serva – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      16'093 Résultats   1'307 Domaines   Page 4
  2 Résultats www.weacaogen.com  
Diese antike militärische Burgfestung des XVIII Jh. in Cala Llonga hat sich in einen der besten Aussichtspunkte der Region verwandelt und bietet beeindruckende Ausblicke.
This former military fortress of the eighteenth century in Cala Llonga has become one of the best viewpoints in the area and offers stunning views.
Esta antigua fortaleza militar del siglo XVIII en Cala Llonga se ha convertido en uno de los mejores miradores de la zona y ofrece unas impresionantes vistas.
  514 Résultats www.italia.it  
Die Stadt Padua ist untrennbar mit der Figur des heiligen Antonius verbunden, ein Franziskanermönch aus dem 13. Jh. , der in der ganzen Welt verehrt wird und selbst Schutzpatron der Stadt ist. Ausgesprochener Verteidiger der katholischen Lehre, kämpfte er mit viel Elan und großem Erfolg...
The Island of Elba is the largest in the Tuscan Island chain, and by itself it contains a secluded charm, yet is rich in history, civilization and nature life. It is thanks to its geological structure and its particular geographic position that this island is considered an open-air...
Dans le coeur vert de l'Ombrie, entre les roseaux et les nymphéas blancs, se trouve le lac Trasimène, un véritable paradis naturel peuplé entre autres de canards sauvages, de cormorans, de milans et de martins-pêcheurs. Il est situé sur une pente douce de collines boisées qui alternent champs...
Situada en el sudeste de Lombardía, casi en la frontera con Emilia Romaña y Véneto Mantua es una de las más bellas joyas renacentistas presentes en el territorio italiano. Mantua ha sido declarada patrimonio mundial de la humanidad por la UNESCO en...
Un viaggio da Levanto a Lerici nel magnifico e intatto scenario ligure delle Cinque Terre è un’esperienza davvero speciale. Un’autentica immersione nella magia di borghi storici e variopinti in posizione spettacolare sul mare, di rilievi a picco, di terreni scoscesi dove trionfano i...
  4 Résultats www.andreaslezgus.de  
Unter dem Bergkamm der das Passeiertal vom Ridnauntal trennt gelegen, bietet Ihnen das im Jahre 1985 aufgelassene Bergwerk Ridnaun heute die Möglichkeit, die Welt des Bergbaus hautnah kennenzulernen. Seit dem 11. Jh.
Below the mountain crest that separates Val Passiria from Val Ridanna, the Ridanna mine, which was re-opened in 1985, gives you the opportunity to experience the world of medieval mining up close. Since the 11th century, silver, lead and zinc have been mined from Monteneve. In its heyday in around 1500 approx. 1,000 miners brought great riches to the Fugger town of Vipiteno. In the re-opened showroom of the mine you can follow the entire production chain and view the still-working facilities.
Ubicata sotto la cresta del monte che divide la Valle di Ridanna con la Val Passiria, la miniera abbandonata nel 1985 vi offre oggi la possibilità di conoscere da vicino il mondo dell'industria mineraria. Dall'XI sec. sul Monteneve sono stati estratti argento, piombo e zinco, nel periodo d'oro intorno al 1500 vi lavoravano circa 1.000 minatori, che donarono ricchezza alla città dei Fugger, Vipiteno. Nella grande miniera alpina con la sua sala espositiva si può seguire l'intera catena di produzione mineraria e visitare gli impianti ancora oggi funzionanti.
  4 Résultats www.pinolini.com  
Rice H, Seashore JH, Touloukian RJ. Evaluation of Nissen Fundoplication in Neurologically Impaired Children. J Ped Surg 1991: 26(6): 697-701.
Riz H, Seashore JH, RJ Touloukian. Évaluation de Nissen dans neurologique Impaired Children. J Ped Surg 1991: 26(6): 697-701.
Arroz H, Costa JH, Touloukian RJ. Evaluación de la funduplicatura de Nissen en niños con daño neurológico. J Ped Surg 1991: 26(6): 697-701.
Riso H, Seashore JH, Touloukian RJ. Valutazione del Nissen fundoplicatio in Neurologicamente deteriorate bambini. J Ped Surg 1991: 26(6): 697-701.
Arroz H, Seashore JH, Touloukian RJ. Avaliação de Nissen Fundoplication em encefalopatas Crianças. J Ped Surg 1991: 26(6): 697-701.
