than in – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      32'384 Results   6'494 Domains
  www.seibu-la.co.jp  
There is no better place to keep wine than in each winery's own bottle cellar.
Il n’ya pas meilleur lieu de conservation pour les vins que les propres bouteilles de chaque Cave.
Es gibt keinen besseren Ort, um Weine aufzubewahren, als die eigenen Flaschenregale der Kellerei.
No hay mejor lugar de conservación para los vinos, que los propios botelleros de cada Bodega.
  7 Hits www.dermis.net  
Primary melanoma arising on the mucosal surface of the oral cavity, the vulvovaginal and the rectal areas is more common in pigmented races than in Whites. It is characterized by extensive irregular macular pigmentation.
Mélanome primaire touchant la surface muqueuse de la cavité buccale ainsi que de la zone vulvo-vaginale et rectale. Celui-ci se retrouve plus fréquemment chez les ethnies de couleur plutôt que caucasiennes et se caractérise par des pigmentations maculaires irrégulières étendues. Le pronostic est moins bon que celui des mélanomes cutanés car les formes muqueuses sont généralement détectées à un stade plus tardif de la maladie.
Primär an der Mund-, Genital- oder Rektumschleimhaut auftretendes Melanom, das bei Farbigen häufiger auftritt als bei Weissen. Es ist durch eine ausgedehnte, unregelmässige, fleckförmige Pigmentierung gekennzeichnet. Die Prognose ist meist ungünstiger als bei Melanomen an der Haut, da Schleimhautmelanome gewöhnlich in einem späteren Stadium entdeckt werden.
Es el que aparece en la mucosa de cavidad oral, vulvovaginal, glande y recto. Es más frecuente en la raza negra. Clínicamente, es una mácula pigmentada irregular que crece excéntricamente. Histopatológicamente, corresponde normalmente o a un patrón lentiginoso o a una extensión superficial.
  www.tgifibers.com  
This material includes, but is not limited to, the design, layout, look, appearance and graphics. Reproduction is prohibited other than in accordance with the copyright notice, which forms part of these terms and conditions.
Ce site contient du matériel qui nous appartient ou qui nous est autorisé. Ce matériel comprend, sans s'y limiter, la conception, la mise en page, l'apparence, l'apparence et les graphiques. La reproduction est interdite autrement que conformément à l'avis de droit d'auteur, qui fait partie de ces termes et conditions.
Diese Website enthält Material, das uns gehört oder lizenziert ist. Dieses Material beinhaltet, ist aber nicht beschränkt auf Design, Layout, Aussehen, Aussehen und Grafiken. Die Vervielfältigung ist verboten, außer in Übereinstimmung mit dem Copyright-Vermerk, der Bestandteil dieser Bedingungen ist.
Este sitio web contiene material que es propiedad de o con licencia para nosotros. Este material incluye, pero no está limitado a, el diseño, diseño, apariencia, apariencia y gráficos. La reproducción está prohibida de acuerdo con el aviso de copyright, que forma parte de estos términos y condiciones.
Questo sito contiene materiale che è di proprietà o concessi in licenza a noi. Questo materiale include, ma non è limitata a, la progettazione, configurazione, look, aspetto e grafica. La riproduzione è vietata se non in conformità con l'avviso di copyright, che fa parte di questi termini e condizioni.
يحتوي هذا الموقع على مواد مملوكة لنا أو مرخصة لنا. تتضمن هذه المواد، على سبيل المثال لا الحصر، التصميم والتخطيط والمظهر والمظهر والرسومات. يحظر الاستنساخ إلا وفقا لإشعار حقوق الطبع والنشر، الذي يشكل جزءا من هذه الشروط والأحكام.
Этот веб-сайт содержит материалы, которые принадлежат или лицензированы для нас. Этот материал включает, но не ограничивается, дизайн, макет, внешний вид, внешний вид и графику. Воспроизведение запрещено, кроме как в соответствии с уведомлением об авторском праве, которое является частью этих условий.
Bu web sitesi, bize ait olan ya da bize lisans veren bir materyal içeriyor. Bu materyal, tasarım, düzen, görünüm, görünüm ve grafikler içerir ancak bunlarla sınırlı değildir. Bu şart ve koşulların bir parçasını oluşturan telif hakkı bildirimi uyarınca çoğaltılması yasaklanmıştır.
  celsius.utadeo.edu.co  
Many people behave differently online than in the real life, because they feel anonymous and have less inhibitions. Discuss the difference between the online behaviour and face-to-face behaviour. Think about what you do or discuss online and what you wouldn't do when you are offline.
Viele Leute verhalten sich online anders als im wirklichen Leben, weil sie sich anonym fühlen und sich weniger zurückhalten. Diskutiert den Unterschied zwischen Unterhaltungen online und von Angesicht. Überleg dir, was du online tun oder diskutieren würdest, was du offline nicht tun würdest.
Mucha gente se comporta en Internet de un modo muy diferente a como lo hacen cara a cara, porque se sienten protegidos por el anonimato y se sienten menos inhibidos, Dialogad sobre la diferencia entre comportamiento “online” y el cara a cara. Piensa en qué cosas harías o comentarías “online” que no harías cara a cara.
Πολλοί άνθρωποι συμπεριφέρονται διαφορετικά στο Διαδίκτυο από ότι στην πραγματική ζωή, επειδή αισθάνονται ανωνυμία και έχουν αναστολές. Συζητήστε την διαφορετική συμπεριφορά σε Διαδικτυακή και Πρόσωπο με πρόσωπο - σχέση. Σκεφτείτε τι κάνετε εσείς όταν συνομιλείτε στο Διαδίκτυο και τι δεν κάνετε εκτός Διαδικτύου.
Много хора се държат различно в онлайн пространството, отколкото в реалния живот, тъй като се чувстват анонимно и имат по-малко задръжки. Дискутирайте разликата между поведението онлайн и лице в лице. Помисли си, какво правиш онлайн или си позволяваш да дискутираш, което няма да направиш, ако си офлайн.
Daugelis žmonių elektroninėje erdvėje elgiasi kitaip nei tikrame gyvenime, nes jų niekas nepažįsta ir jie negalvoja apie pasekmes. Padiskutuokite apie elgesio skirtumus elektroninėje erdvėje ir akis į akį. Pagalvokite, ką jūs darote elektroninėje erdvėje ir padiskutuokite, ko jūs realiame gyvenime nedarytumėte.
Multi oameni se comportă online altfel decât în viaţa reală, deoarece se ascund sub anonimat şi au astfel mai puţine reţineri. Discutaţi diferenţa dintre conversaţiile online şi cele faţă în faţă. Gândeşte-te ce anume ai discuta sau ai face online, lucruri pe care nu le-ai spune sau nu le-ai face în viaţa reală.
Veľa ľudí sa na internete správa inak než v skutočnom živote, pretože sa cítia byť anonymní a majú menšie zábrany. Diskutujte o rozdieli medzi tým, čo ľudia robia online a čo tvárou v tvár. Premysli si, čo by si ty urobil/hovoril online, ale v reálnom svete nie.
Mnogo ljudi se na spletu obnaša drugače kot v resničnem življenju. Počutijo se anonimni in se manj zadržujejo. Pogovorite se o razlikah v pogovoru po spletu in pogovoru na štiri oči. Razmisli, kaj bi na spletu naredil ali o čem bi se pogovarjal, kar sicer v resničnem življenju ne bi storil.
  4 Hits www.sitges-tourist-guide.com  
It is worth remembering that supermarkets in Spain are slightly less all encompassing than in places such as England - you will not find pharmaceutical products and it can sometimes be difficult to find more international cuisine.
Ricorda che i supermercati spagnoli non hanno l'assortimento di quelli di altri Paesi: non ci troverai prodotti farmaceutici e a volte è difficile trovare cucine più internazionali. In generale, però, Sitges offre ai vacanzieri tutto ciò di cui hanno bisogno per soddisfare le loro esigenze.
Weet dat de supermarkten in Spanje wat minder compleet uitgerust zijn dan bijvoorbeeld in Nederland - u zult geen apotheek vinden, en soms is het moeilijker om de internationale keuken te vinden. Maar over het algemeen richt Sitges zich goed op vakantiegangers en hun diverse praktische benodigdheden.
Стоит отметить, что в Испании в супермаркетах не такой всеобъемлющий ассортимент товаров, как, например, в Англии - вы не найдете там лекарств, плюс иногда бывает трудно найти что-то из зарубежных продуктов питания. Но в целом в Ситжесе есть все необходимое для отдыхающих и удовлетворения их разных нужд.
  www.stark-roemheld.com  
Nowhere can you save energy – and thus money – more directly than in residential buildings. Our doors help you maintain a pleasant temperature in your home. This lets you retain heat in the winter and cold in the summer while you save heating or cooling energy.
Nulle part ailleurs, il n'est possible d'économiser de l'énergie - et donc de l'argent - plus directement que dans les bâtiments résidentiels. Nos portes vous aident à maintenir dans votre espace de vie la température qui vous est agréable. Vous gardez donc la chaleur en hiver, la fraîcheur en été et économisez de l'énergie de chauffage ou de refroidissement. Aussi pour le bien de l'environnement.
Nirgends lässt sich direkter Energie - und damit Geld - einsparen als in Wohngebäuden. Unsere Türen helfen Ihnen, in Ihrem Wohnraum die Temperatur zu halten, die Ihnen angenehm ist. So halten Sie Wärme im Winter, Kühle im Sommer und sparen Heiz- oder Kühlenergie. Auch der Umwelt zuliebe.
In nessun altro luogo si può risparmiare energia diretta – e quindi denaro – come in un condominio. Le nostre porte vi aiutano a mantenere la temperatura ambientale più confortevole. Trattengono il caldo in inverno, il fresco in estate e fanno risparmiare energia per riscaldare o raffreddare casa. A tutto vantaggio anche dell’ambiente.
  9 Hits www.masterandmargarita.eu  
In this section of the website some social and cultural aspects of the Russian society are described which were not different in the Stalin period than in the periods before or after. But knowing them can help to better understand some parts of the novel.
Dans cette section du site quelques aspects sociaux et culturels de la so-ciété russe sont décrits qui n'étaient pas différents dans la période de Sta-line que dans les périodes auparavant ou après. Mais quand on les con-naît on peut mieux comprendre quelques aspects du roman. Comme, par exemple, les noms des personnages, dont Boulgakov utilise quelquefois la forme polie du prénom suivi par le patronyme et quelquefois il utilise un des petits noms innombrables créés par les Russes selon la situation - ce qu'ils font encore toujours aujourd'hui.
In deze sectie van de website worden enkele sociale en culturele aspecten beschreven van de Russische samenleving die onder de Stalinperiode niet anders waren dan voorheen of nadien. Maar die toch kunnen helpen om sommige aspecten van de roman beter te begrijpen. Zoals de namen van de personages bijvoorbeeld, waarvoor soms de beleefde vorm van voornaam, gevolgd door patronymicum gebruikt wordt, en soms één van de ontelbare koosnaampjes die de Russen, al naargelang de situatie, ook vandaag nog gebruiken.
  12 Hits switzerland.isyours.com  
The level of service that you can get at banks varies greatly from country to country and from bank to bank. For example, you can expect better service level and more knowledgeable bank personnel in European banks than in the Carribbean, although some outstanding exceptions do The le
Le niveau de service que vous pouvez obtenir d'une banque en tant que client varie beaucoup de pays en pays, et de banque en banque. D'une manière générale, vous aurez un meilleur service dans les grands centres financiers offshores Européens que dans les Caraïbes, malgré quelques exceptions notables.
El nivel de servicio que puede obtener en los bancos cambia mucho de un país a otro. Por ejemplo, es de esperar un mejor nivel de servicio y un personal bancario más informado en los bancos europeos que en los caribeños, aunque existen algunas excepciones importantes.
Il livello di servizio che potete ottenere nelle diverse banche varia notevolmente da un Paese all'altro. Ad esempio, potete aspettarvi un servizio migliore e del personale più esperto nelle banche europee rispetto alle banche dei Caraibi, anche se esistono alcune importanti eccezioni.
Уровень банковского обслуживания существенно зависит от страны, в которой находится банк. Например, в Европе Вы, как правило, можете рассчитывать на более высокий уровень обслуживания, чем на Карибских островах (хотя известны и исключения).
  2 Hits kmu.ige.ch  
Patent rights are often unintentionally infringed and the parties involved can usually settle the matter out of court – more quickly and at less cost than in court. A letter of caution from the patent owner is often sufficient.
Un brevet est souvent violé de manière involontaire et les parties peuvent habituellement s’entendre à l’amiable – plus rapidement et à moindres frais que devant un tribunal. Dans la plupart des cas, un courrier d’avertissement de la part du titulaire du brevet suffit : notifiez les actes constatés sur un ton neutre, exposez le cadre juridique ainsi que les conséquences en cas de nouvelles infractions. Si cette procédure n’a pas le résultat escompté, vous pouvez déposer une plainte pour violation de brevet devant un tribunal.
Patentrechte werden oft unabsichtlich verletzt, und die Betroffenen können sich gewöhnlich aussergerichtlich einigen – schneller und kostengünstiger als vor Gericht. Häufig genügt ein Verwarnungsschreiben des Patentinhabers: Weisen Sie in sachlichem Ton auf das festgestellte Vergehen hin, legen Sie die Rechtslage sowie die Konsequenzen bei weiteren Verfehlungen dar. Führt dieses Vorgehen nicht zum Erfolg, können Sie vor Gericht auf Patentverletzung klagen.
Spesso, le infrazioni ai diritti conferiti da un brevetto sono involontarie e di regola si riesce a trovare una soluzione extragiudiziale, più rapida e meno costosa di un processo. Sovente basta inviare una lettera di ammonimento, nella quale esponete con obiettività quanto è stato possibile appurare e illustrate il quadro giuridico con le eventuali conseguenze legali. Se ciò non basta, avete poi la possibilità di intentare un’azione legale per violazione di brevetto.
  www.immi-fashion.com  
Nowhere can you save energy – and thus money – more directly than in residential buildings. Our doors help you maintain a pleasant temperature in your home. This lets you retain heat in the winter and cold in the summer while you save heating or cooling energy.
Nulle part ailleurs, il n'est possible d'économiser de l'énergie - et donc de l'argent - plus directement que dans les bâtiments résidentiels. Nos portes vous aident à maintenir dans votre espace de vie la température qui vous est agréable. Vous gardez donc la chaleur en hiver, la fraîcheur en été et économisez de l'énergie de chauffage ou de refroidissement. Aussi pour le bien de l'environnement.
Nirgends lässt sich direkter Energie - und damit Geld - einsparen als in Wohngebäuden. Unsere Türen helfen Ihnen, in Ihrem Wohnraum die Temperatur zu halten, die Ihnen angenehm ist. So halten Sie Wärme im Winter, Kühle im Sommer und sparen Heiz- oder Kühlenergie. Auch der Umwelt zuliebe.
In nessun altro luogo si può risparmiare energia diretta – e quindi denaro – come in un condominio. Le nostre porte vi aiutano a mantenere la temperatura ambientale più confortevole. Trattengono il caldo in inverno, il fresco in estate e fanno risparmiare energia per riscaldare o raffreddare casa. A tutto vantaggio anche dell’ambiente.
  3 Hits visitortickets.messefrankfurt.com  
We are beginning to see an advocacy that is better suited to current needs. First, we should never regard the State as a homogeneous entity; there are sectors where advocacy is much more effective than in others.
Maintenant on commence à envisager une capacité plus appropriée aux besoins actuels. Tout d’abord, il ne faut jamais voir l’État comme quelque chose d’homogène, il y a des secteurs où l’impact est plus effectif que dans d’autres. Dans certains domaines de l’État la mise en œuvre des ressources peut être plus effective que dans d’autres. C’est pourquoi il est obligatoire de penser à une stratégie plus complexe pour développer notre capacité politique. En deuxième lieu, cette recherche doit être accompagnée par des normes créées par l’État.
Ahora empieza a plantearse una incidencia más adecuada a las actuales necesidades. Primero, nunca hay que mirar al Estado como algo homogéneo, hay sectores donde la incidencia es mucho más efectiva que en otros. Hay ámbitos del Estado donde la movilización de recursos puede ser más efectiva que en otros. Esto obliga a la necesidad de plantearnos una estrategia más compleja respecto a cómo provocar incidencia, y en segundo lugar, esta búsqueda tiene que ir acompañada de normas, y el Estado debe generarlas.
Agora se começa a considerar uma incidência mais adequada às necessidades atuais. Em primeiro lugar, nunca se pode ver o Estado como algo homogêneo; existem áreas em que a incidência é muito mais eficaz do que em outras. Há áreas no Estado cuja mobilização de recursos pode ser mais eficaz do que outras. Isso torna necessária a formulação de uma estratégia mais complexa no que diz respeito a como efetivamos a incidência, e em segundo lugar, essa busca tem de ser acompanhada de regras, e cabe ao Estado elaborá-las.
  6 Hits casino-jackpot.live  
This data is used exclusively to compile statistical (and therefore anonymous) information and to monitor the correct functioning of the Website. Internet connection data is not kept for more than six months other than in the event of legally pursuable attacks on the Website.
Ces données sont utilisées uniquement pour des informations de type statistique (donc anonymes) et pour contrôler le bon fonctionnement du portail. En tout cas, les données sur les contacts web ne sont pas conservées plus de six mois, sauf en cas de constats de délits informatiques contre le site.
Diese Daten dienen nur für statistische Informationen (sind also anonym) und für die Kontrolle der korrekten Funktion der Website. Die Web-Kontaktdaten werden nicht länger als sechs Monate aufbewahrt, ausgenommen sind eventuelle Überprüfungen im Falle von Cyberkriminalität zu Schaden der Website.
Estos datos se utilizan solo para obtener información estadística (es decir anónima) y para controlar el funcionamiento correcto del Portal. Sin embargo, los datos sobre los contactos web no se conservan más de seis meses, salvo en caso de delitos informáticos contra el sitio web.
Questi dati vengono utilizzati solo per informazioni di tipo statistico (quindi sono anonimi) e per controllare il corretto funzionamento del Portale. I dati sui contatti web non vengono conservati, comunque, oltre sei mesi, salvo eventuali accertamenti di reati informatici ai danni del sito.
  3 Hits www.lenazaidel.co.il  
Twente characterizes itself by nature and peace and quiet and is therefore also called ‘estate of the Netherlands’. Where better to get well-rested than in a sauna, spa or wellness resort in Twente? You can find luxury wellness centres in Hierden, Delden, Ommen and near Giethoorn.
Les caractéristiques de Twente sont surtout la nature et la calme, souvent appeler comme le ‘ Domaine d’Hollande’. Quel est la meilleure manière de trouver la calme que dans la sauna, spa ou en des centres du bien d’être à Twente?Vous trouvez des centres luxueux de bien être à Hierden, Delden, Ommen et tout près Giethoorn. Les villes de Twente sont aussi intéressantes du point historique. L’industrie du métal et textiles ont joué ici un rôle très important et sa ont le voie encore en Almelo, Hengelo et Enschede. Pour les enfants il y a aussi des activités. Que pensez-vous d’une journée au Parc d’attractions d’Hellendoorn, l’Ecodrome à Zwolle ou le Parc d’attractions à Slagharen?
Twente zeichnet sich durch Natur und Ruhe aus und wird daher auch als “Landgut der Niederlande” bezeichnet. Wo könnte man sich besser entspannen als in einer Sauna, einem Spa oder einem Wellnessresort in Twente?In Hierden, Delden, Ommen und ganz in der Nähe von Giethoorn finden Sie luxuriöse Wellnesszentren. Historisch interessant sind die Twenter Städte. Hier haben Metall- und Textilindustrie eine wichtige Rolle gespielt, was in Almelo, Hengelo und Enschede gut zu sehen ist. Für Kinder gibt es viel zu erleben. Was halten Sie von einem unterhaltsamen Ausflug in den Abenteuerpark Hellendoorn, zum Ecodrom Zwolle oder in den Freizeitpark Slagharen?
Twente se caracteriza por su naturaleza y su tranquilidad y, por lo tanto, también se suele llamar ‘la propiedad campestre de los Países Bajos’. ¿Donde podrá relajarse mejor que en una sauna, en un complejo de spa o en un balneario en Twente?Se pueden encontrar balnearios de lujo en Hierden, en Delden, en Ommen y cerca de Giethoorn. Ciudades de interés histórico son las ciudades de Twente. Las industrias metalúrgicas y las industrias textiles han tenido aquí un papel importante y esto se refleja en Almelo, en Hengelo y en Enschede. Para los niños hay mucho que hacer. ¿Qué tal le parece pasar un día de diversión en el parque temático Avonturenpark Hellendoorn, en Ecodrome Zwolle o en el parque de atracciones Slagharen?
Twente si caratterizza per la natura e la pace e quindi viene chiamato “la tenuta d’Olanda”. Il posto migliore per riposarvi è in una delle saune, terme of centri benessere in Twente. Ci sono centri termali a Hierden, Delden, Ommen e vicino a Giethoorn. Le città del Twente sono interessanti da un punto di vista storico. L’industria metallurgica e quella tessile hanno sempre avuto un ruolo importante in questa zona e si vede ancora oggi nelle città di Almelo, Hengelo e Enschede. Anche per i bambini c’è molto da fare. Cosa ne pensate di una giornata piena di divertimenti ai lunapark: Avonturenpark Hellendoorn, Ecodrome Zwolle o Attractiepark Slagharen?
  www.skype.com  
These are the only circumstances within which limited emergency calling is supported over Skype. Other than in these countries, or for these versions and platforms for Skype software, Skype does not support any type of emergency calling.
Dans certaines circonstances, des appels d'urgence limités sont pris en charge par Skype. En dehors de ces pays ou de ces versions et plates-formes du logiciel Skype, Skype ne prend en charge aucun type d'appel d'urgence que ce soit. Pour connaître les autres limitations des appels d'urgence Skype, consultez les conditions d'utilisation Skype.
Dies sind die einzigen Umstände, unter denen eingeschränkte Notrufe per Skype möglich sind. Außer in diesen Ländern bzw. für diese Versionen und Plattformen der Skype-Software unterstützt Skype keine andere Art von Notrufen. Sonstige Einschränkungen bei Notrufen per Skype sind den Skype-Nutzungsbedingungen zu entnehmen.
Estas son las únicas circunstancias bajo las cuales las llamadas de emergencia limitadas son compatibles con Skype. En otros países o en otras versiones y plataformas del software de Skype, Skype no es compatible con ningún tipo de llamadas de emergencia. Para obtener información sobre otras limitaciones de llamadas de emergencia de Skype, consulte las Condiciones de Uso de Skype.
Queste sono le uniche circostanze in cui le chiamate d'emergenza limitate sono supportate su Skype. Negli altri Paesi o in versioni e piattaforme diverse del software Skype, Skype non supporta alcun tipo di chiamata d'emergenza. Per altre limitazioni delle chiamate d'emergenza Skype, consulta le Condizioni d'uso Skype.
Estas são as únicas circunstâncias nas quais é possível efectuar chamadas de emergência limitadas através do Skype. À excepção destes países ou destas versões e plataformas do software Skype, o Skype não permite efectuar qualquer tipo de chamadas de emergência. Para obter informações sobre outras limitações das chamadas de emergência Skype, consulte as Condições de utilização Skype.
Beperkte toegang tot alarmnummers via Skype wordt alleen ondersteund binnen deze voorwaarden. Buiten deze landen, versies en platforms voor de Skype-software biedt Skype geen enkele ondersteuning voor het bellen naar alarmnummers. Zie voor de overige beperkingen met betrekking tot het bellen van alarmnummers via Skype de Gebruiksvoorwaarden van Skype.
上記の状況においてのみ、Skypeを介した限定的な緊急通話がサポートされます。 上記以外の国、およびSkypeソフトウェアのバージョンとプラットフォームでは、Skypeはいかなる種類の緊急通話もサポートしません。 その他のSkype緊急通話の制限事項については、Skypeの利用規約をご覧ください。
Toto jsou jediné okolnosti, za kterých jsou podporována omezená tísňová volání prostřednictvím produktů Skype. V jiných zemích, na jiných platformách a s jinými verzemi softwaru Skype nepodporuje společnost Skype žádný typ tísňového volání. Informace o dalších omezeních tísňových volání prostřednictvím produktů Skype najdete v Podmínkách použití produktů společnosti Skype.
Piiratud ulatuses hädaabikõnesid on Skype’i kaudu võimalik teha ainult neil tingimustel. Skype toetab hädaabikõnesid ainult nimetatud riikides ning Skype’i tarkvara nimetatud versioonides ja nimetatud platvormidel. Lisateavet Skype’i hädaabikõnede piirangute kohta vt Skype’i kasutustingimustest.
Skype는 이러한 경우에 한해 제한된 비상 전화 기능을 지원합니다. 이들 국가 내 해당 Skype 소프트웨어 버전 및 플랫폼에 대한 경우를 제외하고, Skype는 어떤 유형의 비상 전화도 지원하지 않습니다. Skype 비상 전화의 기타 제한사항은 Skype 이용 약관을 참조하세요.
Det er bare under visse omstendigheter at begrenset ringing til nødtelefonnumre støttes via Skype. Bortsett fra i disse landene, eller for disse versjonene og plattformene av Skype-programvaren, støtter ikke Skype noen form for ringing til nødtelefonnumre. Hvis du vil ha informasjon om andre begrensninger angående ringing til nødtelefonnumre via Skype, kan du lese Skypes bruksvilkår.
Są to jedyne przypadki, w których ograniczone połączenia z numerami telefonów alarmowych przez Skype'a są obsługiwane. Z wyjątkiem podanych krajów, platform i wersji oprogramowania Skype, Skype nie obsługuje żadnych rodzajów połączeń z numerami telefonów alarmowych. Inne ograniczenia połączeń z numerami telefonów alarmowych realizowanych przez Skype'a zostały podane w Regulaminie użytkowania Skype'a.
Ограниченная возможность вызова экстренной помощи в Skype поддерживается только в указанных случаях. При использовании платформ и версий программного обеспечения Skype, отличных от вышеуказанных, а также при использовании за пределами вышеуказанных стран возможность вызова экстренной помощи через Skype не поддерживается. Описание других ограничений на возможность вызова экстренной помощи в Skype содержится в Условиях использования Skype.
Sınırlı acil durum çağrısı Skype üzerinden yalnızca bu durumlarda desteklenir. Bu ülkeler veya Skype yazılımı için bu sürümler ve platformlar dışında, Skype başka türdeki hiçbir acil durum çağrısını desteklemez. Skype acil durum çağrısının diğer sınırlandırmaları için bkz. Skype Kullanım Koşulları.
  5 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
The human impact on the environment was greater than in earlier times, especially in areas closest to the settlements. The original oak groves gradually made way to bushes and grassland, ferns, and a range of plants and trees related in one way or another to human occupation.
Dans ce contexte, l'incidence anthropique sur l'environnement va être supérieure à celle qui se produisait dans les étapes antérieures, surtout dans les zones les plus proches des habitats. Des espaces mixtes de rouvraie vont perdre du terrain face à des formations arbustives et herbacées, aux fougères et à toute une série de plantes et d'arbres liés à la présence de l'homme.
En este contexto, la incidencia antrópica sobre el medio ambiente va a ser superior a la que venía produciéndose en etapas anteriores, sobre todo en las zonas más próximas a los lugares de habitación. Así, espacios de robledal mixto irán perdiendo terreno frente a formaciones arbustivas y herbáceas, helechos, y toda una serie de plantas y árboles relacionados con la presencia humana.
Testuinguru honetan, ingurumenaren gaineko eragin antropikoa aurreko aldietan gertatzen ari zena baino handiagoa izango zen, batez ere bizitokietatik hurreneko inguruetan. Hala, harizti mistoko espazioak hedadura galduz joango ziren zuhaixka, belar, garo eta gizakiaren presentziarekin lotutako landare eta zuhaitzen aurrean.
  22 Hits www.postfinance.ch  
The exchange rates in Australia are often better than in Europe. Banks and bureaux de change are usually happy to accept Swiss francs. You should therefore only take enough Australian dollars with you in cash for the first few days of your stay.
Les taux de change sont souvent meilleurs en Australie qu'en Europe. En règle générale, les banques et les bureaux de change acceptent volontiers les francs suisses. Il est donc recommandé d'emporter des billets de banque en AUD que pour les premiers jours du voyage.
Die Wechselkurse sind in Australien oft besser als in Europa. Banken und Wechselstuben nehmen CHF in der Regel gerne an. Deshalb sollte nur für die ersten Tage nach der Ankunft Notenbargeld in AUD mitgenommen werden
I corsi di cambio in Australia sono solitamente più vantaggiosi che in Europa; di norma, sia le banche che gli uffici di cambio accettano CHF; per questo motivo, è consigliabile portarsi solo il denaro contante in AUD necessario per i primi giorni dopo l’arrivo
  3 Hits www.hotel-santalucia.it  
Burgundy enjoyment couldn’t be enjoyed better than in the South of Holland. Maastricht, Den Bosch , Breda: beautiful historical cities with numerous pubs and restaurants. Here you experience the real sociability of Limburg and Brabant, but of course, the other cities also know how to enjoy and entertain.
Profitez à la bourguignonne, cela n’est nulle part comme dans le sud des Pays-Bas. Maastricht, Bois-le-Duc, Breda: des belles villes historiques avec de nombreux cafés et restaurants. Ici vous vivrez la vraie bonhomie du Limbourg et du Brabant. Mais également dans les autres villes des Pays-Bas on sait très bien ce que c’est de créer une bonne ambiance. Allez manger dans la ville des étudiants Groningen, allez au théâtre à Amsterdam, allez danser dans les boîtes de nuit à Rotterdam ou trinquez dans les cafés de Achterhoek : choisissez ce que vous voulez faire!
Burgundisch genießen, das ist nirgends besser möglich als im Süden der Niederlande. Maastricht, Den Bosch, Breda: wunderschöne historische Städte mit zahllosen Cafés und Restaurants. Hier erleben Sie echte Limburger und Brabanter Gemütlichkeit. Aber keine Sorge, auch in anderen niederländischen Städten weiß man sehr gut, was Geselligkeit ist. Essen gehen in der Studentenstadt Groningen, ins Theater in Amsterdam, tanzen in den Nachtclubs von Rotterdam oder einander in den Achterhoekschen Kneipen zuprosten: Sie haben die freie Auswahl!
En ningún lugar se puede disfrutar al estilo borgoñes como en el sur de Holanda. Maastricht, Den Bosch, Breda: hermosas ciudades históricas con numerosos cafés y restaurantes. Aquí usted podrá experimentar la verdadera sociabilidad de Limburgo y Brabante. Pero por supuesto, en las demás ciudades holandesas también saben muy bien lo que es ser sociable. Salir a cenar en la ciudad de estudiantes de Groninga, ir al Teatro de Amsterdam, salir a bailar en los clubs nocturnos de Rotterdam o salir de copas en los bares de la región de Achterhoek: ¡Elija lo que más le apetezca!
  www.fontanapark-hotel.com  
Lisbon is also the city for shopping; most top brand names are significantly cheaper here than in other Northern Europe countries so significant savings may be made on most your purchases.
Lisbonne est aussi une ville idéale pour les emplettes ; la plupart des plus grandes marques sont considérablement moins chères ici que dans les autres pays du Nord de l’Europe. Vous pourrez ainsi faire d’incroyables économies sur une grande partie de vos achats.
Lissabon ist auch die Stadt zum Einkaufen; die meisten bekannten Markenprodukte sind wesentlich günstiger als in anderen nordeuropäischen Ländern, so dass Sie bei Ihren Einkäufen wesentlich sparen können.
Lisboa es también una ciudad para comprar: la mayoría de las mejores marcas son mucho más baratas aquí que en otros países del norte de Europa, por lo que podrá ahorrar mucho dinero en sus compras.
Lisbona è anche la destinazione per lo shopping; molti marchi famosi sono considerevolmente più convenienti qui rispetto ad altri paesi del Nord Europa, è quindi possibile risparmiare sensibilmente facendo qui i vostri acquisti.
Lisboa é também a cidade das compras; a maioria das marcas de topo são bastante mais baratas aqui que em outros países do Norte da Europa, podendo poupar significativamente em grande parte das suas compras.
In Lissabon is het ook heerlijk winkelen; de meeste topmerken zijn hier aanzienlijk goedkoper dan in andere Noord Europese landen zodat u op de meeste van uw aankopen een flinke duit bespaart.
Lissabon on myös ostoskaupunki; useimmat huippuluokan tuotenimet ovat huomattavasti halvempia täällä kuin pohjois-euroopan maissa joten teette huomattavia säästöjä suurimmassa osassa hankinoistanne.
Lisboa er også byen for handing; de fleste merkevarer er mye billigere her enn i andre nord-europeiske land. Her er det mye penger å spare.
Лиссабон - также город для любителей шоппинга; самый известные бренды здесь значительно дешевле, чем в остальных северных странах Европы, так что Вы можете существенно сэкономить на большей части Ваших покупок.
  7 Hits dermis.multimedica.de  
Primary melanoma arising on the mucosal surface of the oral cavity, the vulvovaginal and the rectal areas is more common in pigmented races than in Whites. It is characterized by extensive irregular macular pigmentation.
Mélanome primaire touchant la surface muqueuse de la cavité buccale ainsi que de la zone vulvo-vaginale et rectale. Celui-ci se retrouve plus fréquemment chez les ethnies de couleur plutôt que caucasiennes et se caractérise par des pigmentations maculaires irrégulières étendues. Le pronostic est moins bon que celui des mélanomes cutanés car les formes muqueuses sont généralement détectées à un stade plus tardif de la maladie.
Primär an der Mund-, Genital- oder Rektumschleimhaut auftretendes Melanom, das bei Farbigen häufiger auftritt als bei Weissen. Es ist durch eine ausgedehnte, unregelmässige, fleckförmige Pigmentierung gekennzeichnet. Die Prognose ist meist ungünstiger als bei Melanomen an der Haut, da Schleimhautmelanome gewöhnlich in einem späteren Stadium entdeckt werden.
Es el que aparece en la mucosa de cavidad oral, vulvovaginal, glande y recto. Es más frecuente en la raza negra. Clínicamente, es una mácula pigmentada irregular que crece excéntricamente. Histopatológicamente, corresponde normalmente o a un patrón lentiginoso o a una extensión superficial.
  12 Hits queens-hotel.eastsussex-uk.com  
The total amount of means invested in the economy amounted to $ 87.7 billion. Herewith the direct investments amounted to $ 7 billion, almost 30% more than in 2010. The greater part of the sum is made by the short-term loans.
Le total mis dans l'économie du pays des moyens a composé $87,7 du milliard. De plus les investissements directs ont composé $7 du milliard que presque sur 30 % plus qu'en 2010. Une grande partie de la somme était composé par les crédits à court terme. Pour lire
The total amount of means invested in the economy amounted to $ 87.7 billion. Herewith the direct investments amounted to $ 7 billion, almost 30% more than in 2010. The greater part of the sum is made by the short-term loans. Lesen
The total amount of means invested in the economy amounted to $ 87.7 billion. Herewith the direct investments amounted to $ 7 billion, almost 30% more than in 2010. The greater part of the sum is made by the short-term loans. Leer
Общая сумма вложенных в экономику страны средств составила $87,7 млрд. При этом прямые инвестиции составили $7 млрд, что почти на 30% больше, чем в 2010 году. Большую же часть суммы составили краткосрочные кредиты. Читать
  4 Hits www.de-klipper.be  
But please use on beforehand you know that more than、In the use of this program、I am pleased and enjoy let me know。
Plus s’il vous plaît rester au courant sur le、Termes et conditions de ce programme、Satisfait de nous nous le faire savoir。
Aber bitte auf verwenden vorher wissen Sie, dass mehr als、Bei der Verwendung dieses Programms、Ich freue mich, und genießen Sie mich bitte。
Pero, por favor utilice de antemano se sabe que más de、En el uso de este programa、Tengo el placer y disfrutar de que me haga saber。
Ma per favore utilizzare su anticipo si sa che più di、Nell'uso di questo programma、Sono lieto e godere fammi sapere。
Mas, por favor use em antemão sabe que mais de、No uso deste programa、Estou satisfeito e desfrutar me avise。
Lebih lanjut silahkan tetap sadar pada、Syarat dan ketentuan program ini、Senang dengan kami beri tahu kami。
이상의 것을 미리 승낙으로 이용 바랍니다 만、이 프로그램의 이용에있어서、연락해 주시면 기쁘게 생각합니다。
Но, пожалуйста, используйте на заранее вы знаете, что больше、При использовании этой программы、Я рад и наслаждаться, дайте мне знать。
แต่กรุณาใช้บนก่อนที่คุณจะรู้ว่ากว่า、ในการใช้งานของโปรแกรมนี้、ผมมีความยินดีและสนุกกับการแจ้งให้เราทราบ。
  12 Hits www.hexis-training.com  
If you need transportation such as limousine, convertible, minivan, it is worth it in the book Rentals airport. Selection there is usually greater than in similar locations in the vicinity.
Si vous avez besoin de transport tels que limousine, cabriolet, monospace, il vaut la peine de l'aéroport de réserver des locations. Sélection il est généralement plus grande que dans des endroits semblables dans le voisinage.
Wenn Sie Transport benötigen, wie Limousinen, Cabrios, Minivans, lohnt es sich in dem Buch Rentals Flughafen. Auswahl gibt es normalerweise mehr als in ähnlichen Positionen in der Nähe.
Si necesita transporte como limusina, convertible, minivan, que vale la pena en el libro aeropuerto Alquiler. Selección por lo general hay mayor que en lugares similares en los alrededores.
Se avete bisogno di trasporto come Berlina, cabrio, minivan, ne vale la pena in aeroporto libro Rentals. La selezione vi è di solito superiore in luoghi simili nelle vicinanze.
Se você precisar de transporte, tais como limousine, conversível, minivan, vale a pena no livro aeroporto Rentals. Selecção existe geralmente maior do que em locais similares na vizinhança.
Als u vervoer nodig hebben, zoals limousine, cabriolet, minivan, het is de moeite waard in het boek verhuur luchthaven. Selectie er meestal groter dan in soortgelijke locaties in de omgeving.
Jos tarvitset kuljetus kuten limusiini, avoauto, tila-auto, se on sen arvoista kirjassa asunnot lentokentälle. Valinta on yleensä suurempi kuin vastaavissa paikoissa läheisyydessä.
Jeśli potrzebujesz transportu, takie jak limuzyny, cabrio, minivan, że warto w książce Letniskowe lotniska. Wybór jest zazwyczaj większa niż w podobnych miejscach w sąsiedztwie.
  6 Hits www.emilfreyclassics.ch  
The appointment welcomed, finally, to the 32.945 professional visitors, a 23,4% more than in the previous edition. De ellos, 3.037 were foreigners, which is a 19% more than in the last round and from 42 countries.
La nomination a accueilli, enfin, une 32.945 visiteurs, une 23,4% plus que dans l'édition précédente. De ellos, 3.037 étaient des étrangers, qui est un 19% plus que dans le dernier tour et de 42 pays.
Die Ernennung begrüßt, schließlich, ein 32.945 Besucher, ein 23,4% mehr als in der vorherigen Ausgabe. De ellos, 3.037 waren Ausländer, das ein 19% mehr als in der letzten Runde und aus 42 Ländern.
L'appuntamento ha accolto, infine, un 32.945 visitatori, un 23,4% in più rispetto alla precedente edizione. De ellos, 3.037 erano stranieri, che è un 19% più che nell'ultimo turno e dalle 42 paesi.
  20 Hits www.sitesakamoto.com  
The Quebrada de Humahuaca is now much more attractive than in the seventies but still I kept looking at least a corner with that look ...
La Quebrada de Humahuaca est maintenant beaucoup plus attrayant que dans les années septante mais j'ai continué à regarder au moins un coin avec cet air ...
Die Quebrada de Humahuaca ist jetzt viel attraktiver als in den siebziger Jahren, aber immer noch Ich schaute mindestens eine Ecke mit der Luft ...
La Quebrada de Humahuaca è ora molto più attraente negli anni settanta, ma ancora ho continuato a guardare almeno un angolo con quello sguardo ...
A Quebrada de Humahuaca é agora muito mais atraente do que na década de setenta, mas ainda fiquei olhando, pelo menos, um canto com aquele olhar ...
De Quebrada de Humahuaca is nu veel aantrekkelijker dan in de jaren zeventig, maar toch bleef ik op zijn minst een hoek met de lucht ...
La Trencada d'Humahuaca es veu ara molt més atractiva que en els setanta però igualment jo seguia buscant almenys una cantonada amb aquest aire ...
Quebrada de Humahuaca je sada puno ljepši nego u sedamdesetim godinama, ali još uvijek sam u potrazi zadržao barem kutak s zraku ...
La Quebrada de Humahuaca se ve ahora mucho más atractiva que en los setenta pero igualmente yo seguía buscando al menos una esquinita con ese aire…
La Quebrada de Humahuaca se ve ahora mucho más atractiva que en los setenta pero igualmente yo seguía buscando al menos una esquinita con ese aire…
A Quebrada de Humahuaca é agora moito máis atractivo do que na década dos setenta, pero aínda así eu non paraba de mirar polo menos un canto co aire ...
  kareliacottages.com  
There is another advantage of early completion of the surgery: the delicate, thin tissues used to cover the Medpor often show more definition in a 3 or 4-year-old than in older children or teenagers, who have thicker tissues.
Ricostruzione precoce riduce al minimo l'ansia per il bambino così come la sensazione di essere "diversi". C'è un altro vantaggio di un rapido completamento della chirurgia: il delicato, tessuti sottili utilizzati per coprire le Medpor spesso mostrano una maggiore definizione in un 3 o 4 anni rispetto ai bambini più grandi o adolescenti, che hanno più spessi tessuti.
जल्दी पुनर्निर्माण के रूप में के रूप में अच्छी तरह से बच्चे को होने की भावनाओं के लिए चिंता कम से कम अलग है. "वहाँ सर्जरी के जल्दी पूरा होने की एक और लाभ यह है: नाजुक, पतली लिए Medpor को कवर किया ऊतकों अक्सर में अधिक परिभाषा दिखाने 3 या बड़े बच्चों या किशोरों की तुलना में 4 साल पुराने, जो मोटा ऊतकों है.
Ранние реконструкции свести к минимуму тревогу за ребенка, а также чувство бытия "другое". Существует еще одно преимущество раннего завершения операции: деликатный, тонких тканей, используемых для покрытия Medpor часто показывают больше четкости в 3 или 4-летний, чем у детей старшего возраста и подростков, , которые имеют толстые ткани.
  4 Hits www.uncitral.org  
The Guide takes the first step in addressing the problem of insufficient coordination between secured transactions and intellectual property law by facilitating the extension of credit at a lower cost while deferring to intellectual property law to the extent an issue is addressed in that law in a different way than in the Guide.
Le Guide constitue une première étape dans le règlement du problème du manque de coordination entre le droit des opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle en facilitant l'offre de crédit à des taux plus favorables, tout en donnant préséance au droit de la propriété intellectuelle dans la mesure où une question y est traitée d'une autre manière que dans le Guide. Adopté par l'Assemblée générale le 6 décembre 2010, le Supplément constitue une deuxième étape. Les commentaires et les recommandations spécifiques qui y figurent viennent compléter ou modifier les commentaires et recommandations générales du Guide concernant les sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles. L'objectif d'ensemble du Supplément est d'augmenter la disponibilité du crédit et d'en rendre les taux plus favorables pour les titulaires de droits de propriété intellectuelle, et donc d'accroître la valeur de la propriété intellectuelle comme garantie d'un crédit. En même temps, le Supplément cherche à atteindre cet objectif sans porter atteinte aux politiques fondamentales relatives au droit de la propriété intellectuelle.
La Guía representa el primer paso que se da para abordar el problema de la insuficiente coordinación entre el régimen de las operaciones garantizadas y el de la propiedad intelectual, por una parte facilitando la concesión de crédito a un costo inferior y, por otra, remitiendo al régimen de la propiedad intelectual si en ese régimen se regula una cuestión de modo diferente que en la Guía. El Suplemento, que fue adoptado por la Asamblea General el 6 de diciembre de 2010, constituye el segundo paso para abordar ese problema. El comentario general y las recomendaciones de la Guía son aplicables a las garantías reales sobre propiedad intelectual complementadas o revisadas por el comentario específico y las recomendaciones del Suplemento. El objetivo general del Suplemento es permitir que los titulares de derechos de propiedad intelectual tengan acceso a crédito a un costo inferior, con lo cual se incrementa el valor de la propiedad intelectual como garantía para la obtención de crédito. Al mismo tiempo, el Suplemento trata de lograr este objetivo sin que ello vaya en detrimento de los principios fundamentales del régimen de la propiedad intelectual.
يأخذ الدليل زمام المبادرة في معالجة مشكلة عدم كفاية التنسيق بين المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية بتسهيل الحصول على الائتمان بتكلفة أقل في حين يُحيل إلى قانون الملكية الفكرية إذا وردت معالجةُ المسألة المعنيَّة في القانون المذكور بطريقة مختلفة عما هي عليه في الدليل. أمَّا الملحق، الذي اعتمدته الجمعية العامة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، فهو الخطوة الثانية نحو معالجة تلك المشكلة. وينطبق التعليق العام الوارد في الدليل وكذلك التوصيات الواردة فيه على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية بصيغتها المكمَّلة أو المنقَّحة بواسطة التعليق المحدَّد في الملحق والتوصيات المحدّدة كذلك في الملحق. والهدف العام الذي يتوخَّاه الملحق هو جعل الائتمان أكثر توفُّراً وبتكلفة أقل لحائزي حقوق الملكية الفكرية، مما يعزِّزُ قيمة الملكية الفكرية باعتبارها ضماناً للائتمان. وفي الوقت نفسه، يسعى الملحق إلى تحقيق هذا الهدف دون التدخُّل في السياسات الأساسية لقانون الملكية الفكرية.
Первый шаг по решению проблемы недостаточной координации в том, что касается законодательства в области обеспеченных сделок и правового регулирования вопросов, относящихся к интеллектуальной собственности, посредством содействия предоставлению кредита по более низкой стоимости, предпринят в Руководстве, при том что в той мере, в которой какой-либо рассмотренный в нем вопрос в законодательстве об интеллектуальной собственности регулируется по-иному, то такой вопрос передается на разрешение на основании этого законодательства. Дополнение, которое было принято Генеральной Ассамблеей 6 декабря 2010 года, представляет собой второй шаг по решению этой проблемы. Общий комментарий и рекомендации Руководства относятся к вопросам, связанным с обеспечительными правами в интеллектуальной собственности, как эти вопросы дополнены или пересмотрены в специальных комментариях и рекомендациях Дополнения. Общая цель Дополнения состоит в расширении доступности кредита по более низким ставкам для правообладателей интеллектуальной собственности, что позволит повысить ценность интеллектуальной собственности как обеспечения кредита. В то же время, в Дополнении предпринимается попытка достичь этой цели без вмешательства в основополагающие принципы законодательства об интеллектуальной собственности.
  3 Hits nravokids.com  
– The choice of interdisciplinarity and multilingualism: everyone can write in his/her native language, which allows for the expression of more nuance than in a more or less well controlled foreign language, and yet be read in a great number of countries.
– Die Entscheidung für Interdisziplinarität und Mehrsprachigkeit. Es ist möglich, in der eigenen Muttersprache zu schreiben und sich somit differenzierter auszudrücken als in einer Fremdsprache, die mehr oder weniger gut beherrscht wird, und zugleich in einer Vielzahl von Ländern gelesen zu werden. In der Tat – in deutscher, katalanischer, spanischer, französischer, italienischer oder portugiesischer, aber auch in englischer und in einer dritten Sprache veröffentlicht zu werden, darin besteht die außergewöhnliche Gelegenheit, welche diese Zeitschrift eröffnet. So lässt sich eine bessere Verbreitung von Forschungsarbeiten erzielen. Denn es dominiert bisweilen allzu stark der Gebrauch der englischen Sprache. Durch die neue Zeitschrift erlangt die angelsächsische Welt der Wissenschaft einen besseren Zugang zu häufig vernachlässigter Literatur und zu anderen Denkansätzen, was innerhalb der Geistes- und Sozialwissenschaften nur dazu führen kann, die Qualität der Forschung zu steigern und damit ein Ziel von allgemeinem Interesse umzusetzen.
– La opción de la interdisciplinariedad y del plurilingüismo: cada autor puede escribir en su lengua materna, lo cual le permite expresarse con más matices que en una lengua extranjera por bien aprendida que sea ésta, y sin embargo puede ser leído en un gran número de países. Efectivamente, ser publicado en alemán, catalán, español, francés, italiano o portugués, pero al mismo tiempo en inglés y en una tercera lengua, es la oportunidad excepcional que ofrece esta revista, al servicio de una mejor difusión de los trabajos de investigación, excesivamente dominados por el uso exclusivo de la lengua inglesa. El mundo científico anglosajón ganará con ello el acceso a una literatura a menudo ignorada y a otras maneras de pensar, lo cual, en el dominio de las ciencias humanas y sociales, no puede sino mejorar la calidad de la investigación, objetivo de interés general.
– la scelta dell’interdisciplinarità e del plurilinguismo: ogni autore può scrivere nella sua madrelingua, il che consente di cogliere tutte le sfumature espressive che potrebbero andare perdute in una lingua straniera più o meno ben padroneggiata e al tempo stesso la presenza di traduzioni in altre lingue consente la lettura ad un pubblico più ampio. L’opportunità eccezionale che la rivista offre risiede proprio nella possibilità di pubblicare i propri scritti in tedesco, catalano, spagnolo, francese, italiano o portoghese, ma anche in inglese ed in una terza lingua, incrementando così la diffusione dei risultati delle ricerche più recenti ed innovative, dove l’uso della lingua inglese è troppo esclusivamente predominante. In parallelo il mondo scientifico anglosassone potrà avere accesso ad una letteratura spesso ignorata e ad altri modi di pensare e fare ricerca, il che nel campo delle scienze umane e sociali non può che migliorare la qualità dei risultati degli studi, obiettivo di interesse generale.
– A opção da interdisciplinaridade e do plurilinguismo : Cada um pode escrever na Via@ na sua língua materna, o que permite expressar melhor as tonalidadesdo que numa língua estrangeira mais ou menos dominante e no entanto, ser lido por um grande número de nacionalidades.De facto, publicar em alemão, catalão, espanhol, francês, italiano ou em português, e também em inglês e numa terceira língua, é a oportunidade excepcional que oferece esta revista, ao serviço de uma melhor divulgação dos trabalhos de investigaçãodemasiado influenciados pelo uso da língua inglesa.O mundo cientifico anglo-saxónico ganhará,desta maneira, acesso a uma literatura muitas vezes ignorada e a outras maneiras de pensar, o que, no domínio das ciências humanas e sociais, só pode melhorar a qualidade da pesquisa, objectivo de interesse geral.
– L’opció per la interdisciplinarietat i el plurilingüisme: tothom hi pot escriure en la seva llengua materna, fet que permet expressar-se amb més matisos que en una llengua estrangera -més o menys ben controlada- i, no obstant això, ser llegit en un gran nombre de països. En efecte, ser publicat en alemany, en català, en espanyol, en francès, en italià, en portuguès, però també en anglès i en una tercera llengua, és l’oportunitat excepcional que ofereix aquesta revista, que facilita una millor difusió dels treballs de recerca, massa exclusivament dominada per l’ús de la llengua anglesa. El món científic anglosaxó hi guanyarà, de la seva banda, l’accés a una literatura sovint ignorada i a altres maneres de pensar cosa que, en el domini de les ciències humanes i socials, no pot més que millorar la qualitat de la recerca, objectiu d’interès general.
  www.2wayradio.eu  
Cavalry was far-less prominent amongst Anglo-Saxon forces than in other nations of the early Middle Ages. Their ancestors, the forest-dwelling Germanic tribes of the continent, famously had access to very few horses compared to their Roman or steppe nomad opponents and, other than references to pack animals pulling transport goods and supplies and messengers, little evidence of their military use has been found.
La cavalerie était bien moins visible parmi les forces anglo-saxonnes que dans les autres nations du Moyen Âge. Il était notable que leurs ancêtres, les tribus germaniques du continent, installées dans des forêts, n'avaient accès qu'à peu de chevaux en comparaison avec leurs opposants romains ou nomades des steppes et, à part des références à des animaux qui transportaient des biens, des provisions et des messagers, il n'existe que peu de preuves de leur utilisation militaire. Cependant, dans les derniers siècles, il semblerait que des rois saxons successifs aient essayé d'élever une réserve de chevaux de guerre résistants. Les thanes anglo-saxons étaient d'habitude vus sur des chevaux, même si c'était rarement le cas dans la bataille à cause de la longue tradition barbare de se battre à pied et dans la mêlée comme méthode de prédilection et plus honorable. L'Église, de plus, était très impliquée dans l'ascension de la cavalerie royale durant les derniers siècles. L'exemple le plus flagrant fut en 875, lorsque le diocèse de Worcester se chargea de l'élevage et du soin des chevaux du roi de Mercie, Ceolwulf.
Kavallerie war in angelsächsischen Streitkräften weit weniger vertreten als in den anderen Nationen des Mittelalters. Ihre Vorfahren, die in Wäldern lebenden germanischen Stämme des Festlandes, hatten verglichen zu ihren Gegnern aus Rom und den Steppen nur wenig Zugriff auf Pferde. Des Weiteren gibt es nur wenig Hinweise auf einen militärischen Einsatz von Pferden, außer als Lasttiere zum Transport von Waren oder Ausrüstung, oder für Botenritte. In späteren Jahrhunderten scheinen jedoch aufeinanderfolgende sächsische Könige versucht zu haben, robuste Kriegspferde zu züchten. Angelsächsische Thanes sah man gemeinhin auf Pferden. Sie ritten aber nur selten in die Schlacht, war es doch eine feste „barbarische“ Tradition, den Nahkampf zu Fuß als ehrenvollste Art des Kampfes zu betrachten. Weiterhin war die Kirche in späteren Zeiten sehr an der Aufstellung einer königlichen Kavallerie beteiligt. So wurde 875 n. Chr. die Diözese von Worcester für die Zucht und Pflege der Pferde des Königs Ceolwulf von Mercia verantwortlich gemacht.
La cavalleria era di gran lunga meno importante tra le forze anglosassoni che in altre nazioni dell’Alto Medioevo. È noto che i loro antenati, le tribù germaniche del continente, avevano accesso a pochissimi cavalli in confronto ai Romani o ai nomadi delle steppe e, per questo, a parte quelli utilizzati per il trasporto di merci e rifornimenti, e quelli usati dai messaggeri, non si sono ritrovati riscontri che ne attestano l’utilizzo in campo militare. Tuttavia, nei secoli successivi, sembra ci sia stato un tentativo riuscito da parte dei successivi re sassoni di selezionare una razza di cavalli adatti alla guerra. I thegn anglosassoni erano generalmente visti a cavallo, sebbene raramente si gettassero nella mischia in sella, perché si attenevano comunque alla tradizione barbarica di combattere nel corpo a corpo, l’unico vero modo per ottenere la gloria. La Chiesa, inoltre, fu pesantemente coinvolta nel far emergere la cavalleria reale durante i secoli successivi: un primo esempio di ciò lo abbiamo nell’875, quando la diocesi di Worcester fu incaricata di selezionare e allevare cavalli per il re merciano, Ceowulf.
Jízda byla u anglosaských vojsk mnohem méně prominentní než u jiných národů raného středověku. Jejich předkové, germánské kmeny žijící v zalesněných částech kontinentu, měli mnohem menší přístup ke koním, zvlášť v porovnání s jejich římskými nebo kočovnickými protivníky. Dochované odkazy pojednávají především o nákladních a tažných zvířatech používaných pro přepravu zboží a pro posly, o jejich vojenském využití bylo nalezeno jen málo důkazů. V pozdějších stoletích se však saští králové zřejmě systematicky snažili vyšlechtit vlastní plemeno odolných válečných koní. Anglosaští thánové obvykle jezdili na koních, ačkoli zřídkakdy zůstali v sedle i během bitvy, s ohledem na dlouho přetrvávající „barbarskou“ tradici, která upřednostňovala pěší boj zblízka jako nejvznešenější způsob vedení války. Také církev během pozdějších staletí silně napomohla vzniku a rozvoji královského jezdectva - ukázkovým příkladem je rok 875 n. l. , kdy byla Worcesterské diecézi svěřena odpovědnost za chov a péči o koně pro mercijského krále, Ceowulfa.
Jazda nie była tak popularna w armii Anglosasów jak w innych królestwach u zarania średniowiecza. Ich przodkowie, leśne germańskie plemiona z kontynentu, nie miały szerokiego dostępu do koni w porównaniu z Rzymianami czy nomadami ze stepów i rzadko korzystali z nich w wojskowości. Jednak królowie Sasów wieki później zapragnęli stworzyć rasę bojowych wierzchowców. Anglosascy tanowie zazwyczaj jeździli konno, chociaż w trakcie bitew walczyli pieszo, gdyż tradycyjnie uznawano, że zapewnia to najwięcej chwały i honoru. W tworzenie królewskiej jazdy zaangażowany był Kościół – dobrym przykładem jest rok 875, kiedy diecezja Worcester odpowiadała za hodowlę i utrzymanie koni dla króla Mercji, Ceowulfa.
В период раннего средневековья конница у англосаксов была куда менее развита, чем у других держав. Предкам этого народа, населявшим леса материковой Европы, лошади были не так доступны, как римлянам или, к примеру, степным кочевникам. В основном эти животные использовались в качестве вьючных или тягловых, а свидетельств их применения в военном деле практически нет. Однако в более поздние времена англосаксонские короли попытались вывести собственную породу боевых коней. Их тэны ездили на битву верхом, но при приближении к противнику обычно спешивались, чтобы, согласно традициям своего народа, обрести славу в рукопашном бою. Позднее в развитии конницы англосаксов приняла участие церковь: так, в 875 г. мерсийский монарх Кеовульф поручил епископу Вустерскому разводить и содержать лошадей для королевских нужд.
Süvariler, Anglosakson kuvvetlerinde diğer Orta Çağ başı uluslarında olduğundan daha az bulunurdu. Anglosaksonların ataları olan kıtada, ormanda yaşayan Cermen kabilelerinin atlara erişimi, Romalılara veya bozkır göçebelerine kıyasla, daha azdı. Mal ve erzak taşıma ile ulak amacıyla kullanım hariç, askeri amaçlı at kullanımına dair kanıt bulunmamıştır. Fakat sonraki yüzyıllarda tahta geçen Sakson krallarının ısrarla dayanıklı savaş atı yetiştirme çabası vardı. Anglosakson thegnleri genellikle at üstünde görülürdü, fakat savaşlarda nadiren at binerlerdi. Bunun sebebi uzun zamandır süregelen yayan ve yakın mesafede muharebenin tercih edilen, en şerefli savaş yöntemi olduğuna dair "barbar" geleneğiydi. Dahası, kilise de sonraki yüzyıllarda kraliyet süvarilerinin yetiştirilmesinde büyük rol oynamıştı. Bunun bir örneği de MS 875 yılında Worcester piskoposluğunun Mersiya kralı Ceowulf adına at yetiştirip bakımını üstlenmesiydi.
  8 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Machala offers far more that the Banana World Fair. It’s a place where you’ll find nature nearer than in any other city. Its star attractions are the Isla Jambelí, with sunny beaches surrounded by mangrove swamps; the Isla del Amor, an ecological island with seabirds that find it the perfect place to nest; Isla Santa Clara, a seabird sanctuary where you can find blue-footed boobies, frigatebirds and pelicans among other birds and marvel at the passage of whales and dolphins from June to October.
Machala a bien plus à offrir que la fête mondiale de la banane. C’est un lieu où la nature se confond avec la ville. Les endroits à ne pas manquer sont l’Île de Jambeli avec ses plages ensoleillées entourées de mangroves; l’Île de l'Amour, île écologique, lieu de vie de nombreux oiseaux de mer; et l’Île de Santa Clara, un sanctuaire d'oiseaux de mer où l’on peut apercevoir entre autres des fous à pieds bleus, des frégates ainsi que des pélicans et s'émerveiller devant le passage des baleines et des dauphins de Juin et Octobre. Machala offre tout cela ainsi que la chance de pouvoir déguster les plats traditionnels du pays tels que le poisson frit, le sango de verde, les crevettes et fruits de mers locaux.
Machala tiene mucho más para ofrecer que la Feria Mundial del Plátano. Es una ciudad en la que podrás encontrarte con la naturaleza de una forma inigualable. Entre sus principales atractivos se encuentran Isla Jambelí, con sus soleadas playas rodeadas de manglar; la Isla del Amor, una isla ecológica poblada de aves marinas que acuden al lugar para anidar; la Isla Santa Clara, refugio de aves marinas (piqueros patas azules, fragatas, pelícanos) y donde también se puede disfrutar del maravilloso espectáculo del paso de ballenas y delfines en los meses de junio a octubre.
Tutto questo, combinato alla possibilità di gustare deliziosi piatti tradizionali come il "pescado frito" (pesce fritto) o le "conchas" (frutti di mare), rendono Machala una città unica. Vuoi trovare persone che condividono i tuoi stessi interessi, fare nuove amicizie o regalarti un'uscita romantica in un posto indimenticabile? Niente paura: Hot or Not è proprio quello che fa per te. Crea subito un profilo e entra in contatto con migliaia di persone più o meno vicine a te. Non aspettare oltre - dai una scossa alla tua vita sociale!
Η Ματσάλα έχει να προσφέρει πολλά περισσότερα από το τις εκδηλώσεις του Banana World Fair. Είναι ένα μέρος που μπορείς να βρεθείς πιο κοντά στη φύση από κάθε άλλη πόλη. Τα κυριότερα αξιοθέατα είναι η Isla Jambelí με τις ηλιόλουστες παραλίες, η Isla del Amor, ένα οικολογικό νησί με θαλάσσια πουλιά που αναζητούν το τέλειο μέρος για να φωλιάσουν, η Isla Santa Clara, ένα καταφύγιο πουλιών όπου μπορείς να δεις γαλαζοπόδαρες σούλες, φρεγάτες και πελεκάνους, και να θαυμάσεις το περάσμα των φαλαινών και των δελφινιών από τον Ιούνιο έως τον Οκτώβριο. Όλα αυτά σε συνδυασμό με τη ευκαιρία να απολαύσεις παραδοσιακά εδέσματα, όπως «pescado frito» (τηγανητό ψάρι), «sango de verde» (μαγειρευτό φαγητό με τροπικές πράσινες μπανάνες), «camarones reventados» (γαρίδες) ή «conchas» (όστρακα), κάνουν τη Ματσάλα μια μοναδική πόλη.
Мачала предлага много повече от световния празник на бананите. Тук, повече от всеки друг град, ще усетиш природата по-близо. Най-интересните атракции са остров Jambelí и неговите слънчеви плажове, заобиколени от мангрови блата; Isla del Amor, островът на морските птици, които ценят префектното място за гнездене; Isla Santa Clara, убежището на морските птици, между които синьокраки олуши, фрегати, и пеликани, където можеш да се насладиш на минаващите пасажи от китове и делфини от юни до октомври.
Machala menawarkan jauh lebih banyak dari Banana World Fair. Ini adalah tempat dimana kamu akan menemukan alam yang lebih dekat dari di kota manapun. Atraksi utamanaya adalah Isla Jambelí, dengan pantai yang dikelilingi oleh hutan bakau; Isla del Amor, pulau ekologi dengan burung laut yang bersarang disana; Isla Santa Clara, sebuah suaka burung laut dimana kamu bisa menemukan berbagai macam burung dan melihat perjalanan ikan paus dan lumba-lumba dari bulan Juni sampai Oktober.
Banana World Fair에서 마찰라가 여러분에게 선사하는 선물의 크기는 어마어마합니다. 이곳은 그 어떤 도시보다도 여러분이 자연과 한 층 더 가까워질 수 있는 곳입니다. 이곳의 명소로는 맹그로브 늪지대로 둘러싸여 있는 햇살 가득한 해변가 Isla Jambelí가 있고, 바닷새들이 둥지를 짓고 지내기에 완벽할 정도로 생태 친환경적 섬인 Isla del Amore, 그리고 다른 여러 새들 및 고래와 돌고래들이 6월부터 10월 사이에 지나가고, 바닷새의 보호구역이자, 푸른발부비, 군함조, 펠리칸을 발견할 수 있는 Isla Santa Clara가 있습니다.
Machala oferă mult mai multe decât Târgul Mondial al Bananei. Este un loc unde vei găsi natura mai aproape decât în orice alt oraş. Atracţiile sale faimoase sunt Isla Jambelí, cu plaje însorite înconjurate de mlaştini cu mangrove; Isla del Amor, o insulă ecologică cu păsări marine care îl consideră locul perfect pentru aşezarea cuiburilor; Isla Santa Clara, un sanctuar al păsărilor acvatice unde poţi găsi corbul de mare acvatic, păsări fregate şi pelicani pe lângă alte păsări şi te poţi minuna de trecerea balenelor şi delfinilor din iunie până în octombrie.
למצ'אלה יש הרבה יותר להציע מתערוכת הבננה העולמית. זהו המקום למצוא בו טבע הקרוב לעיר יותר מבכל מקום אחר. האטרקציות המרכזיות הן איסלה חמבלי, עם חופים שטופי שמש המוקפים בביצות מנגרוב; איסלה דל אמור, אי אקולוגי עם עופות ים שמצאו בו את המקום המושלם לקנן; איסלה סנטה קלרה, מפלט לעופות ים, שם תוכל/י למצוא את הבובי כחול הרגל, ציפורי פריגייט ושקנאים מתוך שאר סוגי הציפורים ולהתפעל מתנועתם של הלווייתנים והדולפינים מיוני עד אוקטובר.
Machala menawarkan jauh lebih dari Expo Pisang Dunia. Ia adalah tempat di mana anda akan menemui alam semulajadi dekat sekali berbanding dengan bandar-bandar lain. Tarikan utama ialah Isla Jambelí, dengan pantai bersinar matahari yang dikelilingi oleh paya bakau; Isla del Amor, sebuah pulau ekologi yang sesuai sekali untuk burung-burung laut membuat sarang; Isla Santa Clara, satu kawasan lindungan burung laut di mana anda akan menemui 'blue-footed boobies', 'frigatebirds' dan 'pelicans' di antara yang lain dan ddi antara bulan Jun hingga Oktober, anda akan dapat melihat laluan ikan paus dan dolfin. Semua ini dan peluang untuk menikmati hidangan tradisional seperti “pescado frito” (ikan goreng), “sango de verde” (sango hijau), “camarones reventados” (udang tumbuk ) atau “conchas” (kulit kerang), menjadikan Machala bandar yang unik.
  2 Hits www.amt.it  
Thus, the case marker of a German noun phrase is more visible in the article than in the noun (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), and English marks the plural only on nouns, not on adjectives or articles.
Les langues synthétiques (Morphologie) ne marquent pas seulement les relations entre les composants, mais indiquent également souvent de manière visible le lien entre les mots à l’intérieur d’un composant. L’accord des groupe nominaux est un très bon exemple : tous les mots d’un groupe nominal partagent le même nombre, le même genre et le même cas (cf. par exemple les tableaux des noms dans Lingvopedia pour le slovaque ou l’allemand). Dans le groupe nominal portugais as novas casas (« les nouvelles maisons »), par exemple, les trois éléments s’accordent en genre (féminin) et en nombre (pluriel). Cependant, comme l’accord est un concept fondamental, l’ambiguïté ou l’absence de ces marques sur certains mots est possible, du moment qu’au moins un mot conserve l’information nécessaire. Ainsi, le cas dans un groupe nominal allemand est plus clairement marqué pour les articles que pour les noms (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), et l’anglais ne marque le pluriel que pour les noms, pas les adjectifs ou les articles.
Synthetische Sprachen (Morphologie) markieren nicht nur Beziehungen zwischen Satzteilen, sondern bringen oft auch zwischen den Wörtern innerhalb eines Satzteils eine sichtbares Verbindungskennzeichen an. Das beste Beispiel dafür ist die Nominalphrasenübereinstimmung, bei der alle Wörter einer Nominalphrase in Zahl, Geschlecht und Fall übereinstimmen (siehe zum Beispiel Lingvopedia Substantiv-Kästen für Slowakisch, Deutsch usw.). In der portugiesischen Nominalphrase as novas casas (die neuen Häuser) zum Beispiel stimmen die zugehörigen Wörter in Zahl (Plural) und Geschlecht (Femininum) ausdrücklich überein. Aber gerade weil die Übereinstimmung ein so grundlegendes Konzept ist, ist die Mehrdeutigkeit oder das Fehlen solcher Marker an manchen Wörtern erlaubt, solange zumindest ein Wort die nötige Information enthält. So ist der Kasus-Marker einer deutschen Nominalphrase im Artikel besser sichtbar als im Substantiv (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), und das Englische markiert den Plural nur am Substantiv, nicht am Adjektiv oder am Artikel.
Las lenguas sintéticas (Morfología) no solo establecen relaciones entre los constituyentes sino que también proporcionan un enlace visible entre las palabras dentro de un constituyente. El mejor ejemplo sería una frase nominal concordante, en la que todas las palabras comparten el mismo género, número y caso (ver los compartimentos de sustantivos de Lingvopedia para eslovaco, alemán, etc. En la frase nominal portuguesa as novas casas (las casas nuevas), las tres palabras constituyentes concuerdan en género (femenino) y número (plural). De todas formas, teniendo en cuenta que la concordancia es un concepto tan básico, queda permitido la ausencia en algunas de las palabras de este tipo de marcadores, siempre que al menos una de ellas contenga la información necesaria. Po ejemplo, el marcador del caso en una frase nominal alemana es más visible en el artículo que en el nombre ({hund}), y el inglés marca los plurales solamente en los sustantivos, no lo hace ni en los artículos ni en los adjetivos.
Le lingue sintetiche (Morfologia) non solo stabiliscono relazioni tra i costituenti, ma forniscono anche un legame visibile tra le parole all'interno della frase. Il miglior esempio è una frase nominale concordante, nella quale ogni parola comparte lo stesso genere, numero e caso (vedi i sostantivi slovacchi e tedeschi in Lingvopedia). Nella frase nominale portoghese as novas casas (le case nuove). le tre parole costituenti concordano in genere (femminile) e numero (plurale). Tuttavia, tenendo conto che la concordanza è un concetto base, è consentita l'assenza di tali marcatori in alcune delle parole, sempre che almeno una contenga l'informazione necessaria. Per esempio, il marcatore del caso in una frase nominale tedesca è più visibile nell'articolo che nel nome ({hund}) e in inglese si marca il plurale solamente nei sostantivi, non negli articoli o negli aggettivi.
Synthetische talen (Morfologie) markeren niet alleen relaties tussen de componenten, maar tonen vaak ook zichtbaar de binding tussen woorden binnen een zinsdeel. Het beste voorbeeld hiervan is de afstemming in een substantiefgroep, waar alle woorden, die er deel van uitmaken, overeenkomen in aantal, geslacht en naamval (zie bv. Lingvopedia substantiefgroepen voor het Slowaaks, Duits enz.). In de Portugese substantiefgroep as novas casas (de nieuwe huizen), bijvoorbeeld, is er uitdrukkelijke overeenkomst voor zowel het aantal (meervoud) als het geslacht (vrouwelijk) voor elk van de drie samenstellende woorden. Echter, en juist omdat overeenkomst zulk een fundamenteel concept is, is dubbelzinnigheid of afwezigheid van dergelijke markeerders bij één of meer woorden toegestaan​​, zolang ten minste één woord de nodige informatie behoudt. Dus de naamvalmarkeerder van een Duitse substantiefgroep "der/den/dem Hund" is zichtbaarder in het lidwoord dan in het zelfstandig naamwoord ({hund}), en het Engels markeert het meervoud alleen in zelfstandige naamwoorden, niet in bijvoeglijke naamwoorden of lidwoorden.
Синтетичните езици (Морфология) не само маркират отношенията между съставните части, но и често осигуряват видима връзка между думите в рамките на една съставна част. Най-добрият пример за това е съгласуването в именната фраза, където всичките думи са в един и същи род, число и падеж (виж например в Lingvopedia каретата за имената за словашки, немски и т.н.). Португалската именна фраза as novas casas (новите къщи), например, изрично се съгласува както по число (множествено) и род (женски) за всичките си три съставни думи. Въпреки това и точно защото съгласуването е толкова основна концепция, неяснотата или отсъствието на такива маркери за някои от думите се допуска, при условие че най-малко една дума запазва необходимата информация. По този начин маркерът за падеж в немска именна фраза е по-видим в члена, отколкото в съществителното (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), а английският маркира множествено число само за съществителни, а не на прилагателни или членове.
Flektivni jezici (morfologija) ne samo da označavaju odnose između dijelova rečenice već i često ukazuju na vidljivu vezu među riječima unutar rečeničnog dijela. Najbolji je primjer skladnost unutar imeničke grupe, gdje sve riječi te grupe imaju isti broj, rod i padež (usporedi u Lingvopediji imeničke kutije za slovački, njemački itd.). Portugalska imenička grupa as novas casas (nove kuće), npr. je usklađena s brojem (množina) i rodom (ženski) za sve tri riječi u imeničkoj grupi. Ipak i upravo zato što je usklađenost tako centralni pojam, višeznačnost odn. pomanjkanje takvih oznaka je dozvoljena u jednoj ili nekoliko riječi grupe ako makar samo jedna od riječi sadrži tu potrebnu informaciju. Tako je pokazatelj padeža u njemačkim imeničkim grupama jasniji kod člana nego kod same imenice (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund) dok engleski označava množinu samo kod imenica a ne i kod pridjeva ili člana.
Syntetiske sprog (morfologi) markerer ikke alene relationer mellem sætningsleddene selv, men udviser også synlige forbindelstegn mellem de enkelte ord i et sætningsled. Det bedste eksempel for dette er kongruensen i substantivsyntagmer, hvor alle ordene deler trækkene numerus (tal), genus (køn) og kasus (fald) - jf. for eksempel Lingvopedias substantivtabeller for slovakisk, tysk etc. Det portugisiske substantivsyntagme {as casas novas} {de nye huse} bærer således numerus- (flertal) og genus- (hunkøn) træk på alle tre ord. Imidlertid er trækkene i virkeligheden knyttet til syntagmet som helhed, og derfor kan det enkelte ord sagtens være umarkeret eller flertydig mht. eet eller flere kongruenstræk, sålænge bare eet ord i gruppen bærer den relevante markør. Således er kasusmarkøren in et tysk substantivsyntagme mere synlig i artiklerne end i substantivet selv (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), og engelsk markerer flertal kun for substantiver, ikke for adjektiver eller artikler.
Sünteetilised keeled (Morfoloogia) mitte üksnes ei märgi koostisosade vahelisi suhteid, vaid pakuvad tihti ka nähtavat sõnadevahelist seost koostisosa sees. Parim näide on nimisõnafraasi ühildumine, kus kõigil sõnadel nimisõnafraasis on üks ja sama arv, sugu ja kääne (vaata näidet Lingvopedia nimisõnaboksist slovaki, saksa etc). Portugali nimisõnafraas as novas casas (uued majad) näiteks ühildub nii arvus (mitmus) kui ka soos (naissugu) kõigi oma koostisse kuuluvate sõnade puhul. Siiski, ja just seepärast, et ühildumine on nii elementaarne, on lubatud mõnede sõnade puhul nende markerite mitmemõttelisus või puudumine, kuni vähemalt üks sõna säilitab vajaliku informatsiooni. Seega on saksa keele nimisõnafraasis käändemarkerid nähtavamad artiklis kui nimisõnas (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund) ja inglise keel märgib mitmust ainult nimisõnade puhul, mitte omadussõnade või artiklitega.
A szintetikus nyelvek (lásd morfológia) nem csak a mondatösszetevők közötti kapcsolatot jelölik, hanem gyakran szemmel látható módon összekapcsolják a szavakat az egyes összetevőkön belül is. Erre a legjobb példa a főnévi csoporton belüli egyeztetés, ahol a főnévi csoportban minden egyes szó ugyanolyan számban, nemben és esetben áll (lásd például a Lingvopédia főnévragozási táblázatait többek között a szlovák, és a német nyelvnél). Például a portugál as novas casas (az új házak) főnévi csoport mindhárom szava szemmel látható módon mind számban (többes szám), mind pedig nemben (nőnem) egyeztetve van a többivel. Azonban pontosan amiatt, mert az egyeztetés annyira alapvető dolog, az ezt jelölő végződések többértelműsége vagy hiánya a csoport szavai közül néhányon bizonyos esetekben előfordulhat, mindaddig, amíg legalább az egyik szó hordozza a szóban forgó információt. Így az esetjelölés a német főnévi csoportok esetében a névelőn általában sokkal jobban látszik, mint a főnéven (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), az angol nyelv pedig csak a főneveken jelöli a többes számot, a mellékneveken és a névelőkön nem.
Sintetinės kalbos Morfologija{/link) ne tik žymi santykius tarp sudedamųjų, bet dažnai taip pat užtikrina matomą ryšį tarp žodžių sudedamųjų viduje. Geriausiu pavyzdžiu gali būti suderinta vardinė grupė, kur visi jos žodžiai suderinti vienu linksniu, gimine ir skaičiumi (žr. pavyzdžius daiktavardžių skyriuose Lingvopedijoje slovakų, vokiečių ir kitose kalbose). Vardinė grupė portugalų kalboje as novas casas (nauji namai), pavyzdžiui, visi trys žodžiai yra suderinti ir skaičiumi (daugiskaita), ir gimine (moterų). Tačiau, būtent todėl, kad žodžių derinimas yra esminė sąvoka, dviprasmiškumas arba nebuvimas panašių markerių kai kuriems žodžiams toleruoja aš tol, kol nors vienas žodis perduoda reikiamą informaciją. Taip linksnių markeris vokiškoje vardinėje grupėje labiau matomi artikeliuose, nei daiktavardžiuose der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund, o anglų kalboje naudojamas daugiskaitos markeris tik daiktavardžiams, bet ne būdvardžiams ar prielinksniams.
Języki syntetyczne (Morfologia) uzewnętrzniają nie tylko relacje pomiędzy elementami, ale często także połączenia między słowami wewnątrz elementu. Najlepszym przykładem tego zjawiska jest związek zgody frazy rzeczownikowej: wszystkie wyrazy frazy mają tę samą liczbę, rodzaj i przypadek (por. np. tabelki rzeczowników dla słowackiego, niemieckiego itp. w Lingvopedii). Przykładowo, w portugalskiej frazie rzeczownikowej as novas casas (nowe domy) wszystkie trzy składniki połączone są związkiem zgody, dotyczącej tak liczby (mnogiej), jak i rodzaju (żeńskiego). Jednakże właśnie dlatego, że związek zgody jest zjawiskiem tak podstawowym, niejednoznaczność lub brak takich wskaźników zgodności jest dopuszczalny dla części wyrazów, jeśli przynajmniej jeden wyraz zawiera potrzebne informacje. Zatem na przykład wskaźnik przypadka dla niemieckiej frazy rzeczownikowej jest bardziej widoczny w rodzajnikach, niż w rzeczownikach (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), a w języku angielskim liczba mnoga uwidoczniona jest tylko w rzeczownikach, a w przymiotnikach czy przedimkach (rodzajnikach) nie jest wskazywana.
Limbile sintetice (morfologie) marchează nu numai relațiile dintre părțile de propoziție, ci aduc adesea un semn de legătură vizibilă între cuvinte în interiorul unei părți de propoziție. Cel mai bun exemplu pentru aceasta este acordul de grup nominal la care toate cuvintele într-un grup nominal se acordă în număr, gen și caz (vezi de exemplu Lingvopedia Substantiv-casete pentru Slovacă, Germnă samd.). În grupul nominal portughez/link4}as novas casas (casele noi) de exemplu se acordă explicit /expres cuvintele în număr (plural) și gen (feminin). Dar tocmai pentru că acordul este un astfel de concept fundamental, ambiguitatea sau lipsa unor asemenea markeri la unele cuvinte este posibilă, din moment ce măcar un cuvânt conservă/conține informația necesară. La fel este cazul-marker al unui grup nominal mai vizibil la articol, decât la substantiv({câine}), iar engleza marchează pluralul numai la substantiv, nu la adjectiv sau articol.
Синтетические языки (Морфлогия) не только маркируют отношения между составляющими, но часто также обеспечивают видимую связь между словами внутри составляющей. Лучшим примером этому может послужить согласованная именная группа, где все ее слова стоят в одном числе, роде и падеже (см. для примеров разделы существительных (имен) в Лингвопедии для словацкого , немецкого и прочих языков). Именная группа на португальском as novas casas (новые дома), например, четко согласована в числе (множественное) и роде (женский), и это касается всех трех составляющих ее слов. Тем не менее, именно потому, что согласование является таким основополагающим понятием, неоднозначность или отсутствие подобных маркеров у некоторых слов допускается до тех пор, пока хотя бы одно слово передает необходимую информацию. Так падежный маркер в немецкой именной группе более заметен в артикле, чем в существительном (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), а английский применяет маркер множественного числа только для существительных, но не для прилагательных или предлогов.
Vo flektívnych jazykoch (Morfológia) syntax zachytáva nielen vzťahy medzi vetnými členmi, ale aj spôsoby spájania týchto vetných členov do skladov (syntagiem). Napríklad zhoda je taký spôsob vyjadrenia vzťahu závislosti, pri ktorom podradený člen preberá gramatické kategórie rodu, čísla a pádu nadradeného mena (pozri tabuľky s podstatnými menami v slovenčine, nemčine a iných jazykoch v časti Lingvopedia). V portugalčine sa všetky tri vetné členy mennej syntagmy as novas casas (tie nové domy) zhodujú v čísle (plurál) aj v rode (ženský rod). V prípade zhody medzi vetnými členmi sa v niektorých jazykoch pripúšťa neprítomnosť alebo nejednoznačnosť niektorej gramatickej kategórie, ak ju jasne vyjadruje aspoň jedno zo slov vety. Napr. v nemčine vyjadrujú kategóriu pádu členy podstatných mien, nie samotné podstatné meno (napr. der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), v angličtine sa kategória čísla vyjadruje iba pri substantívach, ale nie pri rozvíjacích členoch (adjektívach alebo členoch).
Sintetični jeziki (Morfologija) označujejo razmerja med konstituenti, hkrati pa pogosto nudijo tudi vidno vez med besedami znotraj konstituenta. Najboljši primer za to je ujemanje znotraj samostalniške fraze, kjer si vse besede samostalniške fraze delijo isto število, spol in sklon (glej tudi primere v Lingvopediji za Slovaški jezik, Nemški jezik itd.). Portugalska samostalniška fraza as novas casas (nove hiše), se eksplicitno ujema tako v številu (množina) kot tudi v spolu (ženski) za vse tri sestavne besede. Vendar ravno zato, ker je ujemanje tako osnoven koncept, sta nejasnost ali pomanjkanje takšnih označevalcev na nekaterih besedah dovoljeni, dokler vsaj ena beseda ohrani potrebno informacijo. Tako je na primer označevalec sklona pri nemških samostalniških frazah bolj viden na členu (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), angleščina pa označuje množino le na samostalnikih, ne pa tudi na pridevnikih ali členih.
Syntetiska språk (morfologi) markerar inte bara relationerna mellan konstituenter, utan tillhandahåller även ofta en synlig länk mellan orden inom en konstituent. Det bästa exemplet på detta är kongruens, där alla ord inom en substantivfras delar samma numerus, genus och kasus (se till exempel Lingvopedias substantiv-tabeller för slovakiska, tyska etc.) Den portugisiska substantivfrasen as novas casas (de nya husen), till exempel, uppvisar explicit kongruens både vad gäller numerus (plural) och genus (femininum) för alla sina tre konstituerande ord. Emellertid, och just eftersom kongruens är ett så grundläggande koncept, är avsaknaden av sådan information tillåten så länge som åtminstone ett av orden har kvar den nödvändiga informationen. Således är kasus i en tysk substantivfras mer synligt i artikeln än i substantivet (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), och engelska markerar bara plural på substantiv, inte på adjektiv eller artiklar.
Sintētiskās valodās (Morfoloģija) ir ne tikai apzīmētas attiecības starp teikuma sastāvdaļām, bet bieži ir arī nodrošināta redzama saite starp vārdiem teikuma daļas vidū. Labākais piemērs ir saskaņojums nominālās vārdkopās, kad visiem nominālās vārdkopas vārdiem ir vienāds skaitlis, dzimte un locījums (skaties piemērus Lingvopēdijas slovāku, vācu u.c. lietvārdu nodalījumā). Portugāļu nominālā vārdkopa as novas casas {jaunās mājas}, piemēram, skaidri saskaņo visu triju šā teikuma vārdu skaitli (daudzskaitlis) un dzimti (sieviešu). Tomēr, tieši tāpēc, ka saskaņojums ir tik svarīgs, ir atļauts dažu marķieru daudznozīmīgums vai trūkums, kamēr vismaz viens vārds saglabā nepieciešamo informāciju. Šādi locījuma marķieris vācu nominālajā vārdkopā ir labāk redzams artikulā nekā lietvārdā (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), angļu valodā daudzskaitlis ir marķējams nevis īpašības vārdos vai artikulos, bet vienīgi lietvārdos.
Ní hamháin go marcálann (Deilbhíocht) na dteangacha sintéiseacha caidreamh idir comhábhair, ach is minic a chuireann siad nasc sofheicthe ar fáil idir focail laistigh de chomhábhair. Sampla de sin is ea comhaontú an fhrása ainmfhoclaigh, áit is ionann uimhir, inscne agus tuiseal do gach focal sa fhrása ainmfhoclach (féach mar shampla boscaí ainmfhocal Lingvopedia don tSlóvaicis, Gearmáinis srl.). Aontaíonn frása ainmfhoclach na Portaingéiliseas novas casas (na tithe nua), mar shampla, maidir le huimhir (iolra) agus inscne (baininscneach) do gach ceann de na trí fhocal. Mar sin féin, agus go díreach toisc gur coincheap chomh bunúsach é an comhaontú, ceadaítear an athbhrí nó easpa marcóirí den sórt sin ar cuid de na focail, chomh fada agus a choinníonn focal amháin ar a laghad an fhaisnéis is gá. Mar sin, bíonn marcóir tuisil an fhrása ainmfhoclaigh sa Ghearmáinis níos sofheicthe san alt ná san ainmfhocal (der Hund, des Hundes, dem Hund, den Hund), agus ní mharcálann an Béarla an uimhir iolra ach ar ainmfhocail, ní ar aidiachtaí ná ar ailt.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow