|
Francesco crede nella preghiera e crede nel dono divino della pace. Forte di queste convinzioni, e delle ispirazioni dello Spirito, per invocare e far maturare la pace in Medio Oriente ha promosso un incontro di preghiera il 7 luglio a Bari.
|
|
Francis believes in prayer and believes in the divine gift of peace. Fortified by these convictions, and inspired by the Spirit, in order to invoke and mature peace in the Middle East, he has called for a prayer encounter on July 7 in Bari. An unusual meeting, singled out by the choice in location which has strong ecumenical connotations: the Basilica of Saint Nicholas.
|
|
François croit en la prière et au don divin de la paix. Fort de ces convictions et des inspirations de l’Esprit pour invoquer et faire mûrir la paix au Moyen-Orient, le Pontife a décidé de la tenue d’une réunion de prière le 7 juillet à Bari. Une rencontre inhabituelle, singulière d’abord pour le choix du lieu, la basilique San Nicola de Bari, et ensuite pour sa forte connotation oecuménique.
|
|
Papst Franziskus glaubt an das Gebet und an die göttliche Gabe des Friedens. Aufgrund dieser Überzeugung sowie der Eingebung des Heiligen Geistes, den Frieden im Nahen Osten zu erflehen und heranreifen zu lassen, beschloss der Papst, am 7. Juli ein Gebetstreffen in Bari zu halten. Ein ungewöhnliches Treffen, das einzigartig ist zum einen wegen der Wahl des Ortes, der Basilika San Nicola de Bari, und zum anderen wegen seiner stark ökumenischen Konnotation.
|