dono – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      5'304 Résultats   808 Domaines   Page 7
  3 Résultats sensiseeds.com  
I coltivatori che non vivono in climi temperati devono coltivare la Michka® Femminilizzata in ambiente interno, dove fiorisce senza problemi. Ma per coloro che vivono in zone adatte al suo lungo periodo di fioritura, la varietà rappresenta un vero e proprio dono per il giardino.
Growers who do not benefit from lenient weather conditions are most definitely better off growing Michka® Feminized indoors, where it will thrive effortlessly. But for those located in areas that can accommodate its long flowering period, the strain is a true gift for the outdoor gardener. This powerful sativa can reach impressive heights when allowed to develop in free soil. Of course, this strain can also be grown in pots, if you are not ready yet to add a new tree in your garden’s landscape.
Les cultivateurs ne disposant pas de conditions météorologiques indulgentes sont conseillés de contempler la possibilité d’une culture en intérieur, via laquelle Michka®® Féminisée s’épanouira aisément. Mais pour ceux qui peuvent fournir des conditions extérieures permettant une floraison longue, cette variété est un vrai trésor. Cette sativa puissante peut atteindre des sommets étonnants lorsqu’elle est cultivée en terre, sans pots. Bien entendu, rien ne vous empêche d’opter pour lesdits pots, si vous n’êtes pas prêts à ajouter un nouvel arbre dans votre jardin.
Grower, die nicht in milden Klimata leben sind besser dran, wenn sie Michka® Feminisiert indoor anbauen, wo diese Sorte mühelos wachsen und gedeihen kann. Für Diejenigen, die in Gebieten wohnen, die langen Blütezeiten entgegenkommen ist diese Sorte ein wahres Geschenk für Outdoor-Gärtner. Diese starke Sativa kann beeindruckende Höhen erreichen, wenn man ihr erlaubt, frei in der Erde zu wachsen. Selbstverständlich kann man diese Hanfsamensorte auch in Blumentöpfen anbauen, sollte man noch nicht dazu bereit sein, einen neuen Baum zur Gartenlandschaft hinzuzufügen.
Los cultivadores que no disfruten de condiciones climáticas poco severas, sin duda, lo mejor sería que cultivasen Michka® Feminizada en interior, donde va a crecer sin esfuerzo. Pero para aquellos ubicados en zonas que pueden acomodar su largo periodo de floración, la variedad es un verdadero regalo para el jardinero de exterior. Esta potente sativa puede alcanzar alturas impresionantes cuando se le permite desarrollarse en el suelo directamente. Por supuesto, esta variedad también se puede cultivar en maceta, si no estás todavía listo para añadir un nuevo árbol en el paisaje de tu jardín.
Kwekers die niet leven in een klimaat met zachte tot warme weersomstandigheden kunnen Michka Gefeminiseerd beter indoor kweken waar de soort zich moeiteloos zal ontwikkelen. Maar als je in een gebied leeft dat een lange bloeiperiode kan voorzien van een gepast klimaat, dan is deze soort een schitterende aanwinst voor de buitenkweek. Deze krachtige sativa kan indrukwekkende hoogtes bereiken in de open grond. Maar als je geen plaats hebt voor een nieuwe boom in jouw tuin, kan ze ook prima in potten groeien.
Hodowcy pracujący w chłodniejszych klimatach zdecydowanie powinni uprawiać odmianę feminizowaną Michka® w pomieszczeniach, gdzie doskonale się rozwija. Jeśli jednak lokalny klimat pozwala przeprowadzić cały długi okres kwitnienia, odmiana ta stanowi idealną opcję dla miłośników ogrodnictwa. Silne geny sativy przekładają się na imponującą wysokość roślin uprawianych w glebie. Jeśli jednak projekt ogrodu nie przewiduje dodawania nowego drzewa, nasiona tej odmiany można też oczywiście uprawiać w donicach.
  5 Résultats sicilia.indettaglio.it  
Nel 1600 circa il borgo fu fondato ed abitato dalla contessa Adelasia della Contea di Cefalù. Successivamente venne dato in dono al Vescovo Scilliensi. Nel 1961 il comune, che faceva parte della giurisdizione del vicino Collesano, ha ottenuto la totale autonomia.
About in 1600 the village was founded and inhabited by the countess Adelasia of the County of Cefalù. Later it was given to the bishop Scilliensi. In 1961 the commune, that belonged to the jurisdiction of the near Collesano, has gained its complete authonomy.
  2 Résultats www.kmu.admin.ch  
Per gli altri progetti commerciali, gli imprenditori devono fornire una prestazione in cambio dell'investimento. Non si tratta di un contributo a fondo perso. In ogni caso, l'ammontare minimo del dono o dell'investimento è fissato dal responsabile del progetto.
Steinberger: Elle met en relation les entrepreneurs et les investisseurs. Concrètement, C-crowd.com publie les profils d'une sélection de projets, les documents de présentation et les conditions d'investissement. Ils sont tous affichés d'une manière similaire, courte et efficace. Nous acceptons des projets de société anonyme, des projets commerciaux sans structure juridique et des projets caritatifs. Pour les sociétés anonymes, le montant est levé sous forme d'actions. Leur somme, c'est-à-dire l'augmentation de capital de l'entreprise, doit dépasser CHF 50'000. Pour les autres projets commerciaux, les entrepreneurs doivent fournir une prestation en échange de l'investissement. Il ne s'agit pas d'une contribution à fonds perdus. Dans tous les cas, le montant minimum de don ou d'investissement est fixé par le responsable du projet.
Steinberger: Sie stellt den Kontakt zwischen Unternehmern und Investoren her. Konkret läuft es so, dass c-crowd.com die Profile ausgewählter Projekte, die Bewerbungsdokumente und die Investitionsbedingungen veröffentlicht. Alle werden knapp und effizient und nach einem einheitlichen Modell angezeigt. Wir nehmen Projekte von Aktiengesellschaften auf, kommerzielle Projekte ohne Rechtsform und gemeinnützige Projekte. Bei Aktiengesellschaften wird das Kapital durch die Ausgabe von Aktien beschafft. Ihre Summe, also die Kapitalerhöhung des Unternehmens, muss mehr als CHF 50'000 betragen. Bei den anderen kommerziellen Projekten müssen die Unternehmer für das Geld des Investors eine Gegenleistung bieten. Die Investition ist kein Beitrag à fonds perdu. In allen Fällen wird die Mindestsumme für eine Spende oder ein Investment vom Projektverantwortlichen festgelegt.
  2 Résultats eyecomtec.com  
Ieri sono venuti a trovarci Domenico e Memo, portandoci in dono questo splendido computer industriale HP rimarcato Hartmann & Braun,
Yesterday Domenico and Memo came visit us; they bring this fantastic HP industrial computer marked Hartmann & Braun Contronic S,
  www.alliancealpes.org  
Uno studente di architettura ha una visione: una casa per artisti – Spazi Art e Cultura. A un certo punto uno straniero gli lascia in dono dell’oro, con cui egli può realizzare il suo sogno. Gli artisti arrivano e vivono insieme agli abitanti del paese.
Cette histoire ressemble à un conte de fées : elle se déroule dans un village qui souffre de l’exode des jeunes. Les anciens sont tristes et ont l’impression que le village va mourir avec eux. Un étudiant en architecture a alors une idée : construire une maison pour les artistes, Spazi art e cultura. Un étranger lui fait don d’une grande quantité d’or, qui lui permet de réaliser son rêve. Les artistes viennent au village et vivent avec les habitants. Et « les paysans chantent sur leurs tracteurs, les enfants jouent dans les rues, les jardins sont pleins de fleurs, les prairies sont bien plus vertes. Le village revit ! »
Es klingt wie ein Märchen: Aus einem Dorf ziehen immer mehr junge Leute weg. Die alten Menschen sind traurig und haben das Gefühl, dass das Dorf mit ihnen stirbt. Ein Architekturstudent hat eien Vision: Ein Haus für Künstler - Spazi Art e Cultura. Schließich bekommt er von einem Fremden viel Gold, mit dem er seinen Traum wahr macht. Künstler kommen ins Dorf und leben mit den Menschen im Dorf. Und "die Bauern singen auf ihren Traktoren, die Kinder spielen in den Straßen, die Gärten blühen, die Wiesen sind grüner - das Dorf lebt"!
  jintokyo.com  
Il rettore dell’università, il dr. Lee, il direttore commerciale globale della NUM, il signor Jan Koch, e il direttore generale di NUM Taiwan, il signor Adrian Kiener, hanno firmato l’accordo di cooperazione, che comprende i dettagli delle attrezzature date in dono all’università il 29 aprile 2014.
NUM Taiwan Ltd. a fait don de systèmes CNC d’une valeur supérieure à TWD 1,2 million à l’Université Feng Chia (FCU), située à Taichung, afin de développer les liens entre l’industrie et les milieux académiques et de promouvoir le développement industriel. Les systèmes CNC serviront à contrôler des fraiseuses à cinq axes pour l’usinage d’engrenages. Le 29 avril 2014, Dr Lee, directeur de l’Université, M. Jan Koch, directeur commercial mondial de NUM, et M. Adrian Kiener, directeur général de NUM Taiwan, ont signé un accord de partenariat. La coopération profitera à parts égales aux étudiants et aux professeurs.
Zur Stärkung der Beziehungen zwischen Industrie und Hochschule sowie zur Förderung der industriellen Entwicklung hat NUM Taiwan Ltd. der Feng Chia University (FCU) in Taichung, Taiwan, CNC-Controller im Wert von über TWD 1,2 Millionen gestiftet. Diese sollen für fünfachsige Zahnradfräsmaschinen eingesetzt werden. Der Rektor der Universität, Dr. Lee, der Global Business Director von NUM, Jan Koch, sowie der Generaldirektor von NUM Taiwan, Adrian Kiener, unterzeichneten am 29. April 2014 eine Zusammenarbeitserklärung, die auch alle Details bezüglich der Stiftung regelt. Von der Zusammenarbeit profitieren sowohl die Studierenden als auch die Dozierenden.
  www.lindeboomtexel.nl  
In molte regioni della Tunisia è un abito che la futura sposa riceverà in dono dal famliy del marito, ad esempio. un argento o braccialetto d'oro.
I många regioner i Tunisien är en vana att framtiden bruden får en gåva från famliy av mannen, t. ex. ett silver eller guld armband.
  3 Résultats www.polarwind-expeditions.com  
Vivere intensamente questo grande dono che è la vita è la cosa migliore che una persona possa fare. Non perdere mai di vista i valori come onestà, passione, apprezzamento per gli altri, amore per chiunque sia attorno a voi e non dimenticare mai che essere arrogante oppure pensare di saperne di più degli altri è ciò che ti lascia dietro tutto e tutti.
Vivre intensément ce grand cadeau qu’est la vie est la meilleure chose que l’on puisse faire. Ne perdez jamais de vue les valeurs telles que l’honnêteté, la passion, l’appréciation des autres, l’amour de votre entourage et ne jamais oublier qu’être arrogant ou penser en savoir plus que les autres est ce qui vous laissera derrière tout et tout le monde.
Dieses große Geschenk, welches das Leben ist, intensiv zu leben, ist das Beste, was man tun kann. Wir sollten niemals Werte wie Ehrlichkeit, Leidenschaft, Wertschätzung für andere, Liebe für die Menschen um uns herum aus den Augen verlieren und immer daran denken, dass Arroganz und Überlegenheitsgefühl dazu führt, dass wir hinter allem und jedem allein zurückbleiben.
Vivir intensamente este gran regalo que es la vida es lo mejor que uno puede hacer. No perder nunca de vista los valores como honestidad, pasión, aprecio y respeto hacia los demás, sentir amor por los que te rodean y no olvidar nunca que ser arrogante o pensar que se sabe más que los demás es lo que te dejará detrás de todo y de todos.
Viver intensamente este grande presente que é a vida é a melhor coisa que se pode fazer. Nunca percas de vista valores como honestidade, paixão, apreciação pelos outros, amor pelo próximo e nunca te esqueças de que ser arrogante ou pensar que sabes mais do que os outros é aquilo que te deixa atrás de tudo e de todos.
To nejlepší, co člověk může dělat, je žít intenzivně ten obrovský dar, kterým život je. Nikdy neztratit z dohledu hodnoty, jako jsou čestnost, vášeň, uznání pro druhé, láska pro ty, kdo jsou kolem vás, a nikdy nezapomenout, že být arogantní a myslet si, že víte více než ostatní, vás odsune daleko za vše a za všechny.
Intensywne korzystanie z tego daru, jakim jest życie, jest najlepszym, co można zrobić. Nie można nigdy zapominać o wartościach takich jak uczciwość, pasja, uznanie dla innych. Trzeba kochać naszych bliskich i pamiętać, że arogancja i zadufanie sprawiają, że zostajemy z niczym.
  2 Résultats venicexplorer.net  
Particolare curioso e molto italiano, il bocolo è anche il dono che in quel giorno i figli usano fare alle mamme.
A curious and very Italian detail might be that the bocolo is also the gift that sons use to bring to their moms in that day.
  5 Résultats www.lionsclubs.org  
Dare a una bambina irachena il dono della vista
Giving an Iraqi Girl the Gift of Sight
Une jeune irakienne reçoit le don de la vue
Ein irakisches Mädchen erhält das Augenlicht zurück
Dando a uma menina iraquiana o dom da visão
Näön lahjan antaminen irakilaistytölle
Att ge en flicka från Irak synens gåva
  2 Résultats www.toscanaovunquebella.it  
Nel 1207 nel Borgo, per la prima volta in Europa, fu emanata una carta con cui vennero sanciti i doveri e i diritti del popolo verso i feudatari, la Charta Libertatis. Le scritture e il mito raccontano che nel 1367 vi soggiornò Santa Caterina da Siena, e che malgrado l'ambiente non sereno, proprio qui, da analfabeta, ricevette il dono divino della scrittura.
Rocca d’Orcia is a typical medieval town: stone arches and a large old cistern with Tintinnano Fortress watching over it. It changed hands several times. Legend has it that it never fell through force, but due to traitors who opened the gates at night. In 1207 in the Borgo, for the first time in Europe a charter was issued to define the duties and rights of the people toward their lords:Charta Libertatis. Documents and myth point to the fact that Saint Catherine of Siena stayed here in 1367, receiving the divine gift of writing as an illiterate right here.
  www.kreuzwiesenalm.com  
Coloro che non conoscono ancora l’antico “trenino del Renon”, potranno assaporare una piacevole sensazione nostalgica, percorrendo il tratto che collega le idilliache località di Collalbo e Soprabolzano. Inoltre, le condizioni microclimatiche del paesaggio, cui la natura ha fatto dono della sua magnificenza, rendono la vacanza sul Renon un momento prezioso in ogni stagione.
It used to be the better-off families from Bolzano who, as far back as 1576, would pack up on 29 June (the feast of Saints Peter and Paul) and spend exactly 72 days at their summer retreats up on the Renon, which since then has been South Tyrol’s most popular mountain resort. Holidaymakers will find everything to permit them to escape from their everyday lives, with soothing peace and tranquillity. There are plenty of walking opportunities of varying heights and degrees of difficulty. The old Rittner Bahnl (light railway), which runs between Collalbo and Soprabolzano, is also a source of considerable nostalgia. The microclimate in the midst of the beautiful natural landscape makes the Renon a wonderful holiday destination, whatever the season.
  2 Résultats www.gutesaussuedtirol.com  
Queste specialità portano varietà e novità nella vostra cucina e sono sicuramente un gradito dono per gli amici della buona tavola.
Basilikum wird in der italienischen Küche häufig verwendet. Der Name Basilikum stammt vom griechischen basilikos und bedeutet königlich, wegen des würzigen, edlen Duftes.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow