onn – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'747 Results   44 Domains
  52 Hits www.domainedespetitschampslins.com  
Onn 2018
Jahr 2018
  261 Hits unterricht.educa.ch  
3. ciclus (7. fin il 9. onn scolar)
carola.androwski@educa.ch
Fri, 17 May 2013 10:32:43 +0000
  4 Hits www.admin.ch  
Onn presidial 2018
How government is run
  224 Hits bildungssystem.educa.ch  
3. e 4. onn da scola
Rapports sur l'éducation
Bildungsberichte Schweiz
3° e 4° anno scolastico
  59 Hits organizzazionedelleducazione.educa.ch  
Cumenzament dal onn da scola:
Start of schoolyear:
Rentrée scolaire :
Beginn des Schuljahrs:
Inizio dell'anno scolastico:
  414 Hits sistemdafurmaziun.educa.ch  
3. ciclus (7. fin il 9. onn scolar)
Mon, 14 Jan 2013 08:39:36 +0000
169429 at http://bildungssystem.educa.ch
  6 Hits www.schillerstiftung.ch  
Deplorablamain betg. La Fundaziun Schiller promova la litteratura exclusivamain cun surdar mintg'onn premis da litteratura.
Malheureusement non. La promotion littéraire de la Fondation Schiller suisse consiste uniquement en la remise de prix annuels.
Leider nein. Die Literaturförderung der Schweizerischen Schillerstiftung besteht ausschliesslich in der jährlichen Vergabe von Literaturpreisen.
No, il sostegno della letteratura da parte della Fondazione svizzera Schiller consiste esclusivamente nell'assegnazione annuale di premi letterari.
  95 Hits bildungsorganisation.educa.ch  
Cumenzament dal onn da scola:
Rentrée scolaire :
Beginn des Schuljahrs:
Inizio dell'anno scolastico:
  3 Hits www.li.admin.ch  
Onn
Year
Année
Jahr
Anno
  218 Hits schulorganisation.educa.ch  
5. e 6. onn da scola
5° e 6° anno scolastico
  385 Hits www.lebendige-traditionen.ch  
Inserat per products d'ervinas dal reverenda Johannes Künzle (1857-1945) l'onn 1929 © Chalender da l'Appenzell, 1929
Advertisement from 1929 for the herbal products of the priest Johannes Künzle (1857-1945) © Appenzeller Kalender, 1929
Publicité de 1929 pour les produits à base d’herbes de Johannes Künzle (1857-1945) © Chalender da l'Appenzell, 1929
Inserat für Kräuterprodukte von Pfarrer Johannes Künzle (1857-1945) im Jahr 1929 © Appenzeller Kalender, 1929
Pubblicità per i prodotti fitoterapici del curato Johannes Künzle (1857-1945), 1929 © Chalender da l'Appenzell, 1929
  386 Hits www.lebendigetraditionen.ch  
Inserat per products d'ervinas dal reverenda Johannes Künzle (1857-1945) l'onn 1929 © Chalender da l'Appenzell, 1929
Advertisement from 1929 for the herbal products of the priest Johannes Künzle (1857-1945) © Appenzeller Kalender, 1929
Publicité de 1929 pour les produits à base d’herbes de Johannes Künzle (1857-1945) © Chalender da l'Appenzell, 1929
Inserat für Kräuterprodukte von Pfarrer Johannes Künzle (1857-1945) im Jahr 1929 © Appenzeller Kalender, 1929
Pubblicità per i prodotti fitoterapici del curato Johannes Künzle (1857-1945), 1929 © Chalender da l'Appenzell, 1929
  29 Hits swissorganisationofeducation.educa.ch  
Cumenzament dal onn da scola:
Start of schoolyear:
  117 Hits organisaziundalafurmaziun.educa.ch  
Cumenzament dal onn da scola:
Start of schoolyear:
Rentrée scolaire :
Inizio dell'anno scolastico:
  38 Hits forum-helveticum.ch  
Magazin cultural da Pro Helvetia che cumpara trais giadas l'onn en tudestg, franzos ed englais davart la creaziun culturala ed il barat cultural
Magazine culturel paraissant trois fois par an en français, allemand et anglais de Pro Helvetia sur la création culturelle et les échanges culturels
Dreimal jährlich auf Deutsch, Französisch und Englisch erscheinendes Kulturmagazin über Kulturschaffen und Kulturaustausch von Pro Helvetia
Rivista culturale proposta tre volte all'anno in francese, tedesco e inglese da Pro Helvetia sulla creazione culturale e gli scambi culturali
  125 Hits organisationdelaformation.educa.ch  
Cumenzament dal onn da scola:
Start of schoolyear:
Rentrée scolaire :
  18 Hits www.srgssr.ch  
Onn da fundaziun
Established in
Année de fondation
  2 Hits www.bairroaltohotel.com  
En ils chantuns vegnan organisadas pliras votaziuns per onn. Sche pussaivel han ellas lieu a las medemas datas sco las votaziuns federalas.
