bls – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 6 Résultats  www.serto.com  Page 7
  Documentació necessària...  
Còpia compulsada del títol de diplomat o llicenciat o resguard d'haver pagat les taxes d'obtenció del títol.
Certified copy of the certificate or diploma, or receipt of the course fee payment.
Copia compulsada del título de diplomado o licenciado o resguardo de haber pagado las tasas para la obtención del título.
  Sol·licitud del Títol |...  
A efectes legals es té la consideració de doctor a partir del moment en què s’han pagat els drets d’obtenció del títol de doctor.
For legal purposes, they have the status of Doctor as soon as they have paid the administrative fees for the doctoral degree certificate to be issued.
A efectos legales se tiene la consideración de doctor desde el momento en que se han pagado los derechos de obtención del título de doctor.
  Renovació targeta d'ide...  
Comprovant d'haver pagat la taxa de 18,78 €
Receipt of fee payment (approx. € 18.78) from bank.
Comprobante de haber pagado la tasa de 18,78€
  Matrícula online | UIC ...  
Certificat acadèmic personal de tots els cursos, còpia compulsada del títol de diplomat o llicenciat o resguard d’haver pagat les taxes.
Plan de estudios y programa de asignaturas (objeto de convalidación) de los estudios realizados.
  Matrícula online | UIC ...  
Certificat de notes corresponents al cicle formatiu emès pel centre i còpia compulsada del títol o resguard d’haver pagat les taxes.
Students with a higher vocational education and training qualification (CFGS): transcripts of the training course issued by the centre and an attested copy of the qualification or proof of fee payment.
  Acte de reconeixement a...  
Del Francesc, cap del servei de cafeteria, “sempre amb un somriure”, i del professor Pere Puig, “del qual puc dir les paraules de l’Eclesiastès: “qui té un amic, té un tresor”. “Ha pagat la pena venir des de Girona a treballar aquí”.
On the other hand, Dr Albert Arbós had a few words of thanks for everyone who worked with him, both in the Vice-Rectorate and in the Faculty of Education.  “What have I learned”? he asked himself...and then talked about specific people who “taught him how to create a proposal to the Board of Governors”, like the former General Manager, Jaime Alonso, about whom he remembers his: “Order, smiling face, strength, and privileged mind”.  Of Francesc, head of the cafeteria, he said “he was always smiling”, and about professor Pere Puig, he said, “I can say about him these words taken from the Ecclesiastes:  “he who has a friend, has a treasure”. He then said that “it was worth coming from Girona to work here”. He didn’t forget about the women he worked closely with either:  Mar Rodríguez, from the Vice-Rectorate of Academic Organisation and Teaching Staff, Maria Sánchez, from Human Resources, and the late Pilar Bofill, from Financial Management.  “I would like to underline how hard-working and friendly the three of them were”.
Por su parte, el Dr. Albert Arbós ha tenido unas palabras de agradecimiento para todos los que han trabajado con él, tanto en el Vicerrectorado como en la Facultad de Educación. “¿Qué he aprendido?”, se ha preguntado, y ha hablado de personas concretas que le “enseñaron cómo se hace una propuesta de gobierno”, como el antiguo gerente, Jaime Alonso: “el orden, la sonrisa, la fortaleza, su mente privilegiada”. De Francesc, jefe del servicio de cafetería, “siempre con una sonrisa”, y del profesor Pere Puig, de quien puedo decir las palabras del Eclesiastés: “quien tiene un amigo, tiene un tesoro”. “Ha valido la pena venir desde Girona a trabajar aquí”. Tampoco se ha olvidado de las mujeres con las que ha trabajado estrechamente: Mar Rodríguez, en el Vicerrectorado de Ordenación Académica y Profesorado; María Sánchez, en Recursos Humanos, y la fallecida Pilar Bofill, de Gestión Económica. “De las tres destaco la laboriosidad y la afabilidad”.