dono – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 3 Ergebnisse  www.lebendigetraditionen.ch
  San Giuseppe a Laufenbu...  
Statua di San-Giuseppe nella chiesa dedicata a Giovanni Battista, Laufenburg: uno dono di Leonforte © Lo Pumo, 2011
San Giuseppe statue in the Church of St John the Baptist, Laufenburg: a gift from Leonforte © Lo Pumo, 2011
Statue de San Giuseppe dans l’église «Johannes der Täufer», Laufenburg : un cadeau de Leonforte © Lo Pumo, 2011
San-Giuseppe-Statue in der Kirche «Johannes der Täufer», Laufenburg: Ein Geschenk aus Leonforte © Lo Pumo, 2011
Statua da son Gisep en la baselgia da son Gion Battista, Laufenburg: In regal da Leonforte © Lo Pumo, 2011
  Chrööpfelimee - Tradizi...  
Come ricompensa, le coppie calano loro dall’alto, attaccata ad una fune, una cesta contenente «krapfen» e vino. Per segnalare che la loro esibizione è conclusa ed è giunto il momento di porgere loro il tradizionale dono, i coristi intonano il «Chrööpfelimee» letteralmente «più krapfen»).
Between 6 pm and midnight on the Sunday following Ash Wednesday, groups of singers walk through the centre of Zug dedicating their music personally to engaged couples and newly weds. As a reward they receive a basket of doughnuts (“Chrööpfe” in the local dialect) and wine, lowered by rope from the windows of the lovers' houses. The gift is presented when the singers perform the Chrööpflimee song, which always comes right at the end of their repertoire. The custom became a major event in the town’s calendar as early as the nineteenth century. It underwent significant changes in the second half of the twentieth century, when new groups assumed responsibility for keeping the custom alive.
Le dimanche suivant le Mercredi des cendres, entre 18h et minuit, de nombreux groupes de chanteurs parcourent le centre ville de Zoug pour jouer la sérénade aux couples fiancés ou aux jeunes mariés. Ils reçoivent en récompense, descendue au bout d’une corde, une corbeille avec des pâtisseries et du vin. C’est précisément le chant du « Chrööpfelimee », entonné en dernier, qui fait descendre la corbeille de friandises. Au 19e siècle déjà, l’événement était bien établi parmi les coutumes de la ville. De considérables changements intervinrent pendant la seconde moitié du 20e siècle. D’autre groupes entreprirent de célébrer cette coutume et en modifièrent les formes d’expression.
Jeweils am Sonntag nach dem Aschermittwoch ziehen zwischen 18 Uhr und Mitternacht zahlreiche Sängergruppen durch die Zuger Innenstadt, um verlobten oder frisch verheirateten Liebespaaren ein Ständchen zu bringen. Zur Belohnung erhalten sie einen – aus den Stuben am Seil heruntergelassenen – Korb mit Krapfen und Wein. Die Überreichung der Gabe lösen die Singenden mit dem Chrööpfelimee-Lied aus, das sie jeweils zum Schluss anstimmen. Bereits im 19. Jahrhundert zählte der Anlass zu den festen Grössen im städtischen Brauchkalender. In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts kam es zu grösseren Veränderungen. Andere Gruppen als bisher übernahmen die Pflege des Brauchs und erneuerten dessen Ausdrucksformen.
Mintgamai la dumengia suenter la mesemna da la tschendra van numerusas gruppas da chantaduras e da chantadurs tranter las sis la saira e mesanotg tras il center da la citad da Zug per dar ina matinada als pèrs d'amur che han fatg spusalizi u ch'èn gist sa maridads. Lur chant vegn recumpensà cun in chanaster che vegn laschà giu da la stiva vi d'ina sua e che cuntegna strizlas e vin. La surdada dal regal conferman las chantaduras ed ils chantadurs cun ina chanzun speziala, cun il «Chrööpfelimee-Lied», che vegn intunada mintgamai a la fin. Gia il 19avel tschientaner era quest usit in punct fix dal chalender d'usits da la citad. La segunda mesadad dal 20avel tschientaner hai dà midadas pli grondas. Autras gruppas sco enfin ussa han surpiglià la tgira da quest usit ed han renovà la moda e maniera d'al celebrar.
  Il segreto - Tradizioni...  
Dono di guarire attraverso la preghiera, il segreto è una pratica ancestrale risalente all'Antichità cristiana o addirittura ad epoche precedenti. Grazie a formule particolari, permette di guarire o di alleviare tutta una serie di malanni e acciacchi, come le scottature, le afte, le verruche, l'angina e il mal di testa, ma anche determinati disturbi psichici.
Don de guérir par la prière, le secret serait une pratique très ancienne, remontant à l’Antiquité chrétienne voire au-delà. A l’aide de formules, il permet de guérir ou de soulager bon nombre de maladies et blessures telles que brûlures, aphtes, verrues, angines et maux de tête, mais aussi certains troubles psychologiques. Cette intervention – qui peut se faire par l’intermédiaire de tiers et s’exercer sur les animaux – a pour particularité essentielle de ne pas nécessiter de manipulation, ni même de contact direct avec la personne soignée. On trouve ainsi, dans les foyers et les hôpitaux suisses, de nombreuses listes téléphoniques de « faiseurs de secret », répertoriés selon les maux qu’ils savent traiter. Transmis d’individu en individu, le plus souvent aux jeunes générations et sur une base de confiance, il s’agit avant tout d'un acte de charité et de dévotion, qui doit être accompli gratuitement. Les rares tentatives d’en tirer profit suscitent ainsi de vives indignations. Très vivant dans le Jura, le secret se pratique cependant dans de nombreux cantons suisses, en particulier dans les régions catholiques que sont Fribourg, le Valais, Appenzell et la Suisse centrale. Il tend à être plus présent en Suisse romande et italienne qu’en Suisse alémanique. Sans corporation ni organisation faîtière, il constitue un monde à part, excluant toute publicité, toute rentabilité et toute gloire. Un mystère dont le pouvoir s’exerce au-delà des mots et de la raison propre à la modernité…
Unter Gesundbeten wird die Gabe verstanden, durch Beten zu heilen. Dabei handelt es sich um eine sehr alte Praxis, die auf die christliche Antike oder sogar noch weiter zurückgeht. Mit Hilfe von Heilsprüchen und Segensformeln ermöglicht das Gesundbeten das Heilen oder Lindern einer Vielzahl von Krankheiten und Wunden wie Verbrennungen, Aphthen, Warzen, Angina und Kopfschmerzen sowie von gewissen psychischen Störungen. Diese Art der Behandlung – die über Dritte erfolgen und auch bei Tieren angewendet werden kann – weist vor allem die Besonderheit auf, dass keine Manipulationen am Patienten und nicht einmal ein direkter Kontakt mit der behandelten Person erforderlich sind. In den Schweizer Heimen und Spitälern liegen zahlreiche Listen mit den Telefonnummern von Heilern auf, geordnet nach den Leiden, die sie behandeln können. Die Heilsprüche werden auf Vertrauensbasis von Mensch zu Mensch weitergegeben, in den meisten Fällen an einen Vertreter der nächsten Generation. Beim Gesundbeten handelt es sich in erster Linie um einen Akt der Barmherzigkeit und Frömmigkeit, der unentgeltlich erbracht werden muss. Die seltenen Versuche, daraus Profit zu ziehen, lösen denn auch immer grosse Empörung aus. Im Jura ist das Gesundbeten eine sehr lebendige Tradition, doch es wird auch in anderen Schweizer Kantonen praktiziert, insbesondere in katholischen Regionen wie den Kantonen Freiburg, Wallis und Appenzell und der Zentralschweiz. In der Westschweiz und in der italienischen Schweiz ist es mehr verbreitet als in der Deutschschweiz. Ohne Verband oder Dachorganisation bildet das Gesundbeten eine Welt für sich, in der es keine Werbung, kein Gewinnstreben und keine Jagd nach Ruhm und Ehre gibt. Ein Mysterium, dessen Kraft nicht mit Worten erklärt werden kann und über das rationale Denken der heutigen Zeit hinausgeht…
Guarir cun urar signifitga il dun da guarir in uman cun urar davent sia malsogna. En quest connex sa tracti d'ina pratica fitg veglia che va enavos sin l'antica cristiana u forsa anc pli lunsch. Cun agid da versets curativs e da furmlas da benedicziun pussibilitescha il guarir cun urar da curar u da mitigiar in grond dumber da malsognas e da plajas sco arsas, aftas, variclas, anghina e mal il chau sco er tscherts disturbis psichics. La particularitad da quest gener da tractament – che po vegnir fatg sur terzas persunas e che po er vegnir applitgà per animals – è oravant tut quella ch'i n'è betg necessari da far manipulaziuns vi dal pazient e ch'i na dovra er betg in contact direct cun la persuna tractada. En las chasas da tgira ed en ils ospitals svizzers datti numerusas glistas cun numers da telefon da guaridras e da guariders, ordinads tenor las malsognas che pon vegnir tractadas. Ils versets curativs vegnan tradids a bucca sco confidenza persunala, en la gronda part dals cas ad ina persuna da la proxima generaziun. Il guarir cun urar è en emprima lingia in act da cumpassiun e da pietusadad che sto vegnir exequì gratuitamain. Las raras emprovas da profitar da quest dun chaschunan perquai adina ina gronda indignaziun. En il Giura è il guarir cun urar ina tradiziun fitg viva; questa pratica datti dentant er en auters chantuns da la Svizra, surtut en regiuns catolicas sco ils chantuns Friburg, Vallais ed Appenzell e la Svizra centrala. En Svizra franzosa e taliana è questa tradiziun derasada pli fitg ch'en Svizra tudestga. Senza federaziun u organisaziun da tetg è il guarir cun urar in agen univers senza reclama, senza pensar economic e senza tschertga da gloria e d’onur. In misteri cun ina forza che na po betg vegnir exprimida cun pleds e che surpassa il pensar raziunal da noss temp...