Au niveau cantonal, plusieurs votations sont généralement organisées chaque année. Elles ont lieu dans la mesure du possible à la même date que les votations fédérales.
  59 Hits sistemaeducativo.educa.ch  
Onn academic
Academic year
Degré secondaire II
Das Bildungswesen
Link complementari
  58 Hits swisseducation.educa.ch  
Onn academic
Academic year
Scolarité obligatoire
Obligatorische Schule
  6 Hits www.fonoteca.ch  
Ella è vegnida fundada l'onn 1987 sco fundaziun da dretg privat ed ademplescha en stretga collavuraziun cun la Biblioteca Naziunala Svizra a Berna ina part da las lezias fixadas en la lescha areguard quest'ultima.
The Swiss National Sound Archives is the official depository of audio records in Switzerland. Its mission is the preservation of our country's audio heritage. Founded by law in 1987 as a private Foundation working in close collaboration with the Swiss National Library in Bern, the Phonotheque performs a part of the tasks assigned by law to the latter.
La Phonothèque Nationale Suisse représente les archives sonores de la Suisse. Elle s'occupe de la sauvegarde du patrimoine sonore de notre pays. Fondée en 1987 comme fondation de droit privé, elle satisfait, en étroite collaboration avec la Bibliothèque Nationale Suisse, à Berne, une partie des devoirs fixés par la loi de cette dernière.
Die Schweizer Nationalphonothek ist das Tonarchiv der Schweiz und kümmert sich um das klingende Kulturgut unseres Landes. 1987 als privatrechtliche Stiftung gegründet, erfüllt sie - in enger Zusammenarbeit mit der Schweizerischen Nationalbibliothek in Bern - einen Teil der im Gesetz über die Nationalbibliothek festgehaltenen Aufgaben.
La Fonoteca Nazionale è l'archivio sonoro della Svizzera. Si occupa della salvaguardia del patrimonio sonoro del nostro Paese. Fondata nel 1987 come fondazione di diritto privato, soddisfa, in stretta collaborazione con la Biblioteca Nazionale Svizzera a Berna, una parte dei compiti fissati nella legge su quest'ultima.
  www.rhb.ch  
«Perquai che las guerras naschan en il spiert dals carstgauns, sto er la pasch vegnir francada en il spiert dals carstgauns.» Quai è l’idea directiva da l‘UNESCO, fundada l‘onn 1945, l’organisaziun da las Naziuns Unidas per furmaziun, scienza e cultura.
Some things are so valuable that all of humanity should watch over them: uniquely attractive towns, landscapes and cultural treasures as examples. And peace, too. "Since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed." This is the guiding principle of UNESCO, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation that was founded in 1945. Its uppermost goal is to preserve peace. The organisation also manages the world heritage of humanity, both cultural and natural.
  www.freepcdownload.net  
En il rom da nossa incumbensa da documentaziun publitgain nus plinavant mintg'onn ina «Bibliografia da la perscrutaziun svizra davart la plurilinguitad» che ramassa publicaziuns scientificas svizras areguard quel tema e che las renda accessiblas en quatter linguas.