الأرز H, شاطئ البحر JH, Touloukian RJ. تقييم نيسن تثنية القاع في الأطفال المعاقين عصبيا. J تشوبر سورغ 1991: 26(6): 697-701.
ライスH, 海岸JH, Touloukian RJ. 神経学的に障害児におけるニッセン噴門形成術の評価. Jペッ外科 1991: 26(6): 697-701.
राइस एच, समुंदर का किनारा झा, Touloukian आरजे. Neurologically बिगड़ा बच्चों में Nissen fundoplication का मूल्यांकन. जम्मू Ped सर्जन 1991: 26(6): 697-701.
밥 H, 해변 JH, Touloukian RJ. 신경 학적 장애 아동의 닛센의 Fundoplication의 평가. J PED 외과 1991: 26(6): 697-701.
Райс Н, Приморский JH, Touloukian RJ. Оценка Ниссен фундопликации в неврологически детей с нарушениями. Пед J Surg 1991: 26(6): 697-701.
Pirinç H, Sahil JH, Touloukian RJ. Nörolojik Engelli Çocuklarda Nissen fundoplikasyon ameliyatı Değerlendirilmesi. J Ped Surg 1991: 26(6): 697-701.
賴斯ħ, 海濱JH, Touloukian RJ. 在神經學障兒童的評估尼森胃底折疊術. ĴPED外科 1991: 26(6): 697-701.
  83 Résultats www.rmallyz.com  
Kutubiya-Moschee in Marrakesch, 12. Jh.
Kutubiya Mosque in Marrakesh, 12th c.
  blog.icondesignlab.com  
Im XVI. Jh. wurden Kartoffeln als dekorative Pflanzen angebaut.
Praties were grown and distributed as decorative plants in XVI century.
XVI a. bulvės buvo auginamos ir platinamos kaip dekoratyviniai augalai
В шестнадцатом веке картофель выращивали и продавали как декоративнoe растениe
  www.villalbertina.com  
Sie werden im Villa Albertina die gemütliche Atmosphäre der familiären Leitung durch Amedeo und Nicole in einem vollkommen umgebauten Gebäude vom Anfang des 20. Jh. sicher schätzen lernen.
At the Villa Albertina you will enjoy the cozy atmosphere of our family business run by Amedeo and Nicole, inside a fully restored building from the early 10th Century.
A Villa Albertina vous apprécierez l'atmosphère accueillante de la gestion familiale de Amedeo et Nicole, à l'intérieur d'un immeuble remontant aux premières années du XXème siècle complètement rénové.
En Villa Albertina podrán apreciar la acogedora atmósfera de la gestión familiar de Amedeo y Nicole, en el interior de un edificio de comienzos del siglo XX completamente remodelado.
A Villa Albertina apprezzerete l’accogliente atmosfera della gestione familiare di Amedeo e Nicole, all’interno di un edificio dei primi del ‘900 completamente ristrutturato.
In Villa Albertina zult u de aangename sfeer van de familie-uitbating van Amedeo en Nicole weten te waarderen, in een volledig gerestaureerd gebouw dat stamt uit het begin van de 20e eeuw.
完全に 修築された1900年代初頭の建物に所在するヴィラ・アルベルティーナ の館内では、アメデオとニコルの家族経営 による居心地のよい雰囲気に、お客様はきっとご満足されるでしょう。
Az Amedeo és Nicole által vezetett, a 900-as évek elején épült, teljesen felújított Villa Albertina szállodában élvezni fogja a szívélyes vendéglátást és a családias légkört.
Вилла Альбертина высоко ценится гостями за гостеприимство и семейное управление, осуществляемое Амедео и Николь. Отель занимает полностью отреставрированную виллу, датируемую началом ХХ века.
  2 Résultats yiwusika.en.alibaba.com  
Glasglocke mit Eisenrahmen, 19. Jh
Glass bell with iron frame, 19th cent.
  4 Résultats www.asianvillage.ee  
Wie an der süßen Loire (16.-18. Jh.)
A touch of the sweet Loire (16-18th)
  2 Résultats www.tuinbouwondernemersprijs.nl  
Glasglocke mit Eisenrahmen, 19. Jh
Glass bell with iron frame, 19th cent.
  3 Résultats www.abano.it  
Formschöne Figuren der Baule. Neu-Irland Skulpturen mit historisch bedeutsamer Provenienz. Feinste Kämme und Flechtarbeiten aus der Südsee. Kriegskeule der Ojibwe Indianer (18. Jh). Schädelkult- und Voodoo Objekte.
The private collection of Hans Rielau. Treasures from West Africa and Central Africa. Memorial heads from the Akan. Elegant Baule figures. New Ireland sculptures with historically important provenances. Finely worked combs and basket-works from the South Seas. Old war club from the Ojibwe people (18th century). Voodoo and headhunting objects.
The private collection of Hans Rielau. Treasures from West Africa and Central Africa. Memorial heads from the Akan. Elegant Baule figures. New Ireland sculptures with historically important provenances. Finely worked combs and basket-works from the South Seas. Old war club from the Ojibwe people (18th century). Voodoo and headhunting objects.
  6 Résultats www.mariapfarr.at  
Der Ursprung der Burg von Sant Joan steht ebenfalls für die Anfänge der Stadt von Lloret. Im fernen XI. Jh. n. Ch. wurden die als Loredo abgegrenzten Ländereien von Sicrdis von Lloret (1031-1103) regiert....
The origins of the Castle of Sant Joan are also the origins of the town of Lloret. In the remote eleventh century AD, the lands were named as Loredo Estaban Señoreadas by Sicrdis of Lloret (1031-1103)....
Les origines du château de Sant Joan sont les mêmes que celles de la ville de Lloret de Mar. Dans le lointain XI siècle av J.-C., les terres, alors nommée Loredo étaient administrée par Sicrdis de Lloret (1031-1103)....
Происхождение замка Sant Joan произошло одновременно с образованием города Льорет. В XI веке, было разграничение земель Loredo были SEÑOREADAS по SICRDIS Льорет (1031-1103)....
  29 Résultats www.susanatornero.com  
Jetzt können die Besucher unter den Zehntausenden Artikeln ein gesamtes Skelett eines Dinotherium Gigantismus bewundern, daneben auch berühmte archäologische Schätze (z. B. der Schatz von Carbuna), bassarabische Teppiche des XIX Jh.
Now visitors can see among the tens of thousands of pieces of an entire skeleton Dinoterium Gigantisimus, famous archaeological treasures (eg hoard of coal), carpets century Bessarabia. XIX, etc..
Maintenant, les visiteurs peuvent voir parmi les dizaines de milliers de morceaux d'un squelette entier Dinoterium Gigantisimus, célèbres trésors archéologiques (par exemple, trésor de charbon), les tapis siècle Bessarabie. XIX, etc.
Acum vizitatorii pot vedea printre cele cateva zeci de mii de piese un schelet intreg de Dinoterium Gigantisimus, celebre tezaure arheologice (ex.: tezaurul de la Carbuna), covoare basarabene din sec. al XIX-lea etc.
  4 Résultats lenbat.narod.ru  
Großartiges Apartment ansässig in einem Venezianischen Palast aus dem 8. Jh, nur wenige Gehminuten von der Rialto Brücke und ...
Grand appartement situé dans un palais vénitien du XVIIIème siècle, à quelques pas du pont du Rialto et de l'arrêt de bus ...
Gran apartamento situado en un precioso edificio veneciano del siglo XVIII, a pocos pasos del Puente de Rialto y de la parada de ...
Notevole appartamento situato in palazzo veneziano del XVIII° sec., a breve distanza dal Ponte di Rialto e dalla fermata del ...
Mooi appartement gelegen in het achttiende-eeuwse Venetiaanse Palazzo, op korte loopafstand van de Rialtobrug en de halte van de ...
  9 Résultats www.corila.it  
jsdhcbjgsbcjkdsbkgchvdsajc, jh
jsdhcbjgsbcjkdsbkgchvdsajc,jhd
jsdhcbjgsbcjkdsbkgchvdsajc, JH
jsdhcbjgsbcjkdsbkgchvdsajc,jhd
  www.picajet.com  
Diese Villa aus dem XIX Jh. wurde im Jahr 1860 von Giacinto Mannati gebaut. Sie wurde für mehreren Jahren von dem berühmten Komponist und Musiker Umberto Giordano (1867-1948) bewohnt.
This 19th century villa was built in around 1860 by Giacinto Mannati from Turin. The composer and musician Umberto Giordano (1867-1948) lived there for many years.
