|
Remember: any work in which people appear filthy and miserable will be praised as the “Real Africa”, and that is precisely what you want to put on the back cover of your book. Do not be upset by this: 're trying to help them get aid from the West.
|
|
Se souvenir: tout travail dans lequel les gens semblent sale et misérable sera salué comme l' “Afrique du réel”, et c'est précisément ce que vous voulez mettre sur le dos de votre livre. Ne pas être bouleversé par cette: Essayons de les aider à obtenir l'aide de l'Occident.
|
|
Behalten: jede Arbeit, in denen Menschen erscheinen schmutzig und elend als die gelobt werden “Echter Afrika”, und das ist genau das, was Sie auf der Rückseite Ihres Buches setzen wollen. Lassen Sie sich durch diese gestört werden: 'Re versuchen, ihnen zu helfen, Hilfe aus dem Westen.
|
|
Ricordare: qualsiasi lavoro in cui le persone appaiono sporchi e miserabile sarà lodato come il “Vera Africa”, e questo è precisamente ciò che si desidera mettere sul retro della copertina del tuo libro. Non essere sconvolto da questa: 'Re cercando di aiutarli a ottenere aiuto dall'Occidente.
|
|
Lembrar: qualquer trabalho em que as pessoas aparecem imunda e miserável será louvado como o “Verdadeiro África”, e isso é exatamente o que você quer colocar na contracapa de seu livro. Não fique chateado por isso: 'Está tentando ajudá-los a obter ajuda do Ocidente.
|
|
Onthouden: elk werk waarbij mensen lijken smerig en ellendig wordt geprezen als de “Echte Afrika”, en dat is precies wat u wilt plaatsen op de achterkant van uw boek. Niet worden verstoord door deze: 'Probeert om hen te helpen hulp uit het Westen te krijgen.
|
|
覚えている: 人々は不潔で悲惨な表示されているすべての作業は、次のように賞賛されるでしょう “本当のアフリカ”, そしてそれはあなたの本の裏表紙に入れたいものを正確です. これで動揺してはいけません: それらは西洋からの援助を得るのを助けるためにしようとしている.
|
|
Recorda: qualsevol treball en què la gent aparegui llardosa i miserable serà lloat com la “Àfrica real”, i això és precisament el que tu vols que posi a la contraportada del llibre. No sentis malestar per això: estàs intentant ajudar per aconseguir ajuda d'Occident.
|
|
Zapamtiti: bilo kakav posao u kojem se pojavljuju ljudi prljavo i jadno će biti slavljen kao “Prava Afrika”, a to je upravo ono što želite staviti na leđa naslovnicu knjige. Nemojte se uznemirilo: 'Ponovno pokušava im pomoći da dobiju pomoć sa Zapada.
|
|
Запомнить: любая работа, в которой люди, кажется грязной и несчастной будет оценен как “Настоящее Африке”, и это именно то, что вы хотите поместить на задней обложке вашей книги. Не расстраивайтесь по этому: Пытаешься помочь им получить помощь от Запада.
|
|
Gogoratu: edozein lan, pertsonek agertzen filthy eta miserable izango goraipatu “Real Afrika”, eta hori da, hain zuzen, zure liburuaren atzeko estalkia jarri nahi baduzu. Ez da hau apurtutzat: West laguntzak lortzeko laguntzeko re 'saiatzen.
|
|
Recordar: calquera traballo no que as persoas aparecen imunda e miserable será louvado como o “Certo África”, e iso é o que quere poñer na contracapa do seu libro. Non sexa chat polo que: 'Está tentando axudalos a obter axuda do Occidente.
|