Nell’ambito del nostro incarico di documentazione pubblichiamo una bibliografia annuale che raccoglie in quattro lingue tutte le referenze delle pubblicazioni scientifiche sul plurilinguismo apparse in Svizzera.
  www.kinder-4.ch  
Dapi l’onn 1957 s’engascha l’IMM per il bainstar d’uffants e lur famiglias: cun servetschs per uffants, geniturs e persunas dal fatg, cun purschidas da scolaziun, cun studis da la pratica e bler dapli.
Le MMI agit depuis 1957 pour promouvoir le bien-être des enfants et de leur famille. Il propose notamment des prestations pour les enfants, les parents et les spécialistes de l’enfance, ainsi que des formations, et effectue un travail de recherche empirique.
Seit 1957 engagiert sich das MMI für das Wohl von Kindern und ihren Familien: mit Dienstleistungen für Kinder, Eltern und Fachpersonen, mit Bildungsangeboten, mit Praxisforschung und vielem mehr.
منذ عام 1957 تلتزم مؤسسة MMI بالسعي لخير الأطفال و عائلاتهم: وتقوم بتقديم الخدمات للأطفال و للوالدين و للأشخاص المختصين, من خلال توفيرعروض تربية و تعليم, وإجراء بحوث عملية و المزيد من الخدمات الأخرى.
Që nga viti 1957 MMI angazhohet për mbarëvajtjen e fëmijëve dhe familjeve të tyre: me shërbime për fëmijët, prindërit dhe personat e specializuar, me oferta arsimore, me studim praktik dhe shumë të tjera.
ካብ 1957 አትሒዙ እዚ ማሪ ማየርሆፍ ኢንስቲቱት ንህጻን (MMI) ዝብል ትካል: ንህጻናትን ንስድርኦምን ከምኡውን ንክኢላታትን ዝጠቅም ዝተፈለለየ አገልፍሎታት ከም ትምህርቲ: ግብራዊ ምፍታሽ: ወ.ዘ.ተ. ይህብ::
  8 Hits www2.city.sapporo.jp  
Tranter la vigilgia, il laud da la damaun a las 5.30, e la complet, l'uraziun da la notg a las 19.30, èn 14 uras dal mintgadi cleramain structurà en claustra: urar, chantar psalms ed imnis al laud da Dieu, lavurar, meditar, leger, mangiar, taschair: di per di, onn per onn, decennis, tschientaners a la lunga.
Between morning prayer, Matins, at 5:30, and Compline, at 19:30, there are 14 hours of structured convent life: prayer, worship in the form of psalms and hymns, work, meditation, reading, meals, silence; day by day, year by year, over decades and over centuries. The daily life of the Benedictine nuns today is the same as 1500 years ago, when St. Benedict set down his Rule; it centres on faith, the search for and worship of God. A structured routine helps us in our daily life, providing an atmosphere of calm.
Entre vigiles, la prière matinale à 5:30, et complies, la prière d’entrée dans la nuit à 19:30, s’étendent 14 heures d’une activité clairement organisée, où se succèdent oraisons, hymnes et psaumes chantés pour la gloire de Dieu ; travail, méditation et lecture personnelles, mais aussi le temps des repas, du silence et du repos – jour après jour, année après année, au cours des décennies et des siècles. Le rythme des bénédictines de Müstair est au fond le même aujourd’hui qu’il y a 1500 ans, lorsque saint Benoît rédigea sa Règle. Son objectif est la quête de Dieu, en communion dans la foi. La stricte organisation du jour constitue l’un des moyens d’y parvenir, en ce qu’elle procure calme et sérénité au long des activités quotidiennes.
  www.hls-dhs-dss.ch  
La perioda prendida en mira va enavos fin ca. l'onn 1500. Furmas dal temp medieval tardiv n'èn pia betg vegnidas resguardadas, ed era las scripziuns pli novas èn represchentadas en general meglier che quellas dals emprims tschientaners da la perioda.