Questa dimora ottocentesca fu costruita intorno al 1860 dal torinese Giacinto Mannati. Vi abitò per molti anni il compositore e musicista Umberto Giordano (1867-1948).
  65 Résultats atoll.pt  
* Pieve di Santa Maria di Mandoleto (XVIII Jh.)
* Pieve di Santa Maria di Mandoleto (XVIII century)
* Pieve di Santa Maria di Mandoleto (XVIIIème siècle)
  2 Résultats www.lenazaidel.co.il  
JH Verheijen, August 2018
JH Verheijen, août 2018
JH Verheijen, agosto 2018
JH Verheijen, agosto 2018
  4 Résultats www.thewho.ch  
2 Johannes Hansen JH 513 Wegner Sessel
2 Johannes Hansen JH 513 Wegner Chairs
  2 Résultats www.alpenblick.info  
XVIII. Jh
XVIII Secolo
  10 Résultats www.sercafurniture.pt  
Welzheim (D), 2./3. Jh. n. Chr.
Welzheim (D) 2./3. c AD
  16 Résultats www.royalebelge-brussels.be  
18. Jh.
18th century
  7 Résultats www.hanonsystems.com  
Kurli und Sarah heissen Sie auf ihrem Anglo-Schweizer Bauernhof aus dem 17. Jh. willkommen. An einer ruhigen Seitenstrasse bieten wir eine spektakuläre Aussicht. Idealer Ausgangspunkt für Wanderungen, Mountainbiking und Skitouren (wir geben Ihnen gerne Tipps).
Kurli and Sarah welcome you to their Anglo Swiss family dairy farm from the 17th century. Situated on a quiet side road overlooking spectacular views. Ideal location for walking, mountainbiking and skiing (advice can be given by the family). Breakfast with farm organic products. 15 min. drive from the well known ski resort Arosa. 10 min. on the train.
Kurli et Sarah vous accueillent dans leur ferme anglo-suisse du 17ème siècle. Nous nous trouvons sur une route tranquille et offrons une vue spectaculaire. Point de départ idéal pour les randonnées à pied, en VTT et à ski (nous vous conseillerons volontiers). Petit déjeuner avec produits biologiques de notre propre ferme. 15 min. en voiture et 10 min. en train jusqu'Arosa.
Kurli e Sarah vi danno il benvenuto nella loro fattoria anglo-svizzera del 17. secolo. Ci troviamo lungo una strada tranquilla con una vista spettacolare. Punto di partenza ideale per escursioni a piedi, in rampichino e con gli sci (vi consigliamo volentieri). La colazione consiste in prodotti biologici di produzione propria. A 15 min. di macchina e a 10 min. di treno dalla rinomata stazione sciistica di Arosa.
  2 Résultats www.invivomagazine.com  
Unter dem Bergkamm der das Passeiertal vom Ridnauntal trennt gelegen, bietet Ihnen das im Jahre 1985 aufgelassene Bergwerk Ridnaun heute die Möglichkeit, die Welt des Bergbaus hautnah kennenzulernen. Seit dem 11. Jh.
Below the mountain crest that separates Val Passiria from Val Ridanna, the Ridanna mine, which was re-opened in 1985, gives you the opportunity to experience the world of medieval mining up close. Since the 11th century, silver, lead and zinc have been mined from Monteneve. In its heyday in around 1500 approx. 1,000 miners brought great riches to the Fugger town of Vipiteno. In the re-opened showroom of the mine you can follow the entire production chain and view the still-working facilities.
Ubicata sotto la cresta del monte che divide la Valle di Ridanna con la Val Passiria, la miniera abbandonata nel 1985 vi offre oggi la possibilità di conoscere da vicino il mondo dell'industria mineraria. Dall'XI sec. sul Monteneve sono stati estratti argento, piombo e zinco, nel periodo d'oro intorno al 1500 vi lavoravano circa 1.000 minatori, che donarono ricchezza alla città dei Fugger, Vipiteno. Nella grande miniera alpina con la sua sala espositiva si può seguire l'intera catena di produzione mineraria e visitare gli impianti ancora oggi funzionanti.
