|
La veritabla lingua uffiziala è il tudestg da scrittira che serva da lingua scritta u che vegn duvrà en tscherts lieus resp. situaziuns er a bucca u en furma prenotada (p.ex. debattas politicas a nivel naziunal, tschertas emissiuns da radio e televisiun, en stanza da scola a partir da la scola primara dapi l'onn 2004).
|
|
Le « suisse allemand » est un terme générique utilisé pour désigner les dialectes alémaniques parlés en Suisse. Il est utilisé comme langue vernaculaire dans toutes les sphères de la vie publique. La langue officielle, soit le « Hochdeutsch » ou allemand standard, est utilisée comme langue écrite. Elle est aussi parlée, voire prescrite, dans certains lieux ou certaines situations (débats politiques à l'échelon fédéral, certaines émissions de radio ou de télévision, depuis 2004 dans les classes dès l'école primaire). La vague dialectale en Suisse alémanique a fait couler beaucoup d'encre ces dernières décennies. Cette revalorisation du dialecte se manifeste par l'omniprésence et par le succès du « Schwyzerdütsch » dans les sphères les plus diverses (enseignement, musique moderne, médias électroniques, envoi de SMS ou de courriels par les jeunes, etc.). Dans ce contexte, certains craignent pour l'avenir de la communication interculturelle et de la cohésion nationale, puisque c'est l'allemand standard qui est enseigné en Suisse romande et au Tessin. Tant dans l'enseignement (> Éducation) qu'à la radio et à la télévision suisse alémanique (> Médias), il s'agit de chercher des solutions pragmatiques qui tiennent compte de deux enjeux : il faut d'une part encourager une pratique vivante du dialecte, élément identitaire important des Suisses alémaniques, qui enrichit par ailleurs le plurilinguisme en Suisse. D'autre part, l'usage de l'allemand standard devrait redevenir une évidence, statut qui lui revient de droit en tant que langue nationale, langue officielle la plus parlée et élément central dans la compréhension entre les régions linguistiques.
|
|
«Schwytzerdütsch» è una denominazione generica per i dialetti alemanni parlati nella Svizzera tedesca, che sono presenti in tutti gli ambiti della vita pubblica. La lingua ufficiale è invece la variante standard del tedesco («Hochdeutsch»), che è usata nella comunicazione scritta e in determinati contesti anche in quella orale, sia per consuetudine sia poiché una normativa lo prescrive: per esempio per dibattiti politici di portata nazionale, talune trasmissioni radio e TV e dal 2004 nell'insegnamento scolastico a partire dal primo anno della scuola dell'obbligo. Da alcuni decenni si discute molto della cosiddetta «Mundartwelle» («ondata dei dialetti»), termine con cui si intende la forte presenza e popolarità dei dialetti nella Svizzera tedesca, per esempio nelle scuole, nella musica leggera, nei media elettronici o come lingua dei giovani nella comunicazione tramite SMS e mail. La discussione verte anche sul pericolo che questa tendenza può costituire per la comunicazione interculturale e la coesione nazionale, in quanto nella Svizzera latina a scuola viene invece insegnato il tedesco standard. Per risolvere i problemi legati alla coesistenza di dialetti e lingua standard in ambito scolastico (> Formazione) e nel settore radio e TV (> Media) occorre conciliare due esigenze di fondo: mantenere la vitalità dei dialetti, che sono un elemento importante dell'identità della popolazione della Svizzera tedesca e contribuiscono ad arricchire il paesaggio plurilingue della Svizzera, e nel contempo ridare al tedesco standard il ruolo intrinseco che gli compete in quanto lingua nazionale e ufficiale maggioritaria, fondamentale per la comprensione tra le regioni linguistiche.
|