La période couverte par le glossaire débute aux environs de 1500. Les formes médiévales n'ont guère été retenues et les variantes récentes sont dans l'ensemble mieux représentées que celles des siècles antérieurs. Aucune forme n'est datée. En effet, les listes distinguent seulement entre exonymes hors d'usage et ceux connaissant, à l'heure actuelle, une diffusion générale et suprarégionale. Les entrées ne tiennent donc pas non plus compte des habitudes linguistiques locales ou propres à des groupes restreints.
Die ins Auge gefasste Zeitspanne reicht bis gegen 1500 zurück. Spätmittelalterliche Formen wurden demnach nicht berücksichtigt, auch sind neuere Schreibweisen im allgemeinen besser vertreten als die der ersten Jahrhunderte der Periode. Die angeführten Namensformen sind nicht datiert. An Sprachgeschichte liefern die Listen nur den Hinweis darauf, ob die verschiedenen Exonyme - im überregionalen allgemeinen Sprachgebrauch - heute noch gängig sind oder nicht. Das heisst auch, dass auf lokale und gruppenspezifische Gepflogenheiten bei der Verwendung von Exonymen nicht eingegangen wird.
Quando le comunicazioni scritte rivestivano meno importanza e la presenza dello Stato era meno marcata, era frequente che anche i toponimi registrassero, all'interno di ogni lingua, diverse varianti di scrittura e di pronuncia. Le relative indicazioni non potranno quindi essere che incomplete. Inoltre, per ragioni pratiche, occorreva spesso scegliere tra le numerose varianti citate nella letteratura (ad esempio: Pflugfelder indica 32 varianti tedesche distinte per Locarno, 46 per Lugano, 51 per la Valtellina). Sono state privilegiate di regola le varianti più diffuse, ma anche quelle che non si possono assimilare facilmente alla forma principale. Le varianti principali sono quelle considerate come forme ufficiali all'inizio degli anni 1990-2000 e, per gli esonimi, le forme scritte odierne o quelle che si avvicinano di più alla norma attuale.
  15 Hits babylonia.ch  
Sch’ils reglaments d’applicaziun da la lescha mess en vista per la mesadad da l’onn 2010 prendan serius il spiert da la lescha ed il mandat constituziunal, pon ins salvar intgins spazis per cuntinuar a cultivar las valurs d’ina cuminanza toleranta e averta, tant a l’interiur sco vers l’exteriur.
Il est donc grand temps de réagir – ne dit-on pas que l’espoir ne meurt jamais! Mais comment? Il existe une marge de manoeuvre sinon pour un véritable changement de perspective, du moins pour une correction du tir. En effet, si l’ordonnance d’application de la loi, annoncée pour mi-2010, prend au sérieux le mandat constitutionnel, des espaces pour continuer à cultiver les valeurs d’une communauté tolérante et ouverte, devraient pouvoir être préservés.
Nun, was bleibt uns? Wenigstens noch ein bisschen Zeit und die Hoffnung. Zwar wird auf dem sprachpolitischen Parkett kaum eine neue Marschrichtung eingeschlagen werden, auch weil die erwähnten Probleme weit über die helvetischen Grenzen hinaus prägend sind, aber zumindest sollte eine Korrektur möglich sein. Wenn die auf Mitte 2010 angekündigten Verordnungen den Geist des Gesetzes und der Verfassung ernst nehmen, dann können doch noch Freiräume geschaffen werden, um weiterhin die Werte einer toleranten und offenen Gesellschaft kultivieren zu können.
Ora, ci resta ancora un po’di tempo e la speranza è l’ultima a morire: ci sono margini, se non per un cambiamento di rotta, visto che i problemi trascendono i confini della politica e della cultura elvetica, almeno per una correzione del tiro. Se le ordinanze di applicazione della legge preannunciati per metà 2010 prenderanno sul serio lo spirito della legge e il mandato costituzionale, si potranno salvaguardare degli spazi per continuare a coltivare i valori di una comunità tollerante e aperta sia al suo interno sia verso l’esterno.
  18 Hits www.berghotel-zirm.com  
Sch’ils reglaments d’applicaziun da la lescha mess en vista per la mesadad da l’onn 2010 prendan serius il spiert da la lescha ed il mandat constituziunal, pon ins salvar intgins spazis per cuntinuar a cultivar las valurs d’ina cuminanza toleranta e averta, tant a l’interiur sco vers l’exteriur.
Il est donc grand temps de réagir – ne dit-on pas que l’espoir ne meurt jamais! Mais comment? Il existe une marge de manoeuvre sinon pour un véritable changement de perspective, du moins pour une correction du tir. En effet, si l’ordonnance d’application de la loi, annoncée pour mi-2010, prend au sérieux le mandat constitutionnel, des espaces pour continuer à cultiver les valeurs d’une communauté tolérante et ouverte, devraient pouvoir être préservés.
Nun, was bleibt uns? Wenigstens noch ein bisschen Zeit und die Hoffnung. Zwar wird auf dem sprachpolitischen Parkett kaum eine neue Marschrichtung eingeschlagen werden, auch weil die erwähnten Probleme weit über die helvetischen Grenzen hinaus prägend sind, aber zumindest sollte eine Korrektur möglich sein. Wenn die auf Mitte 2010 angekündigten Verordnungen den Geist des Gesetzes und der Verfassung ernst nehmen, dann können doch noch Freiräume geschaffen werden, um weiterhin die Werte einer toleranten und offenen Gesellschaft kultivieren zu können.
Ora, ci resta ancora un po’di tempo e la speranza è l’ultima a morire: ci sono margini, se non per un cambiamento di rotta, visto che i problemi trascendono i confini della politica e della cultura elvetica, almeno per una correzione del tiro. Se le ordinanze di applicazione della legge preannunciati per metà 2010 prenderanno sul serio lo spirito della legge e il mandato costituzionale, si potranno salvaguardare degli spazi per continuare a coltivare i valori di una comunità tollerante e aperta sia al suo interno sia verso l’esterno.
  www.wef.gr.ch  
La regenza dal chantun Grischun sa legra d'astgar esser er quest onn l'ospitant dal world economic forum (WEF). Tar la dieta annuala dal WEF a Tavau sa tracti d'ina plattafurma preziusa per la politica exteriura da la Svizra e d'ina da las occurrenzas economicas e sociopoliticas las pli impurtantas en Svizra.
The government for the Canton Grisons is proud to once again host this year’s World Economic Forum (WEF). The WEF Annual Meeting in Davos is a valuable platform for Swiss foreign policy and one of the most important economic and social-political events in Switzerland. As a consequence, the government for the Canton Grisons places a high degree of emphasis on ensuring the World Economic Forum is conducted in an orderly manner. At the same time, the government also guarantees its support for the congress of “Public Eye on Davos.” Moreover, the government wants to do everything within reason to create an environment that allows critics of the World Economic Forum and globalization to pass on their concerns in a peaceful manner to both the public and representatives from business and politics.
Il Governo del Cantone dei Grigioni si rallegra di poter ospitare anche quest'anno il World Economic Forum (WEF). L'incontro annuale del WEF di Davos è una preziosa piattaforma per la politica estera svizzera e uno degli eventi più importanti di politica economica e sociale che si tengono in Svizzera. Il Governo del Cantone dei Grigioni fa quindi tutto il possibile per garantire uno svolgimento ordinato del World Economic Forum. Al contempo il Governo garantisce il proprio sostegno al congresso del Public Eye on Davos. Nei limiti delle proprie possibilità, il Governo vorrebbe inoltre creare i presupposti affinché i critici del World Economic Forum e della globalizzazione possano far conoscere in modo pacifico e adeguato le loro richieste al pubblico e ai rappresentanti dell'economia e della politica.
  12 Hits www.buendner-kunstmuseum.ch  
L'onn 1900 ha l'uniun grischuna d'art cumenzà a rimnar ina collecziun d'art. Daditg èsi dentant l'incumbensa da la fundaziun "collecziun grischuna d'art" d'acquistar cun cleras finamiras ovras per il museum d'art dal Grischun, e quai per augmentar commensuradamain ils effectivs.
In 1900 the Bündner Kunstverein began assembling an art collection. Long since, however, it has been the task of the Stiftung Bündner Kunstsammlung (BKS) to systematically acquire works for the Bündner Kunstmuseum in order to enlarge the stock in a sensible way. In the meantime the collection comprises approximately 8000 works from all sectors of fine art from the 18th century up to the present. A small part of the inventory is exhibited permanently on three floors of the Villa Planta. These are mostly works by artists from Graubünden or Switzerland. These are predominantly works by Swiss or Grisons artists. There are representative works by Angelika Kauffmann, Giovanni Segantini, Augusto Giacometti, Giovanni Giacometti, Alberto Giacometti, Ferdinand Hodler, Ernst Ludwig Kirchner, along with exponents of the 'Rot-Blau' group and contemporary Grisons artists such as Matias Spescha, Not Vital, HR Giger, Pascale Wiedemann and Jules Spinatsch. With the video installations by Zilla Leutenegger or Gabriela Gerber/Lukas Bardill media art has been firmly established in the presentation of our collection.
1900 begann der Bündner Kunstverein mit dem Aufbau einer Kunstsammlung. Längst ist es aber die Aufgabe der Stiftung Bündner Kunstsammlung (BKS), für das Bündner Kunstmuseum gezielt Werke zu erwerben, um die Bestände sinnvoll zu mehren. Die Sammlung umfasst mittlerweile etwa 8000 Arbeiten aus allen Bereichen der bildenden Kunst vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Ein kleiner Teil der Bestände ist permanent auf drei Geschossen in der Villa Planta ausgestellt. Es sind vorwiegend Werke von Bündner oder Schweizer Künstlern und Künstlerinnen. Mit umfassenden Werkgruppen sind Angelika Kauffmann, Giovanni Segantini, Augusto Giacometti, Giovanni Giacometti, Alberto Giacometti, Ferdinand Hodler, Ernst Ludwig Kirchner, die Vertreter der Gruppe «Rot-Blau» und zeitgenössische Bündner KünstlerInnen wie Matias Spescha, Not Vital, HR Giger, Pascale Wiedemann oder Jules Spinatsch vertreten. Einen festen Platz in der Sammlungspräsentation nimmt auch die Medienkunst mit Videoinstallationen von Zilla Leutenegger oder Gabriela Gerber/Lukas Bardill ein.
Nel 1900 la Società grigione di Belle Arti iniziò a dar forma a una collezione d'arte. Da molto tempo è però compito della Fondazione collezione d'arte grigione (BKS) acquistare in modo mirato opere per il Museo d'arte dei Grigioni, per accrescere in modo sensato il fondo del Museo. Nel frattempo, la collezione conta circa 8000 opere provenienti da tutti i settori delle arti figurative, dal XVIII secolo fino ai giorni nostri. Una parte è esposta in via permanente su tre piani di Villa Planta. Si tratta prevalentemente di opere di artisti grigionesi o svizzeri. Si tratta prevalentemente di opere di artisti grigionesi o svizzeri. Sono presenti con gruppi di opere rappresentative Angelika Kauffmann, Giovanni Segantini, Augusto Giacometti, Giovanni Giacometti, Alberto Giacometti, Ferdinand Hodler, Ernst Ludwig Kirchner, gli esponenti del gruppo "Rot-Blau" e artisti e artiste contemporanei dei Grigioni quali Matias Spescha, Not Vital, HR Giger, Pascale Wiedemann o Jules Spinatsch. Anche l'arte multimediale acquista un posto fisso nella presentazione della collezione con le installazioni video di Zilla Leutenegger o Gabriela Gerber/Lukas Bardill.
1 2 Arrow