  51 Résultats www.cumlaudelab.com  
Die Ausstellung der Keramik vom 18. Jh. bis 1945
Zbiory kamionki od XVIII wieku do 1945 roku
  coral.thracian-hoteliers.com  
OIKOPOLIS am Dialog: Die Industrialisierung der Landwirtschaft im 19. Jh. aus der Sicht des Malers Vincent van Gogh
OIKOPOLIS am Dialog: L’industrialisation de l’agriculture au 19ième siècle vue par l’artiste peintre Vincent van Gogh
  217 Résultats www.smb.museum  
Mschatta-Fassade, Jordanien, Mitte 8. Jh., Kalkstein
Mshatta façade, Jordan, mid-8th-century, limestone
  2 Résultats www.portugal-live.net  
Die Igreja da Misericórdia aus dem 18. Jh. weist einen kunstvollen Rokoko-Stil auf.
The 18th century Igreja da Misericórdia boasts an ornate Rococo style.
  2 Résultats hotels.swisshoteldata.ch  
Die Jugendherberge Montebello heisst dich im Herzen des Tessin herzlich Willkommen. Am Fuss des Schlosses Montebello, unter den Denkmalschutz von Unesco, ist die JH Montebello nur 10 Min. vom Bahnhof und im unmittelbarer Nähe der Altstadt entfernt.
The YH Montebello welcomes you in the heart of Ticino. Situated at the bottom of the Castle Montebello, part of the Unesco world heritage, it is only 10 minutes away from the railway-station in the historical centre of Bellinzona. It is an ideal departure point for excursions and also a stop on the main North-South axis of the Alps. The singles and doubles rooms offer you a comfortable privacy, for groups and families we have bigger rooms and dormitories. Bath and showers are placed on each floor. The YH Montebello offers as well multifunctional rooms for parties, conferences and seminaries with the possibility of renting some technical equipment. The published prices include the daily membership of Swiss Youth Hostels and Hostelling International.
L'Auberge Montebello te souhaite la bienvenue au coeur du Tessin. Elle est située aux pieds du château Montebello, patrimoine de l'UNESCO, à 10 minutes de la gare et tout près du centre historique. Un idéal point de départ pour des excursions et un agréable relais pour tous ceux qui voyagent à travers les Alpes. Les chambres individuelles et doubles vous offrent une ambiance recueillie, les familles et les groupes disposent de chambres à plusieurs lits ou de dortoirs. Les douches et les toilettes se trouvent sur chaque étage. L'Auberge Montebello est équipée de plusieurs salles multifonctionnelles pour fêtes, conférences, séminaires avec la possibilité d'avoir du matériel technique à disposition. Les prix publiés y compris la contribution journalière des Auberges de Jeunesse Suisses et Hostelling International.
L'ostello Montebello ti da il benvenuto nel cuore del Ticino. Situato ai piedi del Castello Montebello, patrimonio dell'Unesco, si trova a soli 10 min. dalla stazione ferroviaria ad un passo dal centro storico di Bellinzona. E l'ideale punto di partenza per le escursioni, nonché meta di transito sull'asse principale Nord-Sud delle Alpi. Le stanze doppie e singole ti offrono una confortevole privacy, per gruppi e famiglie sono a disposizione stanze multiple. Docce e gabinetti sono situati su ogni piano. L’ostello Montebello dispone di sale multifunzionali equipaggiate di materiale tecnico per conferenze, seminari e feste. I prezzi publicati includono l’adesione giornaliere degli Alberghi Svizzeri per la Gioventù e di Hostelling International.
  5 Résultats altreluci.com  
Deutsche unterwegs : von d. mittelalterl. Ostsiedlung bis zur Vertreibung im 20. Jh. von Hans-Ulrich (Herausgeber) Engel
Deutsche unterwegs : von d. mittelalterl. Ostsiedlung bis zur Vertreibung im 20. Jh. din Hans-Ulrich (Herausgeber) Engel
  11 Résultats www.cmjw.pl  
Das Gewölbe im Langhaus mit barocken Stuckverzierungen stammt aus dem 17. Jh. und verdeckt die um 1492 entstandenen Wandmalereien, die Conrad Waider zugeschrieben werden.
La volta della navata con decorazioni a stucco barocche risale al XVII secolo e ricopre le pitture del 1492, attribuibili a Conrad Waider.
  19 Résultats www.showcaves.com  
13. Jh
13th cty
  559 Résultats www.emmeti.it  
Position: 2 km vom Zentrum, in der Nähe der wunderschönen Kirche Santa Maria Bressanoro (XV Jh.)
Posizione: a 2 km dal centro, nei pressi della splendida chiesa di Santa Maria Bressanoro (XV sec.)
  3 Résultats www.mercure.com  
Das Hotel im neugotischen Stil aus dem 19. Jh. steckt voller Überraschungen: Geheimtüren und -gänge,... (Weitere Informationen)
Built in the 19th century in neo-gothic style, this hotel is full of surprises, and welcomes you with... (find out more)
  2 Résultats www.westpack.com  
Churburg in Schluderns: Im 13. Jh. erbaut und im 16. Jh. durch die Grafen Trapp renoviert, heute sind hier geführte Besuche möglich (nur im Sommer).
Castel Coira a Sluderno: costruito nel 13° secolo e rinnovato nel 16° secolo da parte dei conti Trapp è oggi aperto al pubblico per visite guidate (solo nel periodo estivo).
  6 Résultats www.kreisau.de  
Kreisau im 19 Jh.
Kreisau in the 19th century
  4 Résultats www.basiccolor.de  
Werke für Dulziane und Sopran aus der Zeit der „Repubblica Serenissima“ (Venedig) und Preußen zwischen dem XVI. und XVII. Jh.
Opere per dulciane e soprano del periodo della “Repubblica Serenissima” e della Prussica a cavallo tra il XVI e XVII secolo
  astroclub.tau.ac.il  
Das Teatro Calderón in den frühen XX Jh. (Foto: Stiftung Joaquín Díaz)
Teatro Calderon, early 20th century (Photo: Fundación Joaquín Díaz)
Teatro Calderón, au début du XXe siècle (photo : Fondation Joaquín Díaz)
El teatro Calderón a principios siglo XX (foto: Fundación Joaquín Díaz)
  2 Résultats www.broadwaycollection.com  
Neben der Bühne im Burg-Park liegt historischer Schlossberg Riekstu kalns (11.-13. Jh.), wo die Holzburg befand, um die später die Stadt Cēsis entstand.
Рядом с эстрадой парка Замка находится древнее городище вендов - гора Риексту (11-13 века), где находился деревянный замок и вокруг которого образовался город Цесис.
  2 Résultats www.clinicarinologica.com  
Karl der Grosse  wird von Papst Leo III. an Weihnachten des Jahres 800 zum Kaiser  des römischen Reiches deutscher Nation gekrönt (Darstellung 14. Jh.).
Pope Leo III crowned Charlemagne as Emperor of the Holy Roman Empire of the German Nation on Christmas Day ad 800 (illustration from the 14th century).
  2 Résultats shop.nolimit.gg  
Hortulus Chelicus beweist das hohe technische und charakteristische Niveau des deutschen Geigenspiels im 17. Jh. Mehr erfahren
Hortulus Chelicus reveals the high level of technique and characterization of the German violin idiom of the 17th century. Learn More
  2 Résultats www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Jhānsi
Sahāranpur
Tājganj
Tājganj
Lucknow
Lucknow
Sahāranpur
Sahāranpur
Sahāranpur
Sahāranpur
Sahāranpur
Sahāranpur
Sahāranpur
Йханси
Afzalgarh
Afzalgarh
Afzalgarh
Afzalgarh
Afzalgarh
  4 Résultats themagdalenaproject.org  
Hoch über dem Neuenburgersee beherbergt diese alte Festung (XI-VIV Jh.) eine imposante Sammlung von Waffen und Rüstungen, Schloss-modellen und Schlachten sowie ein historisches Museum über die Burgunderkriege.
Overlooking Lake Neuchatel, this medieval fortress (XI-XIV) houses an exceptional collection of arms and armour, models of castles and battles, as well as a historical museum with a section dedicated to the Burgundy Wars. The Château, witness to the famous battle of Grandson (1476) between Charles the Bold and the Swiss confederates.
  en.tcs-asia.org  
Im Laufe der Jahre 2013/14 wurde im Volkskundemuseum mit der Aufarbeitung des schriftlichen Nachlasses begonnen. Hunderte von Schriftstücken (18. bis 20. Jh.) aus dem Altbestand werden neu in das Inventar aufgenommen, digitalisiert und transkribiert.
Nel corso degli anni 2013/14 nel museo degli usi e costumi si iniziò con l’elaborazione dell’eredità scritta. Centinaia di scritti (XVIII fino XX secolo) del lascito vengono inseriti nell’inventario, digitalizzati e trascritti.
  40 Résultats www.buonconsiglio.it  
- Palazzo di Nicolò, erbaut im XII. Jh. auf den Überresten aus hochmittelalterlicher Zeit von einem Nachkommen Bozones, der das Schloss im Jahre 1163 als erster vom Fürstbischof Trients als Lehen erhalten hatte.
il Palazzo di Nicolò, realizzato nel XII secolo su preesistenze altomedioevali da un discendente di Bozone, il primo signore ad aver ricevuto in feudo il castello dal principe vescovo di Trento nel 1163. I “Bozoni” governarono il castello tra il XII e il XIII secolo costruendo i primi edifici all’interno della preesistente cinta;
  8 Résultats kannada.media  
2012: Luzern: Geschworener Brief, Eidbücher (16.–18. Jh.)
2012 : Luzern : Geschworener Brief, Eidbücher (16.–18. Jh.)
  3 Résultats www.theoturgeon.ca  
von mir auf einer originalen Gitarre des 19. Jh. gespielt:
played by myself on an original 19c guitar:
  2 Résultats www.hotel-grien.com  
Neben der einmaligen Vielfalt seiner Berg- und Pflanzenwelt ist Gröden weltweit wegen seiner Holzschnitzereien bekannt. Diese Tradition begann schon um 1600 als Winter-Beschäftigung für die Bauern und hat sich bis zum späten 18. Jh.
Val Gardena is worldwide known both for its flora and mountain scenery and also for its wood sculpture. This tradition was born in 1600 as farmers' winter hobby and has developed later on, at around the end of the XIX century, in an economically important sector of the valley. They produced sculptures and toys too, that merchants used to sell all over the world. Today the woodworking business is covered on one hand by a modern industry and on the other hand by artisans creating unique pieces.
Oltre all'enorme varietà della sua flora e dello scenario delle montagne, la Val Gardena è famosa in tutto il mondo per la scultura in legno. Questa tradizione è nata già nel 1600 come passatempo invernale per i contadini e si è sviluppato in seguito, verso la fine del 18° secolo, in un ramo importante dell'economia della valle. Si producevano sculture ma anche giocattoli che i mercanti portavano in tutto il mondo. Oggi la lavorazione del legno è da una parte un'industria moderna ma dall'altra ancora artigianato vero che crea pezzi unici.
  2 Résultats www.spain-tenerife.com  
Die Bar ist mit Gemälden von kanarischen Künstlern aus dem 19. und 20. Jh. verziert – ein herrlicher Ort, um zu entspannen oder eine Erfrischung, einen Kaffee oder einen Tee zu bestellen. Tagsüber werden wundervolle Backwaren und Sandwiches serviert und am Abend können Sie zu Live-Musik einen Cocktail genießen.
Des toiles des Canaries des XIX et XXe siècles décorent le Bar Hall – un endroit délicieux pour se détendre et commander un rafraîchissement, un café ou un thé. Vous pourrez y apprécier de merveilleuses pâtisseries et sandwichs pendant la journée, et y déguster un cocktail, en écoutant le concert joué le soir.
El Bar Hall está adornado con pinturas canarias del siglo XIX y XX, un lugar ideal para relajarse y pedir un refresco, un café o un té, acompañados de unas maravillosas pastas o sándwiches de día, o de un cóctel amenizado por la música en directo por la noche.
Il Bar Hall è abbellito da quadri del XIX e XX secolo, un luogo splendido dove rilassarsi e ordinare un rinfresco, un tè o un caffé, squisiti dolci o panini durante il giorno, sorseggiare un cocktail al suono della musica dal vivo la sera.
Pinturas das Canárias dos séculos XIX e XX adornam o Bar Hall – um local delicioso para relaxar e pedir uma bebida, café ou chá. Oferece maravilhosa pastelaria e sanduíches durante o dia, e à noite poderá tomar um cocktail com entretenimento ao vivo.
Canarische schilderijen uit de 19e en 20e eeuw sieren de Bar Hall – een gezellige plek om te ontspannen met een verfrissing, een kopje koffie of thee. Hier worden overdag heerlijke taartjes en broodjes geserveerd en 's avonds nipt u aan een cocktail op de klanken van live entertainment.
Kanarisk 19. og 20. århundrede malerier fylder Bar Hall – et dejligt sted at slappe af og bestille en forfriskning, kaffe eller te. Der serveres fantastiske kager og sandwiches hele dagen, og om aftenen kan du nyde en drink til lyden af levende musik.
Kanarian 1800- ja 1900-luvun maalaukset koristavat aulabaaria – viehättävä paikka rentoutua ja tilata virkistysjuoma, kahvi tai tee. Tarjoillen mahtavia leivonnaisia ja voileipiä päiväsaikaan, maistelkaa cocktailia kuunnellen elävää viihdettä illalla.
Kanariske malerier fra 1900- og 2000- tallet pryder Bar Hall – et flott sted for å slappe av og bestille en forfriskning, kaffe eller te. I løpet av dagen serveres det herlige kaker og smørbrød, nipp til en drink til lyden av nattunderholdning.
Bar Hall украшают произведения канарской живописи XIX и XX вв. Это восхитительное место, где можно отдохнуть, расслабиться и заказать какой-нибудь прохладительный напиток, кофе или чай. Здесь подается чудесная выпечка и сэндвичи в течение всего дня, а вечером, потягивая свой коктейль, вы сможете насладиться выступлениями артистов.
Bar Hall är utsmyckad med målningar av kanariska konstnärer från 1800- och 1900-talet – en skön plats att koppla av och beställa kylda drycker, kaffe och te. Under dagtid finns underbara bakelser och smörgåsar att få och på kvällen kan man ta sig en god drink till live-underhållning.
  www.ot-scafidi.com  
Beginnend im 12. Jh. , Beziehungen zwischen den Städten Modena und Reggio Emilia wurde vor allem wegen der Konflikte über die Verwendung des Wassers von der Secchia zunehmend bitter, bis, in 1201, Modena Truppen wurden geschlagen, an der Brücke Sanguineto, der Kämmerer.
Starting in the 12th century, relations between the towns of Modena and Reggio Emilia became increasingly bitter largely because of contention over the use of the waters of the Secchia, until, in 1201, Modena's troops were defeated at the bridge of Sanguineto, the Chamberlain. After this battle, the municipality of Modena decided to strengthen the borders towards the cheese by building several fortresses and strengthening existing ones, including the ancient castrum of Magreta.
À partir du 12ème siècle, les relations entre les villes de Modène et Reggio Emilia est devenu plus en plus âpres en grande partie à cause de conflits sur l'utilisation des eaux de la Secchia, jusqu'au, dans 1201, Les troupes de Modène sont défaits au pont de Sanguineto, le chambellan. Après cette bataille, la municipalité de Modène ont décidé de renforcer les frontières vers le fromage en construisant plusieurs forteresses et renforcer celles qui existent déjà, y compris l'ancien castrum de modene.
A partir del siglo XII, las relaciones entre las ciudades de Módena y Reggio Emilia se convirtió en cada vez más amargas en gran parte debido a la disputa sobre el uso de las aguas de la Secchia, hasta, en 1201, Las tropas de Módena fueron derrotadas en el puente de Sanguineto, el Chamberlain. Después de esta batalla, el municipio de Módena decidieron fortalecer las fronteras hacia el queso mediante la construcción de varias fortalezas y fortalecer los ya existentes, incluyendo el antigua castrum de Magreta.
  2 Résultats www.krakow-hotels.org  
Moderne SammlungTextil- sammlung 20.- Jh.
Modern collection20th Century Textile Art
Collection moderneArt textile XXe siècle
  23 Résultats www.about-payments.com  
TORRE TROIANA (13. Jh.)
TORRE TROIANA (13th century)
TORRE TROIANA (13th century)
  6 Résultats www.cipsoft.com  
11. - 15. Jh.
11th-15th century
XIe-fin XVe siècle
  www.evaseeds.com  
Von Privat zu verkaufen: Longère (ehemaliger Bauernhof) aus dem 19. Jh. am Dorfeingang gelegen, mit mehreren Nebengebäuden, im Erdgeschoss bewohnbar. 35 km von NEVERS (Autobahn), 35 km vom MORVAN, 25 km von DECIZE, 15 km von MOULINS-ENGILBERT entfernt.
A vendre sans agence : Longère du XIXème siècle (ancienne ferme) à l'entrée du village, avec nombreuses dépendances, habitable de plain-pied. À 35 km de NEVERS (autoroute), 35 km du MORVAN, 25 km de DECIZE, 15 km de MOULINS-ENGILBERT
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow