– -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      32'384 Results   6'494 Domains   Page 7
  20 Hits www.sitesakamoto.com  
The Quebrada de Humahuaca is now much more attractive than in the seventies but still I kept looking at least a corner with that look ...
La Quebrada de Humahuaca est maintenant beaucoup plus attrayant que dans les années septante mais j'ai continué à regarder au moins un coin avec cet air ...
Die Quebrada de Humahuaca ist jetzt viel attraktiver als in den siebziger Jahren, aber immer noch Ich schaute mindestens eine Ecke mit der Luft ...
La Quebrada de Humahuaca è ora molto più attraente negli anni settanta, ma ancora ho continuato a guardare almeno un angolo con quello sguardo ...
A Quebrada de Humahuaca é agora muito mais atraente do que na década de setenta, mas ainda fiquei olhando, pelo menos, um canto com aquele olhar ...
De Quebrada de Humahuaca is nu veel aantrekkelijker dan in de jaren zeventig, maar toch bleef ik op zijn minst een hoek met de lucht ...
La Trencada d'Humahuaca es veu ara molt més atractiva que en els setanta però igualment jo seguia buscant almenys una cantonada amb aquest aire ...
Quebrada de Humahuaca je sada puno ljepši nego u sedamdesetim godinama, ali još uvijek sam u potrazi zadržao barem kutak s zraku ...
La Quebrada de Humahuaca se ve ahora mucho más atractiva que en los setenta pero igualmente yo seguía buscando al menos una esquinita con ese aire…
La Quebrada de Humahuaca se ve ahora mucho más atractiva que en los setenta pero igualmente yo seguía buscando al menos una esquinita con ese aire…
A Quebrada de Humahuaca é agora moito máis atractivo do que na década dos setenta, pero aínda así eu non paraba de mirar polo menos un canto co aire ...
  www.fontanapark-hotel.com  
Lisbon is also the city for shopping; most top brand names are significantly cheaper here than in other Northern Europe countries so significant savings may be made on most your purchases.
Lisbonne est aussi une ville idéale pour les emplettes ; la plupart des plus grandes marques sont considérablement moins chères ici que dans les autres pays du Nord de l’Europe. Vous pourrez ainsi faire d’incroyables économies sur une grande partie de vos achats.
Lissabon ist auch die Stadt zum Einkaufen; die meisten bekannten Markenprodukte sind wesentlich günstiger als in anderen nordeuropäischen Ländern, so dass Sie bei Ihren Einkäufen wesentlich sparen können.
Lisboa es también una ciudad para comprar: la mayoría de las mejores marcas son mucho más baratas aquí que en otros países del norte de Europa, por lo que podrá ahorrar mucho dinero en sus compras.
Lisbona è anche la destinazione per lo shopping; molti marchi famosi sono considerevolmente più convenienti qui rispetto ad altri paesi del Nord Europa, è quindi possibile risparmiare sensibilmente facendo qui i vostri acquisti.
Lisboa é também a cidade das compras; a maioria das marcas de topo são bastante mais baratas aqui que em outros países do Norte da Europa, podendo poupar significativamente em grande parte das suas compras.
In Lissabon is het ook heerlijk winkelen; de meeste topmerken zijn hier aanzienlijk goedkoper dan in andere Noord Europese landen zodat u op de meeste van uw aankopen een flinke duit bespaart.
Lissabon on myös ostoskaupunki; useimmat huippuluokan tuotenimet ovat huomattavasti halvempia täällä kuin pohjois-euroopan maissa joten teette huomattavia säästöjä suurimmassa osassa hankinoistanne.
Lisboa er også byen for handing; de fleste merkevarer er mye billigere her enn i andre nord-europeiske land. Her er det mye penger å spare.
Лиссабон - также город для любителей шоппинга; самый известные бренды здесь значительно дешевле, чем в остальных северных странах Европы, так что Вы можете существенно сэкономить на большей части Ваших покупок.
  12 Hits www.hexis-training.com  
If you need transportation such as limousine, convertible, minivan, it is worth it in the book Rentals airport. Selection there is usually greater than in similar locations in the vicinity.
Si vous avez besoin de transport tels que limousine, cabriolet, monospace, il vaut la peine de l'aéroport de réserver des locations. Sélection il est généralement plus grande que dans des endroits semblables dans le voisinage.
Wenn Sie Transport benötigen, wie Limousinen, Cabrios, Minivans, lohnt es sich in dem Buch Rentals Flughafen. Auswahl gibt es normalerweise mehr als in ähnlichen Positionen in der Nähe.
Si necesita transporte como limusina, convertible, minivan, que vale la pena en el libro aeropuerto Alquiler. Selección por lo general hay mayor que en lugares similares en los alrededores.
Se avete bisogno di trasporto come Berlina, cabrio, minivan, ne vale la pena in aeroporto libro Rentals. La selezione vi è di solito superiore in luoghi simili nelle vicinanze.
Se você precisar de transporte, tais como limousine, conversível, minivan, vale a pena no livro aeroporto Rentals. Selecção existe geralmente maior do que em locais similares na vizinhança.
Als u vervoer nodig hebben, zoals limousine, cabriolet, minivan, het is de moeite waard in het boek verhuur luchthaven. Selectie er meestal groter dan in soortgelijke locaties in de omgeving.
Jos tarvitset kuljetus kuten limusiini, avoauto, tila-auto, se on sen arvoista kirjassa asunnot lentokentälle. Valinta on yleensä suurempi kuin vastaavissa paikoissa läheisyydessä.
Jeśli potrzebujesz transportu, takie jak limuzyny, cabrio, minivan, że warto w książce Letniskowe lotniska. Wybór jest zazwyczaj większa niż w podobnych miejscach w sąsiedztwie.
  www.seibu-la.co.jp  
There is no better place to keep wine than in each winery's own bottle cellar.
Il n’ya pas meilleur lieu de conservation pour les vins que les propres bouteilles de chaque Cave.
Es gibt keinen besseren Ort, um Weine aufzubewahren, als die eigenen Flaschenregale der Kellerei.
No hay mejor lugar de conservación para los vinos, que los propios botelleros de cada Bodega.
  www.tgifibers.com  
This material includes, but is not limited to, the design, layout, look, appearance and graphics. Reproduction is prohibited other than in accordance with the copyright notice, which forms part of these terms and conditions.
Ce site contient du matériel qui nous appartient ou qui nous est autorisé. Ce matériel comprend, sans s'y limiter, la conception, la mise en page, l'apparence, l'apparence et les graphiques. La reproduction est interdite autrement que conformément à l'avis de droit d'auteur, qui fait partie de ces termes et conditions.
Diese Website enthält Material, das uns gehört oder lizenziert ist. Dieses Material beinhaltet, ist aber nicht beschränkt auf Design, Layout, Aussehen, Aussehen und Grafiken. Die Vervielfältigung ist verboten, außer in Übereinstimmung mit dem Copyright-Vermerk, der Bestandteil dieser Bedingungen ist.
Este sitio web contiene material que es propiedad de o con licencia para nosotros. Este material incluye, pero no está limitado a, el diseño, diseño, apariencia, apariencia y gráficos. La reproducción está prohibida de acuerdo con el aviso de copyright, que forma parte de estos términos y condiciones.
Questo sito contiene materiale che è di proprietà o concessi in licenza a noi. Questo materiale include, ma non è limitata a, la progettazione, configurazione, look, aspetto e grafica. La riproduzione è vietata se non in conformità con l'avviso di copyright, che fa parte di questi termini e condizioni.
يحتوي هذا الموقع على مواد مملوكة لنا أو مرخصة لنا. تتضمن هذه المواد، على سبيل المثال لا الحصر، التصميم والتخطيط والمظهر والمظهر والرسومات. يحظر الاستنساخ إلا وفقا لإشعار حقوق الطبع والنشر، الذي يشكل جزءا من هذه الشروط والأحكام.
Этот веб-сайт содержит материалы, которые принадлежат или лицензированы для нас. Этот материал включает, но не ограничивается, дизайн, макет, внешний вид, внешний вид и графику. Воспроизведение запрещено, кроме как в соответствии с уведомлением об авторском праве, которое является частью этих условий.
Bu web sitesi, bize ait olan ya da bize lisans veren bir materyal içeriyor. Bu materyal, tasarım, düzen, görünüm, görünüm ve grafikler içerir ancak bunlarla sınırlı değildir. Bu şart ve koşulların bir parçasını oluşturan telif hakkı bildirimi uyarınca çoğaltılması yasaklanmıştır.
  4 Hits www.de-klipper.be  
But please use on beforehand you know that more than、In the use of this program、I am pleased and enjoy let me know。
Plus s’il vous plaît rester au courant sur le、Termes et conditions de ce programme、Satisfait de nous nous le faire savoir。
Aber bitte auf verwenden vorher wissen Sie, dass mehr als、Bei der Verwendung dieses Programms、Ich freue mich, und genießen Sie mich bitte。
Pero, por favor utilice de antemano se sabe que más de、En el uso de este programa、Tengo el placer y disfrutar de que me haga saber。
Ma per favore utilizzare su anticipo si sa che più di、Nell'uso di questo programma、Sono lieto e godere fammi sapere。
Mas, por favor use em antemão sabe que mais de、No uso deste programa、Estou satisfeito e desfrutar me avise。
Lebih lanjut silahkan tetap sadar pada、Syarat dan ketentuan program ini、Senang dengan kami beri tahu kami。
이상의 것을 미리 승낙으로 이용 바랍니다 만、이 프로그램의 이용에있어서、연락해 주시면 기쁘게 생각합니다。
Но, пожалуйста, используйте на заранее вы знаете, что больше、При использовании этой программы、Я рад и наслаждаться, дайте мне знать。
แต่กรุณาใช้บนก่อนที่คุณจะรู้ว่ากว่า、ในการใช้งานของโปรแกรมนี้、ผมมีความยินดีและสนุกกับการแจ้งให้เราทราบ。
  6 Hits www.emilfreyclassics.ch  
The appointment welcomed, finally, to the 32.945 professional visitors, a 23,4% more than in the previous edition. De ellos, 3.037 were foreigners, which is a 19% more than in the last round and from 42 countries.
La nomination a accueilli, enfin, une 32.945 visiteurs, une 23,4% plus que dans l'édition précédente. De ellos, 3.037 étaient des étrangers, qui est un 19% plus que dans le dernier tour et de 42 pays.
Die Ernennung begrüßt, schließlich, ein 32.945 Besucher, ein 23,4% mehr als in der vorherigen Ausgabe. De ellos, 3.037 waren Ausländer, das ein 19% mehr als in der letzten Runde und aus 42 Ländern.
L'appuntamento ha accolto, infine, un 32.945 visitatori, un 23,4% in più rispetto alla precedente edizione. De ellos, 3.037 erano stranieri, che è un 19% più che nell'ultimo turno e dalle 42 paesi.
  12 Hits queens-hotel.eastsussex-uk.com  
The total amount of means invested in the economy amounted to $ 87.7 billion. Herewith the direct investments amounted to $ 7 billion, almost 30% more than in 2010. The greater part of the sum is made by the short-term loans.
Le total mis dans l'économie du pays des moyens a composé $87,7 du milliard. De plus les investissements directs ont composé $7 du milliard que presque sur 30 % plus qu'en 2010. Une grande partie de la somme était composé par les crédits à court terme. Pour lire
The total amount of means invested in the economy amounted to $ 87.7 billion. Herewith the direct investments amounted to $ 7 billion, almost 30% more than in 2010. The greater part of the sum is made by the short-term loans. Lesen
The total amount of means invested in the economy amounted to $ 87.7 billion. Herewith the direct investments amounted to $ 7 billion, almost 30% more than in 2010. The greater part of the sum is made by the short-term loans. Leer
Общая сумма вложенных в экономику страны средств составила $87,7 млрд. При этом прямые инвестиции составили $7 млрд, что почти на 30% больше, чем в 2010 году. Большую же часть суммы составили краткосрочные кредиты. Читать
  12 Hits switzerland.isyours.com  
The level of service that you can get at banks varies greatly from country to country and from bank to bank. For example, you can expect better service level and more knowledgeable bank personnel in European banks than in the Carribbean, although some outstanding exceptions do The le
Le niveau de service que vous pouvez obtenir d'une banque en tant que client varie beaucoup de pays en pays, et de banque en banque. D'une manière générale, vous aurez un meilleur service dans les grands centres financiers offshores Européens que dans les Caraïbes, malgré quelques exceptions notables.
El nivel de servicio que puede obtener en los bancos cambia mucho de un país a otro. Por ejemplo, es de esperar un mejor nivel de servicio y un personal bancario más informado en los bancos europeos que en los caribeños, aunque existen algunas excepciones importantes.
Il livello di servizio che potete ottenere nelle diverse banche varia notevolmente da un Paese all'altro. Ad esempio, potete aspettarvi un servizio migliore e del personale più esperto nelle banche europee rispetto alle banche dei Caraibi, anche se esistono alcune importanti eccezioni.
Уровень банковского обслуживания существенно зависит от страны, в которой находится банк. Например, в Европе Вы, как правило, можете рассчитывать на более высокий уровень обслуживания, чем на Карибских островах (хотя известны и исключения).
  2 Hits www.englishtheatre.at  
THERE’S MORE TRUTH BETWEEN TWO NOTES OF SATIE THAN IN ALL THE NIBELUNG TETRALOGY
HAY MAS VERDAD ENTRE DOS NOTAS DE SATIE QUE EN TODA LA TETRALOGÍA DEL NIBELUNGO
HI HA MÉS VERITAT ENTRE DUES NOTES DE SATIE QUE A TOTA LA TETRALOGIA DEL NIBELUNG
  13 Hits millenniumindicators.un.org  
23660 - Chocolate and other food preparations containing cocoa (except sweetened cocoa powder), other than in bulk forms
23660 - Chocolat et autres préparations alimentaires contenant du cacao (à l'exclusion de la poudre de cacao additionnée d'édulcorants), autres qu'en vrac
23660 - Chocolate y otros preparados alimenticios que contengan cacao (excepto cacao en polvo con adición de sustancias edulcorantes), pero no a granel
  2 Hits backers.de  
Where could it be more beautiful than in the Almliesl regions?
Almliesl's Regionen sind speziell für deinen Urlaub.
Waar kan het mooier zijn dan in de regio’s van Almliesl?
  2 Hits kmu.ige.ch  
Patent rights are often unintentionally infringed and the parties involved can usually settle the matter out of court – more quickly and at less cost than in court. A letter of caution from the patent owner is often sufficient.
Un brevet est souvent violé de manière involontaire et les parties peuvent habituellement s’entendre à l’amiable – plus rapidement et à moindres frais que devant un tribunal. Dans la plupart des cas, un courrier d’avertissement de la part du titulaire du brevet suffit : notifiez les actes constatés sur un ton neutre, exposez le cadre juridique ainsi que les conséquences en cas de nouvelles infractions. Si cette procédure n’a pas le résultat escompté, vous pouvez déposer une plainte pour violation de brevet devant un tribunal.
Patentrechte werden oft unabsichtlich verletzt, und die Betroffenen können sich gewöhnlich aussergerichtlich einigen – schneller und kostengünstiger als vor Gericht. Häufig genügt ein Verwarnungsschreiben des Patentinhabers: Weisen Sie in sachlichem Ton auf das festgestellte Vergehen hin, legen Sie die Rechtslage sowie die Konsequenzen bei weiteren Verfehlungen dar. Führt dieses Vorgehen nicht zum Erfolg, können Sie vor Gericht auf Patentverletzung klagen.
Spesso, le infrazioni ai diritti conferiti da un brevetto sono involontarie e di regola si riesce a trovare una soluzione extragiudiziale, più rapida e meno costosa di un processo. Sovente basta inviare una lettera di ammonimento, nella quale esponete con obiettività quanto è stato possibile appurare e illustrate il quadro giuridico con le eventuali conseguenze legali. Se ciò non basta, avete poi la possibilità di intentare un’azione legale per violazione di brevetto.
  5 Hits atoll.pt  
The premises are equipped to welcome you both in summer than in winter, because they are equipped with central heating and some apartments with air conditioning. In the environment we have chosen to use solar panels to heat the water.
Les locaux sont équipés pour vous accueillir aussi bien en été qu'en hiver, car ils sont équipés de chauffage central et des appartements avec air conditionné. Dans l'environnement nous avons choisi d'utiliser des panneaux solaires pour chauffer l'eau. Nous avons une buanderie équipée de lave-linge et fer à repasser.
Die Räume sind ausgestattet, Sie begrüßen zu dürfen sowohl im Sommer als im Winter, denn sie sind ausgestattet mit Zentralheizung und einige Wohnungen mit Klimaanlage. In der Umgebung, die wir gewählt haben, zu nutzen Sonnenkollektoren heizen das Wasser. Wir haben eine Waschküche mit Waschmaschine und Bügeleisen.
  3 Hits visitortickets.messefrankfurt.com  
We are beginning to see an advocacy that is better suited to current needs. First, we should never regard the State as a homogeneous entity; there are sectors where advocacy is much more effective than in others.
Maintenant on commence à envisager une capacité plus appropriée aux besoins actuels. Tout d’abord, il ne faut jamais voir l’État comme quelque chose d’homogène, il y a des secteurs où l’impact est plus effectif que dans d’autres. Dans certains domaines de l’État la mise en œuvre des ressources peut être plus effective que dans d’autres. C’est pourquoi il est obligatoire de penser à une stratégie plus complexe pour développer notre capacité politique. En deuxième lieu, cette recherche doit être accompagnée par des normes créées par l’État.
Ahora empieza a plantearse una incidencia más adecuada a las actuales necesidades. Primero, nunca hay que mirar al Estado como algo homogéneo, hay sectores donde la incidencia es mucho más efectiva que en otros. Hay ámbitos del Estado donde la movilización de recursos puede ser más efectiva que en otros. Esto obliga a la necesidad de plantearnos una estrategia más compleja respecto a cómo provocar incidencia, y en segundo lugar, esta búsqueda tiene que ir acompañada de normas, y el Estado debe generarlas.
Agora se começa a considerar uma incidência mais adequada às necessidades atuais. Em primeiro lugar, nunca se pode ver o Estado como algo homogêneo; existem áreas em que a incidência é muito mais eficaz do que em outras. Há áreas no Estado cuja mobilização de recursos pode ser mais eficaz do que outras. Isso torna necessária a formulação de uma estratégia mais complexa no que diz respeito a como efetivamos a incidência, e em segundo lugar, essa busca tem de ser acompanhada de regras, e cabe ao Estado elaborá-las.
  www.udo-richter.de  
This system allows for viewing/controlling some different units remotely, from any computer integrated in the local network, through the computer connected to the unit. Then, the number of possible users who can work with the same unit is higher than in the usual working mode (normally only one).
Este sistema permite visualizar o controlar diferentes equipos de forma remota, desde cualquier ordenador perteneciente a la red local, a través del ordenador asociado a cada equipo. Por lo tanto, el número de usuarios que pueden trabajar con un mismo equipo es mayor que habitualmente (normalmente una única persona puede controlar un equipo). El número de usuarios es ilimitado ya que no depende del número de equipos que haya en el laboratorio. Todos pueden estar trabajando con el mismo equipo al mismo tiempo.
  4 Hits www.sitges-tourist-guide.com  
It is worth remembering that supermarkets in Spain are slightly less all encompassing than in places such as England - you will not find pharmaceutical products and it can sometimes be difficult to find more international cuisine.
Ricorda che i supermercati spagnoli non hanno l'assortimento di quelli di altri Paesi: non ci troverai prodotti farmaceutici e a volte è difficile trovare cucine più internazionali. In generale, però, Sitges offre ai vacanzieri tutto ciò di cui hanno bisogno per soddisfare le loro esigenze.
Weet dat de supermarkten in Spanje wat minder compleet uitgerust zijn dan bijvoorbeeld in Nederland - u zult geen apotheek vinden, en soms is het moeilijker om de internationale keuken te vinden. Maar over het algemeen richt Sitges zich goed op vakantiegangers en hun diverse praktische benodigdheden.
Стоит отметить, что в Испании в супермаркетах не такой всеобъемлющий ассортимент товаров, как, например, в Англии - вы не найдете там лекарств, плюс иногда бывает трудно найти что-то из зарубежных продуктов питания. Но в целом в Ситжесе есть все необходимое для отдыхающих и удовлетворения их разных нужд.
  9 Hits www.masterandmargarita.eu  
In this section of the website some social and cultural aspects of the Russian society are described which were not different in the Stalin period than in the periods before or after. But knowing them can help to better understand some parts of the novel.
Dans cette section du site quelques aspects sociaux et culturels de la so-ciété russe sont décrits qui n'étaient pas différents dans la période de Sta-line que dans les périodes auparavant ou après. Mais quand on les con-naît on peut mieux comprendre quelques aspects du roman. Comme, par exemple, les noms des personnages, dont Boulgakov utilise quelquefois la forme polie du prénom suivi par le patronyme et quelquefois il utilise un des petits noms innombrables créés par les Russes selon la situation - ce qu'ils font encore toujours aujourd'hui.
In deze sectie van de website worden enkele sociale en culturele aspecten beschreven van de Russische samenleving die onder de Stalinperiode niet anders waren dan voorheen of nadien. Maar die toch kunnen helpen om sommige aspecten van de roman beter te begrijpen. Zoals de namen van de personages bijvoorbeeld, waarvoor soms de beleefde vorm van voornaam, gevolgd door patronymicum gebruikt wordt, en soms één van de ontelbare koosnaampjes die de Russen, al naargelang de situatie, ook vandaag nog gebruiken.
  track.sfo.jaxa.jp  
We remind you that buying at sitamurt.com you have the same guarantees than in any of our stores.
Te recordamos que comprando en sitamurt.com dispones de las mismas garantías que en cualquiera de nuestras tiendas.
Us recordem que comprant a sitamurt.com gaudiu de les mateixes garanties que en qualsevol de les nostres botigues.
  celsius.utadeo.edu.co  
Many people behave differently online than in the real life, because they feel anonymous and have less inhibitions. Discuss the difference between the online behaviour and face-to-face behaviour. Think about what you do or discuss online and what you wouldn't do when you are offline.
Viele Leute verhalten sich online anders als im wirklichen Leben, weil sie sich anonym fühlen und sich weniger zurückhalten. Diskutiert den Unterschied zwischen Unterhaltungen online und von Angesicht. Überleg dir, was du online tun oder diskutieren würdest, was du offline nicht tun würdest.
Mucha gente se comporta en Internet de un modo muy diferente a como lo hacen cara a cara, porque se sienten protegidos por el anonimato y se sienten menos inhibidos, Dialogad sobre la diferencia entre comportamiento “online” y el cara a cara. Piensa en qué cosas harías o comentarías “online” que no harías cara a cara.
Πολλοί άνθρωποι συμπεριφέρονται διαφορετικά στο Διαδίκτυο από ότι στην πραγματική ζωή, επειδή αισθάνονται ανωνυμία και έχουν αναστολές. Συζητήστε την διαφορετική συμπεριφορά σε Διαδικτυακή και Πρόσωπο με πρόσωπο - σχέση. Σκεφτείτε τι κάνετε εσείς όταν συνομιλείτε στο Διαδίκτυο και τι δεν κάνετε εκτός Διαδικτύου.
Много хора се държат различно в онлайн пространството, отколкото в реалния живот, тъй като се чувстват анонимно и имат по-малко задръжки. Дискутирайте разликата между поведението онлайн и лице в лице. Помисли си, какво правиш онлайн или си позволяваш да дискутираш, което няма да направиш, ако си офлайн.
Daugelis žmonių elektroninėje erdvėje elgiasi kitaip nei tikrame gyvenime, nes jų niekas nepažįsta ir jie negalvoja apie pasekmes. Padiskutuokite apie elgesio skirtumus elektroninėje erdvėje ir akis į akį. Pagalvokite, ką jūs darote elektroninėje erdvėje ir padiskutuokite, ko jūs realiame gyvenime nedarytumėte.
Multi oameni se comportă online altfel decât în viaţa reală, deoarece se ascund sub anonimat şi au astfel mai puţine reţineri. Discutaţi diferenţa dintre conversaţiile online şi cele faţă în faţă. Gândeşte-te ce anume ai discuta sau ai face online, lucruri pe care nu le-ai spune sau nu le-ai face în viaţa reală.
Veľa ľudí sa na internete správa inak než v skutočnom živote, pretože sa cítia byť anonymní a majú menšie zábrany. Diskutujte o rozdieli medzi tým, čo ľudia robia online a čo tvárou v tvár. Premysli si, čo by si ty urobil/hovoril online, ale v reálnom svete nie.
Mnogo ljudi se na spletu obnaša drugače kot v resničnem življenju. Počutijo se anonimni in se manj zadržujejo. Pogovorite se o razlikah v pogovoru po spletu in pogovoru na štiri oči. Razmisli, kaj bi na spletu naredil ali o čem bi se pogovarjal, kar sicer v resničnem življenju ne bi storil.
  www.stark-roemheld.com  
Nowhere can you save energy – and thus money – more directly than in residential buildings. Our doors help you maintain a pleasant temperature in your home. This lets you retain heat in the winter and cold in the summer while you save heating or cooling energy.
Nulle part ailleurs, il n'est possible d'économiser de l'énergie - et donc de l'argent - plus directement que dans les bâtiments résidentiels. Nos portes vous aident à maintenir dans votre espace de vie la température qui vous est agréable. Vous gardez donc la chaleur en hiver, la fraîcheur en été et économisez de l'énergie de chauffage ou de refroidissement. Aussi pour le bien de l'environnement.
Nirgends lässt sich direkter Energie - und damit Geld - einsparen als in Wohngebäuden. Unsere Türen helfen Ihnen, in Ihrem Wohnraum die Temperatur zu halten, die Ihnen angenehm ist. So halten Sie Wärme im Winter, Kühle im Sommer und sparen Heiz- oder Kühlenergie. Auch der Umwelt zuliebe.
In nessun altro luogo si può risparmiare energia diretta – e quindi denaro – come in un condominio. Le nostre porte vi aiutano a mantenere la temperatura ambientale più confortevole. Trattengono il caldo in inverno, il fresco in estate e fanno risparmiare energia per riscaldare o raffreddare casa. A tutto vantaggio anche dell’ambiente.
  7 Hits www.dermis.net  
Primary melanoma arising on the mucosal surface of the oral cavity, the vulvovaginal and the rectal areas is more common in pigmented races than in Whites. It is characterized by extensive irregular macular pigmentation.
Mélanome primaire touchant la surface muqueuse de la cavité buccale ainsi que de la zone vulvo-vaginale et rectale. Celui-ci se retrouve plus fréquemment chez les ethnies de couleur plutôt que caucasiennes et se caractérise par des pigmentations maculaires irrégulières étendues. Le pronostic est moins bon que celui des mélanomes cutanés car les formes muqueuses sont généralement détectées à un stade plus tardif de la maladie.
Primär an der Mund-, Genital- oder Rektumschleimhaut auftretendes Melanom, das bei Farbigen häufiger auftritt als bei Weissen. Es ist durch eine ausgedehnte, unregelmässige, fleckförmige Pigmentierung gekennzeichnet. Die Prognose ist meist ungünstiger als bei Melanomen an der Haut, da Schleimhautmelanome gewöhnlich in einem späteren Stadium entdeckt werden.
Es el que aparece en la mucosa de cavidad oral, vulvovaginal, glande y recto. Es más frecuente en la raza negra. Clínicamente, es una mácula pigmentada irregular que crece excéntricamente. Histopatológicamente, corresponde normalmente o a un patrón lentiginoso o a una extensión superficial.
  www.immi-fashion.com  
Nowhere can you save energy – and thus money – more directly than in residential buildings. Our doors help you maintain a pleasant temperature in your home. This lets you retain heat in the winter and cold in the summer while you save heating or cooling energy.
Nulle part ailleurs, il n'est possible d'économiser de l'énergie - et donc de l'argent - plus directement que dans les bâtiments résidentiels. Nos portes vous aident à maintenir dans votre espace de vie la température qui vous est agréable. Vous gardez donc la chaleur en hiver, la fraîcheur en été et économisez de l'énergie de chauffage ou de refroidissement. Aussi pour le bien de l'environnement.
Nirgends lässt sich direkter Energie - und damit Geld - einsparen als in Wohngebäuden. Unsere Türen helfen Ihnen, in Ihrem Wohnraum die Temperatur zu halten, die Ihnen angenehm ist. So halten Sie Wärme im Winter, Kühle im Sommer und sparen Heiz- oder Kühlenergie. Auch der Umwelt zuliebe.
In nessun altro luogo si può risparmiare energia diretta – e quindi denaro – come in un condominio. Le nostre porte vi aiutano a mantenere la temperatura ambientale più confortevole. Trattengono il caldo in inverno, il fresco in estate e fanno risparmiare energia per riscaldare o raffreddare casa. A tutto vantaggio anche dell’ambiente.
  22 Hits www.postfinance.ch  
The exchange rates in Australia are often better than in Europe. Banks and bureaux de change are usually happy to accept Swiss francs. You should therefore only take enough Australian dollars with you in cash for the first few days of your stay.
Les taux de change sont souvent meilleurs en Australie qu'en Europe. En règle générale, les banques et les bureaux de change acceptent volontiers les francs suisses. Il est donc recommandé d'emporter des billets de banque en AUD que pour les premiers jours du voyage.
Die Wechselkurse sind in Australien oft besser als in Europa. Banken und Wechselstuben nehmen CHF in der Regel gerne an. Deshalb sollte nur für die ersten Tage nach der Ankunft Notenbargeld in AUD mitgenommen werden
I corsi di cambio in Australia sono solitamente più vantaggiosi che in Europa; di norma, sia le banche che gli uffici di cambio accettano CHF; per questo motivo, è consigliabile portarsi solo il denaro contante in AUD necessario per i primi giorni dopo l’arrivo
  www.fundacioportaventura.org  
From the third year of collaboration with an amount equal to or higher than in previous years, instead of 30%, will deduct 35% on the excess over 150 €
A partir del tercer año de colaboración con una cantidad siempre igual o superior a los años anteriores, en lugar de un 30%, pasarás a desgravarte un 35% sobre el exceso de más de 150€
A partir del tercer any de col·laboració amb una quantitat sempre igual o superior als anys anteriors, en lloc d'un 30%, passaràs a desgravar-te un 35% sobre l'excés de més de 150 €
  7 Hits dermis.multimedica.de  
Primary melanoma arising on the mucosal surface of the oral cavity, the vulvovaginal and the rectal areas is more common in pigmented races than in Whites. It is characterized by extensive irregular macular pigmentation.
Mélanome primaire touchant la surface muqueuse de la cavité buccale ainsi que de la zone vulvo-vaginale et rectale. Celui-ci se retrouve plus fréquemment chez les ethnies de couleur plutôt que caucasiennes et se caractérise par des pigmentations maculaires irrégulières étendues. Le pronostic est moins bon que celui des mélanomes cutanés car les formes muqueuses sont généralement détectées à un stade plus tardif de la maladie.
Primär an der Mund-, Genital- oder Rektumschleimhaut auftretendes Melanom, das bei Farbigen häufiger auftritt als bei Weissen. Es ist durch eine ausgedehnte, unregelmässige, fleckförmige Pigmentierung gekennzeichnet. Die Prognose ist meist ungünstiger als bei Melanomen an der Haut, da Schleimhautmelanome gewöhnlich in einem späteren Stadium entdeckt werden.
Es el que aparece en la mucosa de cavidad oral, vulvovaginal, glande y recto. Es más frecuente en la raza negra. Clínicamente, es una mácula pigmentada irregular que crece excéntricamente. Histopatológicamente, corresponde normalmente o a un patrón lentiginoso o a una extensión superficial.
  3 Hits www.if-ic.org  
In your delivery van you can drive faster than in the bus simulator so be careful! Transport driving is not that easy. Life in the city is crazy, watch out for the people and the traffic.
En su camioneta de entrega puede conducir más rápido que en el simulador de autobús, así que tenga cuidado! Transporte de conducción no es tan fácil. La vida en la ciudad es una locura, cuidado con la gente y el tráfico.
Nel suo furgone si può guidare più velocemente che nel simulatore bus quindi state attenti! Trasporto di guida non è così facile. La vita in città è pazzo, attenzione per le persone e il traffico.
في فان التسليم الخاص بك يمكنك أن تقود سيارتك أسرع مما كانت عليه في محاكاة حافلة لذا كن حذرا! قيادة النقل ليست بهذه السهولة. الحياة في المدينة هو مجنون، احترس من الناس وحركة المرور.
あなたの配信バンであなたはバスシミュレータよりも速く駆動することができますので注意してください!搬送駆動は、容易ではありません。都市での生活は人やトラフィックに気をつけ、クレイジーです。
अपने डिलीवरी वैन में आप बस सिम्युलेटर की तुलना में तेजी से ड्राइव तो सावधान हो सकता है! परिवहन ड्राइविंग इतना आसान नहीं है। शहर में जीवन पागल लोग और यातायात के लिए बाहर घड़ी है।
당신의 배달 밴에서 그렇게 조심 버스 시뮬레이터보다 빠르게 구동 할 수있다! 전송 운전은 쉬운 일이 아니다. 도시에서의 생활은 사람과 트래픽에 대한 조심, 미친이다.
В вашем автофургон вы можете ехать быстрее, чем в автобусе тренажера так что будьте осторожны! Транспорт вождение не так просто. Жизнь в городе сумасшедший, следить за людьми и трафика.
Teslimat van size çok dikkatli olun otobüs simülatörü daha hızlı sürebilirim! Taşıma sürüş o kadar kolay değil. Şehirde Yaşam insanlar ve trafik için dikkat, deli.
  6 Hits casino-jackpot.live  
This data is used exclusively to compile statistical (and therefore anonymous) information and to monitor the correct functioning of the Website. Internet connection data is not kept for more than six months other than in the event of legally pursuable attacks on the Website.
Ces données sont utilisées uniquement pour des informations de type statistique (donc anonymes) et pour contrôler le bon fonctionnement du portail. En tout cas, les données sur les contacts web ne sont pas conservées plus de six mois, sauf en cas de constats de délits informatiques contre le site.
Diese Daten dienen nur für statistische Informationen (sind also anonym) und für die Kontrolle der korrekten Funktion der Website. Die Web-Kontaktdaten werden nicht länger als sechs Monate aufbewahrt, ausgenommen sind eventuelle Überprüfungen im Falle von Cyberkriminalität zu Schaden der Website.
Estos datos se utilizan solo para obtener información estadística (es decir anónima) y para controlar el funcionamiento correcto del Portal. Sin embargo, los datos sobre los contactos web no se conservan más de seis meses, salvo en caso de delitos informáticos contra el sitio web.
Questi dati vengono utilizzati solo per informazioni di tipo statistico (quindi sono anonimi) e per controllare il corretto funzionamento del Portale. I dati sui contatti web non vengono conservati, comunque, oltre sei mesi, salvo eventuali accertamenti di reati informatici ai danni del sito.
  5 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
The human impact on the environment was greater than in earlier times, especially in areas closest to the settlements. The original oak groves gradually made way to bushes and grassland, ferns, and a range of plants and trees related in one way or another to human occupation.
Dans ce contexte, l'incidence anthropique sur l'environnement va être supérieure à celle qui se produisait dans les étapes antérieures, surtout dans les zones les plus proches des habitats. Des espaces mixtes de rouvraie vont perdre du terrain face à des formations arbustives et herbacées, aux fougères et à toute une série de plantes et d'arbres liés à la présence de l'homme.
En este contexto, la incidencia antrópica sobre el medio ambiente va a ser superior a la que venía produciéndose en etapas anteriores, sobre todo en las zonas más próximas a los lugares de habitación. Así, espacios de robledal mixto irán perdiendo terreno frente a formaciones arbustivas y herbáceas, helechos, y toda una serie de plantas y árboles relacionados con la presencia humana.
Testuinguru honetan, ingurumenaren gaineko eragin antropikoa aurreko aldietan gertatzen ari zena baino handiagoa izango zen, batez ere bizitokietatik hurreneko inguruetan. Hala, harizti mistoko espazioak hedadura galduz joango ziren zuhaixka, belar, garo eta gizakiaren presentziarekin lotutako landare eta zuhaitzen aurrean.
  kareliacottages.com  
There is another advantage of early completion of the surgery: the delicate, thin tissues used to cover the Medpor often show more definition in a 3 or 4-year-old than in older children or teenagers, who have thicker tissues.
Ricostruzione precoce riduce al minimo l'ansia per il bambino così come la sensazione di essere "diversi". C'è un altro vantaggio di un rapido completamento della chirurgia: il delicato, tessuti sottili utilizzati per coprire le Medpor spesso mostrano una maggiore definizione in un 3 o 4 anni rispetto ai bambini più grandi o adolescenti, che hanno più spessi tessuti.
जल्दी पुनर्निर्माण के रूप में के रूप में अच्छी तरह से बच्चे को होने की भावनाओं के लिए चिंता कम से कम अलग है. "वहाँ सर्जरी के जल्दी पूरा होने की एक और लाभ यह है: नाजुक, पतली लिए Medpor को कवर किया ऊतकों अक्सर में अधिक परिभाषा दिखाने 3 या बड़े बच्चों या किशोरों की तुलना में 4 साल पुराने, जो मोटा ऊतकों है.
Ранние реконструкции свести к минимуму тревогу за ребенка, а также чувство бытия "другое". Существует еще одно преимущество раннего завершения операции: деликатный, тонких тканей, используемых для покрытия Medpor часто показывают больше четкости в 3 или 4-летний, чем у детей старшего возраста и подростков, , которые имеют толстые ткани.
  3 Hits www.hotel-santalucia.it  
Burgundy enjoyment couldn’t be enjoyed better than in the South of Holland. Maastricht, Den Bosch , Breda: beautiful historical cities with numerous pubs and restaurants. Here you experience the real sociability of Limburg and Brabant, but of course, the other cities also know how to enjoy and entertain.
Profitez à la bourguignonne, cela n’est nulle part comme dans le sud des Pays-Bas. Maastricht, Bois-le-Duc, Breda: des belles villes historiques avec de nombreux cafés et restaurants. Ici vous vivrez la vraie bonhomie du Limbourg et du Brabant. Mais également dans les autres villes des Pays-Bas on sait très bien ce que c’est de créer une bonne ambiance. Allez manger dans la ville des étudiants Groningen, allez au théâtre à Amsterdam, allez danser dans les boîtes de nuit à Rotterdam ou trinquez dans les cafés de Achterhoek : choisissez ce que vous voulez faire!
Burgundisch genießen, das ist nirgends besser möglich als im Süden der Niederlande. Maastricht, Den Bosch, Breda: wunderschöne historische Städte mit zahllosen Cafés und Restaurants. Hier erleben Sie echte Limburger und Brabanter Gemütlichkeit. Aber keine Sorge, auch in anderen niederländischen Städten weiß man sehr gut, was Geselligkeit ist. Essen gehen in der Studentenstadt Groningen, ins Theater in Amsterdam, tanzen in den Nachtclubs von Rotterdam oder einander in den Achterhoekschen Kneipen zuprosten: Sie haben die freie Auswahl!
En ningún lugar se puede disfrutar al estilo borgoñes como en el sur de Holanda. Maastricht, Den Bosch, Breda: hermosas ciudades históricas con numerosos cafés y restaurantes. Aquí usted podrá experimentar la verdadera sociabilidad de Limburgo y Brabante. Pero por supuesto, en las demás ciudades holandesas también saben muy bien lo que es ser sociable. Salir a cenar en la ciudad de estudiantes de Groninga, ir al Teatro de Amsterdam, salir a bailar en los clubs nocturnos de Rotterdam o salir de copas en los bares de la región de Achterhoek: ¡Elija lo que más le apetezca!
  milimsyscon.co.kr  
The success rate is similar to or even greater than in In Vitro Fertilization – IVF.
La probabilidad de éxito es similar o incluso mayor que en Fertilización In Vitro – IVF.
  5 Hits shop.euronet.com.hr  
Installation and use and measures same than in the other outlets.
Montage et usage et mesures similaires aux raccords dérivations.
Montaje y uso y medidas igual que en modelo de te normal.
  4 Hits pages.ei-ie.org  
13. A larger percentage of teachers in early childhood education are women than in other sectors of education;
13. L’éducation de la petite enfance enregistre un plus grand pourcentage d’enseignantes que d’autres secteurs de l’enseignement ;
13. El mayor porcentaje de docentes de enseñanza de la primera infancia son mujeres en comparación con otros sectores de la educación;
  antigacasasala.es  
3. The last consonant is different than in No. 1 and 2.
3. Der letzte Konsonant ist ein anderer als im Punkt 1 und 2.
3. La última consonante es otra diferente de las mencionadas en los puntos 1 y 2.
3. إذا ما كان أخر حر ساكن مختلف عن النقطة 1 و 2
3. Ostatnia spółgłoska jest inna niż w punkcie 1 i 2
3. Ultima consoană este o alta decât la punctele 1 și 2.
3. Posledná spoluhláska je iná ako v bode 1 a 2.
  www.baseprotection.com  
So, it's about a billion times easier to make social media images in @canva than in PowerPoint. (How I had been doing it. I know, I know.)
รู้ไหม ทุกอย่างง่ายขึ้นเป็นพันล้านเท่าเมื่อทำรูปภาพโซเชียลมีเดียใน @canva เทียบกับใน PowerPoint (เทียบกับวิธีที่ฉันทำ ใช่ ฉันรู้)
Mencipta imej media sosial di @canva adalah satu bilion kali lebih mudah daripada dalam PowerPoint. (Bagaimana saya telah melakukannya. Saya tahu, saya tahu.)
  3 Hits www.lenazaidel.co.il  
Twente characterizes itself by nature and peace and quiet and is therefore also called ‘estate of the Netherlands’. Where better to get well-rested than in a sauna, spa or wellness resort in Twente? You can find luxury wellness centres in Hierden, Delden, Ommen and near Giethoorn.
Les caractéristiques de Twente sont surtout la nature et la calme, souvent appeler comme le ‘ Domaine d’Hollande’. Quel est la meilleure manière de trouver la calme que dans la sauna, spa ou en des centres du bien d’être à Twente?Vous trouvez des centres luxueux de bien être à Hierden, Delden, Ommen et tout près Giethoorn. Les villes de Twente sont aussi intéressantes du point historique. L’industrie du métal et textiles ont joué ici un rôle très important et sa ont le voie encore en Almelo, Hengelo et Enschede. Pour les enfants il y a aussi des activités. Que pensez-vous d’une journée au Parc d’attractions d’Hellendoorn, l’Ecodrome à Zwolle ou le Parc d’attractions à Slagharen?
Twente zeichnet sich durch Natur und Ruhe aus und wird daher auch als “Landgut der Niederlande” bezeichnet. Wo könnte man sich besser entspannen als in einer Sauna, einem Spa oder einem Wellnessresort in Twente?In Hierden, Delden, Ommen und ganz in der Nähe von Giethoorn finden Sie luxuriöse Wellnesszentren. Historisch interessant sind die Twenter Städte. Hier haben Metall- und Textilindustrie eine wichtige Rolle gespielt, was in Almelo, Hengelo und Enschede gut zu sehen ist. Für Kinder gibt es viel zu erleben. Was halten Sie von einem unterhaltsamen Ausflug in den Abenteuerpark Hellendoorn, zum Ecodrom Zwolle oder in den Freizeitpark Slagharen?
Twente se caracteriza por su naturaleza y su tranquilidad y, por lo tanto, también se suele llamar ‘la propiedad campestre de los Países Bajos’. ¿Donde podrá relajarse mejor que en una sauna, en un complejo de spa o en un balneario en Twente?Se pueden encontrar balnearios de lujo en Hierden, en Delden, en Ommen y cerca de Giethoorn. Ciudades de interés histórico son las ciudades de Twente. Las industrias metalúrgicas y las industrias textiles han tenido aquí un papel importante y esto se refleja en Almelo, en Hengelo y en Enschede. Para los niños hay mucho que hacer. ¿Qué tal le parece pasar un día de diversión en el parque temático Avonturenpark Hellendoorn, en Ecodrome Zwolle o en el parque de atracciones Slagharen?
Twente si caratterizza per la natura e la pace e quindi viene chiamato “la tenuta d’Olanda”. Il posto migliore per riposarvi è in una delle saune, terme of centri benessere in Twente. Ci sono centri termali a Hierden, Delden, Ommen e vicino a Giethoorn. Le città del Twente sono interessanti da un punto di vista storico. L’industria metallurgica e quella tessile hanno sempre avuto un ruolo importante in questa zona e si vede ancora oggi nelle città di Almelo, Hengelo e Enschede. Anche per i bambini c’è molto da fare. Cosa ne pensate di una giornata piena di divertimenti ai lunapark: Avonturenpark Hellendoorn, Ecodrome Zwolle o Attractiepark Slagharen?
  8 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Machala offers far more that the Banana World Fair. It’s a place where you’ll find nature nearer than in any other city. Its star attractions are the Isla Jambelí, with sunny beaches surrounded by mangrove swamps; the Isla del Amor, an ecological island with seabirds that find it the perfect place to nest; Isla Santa Clara, a seabird sanctuary where you can find blue-footed boobies, frigatebirds and pelicans among other birds and marvel at the passage of whales and dolphins from June to October.
Machala a bien plus à offrir que la fête mondiale de la banane. C’est un lieu où la nature se confond avec la ville. Les endroits à ne pas manquer sont l’Île de Jambeli avec ses plages ensoleillées entourées de mangroves; l’Île de l'Amour, île écologique, lieu de vie de nombreux oiseaux de mer; et l’Île de Santa Clara, un sanctuaire d'oiseaux de mer où l’on peut apercevoir entre autres des fous à pieds bleus, des frégates ainsi que des pélicans et s'émerveiller devant le passage des baleines et des dauphins de Juin et Octobre. Machala offre tout cela ainsi que la chance de pouvoir déguster les plats traditionnels du pays tels que le poisson frit, le sango de verde, les crevettes et fruits de mers locaux.
Machala tiene mucho más para ofrecer que la Feria Mundial del Plátano. Es una ciudad en la que podrás encontrarte con la naturaleza de una forma inigualable. Entre sus principales atractivos se encuentran Isla Jambelí, con sus soleadas playas rodeadas de manglar; la Isla del Amor, una isla ecológica poblada de aves marinas que acuden al lugar para anidar; la Isla Santa Clara, refugio de aves marinas (piqueros patas azules, fragatas, pelícanos) y donde también se puede disfrutar del maravilloso espectáculo del paso de ballenas y delfines en los meses de junio a octubre.
Tutto questo, combinato alla possibilità di gustare deliziosi piatti tradizionali come il "pescado frito" (pesce fritto) o le "conchas" (frutti di mare), rendono Machala una città unica. Vuoi trovare persone che condividono i tuoi stessi interessi, fare nuove amicizie o regalarti un'uscita romantica in un posto indimenticabile? Niente paura: Hot or Not è proprio quello che fa per te. Crea subito un profilo e entra in contatto con migliaia di persone più o meno vicine a te. Non aspettare oltre - dai una scossa alla tua vita sociale!
Η Ματσάλα έχει να προσφέρει πολλά περισσότερα από το τις εκδηλώσεις του Banana World Fair. Είναι ένα μέρος που μπορείς να βρεθείς πιο κοντά στη φύση από κάθε άλλη πόλη. Τα κυριότερα αξιοθέατα είναι η Isla Jambelí με τις ηλιόλουστες παραλίες, η Isla del Amor, ένα οικολογικό νησί με θαλάσσια πουλιά που αναζητούν το τέλειο μέρος για να φωλιάσουν, η Isla Santa Clara, ένα καταφύγιο πουλιών όπου μπορείς να δεις γαλαζοπόδαρες σούλες, φρεγάτες και πελεκάνους, και να θαυμάσεις το περάσμα των φαλαινών και των δελφινιών από τον Ιούνιο έως τον Οκτώβριο. Όλα αυτά σε συνδυασμό με τη ευκαιρία να απολαύσεις παραδοσιακά εδέσματα, όπως «pescado frito» (τηγανητό ψάρι), «sango de verde» (μαγειρευτό φαγητό με τροπικές πράσινες μπανάνες), «camarones reventados» (γαρίδες) ή «conchas» (όστρακα), κάνουν τη Ματσάλα μια μοναδική πόλη.
Мачала предлага много повече от световния празник на бананите. Тук, повече от всеки друг град, ще усетиш природата по-близо. Най-интересните атракции са остров Jambelí и неговите слънчеви плажове, заобиколени от мангрови блата; Isla del Amor, островът на морските птици, които ценят префектното място за гнездене; Isla Santa Clara, убежището на морските птици, между които синьокраки олуши, фрегати, и пеликани, където можеш да се насладиш на минаващите пасажи от китове и делфини от юни до октомври.
Machala menawarkan jauh lebih banyak dari Banana World Fair. Ini adalah tempat dimana kamu akan menemukan alam yang lebih dekat dari di kota manapun. Atraksi utamanaya adalah Isla Jambelí, dengan pantai yang dikelilingi oleh hutan bakau; Isla del Amor, pulau ekologi dengan burung laut yang bersarang disana; Isla Santa Clara, sebuah suaka burung laut dimana kamu bisa menemukan berbagai macam burung dan melihat perjalanan ikan paus dan lumba-lumba dari bulan Juni sampai Oktober.
Banana World Fair에서 마찰라가 여러분에게 선사하는 선물의 크기는 어마어마합니다. 이곳은 그 어떤 도시보다도 여러분이 자연과 한 층 더 가까워질 수 있는 곳입니다. 이곳의 명소로는 맹그로브 늪지대로 둘러싸여 있는 햇살 가득한 해변가 Isla Jambelí가 있고, 바닷새들이 둥지를 짓고 지내기에 완벽할 정도로 생태 친환경적 섬인 Isla del Amore, 그리고 다른 여러 새들 및 고래와 돌고래들이 6월부터 10월 사이에 지나가고, 바닷새의 보호구역이자, 푸른발부비, 군함조, 펠리칸을 발견할 수 있는 Isla Santa Clara가 있습니다.
Machala oferă mult mai multe decât Târgul Mondial al Bananei. Este un loc unde vei găsi natura mai aproape decât în orice alt oraş. Atracţiile sale faimoase sunt Isla Jambelí, cu plaje însorite înconjurate de mlaştini cu mangrove; Isla del Amor, o insulă ecologică cu păsări marine care îl consideră locul perfect pentru aşezarea cuiburilor; Isla Santa Clara, un sanctuar al păsărilor acvatice unde poţi găsi corbul de mare acvatic, păsări fregate şi pelicani pe lângă alte păsări şi te poţi minuna de trecerea balenelor şi delfinilor din iunie până în octombrie.
למצ'אלה יש הרבה יותר להציע מתערוכת הבננה העולמית. זהו המקום למצוא בו טבע הקרוב לעיר יותר מבכל מקום אחר. האטרקציות המרכזיות הן איסלה חמבלי, עם חופים שטופי שמש המוקפים בביצות מנגרוב; איסלה דל אמור, אי אקולוגי עם עופות ים שמצאו בו את המקום המושלם לקנן; איסלה סנטה קלרה, מפלט לעופות ים, שם תוכל/י למצוא את הבובי כחול הרגל, ציפורי פריגייט ושקנאים מתוך שאר סוגי הציפורים ולהתפעל מתנועתם של הלווייתנים והדולפינים מיוני עד אוקטובר.
Machala menawarkan jauh lebih dari Expo Pisang Dunia. Ia adalah tempat di mana anda akan menemui alam semulajadi dekat sekali berbanding dengan bandar-bandar lain. Tarikan utama ialah Isla Jambelí, dengan pantai bersinar matahari yang dikelilingi oleh paya bakau; Isla del Amor, sebuah pulau ekologi yang sesuai sekali untuk burung-burung laut membuat sarang; Isla Santa Clara, satu kawasan lindungan burung laut di mana anda akan menemui 'blue-footed boobies', 'frigatebirds' dan 'pelicans' di antara yang lain dan ddi antara bulan Jun hingga Oktober, anda akan dapat melihat laluan ikan paus dan dolfin. Semua ini dan peluang untuk menikmati hidangan tradisional seperti “pescado frito” (ikan goreng), “sango de verde” (sango hijau), “camarones reventados” (udang tumbuk ) atau “conchas” (kulit kerang), menjadikan Machala bandar yang unik.
  res-tmo.com  
Living in Lyon costs 30% less than in Paris (Mercer study)
Vivre à Lyon coûte 30% moins cher qu'à Paris (étude Mercer)
Vivir en Lyon cuesta un 30% menos que en París (estudio de Mercer)
Vivere a Lione costa il 30% in meno rispetto a Parigi (studio Mercer)
  22 Hits www.epo.org  
Is more data available in the European Patent Register in the secure environment than in the non-secure area?
L'environnement sécurisé du Registre européen des brevets contient-il davantage de données que la zone non sécurisée ?
Sind in der geschützten Umgebung des Europäischen Patentregisters mehr Daten verfügbar als im nicht geschützten Bereich?
  www.kronotrop.com.tr  
Finally, another aspect to consider is the woman who would wear the diamond ring finger's size. It will not be seen as big a diamond of 1 qt in a size 8 than in a 14 size finger.
Por último, un aspecto a considerar es el tamaño del dedo que luciría el anillo de diamantes. No se verá igual de grande un diamante de 1qt en un dedo talla 8 que en un dedo talla 14.
Per últim, un aspecte a considerar és el tamany del dit de la dona que lluiria l’anell de diamants. No es veurà igual de gran un diamant d’1qt en un dit de talla 8 que en un dit de talla 14.
  3 Hits www.eu2007.de  
Café and croissants, fish market and film festival, street theatre and “Saarvoir vivre” – nowhere else in Germany is one closer to the proverbial ideal of “living like God in France” than in Saarland.
Café et croissant, marché au poisson et festival du cinéma, théâtre de rue et «Saarvoir vivre» – en Allemagne, on n’est nulle part aussi proche de la douceur de vivre à la française qu’en Sarre. Mais ce petit Land le long de la frontière française se distingue aussi comme région économique: une grappe d’entreprises informatiques remplace le charbon et l’acier, les taux de croissance y sont bien supérieurs à la moyenne.
Café und Croissant, Fischmarkt und Filmfestival, Straßentheater und „Saarvoir vivre“ – nirgendwo in Deutschland ist man dem Traum vom „Leben wie Gott in Frankreich“ näher als im Saarland. Das kleine Bundesland an der französischen Grenze macht aber auch als Wirtschaftsregion auf sich aufmerksam: IT-Cluster haben Kohle und Stahl abgelöst, die Wachstumsraten sind überdurchschnittlich.
  www.base.cat  
Because of a new proposal of values. In this situation, the legal reduction is modified to 0.1 less, such that the increase in the taxable base is higher than in those municipal areas where this has not been revised.
Porque se haya producido una nueva ponencia de valores. Cuando se produce esta situación, la reducción legal tiene una modificación de 0,1 menos, de forma que el incremento de la base liquidable es superior que en los supuestos de municipios en los que no se haya revisado.
Perquè s’hagi produït una nova ponència de valors. Quan es produeix aquesta situació, la reducció legal té una modificació de 0,1 menys; de forma que l’increment de la base liquidable és superior que en els supòsits de municipis en què no s’hagi revisat.
  www.congresociudadaniadigital.com  
Thanks to both these and other alliances, this year’s #CICD promises to be even better than in previous years – as evident in its ability to attract the attention and collaboration of other events which are also leaders in their own specialist fields.
Gracias a estas y otras alianzas el #CICD eleva aún más el listón sobre ediciones precedentes para atraer a otros eventos que también son referentes en sus ámbitos.
Honako eta bestelako aliantzei esker, aurreko edizioetako maila igo du #CICDek, euren arloetan erreferentziazkoak diren bestelako ekimenak erakarriz.
  sarria44bcn.com  
In addition, creating quality content on social networks will make you upload positions on search engine results pages and help you more visibility to your brand. On the other hand marketing campaigns are also much cheaper than in other channels and also social networks has no borders so they are a global showcase and without limits.
Apprendre à gérer les réseaux sociaux peut apporter de grands avantages pour votre entreprise que vous ne devriez pas manquer. Merci à ces espaces, vous pouvez maintenir un de plus en relation plus directe avec vos clients, la confiance et l'amélioration de votre marque image. En outre, de créer du contenu de qualité sur les réseaux sociaux vont augmenter les positions dans les pages de résultats des moteurs de recherche et vous aider à une plus grande visibilité à votre marque. Sur les autres campagnes de marketing à la main sont aussi beaucoup moins cher que d'autres routes et aussi les réseaux sociaux n'a pas de frontières ils sont une vitrine mondiale sans limites.
Der Umgang mit sozialen Netzwerken kann Ihrem Unternehmen große Vorteile bringen, die Sie nicht verpassen sollten. Dank dieser Bereiche können Sie eine engere und direktere Beziehung zu Ihren Kunden pflegen, Vertrauen schaffen und Ihr Markenimage verbessern. Außerdem können Sie durch das Erstellen von qualitativ hochwertigen Inhalten in sozialen Netzwerken Positionen auf Suchmaschinen-Suchergebnisseiten hochladen und Ihrer Marke mehr Sichtbarkeit bieten. Auf den anderen Kampagnen Hand Marketing ist auch viel billiger als andere Routen und auch soziale Netzwerke hat keine Grenzen , so dass sie ein globales Schaufenster ohne Grenzen sind.
Imparare a gestire i social network può portare grandi vantaggi per la tua attività da non perdere. Grazie a questi spazi puoi mantenere un rapporto più diretto e diretto con i tuoi clienti, creando confidenza e migliorando la tua immagine di marchio . Inoltre, la creazione di contenuti di qualità sui social network ti farà caricare posizioni sulle pagine dei risultati dei motori di ricerca e ti aiuterà a una maggiore visibilità del tuo brand. D'altra parte le campagne di marketing sono anche molto più economiche rispetto ad altri canali e anche i social network non hanno confini quindi sono una vetrina globale e senza limiti.
  7 Hits oami.europa.eu  
The degree of examination will depend on the circumstances of each case. Thus, for example, when the applicant is located in a country where the second language is an official language the degree of examination is likely to be more limited than in other cases.
Quand une traduction dans une deuxième langue est fournie, l'Office accepte la traduction comme exacte sauf si, en l'occurrence, il est évident que la traduction est incorrecte. Dans ces circonstances, le niveau d'examen dépend de chaque cas. Ainsi, par exemple, lorsque le demandeur a son domicile dans un pays où la deuxième langue est une langue officielle, le niveau d'examen sera probablement plus limité que dans d'autres cas. Lorsque l'Office n'accepte pas la traduction, il la corrige, si nécessaire en coopération avec le CdT, et en informe le demandeur. Ensuite, la règle 85, paragraphe 6 du RE s'applique, ce qui signifie que la procédure est la même que dans le cas où l'Office informe le demandeur des traductions réalisées par le CdT.
Si se ha presentado una traducción a la segunda lengua, la Oficina acepta la traducción como exacta, a menos que la inexactitud de la traducción sea evidente en atención a las circunstancias. El alcance del examen depende de las circunstancias del caso. Así, por ejemplo, cuando el solicitante esté situado en un país en que la segunda lengua sea lengua oficial, el alcance del examen será probablemente menor que en otros casos. Si la Oficina no acepta la traducción, la corrige, en su caso, en colaboración con el CdT, e informa al solicitante al respecto. Después, es de aplicación el apartado 6 de la regla 85 del RE, lo que significa que el procedimiento es análogo a aquellos en que la Oficina informa al solicitante de las traducciones hechas por el CdT.
Qualora venga fornita una traduzione in una seconda lingua, l'Ufficio accetterà la traduzione e la considererà esatta, salvo il caso della sua manifesta inesattezza. Il livello dell'esame dipenderà dalle circostanze del caso. Cos", ad esempio, se il richiedente abita in un paese in cui la seconda lingua è lingua ufficiale, il livello dell'esame può essere più limitato che in altri casi. Quando l'Ufficio non accetta la traduzione, la corregge, se necessario cooperando con il CDT, e ne informa il richiedente. Inoltre, si applica la regola 85, numero 6 del RE, per cui il procedimento è lo stesso che nel caso in cui l'Ufficio informi il ricorrente delle traduzioni effettuate dal CDT.
  img.ras.ru  
Just like traditional money, you can earn it by providing goods or services, and asking for people to pay you in Bitcoin rather than in traditional money. This is often a cheaper and easier alternative to other payment methods and one of the easiest ways to get your hands on some Bitcoin.
Wie traditionelles Geld kann man sie verdienen, indem Sie Waren oder Dienstleistungen anbieten und dann eine Bezahlung in Bitcoins statt traditionellem Geld anfragen. Dies ist oft eine billigere und einfachere Alternative zu anderen Zahlungsmethoden und eine der einfachsten Möglichkeiten, um einige Bitcoins zu erhalten.
Al igual que el dinero convencional, lo puedes ganar prestando bienes o servicios y pidiendo a tus clientes que te paguen en Bitcoin en vez de pagarte con dinero tradicional. Esto suele ser una alternativa más simple y barata que los demás métodos de pago, así como la forma más fácil de obtener Bitcoin.
Seperti uang tradisional pada umumnya, Anda dapat mendapatkan Bitcoin dengan menjual barang dan jasa, dan meminta orang membayar Anda dalam Bitcoin. Biasanya, menerima Bitcoin lebih murah dan mudah daripada metode pembayaran lainnya, dan salah satu cara termudah untuk mendapatkan sedikit Bitcoin.
  2 Hits www.goodsoil.com  
In addition to very good performance characteristics, amino acid surfactants are also environmentally friendly, because they are readily biodegradable. Bacterial degradation (as in the OECD 301F test) of the products from this group of substances is faster than in most other commercially available anionic surfactants.
Aminosäure-Tenside sind neben ihren guten Nutzeigenschaften auch umweltfreundlich, denn sie unterliegen einfach dem Prozess des biologischen Abbaus. Der Bakterienzerfall (wie im OECD 301F Test) der Produkte dieser Substanzgruppe verläuft schneller als bei den meisten am Markt verfügbaren anionischen Tensiden.
Surfaktanty aminokwasowe oprócz bardzo dobrych właściwości użytkowych, są również przyjazne dla środowiska, gdyż łatwo ulegają procesom biodegradacji. Rozkład bakteryjny (jak w teście OECD 301F) produktów z tej grupy substancji przebiega szybciej niż w przypadku większości innych, dostępnych na rynku surfaktantów anionowych.
  www.ormazabal.com  
The Buyer shall be solely liable and keep the Seller indemnified against all liabilities incurred by the Seller in relation to the use of the Products other than in strict accordance with the Seller’s instructions or for the purpose with which the Products were supplied.
Der Käufer ist der alleinige Verantwortliche und verpflichtet sich, den Verkäufer für ihm entstandenen Schaden zu entschädigen, wenn der Einsatz der Ware nicht den Anweisungen des Verkäufers oder der Zweckbestimmung entspricht, für die sie geliefert wurde.
El Comprador será el único responsable y se compromete a indemnizar al Vendedor de cualquier daño o perjuicio en que pudiera incurrir el Vendedor, como consecuencia del uso de los Productos de forma distinta a las instrucciones dadas por el Vendedor o para la finalidad con que los Productos fueron suministrados.
  17 Hits hemispheres.iksiopan.pl  
It is not the same to make an intervention in highly populated metropolitan areas with relative scarcity of available lands, than in small and medium-size towns where spaces for urban expansion are more abundant, and even less in rural areas where a sustainable community may mean to establish a new village to act as a center for the provision of services and as a housing settlement for a population that was scattered before.
La realidad presenta una enorme diversidad de situaciones que requieren ser tratadas acordes con las singularidades de cada caso. No es lo mismo intervenir en áreas metropolitanas de alta densidad de población y relativa escasez de suelo disponible, que en ciudades pequeñas e intermedias donde los espacios de expansión urbana son más abundantes y, menos aun, en áreas rurales donde tal vez una comunidad sustentable pueda implicar establecer un nuevo pueblo que actúe como centro de prestación de servicios y asentamiento residencial de población antes dispersa.
A realidade apresenta uma enorme diversidade de situações que requerem ser tratadas de acordo com a singularidade de cada caso. Não é o mesmo intervir em áreas metropolitanas de alta densidade de população e relativa escassez de solo disponível, do que em cidades pequenas e médias onde os espaços de expansão urbana são mais abundantes e, menos ainda, em áreas rurais onde talvez uma comunidade sustentável possa implicar estabelecer um novo povo que atue como centro de prestação de serviços e assentamento residencial de população antes dispersa.
  4 Hits www.unops.org  
Prior to joining the UN (I worked first for UNDP and now UNOPS), I worked in executive recruitment in the private sector in Thailand. Working at UNOPS, I can use this expertise and play a bigger part in “making a difference” than in the private sector.
Avant d’être employée par les Nations Unies (J’ai d’abord travaillé pour le PNUD puis pour l’UNOPS), je travaillais dans le recrutement exécutif dans le secteur privé en Thaïlande. Mon poste à l’UNOPS me permet aujourd’hui de faire bon usage de cette expertise et de contribuer à changer les choses davantage que dans le secteur privé. À présent, j’ai l’impression que chaque jour passé au bureau me permet d’apporter ma pierre à l’édifice.
Antes de incorporarme a las Naciones Unidas (primero trabajé en el PNUD y ahora en UNOPS), me ocupaba de la contratación de ejecutivos en el sector privado en Tailandia. En UNOPS, puedo utilizar esta experiencia y desempeñar un papel más importante que en el sector privado para alcanzar el objetivo de «marcar la diferencia». Aquí, siento que contribuyo cada día que paso en la oficina.
  2 Hits www.obin.org  
West and North France are affected by the Atlantic Ocean which provides plenty of humidity and rather moderate temperatures. That leads to mild winters and moderate summers. Frontal systems, as can be watched in our clouds-precipitation film, can be found here more often than in any other part of the country.
L'ouest et le nord de la France subissent des influences atlantiques qui amènent beaucoup d'humidité et des températures relativement modérées, c'est-à-dire que l'hiver est doux et l'été pas trop chaud. Les systèmes de fronts qu'il est possible de suivre sur le film d'animation des nuages et précipitations y sont plus fréquents que dans le reste du pays.
Der Westen und der Norden Frankreichs sind vom Atlantik geprägt, der für reichlich Feuchtigkeit und relativ ausgeglichene Temperaturen sorgt, d.h. milde Winter und nicht allzu heiße Sommer. Frontensysteme, wie sie auf dem Wolken-Niederschlagsfilm zeitnah zu verfolgen sind, treten hier häufiger auf als im Rest des Landes.
  3 Hits www.lareserveparisapartments.com  
This branch of agriculture is developing in our country, and the produced grape is in demand, thanks to newly-built wineries. According to the Ministry of Agriculture, the grape of clean sorts today has a higher price than in the market.
На территории республики близится к завершению уборка урожая винограда. По сравнению с прошлым годом, урожайность выросла в два раза. Эта ветвь сельского хозяйства в Арцахе вновь переживает подъем, а продукция пользуется спросом благодаря новым винным заводам. По данным министерства сельского хозяйства, экологически чистый виноград имеет цену выше рыночной.
Հանրապետության տարածքում խաղողի բերքահավաքը մոտենում է ավարտին: Նախորդ տարվա համեմատ՝ բերքատվությունը կրկնակի բարձր է: Գյուղատնտեսական այս ճյուղն Արցախում նորից զարգանում է, արտադրանքն էլ պահանջարկ է վայելում՝ նորաստեղծ գինեգործարանների շնորհիվ: Գյուղատնտեսության նախարարության տվյալներով, մաքրասորտ խաղողն այսօր շուկայականից բարձր գին ունի:
  21 Hits www.fao.org  
This capacity is needed to help determine a country's level of participation in the fisheries sector as a whole. Nowhere is this better demonstrated than in decisions related to capital investment. Over-investment is one of the greatest hazards in fisheries development, particularly when fish stocks throughout the world are approaching a state of full or over-utilization.
Les capacités nationales de collecte et d’analyse des données sur les pêches ont une utilité qui va au-delà des évaluations des stocks et de l’allocation des ressources. Elles sont également nécessaires pour aider à déterminer le niveau de participation d’un pays au secteur des pêches. Les décisions liées à l’investissement de capitaux le démontrent bien. Le surinvestissement est l’un des plus grands dangers pour le développement de la pêche, surtout si un peu partout dans le monde, les stocks de poissons sont proches du niveau de pleine exploitation ou de surexploitation.
El valor de una capacidad nacional de reunir y analizar datos de la pesca va más allá de la evaluación de las pesquerías y la asignación de los recursos. Esta capacidad es necesaria para ayudar a determinar el nivel de participación de los países en el sector pesquero en su conjunto. Esto se aprecia mejor en las decisiones de inversión de capital. El exceso de inversión es uno de los peligros del desarrollo de la pesca, en particular cuando las poblaciones de peces en todo el mundo están aproximándose a un estado de explotación excesiva.
  gocardless.com  
Nowhere is colour quality more important than in a retail setting. In the past, halogen was the gold standard for colour rendering. But now that energy-guzzling halogen lamps are being phased out, LEDs have risen to the challenge.
Il n'y a aucun endroit où la qualité couleur est plus importante que dans un environnement de commerce de détail. Dans le passé, l'halogène était la référence absolue pour le rendu couleur. Mais maintenant que les lampes halogènes dévoreuses d'énergie sont progressivement retirées, les DELs relèvent le défi. Tandis que les produits à DEL initiaux pouvaient avoir une qualité couleur douteuse, les produits d'aujourd'hui sont loin d'avance. Plusieurs des luminaires de Lumenpulse utilisent des modules lumière Xicato haut de gamme, avec un rendu couleur imbattable. En fait, la technologie DEL peut désormais produire des couleurs encore plus vives que les sources traditionnelles. Le meilleur du DEL ne fait pas que correspondre à l'halogène, il le bat à plate couture.
  10 Hits www.snb.ch  
Banknotes have been declared legal tender, the obligation to redeem banknotes in gold and the gold backing requirement have been abolished and coins that no longer contain any precious metal have been put into circulation. The National Bank holds less gold reserves than in the past.
Autrefois, la Banque nationale avait l'obligation d'échanger, sur demande, ses billets de banque contre de l'or. Le billet de banque était alors représentatif d'une certaine quantité de métal jaune. La rareté naturelle de l'or garantissait la valeur de la monnaie. L'or servait d'ancrage à la monnaie. Aujourd'hui, il a perdu cette fonction. Les billets de banque ont été déclarés moyens de paiement ayant cours légal, et la banque centrale n'est plus tenue d'échanger ses billets contre de l'or ni de couvrir ses billets par de l'or. Quant aux pièces métalliques qui sont mises en circulation, elles ne contiennent plus de métal précieux. La Banque nationale détient par conséquent moins de réserves d'or que par le passé. Par sa politique monétaire, elle veille à ce que la valeur de la monnaie reste stable.
Früher musste die Nationalbank ihre Banknoten auf Wunsch gegen Gold einlösen. Denn die Banknoten waren Stellvertreter für Gold. Das von Natur aus knappe Gold garantierte den Wert des Geldes: Es war sein Anker. Heute hat das Gold seine Rolle als Anker für die Währungen verloren. Die Banknoten wurden zu gesetzlichen Zahlungsmitteln erklärt, die Goldeinlösungspflicht und die Golddeckung wurden abgeschafft, und es wurden Münzen in Umlauf gesetzt, die kein Edelmetall mehr enthalten. Die Nationalbank hält weniger Goldreserven als früher. Sie sorgt jetzt mit ihrer Geldpolitik dafür, dass das Geld seinen Wert behält.
In passato, la Banca nazionale aveva l'obbligo di convertire, su richiesta, le sue banconote in oro. I biglietti erano infatti considerati sostituti dell'oro. La scarsità naturale di quest'ultimo garantiva il valore della moneta: la moneta era ancorata all'oro. Oggi, l'oro ha perso questa sua funzione di ancora monetaria. Le banconote sono state dichiarate mezzi di pagamento legale, gli obblighi di conversione in oro e di copertura aurea sono stati aboliti e sono entrate in circolazione monete prive di metallo prezioso. La Banca nazionale non detiene perciò più riserve auree così consistenti come una volta. Ora, provvede a conservare il valore della moneta per mezzo della sua politica monetaria.
  4 Hits www.bizkaia.net  
Thus, bicycle use is proportionally higher in medium-sized towns than in large cities and small towns, since in medium-sized towns its is more common for the radius of activity of the bicycle to cover the majority of activities, services and facilities, while in small towns the radius of activity of walking is usually sufficient.
La variable principal de la accesibilidad ciclista es la distancia a recorrer, que se deriva en primera instancia de las opciones más o menos segregadoras de la práctica urbanística desarrollada y también, lógicamente, del radio de acción del vehículo bicicleta. Así, el uso de la bicicleta es proporcionalmente superior en las ciudades medias que en las grandes y las pequeñas, pues es más habitual que en aquéllas el radio de acción de la bicicleta abarque la mayoría de las actividades, servicios y equipamientos, mientras que en las pequeñas el radio de acción de la marcha a pie puede ser suficiente.
Bizikletazko erabilgarritasunaren aldagai nagusia ibili beharreko distantzia da, hots, lehenik, garatutako hiri praktikaren aukera bereizleetatik eratorria eta, noski, baita ere bizikleta den ibilgailuaren ekintza radiotik eratorria. Honela, bizikletaren erabilera hiri ertainetan proportzionalki handiagoa da hiri handi eta txikiekin alderatuz, normalago delako horietan bizikletaren ekintza radioak jarduera, zerbitzu eta ekipamendu gehienak biltzea; bitartean, hiri txikietan oinezko bideen ekintza radioa nahikoa izan daiteke.
  7 Hits www.rhsj.org  
As long as you can show that your actual center of life in Switzerland (family, house, pets, etc...) and that you don't spend more time in any given country than in Switzerland, your resident status should not be challenged.
Si votre profession ou votre style de vie vous amène à séjourner régulièrement à l'étranger et que vous passez moins de 180 jours par an en Suisse, cela ne veut pas dire que vous ne pourrez pas devenir ou rester un résident suisse. Tant que vous pouvez démontrer que votre centre de vie (famille, maison, etc...) est bien en Suisse et que vous ne passez pas régulièrement plus de temps dans un pays donné que vous n'en passez en Suisse, vous devriez pouvoir conserver votre statut de résident.
Aber wenn Sie aufgrund Ihres Lebensstils Ihre Zeit auf viele Länder verteilen müssen und dabei weniger als 180 Tage pro Jahr in der Schweiz sind, bedeutete das nicht , dass Sie kein Einwohner der Schweiz sein oder bleiben können. So lange Sie nachweisen können, dass der wirkliche Mittelpunkt Ihres Lebenswandels in der Schweiz liegt (Familie, Haus, Haustiere usw.) und dass Sie in keinem anderen Land mehr Zeit als in der Schweiz verbringen, wird Ihr Aufenthaltsstatus wahrscheinlich nicht in Frage gestellt.
  www.wernerbeiter.com  
The flashmob is framed under the municipal campaign “It could be you”, who invites to reflex about causes of homeless situation and why people end up living on the street. Actually, according to the information provided by Cáritas, there are 3.182 people without home in Barcelona, a 33.6% more than in 2008.
Este año, el flashmob se enmarca en la campaña municipal “Podrías ser tú”, que bajo este lema quiere invitar a reflexionar sobre las causas que provocan que una persona llegue a vivir en la calle. Según las cifras publicadas por Cáritas, actualmente hay 3.182 personas sin hogar en la ciudad de Barcelona, un 33,6% más de las que había en 2008.
Aquest any, la flashmob s’emmarca en la campanya municipal “Podries ser tu”, que sota aquest lema vol convidar a reflexionar sobre les causes que provoquen que una persona arribi a viure al carrer. Segons les xifres publicades per Càrites, actualment hi ha 3.182 persones sense llar a la ciutat de Barcelona, un 33,6% més de les que hi havia el 2008.
  2 Hits www.bm30.es  
The predominant observation and feeling in the metropolis is one of continuous progress as far as the quality of life is concerned, and many therefore believe that this progress will continue over years to come. A higher proportion of the population than in 1997 also believes that it lives better than it did a year ago.
La percepción y el sentimiento dominante en la metrópoli es la de un progreso continuado en la calidad de vida, que hace que mayoritariamente se declare que este progreso continuará en los próximos años y que se haya incrementado respecto a 1997 la proporción de población que declara que se vive mejor que hace un año.
Bizitza-kalitatearen etengabeko hobekuntza da metropoliko somaketa eta sentimendurik nagusiena. Hobekuntza honek zera dakarrelarik: gehiengoak aurrerapen hau datorren urteotan jarraituko duelako ustea adierazten du eta, 1997koarekin gonbaratuz, aurreko urtean baino hobeto bizi dela adierazten duen populazioaren zatia hazi izatea.
  www.tauchen-lanzarote.de  
The city that remains today was buried by the eruption in 79 A.D. which covered it with a thick blanket of mud and plastic materials, permitted the preservation of the upper storeys of houses, of organic materials such as wood, textiles and food, much more so than in Pompeii.
El sitio arqueológico de Herculano es un inconmensurable tesoro de arte e historia. La ciudad fue sepultada por la erupción del año 79 d.C., que la cubrió con un manto de fango y material plástico. Los pisos superiores de las viviendas, y materias orgánicas como madera, telas y alimentos se conservaron mejor que en Pompeya. Entre los edificios que se han recuperado destacan: el Gimnasio, las Termas, el Colegio de los Augustales, el Teatro, la casa del Bicentenario y la monumental Villa de los Papiros, situada a la salida del sitio.
Gli scavi di Ercolano sono un incommensurabile scrigno di arte e di storia. La città giunta sino a noi è quella sepolta dall'eruzione del 79 d.C. che, seppellendola sotto una coltre di fango e materiali plastici, ha consentito la conservazione dei piani superiori delle abitazioni, di materiali organici come legno, stoffe e cibo, meglio di quanto non sia avvenuto a Pompei. Tra gli edifici portati alla luce si evidenziano: la Palestra, i complessi termali, il Collegio degli Augustali, il Teatro, la casa del Bicentenario e la monumentale Villa dei Papiri, situata appena fuori gli scavi.
  3 Hits www.alliance-press.kg  
Also, try to borrow before buying. Very specific props can be a waste if you have no use for them after one shoot. You’ll want to invest in materials you can use again and again, rather than in items with limited potential.
Essayez d'emprunter des équipements avant d'en acheter. Certains accessoires spécifiques ne vous seront utiles qu'une fois et représentent donc une dépense superflue. Vous devez investir dans des équipements dont vous vous servez régulièrement, plutôt que dans ceux que vous utilisez ponctuellement.
Antes de comprar algo, intenta que te lo presten. Las cosas que son demasiado específicas pueden suponer un despilfarro si no las vas a utilizar después de la grabación, por lo que es mejor invertir en materiales que puedas reutilizar que en objetos con pocas posibilidades.
Старайтесь не покупать, а брать в аренду. Не тратьте деньги на специфичный реквизит, если он не пригодится после съемки. Вкладывайте средства только в оборудование и материалы, которые можно использовать повторно.
  baltictextile.eu  
Nowhere is MSC’s unrivalled level of customer care more important than in the transport of potentially hazardous cargoes, such as chemicals.
MSC tiene un nivel inigualable de atención al cliente en un área tan importante como lo es el transporte de cargas potencialmente peligrosas, por ejemplo, de productos químicos.
L'eccellente customer service di MSC si rivela di fondamentale importanza nel caso di trasporto di carichi potenzialmente pericolosi, quali ad esempio le sostanze chimiche
Em parte alguma o incomparável nível de assistência ao cliente da MSC é mais importante do que no transporte de cargas potencialmente perigosas, tais como o de substâncias químicas.
Наиболее важная область применения качественного сервиса MSС — перевозка потенциально опасных грузов, таких как, например, химические вещества.
Kimyasallar gibi tehlike potansiyeli olan yüklerin taşınması, hiçbir yerde MSC'nin rakipsiz düzeydeki müşteri hizmetlerinde olduğundan daha önemli değildir.
  debioboeren.be  
You can determine how long the average shoot takes at Snip shots statistics. Note that shot's time depends also on the day of the week - e.g. on Sundays, when most auctions are ending, shots can be slower than in other days.
Prüfe, wann genau die Auktion endet und entscheide, wie viele Sekunden vor dem Auktionende Du bieten möchtest. Wie lange ein Schuss in der Regel dauert (Ausführung), kannst Du auf der Snip-Schuss-Statistik-Seite prüfen. Dort findest Du alle statistischen Daten über die Ausführung der Gebote. Der Schuss-Zeit hängt auch von Tag und Zeit ab. Zum Beispiel werden die Auktionsplattformen am Wochenende-Nachmittag am meisten besucht und dann dauert der Schuss durchschnittlich am längsten. Es gibt zwei Seiten zu beachten: wenn Du früh bietest, kann ein anderer Sniper, der stärkere Nerven hatte, gewinnen, indem er später schießt als Du. Wenn Du aber zu lange wartest, kann der Schuss vielleicht nicht rechtzeitig vor Auktionsende abgefeuert werden. Du siehst: Snipen ist trotz allem eine Art des Glückspielens ;)
Sprawdź dokładnie czas zakończenia aukcji i zadecyduj, ile sekund przed końcem zamierzasz licytować. To, ile trwa strzał, możesz sprawdzić na stronie Statystyki strzałów Snipa. Znajdują się tam statystyczne dane na temat strzałów oddanych za pomocą Snipa. Zwróć uwagę, że czas strzału często zależy od dnia tygodnia i pory dnia. Na przykład niedzielne popołudnie i wieczór to czas, kiedy serwisy aukcyjne są licznie odwiedzane i wtedy strzał trwa średnio najdłużej. Pamiętaj, że jeśli uderzysz za wcześnie, inny snajper może zachować więcej zimnej krwi i wygrać. Jeżeli będziesz czekać za długo - możesz nie zdążyć przed zakończeniem aukcji. No cóż, Snipowanie to też rodzaj hazardu ;)
  6 Hits www.cidob.org  
Helena Olivan, head of Mediterranean Policies at the European Institute of the Mediterranean, stated that the weak trade figures between the EU and Syria were clear proof that Europe’s capacity for influence in Syria is lower than in other countries.
La exposición de Kawakibi desembocó en un debate con el público asistente. Helena Olivan, responsable de políticas mediterráneas del Instituto Europeo del Mediterráneo, recordó las débiles tasas de comercio entre la UE y Siria, evidenciando que la capacidad de influencia europea en Siria es menor que en otros países. Olivan abordó igualmente la cuestión del Islam político y de la débil participación siria en plataformas euromediterráneas para la sociedad civil.
L’exposició de Kawakibi va desembocar en un debat amb el públic assistent. Helena Olivan, responsable de polítiques mediterrànies de l’Institut Europeu de la Mediterrània, va recordar les febles taxes de comerç entre la UE i Síria, evidenciant que la capacitat d’influència europea a Síria és menor que en altres països. Olivan va plantejar igualment la qüestió de l’islam polític i de la feble participació siriana en plataformes euromediterrànies per a la societat civil.
  3 Hits www.animafest.hr  
More than in her earlier videos, in flowLia works with nearly ornamental forms that run riot over the screen to the sound created by Vitor Joaquim. The basic elements, as always, are extremely delicate graphic figures.
Više nego u svojim ranijim radovima Lia u tijekuradi s gotovo ornamentalnim formama koje bjesne po ekranu na zvuk Vitora Joaquima. Osnovni elementi su kao i uvijek iznimno osjetljive grafičke figure. Isprva se doimaju kao mikrobiološke čestice iz kojih izviru pupoljci i kaleži u stilu art decoa ili jugendstila koji su prekriveni gustom mrežom nalik bambusu. Estetika se očito referira na minimalizam Dalekog istoka. (Gerald Weber)
  horiguchi-engi.com  
You can determine how long the average shoot takes at Snip shots statistics. Note that shot's time depends also on the day of the week - e.g. on Sundays, when most auctions are ending, shots can be slower than in other days.
Prüfe, wann genau die Auktion endet und entscheide, wie viele Sekunden vor dem Auktionende Du bieten möchtest. Wie lange ein Schuss in der Regel dauert (Ausführung), kannst Du auf der Snip-Schuss-Statistik-Seite prüfen. Dort findest Du alle statistischen Daten über die Ausführung der Gebote. Der Schuss-Zeit hängt auch von Tag und Zeit ab. Zum Beispiel werden die Auktionsplattformen am Wochenende-Nachmittag am meisten besucht und dann dauert der Schuss durchschnittlich am längsten. Es gibt zwei Seiten zu beachten: wenn Du früh bietest, kann ein anderer Sniper, der stärkere Nerven hatte, gewinnen, indem er später schießt als Du. Wenn Du aber zu lange wartest, kann der Schuss vielleicht nicht rechtzeitig vor Auktionsende abgefeuert werden. Du siehst: Snipen ist trotz allem eine Art des Glückspielens ;)
Sprawdź dokładnie czas zakończenia aukcji i zadecyduj, ile sekund przed końcem zamierzasz licytować. To, ile trwa strzał, możesz sprawdzić na stronie Statystyki strzałów Snipa. Znajdują się tam statystyczne dane na temat strzałów oddanych za pomocą Snipa. Zwróć uwagę, że czas strzału często zależy od dnia tygodnia i pory dnia. Na przykład niedzielne popołudnie i wieczór to czas, kiedy serwisy aukcyjne są licznie odwiedzane i wtedy strzał trwa średnio najdłużej. Pamiętaj, że jeśli uderzysz za wcześnie, inny snajper może zachować więcej zimnej krwi i wygrać. Jeżeli będziesz czekać za długo - możesz nie zdążyć przed zakończeniem aukcji. No cóż, Snipowanie to też rodzaj hazardu ;)
  3 Hits animafest.hr  
More than in her earlier videos, in flowLia works with nearly ornamental forms that run riot over the screen to the sound created by Vitor Joaquim. The basic elements, as always, are extremely delicate graphic figures.
Više nego u svojim ranijim radovima Lia u tijekuradi s gotovo ornamentalnim formama koje bjesne po ekranu na zvuk Vitora Joaquima. Osnovni elementi su kao i uvijek iznimno osjetljive grafičke figure. Isprva se doimaju kao mikrobiološke čestice iz kojih izviru pupoljci i kaleži u stilu art decoa ili jugendstila koji su prekriveni gustom mrežom nalik bambusu. Estetika se očito referira na minimalizam Dalekog istoka. (Gerald Weber)
  10 Hits www.nutrimedic.com  
This eclipse was longer than in 1999 (4 min vs 2 min), i.e. the moon was bigger than the sun, hiding the whole chromosphere at mid-eclipse. Moreover, during solar minimum, the red prominences are smaller and fainter.
Quest'eclisse è durata di più che nel 1999 (4 min vs 2 min), per cui la luna era assai più grande del sole, nascondendo tutta la cromosfera a metà eclisse. Per di più, durante un minimo solare, le protuberanze rosse sono piccole e poche.
  www.proyectoinma.org  
In the developed countries, the degree of pollution is smaller than in the developing countries, and the effects derived from the environmental pollution are, therefore, subtler and difficult to discriminate considering the amount of agents and factors that take part in the development of the pathological processes.
L'impacte de les exposicions ambientals en el desenvolupament dels infants és difícil d'avaluar. El ventall d’alteracions és molt extens, així com la diversitat d’exposicions que poden afectar-ne el creixement i els desenvolupaments físic, intel·lectual, emocional i social. En els països desenvolupats, el grau de contaminació és molt menys elevat que en els països en vies de desenvolupament, i els efectes derivats de la contaminació ambiental són, per tant, més subtils i difícils de discriminar tenint en compte la quantitat d’agents i factors que intervenen en el desenvolupament dels processos patològics.
Hala ere, ingurugiroak haurren garapenean duen inpaktua zaila da ebaluatzen. Alterazioak mota askotakoak dira, baita haurren hazkuntzari eta garapen fisiko, intelektual, emozional nahiz sozialari kalte egin diezaieketen arriskuen kopurua eta mota ere. Herrialde garatuetan kutsadura-maila askoz txikiagoa da garatu gabeko lurraldeetan baino. Azken hauetan, aireko kutsadurak sortzen dituen ondorioak diskriminatzea ikaragarri zaila da, batik bat kontuan hartuta prozesu patologikoetan parte hartzen duten agente eta faktoreen kantitatea oso altua dela.
  2 Hits www.teb-kos.com  
Other than in compliance with applicable law, the publication, dispatch, distribution, dissemination or making available of these documents and information outside of the Republic of Austria is not permitted.
Außer in Übereinstimmung mit den anwendbaren Rechtsvorschriften dürfen diese Unterlagen und Informationen außerhalb der Republik Österreich weder veröffentlicht, versendet, vertrieben, verbreitet oder zugänglich gemacht werden. Die CA Immobilien Anlagen AG übernimmt keine wie auch immer geartete Haftung für einen Verstoß gegen die vorstehende Bestimmung.
  www.iransalib.com  
Tests are more demonstrative and cheaper than in the vehicle
Tests sind anschaulicher als im Fahrzeug
  www.praguepatchworkmeeting.com  
Based on the consistency, than, in correlation with the water content is tightened, is distinguished:
In base alla consistenza, che, è in stretta correlazione con il contenuto di acqua, si distingue:
  codebeautifier.com  
They are more interested in the challenge of findings solutions than in seeing the solutions being turned into practical life. Have a tendency to have very sharply defined interests. Have a need for occupation where their strong interests can be used constructively.
De er mere interesseret i den udfordring, der ligger i at finde løsninger på problemer end i at se løsningerne omsat i praksis. Tilbøjelige til at have skarpt afgrænsede interesser. Har behov for beskæftigelse, hvor deres stærke interesser kan bruges konstruktivt.
  9 Hits www.vaud.ch  
  www.memoria.ca  
"The political scene here usually avoids gridlock, and it is less fragmented than in other countries. Policy here largely develops based on hard data and good information."
Les politiciens tendent en général à éviter les blocages, et ils sont moins divisés que dans d’autres pays. Les décisions politiques se prennent la plupart du temps sur la base de données concrètes et d’informations pertinentes.
Production practice in third-year students started a week later than in the fourth-year students, but it does not impede the creation of a friendly atmosphere, and boosted the team spirit among the trainees.
Производственная практика у студентов третьего курса началась на неделю позже, чем у четвертого, однако это не препятствовало созданию дружественной атмосферы, а способствовало росту командного духа среди практикантов.
  www.devlinea.com  
Total : 1,210, which is 22 members less than in the 1stJanuary 2017
Total : 1,210 soit 22 membres de moins qu’au 1er janvier 2017
  www.zagreb-accommodation.eu  
More often at sea than in front of a computer, call me!
Öfter auf See als vor einem Computer, rufen Sie mich an!
  4 Hits www.uncitral.org  
  www.unzen-yokayu.co.jp  
The Guide takes the first step in addressing the problem of insufficient coordination between secured transactions and intellectual property law by facilitating the extension of credit at a lower cost while deferring to intellectual property law to the extent an issue is addressed in that law in a different way than in the Guide.
Le Guide constitue une première étape dans le règlement du problème du manque de coordination entre le droit des opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle en facilitant l'offre de crédit à des taux plus favorables, tout en donnant préséance au droit de la propriété intellectuelle dans la mesure où une question y est traitée d'une autre manière que dans le Guide. Adopté par l'Assemblée générale le 6 décembre 2010, le Supplément constitue une deuxième étape. Les commentaires et les recommandations spécifiques qui y figurent viennent compléter ou modifier les commentaires et recommandations générales du Guide concernant les sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles. L'objectif d'ensemble du Supplément est d'augmenter la disponibilité du crédit et d'en rendre les taux plus favorables pour les titulaires de droits de propriété intellectuelle, et donc d'accroître la valeur de la propriété intellectuelle comme garantie d'un crédit. En même temps, le Supplément cherche à atteindre cet objectif sans porter atteinte aux politiques fondamentales relatives au droit de la propriété intellectuelle.
La Guía representa el primer paso que se da para abordar el problema de la insuficiente coordinación entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual, por una parte facilitando la concesión de crédito a un costo inferior y, por otra, remitiendo al régimen de la propiedad intelectual si en ese régimen se regula una cuestión de modo diferente que en la Guía. El Suplemento, que fue adoptado por la Asamblea General el 6 de diciembre de 2010, constituye el segundo paso para abordar ese problema. El comentario general y las recomendaciones de la Guía son aplicables a las garantías reales sobre propiedad intelectual complementadas o revisadas por el comentario específico y las recomendaciones del Suplemento. El objetivo general del Suplemento es permitir que los titulares de derechos de propiedad intelectual tengan acceso a crédito a un costo inferior, con lo cual se incrementa el valor de la propiedad intelectual como garantía para la obtención de crédito. Al mismo tiempo, el Suplemento trata de lograr este objetivo sin que ello vaya en detrimento de los principios fundamentales del régimen de la propiedad intelectual.
يأخذ الدليل زمام المبادرة في معالجة مشكلة عدم كفاية التنسيق بين المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية بتسهيل الحصول على الائتمان بتكلفة أقل في حين يُحيل إلى قانون الملكية الفكرية إذا وردت معالجةُ المسألة المعنيَّة في القانون المذكور بطريقة مختلفة عما هي عليه في الدليل. أمَّا الملحق، الذي اعتمدته الجمعية العامة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، فهو الخطوة الثانية نحو معالجة تلك المشكلة. وينطبق التعليق العام الوارد في الدليل وكذلك التوصيات الواردة فيه على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية بصيغتها المكمَّلة أو المنقَّحة بواسطة التعليق المحدَّد في الملحق والتوصيات المحدّدة كذلك في الملحق. والهدف العام الذي يتوخَّاه الملحق هو جعل الائتمان أكثر توفُّراً وبتكلفة أقل لحائزي حقوق الملكية الفكرية، مما يعزِّزُ قيمة الملكية الفكرية باعتبارها ضماناً للائتمان. وفي الوقت نفسه، يسعى الملحق إلى تحقيق هذا الهدف دون التدخُّل في السياسات الأساسية لقانون الملكية الفكرية.
Первый шаг по решению проблемы недостаточной координации в том, что касается законодательства в области обеспеченных сделок и правового регулирования вопросов, относящихся к интеллектуальной собственности, посредством содействия предоставлению кредита по более низкой стоимости, предпринят в Руководстве, при том что в той мере, в которой какой-либо рассмотренный в нем вопрос в законодательстве об интеллектуальной собственности регулируется по-иному, то такой вопрос передается на разрешение на основании этого законодательства. Дополнение, которое было принято Генеральной Ассамблеей 6 декабря 2010 года, представляет собой второй шаг по решению этой проблемы. Общий комментарий и рекомендации Руководства относятся к вопросам, связанным с обеспечительными правами в интеллектуальной собственности, как эти вопросы дополнены или пересмотрены в специальных комментариях и рекомендациях Дополнения. Общая цель Дополнения состоит в расширении доступности кредита по более низким ставкам для правообладателей интеллектуальной собственности, что позволит повысить ценность интеллектуальной собственности как обеспечения кредита. В то же время, в Дополнении предпринимается попытка достичь этой цели без вмешательства в основополагающие принципы законодательства об интеллектуальной собственности.
Here, near the Umbrian border, the climate is hotter than in northern Tuscany.
Hier, an der Grenze zu Umbrien, ist es wärmer als in der nördlichen Toscana.
  2 Hits www.recettemunicipale.gov.tn  
  9 Hits ar2005.emcdda.europa.eu  
The 17 year young Effi Briest is been married with the older count Geert von Instetten, but he is more interested in his carreer than in her. She starts a relationship with a friend of the count.
Effi Briest a 17 ans quand elle est mariée au compte de Geert von Instetten. Cependant, il s'intéresse plus à sa carrière qu'à sa femme. Elle commence donc une liaison avec un ami du compte.
  2 Hits www.amt.it  
Efforts in the framework of the united Kingdom government’s drug strategy have shown that, by investing in budget, organisation, monitoring and staff, waiting lists can be reduced and more problem drug users can gain access to and remain in treatment. In England, 41 % more problem drug users were in contact with drug treatment services in 2003–04 than in 1998–99, and waiting times have been cut by two-thirds since 2001.
Plusieurs pays (Allemagne, Autriche et Portugal) ont publié des manuels destinés au personnel médical qui participe au traitement de l'usage de drogue. Les efforts déployés dans le cadre de la stratégie antidrogue du gouvernement britannique ont montré qu'en investissant dans le budget, l'organisation, le suivi et le personnel, les listes d'attente peuvent être raccourcies et que davantage d'usagers de drogue à problème peuvent avoir accès au traitement et les suivre. En Angleterre, 41 % d'usagers de drogue à problème supplémentaires ont eu des contacts avec des services de traitement de la toxicomanie en 2003-2004 par rapport à 1998-1999 et les temps d'attente ont été réduits de deux tiers depuis 2001. En 2003-2004, 72 % des patients avaient terminé avec succès un programme structuré ou étaient restés en traitement, contre 57 % au cours de la période 2002-2003 (NTA, 2004).
In mehreren Ländern (Deutschland, Österreich und Portugal) wurden Handbücher für das an der Drogenbehandlung beteiligte medizinische Personal herausgegeben. Die im Rahmen der Drogenstrategie der Regierung des Vereinigten Königreichs unternommenen Bemühungen haben gezeigt, dass durch Investitionen in Mittelausstattung, Organisation, Überwachung und Personal die Wartelisten verkürzt werden und mehr problematische Drogenkonsumenten Zugang zu Behandlung erhalten und in Behandlung bleiben können. In England lag der Anteil der problematischen Drogenkonsumenten, die Kontakt zu Drogenbehandlungsdiensten hatten, im Zeitraum 2003/2004 um 41 % über dem entsprechenden Wert in den Jahren 1998/1999, und die Wartezeiten wurden seit 2001 um zwei Drittel verkürzt. In den Jahren 2003/2004 hatten 72 % der Patienten entweder erfolgreich eine strukturierte Behandlung abgeschlossen oder befanden sich weiterhin in Behandlung, während ihr Anteil im Zeitraum 2002/2003 bei 57 % lag (NTA, 2004).
Varios países (Alemania, Austria y Portugal) han publicado manuales para el personal médico que participa en el tratamiento de las drogodependencias. Los esfuerzos realizados en el marco de la estrategia antidroga del Gobierno británico demuestran que, si se invierte en presupuesto, organización, seguimiento y personal, pueden reducirse las listas de espera y aumentar el número de drogodependientes que obtienen y siguen un tratamiento. En Inglaterra, en el período 2003-2004, estuvieron en contacto con los servicios de tratamiento antidroga un 41 % más de drogodependientes que en 1998–1999, y los tiempos de espera se han reducido en dos tercios desde 2001. En 2003–2004, el 72 % de los pacientes había completado con éxito un tratamiento estructurado o permanecía en tratamiento, frente al 57 % de 2002–2003 (NTA, 2004).
In Germania, Austria e Portogallo sono stati divulgati manuali per il personale medico che eroga servizi di trattamento per tossicodipendenti. Gli sforzi profusi dal governo britannico, nel quadro della strategia contro le droghe, hanno mostrato che investimenti in termini di bilancio, organizzazione, monitoraggio e personale consentono di ridurre le liste di attesa, permettendo a un maggior numero di consumatori problematici di droga di accedere al servizio e di restare in terapia. In Inghilterra, nel biennio 2003-2004, i consumatori problematici di droga in contatto con i servizi terapeutici per i tossicodipendenti sono saliti del 41% rispetto al biennio 1998-1999 mentre, rispetto al 2001, i tempi di attesa si sono ridotti dei due terzi. Inoltre, sempre nel biennio 2003-2004, il 72% dei pazienti aveva terminato con esito positivo un trattamento strutturato completo o era rimasto in terapia rispetto al 57% del periodo 2002-2003 (NTA, 2004).
Diversos países (Alemanha, Áustria e Portugal) publicaram manuais destinados ao pessoal médico envolvido nos tratamentos relacionados com a toxicodependência. Os esforços realizados no âmbito da estratégia governamental de luta contra a droga do Reino Unido mostraram que, investindo no orçamento, na organização, na monitorização e no pessoal, as listas de espera podem ser reduzidas e um maior número de consumidores problemáticos de droga pode aceder ao tratamento e nele permanecer. Em Inglaterra, houve mais 41% de consumidores problemáticos de droga em contacto com os serviços de tratamento da toxicodependência em 2003–2004 do que em 1998–1999, e o tempo de espera sofreu uma redução de dois terços desde 2001. Em 2003–2004, 72% dos utentes tinham concluído com êxito um tratamento estruturado ou mantiveram-se em tratamento, comparativamente a 57% em 2000‑2003 (NTA, 2004).
Αρκετές χώρες (Γερμανία, Αυστρία και Πορτογαλία) εξέδωσαν εγχειρίδια για το ιατρικό προσωπικό που παρέχει θεραπευτικές υπηρεσίες σχετικές με τα ναρκωτικά. Οι προσπάθειες στο πλαίσιο της στρατηγικής για τα ναρκωτικά της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου έδειξαν ότι, χάρη στις επενδύσεις σε διαθέσιμα κονδύλια, σε οργάνωση, σε παρακολούθηση και σε προσωπικό, οι λίστες αναμονής έγιναν μικρότερες και ο αριθμός των προβληματικών χρηστών ναρκωτικών που απόκτησε πρόσβαση σε θεραπεία και παρέμεινε υπό θεραπεία αυξήθηκε. Στην Αγγλία, ο αριθμός των προβληματικών χρηστών ναρκωτικών που ήρθαν σε επαφή με θεραπευτικές υπηρεσίες αυξήθηκε κατά 41 % το 2003–04 σε σχέση με το 1998–99, και ο χρόνος αναμονής μειώθηκε κατά τα δύο τρίτα από το 2001. Το 2003–04, 72 % των ατόμων που ζήτησαν θεραπεία είτε είχε ολοκληρώσει επιτυχώς μια διαρθρωμένη θεραπεία είτε παρέμενε υπό θεραπεία, σε σύγκριση με 57 % το 2002–03 (NTA, 2004).
Verschillende landen (Duitsland, Oostenrijk en Portugal) hebben handboeken uitgegeven voor medisch personeel dat bij drugsgerelateerde behandelingen is betrokken. Uit maatregelen in het kader van de drugsstrategie van de regering van het Verenigd Koninkrijk is gebleken dat de wachtlijsten verkleind kunnen worden en meer problematische drugsgebruikers in behandeling kunnen gaan en ook blijven, indien meer geld beschikbaar wordt gesteld voor organisatie, monitoring en personeel. Vergeleken bij 1998-1999 is het aantal problematische drugsgebruikers dat in het Verenigd Koninkrijk een beroep deed op faciliteiten voor drugsbehandelingen, in 2003-2004 met 41% gestegen. Daarnaast zijn de wachttijden voor een behandeling sinds 2001 met twee derde afgenomen. In 2003-2004 heeft 72% van de cliënten ofwel een gestructureerde behandeling succesvol afgerond ofwel de behandeling voortgezet; in 2002-2003 was dit slechts 57% (NTA, 2004).
Několik zemí (Německo, Rakousko a Portugalsko) vydalo příručky pro zdravotnický personál zapojený do léčení drogové závislosti. Úsilí v rámci protidrogové strategie vlády Spojeného království ukázalo, že investováním do rozpočtu, organizace, monitorování a personálu mohou být seznamy čekatelů zkráceny a více problémových uživatelů drog může získat přístup k léčení a zůstat v něm. V Anglii bylo v letech 2003 a 2004 v kontaktu se službami drogové léčby o 41 % problémových uživatelů více než v letech 1998 a 1999 a doba čekání na léčení byla od roku 2001 zkrácena o dvě třetiny. V období 2003–2004 72 % klientů buď úspěšně dokončilo strukturovanou léčbu, nebo bylo v léčení ponecháno ve srovnání s 57 % v období 2002–2003 (NTA, 2004).
En række lande (Tyskland, Østrig og Portugal) har udarbejdet manualer til lægepersonale, der er involveret i narkotikarelateret behandling. Bestræbelser som led i den britiske regerings narkotikastrategi har vist, at ventelister kan nedbringes og flere problematiske stofbrugere kan få adgang til og mulighed for at forblive i behandling ved at gøre en ekstra indsats på budget-, organisations-, overvågnings- og personaleområdet. I England var 41 % flere problematiske stofbrugere i kontakt med narkotikabehandlingstjenester i 2003–2004 end i 1998–1999, og ventetiderne er blevet nedbragt med to tredjedele siden 2001. I 2003–2004 havde 72 % af klienterne enten med godt resultat afsluttet en struktureret behandling eller var fortsat i behandling i forhold til 57 % i 2000–03 (NTA, 2004).
  www.2wayradio.eu  
Thus, the case marker of a German noun phrase is more visible in the article than in the noun (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), and English marks the plural only on nouns, not on adjectives or articles.
Les langues synthétiques (Morphologie) ne marquent pas seulement les relations entre les composants, mais indiquent également souvent de manière visible le lien entre les mots à l’intérieur d’un composant. L’accord des groupe nominaux est un très bon exemple : tous les mots d’un groupe nominal partagent le même nombre, le même genre et le même cas (cf. par exemple les tableaux des noms dans Lingvopedia pour le slovaque ou l’allemand). Dans le groupe nominal portugais as novas casas (« les nouvelles maisons »), par exemple, les trois éléments s’accordent en genre (féminin) et en nombre (pluriel). Cependant, comme l’accord est un concept fondamental, l’ambiguïté ou l’absence de ces marques sur certains mots est possible, du moment qu’au moins un mot conserve l’information nécessaire. Ainsi, le cas dans un groupe nominal allemand est plus clairement marqué pour les articles que pour les noms (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), et l’anglais ne marque le pluriel que pour les noms, pas les adjectifs ou les articles.
Synthetische Sprachen (Morphologie) markieren nicht nur Beziehungen zwischen Satzteilen, sondern bringen oft auch zwischen den Wörtern innerhalb eines Satzteils eine sichtbares Verbindungskennzeichen an. Das beste Beispiel dafür ist die Nominalphrasenübereinstimmung, bei der alle Wörter einer Nominalphrase in Zahl, Geschlecht und Fall übereinstimmen (siehe zum Beispiel Lingvopedia Substantiv-Kästen für Slowakisch, Deutsch usw.). In der portugiesischen Nominalphrase as novas casas (die neuen Häuser) zum Beispiel stimmen die zugehörigen Wörter in Zahl (Plural) und Geschlecht (Femininum) ausdrücklich überein. Aber gerade weil die Übereinstimmung ein so grundlegendes Konzept ist, ist die Mehrdeutigkeit oder das Fehlen solcher Marker an manchen Wörtern erlaubt, solange zumindest ein Wort die nötige Information enthält. So ist der Kasus-Marker einer deutschen Nominalphrase im Artikel besser sichtbar als im Substantiv (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), und das Englische markiert den Plural nur am Substantiv, nicht am Adjektiv oder am Artikel.
Las lenguas sintéticas (Morfología) no solo establecen relaciones entre los constituyentes sino que también proporcionan un enlace visible entre las palabras dentro de un constituyente. El mejor ejemplo sería una frase nominal concordante, en la que todas las palabras comparten el mismo género, número y caso (ver los compartimentos de sustantivos de Lingvopedia para eslovaco, alemán, etc. En la frase nominal portuguesa as novas casas (las casas nuevas), las tres palabras constituyentes concuerdan en género (femenino) y número (plural). De todas formas, teniendo en cuenta que la concordancia es un concepto tan básico, queda permitido la ausencia en algunas de las palabras de este tipo de marcadores, siempre que al menos una de ellas contenga la información necesaria. Po ejemplo, el marcador del caso en una frase nominal alemana es más visible en el artículo que en el nombre ({hund}), y el inglés marca los plurales solamente en los sustantivos, no lo hace ni en los artículos ni en los adjetivos.
Le lingue sintetiche (Morfologia) non solo stabiliscono relazioni tra i costituenti, ma forniscono anche un legame visibile tra le parole all'interno della frase. Il miglior esempio è una frase nominale concordante, nella quale ogni parola comparte lo stesso genere, numero e caso (vedi i sostantivi slovacchi e tedeschi in Lingvopedia). Nella frase nominale portoghese as novas casas (le case nuove). le tre parole costituenti concordano in genere (femminile) e numero (plurale). Tuttavia, tenendo conto che la concordanza è un concetto base, è consentita l'assenza di tali marcatori in alcune delle parole, sempre che almeno una contenga l'informazione necessaria. Per esempio, il marcatore del caso in una frase nominale tedesca è più visibile nell'articolo che nel nome ({hund}) e in inglese si marca il plurale solamente nei sostantivi, non negli articoli o negli aggettivi.
Synthetische talen (Morfologie) markeren niet alleen relaties tussen de componenten, maar tonen vaak ook zichtbaar de binding tussen woorden binnen een zinsdeel. Het beste voorbeeld hiervan is de afstemming in een substantiefgroep, waar alle woorden, die er deel van uitmaken, overeenkomen in aantal, geslacht en naamval (zie bv. Lingvopedia substantiefgroepen voor het Slowaaks, Duits enz.). In de Portugese substantiefgroep as novas casas (de nieuwe huizen), bijvoorbeeld, is er uitdrukkelijke overeenkomst voor zowel het aantal (meervoud) als het geslacht (vrouwelijk) voor elk van de drie samenstellende woorden. Echter, en juist omdat overeenkomst zulk een fundamenteel concept is, is dubbelzinnigheid of afwezigheid van dergelijke markeerders bij één of meer woorden toegestaan​​, zolang ten minste één woord de nodige informatie behoudt. Dus de naamvalmarkeerder van een Duitse substantiefgroep "der/den/dem Hund" is zichtbaarder in het lidwoord dan in het zelfstandig naamwoord ({hund}), en het Engels markeert het meervoud alleen in zelfstandige naamwoorden, niet in bijvoeglijke naamwoorden of lidwoorden.
  www.oper-in-berlin.de  
Cavalry was far-less prominent amongst Anglo-Saxon forces than in other nations of the early Middle Ages. Their ancestors, the forest-dwelling Germanic tribes of the continent, famously had access to very few horses compared to their Roman or steppe nomad opponents and, other than references to pack animals pulling transport goods and supplies and messengers, little evidence of their military use has been found.
La cavalerie était bien moins visible parmi les forces anglo-saxonnes que dans les autres nations du Moyen Âge. Il était notable que leurs ancêtres, les tribus germaniques du continent, installées dans des forêts, n'avaient accès qu'à peu de chevaux en comparaison avec leurs opposants romains ou nomades des steppes et, à part des références à des animaux qui transportaient des biens, des provisions et des messagers, il n'existe que peu de preuves de leur utilisation militaire. Cependant, dans les derniers siècles, il semblerait que des rois saxons successifs aient essayé d'élever une réserve de chevaux de guerre résistants. Les thanes anglo-saxons étaient d'habitude vus sur des chevaux, même si c'était rarement le cas dans la bataille à cause de la longue tradition barbare de se battre à pied et dans la mêlée comme méthode de prédilection et plus honorable. L'Église, de plus, était très impliquée dans l'ascension de la cavalerie royale durant les derniers siècles. L'exemple le plus flagrant fut en 875, lorsque le diocèse de Worcester se chargea de l'élevage et du soin des chevaux du roi de Mercie, Ceolwulf.
Kavallerie war in angelsächsischen Streitkräften weit weniger vertreten als in den anderen Nationen des Mittelalters. Ihre Vorfahren, die in Wäldern lebenden germanischen Stämme des Festlandes, hatten verglichen zu ihren Gegnern aus Rom und den Steppen nur wenig Zugriff auf Pferde. Des Weiteren gibt es nur wenig Hinweise auf einen militärischen Einsatz von Pferden, außer als Lasttiere zum Transport von Waren oder Ausrüstung, oder für Botenritte. In späteren Jahrhunderten scheinen jedoch aufeinanderfolgende sächsische Könige versucht zu haben, robuste Kriegspferde zu züchten. Angelsächsische Thanes sah man gemeinhin auf Pferden. Sie ritten aber nur selten in die Schlacht, war es doch eine feste „barbarische“ Tradition, den Nahkampf zu Fuß als ehrenvollste Art des Kampfes zu betrachten. Weiterhin war die Kirche in späteren Zeiten sehr an der Aufstellung einer königlichen Kavallerie beteiligt. So wurde 875 n. Chr. die Diözese von Worcester für die Zucht und Pflege der Pferde des Königs Ceolwulf von Mercia verantwortlich gemacht.
La cavalleria era di gran lunga meno importante tra le forze anglosassoni che in altre nazioni dell’Alto Medioevo. È noto che i loro antenati, le tribù germaniche del continente, avevano accesso a pochissimi cavalli in confronto ai Romani o ai nomadi delle steppe e, per questo, a parte quelli utilizzati per il trasporto di merci e rifornimenti, e quelli usati dai messaggeri, non si sono ritrovati riscontri che ne attestano l’utilizzo in campo militare. Tuttavia, nei secoli successivi, sembra ci sia stato un tentativo riuscito da parte dei successivi re sassoni di selezionare una razza di cavalli adatti alla guerra. I thegn anglosassoni erano generalmente visti a cavallo, sebbene raramente si gettassero nella mischia in sella, perché si attenevano comunque alla tradizione barbarica di combattere nel corpo a corpo, l’unico vero modo per ottenere la gloria. La Chiesa, inoltre, fu pesantemente coinvolta nel far emergere la cavalleria reale durante i secoli successivi: un primo esempio di ciò lo abbiamo nell’875, quando la diocesi di Worcester fu incaricata di selezionare e allevare cavalli per il re merciano, Ceowulf.
Jízda byla u anglosaských vojsk mnohem méně prominentní než u jiných národů raného středověku. Jejich předkové, germánské kmeny žijící v zalesněných částech kontinentu, měli mnohem menší přístup ke koním, zvlášť v porovnání s jejich římskými nebo kočovnickými protivníky. Dochované odkazy pojednávají především o nákladních a tažných zvířatech používaných pro přepravu zboží a pro posly, o jejich vojenském využití bylo nalezeno jen málo důkazů. V pozdějších stoletích se však saští králové zřejmě systematicky snažili vyšlechtit vlastní plemeno odolných válečných koní. Anglosaští thánové obvykle jezdili na koních, ačkoli zřídkakdy zůstali v sedle i během bitvy, s ohledem na dlouho přetrvávající „barbarskou“ tradici, která upřednostňovala pěší boj zblízka jako nejvznešenější způsob vedení války. Také církev během pozdějších staletí silně napomohla vzniku a rozvoji královského jezdectva - ukázkovým příkladem je rok 875 n. l. , kdy byla Worcesterské diecézi svěřena odpovědnost za chov a péči o koně pro mercijského krále, Ceowulfa.
Jazda nie była tak popularna w armii Anglosasów jak w innych królestwach u zarania średniowiecza. Ich przodkowie, leśne germańskie plemiona z kontynentu, nie miały szerokiego dostępu do koni w porównaniu z Rzymianami czy nomadami ze stepów i rzadko korzystali z nich w wojskowości. Jednak królowie Sasów wieki później zapragnęli stworzyć rasę bojowych wierzchowców. Anglosascy tanowie zazwyczaj jeździli konno, chociaż w trakcie bitew walczyli pieszo, gdyż tradycyjnie uznawano, że zapewnia to najwięcej chwały i honoru. W tworzenie królewskiej jazdy zaangażowany był Kościół – dobrym przykładem jest rok 875, kiedy diecezja Worcester odpowiadała za hodowlę i utrzymanie koni dla króla Mercji, Ceowulfa.
Production practice in third-year students started a week later than in the fourth-year students, but it does not impede the creation of a friendly atmosphere, and boosted the team spirit among the trainees.
Производственная практика у студентов третьего курса началась на неделю позже, чем у четвертого, однако это не препятствовало созданию дружественной атмосферы, а способствовало росту командного духа среди практикантов.
  www.shadowspro.com  
For a sundial prepared somewhere other than in its final position you will avoid heavy materials, except if you intend to make a mosaic.
Für eine nicht ortsfeste Sonnenuhr sollten schwere Materialien vermieden werden.
  351 Hits www.cbs.nl  
Producer confidence lower than in February but still high
Producentenvertrouwen iets minder hoog
  3 Hits nravokids.com  
  cpi.asm.md  
– The choice of interdisciplinarity and multilingualism: everyone can write in his/her native language, which allows for the expression of more nuance than in a more or less well controlled foreign language, and yet be read in a great number of countries.
– Die Entscheidung für Interdisziplinarität und Mehrsprachigkeit. Es ist möglich, in der eigenen Muttersprache zu schreiben und sich somit differenzierter auszudrücken als in einer Fremdsprache, die mehr oder weniger gut beherrscht wird, und zugleich in einer Vielzahl von Ländern gelesen zu werden. In der Tat – in deutscher, katalanischer, spanischer, französischer, italienischer oder portugiesischer, aber auch in englischer und in einer dritten Sprache veröffentlicht zu werden, darin besteht die außergewöhnliche Gelegenheit, welche diese Zeitschrift eröffnet. So lässt sich eine bessere Verbreitung von Forschungsarbeiten erzielen. Denn es dominiert bisweilen allzu stark der Gebrauch der englischen Sprache. Durch die neue Zeitschrift erlangt die angelsächsische Welt der Wissenschaft einen besseren Zugang zu häufig vernachlässigter Literatur und zu anderen Denkansätzen, was innerhalb der Geistes- und Sozialwissenschaften nur dazu führen kann, die Qualität der Forschung zu steigern und damit ein Ziel von allgemeinem Interesse umzusetzen.
– La opción de la interdisciplinariedad y del plurilingüismo: cada autor puede escribir en su lengua materna, lo cual le permite expresarse con más matices que en una lengua extranjera por bien aprendida que sea ésta, y sin embargo puede ser leído en un gran número de países. Efectivamente, ser publicado en alemán, catalán, español, francés, italiano o portugués, pero al mismo tiempo en inglés y en una tercera lengua, es la oportunidad excepcional que ofrece esta revista, al servicio de una mejor difusión de los trabajos de investigación, excesivamente dominados por el uso exclusivo de la lengua inglesa. El mundo científico anglosajón ganará con ello el acceso a una literatura a menudo ignorada y a otras maneras de pensar, lo cual, en el dominio de las ciencias humanas y sociales, no puede sino mejorar la calidad de la investigación, objetivo de interés general.
– la scelta dell’interdisciplinarità e del plurilinguismo: ogni autore può scrivere nella sua madrelingua, il che consente di cogliere tutte le sfumature espressive che potrebbero andare perdute in una lingua straniera più o meno ben padroneggiata e al tempo stesso la presenza di traduzioni in altre lingue consente la lettura ad un pubblico più ampio. L’opportunità eccezionale che la rivista offre risiede proprio nella possibilità di pubblicare i propri scritti in tedesco, catalano, spagnolo, francese, italiano o portoghese, ma anche in inglese ed in una terza lingua, incrementando così la diffusione dei risultati delle ricerche più recenti ed innovative, dove l’uso della lingua inglese è troppo esclusivamente predominante. In parallelo il mondo scientifico anglosassone potrà avere accesso ad una letteratura spesso ignorata e ad altri modi di pensare e fare ricerca, il che nel campo delle scienze umane e sociali non può che migliorare la qualità dei risultati degli studi, obiettivo di interesse generale.
Europeans live longer and healthier lives than in the past, partly due to successful environmental policies that have reduced the exposure to harmful environmental contaminants in air, water and food, according to a joint EEA/JRC report published today.
Europeans live longer and healthier lives than in the past, partly due to successful environmental policies that have reduced the exposure to harmful environmental contaminants in air, water and food, according to a joint EEA/JRC report published today. However, these contaminants are still a problem, and several new health risks are emerging, for example, from new chemicals, new products and changing lifestyle patterns. Read more…
  3 Hits tropicacasino.com  
According to Pallu Nowdlak, it was better to live in Iqaluit than in the camps, because the Hudson's Bay Company did not give anything away, and the Inuit got a lot of things for free from the Americans.
Selon Pallu Nowdlak, il était préférable de vivre à Iqaluit plutôt que dans les camps, car la Compagnie de la Baie d'Hudson ne donnait rien, et que les Inuits obtenaient les choses gratuitement des Américains.
  4 Hits www.masters-college.com  
Results: The level of vWf was significantly higher in the FMF group than in the control group (p=0.001). Also, vWf level was positively correlated with MPV level in FMF group (r=0.694, p=0.001).
Bulgular: vWf düzeyi AAA grubunda kontrol grubuna göre anlamlı olarak yüksekti (p=0.001). Ayrıca, AAA grubunda vWf düzeyi ile OTV düzeyi arasında pozitif korelasyon mevcuttu (r=0.694, p=0.001).
  2 Hits www.wiris.com  
Nicer window management than in a web browser
Gestión de ventanas más completa que en un navegador web
  www.auxvieuxremparts.com  
Lead conversion is 100% higher on social media than in any traditional marketing campaign
La conversion des leads en ventes est 100% plus élevée sur les medias sociaux que le marketing traditionnel
  2 Hits applidium.com  
Decoding is quite a lot faster than in the previous version
Le décodage des vidéos est bien plus rapide que dans la version précédente.
  8 Hits www.cpcpension.com  
It is a most common injury in women than in men and the environment ages 40 or 50 years old. The main symptom is sudden acute pain, the patient makes shoes and hurts especially in the narrow shoe.
Es ist ein häufigsten Verletzungen bei Frauen dass gealterte Männer und die Umwelt 40 oder 50 Jahre. Die Hauptsymptom ist plötzlichen scharfen Schmerz, Herstellung von Schuhen und der Patient tut weh vor allem in der engen Schuh.
  www.agromarketingsuisse.ch  
A pizza better than in its country of origin, Italy? Not possible? According to many people, among whom a few Italians, this is not so far from being true. Pizza in Rovinj is really delicious, and you will find it in most restaurants that introduced it into their standard offer, which makes your search for the ideal restaurant much easier if you are on vacation with your children.
Eine Pizza, die besser ist als in deren Heimat Italien? Unmöglich? Nach Meinung vieler, darunter auch des einen oder anderen Italieners, ist dies nicht weit hergeholt. Die Pizzen in Rovinj sind wirklich ausgezeichnet, in fast allen größeren Restaurants sind sie als Standardangebot im Menü angeführt, was Ihnen die Suche nach dem idealen Restaurant erheblich erleichtern wird, wenn Sie mit Ihren Kindern im Urlaub sind.
Una pizza più buona di quella nella patria della pizza, in Italia? Impossibile? A parere di molte persone, tra cui c’è pure qualche italiano, ciò non è così improbabile. La pizza a Rovigno è davvero eccezionale, la troverete nella maggior parte dei ristoranti che l’hanno inserita nella loro offerta standard, il che renderà molto più facile la vostra ricerca del ristorante ideale se siete in vacanza con i vostri figli.
Pizza bolja nego u domovini pizze, Italiji? Nemoguće? Po mišljenju mnogih, pa čak i ponekog Talijana, to nije daleko od istine. Pizza u Rovinju uistinu je odlična, pronaći ćete ju u većini restorana koji su je uveli u svoju standardnu ponudu, što vam značajno olakšava potragu za idealnim restoranom ako ste na odmoru s djecom.
  4 Hits eczema.dermis.net  
Chronic eczema is characterised by lichenification, scaling and possibly fissures, displaying a rather monomorphic pattern. Itching, burning and stinging may occur to a lesser extent than in acute eczema.
Ein akutes Kontaktekzem kann zu Rötung, Schwellung, Papeln, Bläschen oder Blasen führen und weist ein polymorphes klinisches Bild auf, wobei nicht alle genannten Symptome vorhanden sein müssen. Es geht oft mit Juckreiz, Brennen oder Stechen einher. Ein chronisches Ekzem ist durch Lichenifikation, Schuppung und möglicherweise Rhagaden charakterisiert und weist ein eher monomorphes Bild auf. Juckreiz, Brennen und Stechen sind meist in geringerer Ausprägung als bei einem akuten Ekzem vorhanden.
Akut egzamatöz dökülme ertitem, ödem, papil, vezikülasyon veya kabarcik seklinde görülür ve polimorfik bir model sergiler. Yukarida açiklanan belirtilerin hepsi gözlenmeyebilir. Lezyonlara nadiren kasinti, yanma veya batma eslik eder. Kronik egzema likenifikasyonla, ölçeklendirmeyle ve olasi çatlaklarla karakterize edilir ve monomorfik bir model sergiler. Kasinti, yanma ve batma akut egzema da daha az gerçeklesir.
  www.gelateriasoban.com  
This 2-day march includes 44 km, part of which lead over snowfields and steep rock and ice furrows. When they return home in autumn, the conditions are considerably better than in spring, and the sheep are welcome with big celebrations in Val Senales and numerous onlookers.
Alljährlich im September findet im Schnalstal der weitum bekannte Schafabtrieb, auch Transhumanz genannt, statt. Seit Jahrhunderten schon ziehen Hirten mit ihren Schafen im Juni über das Hoch- und das Niederjoch ins hintere Ötztal. In einem 2-Tages-Marsch werden so 44 km zurückgelegt, der Weg führt zum Teil über Schneefelder und steile Fels- und Eisrinnen. Im Herbst dann kehren sie wieder heim – diesmal bei wesentlich besseren Bedingungen als im Frühjahr – und werden im Schnalstal bei einem großen Fest mit zahlreichen Schaulustigen willkommen geheißen. Bei Tanzmusik, Einlagen der „Schnolser Goaßlschneller“, typischen Schnalstaler Spezialitäten und gegrilltem Lamm und Schaf feiern Einheimische und Gäste den gelungenen Schafübertrieb.
Ogni anno a settembre in Val Senales si tiene la famosa transumanza delle pecore. Da secoli ormai i pastori e le loro pecore si trasferiscono a giugno nella valle di Ötztal passando per Giogo alto e Giogo basso, percorrendo 44 chilometri con una marcia di 2 giorni che attraversa anche nevai e ripidi canaloni di roccia e ghiaccio. In autunno ritornano a casa, con condizioni decisamente migliori rispetto a quelle primaverili, e vengono accolti in Val Senales con una grande festa che attrae molti curiosi. Gli abitanti del posto e i visitatori festeggiano il loro arrivo con musica, balli, esibizioni degli “Schnolser Goaßlschneller“ (gli schioccatori di frusta tradizionali), tipiche specialità gastronomiche della Val Senales, agnello e pecora alla griglia.
  13 Hits cbsa-asfc.gc.ca  
Engineering, Development Work, etc., Undertaken Elsewhere than in Canada (Customs Act, Sections 48 to 53)
Travaux d'ingénierie, d'étude, etc., exécutés à l'extérieur du Canada (Loi sur les douanes, articles 48 à 53)
  16 Hits cbsa.gc.ca  
Engineering, Development Work, etc., Undertaken Elsewhere than in Canada (Customs Act, Sections 48 to 53)
Travaux d'ingénierie, d'étude, etc., exécutés à l'extérieur du Canada (Loi sur les douanes, articles 48 à 53)
  15 Hits treaties.un.org  
Agreements that are to be published otherwise than in the UNTS by the United Nations Secretariat or by a specialized or related agency
Accords qui sont destinés à être publiés ailleurs que dans le Recueil des Traités des Nations Unies par les soins du Secrétariat de l'Organisation des Nations unies ou d'une institution spécialisée ou assimilée
  3 Hits register.copernic.com  
According to Pallu Nowdlak, it was better to live in Iqaluit than in the camps, because the Hudson's Bay Company did not give anything away, and the Inuit got a lot of things for free from the Americans.
Selon Pallu Nowdlak, il était préférable de vivre à Iqaluit plutôt que dans les camps, car la Compagnie de la Baie d'Hudson ne donnait rien, et que les Inuits obtenaient les choses gratuitement des Américains.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10