|
(iii) enregistraments sonors o de vídeo, de discos i de programes informàtics que haguessin estat desprecintats, així com de fitxers informàtics, subministrats per via electrònica, susceptibles de ser descarregats o reproduïts amb caràcter immediat per al seu ús permanent; (iv) premsa diària, publicacions periòdiques i revistes. El desistiment comporta la devolució de l’import pagat .
|
|
The user will not have the right to cancel in the cases set forth by the regulations, and particularly in the following cases: (i) accommodation, transport, meals or leisure services (for example, shows, games, ceremonies, concerts and plays, among others), when they are for a given date or period; (ii) clearly personalised products, or which due to their nature cannot be returned or which can deteriorate or expire quickly; (iii) sound or video recordings, records and computer programmes which have been unwrapped, as well as computer files delivered online which can be downloaded or reproduced immediately for permanent use; (iv) daily newspapers, periodicals and magazines. Cancellation will mean the amount paid is reimbursed.
|
|
Der Benutzer hat in den Fällen, die in den Bestimmungen festgelegt sind, und insbesondere in folgenden Fällen kein Recht auf Stornierung: (i) Serviceleistungen bezüglich Unterkunft, Transport, Verpflegung oder Unterhaltung (z.B. Vorführungen, Spielaktivitäten, Festakte, Konzerte und Theateraufführungen u.a.); (ii) eindeutig persönlich gestaltete Produkte oder Produkte, deren Beschaffenheit keine Rückgabe ermöglicht, oder die Schaden erleiden bzw. schnell verfallen können; (iii) Audio- und Videoaufnahmen, CDs oder EDV-Programme, deren versiegelte Verpackung beschädigt wurde, sowie EDV-Dateien, die auf elektronischem Wege versandt werden, und die nach Erhalt unverzüglich und für den permanenten Gebrauch heruntergeladen oder abgespielt werden können; (iv) Tagespresse, periodische Publikationen und Zeitschriften. Nach Stornierung erfolgt die Rückerstattung des bezahlten Betrags.
|