iie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'301 Results   370 Domains   Page 3
  71 Hits oee.nrcan.gc.ca  
Systèmes de contrôle ZTR - modèle SmartStart IIe
ZTR Control Systems - model SmartStart IIe
  3 Hits www.eu2005.lu  
Ordre du jour provisoire du IIe Conseil d’association UE-Chili - Luxembourg, 26 mai 2005
Draft Agenda of the II Meeting of the EU-Chile Association Council- Luxembourg, 26 May 2005
  yes.adu.edu.tr  
IIe, IIIe, IVe arrondissements http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thu http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thw
Arrondissements II, III, IV http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thu http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thw
  6 Hits www.patrimoinedetunisie.com.tn  
La ville semble avoir connu sous Septime Sévère (IIe - IIIe siècle) une ère de grande prospérité qui s'est poursuivie jusque sous Dioclétien (285 - 305). C'est de cette époque que datent les principaux édifices encore visibles : maisons, forum, temples, thermes, porte triomphale, théâtre, etc.
The city seems to have experienced great prosperity under Septimus Severus (IInd-IIIrd century) and into Diocletian's reign (285-305). Most of the buildings visible today date to that period : houses, forum, temples, baths, triumphal gate, theatre etc.
  8 Hits www.bger.ch  
IIe Cour de droit civil
II Corte di diritto civile
  www.westcottbrand.ca  
IIe de rêve
Azimut(h)
  fortidex.com  
INAUGURATION archiLIVE IIe EDITION
INAUGURAZIONE archiLIVE II EDIZIONE
  4 Hits atoll.pt  
Ruines romaines (le théâtre, les thermes de belles mosaïques, les restes d'un temple de la IIe siècle après JC et un Domus romaine) et charmante architecture médiévale se combinent pour rendre une visite à ce centre-ville attrayant.
Roman municipality (Mevania) enjoyed prosperity during the imperial era. Roman ruins (the theater, the baths with fine mosaics, the remains of a temple of the second century AD and a Roman Domus) and charming medieval architecture combine to make a visit to this attractive city center.
Roman Gemeinde (Mevania) genossen Wohlstand während der Kaiserzeit. Römischen Ruinen (das Theater, die Bäder mit feinen Mosaiken, die Überreste eines Tempels des zweiten Jahrhunderts n. Chr. und eine römische Domus) und bezaubernden mittelalterlichen Architektur verbinden sich zu einem Besuch dieser attraktiven Stadt zu machen.
  3 Hits www.man.es  
Il date du IIe au Ier siècle av. J.-C., date indiquée par quelques pièces de monnaie découvertes dans les trésors cités précédemment.
The piece dates to between the second and first century BC, as evidenced by some of the coins found in the aforementioned hoards.
  4 Hits www.mendrisiottoturismo.ch  
Les autres partenaires incontournables pour le développement de ce projet sont sans conteste les écoles primaires des Ier et IIe arrondissements. Pendant le 2013 Mendrisiotto Turismo a présenté le projet aux directeurs, en demandant leur collaboration, laquelle a permis d’obtenir l’appui nécessaire à la mise en œuvre du projet.
Other important partners for the development of this project are the primary schools of the 1st and 2nd districts, to which the project was presented on 27 August and 5 September 2013, together with the request for co-operation, thereby obtaining essential support for the project.
Weitere wichtige Partner bei der Entwicklung dieses Projekts sind natürlich die Grundschulen des 1. und 2. Bezirks, denen am 27. August und am 5. September 2013 das Projekt vorgestellt wurde und die um Mitarbeit gebeten wurden. Die Schulen haben ihre Unterstützung zugesagt.
  58 Hits www.vatican.va  
Message pour la IIe Journée Mondiale du Malade, 1994
II Giornata Mondiale del Malato, 1994
  16 Hits www.regione.vda.it  
Membre de la IIe Commission permanente du Conseil « Affaires générales » du 22 février 2006 au 24 mai 2006
Componente della IIa Commissione consiliare permanente "Affari generali" dal 22 febbraio 2006 al 24 maggio 2006
  2 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Ildefonso Gurruchaga examine les références au Pays Basque contenues dans les oeuvres des géographes Mela (Chorografia, 45 après J.C.) et Ptolomeo (Geographia, milieu du IIe siècle après J.C.).
Ildefonso Gurruchagak antzinateko zenbait geograforen obretan Euskal Herriari buruz agerturiko aipamenak aztertzen ditu: Mela (Chorografia, K.o. 45. urtea) eta Ptolomeo (Geographia, K.o. II. mendearen erdia).
  www.ethernet-powerlink.org  
- Deuxième session ordinaire du Comité (troisième réunion annuelle) et IIe Congrès international d’histoire des sciences : Londres, 30 juin - 4 juillet 1931 (cf. Archeion, 13 [1931], 339-363, 467-489 ; 14 [1932], 88-110, 211-288, 497-534).
- Second ordinary session of the Committee (third annual meeting) and Second International Congress of History of Science: London, 30 June - 4 July 1931 (cf. Archeion, 13 [1931], 339-363, 467-489; 14 [1932], 88-110, 211-288, 497-534).
  www.wir-lernen.org  
Dans la zone ouest de la ville, il y a un bâtiment, datant de IIe siècle av. J.-C., où une fresque richement colorée, a été découverte : du vert, rouge, noir, jaune, blanc, framboise.
In the western area of the city there is a building, dating II sec. B.C., where a richly colored fresco was discovered: green, red, black, yellow, white, raspberry.
Im westlichenBereich der Stadt befindet sich ein Gebäude aus dem II. Jahrhunder n.Ch., in welchem viele bunte Fresken vorzufinden sind.
  3 Hits www.visitluxembourg.com  
Grand vicus (origines du IIe siècle avant J.-C.)...
Large vicus (whose origins date back to about 20 BC) on...
Großer Vicus (Ursprung im 2. Jh. vor Chr.) am...
Grote Vicus (oorsprong in de 2e eeuw voor Chr.) aan de...
  3 Hits e-asakusa.jp  
Les empereurs Trajan et Hadrien sont nés dans cette ville. Grâce à eux, au IIe siècle, la ville atteignit son apogée.
Birthplace of emperors Trajan and Hadrian, Italica reached its golden age in the 2nd century under the rule of the latter.
In essa nacquero gli imperatori Traiano e Adriano. Con questi, nel II secolo, la città raggiunse il suo apogeo.
  www.sgbv.dz  
1990 – IIe congrès : « Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand ». 20/06 – 23/06/1990, Vienne.
1990 – IInd Congress: “Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand“. 20/06 – 23/06/1990, Vienna.
1990 – II. Tagung: „Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand“. 20/06 – 23/06/1990, Wien.
1990 – IIe congreso : « Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand ». 20/06 – 23/06/1990, Vienne.
  5 Hits actu.epfl.ch  
Projet SNF Ambizione en remote sensing à l'ENAC (IIE/LASIG)
SNF Ambizione project granted to Dr Devis Tuia (ENAC/IIE/LASIG)
  www.korpinen.com  
Les organes de régulation de la montre d’hier à aujourd’hui – IIe partie
Regulating organs, from past to present – Part Two
  muralladeavila.com  
Début du IIe s. apr. J.-C.
Beginning of 2nd c. AD
  7 Hits www.ovpm.org  
Au milieu du IIe millénaire, une communauté sémite vit à Damas.
In the middle of the 11th century B.C., a Semitic community lived in Damascus.
A mediados del II milenio, vive en Damasco una comunidad semita.
  15 Hits icom.museum  
dès le IIe siècle av J.-C.
2nd century BC onwards
  2 Hits boursedulogement.ch  
Le lieutenant-colonel Ragnar Nordström utilisa une petite grotte située à Ratasvaara pour se cacher après le IIe Guerre mondiale. Il …
Överstelöjtnant Ragnar Nordström hade en liten grotta i Ratasvaara som gömställe efter stilleståndet vid andra världskrigets slut. Av politiska skäl …
  www.foodland.gov.on.ca  
Trente-sept variétés de pois étaient offertes près du forum romain au début du IIe siècle.
Thirty-seven varieties of peas were on sale near the Roman forum in the early second century.
  uppsalasmuseer.se  
L'expansion du christianisme au IIe et au IVe siècles
Rise of Christianity in second and 4th centuries
Ausbreitung des Christentums im 2. und 4. Jhd.
صعود المسيحية في القرنين الثاني والرابع
द्वितीय और 4 शताब्दियों में ईसाई धर्म का उदय
Восстание христианства во втором и четвёртом веках
  192 Hits www.admin.ch  
Convention intercantonale du 4 février 1986 entre les cantons de Fribourg, Vaud, Neuchâtel, Berne et Soleure concernant l’entretien et la surveillance en commun de l’oeuvre intercantonale de la IIe correction des eaux du Jura et la régularisation des eaux qui en font partie (Convention intercantonale 1985 sur la IIe correction des eaux du Jura)
Interkantonale Vereinbarung vom 4. Februar 1986 zwischen den Kantonen Freiburg, Waadt, Neuenburg, Bern und Solothurn über den gemeinsamen Unterhalt und die Aufsicht des interkantonalen Werkes der II. Juragewässerkorrektion sowie über die Regulierung der dadurch betroffenen Gewässer (Interkantonale Vereinbarung 1985 über die II. Juragewässerkorrektion)
Convenzione intercantonale del 4 febbraio 1986 tra i Cantoni di Friburgo, Vaud, Neuchâtel, Berna e Soletta per la manutenzione e la vigilanza comuni dell’opera intercantonale della II correzione delle acque del Giura e la regolazione delle acque che ne fanno parte (Convenzione intercantonale 1985 sulla II correzione delle acque del Giura)
  7 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
70. Cette ancre en fer datant des I-IIe siècles fut retrouvée dans le mouillage du Figuier.© Xabi Otero
70. This anchor was found in the anchorage at Higer; it is made of iron and dates from the first or second century.© Xabi Otero
70. Este ancla se encontró en el fondeadero de Higer; es de hierro y se data en los siglos I-II.© Xabi Otero
70. Aingura hau Higerko ainguralekuan aurkitu zen; burdinazkoa da, I.-II. mendeetan datatua.© Xabi Otero
  7 Hits careers.ima.it  
Culture du Dông Son, Ier-IIe siècle ap. J.C.
Dong Son culture, 1st – 2nd century AD
  www.mtb-thassos.com  
La IIe Cour des plaintes est constituée en raison des nouvelles compétences du tribunal dans le domaine de l'entraide judiciaire internationale en matière pénale.
A second Appeals Chamber is inaugurated as a result of the FCC's new jurisdiction over international mutual assistance in criminal matters.
  www.baas.cat  
IIe Triennale d?Architecture du Baix Llobregat
Catalunya Construcció 2008.
  2 Hits www.dhi-paris.fr  
Solidarité en crise? Socialistes français, allemands et italiens face aux crises diplomatiques internationales au temps de la IIe Internationale (1889–1915)
Solidarité en crise? Französische, deutsche und italienische Sozialisten vor den internationalen diplomatischen Krisen in der Zeit der II. Internationale (1889-1915)
  13 Hits www.turismoroma.it  
Rome, 16 mai 2016 Une découverte exceptionnelle: une caserne militaire datant de l’empereur Hadrien au IIe [...]
Rom, Mai 2016 In Rom ist man beim Bau einer neuen U-Bahnlinie (an der Piazza Amba [...]
Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en Français, Deutsch, English y Italiano.
Roma, 19 maggio 2016 Durante i lavori per la realizzazione della stazione della Metro C Amba [...]
  iwotarkowski.pl  
La IIe Cour des plaintes est constituée en raison des nouvelles compétences du tribunal dans le domaine de l'entraide judiciaire internationale en matière pénale.
A second Appeals Chamber is inaugurated as a result of the FCC's new jurisdiction over international mutual assistance in criminal matters.
  www.radiobreizh.bzh  
999/116bis du 16 mai 2001 - Adaptation des formulaires par suite de l'introduction de la notion de ménage de fait (IIe partie)
999/116bis van 16 mei 2001 - Aanpassing van de formulieren ingevolge de invoering van het begrip feitelijk gezin (deel II)
  www.hotel-santalucia.it  
  3 Hits turismo.hoyadehuesca.es  
Une aire de jeux pour enfants se situe également sur place. La demeure néoclassique de Rusovce ainsi que les vestiges et le musée de Gerulata, datant du IIe siècle, se trouvent à 500 mètres. Le sentier pour vélos et rollers Hrazda est accessible en 15 minutes de marche.
Rusovský Penzión is located in Rusovce, one of the green suburbs of Bratislava. The à la carte restaurant serves a continental breakfast, traditional regional cuisine and fish specialties. Rooms at Rusovský Penzión are brightly coloured and have wooden furnishings. There is a seating area and a flat-screen TV with cable channels. The rooms also have a private bathroom with a bath or shower. The Penzion has a bar, billiard table and terrace with a large, open brick fireplace. Guests have access t...o free private parking and Wi-Fi and there is an on-site children’s playground. The Neoclassical Rusovce Mansion and 2nd century Gerulata ruins and museum are both within 500 metres of the property. The Hrazda cycling and roller skating path is a 15-minute walk away. A bus stop is 150 metres from the Penzion, from here guests can get to Bratislava in 20 minutes. For those looking to explore the surrounding countries, the Austrian and Hungarian borders are less than a 15-minute drive away.
Le cloître abrite également la chapelle de San Bartolomé, où se trouve le panthéon royal où sont enterrées les dépouilles des rois Alphonse Ier le Batailleur et Ramiro IIe le Moine, auteur de la sanglante légende médiévale de la cloche de Huesca.
One of the most beautiful and well-known parts of this church are the cloisters dating from 1149, although they were restored in the XIX century. The carved Romanesque capitals are exceptional. 18 of them are original and the rest are faithful reproductions of the original Romanesque ones done in the XIX century. They represent the life of Jesus Christ, as well as other historical and allegorical motifs, particularly the capital depicting a female dancer; the movement in this sculpture is most unusual for its period. The chapel of San Bartolomé is in the same cloister, with the Royal Pantheon containing the remains of the kings Alfonso I “The Fighter” and Ramiro II “The Monk”, author of the gory Mediaeval legend of the Huesca Bell.
  dekol.vts.ua  
  www.apd.ro  
Les premiers vestiges de l'occupation romaine ont été trébuché sur en 1922, quand une mosaïque a été révélé dans un parc local sous la colline Gradina. En 1963, les fortifications d'une «villa rustica» romaine ont été découverts, ainsi que les bases d'une colonne romaine et aussi une inscription à partir du IIe siècle ou peut-être troisième.
I resti primi di occupazione romana erano incappati in nel 1922, quando un mosaico è stato rivelato in un parco locale sotto la collina Gradina. Nel 1963, le fortificazioni di un romano "villa rustica" sono stati scoperti, e come fondamento di una colonna romana e anche una scritta, del II secolo dC o forse terzo. Il tempo dei Romani ha ottenuto la regione in cui sono imbattuto Illiri, che erano dimora sulle pendici del Gradina. Sulla base dello storico Dubrovnik Jakov Lukarić, la fortezza molto vecchio, o Tarpano Tarponio, è stata rovinata da Giulio Cesare, mentre era la lotta contro gli Illiri. A causa di questo, gli abitanti precedenti Trpanj reso i tre torri come l'emblema comunale. La prova supplementare di esistenza romana è stato protetto nel corso dei secoli da un rivestimento profonda di sporco ha portato nel corso dei secoli dal torrente Potok.
Président IIe chambre: Joëlle Camu
Präsident II. Kammer: Joëlle Camu
  3 Hits www.eaft-aet.net  
IIe conférence internationale sur la néologie dans les langues romanes 5-8 décembre 2011
II Internacional Conference on Neology in Romance Language 5-8 December 2011
  druketykiet.eu  
  16 Hits www.2wayradio.eu  
De Roman (IIe siècle. C.) est la chambre funéraire récemment découvert par hasard dans le centre-ville. Un escalier dans la roche, trois pieds de profondeur, la chambre (5 mètres 5), trapézoïdale, contient six tombes creusées le long des côtés.
De la época romana (En segundo siglo. C.) es la cámara funeraria descubierta recientemente por accidente en el centro de la ciudad. Una escalera en la roca, tres metros de profundidad, la habitación (5 metros para 5), trapezoidal, contiene seis tumbas excavadas a lo largo de los lados. Pero lo que llama la atención es la explosión de la vida en el lugar de los muertos.
Di epoca romana (II secolo d. C.) è la camera funeraria sotterranea scoperta recentemente e per caso nel centro della città. Attraverso una scala nella roccia, a tre metri di profondità, la camera (5 metri per 5), di forma trapezoidale, possiede sei sepolture scavate lungo i lati. Ma quel che colpisce è l’esplosione di vita in un luogo di morti.
  5 Hits www.international.gc.ca  
On pensait à l'origine que les Vandales étaient descendus de Scandinavie pour s'installer en Pologne au IIe siècle av. J. -C. Il s'agissait d'une confédération de tribus germaniques qui migrèrent avec succès en Europe, puis jusqu'en Afrique, y installant un royaume en 439.
Originally thought to be from Scandinavia, and settling in Poland during the 2nd century BC, the Vandals were a confederation of Germanic tribes who went on to successfully migrate down through Europe and into Africa, forming a kingdom there in AD439. They didn't stop there. Eventually, Vandal activity in the Mediterranean became so great that the Romans lost control of the sea and many of its islands, including Sicily. Following several Roman attempts to recapture their lost territories the Vandals invaded Italy, where they became the second of the Germanic barbarian peoples to sack Rome during the 5th century - bringing the city to its knees in AD455. This led directly to an attempted invasion of the Eastern Roman Empire, repelled by the Maniots - once the Spartans of legend - and resulting in the Vandals' expulsion from Greece. Eventually, the Romans gave up trying to destroy them, and the two co-existed uneasily until the Western Empire's collapse around AD476.
Die Vandalen - früher hielt man eine Herkunft aus Skandinavien und Siedlung in Polen im 2. Jahrhundert n. Chr. für denkbar - waren eine Konföderation germanischer Stämme, die durch Europa und bis nach Nordafrika zogen und dort im Jahr 439 n. Chr. ein Königreich gründeten. Doch ihre Reise endete nicht dort. Später war die vandalische Präsenz im Mittelmeerraum so groß, dass die Römer die Kontrolle über das Mittelmeer und viele der darin liegenden Inseln, einschließlich Sizilien, verloren. Nach einigen Versuchen der Römer, die verlorenen Gebiete zurückzuerobern, fielen die Vandalen in Italien ein, plünderten als zweites germanisches Barbarenvolk im 5. Jahrhundert Rom und zwangen damit die Stadt 455 n. Chr. in die Knie. Dies führte direkt zu einem Versuch einer Invasion des Oströmischen Reiches, der jedoch von den Maniaten, den einstigen legendären Spartanern, abgewehrt wurde - und die Vertreibung der Vandalen aus Griechenland zur Folge hatte. Schließlich verzichteten die Römer auf jegliche weitere Versuche, die Vandalen zu besiegen. Es folgte eine unruhige Koexistenz, die mit dem Untergang des Westreiches im Jahr 476 n. Chr. endete.
Institute of International Education. International Education: A Global Economic Engine, Washington, IIE, 2012.
Malaysia. Performance Management and Delivery Unit. 2011. Economic Transformation Programme: Annual Report 2011.
  web.tiscali.it  
Oui non=> hai iie => はい いいえ
Si No => hai iie => はい いいえ
  www.sitesakamoto.com  
  www.helpline-eda.ch  
La légende dit qu'il a été fondé à l'époque de la guerre de Troie, alors connu sous le nom Sybar. La montée de la ville vinrent au XVe siècle, quand il a été sous la domination espagnole. Vous pouvez voir un amphithéâtre romain et d'une colonne (symbole de la ville) IIe siècle après J. -C.
Lecce, DOCH, ist Geschichte und Kunst in ihrer reinsten. Bekannt als das Florenz des Südens, Die Stadt hat einen wichtigen künstlerischen Erbes, steht seinen barocken. Die Legende sagt, wurde in der Zeit des Trojanischen Krieges gegründet, dann als Sybar bekannt. Der Aufstieg der Stadt kam im fünfzehnten Jahrhundert, wenn es war unter spanischer Herrschaft. Sie können sehen, ein römisches Amphitheater und eine Spalte (Symbol der Stadt) das zweite Jahrhundert n. Chr., und der Piazza del Duomo di Napoli und Porta. All das historische Zentrum verdient einen Besuch wert, WENIGSTENS, täglich.
Lecce, sin embargo, es historia y arte en estado puro. Conocida como la Florencia del sur, la ciudad cuenta con un importante patrimonio artístico, sobresale su barroco. La leyenda dice que fue fundada en tiempos de la Guerra de Troya, conocida entonces como Sybar. El auge de la ciudad vino en el siglo XV, cuando estaba bajo dominación española. Se puede contemplar un anfiteatro romano y una columna (símbolo de la ciudad) del siglo II d.C., así  como la Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Todo su centro histórico merece una visita pausada de, al menos, un día entero.
Convention des 3 décembre 1908/3 janvier 1909 entre la direction générale des chemins de fer badois de l'Etat à Karlsruhe et la direction du IIe arrondissement des douanes suisses à Schaffhouse concernant l'expédition douanière suisse des trains à Erzingen, Schaffhouse-gare et Thayngen en ce qui concerne le trafic des marchandises
Convenzione del 3 dicembre 1908/3 gennaio 1909 fra la Direzione generale delle ferrovie dello Stato badesi a Karlsruhe e la Direzione del II° circondario delle Dogane svizzere a Sciaffusa circa la spedizione doganale svizzera dei treni a Erzingen, Sciaffusa-Stazione e Thayngen relativamente al traffico merci
  museonavigazione.eu  
Depuis votre hôtel à Rome, traversez l’un des ponts du Tibre pour découvrir le château Saint-Ange, édifice du IIe siècle. Il possède de nombreuses salles de l’époque romaine ainsi que des fresques de la Renaissance.
From your hotel in Rome, cross one of the bridges of the Tiber to discover the castle Saint-Ange, a 2nd century building. It has numerous rooms dating from the Roman period as well as Renaissance frescoes. A few steps from the castle, stands the Vatican. Your visit begins with St. Peter's Square, surrounded by 4 rows of 284 columns. When you stand at a specific location between the obelisk and the fountain, you have the illusion of seeing only one row of columns instead of four. Cross the square to the largest basilica in the world: St Peter's Basilica, where Charlemagne was crowned Emperor on December 25th, 800. The dome is accessible either by elevator or climbing the 320 steps and offers a panoramic view of Rome. The basilica juxtaposes the Vatican whose many museums offer magnificent collections of paintings, sculptures, Egyptian antiquities... Pope Julius II asked Raphael to paint the 4 rooms of his apartments. Raphael's rooms are covered with frescoes painted between 1508 and 1525. The Sistine chapel is world famous for its paintings depicting Genesis and episodes of the Old Testament, produced by Michelangelo between 1508 and 1512.
  2 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Fontaines de Prague – IIe cour du Château de Prague République tchèque
Fuente praguense - II. Patio del Castillo de Praga
Fontane di Praga – II cortile del Castello di Praga
Пражские фонтаны - II двор Пражского града
  www.eurotopics.net  
L'Espagne commémore le 70e anniversaire du coup d'Etat militaire du 18 juillet 1936, qui a renversé la IIe République et plongé le pays dans la guerre civile. Le journaliste Joaquin Prieto a interrogé Santiago Carillo, qui au moment du coup d'Etat était un jeune socialiste de 21 ans.
Spain is commemorating the 70th anniversary of the July 18, 1936 coup d'etat that toppled the Second Republic and plunged the country into Civil War. Journalist Joaquin Prieto spoke with Santiago Carillo, who was a 21-year-old budding socialist at the time. He compares today's Spain to the Spain of 1936. "The right is acting in the same way as on the eve of the July 18 coup. Spain's unity is fracturing; people speak about persecution of the church, they are questioning the legitimacy of the democratically elected government. Presently, no one is talking about a Communist threat, but Zapatero is described as being guilty of every imaginary evil. But the comparison ends there. Today, companies are making lots of profit, there are no major social conflicts and Catholics quietly practice their faith, with financial support from the state."
  2 Hits ahoi-kultur.de  
Ce grand rond-point s'appelait place de Llucmajor jusqu’en 2016, année où il changea de nom pour commémorer la IIe république espagnole (1931-1939). La modification se fit dans le cadre d’une série de changements de noms de rues et de l’espace public de la ville, dans le but de récupérer le patrimoine républicain sur les places et dans les rues.
This large roundabout used to be known as Plaça de Llucmajor until 2016, when it was renamed to commemorate the 2nd Spanish Republic (1931-1939). Its renaming was part of a series of changes to names of streets and public spaces in the city aimed at recovering the Republican heritage in squares and streets.
  www.leuenberg.net  
a) Elles s'accordent sur la compréhension de l'Evangile, telle qu'elle est exprimée dans les IIe et IIIe parties.
In assenting to this Agreement, the churches, in loyalty to the confessions of faith which bind them or with due respect for their traditions, declare:
b) Die in den Bekenntnisschriften ausgesprochenen Lehrverurteilungen betreffen entsprechend den Feststellungen des Teils III nicht den gegenwärtigen Stand der Lehre der zustimmenden Kirchen.
  www.law.com.hk  
a) Elles s'accordent sur la compréhension de l'Évangile, telle qu'elle est exprimée dans les IIe et IIIe parties.
a) Sie stimmen im Verständnis des Evangeliums, wie es in den Teilen II und III Ausdruck gefunden hat, überein.
  2 Hits www.ofcom.ch  
Berne, 18.05.2005 - La IIe cour de droit public du Tribunal fédéral confirme qu’aucune infraction pénale ne peut être imputée au directeur de l’Office fédéral des constructions et de la logistique, Gustave E. Marchand, et à deux de ses collaborateurs et que le DFJP a refusé à juste titre d’autoriser une poursuite pénale pour contrainte, gestion déloyale et abus d’autorité.
Bern, 18.05.2005 - Die II. öffentlichrechtliche Abteilung des Bundesgerichts bestätigt, dass gegen den Direktor des Bundesamtes für Bauten und Logistik, Dr. Gustave E. Marchand sowie zwei seiner Mitarbeitenden keine Straftatbestände vorliegen und dass das EJPD die Ermächtigung zur Strafverfolgung wegen Nötigung, ungetreuer Amtsführung und Amtsmissbrauch zu Recht verweigert hat.
Berna, 18.05.2005 - La II Corte di diritto pubblico del Tribunale federale conferma che non sussiste alcuna fattispecie penale a carico del direttore dell'Ufficio federale delle costruzioni e della logistica Gustave E. Marchand e di due suoi collaboratori. Essa asserisce inoltre che il DFGP ha a giusta ragione negato l'autorizzazione al procedimento penale per coazione, infedeltà nella gestione pubblica e abuso di autorità.
  2 Hits www.astra.admin.ch  
Berne, 18.05.2005 - La IIe cour de droit public du Tribunal fédéral confirme qu’aucune infraction pénale ne peut être imputée au directeur de l’Office fédéral des constructions et de la logistique, Gustave E. Marchand, et à deux de ses collaborateurs et que le DFJP a refusé à juste titre d’autoriser une poursuite pénale pour contrainte, gestion déloyale et abus d’autorité.
Bern, 18.05.2005 - Die II. öffentlichrechtliche Abteilung des Bundesgerichts bestätigt, dass gegen den Direktor des Bundesamtes für Bauten und Logistik, Dr. Gustave E. Marchand sowie zwei seiner Mitarbeitenden keine Straftatbestände vorliegen und dass das EJPD die Ermächtigung zur Strafverfolgung wegen Nötigung, ungetreuer Amtsführung und Amtsmissbrauch zu Recht verweigert hat.
Berna, 18.05.2005 - La II Corte di diritto pubblico del Tribunale federale conferma che non sussiste alcuna fattispecie penale a carico del direttore dell'Ufficio federale delle costruzioni e della logistica Gustave E. Marchand e di due suoi collaboratori. Essa asserisce inoltre che il DFGP ha a giusta ragione negato l'autorizzazione al procedimento penale per coazione, infedeltà nella gestione pubblica e abuso di autorità.
  2 Hits www.expansion.be  
Le Musée des Antiquités de la BA dispose d’une collection remarquable de représentations d’intellectuels, dont une stèle funéraire provenant de la nécropole de Chatbi et commémorant le souvenir de l’un des philosophes ou intellectuels ayant vécu au IIIe siècle av.
The Antiquities Museum has a valuable collection, prized among Egyptian museums, of portrayals of intellectuals, including a funerary stele from the Chatby Necropolis that represents a memorial of one of the philosophers or intellectuals who were dynamic and active in Alexandria during the 3rd century BCE. Several statues of Greek thinkers usually had Roman copies and adaptations, such as the marble pyramid representing Xenophon, a famed Athenian historian and soldier. Statues and sculptures of Socrates, Plato, Zeno, Hermarchus, Menander, Hesiod, and others are also found in Egypt. The 2nd century AE was probably the time when Greek philosophy peaked in the East and resulted in the spread of statues of new sophists, such as the elegant marble statue with a Greek pallium in Marsa Matrouh and terracotta statues of school students and learners. Another marble statue from a cemetery located in Sporting, Alexandria, demonstrates how Roman soldiers (togati) were keen on dressing as intellectuals or learned men when performing their civil duties.
يقتني متحف الآثار بمكتبة الإسكندرية مجموعة قيمة من صور المثقفين؛ منها لوح جنائزي من جبانة الشاطبي، يقدم تذكارًا لأحد الفلاسفة أو المفكرين الذين نشطوا في الإسكندرية خلال القرن الثالث قبل الميلاد. وعادةً ما وُجدت كثير من تماثيل المفكرين اليونانيين في نسخ رومانية، مثل الهرم الرخامي الذي يصور كسينوفون؛ المؤرخ والفارس الأثيني المعروف. كما نجد تماثيل ومنحوتات من مصر تصور سقراط وأفلاطون وزينون وهيرمارخوس وميناندروس وهزيود وغيرهم. وربما كان القرن الثاني الميلادي هو قمة ازدهار الفلسفة اليونانية في الشرق، فانتشرت تماثيل المتفلسفين/ السوفسطائيين الجدد. ولعل التمثال الرخامي الأنيق بعباءته اليونانية Palliatus من مرسي مطروح، خير مثال على ذلك. كما كان الفرسان الرومان Togati في وظائفهم المدنية حريصين على الظهور بهيئة المثقف أو المتعلم أيضًا كما يبين تمثال رخامي آخر من مقبرة سبورتنج. بالإضافة إلى تماثيل التراكوتا التي تصور تلاميذ المدارس والمتعلمين، لذا لمجموعة متحف الآثار بمكتبة الإسكندرية أهميتها بين المتاحف المصرية.
  www.aqua.dtu.dk  
Le Musée des Antiquités de la BA dispose d’une collection remarquable de représentations d’intellectuels, dont une stèle funéraire provenant de la nécropole de Chatbi et commémorant le souvenir de l’un des philosophes ou intellectuels ayant vécu au IIIe siècle av.
The Antiquities Museum has a valuable collection, prized among Egyptian museums, of portrayals of intellectuals, including a funerary stele from the Chatby Necropolis that represents a memorial of one of the philosophers or intellectuals who were dynamic and active in Alexandria during the 3rd century BCE. Several statues of Greek thinkers usually had Roman copies and adaptations, such as the marble pyramid representing Xenophon, a famed Athenian historian and soldier. Statues and sculptures of Socrates, Plato, Zeno, Hermarchus, Menander, Hesiod, and others are also found in Egypt. The 2nd century AE was probably the time when Greek philosophy peaked in the East and resulted in the spread of statues of new sophists, such as the elegant marble statue with a Greek pallium in Marsa Matrouh and terracotta statues of school students and learners. Another marble statue from a cemetery located in Sporting, Alexandria, demonstrates how Roman soldiers (togati) were keen on dressing as intellectuals or learned men when performing their civil duties.
يقتني متحف الآثار بمكتبة الإسكندرية مجموعة قيمة من صور المثقفين؛ منها لوح جنائزي من جبانة الشاطبي، يقدم تذكارًا لأحد الفلاسفة أو المفكرين الذين نشطوا في الإسكندرية خلال القرن الثالث قبل الميلاد. وعادةً ما وُجدت كثير من تماثيل المفكرين اليونانيين في نسخ رومانية، مثل الهرم الرخامي الذي يصور كسينوفون؛ المؤرخ والفارس الأثيني المعروف. كما نجد تماثيل ومنحوتات من مصر تصور سقراط وأفلاطون وزينون وهيرمارخوس وميناندروس وهزيود وغيرهم. وربما كان القرن الثاني الميلادي هو قمة ازدهار الفلسفة اليونانية في الشرق، فانتشرت تماثيل المتفلسفين/ السوفسطائيين الجدد. ولعل التمثال الرخامي الأنيق بعباءته اليونانية Palliatus من مرسي مطروح، خير مثال على ذلك. كما كان الفرسان الرومان Togati في وظائفهم المدنية حريصين على الظهور بهيئة المثقف أو المتعلم أيضًا كما يبين تمثال رخامي آخر من مقبرة سبورتنج. بالإضافة إلى تماثيل التراكوتا التي تصور تلاميذ المدارس والمتعلمين، لذا لمجموعة متحف الآثار بمكتبة الإسكندرية أهميتها بين المتاحف المصرية.
  www.ruvido.tv  
Pour finir l’art provincial est présent avec trois plaques provenant de Palmyre, ville caravanière qui connut l’apogée de sa splendeur au IIe siècle ap. J.C.
Infine l’arte provinciale è presente con tre lastre provenienti da Palmira, città carovaniera che ebbe il massimo splendore nel II sec. d. C.
  www.artcurial.com  
DEUX CAMÉES, ART ROMAIN VERS LE IIe SIÈCLE
3 demi bouteilles 1 demi bt : CHATEAU GRILLON 1997 Sauternes (étiquette abimée)
  www.zhengye.com  
Arnaud Besson : Assistant du professeur Aubert, Arnaud Besson consacre sa thèse à l’évolution du droit de cité romain à l’époque impériale (IIe-Ve s.).
Prof. Jean-Philippe Dunand: Prof. Dunand teaches Roman Law and Law History at the Faculty of Law. His research and publications focus particularly on Private Roman law and the history of codification.
  7 Hits www.oas.org  
8. D’APPUYER les travaux de la Commission de l’Organisation des États Américains sur la sécurité continentale, particulièrement en ce qui a trait au mandat qui lui a été confié dans le Plan d’action du IIe Sommet des Amériques.
8. SUPPORT the work of the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States, in particular with regard to the mandate given to the Committee through the Plan of Action of the Second Summit of the Americas.
  13 Hits entscheide.weblaw.ch  
Pius Koller . 30 novembre 2016 . Tribunal fédéral . IIe Cour de droit civil . 5A_1006/2015 . Pius Koller, Vorkaufsrecht im Miteigentumsverhältnis, in: CJN, publié le 30 novembre 2016
Pius Koller . 30. November 2016 . Bundesgericht . II. zivilrechtliche Abteilung . 5A_1006/2015 . Pius Koller, Vorkaufsrecht im Miteigentumsverhältnis, in: dRSK, publiziert am 30. November 2016
  3 Hits oas.org  
8. D’APPUYER les travaux de la Commission de l’Organisation des États Américains sur la sécurité continentale, particulièrement en ce qui a trait au mandat qui lui a été confié dans le Plan d’action du IIe Sommet des Amériques.
8. SUPPORT the work of the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States, in particular with regard to the mandate given to the Committee through the Plan of Action of the Second Summit of the Americas.
  2 Hits www.fao.org  
Maputo – Une étape importante a été franchie vers 11 heures le 14 décembre 2012 alors que le site web du SETSAN, disponible à l’adresse www.setsan.gov.mz, a été mis en ligne. L’événement a eu lieu lors de la IIe réunion du regroupement pour la sécurité alimentaire et nutritionnelle,
Maputo – Un importante acontecimiento fue llevado a cabo el 14 de Diciembre de 2012, durante la II Reunión con socios y donadores para la Seguridad Alimentaria y Nutricional (SAN) celebrada en el Auditorio del Ministerio de Agricultura. El Ministro de Agricultura, José Antonio Pacheco Candugua, quien presidio el evento, hizo el lanzamiento de la página web de SETSAN, ahora disponible en: www.setsan.gov.mz
  www.mutua-enginyers.com  
On peut observer le fonctionnement d’un planétaire du 18e siècle conservé au Musée d’histoire des sciences de Genève, écouter le son d’un clavecin ancien de la collection du musée de la Cité de la musique de Paris ou encore admirer la modélisation 3D de la pierre de Rosette produite par le British Museum, cette stèle trilingue du IIe siècle avant Jésus-Christ ayant permis à Champollion de déchiffrer les hiéroglyphes de l’Égypte antique.
We can observe 18th century planetary functioning at the History of science museum in Geneva, listen to the sound of an ancient harpsichord in the collection of the Cité de la musique in Paris, or even admire the 3D modelling, produced by the British Museum, of the Rosetta Stone, the trilingual stele dating back to the 11th century B.C., enabling Champollion to decipher the hieroglyphics of Ancient Egypt.
  www.fssp.org  
D’habitude la messe de communauté suit le temps de méditation. Cependant, les messes chantées aux fêtes de IIe classe et les messes solennelles chantées aux fêtes de 1ère classe sont célébrées immédiatement après l’office du matin.
The community Mass ordinarily follows the meditation period. However, Sung Masses, which are chanted on second class feasts, and Solemn Masses which are sung on first class feasts, are celebrated immediately after the morning office. While the community Mass is being said, the other priests of the seminary say their own private Mass at altars located throughout the building.
Nach der Meditationszeit folgt gewöhnlich die Kommunitätsmesse. Gesungene Messen, welche an Festen II. Klasse gesungen werden, oder ein Hochamt an Festen I. Klasse, werden sofort nach dem Gemeinschaftsgebet gefeiert. In dieser Zeit feiern die anderen Priester des Seminars ihre Privatmesse an den Altären, die sich im Gebäude befinden.
  4 Hits www10.gencat.cat  
IIe Séminaire global : São Paulo (Brésil) 2009
II Seminari Global a São Paulo, 2009
  3 Hits www.oea.org  
8. D’APPUYER les travaux de la Commission de l’Organisation des États Américains sur la sécurité continentale, particulièrement en ce qui a trait au mandat qui lui a été confié dans le Plan d’action du IIe Sommet des Amériques.
8. SUPPORT the work of the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States, in particular with regard to the mandate given to the Committee through the Plan of Action of the Second Summit of the Americas.
  107 Hits whc.unesco.org  
) à l'ouest. Au cours du IIe siècle apr. J. -C. , les maisons aristocratiques présentant de riches mosaïques, qui leur ont valu leur nom actuel (maison d'Amphitrite, d'Europe, etc.), se sont multipliées dans ce secteur central, où se trouvaient aussi le temple de Vénus Genitrix et le
The Vandals were in Djémila for only a short time; the city was retaken by the Byzantines in 553. Excavations did not begin on the abandoned site, which is one of the world's most beautiful Roman ruins, until 1909.
  blog.buymeapie.com  
Le développement de Nora eut lieu en particulier avec les Puniques qui en firent l’un des plus importants centres commerciaux de la Méditerranée, et ensuite avec la conquête romaine du IIe siècle.
Nora was mainly developed by the Phoenicians, that transformed it into one of the most important commercial hubs of the Mediterranean Sea, and subsequently by the Romans, that conquered it in the 2nd century.
Nora entwickelte sich vor allem unter den Puniern, die den Ort in eines der bedeutendsten Handelszentren des Mittelmeerraums verwandelten, und anschließend mit der Eroberung durch die Römer im 2. Jahrhundert.
El desarrollo de Nora se lleva a cabo sobre todo con los Púnicos que la transformaron en uno de los centros comerciales más importantes del Mediterráneo, y luego con la conquista romana en el siglo II.
  www.mcafee.com  
Processeur Sun UltraSPARC IIe de 650 MHz
Sun UltraSPARC IIe 650-MHz processor
Sun-Prozessor UltraSPARC IIe, 650 MHz
Procesador Sun UltraSPARC IIe de 650 MHz
Processore Sun UltraSPARC IIe 650-MHz
Процессор: Sun UltraSPARC IIe, 650 МГц
IBM DB2 9.1/8.2/8.1 FP7a
  www.cis.es  
Le CIS décerne le IIe Prix REIS à un article sur la discrimination salariale au sein des organisations.
The CIS awards the Second REIS Prize for an article on salary discrimination in organisations.
El CIS otorga el II Premio REIS a un artículo sobre discriminación salarial dentro de las organizaciones.
El CIS atorga el II Premi REIS a un article sobre discriminació salarial dins de les organitzacions.
CISek II. REIS Saria eman dio erakundeen barneko soldata diskriminazioari buruzko artikulu bati.
O CIS outorga o II Premio REIS a un artigo sobre discriminación salarial dentro das organizacións.
  2 Hits www.iiep.unesco.org  
“GATS and Transnational Mobility in Higher Education”. N.V. Varghese. 2009. Dans : Global Education Research Reports. New York: Institute of International Education (IIE), et American Institute for Foreign Study Foundation (AIFS).
“GATS and Transnational Mobility in Higher Education”. N.V. Varghese. 2009. In: Global Education Research Reports. New York: Institute of International Education (IIE), and the American Institute for Foreign Study Foundation (AIFS).
N.V. Varghese. 2009. “GATS and Transnational Mobility in Higher Education”. In: Global Education Research Reports. New York: Institute of International Education (IIE), and the American Institute for Foreign Study Foundation (AIFS).
  mercatorfonds.be  
Tejas se retrouve dans tous les domaines : mythologie, philosophie, musique, littérature et arts plastiques indiens. Elle nourrit les grands mythes et les cycles de la création. Dans Tejas, nous suivons cette évolution, depuis le IIe siècle av. J.
'Tejas', or "creative energy", is an essential concept in Indian religion. The Sanskrit word denotes fire, one of the five classical elements, but is also invested with a number of other meanings such as splendour, brilliance, vigour, light, intensity of the gaze, vital force, dignity, magical power or spiritual or moral influence, majesty, glory, authority. Authors Kapila Vatsyayan and Jan Van Alphen investigate the numerous aspects of cosmic energy in India. Tejas permeates every Indian discipline: mythology, philosophy, music, literature and the plastic arts. It feeds the great myths and the cycles of creation. In Tejas, we follow its development from the 2nd century before Christ to the 15th century AD, principally through the medium of bronze and stone sculptures.
  www.salvador-dali.org  
Il réalise sa deuxième exposition individuelle aux Galeries Dalmau de Barcelone et participe au IIe Salon d’automne de la Salle Parés de cette même ville. Dans les œuvres présentées apparaissent les premières influences claires du surréalisme.
He held his second individual exhibition at Galeries Dalmau in Barcelona and took part in the Second Autumn Salon at the city’s Sala Parés gallery. The works presented reveal the first clear influences of surrealism. He did his military service at Sant Ferran castle in Figueres. With publication of the article “San Sebastián”, devoted to Lorca, there began Dalí’s regular and extensive collaboration with the vanguardist journal L’Amic de les Arts, in a relationship that was to continue until 1929.
Se celebra su segunda exposición individual en las Galeries Dalmau de Barcelona y participa en el “II Saló de Tardor” de la Sala Parés de la misma ciudad. En las obras presentadas se pueden observar las primeras influencias claras del surrealismo. Realiza el servicio militar en el castillo de Sant Ferran de Figueres. Empieza, con la publicación del artículo “San Sebastián” dedicado a Lorca, una colaboración regular y extensa con la revista vanguardista L’Amic de les Arts que proseguirá hasta 1929.
  2 Hits www.ofcom.admin.ch  
Berne, 18.05.2005 - La IIe cour de droit public du Tribunal fédéral confirme qu’aucune infraction pénale ne peut être imputée au directeur de l’Office fédéral des constructions et de la logistique, Gustave E. Marchand, et à deux de ses collaborateurs et que le DFJP a refusé à juste titre d’autoriser une poursuite pénale pour contrainte, gestion déloyale et abus d’autorité.
Bern, 18.05.2005 - Die II. öffentlichrechtliche Abteilung des Bundesgerichts bestätigt, dass gegen den Direktor des Bundesamtes für Bauten und Logistik, Dr. Gustave E. Marchand sowie zwei seiner Mitarbeitenden keine Straftatbestände vorliegen und dass das EJPD die Ermächtigung zur Strafverfolgung wegen Nötigung, ungetreuer Amtsführung und Amtsmissbrauch zu Recht verweigert hat.
Berna, 18.05.2005 - La II Corte di diritto pubblico del Tribunale federale conferma che non sussiste alcuna fattispecie penale a carico del direttore dell'Ufficio federale delle costruzioni e della logistica Gustave E. Marchand e di due suoi collaboratori. Essa asserisce inoltre che il DFGP ha a giusta ragione negato l'autorizzazione al procedimento penale per coazione, infedeltà nella gestione pubblica e abuso di autorità.
  3 Hits www.hls-dhs-dss.ch  
La découverte (en 1968) de cinq tombes à incinération du Ier ou du IIe s. apr. J. -C. parle en faveur de l'existence d'un petit établissement gallo-romain, qui semble avoir survécu à l'Empire. Le nom de B. est prégermanique, probablement d'origine latine.
Fünf Urnengräber (1968 ausgegraben) aus dem 1./2. Jh. lassen hier eine kleine gallo-röm. Siedlung vermuten. Diese scheint das Röm. Reich überdauert zu haben, ist doch der Ortsname vorgermanischen, vermutlich röm. Ursprungs. Ab dem 7. Jh. Beginn des Landesausbaus in der Form von Streusiedlungen durch einwandernde Alemannen. Älteste Funde eines Gotteshauses am Standort der heutigen Kirche St. Martin (erbaut 1802-07 nach Plänen von Niklaus Purtschert) reichen ins 10. Jh. zurück. B. ist damit der zweitälteste Pfarrsprengel des Kantons. Er umfasste damals das ganze Gebiet "ennet der Aa" (mit Beckenried, Emmetten und Ennetbürgen). In die Patronatsrechte teilten sich im 12. Jh. die beiden Benediktinerklöster Muri und Engelberg. Spätestens im 13. Jh. tritt Engelberg als Alleininhaber auf. 1309 wurde die Kirche dem Kloster inkorporiert. 1454 kauften sich die Buochser Kirchgenossen los und erwarben dabei auch die Patronatsrechte; seither selbstständige Kirchgemeinde.
La presenza di cinque tombe a incinerazione risalenti al I/II sec., riportate alla luce nel 1968, fa supporre l'esistenza di un piccolo insediamento galloromano, forse sopravvissuto alla caduta dell'Impero romano, dal momento che il toponimo è pregerm., probabilmente di origine romana. Nel VII sec. prese avvio la colonizzazione del territorio ad opera degli Alemanni sotto forma di insediamenti sparsi. Le vestigia più antiche di un edificio religioso costruito nel luogo dove sorge l'odierna chiesa di S. Martino, eretta tra il 1802 e il 1807 secondo i progetti di Niklaus Purtschert, risalgono al X sec. La parrocchia di B., la seconda creata nel cant., comprendeva un tempo l'intera regione dell'"altra sponda dell'Aa" (ennet der Aa), con Beckenried, Emmetten ed Ennetbürgen. Nel XII sec. i diritti di patronato erano detenuti dai conventi benedettini di Muri ed Engelberg; al più tardi nel XIII sec. Engelberg divenne unico titolare. Nel 1309 la chiesa fu incorporata dal convento. Nel 1454 i parrocchiani di B. si riscattarono, acquisendo nel contempo i diritti di patronato; da allora B. è una parrocchia autonoma.
  9 Hits www.cicr.org  
La IIe Convention de Genève porte sur l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur mer..
The Second Geneva Convention concerns the protection and care for the wounded, sick and shipwrecked of armed conflict at sea.
El I Convenio de Ginebra de 1949 se refiere a la protección y cuidado de los heridos y enfermos de las fuerzas armadas en campaña.
وتتعلق اتفاقية جنيف الأولى لعام 1949 بتوفير الحماية والرعاية لجرحى ومرضى القوات المسلحة في ميدان المعركة.
Вторая Женевская конвенция относится к защите раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море.
  lagruta.mx  
iie.tv
iih.tv
  2 Hits global-4-h-network.com  
Au cours des Ier et IIe siècles, l’ensemble du territoire était tout spécialement destiné à la production de blé, un des trois composants de la triade méditerranéenne : blé, olivier et vigne (pain, huile et vin).
? This word means “granary” and reminds us of the importance of farming activity in the area. During the 1st and 2nd centuries D.C, all of this area was particularly used for the production of grain, one of the three components of the Mediterranean triad: wheat, olives and vines (bread, oil and wine). The province of
abgeleitet wird? Dieses Wort bedeutet „Scheune“ und weist auf die Bedeutung der Landwirtschaft in dieser Gegend hin. In den Jahrhunderten I-II n.C. war diese Gegend ein Getreideanbaugebiet, einer der drei Komponenten der mediterranen Triade: Getreide, Oliven und Reben (Brot, Öl und Wein). Die Provinz
  www.icl-fi.org  
«Le caractère révolutionnaire de l’époque ne consiste pas à permettre, à chaque instant, de réaliser la révolution, c’est-à-dire de prendre le pouvoir. Ce caractère révolutionnaire est assuré par de profondes et brusques oscillations, par des changements fréquents et brutaux [...]. C’est seulement de ce caractère que se déduit la pleine signification de la stratégie révolutionnaire par opposition à la tactique. C’est de lui également que découle le nouveau sens du parti et de sa direction. [...] Maintenant, chaque nouvelle brusque variation de la situation politique vers la gauche remet la décision entre les mains du parti révolutionnaire. S’il laisse passer le moment critique où la situation change, celle-ci se transforme en son contraire. En de telles circonstances, le rôle de la direction du parti prend une importance exceptionnelle. Les paroles de Lénine, selon lesquelles deux ou trois journées peuvent décider du sort de la révolution internationale, ne pouvaient être comprises au temps de la IIe Internationale. A notre époque, au contraire, elles n’ont eu que trop de confirmations négatives, à l’exception d’Octobre.»
„Der revolutionäre Charakter der Epoche besteht nicht darin, daß er es in jedem gegebenen Augenblick gestattet, die Revolution durchzuführen, d.h. die Macht zu ergreifen, sondern in starken Schwankungen und abrupten Übergängen von einer unmittelbar revolutionären Situation... Allein hieraus ergibt sich die volle Bedeutung der revolutionären Strategie im Gegensatz zur Taktik. Dem entspringt auch die neue Bedeutung der Partei und der Parteiführung... Heute dagegen legt jede neue scharfe Wendung der politischen Situation nach links die Entscheidung in die Hände der revolutionären Partei. Verpaßt sie die kritische Situation, so schlägt diese in ihr Gegenteil um. Unter diesen Umständen gewinnt die Rolle der Parteiführung eine außerordentliche Bedeutung. Lenins Worte, daß zwei oder drei Tage das Schicksal der internationalen Revolution entscheiden können, wären in der Epoche der II. Internationale nahezu unverständlich gewesen. In unserer Epoche haben sich diese Worte dagegen nur allzu oft bestätigt, und zwar mit Ausnahme des Oktobers immer von der negativen Seite.“
  2 Hits www.girona.cat  
La demeure gothique des Cartellà, qui contenait des vestiges romains de la fin du IIe siècle - début du IIIe siècle ; et se trouvait entre la rue de la Força et la rue des Ballesteries, fut démolie partiellement entre 1753 et 1762.
Finally, after a brief stay in the vicinity of the Gironella Tower in 1732, the Capuchins were authorised to occupy the Desbach mansion, then the property of the Marquises of Cartellà. This Gothic building, which contained Roman remains from the late 2nd and early 3rd centuries AD and was located between Carrer de la Força and Carrer de les Ballesteries, was partially demolished between 1753 and 1762. During this period, the Capuchins dedicated their efforts to erecting an earth retention wall in order to overcome the height difference between the two streets, while also transforming the basement floor for the community's new requirements. The works consisted basically in adapting and enlarging the existing spaces for animal shed, stables, cemetery, cellar, cisterns, washhouse, covered gallery, refectory, communication corridors and the flat area created by the retaining wall, used as a garden and probably as a vegetable garden.
Por último, después de una corta estancia a la zona de Torre Gironella en el año 1732, los capuchinos fueron autorizados a ocupar la casa Desbach, propiedad de los marqueses de Cartellá. Esta casa contenía restos romanos de finales del siglo II - inicios del siglo III d. C. I estaba situada entre la calle de la Fuerza y la calle de las Ballesterías, la casa gótica de los Cartellá fue derribada parcialmente entre los años 1753 y 1762. Durante este período los capuchinos dedicaron su esfuerzo a levantar un muro de contención de tierras para salvar el desnivel que había entre las dos calles mencionadas, y también se dedicaron a transformar la planta subterránea para atender a las nuevas necesidades de la comunidad. Las obras consistieron básicamente en la adaptación y ampliación de los espacios existentes en establos, cuadras, cementerio, bodega, cisternas, lavadero, galería cubierta , refectorio o comedor, pasillos de comunicación y el terraplén mencionado , utilizado como jardín y probablemente como pequeño huerto.
Per últim, després d'una breu estada a la zona de Torre Gironella l'any 1732, els caputxins van ser autoritzats per ocupar la casa Desbach, propietat aleshores dels marquesos de Cartellà. La qual contenia restes romanes de finals del segle II - inicis del segle III d. C. I estava emplaçada entre el carrer de la Força i el carrer de les Ballesteries, el casal gòtic dels Cartellà fou enderrocat parcialment entre els anys 1753 i 1762. Durant aquest període els caputxins dedicaren el seu esforç a aixecar un mur de contenció de terres per tal de salvar el desnivell que hi ha entre els dos carrers citats alhora que transformaren la planta soterrània per a les noves necessitats de la comunitat. Les obres consistiren bàsicament en l'adaptació i ampliació dels espais existents per a estables, quadra, cementiri, celler, cisternes, safareig, galeria coberta, refetor o menjador, passadissos de comunicació i el terraplè esmentat, utilitzat com a jardí i probablement com a petita horta.
  www.leukerbad.ch  
Cette théorie a cependant été révisée dernièrement après la découverte en plusieurs endroits de la vallée de la Dala d'un nombre important d'objets de l'Antiquité. Nous avons ainsi la preuve que Loèche-les-Bains et la région de ses sources thermales étaient déjà habités à l'époque helvético-romaine, c'est-à-dire au plus tard au IIe siècle après Jésus-Christ.
However, this assumption was refuted not long ago, as a significant number of archeological finds was made at various sites in the Dala valley. This served to prove that Leukerbad and the region around the medicinal springs had already been populated in Roman-Helvetian times, at the latest in the 2nd century AD.
In neuster Zeit wurde aber diese Annahme widerlegt, da an verschiedenen Orten im Dalatal eine bedeutende Anzahl von Altertümern aufgefunden wurden. Damit war der Beweis erbracht, dass Leukerbad und das Gebiet um die Heilquellen schon in der römisch-helvetischen Zeit und zwar spätestens im 2. Jahrhundert nach Christus bewohnt war.
Questa ipotesi è stata più tardi confutata poiché sono stati ritrovati numerosi oggetti antichi in diverse zone della Valle del Dala. E' stata dunque confermata la prova che Leukerbad e la zona intorno alle sorgenti di acque minerali fosse abitata già nel periodo romano-elvetico, al più tardi nel II sec. d.C.
  3 Hits www.enefit.lv  
Depuis 1843, le musée national du Moyen Âge réunit deux merveilles architecturales : les thermes gallo-romains de la fin du IIe siècle et l’hôtel des abbés de Cluny, édifié au XVe siècle. Entre cour et jardin, le corps de logis et les ailes de l’hôtel annoncent le plan des siècles suivants.
Since 1843, the Musée National du Moyen Âge has encompassed two architectural marvels: the Gallo-Roman baths, dating from the end of the 2nd century BC, and the Hôtel des Abbés de Cluny, built in the 15th century. The main building and the wings of Hôtel des Abbés reveal the layout of subsequent centuries, but, in the exuberant interlacing of the curves of the facade, the Middle Ages is resplendent … and even more so inside. Sculpture, gold and silver plate, ceramics, tapestry, furniture, and everyday objects provide a unique picture of medieval art and society. Between the little chapel sculpted with foliage and the secular sanctuary dedicated to the La Dame à la Licorne (The Lady with the Unicorn) tapestries, there is an extensive collection of golden crowns, Byzantine ivory, daggers and coats of chain mail.
Seit 1843 vereint das Mittelalter-Nationalmuseum zwei architektonische Wunder: die galloromanischen Therme von Ende des 2. Jahrhunderts und das Hotel der Abte von Cluny, gebaut im 15. Jahrhundert. Zwischen dem Hof und dem Garten kündigen der Wohnkörper und die Seitenflügel des Hotels bereits die kommenden Jahrhunderte an. Doch in den üppigen Verschlingungen und Windungen des Kopfteils lebt das Mittelalter wieder auf, mehr noch sogar im Innenbereich. Skulpturen, Goldschmiedekunst, Gemälde, Keramik, Teppiche, Möbel und Gebrauchsgegenstände schaffen ein einzigartiges Bild von Kunst und Gesellschaft des Mittelalters. Zwischen der kleinen, aus Blattwerk geformten Kapelle und dem weltlichen Heiligtum, in dem der Wandteppich der Dame mit Einhorn ausgestellt ist, finden sich Goldkronen, byzantinisches Elfenbein, Dolche und Kettenhemden.
Desde 1843, el museo nacional de la Edad Media reune dos maravillas de la arquitectura : las termas galo-romanas del final del siglo II y el la morada del los abades de Cluny, edificada en el siglo XV. Entre el patio y el jardín, el edificio principal y las alas auguraban ya de la forma de los siglos siguientes. El arte de la Edad Media destaca en la curvas del frontón, y aún más dentro, a través de las esculpturas, la orfebrería, las pinturas, las cerámicas, los tapizes, muebles y objetos del cotidiano. Entre la pequeña capilla de follaje esculptado y el sanctuario profano dedicado a la Dama del Unicornio, es una succesión de coronas de oro, marfiles bizantinos, túnicas de mallas.
  2 Hits www.embryology.ch  
IIe arc pharyngien
Zweiter Pharyngealbogen
  10 Hits www.biographi.ca  
(Toronto, 1969), iie partie
, 343–88. A. G. Doughty,
  www.eisenbarth-koeln.de  
Les provenances sont diverses : Nord de la France avec le Mont-Cassel ; Étrurie (VIIe-IIe -J.-C. ; Afrique du Nord (Ve-VIIe s.)…
The objects are of diverse origin: from Mont-Cassel in northern France, Etruria (7th to 2nd century B.C.), northern Africa (5th to 7th century A.D.), etc.
  2 Hits french.peopledaily.com.cn  
Ouverture à Shanghai du IIe Festival artistique international de Chine
CC de Beijing a los JJ.OO. del 2008 Contrata Consejeros en Hong Kong
  www.degra.com  
Les flashs du PB-700 à l'Apple IIe (Magazine List n°8)
Flashes from PB-700 to Apple IIe (List n?8 magazine)
  www.tocqueville.culture.fr  
(Souvenirs, IIe partie, chap. 3)
(Souvenirs, Part 2, Chapter 3)
  editions.louvre.fr  
Le goût de la parure se rencontre depuis la plus haute époque. Si la collerette portée par les Égyptiens au IIe millénaire avant J. -C. est moins célèbre que le diadème embellissant Joséphine lors du sacre de Napoléon Ier, ils trouvent tous une nouvelle vie au musée du Louvre, où ils émerveillent des milliers de visiteurs venus du monde entier.
Love of fine jewelry dates back to the earliest times. While the Egyptian necklaces of the second millennium BC may be lesser known than the diadem Josephine wore for the coronation of Napoleon I, they are all given a new lease on life at the Musée du Louvre, to the delight of thousands of visitors from around the world.
  www.vischpoorte.nl  
iie
uun
  www.pdix.com  
La ville de Cluj est située dans l’Ouest de la Transylvanie et a ses origines dans l’habitat dace \\\"Napuca\\\" du IIe siècle. Après la prise de la Dace par les Romains, son nom est devenu Napoca et en  124 apr.Ch.,  la localité aa reçu le nom de "municipium".
La città di Cluj è situata nellovest della Transilvania ed ha le origini nell’abitazione dacica "Napuca" del secolo II. Quando i Romani hanno occupato la Dacia, è stata denominata Napoca e nel 124 a.C. ha ricevuto il rango di "municipium". La città evolve rapidamente dal punto di vista sociale ed economico. Durante il regno di Marcus Aurelius-Napoca  ha ricevuto il titolo di "Colonia", la migliore evoluzione urbana dell’Impero Romano.
  5 Hits www.cda.forces.gc.ca  
Volume1(1) - Glossaire - a été élaboré pour établir une compréhension commune des expressions et termes associés à l'IIE au sein des Forces canadiennes
Volume 1(1) - Glossary - developed to establish a common understanding of terms and expressions associated with IT&E within the CF
  bonarda.mendoza-hotels-ar.com  
Institut interaméricain de l’enfant (IIE)
Inter-American Children's Institute
Instituto Interamericano del Niño, la Niña y Adolescentes (IIN)
Instituto Interamericano da Criança (IIC)
  3 Hits archiepiskopia.be  
En décembre 2001, il reçut l’ordre de Saint Serge de Radonege de IIe classe.
In December 2001 he was awarded to order of Saint Sergius of Radonetzh (2nd class).
  www.directoreslatinoamerica.org  
Des prospections archéologiques ont mis au jour les vestiges d’un sanctuaire sur le lieu-dit “Campaita” près d’une source, dans un lieu offrant un panorama vers l’est. Y ont été trouvées des monnaies des IIe et IVe siècles.
Las prospecciones arqueológicas han descubierto unos vestigios que podrían ser unos restos de un santuario, en un lugar llamado “Campaita” cerca de una fuente. Es una zona con una gran vista hacia el este. También se han encontrado monedas de los siglos II y IV.
  frontnews.eu  
IIe partie d'un projet non réalisé
Part II of an Unbuilt Project
Egin gabeko proiektu baten II. zatia
  6 Hits www.guggenheim-bilbao.es  
IIe Concours d'Arts Plastiques de la Communauté de Madrid
II Certamen de Artes Plásticas de la Comunidad de Madrid
II Certamen de Artes Plásticas de la Comunidad de Madrid
  4 Hits www.italia.it  
Fortement voulue par son prédécesseur, Benoît XVI, l’Année de la Foi, inaugurée le 11 octobre 2012, tombe le même jour de la commémoration du cinquantième anniversaire de l’ouverture du IIe concile œcuménique du Vatican et du vingtième anniversaire de la promulgation du Catéchisme de l’Eglise Catholique.
Nach starkem Willen des ehemaligen Papstes, Benedikt XVI, wurde das Annus Fidei am 11. Oktober 2012 eröffnet und fällt mit dem 50. Jubiläum seit der Eröffnung des Zweiten Vatikanischen Konzils und mit dem 20. Jubiläum der Veröffentlichung des Katechismus der Katholischen Kirche zusammen. Das Jahr des Glaubens endet am Christkönigsfest, dieses Jahr am 24. November. Zahlreich sind natürlich die Veranstaltungen die während des Jahres in Rom und im Vatikanstaat stattfinden.
Como resultado de un fuerte deseo de su predecesor, el papa emérito Benedicto XVI, el Annus Fidei, inaugurado el 11 de octubre 2012, coincide con el quincuagésimo aniversario de la apertura del Concilio Vaticano II y el vigésimo aniversario de la promulgación del Catecismo de la Iglesia Católica. El año concluirá coincidiendo con la festividad de Nuestro Señor Jesucristo Rey del Universo, el 24 de noviembre del 2013. Son numerosos los eventos previstos durante el Año de la Fe, especialmente en Roma y en la Ciudad del Vaticano.
  5 Hits www.cda-acd.forces.gc.ca  
Volume1(1) - Glossaire - a été élaboré pour établir une compréhension commune des expressions et termes associés à l'IIE au sein des Forces canadiennes
Volume 1(1) - Glossary - developed to establish a common understanding of terms and expressions associated with IT&E within the CF
  3 Hits gitstap.nl  
Dans cet enregistrement « live », nous présentons notre version de la Messe en Si mineur telle qu’elle a été interprétée le 19 juillet 2011 dans le cadre du VIe Festival de Fontfroide 2011, et suite au travail réalisé dans la phase finale de perfectionnement de la IIe Académie de Recherche et d’Interprétation.
In this live recording we offer our version of the Mass in B minor, as it was performed on 19th July, 2011, as part of the 6th Festival of Fontfroide 2011, after the final touches had been made to our interpretation during the 2nd Academy of Research and Performance. Considered to be one of the most remarkable of all musical utopias, it is a Catholic Mass written by a Lutheran composer, which cannot be fitted into the liturgies of either the catholic or the Protestant tradition, and yet it remains one of the great masterpieces of all time.
Die vorliegende Live-Aufnahme bietet unsere Version der h-Moll-Messe als Mitschnitt der Aufführung, die am 19. Juli 2011 im Rahmen des VI. Festival de Fontfroide 2011 stattgefunden hat, nachdem ihr eine vervollkommnende Abschlussphase des zuvor einberufenen Studien- und Forschungsseminars (II. Acadèmia de Recerca i d’Interpretació) vorausgegangen war. Bachs Werk stellt eine der bemerkenswertesten musikalischen Utopien dar: eine von einem Lutheraner komponierte katholische Messe, die keiner der beiden Liturgien eindeutig zuzuordnen ist, aber als eins der größten Werke aller Zeiten überdauert.
In questa registrazione “live”, presentiamo la nostra versione della Messa in si minore come è stata interpretata il 19 luglio 2011 nel quadro del VI Festival di Fontfroide 2011, in seguito al lavoro realizzato nella fase finale di perfezionamento della seconda “Accademia di Ricerca e d’Interpretazione”. Si tratta di una delle utopie musicali più notevoli: una messa cattolica composta da un luterano, che non si può legare a nessuna delle liturgie di queste due confessioni, eppure costituisce una delle opere maggiori di tutti i tempi.
  3 Hits www.archiepiskopia.be  
En décembre 2001, il reçut l’ordre de Saint Serge de Radonege de IIe classe.
In December 2001 he was awarded to order of Saint Sergius of Radonetzh (2nd class).
  4 Hits cybermuse.gallery.ca  
IIe station: Jésus se charge de la croix
Station XII: The Crucifixion
  www.djurgardslinjen.se  
Le Forum était le centre administratif de la Thessalonique romaine. Sa construction commença à la fin du IIe s. ap. J. -C. sur le site d’une agora remontant aux premières années de l’Empire. Un fragment de bain de l’époque hellénistique a été mis au jour.
Costruita alla fine del II secolo d.C. nel luogo in cui sorgeva l’agorà del primo periodo imperiale, l’antica Agorà era il centro amministrativo della Salonicco romana. Qui è stata portata alla luce anche una parte delle terme del periodo ellenistico. L’intero complesso si sviluppava attorno a una piazza rettangolare lastricata; gallerie a due piani con una doppia fila di colonne in stile corinzio venivano utilizzate per le adunanze e la vita politica e sociale dei cittadini.
  2 Hits www.bne.gob.es  
La Bibliothèque nationale a compilé cette source d'informations et de propagande imprimée pour constituer une importante collection de brochures de la première moitié du XXe siècle, incluant les imprimés de l'époque de la IIe République et de la période de la Guerre civile, ainsi que d'autres plus modernes jusqu'à nos jours.
The tourist pamphlet has been an important vehicle for advertising and promoting Spain, focussing on general, cultural, and historical themes, monumental-historical heritage, popular traditions, etc., and including photographs of tourist attractions in Spain. The Biblioteca Nacional has been gathering this source of information and printed propaganda, and has formed an important collection of pamphlets from the first half of the twentieth century, including those dating from the Second Republic and the Civil War period, and other more modern brochures, including those printed today.
El fullet turístic resulta un destacat mitjà de promoció i publicitat per al país, i tracta temes generals, culturals, històrics, del patrimoni historicomonumental, tradicions populars, etc., i inclou imatges representatives de la riquesa turística d'Espanya. La Biblioteca Nacional ha anat recopilant aquesta font d'informació i propaganda impresa i ha conformat una important col·lecció de fullets de la primera meitat del segle XX, i inclou els impresos en l'època de la II República i període de la Guerra Civil, així com altres de més moderns fins als nostres dies.
Liburuxka turistikoa herrialdearen sustapena eta publizitatea egiteko bide aipagarria da. Gai orokorrak, kulturari, historiari, ondare historiko monumentalari, herri-tradizioei eta abarri buruzko gaiak jorratzen dituzte eta Espainiaren aberastasun turistikoaren adierazgarri diren irudiak ere izaten dituzte. Liburutegi Nazionala inprimatutako informazio- eta propaganda-iturri hori biltzen aritu da eta XX. mendearen lehen erdiko liburuxken bilduma garrantzitsu bat osatu du. Hor daude, II. Errepublikako eta Gerra Zibilaren garaiko liburuxkak; baita modernoagoak ere, gaur egunekoetaraino.
O folleto turístico é un destacado medio de promoción e publicidade para o país, tratando temas xerais, culturais, históricos, do patrimonio histórico-monumental, tradicións populares, etc., incluíndo imaxes representativas da riqueza turística de España. A Biblioteca Nacional foi recompilando esta fonte de información e propaganda impresa e conformou unha importante colección de folletos da primeira metade do século XX, incluíndo os impresos na época da II República e o período da Guerra Civil, así como outros máis modernos ata os nosos días.
  mtad.humanity.ankara.edu.tr  
Ses murailles renferment un important gisement archéologique où se côtoient les vestiges de la cité grecque de Rhode, fondée en 776 av. J. -C. par les Rhodiens; le quartier hellénistique, qui vécut sa période de plus grande prospérité entre les IVe et IIIe siècles av. J. -C.
Roses, next to the Cap de Creus, is an essentially Mediterranean town with a notable tourist and seafaring tradition. It is situated in a unique natural setting, at the north of the Costa Brava, less than 30 kilometres from the frontier with France, 65 kilometres from Girona and 160 kilometres from Barcelona.A walk around the Citadel is essential for anyone visiting Roses. Declared a historical-artistic complex in 1961, the Citadel contains vestiges of various periods and occupations. The military fortification, with its monumental Sea Gate, is a Renaissance-style enclosure of 131.480 m2 built in 1543. Its interior constitutes an important archaeological site, containing the remains of the Greek town of Rhode, founded in 776 BC by traders from the island of Rhodes; the Hellenistic district, which enjoyed its period of greatest prosperity in the 4th and 3rd C. BC; the Roman villa, dated between the 2nd C. BC and 6th C. AD; the Lombard Romanesque monastery of Santa Maria, from the 11th C.; and discoveries from the 19th C.
Ein Rundgang durch die Zitadelle gehört in jedes Besuchsprogamm der Stadt Roses. Die seit 1961 unter Denkmalschutz stehende militärische Festungsanlage mit ihrem imposanten Eingangstor der Porta de Mar wurde 1543 im Stil der Renaissance errichtet und zeigt heute Reste der verschiedensten Epochen und Verwendungen. Das 131.480 Quadratmeter große Areal umschließt eine bedeutende archäologische Fundstätte mit den Resten der im Jahre 776 v. Chr. von den Rhodern angelegten griechischen Niederlassung Rhode, das hellenistische Viertel, dessen Glanzzeit in das 4. und 3. vorchristliche Jahrhundert fiel, die römische Stadt, die hier zwischen dem 2. vorchristlichen und dem 6. nachchristlichen Jahrhundert bestand, das romanisch-lombardische Kloster Santa Maria aus dem 11. Jahrhundert und die verschiedenen archäologischen Reste aus dem 19. Jahrhundert.
  3 Hits www.sampiyonfilter.com.tr  
Recap of the 4th Annual FlexSim IIE Competition
Informações do 4 º Concurso Anual IIE FlexSim
  2 Hits www.vaticanstate.va  
Durant la période des rois et tout au long de l’époque républicaine, ce territoire s’appelait Ager Vaticanus et s’étendait au nord jusqu’à l’embouchure du Cremera, au sud au moins jusqu’au Janicule. Le toponyme Vaticanum est attesté avec certitude à l’époque impériale, à partir du IIe siècle apr.
The term Vatican was used in ancient times to identify the marshy area on the right bank of the Tiber River, between the Milvio Bridge and the present Sixtus Bridge. During the monarchy and the republican age, the area was known asAger Vaticanus. It extended northwards as far as the mouth of the Cremera and southwards at least as far as the Janiculum. In the Imperial age, from the 2nd century A.D., the toponym Vaticanum was applied to an area corresponding roughly to the present Vatican City State.
In dieser Gegend ließ der römische Kaiser Caligula (37-41 n. Chr.) eine private Wagenrennbahn (Zirkus) errichten. Zur Zeit Neros (54-68 n. Chr.) sollen hier und in den anschließenden Gärten zahlreiche Christen den Märtyrertod erlitten haben. Nördlich des Zirkus wurde in einem Friedhof entlang einer Nebenstraße der hl. Petrus beigesetzt. An der Stelle seines Grabes ließ Kaiser Konstantin der Große zwischen 324 und 326 eine grandiose Basilika erbauen. Sie wurde im XVI. und XVII. Jahrhundert durch die heutige Peterskirche ersetzt.
Durante il periodo regio e per tutta l’età repubblicana, il territorio era noto come Ager Vaticanus e si estendeva a nord fino alla foce del Cremera, a sud almeno fino al Gianicolo. In età imperiale, a partire dal II secolo d.C., è attestato il toponimo Vaticanum che comprendeva un’area grossomodo corrispondente a quella dell’odierno Stato della Città del Vaticano. In epoca romana l’area, esterna alla città di Roma, fu bonificata e occupata da ville, dai giardini di Agrippina – madre dell’imperatore Caligola (37-41 d.C.) – e da vaste necropoli disposte lungo le arterie principali.
  2 Hits www.gattegno.fr  
Abiverd est un site archéologique urbain, qui existe depuis le IIe siècle av. JC. Elle était l’une des principales villes de la Route de la Soie du Khorezm du Nord.
A las afueras del este de Ashgabat, Anau es el sitio de un asentamiento urbano que existía desde la Edad de Bronce, pero floreció especialmente bajo el gobierno de los partos y Timurid.
Abu Said (967-1049) era un famoso sceicco Sufi, e il suo mausoleo rimane ancora oggi un’importante meta di pellegrinaggi. Architettonicamente, il mausoleo è uno dei capolavori della scuola Serakhs (secolo XI-XII).
  ibz.be  
Président IIe chambre: Joëlle Camu
Präsident II. Kammer: Joëlle Camu
  www.wada-ama.org  
24-26 janvier : IIe Conférence des ORAD, organisée par l’AMA avec le soutien du Conseil olympique d’Asie (COA), au Koweït. L’AMA présente le processus de révision du Code.
January 24-26 2nd RADO Conference hosted by WADA with the support of the Olympic Council of Asia (OCA) in Kuwait. WADA presented on the Code Review process.
  www.banquesalimentaires.org  
La ville de Pollentia a laissé suffisamment de vestiges pour démontrer qu'il s'agissait d'une ville nettement romaine et qu'aux Ier, IIe et au début du IIIe siècle elle a connu des moments de splendeur.
Ab den 90er-Jahren hat die Stiftung W. Bryant ihre Tätigkeit schrittweise zurückgestellt und die Stadtverwaltung von Alcúdia, in Zusammenarbeit mit dem Consell de Mallorca, treibt die Konsolidierung der ausgegrabenen Bereiche, die Schließung des Geländes und das Stilllegen des Plans zur Eingliederung des Forums an. All diese Maßnahmen, zusammen mit der Dynamisierung der Ausgrabungsstätte und der
Durant aquests primers trenta anys s´excaven tres grans cases a l´àrea de la Portella (la del Cap de Nina, la dels Dos Tresors i la casa del Nord-oest). La parcel·la coneguda com a Can Reiners, s´identifica com a fòrum de la ciutat i s'hi troba un temple capitolí, dos templets i una àrea comercial porticada.
Bland de utmärkande finns professorerna Gabriel Llabrés Quintana och Rafael Isasi på 20-talet och professorn Lluís Amorós på 40- och 50-talet. I slutet av 50-talet, när man grundade Centro Arqueológico Hispanoamericano, under mecenat av Stiftelsen William Bryant, inleddes en stabil period där de som utmärkte sig bland personerna som ledde utgrävningarna var de ansvariga Arribas och Tarradell samt amerikanen W.Woods.
  palazzo.quirinale.it  
Parmi les objets d’ornement de la salle, il y a lieu de mentionner le beau buste de l'empereur Commode, datant du IIe siècle apr. J. -C. , et la tapisserie parisienne de la fin du XVIIIe siècle dédiée à un épisode de l'histoire française.
Among the room’s furnishings it is worth noting the bust of the Emperor Commodus, dating back to the 2nd Century AD, and the Parisian tapestry from the late 1700s dedicated to an episode of French history.
Von den Einrichtungsgegenständen verdient eine schöne Büste des Kaisers Commodus aus dem zweiten Jahrhundert nach Christus Erwähnung, sowie ein Pariser Wandteppich vom Ende des 18. Jahrhunderts, auf dem eine Episode der französischen Geschichte dargestellt ist.
De la decoración de esta sala merece la pena mencionar el busto del emperador Cómodo, del segundo siglo d.C., y el tapiz parisino de fines del ‘700 dedicado a un episodio de la historia de Francia.
Tra gli arredi della sala vale la pena di citare il bel busto dell’imperatore Commodo, risalente al secondo secolo d.C., e l’arazzo parigino della fine del ‘700 dedicato a un episodio della storia francese.
  www.conventions.coe.int  
Les produits et accessoires prévus dans la IIe partie du présent Protocole seront : stériles, apyrogènes et non toxiques.
This condition is not required for the derivatives mentioned in the Protocol.
  www.pornqualitybbw.com  
Namibie : le génocide du IIe Reich
Togo, le maître de marionnettes et ses enfants
  sugarpulp.it  
Les villages ibères de Lloret sont au nombre de trois – Montbarbat, Puig de Castellet et Turó Rodó. Leur chronologie s’étend du IVe au IIe siècle av. J. -C. , époque à laquelle remonte le site de Turó Rodó.
There are three Iberian settlements in Lloret de Mar: Montbarbat, Puig de Castellet and Turó Rodó, dating from as far back as the 4th century BC (Montbarbat) to as late as the 2nd century BC (Turó Rodó). By the time of the 1st century BC, the Iberian world had been swept away by the expansion of the Roman Empire.
  3 Hits www.cancer.ca  
stade IIE
stage IIE
  thevoiceforum.org  
Commune française depuis la fin du XVIIIe siècle, Ajaccio est surtout la ville de naissance de l’empereur Napoléon. Pourtant son histoire est bien plus riche. La découverte de ruines remontant aux débuts du Christianisme indique que la zone était peuplée dès le IIe siècle.
Gli appassionati d’arte apprezzeranno sicuramente anche il Palais Fesch Musée des Beaux-Arts, che ospita una collezione di importanti opere di Botticelli e Tiziano, compresa la botticelliana “La Madonna con Gesù ed angelo”.
  www.knoell.com  
(IIe siècle apr. J.-C)
Pubblicazioni
  4 Hits www.fernandoalda.com  
Muraille romaine d'Aeso du IIe siècle av. J-C – Ve siècle ap. J-C à Isona
The main entrance is through the modern portal. Five Roman tombstones are set into the wall inside the church.
  2 Hits www.bibliotecanacional.es  
La Bibliothèque nationale a compilé cette source d'informations et de propagande imprimée pour constituer une importante collection de brochures de la première moitié du XXe siècle, incluant les imprimés de l'époque de la IIe République et de la période de la Guerre civile, ainsi que d'autres plus modernes jusqu'à nos jours.
The tourist pamphlet has been an important vehicle for advertising and promoting Spain, focussing on general, cultural, and historical themes, monumental-historical heritage, popular traditions, etc., and including photographs of tourist attractions in Spain. The Biblioteca Nacional has been gathering this source of information and printed propaganda, and has formed an important collection of pamphlets from the first half of the twentieth century, including those dating from the Second Republic and the Civil War period, and other more modern brochures, including those printed today.
El fullet turístic resulta un destacat mitjà de promoció i publicitat per al país, i tracta temes generals, culturals, històrics, del patrimoni historicomonumental, tradicions populars, etc., i inclou imatges representatives de la riquesa turística d'Espanya. La Biblioteca Nacional ha anat recopilant aquesta font d'informació i propaganda impresa i ha conformat una important col·lecció de fullets de la primera meitat del segle XX, i inclou els impresos en l'època de la II República i període de la Guerra Civil, així com altres de més moderns fins als nostres dies.
Liburuxka turistikoa herrialdearen sustapena eta publizitatea egiteko bide aipagarria da. Gai orokorrak, kulturari, historiari, ondare historiko monumentalari, herri-tradizioei eta abarri buruzko gaiak jorratzen dituzte eta Espainiaren aberastasun turistikoaren adierazgarri diren irudiak ere izaten dituzte. Liburutegi Nazionala inprimatutako informazio- eta propaganda-iturri hori biltzen aritu da eta XX. mendearen lehen erdiko liburuxken bilduma garrantzitsu bat osatu du. Hor daude, II. Errepublikako eta Gerra Zibilaren garaiko liburuxkak; baita modernoagoak ere, gaur egunekoetaraino.
O folleto turístico é un destacado medio de promoción e publicidade para o país, tratando temas xerais, culturais, históricos, do patrimonio histórico-monumental, tradicións populares, etc., incluíndo imaxes representativas da riqueza turística de España. A Biblioteca Nacional foi recompilando esta fonte de información e propaganda impresa e conformou unha importante colección de folletos da primeira metade do século XX, incluíndo os impresos na época da II República e o período da Guerra Civil, así como outros máis modernos ata os nosos días.
  www.prvomajska.hr  
) est le nom donné par César aux villes celtiques qu'il trouva devant lui lors de la conquête de la Gaule. En archéologie, ce nom est maintenant utilisé pour tous les sites fortifiés du monde celtique, couvrant une superficie minimum de 15 ha et datés de la seconde moitié du IIe et du Ier s.
(plural oppida) was the name used by Caesar to describe the Celtic towns that he discovered during his conquest of Gaul. In archaeology, the term is now used to describe all fortified Celtic sites covering a minimum area of 15ha and dating back to the second half of the 2nd and 1st centuries BC (the late La Tène period). These towns were both economic and political centres. They are considered to be the first towns to the north of the Alps.
  www.dakarnave.com  
, un récit photographique sur trois figures féminines du Ramayana, une des deux épopées mythologiques indiennes en langue sanskrite rédigée entre le IIIe et le IIe siècle avant JC.
The series Avega - The Passion, by Indian artist Pushpamala N. is currently on display at the Nature Morte Gallery in New Delhi. The photographic story focuses on three feminine figures of Ramayana, one of the two Indian mythological sagas written in Sanskrit between the 3rd and 2nd centuries BC.
  2 Hits archives.icom.museum  
Le caractère rigoureux des méthodes de fouille, aussi bien en surface qu'en stratigraphie, a permis de réunir toutes les informations relatives aux inhumations que l'on trouve sur les sites du système de Bura du IIe au XIe siècles.
The rigorous methods used in excavation work, both at the surface and in stratigraphic analysis, have enabled information on burials in the Bura system from the 2nd to the 11th centuries to be gathered. It throws light on the meaning of the statues and the particular functions of each site.
  7 Hits www.guggenheim-bilbao.eus  
IIe partie d'un projet non réalisé
Egin gabeko proiektu baten II. zatia
  www.zumsteinbock.com  
PTC-IIe*
PTC-P4dragon
USB
  www.ivextrans.eu  
La vigne a été probablement importée dans les pays tchèques grâce aux légions romaines au IIe siècle. C´étaient les soldats romains qui ont fondé les premiers vignobles dans la région de Pavlovské vrchy.
Moreover, Czech wine growing could also thank local rulers who took great care of wine culture. Charles IV, famous Czech king and Holy Roman Emperor, even ordered vineyard foundation, granting them 12-year tax exemption. In addition, he also imported grape wine from Burgundy. Rudolph II, Holy Roman Emperor, adored Czech wines so much that he limited wine importation, preferring above all wines those from Bohemia and Moravia.
Auf dem Südabhang des Bergs bei der Gemeinde Dřísy auf Nordost von Prag befindet sich wahrscheinlich der älteste Weinberg, der nach der Legende an der Wende vom 9. zum 10. Jahrhundert die Fürstin Ludmila gegründet hat. Dort hat auch der tschechische Patron heilige Václav selbst gearbeitet.
Di quando e da dove arrivò la vite nella zona della Republicca Ceca non abbiamo notizie confermate. Sia dal Sud dall’Impero Romano sia dall’Ovest dal Regno Franco è certo che durante i secoli la viticoltura aveva preso una posizione forte grazie alle buone condizioni per la coltivazione e anche ai sovrani favorevoli che si erano affezionati nei gustosi vini locali.
Legenda głosi, że najstarsza winnica w Czechach została założona przez księżną Ludmiłę na przełomie IX i X w., a sam św. Wacław, patron Czech, kiedyś tam pracował. Winnica ta znajduje się na północny wschód od Pragi, na południowym stoku w pobliżu wsi Drisy.
  sensiseeds.com  
Le sanskrit est très étroitement lié aux anciennes langues iraniennes comme le vieux-perse et l´avestique et on pense que ce sont les migrants du nord-ouest qui ont introduit ce terme en Inde et au Pakistan au cours du IIe millénaire avant J.
La palabra bhang, así como sus diversos cognados relacionados (en egipcio banga, en Tamil bangi) viene del sánscrito bhanga, que a su vez se cree que proviene de la palabra hebrea pannag o bannag (la p y la b son intercambiables en gran medida en hebreo). El sánscrito es la lengua más estrechamente relacionada con las antiguas lenguas iraníes como el antiguo persa y el avéstico, y se piensa que los emigrantes del noroeste llevaron el término a la India y Pakistán durante el segundo milenio antes de Cristo.
Het woord bhang en zijn verschillende cognaten, bijvoorbeeld het Egyptische banga en het Tamilwoord bangi, stammen af van het woord bhanga in het Sanskriet. Men vermoedt dat dit woord op zijn beurt weer afgeleid is van het Hebreeuwse woord pannag of bannag – de p en b zijn in het Hebreeuws grotendeels uitwisselbaar. Het Sanskriet is het nauwst verwant met de oude Iraanse talen Oud-Perzisch en Avestisch en men denkt dat migranten tijdens het tweede millennium voor Christus de term vanuit het noordwesten naar India en Pakistan hebben gebracht.
  2 Hits www.fostercare.gov.nu.ca  
Exposition « Armoiries de grands hommes et lignages », du 13 février au 1er mars à la Bibliothèque Municipale, dans le cadre des IIe rencontres d’Histoire locale de Saint-Claude (Jura).
Some of his designs are presented in Honoré rottier and Marc Van de Cruys book, Wapens kennenen en herkennen published in 2004 in Louvain.
  cfc-swc.gc.ca  
Peterson Institute for International Economics, Is Gender Diversity Profitable? (février 2016) http://www.iie.com/publications/wp/wp16-3.pdf
Peterson Institute for International Economics, Is Gender Diversity Profitable? (February 2016) http://www.iie.com/publications/wp/wp16-3.pdf
  2 Hits daasi.de  
Pendentif en forme de tête de bélier, Bronze, L : 15,4 cm, Brili, Fin du IIe millénaire av J.-C. © Musée National de Géorgie
Ram head pendant, Bronze, L: 15.4 cm, Brili, End of the 2nd millennium BC © Georgian National Museum
  4 Hits www.stl-tsl.org  
IIe PARTIE – PRINCIPALES ACTIVITÉS DU TRIBUNAL AU COURS DE LA PÉRIODE CONSIDÉRÉE
الجزء الثاني: أبرز نشاطات المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
  2 Hits www.btea.bh  
Situé dans le IIe arrondissement, ce restaurant de poche (il compte seulement huit places) est un haut…
Located in the 2nd arrondissement of Paris, this pocket-sized restaurant – it only has eight seats –…
  4 Hits www.zenithnet.com  
L'Initiative sur l'impact environnemental (IIE) de Santé Canada a le mandat de réduire l'impact sur l'environnement et indirectement sur la santé humaine des substances contenues dans les produits visés par la
on the environment. The EII expects to hold broad consultations in 2013 to inform the possible development of new or updated non-regulatory initiatives.
  sdit.gov.gr  
IIe Semaine du film turc de Montréal
nun Mayıs sonunda düzenlemiş olduğu
  fr.contactoffice.com  
IIe arrondissement
You are here
  swc-cfc.gc.ca  
Peterson Institute for International Economics, Is Gender Diversity Profitable? (février 2016) http://www.iie.com/publications/wp/wp16-3.pdf
Peterson Institute for International Economics, Is Gender Diversity Profitable? (February 2016) http://www.iie.com/publications/wp/wp16-3.pdf
  www.iucn.org  
Res 4_041 Suivi des mesures demandées par le IIe Congrès latino-américain sur les parcs nationaux et autres aires protégées
Res 4_041 Seguimiento a las acciones solicitadas por el 2º Congreso Latinoamericano de Parques Nacionales y otras Áreas Protegidas
  www.ibz.be  
Président IIe chambre: Annick De Smet
Französischsprachige Kammern
Voorzitter IIde kamer : Annick De Smet
  2 Hits www.elevate-consulting.com  
Liu, E., Ma, X., Weber, L., Tyldesley, S., Sauré, A. and Weber, R. 2018. Improving Access to Chemotherapy through Enhanced Capacity Planning and Patient Scheduling. IIE Transactions on Healthcare Systems Engineering.
Ma, X., Sauré, A., Puterman, M.L., Taylor, M. and Tyldesley, S. 2016. Capacity planning and appointment scheduling for new patient oncology consults. Health Care Management Science, 19(4): 347-361.
  www.restoquebec.ca  
Après le IIe Chapitre Général, célébré du 7 au 14 juillet 1862, le document fut réédité et parut dans la même revue le août de la même année. Cette deuxième édition ajoutait à la première quelques retouches faits par le P. Fondateur lui-même, faisant écho des changements que le récent Chapitre avait introduit dans la Congrégation.
L’Istruzione appare pubblicata di nuovo in Perpignan il 20 novembre 1872. La terza edizione cambiò formato e presentazione, adottando la forma di foglio volante, già con una forte intenzionalità di propaganda vocazionale. Quest’ultima edizione apparve dopo in vari bollettini diocesani.
  3 Hits 321ignition.free.fr  
"En tant que communistes, soulignait Lénine, nous ne devrons soutenir et nous ne soutiendrons les mouvements bourgeois de libération des pays coloniaux que dans les cas où ces mouvements seront réellement révolutionnaires, ou leurs représentants ne s'opposeront pas à ce que nous formions et organisions dans un esprit révolutionnaire, la paysannerie et les larges masses d'exploités. Si ces conditions ne sont pas remplies, les communistes doivent dans ces pays lutter contre la bourgeoisie réformiste, à laquelle appartiennent également les héros de la IIe Internationale." (V. Lénine, Oeuvres, éd. alb., t. 31, pp. 266-267.)
El marxismo-leninismo nos enseña que la cuestión nacional debe ser siempre subordinada a la causa de la revolución. Partiendo de este punto de vista, los marxista-leninistas apoyan todo movimiento que se opone efectivamente al imperialismo y sirve a la causa general de la revolución proletaria mundial. "Los comunistas, - subraya Lenin -, debemos apoyar y apoyaremos los movimientos burgueses de liberación en las colonias sólo cuando estos movimientos sean realmente revolucionarios, cuando sus representantes no nos impidan educar y organizar en el espíritu revolucionario a los campesinos y a las grandes masas de explotados. Si no existen estas condiciones, los comunistas deben luchar en dichos países contra la burguesía reformista, a la que pertenecen también los héroes de la II Internacional." (V. I. Lenin, Obras, t. XXXI, Págs. 266-267, ed. albanesa.)
  visitortickets.messefrankfurt.com  
Nous, des hommes et des femmes, venu(e)s des cinq continents représentant 36 plateformes nationales, 6 réseaux régionaux membres du FIP ainsi que 9 observateurs, avons constitué le quorum de la IIe Assemblée du FIP 2015.
Tunisia: the inspiration country of the Arab Spring. It was the natural frame for the IFP 2nd General Assembly and for the World Social Forum- for its 2015 edition. We, men and women, coming from five continents representing 36 national platforms, 6 regional networks IFP members as well as 9 observers, constituted our IFP’s 2nd Assembly quorum in 2015.
Túnez: país inspirador de la Primavera Árabe. Fue el marco natural para la celebración de la Segunda Asamblea general del FIP y del Foro Social Mundial -en su edición- 2015. Nosotros hombres y mujeres provenientes de los cinco continentes, en representación de 36 plataformas nacionales, 6 redes regionales miembros del FIP así como también 9 observadores, constituimos el quórum de nuestra II Asamblea FIP 2015.
  www.hihostels.com  
Le Musée diocésain se trouve juste en face de l’impressionnante cathédrale qui domine l’horizon. Elle y abrite des pièces qui datent du IIe siècle ainsi que des œuvres de l’époque moderne.
The Diocesan Museum is right in front of the awesome Cathedral which dominates the skyline. Inside are pieces which date back to the 2nd century mixing with works from the modern day.
  2 Hits www.catacombe.roma.it  
Sur la paroi proche de la statue l’on trouve une ancienne image de sainte Cécile, en prière, et en dessous dans une petite niche est représenté le Sauveur, qui tient en main l’Evangile ; à côté est peint le Pape martyr saint Urbain. Sur un mur du lucernaire on voit les figures de trois martyres : Polycamus, Sébastien et Quirinus. Ce sont les noyaux les plus anciens (IIe siècle).
The crypt was all covered with mosaics and paintings (beginning of the IX Century). On the wall, near the statue, we see an ancient painting of St. Cecilia in an attitude of prayer; lower down, in a small niche, is a fresco representing Christ holding a Gospel. On the right side is the figure of St.Urban. On the wall of the shaft is the painting of three martyrs: Polycamus, Sebastian and Quirinus.
Die Statue der heiligen Caecilia ist eine Kopie des berühmten Werkes, das Maderno 1599 anfertigte. Die Krypta ist überreich mit Fresken und Mosaiken ausgestaltet. An der Wand neben der Liegestatue befindet sich das Bild der heiligen Caecilia im Gebet, weiter unten ist in einer kleinen Nische der Erlöser abgebildet, der das Evangelienbuch in der Hand hält. Daneben befindet sich eine Darstellung des heiligen Märtyrerpapstes Urban. Auf einer Wand des Lucernars sind drei Märtyrer abgebildet: Polycamus, Sebastian und Quirinus. Es handelt sich dabei um den ältesten Kern der Katakomben (2. Jahrhundert).
La cripta estaba toda ella decorada con frescos y mosaicos (comienzos del s. IX). En el muro próximo a la estatua hay una imagen de Santa Cecilia, en actitud orante; más abajo, en un pequeño nicho, se ve la figura del Salvador, que tiene en una mano el Evangelio; junto a él está pintado el papa mártir San Urbano. En una pared del lucernario se ven las figuras de tres mártires: Polícamo, Sebastián y Quirino.
La Statua di Santa Cecilia è una copia della celebre opera del Maderno, scolpita nel 1599. La cripta era tutta decorata con affreschi e mosaici. Sulla parete vicino alla statua c’è un’antica immagine di S. Cecilia, in atteggiamento di orante, più sotto, in una piccola nicchia è raffigurato il Salvatore, che tiene in mano il Vangelo; accanto è dipinto il papa martire S. Urbano. Su una parete del lucernario si vedono le figure di tre martiri: Policamo, Sebastiano e Quirino. sono i nuclei più antichi (2° sec.).
Krypta św. Cecylii, popularnej patronki muzyki. Pochodziła ona ze szlachetnej rodziny rzymskiej, poniosła śmierć męczeńską w III wieku. Pochowana w miejscu, gdzie teraz znajduje się jej rzeźba, była tutaj czczona przez co najmniej pięć wieków. W 821 r. jej relikwie zostały przeniesione na Zatybrze, do poświęconej jej bazyliki. Figura św. Cecylii jest kopią słynnej rzeźby Maderny, wykonanej w 1599 r. Krypta była w całości ozdobiona freskami i mozaikami. Na ścianie w pobliżu figury znajduje się stary wizerunek św. Cecylii w postawie orantki, poniżej, w małej niszy, przedstawiony jest Zbawiciel, trzymający w ręku Ewangelię; obok namalowany jest papież męczennik św. Urban. Na ścianie z otworem świetlnym – lucernario, znajdują się postaci trzech męczenników: Policama, Sebastiana i Kwiryna. Są to najstarsze części (z II wieku).
  4 Hits www.horizon-bleu.com  
Le prince Fernando d’Aragon y passa d’incognito en 1496 au cours de son voyage pour  s’aller marier avec Isabelle à Valladolid; y revenant roi en 1474. En 1496, les rois y eurent leur Cour itinérante pendant trois mois. En 1512, y naquit Diego Lainez qui deviendrait l’un des protagonistes du Concile de Trente et IIe Général des Jésuites.
King Henry III in 1395 gave Almazán to Don Juan Hurtado de Mendoza, giving rise to the Señorío de los Mendoza. Between December of 1462 and January of 1463 there resided with its Court the king Enrique IV of Castile. And there he danced with his “sad queen” -Juana de Portugal, suspected of adultery-the French ambassador; So impressed he was left with the experience, that he made the solemn vow not to return to dance with another lady in his whole life.
  xxx-sex.fun  
Ce spectacle, dont la première a eu lieu à la Biennale de flamenco de Séville, a ensuite voyagé à la IIe Biennale des Pays bas, puis dans des espaces contemporains tels que le Mercat de les Flors à Barcelona et les festivals ¡Mira! et Montpellier Danse.
Their joint venture began in 2008 when Marín invited the master bell-player to participate in his fourth production, El cielo de tu boca. The show premiered at the Seville Flamenco Biennale and then travelled to the 2nd Dutch Flamenco Biennale and to contemporary venues such as the Mercat de les Flors in Barcelona or the festivals ¡Mira! and Montpellier Dance in France.
  www.lausanne-tourisme.ch  
Fait unique en Suisse, plus de 200 tombes sont creusées à Vidy entre 4300 et 3300 av. J.C. Dès le début du IIe millénaire, des menhirs sont érigés à proximité par ces nouveaux agriculteurs qui travaillent le cuivre et l’étain, et qui préfèrent incinérer leurs défunts.
Einige Waffen, behauene Feuersteine und Behausungen sind die ersten Spuren der Besiedelung des heutigen Standorts von Lausanne am Seeufer (Vidy) und auf dem Hügel, auf dem heute die Kathedrale steht. Diese Spuren sind über 8000 Jahre alt. Gegen 4000 v. Chr. wurden am Seeufer die ersten Dörfer errichtet. Zwischen 4300 und 3300 v. Chr. wurden in Vidy über 200 Gräber ausgehoben, was in der Schweiz einzigartig ist. Ab dem Beginn des zweiten Jahrtausends v. Chr. wurden von den Ackerbauern, die Werkzeuge und Gefässe aus Kupfer und Zinn herstellten, ganz in der Nähe Menhire aufgerichtet. Diese Menschen äscherten ihre Verstorbenen ein. Zwischen den Jahren 1000 und 800 v. Chr. verlor der dicht besiedelte Ort am Seeufer an Attraktivität und verkümmerte zusehends, bis er in der Zeit der Gallier und Römer wieder an Bedeutung gewann.
  5 Hits member.eramedia.net  
Adasa participe au IIe Salon international de l’Environnement du Pérou.
RuralNet, nou espai d’interrelació del sector agrícola català
ADASA la EXPOAPA 2014 (București, 16-18 Iunie)
  3 Hits it.wikiquote.org  
Naissance au IIe siècle av. J.-C.
Ember vagyok, semmi sem idegen tőlem, ami emberi.
Kai du daro tą patį, išeina ne tas pats.
Ni besede, ki ne bila že kdaj prej izrečena. (o besedi)
  www.expo2005.or.jp  
Iie, kekkô desu
Iie, kekko desu
  www.moudon-tourisme.ch  
J. -C. Les premiers migrants appartenaient à des tribus grecques d’Asie mineure. Aux IIIe et IIe millénaires av. J. -C. , ils vont donner naissance à une brillante civilisation, dite minoenne, qui contribuera à l’apparition de la civilisation européenne.
Crete, the second-largest island in the eastern Mediterranean, was first settled about the 7th millennium B.C. The settlers came from Greek races of Asia Minor. During the 2nd and 3rd millennia B.C. they developed the great Minoan civilisation, which contributed to early European culture. In 824 A.D., after a long and relatively untroubled historical development, Crete was enslaved by Arab pirates from Spain. Crete ceased to play a part in the Mediterranean for 137 years of harsh occupation.
Kreta, die zweitgrößte Insel im Mittelmeer, wurde im 7. Jahrtausend v. Chr. zum ersten Mal bewohnt. Diese Zuwanderer stammten von griechischen Volksstämmen Kleinasiens. Im 3. und 2. Jahrtausend v. Chr. entwickelten sie die sogenannte Minoische Zivilisation, was zugleich die Geburt der europäischen Zivilisation bedeutete. Im Jahr 824 n. Chr., nach einer langen und relativ ruhigen Zeit, wurde Kreta von arabischen Piraten spanischer Herkunft unterworfen. Die nächsten 137 Jahre bedeuteten Sklaventum, während derer die Insel, völlig abgeschlossen vom übrigen Europa, in eine dunkle Periode versank.
Η Κρήτη, το δεύτερο σε μέγεθος νησί της Μεσογείου κατοικήθηκε για πρώτη φορά από τον άνθρωπο περί την 7η χιλιετία π.Χ. Οι μετανάστες προέρχονταν από Ελληνικές φυλές της Μικρά Ασίας. Την 3η και 2η χιλιετία π.Χ. θα αναπτύξουν ένα λαμπρό πολιτισμό, το Μινωικό, που θα συμβάλλει στην απαρχή του Ευρωπαϊκού Πολιτισμού. Το 824 μ.Χ., ύστερα από μια μακρόχρονη και σχετικά ήρεμη ιστορική εξέλιξη, η Κρήτη υποδουλώνεται από Άραβες πειρατές, Ισπανικής καταγωγής. Για 137 χρόνια στυγνής κατοχής η Κρήτη θα πάψει να υπάρχει για τον Μεσογειακό κόσμο.
  2 Hits arabic.euronews.com  
Un auditorium du IIe siècle barre la route du nouveau métro romain
Römisches Aquädukt unter Kapelle entdeckt
El museo Maxxi lleva el arte contemporáneo a Roma
Arqueólogos amadores descobrem aqueduto de 109 D.C.
إكتشاف النبع الذي يغذي شبكة المجاري الرومانية اكواترايانا
  www.rncan.gc.ca  
Nom du gestionnaire du projet : Indiquez le nom et la position du gestionnaire du projet. Donnez ses coordonnées dans la IIe partie.
Contact name of the project manager: Provide the name and position of the project manager. Provide co-ordinates in Part II.
  4 Hits www.heefa.net  
: http://www.iie.org/Blog/2013/May/UNESCO-MDG-Higher-Education
. Workshops will be held in 2013 or 2014.
  2 Hits www.pirtis.lv  
Fragment de sarcophage représentant un Protome de lion  Rome, milieu du IIe siècle après J.C. Marbre H. : 42,5 cm. - L. : 44 cm. - P. : 24 cm. Provenance : Ancienne collection privé anglaise depuis les années 1980.
Head of a Venus Roman, I-II century AD Marble. H.: 22 cm. - W.: 20 cm. Provenance: English Private Collection bought in the 1970's. Decor in the film "Saint Laurent", B. Bonello, 2014.
  4 Hits heefa.net  
: http://www.iie.org/Blog/2013/May/UNESCO-MDG-Higher-Education
. Workshops will be held in 2013 or 2014.
  www.lasalle2.org  
Le dernier acte du IIe Symposium du Mouvement des Jeunes Lasalliens a été le plus engageant. Le Frère Alvaro a transmis au jeunes des paroles d'espérance pour un futur qu'y n'a de sens qu'à partir du visage des pauvres que nous sommes appelés à servir par l'éducation.
Brother Alvaro left the young people with words of hope for a future full of meaning only to the extent that they turn to the poor whom we are called to serve through education. The final Eucharist was animated by the whole assembly of young people with great enthusiasm and passion.
  yellow.local.ch  
Institut International d'Etiopathie (IIE)
Auch nach Privatpersonen suchen
Ricerca anche di privati
  2 Hits eipcp.net  
Cela recouvre une période historique d’environ 5 siècles, du IIe au VIe siècle de notre ère, durant laquelle le mot grec oikonomia endosse une « fonction théologie décisive », connue dans la théologie en tant qu’« économie divine », cruciale pour comprendre, selon Agamben, la position philosophique particulière du dispositif dans les sociétés modernes.
Yet what does it mean to say that philosophical thought ‘lays the ground’? Undoubtedly, it makes for dramatic reading to follow the path whereby the “theological genealogy of economy” ends up tracing the “legacy,” as Agamben calls it, this template has left to “Western culture” (Agamben 2009: 10). The sense of narrative drama is derived, of course, not from the particularity of the West, but its supposed universalism, evident in the remainder of Agamben’s historical narrative, which surreptitiously substitutes “capitalism” and “modernity” for a term, the West, that harbors too much residual particularity. In that very precise sense, the “theological genealogy of economy” is another apparatus, inasmuch as it is, again in Agamben’s words, a “body of knowledge” that “orient[s] – in a way that purports to be useful – the behaviors, gestures, and thoughts of human beings.” (Agamben 2009: 12; emphasis added).
Ich überspringe den hegelianischen Teil dieser Wegbeschreibung und komme rasch zu dem, wofür Agamben die Bezeichnung „theologische Genealogie der Ökonomie“ (Agamben 2008: 19) wählt. Diese umspannt eine historische Periode von ungefähr 500 Jahren, die vom 2. bis zum 6. Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung reicht. Während dieser Periode übernimmt das griechische Wort oikonomia eine „entscheidende Funktion in der Theologie“, von der man als einer „göttlichen Ökonomie“ sprach (Agamben 2008: 19). Das ist Agamben zufolge entscheidend, um die besondere philosophische Position des Dispositivs in modernen Gesellschaften zu verstehen. Frühe Kirchenväter griffen auf den Begriff oikonomia zurück, um dem Polytheismus, der in den Gesellschaften dieser Zeit noch ein drängendes Problem war, das Potenzial zu nehmen, über das Dogma der Trinität wieder in die Kirche Einzug zu halten. Philosophisch hat dieser Schachzug tiefgreifende Folgen. Das Sein oder die Essenz werden der Praxis oder dem historischen Handeln entrissen. Daraus folgt „nichts Geringeres als eine, recht grobe Aufteilung des Vorhandenen in zwei große Gruppen oder Klassen: einerseits die Lebewesen (oder die Substanzen), andererseits die Dispositive, von denen sich jene unablässig gefangen nehmen lassen“ (Agamben 2008: 26). Aufgrund dieser Aufteilung müssen Dispositive ein Subjekt produzieren, das die durch den Mangel an Sein entstandene Lücke zu füllen vermag. Subjekte sind, so betont Agamben, die dritte „Klasse“, die den „Nahkampf“ (Agamben 2008: 27) zwischen den anderen beiden schlichtet.
  www.sare.fr  
La langue basque ou euskara est la plus ancienne des langues vivantes en Europe de l’Ouest. Elle est une survivante d’un vieux fonds linguistique antérieur à l’invasion de l’Europe par les populations indo-européennes au IIe millénaire avant notre ère.
is the oldest living language in western Europe. It is one of the survivors of a group of languages spoken prior to the invasion of Europe by the Indo-Europeans 2000 years before our era.
El euskera o lengua vasca es la más antigua de las lenguas de Europa del Oeste. Es una superviviente de los antiguos fondos lingüísticos anteriores a la invasión de Europa por las poblaciones indoeuropeas del segundo milenio anterior a nuestra era.
  2 Hits www.route-charlemagne.eu  
Au IIe siècle, un petit temple fut incorporé dans le gîte (aedicula). On ne sait pas quelle divinité y était vénérée. Dès la fin du même siècle, le sanctuaire fut abandonné.
In the 2nd century, a small temple (aedicula) was built inside the hostel. We do not know which deity the inhabitants worshipped there. By the end of the 2nd century, the temple had fallen into disuse.
  www.strom.ch  
La décision incidente publiée aujourd’hui par le président de la IIe Cour de droit public du Tribunal fédéral établit qu’à l’heure actuelle, il n’existe aucune nécessité de trancher sur l’ajournement de la limitation.
La questione pendente dinanzi al Tribunale federale circa la limitazione temporale di esercizio della centrale nucleare di Mühleberg (CNM) di BKW SA è ancora aperta. Il Tribunale amministrativo federale, nel suo ruolo di istanza precedente, aveva sospeso la limitazione temporale esistente fino al 2012 e fissato una nuova scadenza per metà 2013. Secondo la decisione intermedia pubblicata oggi dal presidente della IIa Corte di diritto pubblico del Tribunale federale non sussiste attualmente alcuna necessità di decidere di posticipare la limitazione temporale. BKW auspica una rapida chiusura del procedimento.
  pabunks.com  
Par la suite, elle devient cité romaine sous le nom de Teate, dont les vestiges, tels que le Théâtre Romain (de la seconde moitié du IIe siècle ap. J.-C.), le complexe des Temples romains (vestiges d'édifices de culte) ou encore le bassin des Thermes antiques, sont encore visibles.
Charming art city on the Adriatic coast of Teramo, Atri has ancient origins (VII-V century BC). It was an important colony in the Roman era, then invaded by barbarians and ruled by foreigners during the Middle Ages, reborn under the control of the lords of Acquaviva.
  4 Hits kuechenkult.at  
Pétersbourg. La ville fut fondée au XIIe siècle et le Kremlin, sa forteresse principale, fut érigée en 1156. Moscou gagna rapidement de l’importance et le Duché de Moscou devint la principale entité politique parmi les principautés de la Russie centrale.
Panoramic tour of Moscow: the ideal way to get in touch with the city, including its historical center and major monuments. We will stroll along the broad avenues, making our way though famous Tverskaya Street to the top of Sparrow Hills, under the imposing stare of Lomonossov University, one of the Stalin-era skyscrapers scattered throughout the city. From there we will admire an impressive panorama of the city, followed by a stop at Victory Park and another in front of Novodevichy Convent and its lake, the inspiration for Tchaikovsky’s Swan Lake. We will approach the historical center from the banks of the Moskva River, coming out near the White House, location of the siege of the Russian Government. We will also stop at Arbat Street, a busy pedestrian thoroughfare nicknamed the “Moscow Montmartre” because of the artist that used to live in the area and the painters that nowadays populate the street. We will pass in front of the Cathedral of Christ the Saviour, the Parliament Building (Duma), Bolshoi Theatre, and the imposing facade of Lubyanka, headquarters of the KGB. We will continue through the alleyways of the ancient merchant district Kitai-Gorod, which contains numerous small churches, finally arriving at Red Square, undoubtedly one of the most beautiful in the world and designated by UNESCO as a World Heritage Site. It was named Red, or “Krasnaya” in Russian, which in Old Russian was a synonym of “beautiful.” Now the square is surrounded by the famous buildings of the Russian Historical Museum, the Kremlin, and Saint Basil’s Cathedral with its gorgeous onion domes, built by order of Ivan the Terrible. Red Square is also home to Lenin’s Mausoleum and features Russian Army parades on various holidays throughout the year.
  www.ossaward.org  
Ses murailles renferment un important gisement archéologique où se côtoient les vestiges de la cité grecque de Rhode, fondée en 776 av. J. -C. par les Rhodiens; le quartier hellénistique, qui vécut sa période de plus grande prospérité entre les IVe et IIIe siècles av. J. -C.
Benedictine monastery, Romanesque, the most emblematic of the Empordà. Although their origin is uncertain, there are reports documented since 878 and was finally abandoned by the monks in 1798. Adopts its main configuration between the tenth and twelfth with successive additions and alterations to the present. Together with the church of Santa Elena, the remains of the town of the same name and Verdera Castle form a remarkable monumental complex, which can add a spectacular scenic location, with sea view over Cap de Creus.
Benediktiner-Kloster, der Romanik, das Wahrzeichen des Empordà. Obwohl ihre Herkunft ist ungewiss, es gibt Berichte, die seit 878 dokumentiert und wurde schließlich von den Mönchen im Jahr 1798 aufgegeben. Fasst seine wichtigsten Konfiguration zwischen dem zehnten und zwölften aufeinander folgenden mit Anbauten und Umbauten bis zur Gegenwart. Zusammen mit der Kirche von Santa Elena, die Reste der Stadt gleichen Namens und Verdera Schloss bilden eine beachtliche monumentale Anlage, die eine spektakuläre landschaftliche Lage hinzufügen können, mit Meerblick über Cap de Creus.
  www.asproseat.org  
La Ire partie contenait une liste de produits et services apparaissant dans l’ordre alphabétique des produits d’un côté et des services de l’autre. La IIe partie contenait la liste des produits et services par classe, dans l’ordre alphabétique de chaque classe.
The authentic versions of the Nice Classification (in English and French) are published online by WIPO. The paper publication has been discontinued, the 10th edition, published in June 2011, was the last printed edition. It comprised two parts. Part I contained a list of goods and services set out in the alphabetical order of goods on one side and of services on the other side. Part II contained the list of goods and services ordered by classes, in alphabetical order within each class. There was also a printed bilingual (English/French) edition. Since the 2013 version of the 10th edition, WIPO publishes the Nice Classification online only.
Las versiones se publican y entran en vigor anualmente. Cada nueva versión de la Clasificación incluye todos los cambios adoptados por el Comité de Expertos desde la adopción de la versión anterior. Los “cambios” consisten en agregar nuevos productos y servicios a la lista alfabética, suprimir productos y servicios de dicha lista, y modificar la redacción de las indicaciones de productos y servicios, los títulos de las clases y las notas explicativas.
  www.documenta.de  
(« Cerveau ») de la rotonde, où se retrouvaient les « princesses de Bactriane » (statuettes en pierre provenant d’Asie centrale et datées des IIIe et IIe millénaires av. J.-C.) et des photographies de Lee Miller dans la baignoire d’Adolf Hitler, prises à Munich le 30 avril 1945, ou encore des clichés de mares dans les cratères consécutifs aux bombardements américains, pris au Vietnam par le Cambodgien Vandy Rattana, et des modèles utilisés par Giorgio Morandi pour peindre ses natures mortes de bouteilles.
, 2012). Los únicos artículos expuestos en estas salas eran tres esculturas de Julio González que se habían instalado en el mismo lugar durante otra edición de documenta 2 en 1959 y una carta de Kai Althoff, en la que se retractaba de su promesa de exponer en documenta 13 (aunque por otros motivos totalmente distintos de los que alegaba Robert Morris en 1972). Un proyecto que había estado en proceso de preparación desde hacía tiempo, pero que no se había desarrollado, fue la propuesta de los artistas Guillermo Faivovich y Nicolás Goldberg de traer El Chaco, el segundo meteorito más grande de la Tierra, desde el norte de Argentina a Kassel para los 100 días que duraba la exposición. Se conservan pruebas del plan en forma de un pedestal erigido cerca de la obra
  2 Hits legacy.icao.int  
IIe Conférence internationale de droit privé aérien.
IIe Conférence internationale de droit privé aérien
  2 Hits transversal.at  
Cela recouvre une période historique d’environ 5 siècles, du IIe au VIe siècle de notre ère, durant laquelle le mot grec oikonomia endosse une « fonction théologie décisive », connue dans la théologie en tant qu’« économie divine », cruciale pour comprendre, selon Agamben, la position philosophique particulière du dispositif dans les sociétés modernes.
Yet what does it mean to say that philosophical thought ‘lays the ground’? Undoubtedly, it makes for dramatic reading to follow the path whereby the “theological genealogy of economy” ends up tracing the “legacy,” as Agamben calls it, this template has left to “Western culture” (Agamben 2009: 10). The sense of narrative drama is derived, of course, not from the particularity of the West, but its supposed universalism, evident in the remainder of Agamben’s historical narrative, which surreptitiously substitutes “capitalism” and “modernity” for a term, the West, that harbors too much residual particularity. In that very precise sense, the “theological genealogy of economy” is another apparatus, inasmuch as it is, again in Agamben’s words, a “body of knowledge” that “orient[s] – in a way that purports to be useful – the behaviors, gestures, and thoughts of human beings.” (Agamben 2009: 12; emphasis added).
Ich überspringe den hegelianischen Teil dieser Wegbeschreibung und komme rasch zu dem, wofür Agamben die Bezeichnung „theologische Genealogie der Ökonomie“ (Agamben 2008: 19) wählt. Diese umspannt eine historische Periode von ungefähr 500 Jahren, die vom 2. bis zum 6. Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung reicht. Während dieser Periode übernimmt das griechische Wort oikonomia eine „entscheidende Funktion in der Theologie“, von der man als einer „göttlichen Ökonomie“ sprach (Agamben 2008: 19). Das ist Agamben zufolge entscheidend, um die besondere philosophische Position des Dispositivs in modernen Gesellschaften zu verstehen. Frühe Kirchenväter griffen auf den Begriff oikonomia zurück, um dem Polytheismus, der in den Gesellschaften dieser Zeit noch ein drängendes Problem war, das Potenzial zu nehmen, über das Dogma der Trinität wieder in die Kirche Einzug zu halten. Philosophisch hat dieser Schachzug tiefgreifende Folgen. Das Sein oder die Essenz werden der Praxis oder dem historischen Handeln entrissen. Daraus folgt „nichts Geringeres als eine, recht grobe Aufteilung des Vorhandenen in zwei große Gruppen oder Klassen: einerseits die Lebewesen (oder die Substanzen), andererseits die Dispositive, von denen sich jene unablässig gefangen nehmen lassen“ (Agamben 2008: 26). Aufgrund dieser Aufteilung müssen Dispositive ein Subjekt produzieren, das die durch den Mangel an Sein entstandene Lücke zu füllen vermag. Subjekte sind, so betont Agamben, die dritte „Klasse“, die den „Nahkampf“ (Agamben 2008: 27) zwischen den anderen beiden schlichtet.
  servus.christusrex.org  
Quant à la datation initiale de la synagogue blanche, tant Wilson qu'Orfali croyaient que ses restes étaient rien de moins que ceux de la célèbre synagogue du Ier siècle, construite par le centurion romain (Lc 7,5). D'autres savants suivaient plutôt la théorie de Watzinger et attribuaient la synagogue blanche à la fin du IIe siècle - début du IIIe siècle de l'ère chrétienne.
En cuanto a la fecha inicial de la sinagoga blanca, tanto Wilson como Orfali sostenían que sus restos eran los de la célebre sinagoga del siglo primero, construida por el centurión romano (Le 7,5). Otros doctos seguían más bien la teoría de Watzinger y databan la sinagoga blanca entre fines del siglo segundo y comienzos del tercero d.C. Todas estas teorías, basadas en consideraciones de orden estilístico e histórico, no nos parecen ya sostenibles. En efecto, los datos arqueológicos aconsejan una datación no anterior a la mitad del siglo cuarto. Estas conclusiones revolucionarias, que no todos aceptan, se fundan en el hallazgo de más de 30.000 monedas romanas de fecha tardía y en el estudio de la cerámica procedente de diversos contextos estratigráficos.
Riguardo alla data iniziale della sinagoga bianca, sia Wilson che Orfali ritenevano che i suoi resti fossero quelli della celebre sinagoga del primo secolo costruita dal centurione romano (Lc 7,5). Altri dotti seguivano piuttosto la teoria di Watzinger e datavano la sinagoga bianca fra la fine del secondo e gli inizi del terzo secolo d. C. Tutte queste teorie, fondate su considerazioni di ordine stilistico e storico, non ci sembrano più sostenibili. I dati archeologici infatti suggeriscono una datazione non anteriore alla metà del quarto secolo. Queste conclusioni rivoluzionarie, non da tutti accettate, si fondano sopra più di 30.000 monete tardo-romane e sullo studio della ceramica proveniente da diversi contesti stratigrafici.
  www.ftaa-alca.org  
Intégrer pleinement les droits de la personne des enfants et des adolescents aux travaux des institutions de l’hémisphère, notamment à ceux de la Cour interaméricaine des droits de l’homme, de la CIDH et de l’Institut interaméricain de l’enfant (IIE);
Agilizarán las negociaciones, en la OEA, relativas al Proyecto de Declaración Americana sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, con vistas a su conclusión y adopción a la brevedad posible;
  2 Hits www.wien.info  
Quarante des soixante-dix mètres de la frise du Monument des Parthes sont exposés ici : un panorama de scènes de combats où sont représentés avec brio la lutte, la chasse, les arts équestres et la victoire. Outre cet important relief, vestige de la domination romaine en Asie Mineure au IIe siècle après J.
From the 70-meter-long Parthian Frieze, 40 meters can be viewed – a panorama of military scenes with brilliant depictions of battle, hunt, the art of riding, and victory. In addition to this important relief, which bears witness to Roman times in Asia Minor (2nd century AD), one can admire many valuable records of a sunken culture.
Vom 70 Meter langen Partherdenkmal sind hier 40 Meter ausgestellt – ein Panorama kriegerischer Szenen mit brillanten Darstellungen von Kampf, Jagd, Reitkunst und Sieg. Außer diesem bedeutendsten Relief römischer Zeit in Kleinasien (2. Jh. n. Chr.) können Sie viele weitere wertvolle Zeugnisse der versunkenen Kultur bewundern.
In questo museo sono esposti 40 dei 70 metri di lunghezza del Fregio del Monumento Partico: un panorama di scene belligeranti con magnifiche raffigurazioni di battaglie, situazioni di caccia, equitazione e vittorie. Oltre a questo importantissimo rilievo dell’epoca romana in Asia minore (2° secolo d.C.) si possono ammirare molte altre testimonianze di culture sommerse.
  4 Hits www.suisa.ch  
Duo Laure Mili (trompette) und Ulysse Arzoni (piano) (Cat. IIE)
Dario Schmid, salterio tedesco (Cat. II)
  www.airfrance.ca  
Ce sont les rédactrices de mode qui ont donné à Paris le goût du thé vert et des sushis. C'est ainsi que la cuisine japonaise est sortie du ghetto du IIe arrondissement, la rue Saint-Anne étant la plus nippone des artères parisiennes.
The legendary nightclub reopened last year. Just like before, only better. The club has kept its original white tiles and on the dance floor some of the most beautiful models on the planet get into the rhythm. When tiredness gets the better of them at dawn, they can now go upstairs to their room. Les Bains is now open 24/7: a bar, a club, a restaurant and a hotel at once. It introduces a lifestyle which has to be experienced, even if just for a coffee.
  www.kbr.be  
Ces deux fonds recouvrent tous les champs de la connaissance. Il en est de même pour les livres regroupés dans les "Classes", soit les acquisitions faites de 1838 à 1851, et pour ceux de la "IIe série", soit les acquisitions effectuées de 1852 à 1909.
De afdeling Kostbare Werken werd na de Tweede Wereldoorlog opgericht. Franz Schauwers, de eerste conservator, verzamelde uit de algemene collectie drukwerken een keur van kostbare en zeldzame boeken. Een groot deel van de werken putte hij uit de belangrijkste collecties oude drukken van de Koninklijke Bibliotheek: de verzameling Van Hulthem, aangekocht door de Belgische staat in 1837, en de verzameling Ville de Bruxelles, verworven in 1842. Deze verzamelingen bestrijken alle domeinen van de menselijke kennis. Hetzelfde geldt bijvoorbeeld ook voor de "Classes", de eerste aanwinsten gedrukte werken van 1838 tot 1851, en de "IIde reeks", de aanwinsten uit de periode 1852-1909. Ook de latere reeksen droegen een niet onaanzienlijk deel bij. Sommige verzamelingen werden in hun geheel voor de Koninklijke Bibliotheek aangekocht. De oudste en de zeldzaamste muziekdrukken uit de verzameling François-Joseph Fétis, verworven in 1872, bevinden zich eveneens in de afdeling Kostbare Werken.
  www.crs-csex.forces.gc.ca  
19. Les sous-marins de classe Oberon ont été conçus peu après la IIe Guerre mondiale. Ils sont essentiellement une version dérivée d’autres sous-marins de l’époque. Ils ont été conçus pour naviguer en surface vers leur zone d’opération et pour ne plonger que peu avant l’amorce de leur mission comme telle.
11. As counsel were not available for the next three days, the Board then prepared for the questioning of a Canadian Rear Admiral who had been a Fleet and a Formation Commander, as well as two experienced Canadian submarine Commanding Officers. All three of these witnesses were heard on Sunday 6 March. On 8 March the Board recalled the Officer of the Watch who had charge of the submarine when the conning tower was opened up, and the Officer of the Watch who had charge of the submarine when the water ingress occurred.
  7 Hits www.serbia.travel  
À cause de son importance stratégique exceptionnelle, une fortification fut construit à cet endroit au IIe siècle – un castrum romain, un camp permanent de la IVe légion de Flavius. Après les dévastations par les Goths et les Huns, la fortification fut renouvelée dans les premières décennies du VIe siècle.
Per la sua importante posizione strategica, questo luogo si è prestato bene ad accogliere, nel II secolo, la fortezza – castrum romano, come campo militare permanente della IV Legione di Flavio. Dopo la distruzione da parte dei Goti e degli Unni, la fortezza fu ricostruita nei primi decenni del VI secolo, per poi essere nuovamente distrutta meno di un secolo dopo, da parte degli Avari e Slavi.
  www.airfrance.it  
Ce sont les rédactrices de mode qui ont donné à Paris le goût du thé vert et des sushis. C'est ainsi que la cuisine japonaise est sortie du ghetto du IIe arrondissement, la rue Saint-Anne étant la plus nippone des artères parisiennes.
The legendary nightclub reopened last year. Just like before, only better. The club has kept its original white tiles and on the dance floor some of the most beautiful models on the planet get into the rhythm. When tiredness gets the better of them at dawn, they can now go upstairs to their room. Les Bains is now open 24/7: a bar, a club, a restaurant and a hotel at once. It introduces a lifestyle which has to be experienced, even if just for a coffee.
  www.dfait.gc.ca  
Actuellement, l’Initiative sur l’impact environnemental (IIE) de Santé Canada élabore des règlements sur l’évaluation environnementale plus compatibles avec l’exposition environnementale et le profil de risque des substances nouvelles contenues dans les produits visés par la LAD.
Since September 2001, substances new to Canada that are present in pharmaceutical products regulated under the Foods & Drugs Act (F&DA) are subject to the New Substances Notification Regulations (NSNR) (either the NSNR for Chemicals and Polymers or the NSNR for Organisms) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (CEPA). The Environmental Assessment Unit at Health Canada conducts pre-manufacture and pre-import assessments of the potential environmental and human health risks associated with environmental exposure to substances in F&DA products such as human drugs, biologics, veterinary drugs, cosmetics, novel foods, food additives, natural health products and medical devices. As of 9 November 2006, 83 substances contained in therapeutic products have been notified to Health Canada in accordance with the notification triggers and data requirements stipulated by the NSNR for Chemicals and Polymers. Currently, the Environmental Impact Initiative (EII) of Health Canada is developing environmental assessment regulations more consistent with the environmental exposure and hazard profile for new substances in F&DA regulated products.
  2 Hits www.summit-americas.org  
Intégrer pleinement les droits de la personne des enfants et des adolescents aux travaux des institutions de l’hémisphère, notamment à ceux de la Cour interaméricaine des droits de l’homme, de la CIDH et de l’Institut interaméricain de l’enfant (IIE);
Continuar a apoiar o trabalho realizado no contexto das Reuniões de Ministros da Justiça e Procuradores-Gerais, cujo quarto encontro se realizará em Trinidad e Tobago, seus encontros subseqüentes e a implementação de suas conclusões e recomendações;
  www.kunzwallentin.at  
La Michna est un énorme recueil de règles et d’instructions de la loi juive, qui fut constitué au IIe siècle à partir des traditions orales transmises de génération en génération sur des centaines d’années.
In our information age it is difficult to comprehend a society in which knowledge was largely preserved in an oral format, but such was the case in the Judea of Christ’s time. The Mishnah is a lengthy collection of rules and regulations of Jewish law compiled in the second century from oral traditions that had been passed from one generation to the next for hundreds of years. It is sometimes referred to as the Oral Law.
Este día era rico en rituales, con el sumo sacerdote oficiando en eventos exclusivos en particular a ese día santo anual. Yom Kippur era el único día en que el sumo sacerdote entraba a la parte más profunda del santuario del templo, el lugar Santísimo, llevándose con él la sangre de los sacrificios que él había supervisado al principio del día. Los eventos en el templo culminaban con la expulsión de la cabra Azazel―comúnmente conocida como «el chivo expiatorio», pero mejor traducido del hebreo como «la cabra que fue llevada», llevada al desierto. El resto de los cadáveres de los sacrificios por el pecado de aquel día tenían que ser llevados afuera del recinto del templo a otro altar, en donde eran quemados (basado en las instrucciones dadas en Levítico 16:27-28).
  www.namuseum.gr  
Ces travaux ont permis de mieux comprendre la complexite de ce mecanisme hors du commun. On admet aujourd’hui que cet « instrument astronomique » est date du IIe siecle avant notre ere (a peu pres entre l’an 150 et 100 av. J.-C.,).
Hublot also wanted to pay tribute to this masterpiece of Antiquity by reproducing the mechanism in miniature, resulting in a movement with the dimensions of a wristwatch, adding to it hours, minutes and a tourbillon escapement system. The perfect fusion between ancient and modern times. The various known indications of the Antikythera "machine" have been faithfully reproduced on this wristwatch, both on the front and the back. The primary face of the movement shows: the calendar for the Panhellenic games (including the ancient Olympic games, the precursor to our modern Olympics), the Egyptian calendar, the position of the sun and the movement and phases of the Moon in the constellations of the Zodiac. On the back of the watch movement, the lunar/solar astronomical cycles can be found: Callippic, Metonic, Saros and Exeligmos.
  www.wimo.com  
PTC-IIe*
Ja
  mind.prismsrl.it  
Le Christianisme eut lui aussi un grand succès et une énorme propagation en Afrique, introduit dans le pays dès le IIe siècle, il se répandit très vite et fit lui de nombreux adeptes en dépit des persécutions.
Christianity also had a great success and an enormous spread in Africa, introduced in the country as early as the 2nd century, it spread very quickly and made many followers in spite of the persecutions. In the middle of the third century, the Church of Carthage, led by St Cyprian, played a leading role. As for the fourth century, the emperors adopted Christianity, the province was covered with bishoprics, and basilicas were erected throughout the towns. In the 4th century, Saint Augustine, one of the fathers of the Christian Church, was born in Thagaste "Souk Hras" and was Bishop of Bone "Annaba".
  www.airfrance.es  
Ce sont les rédactrices de mode qui ont donné à Paris le goût du thé vert et des sushis. C'est ainsi que la cuisine japonaise est sortie du ghetto du IIe arrondissement, la rue Saint-Anne étant la plus nippone des artères parisiennes.
The legendary nightclub reopened last year. Just like before, only better. The club has kept its original white tiles and on the dance floor some of the most beautiful models on the planet get into the rhythm. When tiredness gets the better of them at dawn, they can now go upstairs to their room. Les Bains is now open 24/7: a bar, a club, a restaurant and a hotel at once. It introduces a lifestyle which has to be experienced, even if just for a coffee.
  bigfish.ro  
À l’époque hellénistique (IIIe-IIe siècle av. J.-C.), un petit village étrusque se dressait en ce lieu, mais sa vie, en tant que ville, commença au Xe siècle, époque à laquelle elle prit le nom de l’Évêque sacré de Modène: San Gimignano, on racontait qu’il avait sauvé le village des attaques des tribus barbares.
San Gimignano rises on a hill (334m high) dominating the Elsa Valley with its towers. Once the seat of a small Etruscan village of the Hellenistic period (200-300 BC) it began its life as a town in the 10th century taking its name from the Holy Bishop of Modena, San Gimignano, who is said to have saved the village from the barbarian hordes. The town increased in wealth and developed greatly during the Middle Ages thanks to the "Via Francigena" the trading and pilgrim's route that crossed it. Such prosperity lead to the flourishing of works of art to adothe churches and monasteries. On the 8th May 1300 Dante Alighieri came to San Gimignano as the Ambassador of the Guelph League in Tuscany. In 1348 San Gimignano's population was drastically reduced by the Black Death Plague throwing the city into a serious crisis. In the following centuries San Gimignano overcame its decline and isolation when its beauty and cultural importance were rediscovered.
San Gimignano rises on a hill (334m high) dominating the Elsa Valley with its towers. Once the seat of a small Etruscan village of the Hellenistic period (200-300 BC) it began its life as a town in the 10th century taking its name from the Holy Bishop of Modena, San Gimignano, who is said to have saved the village from the barbarian hordes. The town increased in wealth and developed greatly during the Middle Ages thanks to the "Via Francigena" the trading and pilgrim's route that crossed it. Such prosperity lead to the flourishing of works of art to adothe churches and monasteries. On the 8th May 1300 Dante Alighieri came to San Gimignano as the Ambassador of the Guelph League in Tuscany. In 1348 San Gimignano's population was drastically reduced by the Black Death Plague throwing the city into a serious crisis. In the following centuries San Gimignano overcame its decline and isolation when its beauty and cultural importance were rediscovered.
  3 Hits www.estrategiainternacional.org  
BRÉSIL. IIE CONGRÈS DE CSP - CONLUTAS
Argentinien: Front der Linken und ArbeiterInnen (FIT)
  iucn.org  
Res 4_041 Suivi des mesures demandées par le IIe Congrès latino-américain sur les parcs nationaux et autres aires protégées
res 4 045 accelerating progress to establish marine protected areas and creating marine protected area networks
Res 4_041 Seguimiento a las acciones solicitadas por el 2º Congreso Latinoamericano de Parques Nacionales y otras Áreas Protegidas
  curriculum.cna.ca  
IIE : Initiative des innovateurs énergétiques.
Kilowatt-Hour (kWh): A standard unit for measuring electrical energy.
  www.lea-label.ch  
, octroyé par l’organisation Responsible Tourism et la revue Descobrir Catalunya pendant les journées de remise des « IIe Prix de tourisme responsable de Catalogne 2014 ».
El Suministro de agua caliente y fría para la climatización y el agua caliente sanitaria se hace a través de Districlima, la red de calor y frió que abastece todo el distrito tecnológico 22@Barcelona.
  www.bozcaadarehberi.com  
La Municipalité de Penafiel fait partie de la région Nord (NUT IIe) et Tâmega (NUT IIIe), elle est divisée en 38 ‘freguesias’ et compte 72.129 habitants, pour une superficie de 212,2 km2. Penafiel est une municipalité nettement rurale (agricole / forestière) avec une forte vocation touristique et des atouts multiples en terme ‘infrastructures, de patrimoine naturel, paysager et gastronomique.
El Ayuntamiento de Vielha e Mijaran es la administración pública local de la capital de la Val d’Aran, comarca situada en la cara norte de los Pirineos, la única de Cataluña de vertiente atlántica y atravesada por el río Garona que desemboca en el Océano Atlántico. A esta circunstancia cabe añadir que tiene lengua y cultura propias, hechos diferenciales que junto a la variada oferta turística y cultural a la que sumamos con este proyecto una sociedad sostenible y respetuosa con el medio ambiente que apuesta por el agua como referente, y permita continuar siendo competitivos y cada vez más atractivos como residencia habitual y destino turístico.
  www.irsst.qc.ca  
Institute of Industrial Engineers ( IIE )
Foundation for Professional Ergonomics ( FPE )
  www.socialwatch.org  
[3]Le document qui décrit les caractéristiques et le mandat du Comité de coordination a été adopté lors de la IIe Assemblée générale de Beyrouth en 2003. Disponible sur : .
[2] Los Informes finales, documentos de base y otros materiales de estas cuatro Asambleas están disponibles en: .
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10