os – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 9 Résultats  www.cicr.org
  Respect et protection d...  
Déjà en temps de paix, les ambulances et les postes de secours pourront être, à certaines conditions, marqués par l'emblème (articles 26, 27, 38 à 44 Ie Convention de Genève; articles 41 à 45 IIe Convention de Genève; articles 18 à 22 IVe Convention de Genève; articles 8, 9 et 18 Protocole additionnel I; article 12 Protocole additionnel II).
Por lo demás, los componentes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja tienen una particular relación con el emblema de la cruz roja o de la media luna roja. Las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja utilizan siempre el emblema a título indicativo para señalar a su personal, sus instalaciones y su material. Pero pueden utilizarlo también a título protector cuando actúan como auxiliares de los servicios sanitarios de las fuerzas armadas o bajo la égida del CICR. Por su parte, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja pueden enarbolar el emblema, en todo tiempo, y para todas sus actividades.
  Les conférences interna...  
IIe Conférence internationale Berlin 1869
2nd International Conference Berlin 1869
  Traités et droit coutum...  
La IIe Convention de Genève porte sur l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur mer..
The Second Geneva Convention concerns the protection and care for the wounded, sick and shipwrecked of armed conflict at sea.
El I Convenio de Ginebra de 1949 se refiere a la protección y cuidado de los heridos y enfermos de las fuerzas armadas en campaña.
وتتعلق اتفاقية جنيف الأولى لعام 1949 بتوفير الحماية والرعاية لجرحى ومرضى القوات المسلحة في ميدان المعركة.
Вторая Женевская конвенция относится к защите раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море.
  Les Protocoles addition...  
La Convention de Genève pour l’amélioration du sort des blessés et malades dans les forces armées en campagne (Ire Convention de 1949) protège les blessés et malades des forces armées, le personnel sanitaire et religieux rattaché à ces forces, de même que leurs établissements et formations, leur matériel et leurs moyens de transport. La Convention relative aux forces armées sur mer (IIe Convention de 1949) apporte ces mêmes avantages au domaine maritime.
Thus it is to assist the victims of unintentional acts difficult to prevent that the Protocol extends the protection laid down in the First and Second Geneva Conventions to all sick and wounded persons, that is, including wounded and sick civilians and civilian medical services which, under the supervision of the State, may henceforth also display the red cross or red crescent as a protective emblem. Also under the Protocol, wounded members of the armed forces are now entitled to be helped by the use of medical aircraft. Humanitarian work on behalf of the civilian population is further promoted by provisions concerning the search for missing persons, the relief operations that must be permitted under suitable supervision, the preferential treatment to be given to women and children, and the civil defence services.
  Les blessés, les malade...  
La protection des blessés et des malades est maintenant codifiée dans les Ire et IIe Conventions de Genève de 1949 et leurs Protocoles additionnels I et II de 1977. La IIe Convention a essentiellement étendu la protection des blessés et des malades de la guerre terrestre à ceux de la guerre maritime, les naufragés y compris.
The protection of the sick and wounded is now consolidated in the First and Second Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols I and II of 1977.  The Second Convention essentially extended the protection afforded to the sick and wounded on the battlefield to naval warfare. This also includes protection to the shipwrecked.
La protección de los enfermos y los heridos está estipulada en los dos primeros Convenios de Ginebra de 1949 y en los dos primeros Protocolos adicionales de 1977. El Segundo Convenio amplía la protección a los enfermos y los heridos de las guerras navales, con lo que quedan incluidos también los náufragos.
وإن حماية المرضى والجرحى مكرّسة اليوم في اتفاقيتي جنيف الأولى والثانية لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لعام 1977. وقد وسّعت الاتفاقية الثانية نطاق الحماية الموفرة للمرضى والجرحى في المعارك البرية لتشمل الحرب البحرية. وهذا يعني حماية المنكوبين في البحار أيضا.
  Les blessés, les malade...  
La protection des blessés et des malades est maintenant codifiée dans les Ire et IIe Conventions de Genève de 1949 et leurs Protocoles additionnels I et II de 1977. La IIe Convention a essentiellement étendu la protection des blessés et des malades de la guerre terrestre à ceux de la guerre maritime, les naufragés y compris.
The protection of the sick and wounded is now consolidated in the First and Second Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols I and II of 1977.  The Second Convention essentially extended the protection afforded to the sick and wounded on the battlefield to naval warfare. This also includes protection to the shipwrecked.
La protección de los enfermos y los heridos está estipulada en los dos primeros Convenios de Ginebra de 1949 y en los dos primeros Protocolos adicionales de 1977. El Segundo Convenio amplía la protección a los enfermos y los heridos de las guerras navales, con lo que quedan incluidos también los náufragos.
وإن حماية المرضى والجرحى مكرّسة اليوم في اتفاقيتي جنيف الأولى والثانية لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لعام 1977. وقد وسّعت الاتفاقية الثانية نطاق الحماية الموفرة للمرضى والجرحى في المعارك البرية لتشمل الحرب البحرية. وهذا يعني حماية المنكوبين في البحار أيضا.