gono – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Français
English
Ausgangssprachen
Zielsprachen
Auswählen
Auswählen
Keybot
129
Ergebnisse
50
Domänen
8 Hits
iae-aix.jobteaser.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Per quanto tempo si mantengono?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bianchi.ch
as primary domain
Wie lange halten die dann?
2 Hits
www.ogpharma.com
Show text
Show cached source
Open source URL
spiacevole è la sistematica chiusura, attuata dai Monisti secondo ricette medioevali e dispotiche, con le quali si oppongono a chi non la pensi come loro.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
elisarion.ch
as primary domain
Unerfreulich an der monistischen Praxis ist zweifellos die Verworrenheit, die Herrschaft der Phrase, die sie unter der Marke «wissenschaftlich bewiesene einheitliche freie Weltanschauung» in immer weitere Kreise trägt;
22 Hits
ec.jeita.or.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
gono
tutte le persone che vi si recano per
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
medjugorje.ws
as primary domain
her blessed. So let us allow Mary to teach
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
medjugorje.ws
as primary domain
selon les besoins du service. « Le Seigneur
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
medjugorje.ws
as primary domain
ne Gelübde gebunden, es ist allein die Liebe
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
medjugorje.ws
as primary domain
tuales. Ellos viven, trabajan y oran en un
2 Hits
www.conventions.coe.int
Show text
Show cached source
Open source URL
1. Il titolo V della Convenzione diviene il titolo III della Convenzione; l’articolo 57 della Convenzione diviene l’articolo 52 della Convenzione; gli articoli 58 e 59 della Convenzione vengono soppressi e gli articoli da 60 a 66 della Convenzione divengono rispettivamente gli articoli da 53 a 59 della Convenzione.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
conventions.coe.int
as primary domain
Section V of the Convention shall become Section III of the Convention; Article 57 of the Convention shall become Article 52 of the Convention; Articles 58 and 59 of the Convention shall be deleted, and Articles 60 to 66 of the Convention shall become Articles 53 to 59 of the Convention respectively.
www.tuzoltomuzeum.hu
Show text
Show cached source
Open source URL
I delicati deodoranti antitraspiranti non contengono alcol e sono quindi indicati anche per la pelle molto sensibile. Inibiscono una sudorazione eccessiva e offrono una protezione affidabile per 24 ore.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sunstore.ch
as primary domain
Ces antiperspirants doux ne contiennent pas d’alcool. Ils conviennent donc aux épidermes très sensibles. Ils régularisent la transpiration et garantissent une protection fiable pendant 24 heures. Ils peuvent aussi être utilisés pour la plante des pieds ou la paume des mains..
4 Hits
www.irion-edm.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Rucanor
Gono
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
traininn.com
as primary domain
CHF 17.32 CHF12.95
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
traininn.com
as primary domain
CHF 17.32 CHF12.95
www.erco.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Oltre alle nostre condizioni gene- rali di vendita e di consegna, val-
gono
le condizioni sulla garanzia del produttore di 5 (cinque) anni
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
erco.com
as primary domain
The guarantee terms pertaining to the voluntary manufacturer’s guarantee of 5 (five) years given
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
erco.com
as primary domain
temperaturas es posible que haya discrepancias con respecto a los datos del catálogo.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
erco.com
as primary domain
en leveringsvoorwaarden gelden de garantievoorwaarden voor de door ERCO GmbH aangeboden,
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
erco.com
as primary domain
nings- och leveransvillkor gäller garantivillkoren för den frivilliga 5 (fem) års tillverkargaranti som
www.swisshoteldata.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
I dati di base messi a disposizione dagli alberghi riman-
gono
di proprietà del rispettivo albergo. L’albergo, in veste di parte contraente, garantisce che nessun terzo possa rivendicare ulteriori diritti sui dati di base (in par- ticolare sulle immagini).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swisshoteldata.ch
as primary domain
Les données de base mises à la disposition de la banque de données par les hôtels restent la propriété de l’hôtel concerné. L’hôtel en tant que partie contrac- tante garantit qu’aucune tierce personne ne peut faire valoir de droits sur les données de base (en particulier concernant les fichiers d’images).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swisshoteldata.ch
as primary domain
Die von den Hotels zur Verfügung gestellten Stammda- ten verbleiben im Eigentum des jeweiligen Hotels. Das Hotel als Vertragspartei bietet Gewähr dafür, dass Drittpersonen keine weiteren Rechte an den Stammda- ten (insb. an Bilddateien) geltend machen können.
hermos.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Per tutto il tempo in cui l’ospite non è in grado di prendere decisioni oppure non è possibile contattare i relativi familiari, l’albergatore provvederà a spese dell’ospite a fornirgli l’assistenza medica necessaria. Ciò avrà termine tuttavia nel momento in cui l’ospite è in grado di prendere decisioni oppure i familiari ven-
gono
informati della malattia.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eggerwirt.at
as primary domain
Solange der Gast nicht in der Lage ist, Entscheidungen zu treffen oder die Ange- hörigen des Gastes nicht kontaktiert werden können, wird der Beherberger auf Kosten des Gasten für ärztliche Behandlung sorgen. Der Umfang dieser Sorge- maßnahmen endet jedoch in dem Zeitpunkt, in dem der Gast Entscheidungen treffen kann oder die Angehörigen vom Krankheitsfall benachrichtigt worden sind.
www.imabenelux.com
Show text
Show cached source
Open source URL
I dipendenti di vivai certificati Fairtrade ricevono condizioni di assunzione eque e una miglior tutela della salute. Gli standard ambientali vengono rispettati e inoltre, con i premi Fairtrade, ven-
gono
realizzati progetti a favore della collettività.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
elements.coop.ch
as primary domain
Les employés d'exploitations certifiées Fairtrade bénéficient de conditions de travail réglementées et d'une protection de la santé. De plus, les standards en matière d'environnement doivent être respectés et les primes du commerce équitable obtenues permettent de mettre en œuvre des projets communautaires.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
elements.coop.ch
as primary domain
Auf Fairtrade-zertifizierten Farmen erhalten die Beschäftigten geregelte Anstellungen und Gesundheitsschutz. Des Weiteren müssen Umweltstandards eingehalten werden – und mit der Fairtrade-Prämie werden Gemeinschaftsprojekte umgesetzt.
gift.lungarnocollection.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Il treno Resort Shirakami viaggia su e giù sulle linee Ou e
Gono
. Una mappa completa percorso può essere trovato qui sotto.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jrpass.com
as primary domain
Der Resort Shirakami Zug fährt auf und ab auf die Ou und Gono Linien. Eine vollständige Wegbeschreibung finden Sie unten.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jrpass.com
as primary domain
El tren Resort Shirakami se desplaza hacia arriba y hacia abajo en las líneas Ou y Gono. Un mapa de la ruta completa se puede encontrar a continuación.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jrpass.com
as primary domain
O trem de Shirakami do recurso viaja acima e para baixo nas linhas de Ou e de Gono. Um mapa de rotas completo pode ser encontrado abaixo.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jrpass.com
as primary domain
De trein Shirakami trekt op en neer op de Ou en Gono lijnen. Een volledige routekaart vindt u hieronder.
www.srg-ssr.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La RSI è finanziata innanzitutto dai proventi del canone e beneficia ampiamente della perequazione finanziaria della SSR tra le regioni linguistiche. Grazie alla perequazio- ne finanziaria, a ogni franco di proventi del canone dalla Svizzera italiana si aggiun-
gono
altri tre franchi dalle altre regioni linguistiche.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
srgssr.ch
as primary domain
RSI wird in erster Linie durch Gebühreneinnahmen finanziert und profitiert stark vom Finanzausgleich der SRG zwischen den Sprachregionen. Jeder Gebührenfranken aus der italienischsprachigen Schweiz wird durch den Finanzausgleich mit weiteren drei Franken aus den anderen Sprachgebieten ergänzt. Durch diese Solidarität sind mit jedem Gebührenfranken aus dem italienischen Sprachraum insgesamt 3.7 Franken Wertschöpfung in der regionalen Wirtschaft verknüpft.
www.bakbasel.com
Show text
Show cached source
Open source URL
La RSI è finanziata innanzitutto dai proventi del canone e beneficia ampiamente della perequazione finanziaria della SSR tra le regioni linguistiche. Grazie alla perequazio- ne finanziaria, a ogni franco di proventi del canone dalla Svizzera italiana si aggiun-
gono
altri tre franchi dalle altre regioni linguistiche.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bakbasel.com
as primary domain
Financée principalement par la redevance, la RSI bénéficie fortement du principe de péréquation financière qu'applique la SSR entre les régions: pour tout franc de rede- vance perçu en Suisse italienne, la RSI reçoit trois francs supplémentaires issus des autres régions linguistiques. Grâce à ce système solidaire, chaque franc de rede- vance provenant de la Suisse italienne entraîne une création de valeur de 3.7 francs dans l'économie régionale.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bakbasel.com
as primary domain
RSI wird in erster Linie durch Gebühreneinnahmen finanziert und profitiert stark vom Finanzausgleich der SRG zwischen den Sprachregionen. Jeder Gebührenfranken aus der italienischsprachigen Schweiz wird durch den Finanzausgleich mit weiteren drei Franken aus den anderen Sprachgebieten ergänzt. Durch diese Solidarität sind mit jedem Gebührenfranken aus dem italienischen Sprachraum insgesamt 3.7 Franken Wertschöpfung in der regionalen Wirtschaft verknüpft.
www.bakbasel.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La RSI è finanziata innanzitutto dai proventi del canone e beneficia ampiamente della perequazione finanziaria della SSR tra le regioni linguistiche. Grazie alla perequazio- ne finanziaria, a ogni franco di proventi del canone dalla Svizzera italiana si aggiun-
gono
altri tre franchi dalle altre regioni linguistiche.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bakbasel.ch
as primary domain
Financée principalement par la redevance, la RSI bénéficie fortement du principe de péréquation financière qu'applique la SSR entre les régions: pour tout franc de rede- vance perçu en Suisse italienne, la RSI reçoit trois francs supplémentaires issus des autres régions linguistiques. Grâce à ce système solidaire, chaque franc de rede- vance provenant de la Suisse italienne entraîne une création de valeur de 3.7 francs dans l'économie régionale.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bakbasel.ch
as primary domain
RSI wird in erster Linie durch Gebühreneinnahmen finanziert und profitiert stark vom Finanzausgleich der SRG zwischen den Sprachregionen. Jeder Gebührenfranken aus der italienischsprachigen Schweiz wird durch den Finanzausgleich mit weiteren drei Franken aus den anderen Sprachgebieten ergänzt. Durch diese Solidarität sind mit jedem Gebührenfranken aus dem italienischen Sprachraum insgesamt 3.7 Franken Wertschöpfung in der regionalen Wirtschaft verknüpft.
2 Hits
www.eda.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le severe regole contro il riciclaggio di denaro impongono alle banche svizzere e a chiunque eroghi prestazioni finanziarie di identificare la controparte e l’avente economicamente diritto (Know Your Customer).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eda.admin.ch
as primary domain
The strict provisions of Switzerland’s anti-money-laundering legislation oblige Swiss banks and all other providers of financial services not only to identify the party to the agreement, but also to establish the economic beneficiary ("Know Your Customer"). Moreover, the Swiss Money Laundering Act makes provision for a special duty of clarification with regard to PEPs. Swiss banks are regarded as pioneers in keeping out illegal funds; already in 1977 they drew up their own strict due diligence rules.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eda.admin.ch
as primary domain
Les règles strictes de la législation contre le blanchiment d’argent obligent les banques suisses et tous les autres prestataires de services financiers non seulement à identifier les parties au contrat, mais aussi à déterminer qui sont les ayants droit économiques ("Know Your Customer "). La législation suisse contre le blanchiment impose des obligations supplémentaires dans ce domaine en ce qui concerne les PPE. Les banques suisses sont considérées comme étant à l’avant-garde de la lutte contre les fonds illicites et elles se sont imposé, dès 1977, des obligations de diligence très strictes.
bakbasel.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
La RSI è finanziata innanzitutto dai proventi del canone e beneficia ampiamente della perequazione finanziaria della SSR tra le regioni linguistiche. Grazie alla perequazio- ne finanziaria, a ogni franco di proventi del canone dalla Svizzera italiana si aggiun-
gono
altri tre franchi dalle altre regioni linguistiche.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bakbasel.ch
as primary domain
Financée principalement par la redevance, la RSI bénéficie fortement du principe de péréquation financière qu'applique la SSR entre les régions: pour tout franc de rede- vance perçu en Suisse italienne, la RSI reçoit trois francs supplémentaires issus des autres régions linguistiques. Grâce à ce système solidaire, chaque franc de rede- vance provenant de la Suisse italienne entraîne une création de valeur de 3.7 francs dans l'économie régionale.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bakbasel.ch
as primary domain
RSI wird in erster Linie durch Gebühreneinnahmen finanziert und profitiert stark vom Finanzausgleich der SRG zwischen den Sprachregionen. Jeder Gebührenfranken aus der italienischsprachigen Schweiz wird durch den Finanzausgleich mit weiteren drei Franken aus den anderen Sprachgebieten ergänzt. Durch diese Solidarität sind mit jedem Gebührenfranken aus dem italienischen Sprachraum insgesamt 3.7 Franken Wertschöpfung in der regionalen Wirtschaft verknüpft.
www.thestayresidence.de
Show text
Show cached source
Open source URL
I corsi di formazione della KOSTAL sono completamente gratuiti e si pongono l’obiettivo di trasmettere le conoscenze sul fotovoltaico e, in particolare, sugli inverter PIKO e sui servizi forniti da KOSTAL.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kostal-solar-electric.com
as primary domain
C'est pour cela que nous avons le plaisir de vous informer que KOSTAL organise des formations gratuites d’une journée sur les onduleurs PIKO.
www.helpline-eda.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le severe regole contro il riciclaggio di denaro impongono alle banche svizzere e a chiunque eroghi prestazioni finanziarie di identificare la controparte e l’avente economicamente diritto (Know Your Customer).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
helpline-eda.ch
as primary domain
Les règles strictes de la législation contre le blanchiment d’argent obligent les banques suisses et tous les autres prestataires de services financiers non seulement à identifier les parties au contrat, mais aussi à déterminer qui sont les ayants droit économiques ("Know Your Customer "). La législation suisse contre le blanchiment impose des obligations supplémentaires dans ce domaine en ce qui concerne les PPE. Les banques suisses sont considérées comme étant à l’avant-garde de la lutte contre les fonds illicites et elles se sont imposé, dès 1977, des obligations de diligence très strictes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
helpline-eda.ch
as primary domain
Die strengen Regeln der Geldwäscherei-Gesetzgebung verpflichten die Schweizer Banken und alle anderen Erbringer von Finanzdienstleistungen, nicht nur die Vertragspartei zu identifizieren, sondern auch den wirtschaftlich Berechtigten festzustellen ("Know Your Customer"). Das schweizerische Geldwäschereidispositiv sieht überdies im Umgang mit PEP erhöhte Sorgfaltspflichten vor.
2 Hits
www.dfae.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le severe regole contro il riciclaggio di denaro impongono alle banche svizzere e a chiunque eroghi prestazioni finanziarie di identificare la controparte e l’avente economicamente diritto (Know Your Customer).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
dfae.admin.ch
as primary domain
The strict provisions of Switzerland’s anti-money-laundering legislation oblige Swiss banks and all other providers of financial services not only to identify the party to the agreement, but also to establish the economic beneficiary ("Know Your Customer"). Moreover, the Swiss Money Laundering Act makes provision for a special duty of clarification with regard to PEPs. Swiss banks are regarded as pioneers in keeping out illegal funds; already in 1977 they drew up their own strict due diligence rules.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
dfae.admin.ch
as primary domain
Die strengen Regeln der Geldwäscherei-Gesetzgebung verpflichten die Schweizer Banken und alle anderen Erbringer von Finanzdienstleistungen, nicht nur die Vertragspartei zu identifizieren, sondern auch den wirtschaftlich Berechtigten festzustellen ("Know Your Customer"). Das schweizerische Geldwäschereidispositiv sieht überdies im Umgang mit PEP erhöhte Sorgfaltspflichten vor.
www.regione.vda.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Riguardo all’obiettivo di ‘sviluppare i fattori di connessione tra i territori della frontiera’, si pon-
gono
in evidenza i progetti per il collegamento telematico delle istituzioni scolastiche valdo- stane e alto-savoiarde, per la realizzazione di una rete radio unificata per il soccorso in monta- gna, per il miglioramento delle attività di soccorso comuni nel Tunnel del Monte Bianco, per il collegamento dei centri d’informazioni sulla montagna a Courmayeur e a Chamonix, per la messa in rete dei centri di dialisi della frontiera e per il reciproco scambio d’informazioni tra operatori dei media dell’area transfrontaliera.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
regione.vda.it
as primary domain
Avant d’évaluer les programmes Interreg II auxquels a participé la Vallée d’Aoste, il est néces- saire, au préalable, de mettre en évidence les objectifs qui avaient été fixés au départ et d’a- nalyser les résultats que les différents projets ont produits au terme du processus. Globalement, les objectifs des programmes s’articulent autour de plusieurs exigences: développer les éléments de cohésion entre les territoires frontaliers; valoriser les patrimoines naturel et culturel des régions transfrontalières; encourager les synergies transfrontalières dans le secteur de l’économie; contribuer à la création du marché unique.
www.bvet.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Berna, 04.07.2002 - I controlli effettuati a partire dal 2001 da veterinari ufficiali nelle aziende che deten-
gono
animali hanno già prodotto i primi effetti. In alcuni Cantoni, infatti, i risultati relativi all'anno in corso sono migliori di quelli del 2001.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.admin.ch
as primary domain
Berne, 04.07.2002 - Réalisés depuis 2001 par des vétérinaires officiels, les contrôles des exploitations détenant des animaux ont montré leurs effets. Les résultats des contrôles effectués durant l'année en cours sont bien meilleurs dans quelques cantons que ceux de 2001. L'année dernière, les contestations concernaient principalement le contrôle du trafic des animaux et l'inscription des antibiotiques administrés.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.admin.ch
as primary domain
Bern, 04.07.2002 - Die 2001 angelaufenen Kontrollen in Tierhaltungsbetrieben durch amtliche TierärztInnen zeigen bereits Wirkung, indem sich in einigen Kantonen für das laufende Jahr bedeutend bessere Resultate abzeichnen als 2001. Im vergangen Jahr gab es hauptsächlich Beanstandungen betreffend der Tierverkehrskontrolle und der Aufzeichnung von Antibiotikaeinsätzen.
www.contec.pl
Show text
Show cached source
Open source URL
Garantiscono la massima sicurezza, grazie al sistema di chiusura con carta intelligente e sono tutte insonorizzate, climatiz-zate con pavimenti in parquet o moquette, dispon-
gono
di televisore con antenna satellitare, presa per computer, telefono.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viaggiaedormi.it
as primary domain
The modern front office is located in a spacious area that immediately makes visitors feel welcome. It's an area that beckons you to stop and take a closer look, because it is designed as an exhibit space. This unique feature is highlighted by the exclusive décor and by the works of Rossella Vasta, an internationally renowned artist.
www.nkvf.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le constatazioni e le raccomandazioni della Commissione confluiscono in rapporti che ven-
gono
trasmessi per parere alle autorità competenti. Questo dialogo con le autorità mira a migliorare il trattamento riservato alle persone private della libertà e le condizioni in cui vivono, nonché a prevenire la tortura e altri trattamenti o pene inumane o degradanti.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nkvf.admin.ch
as primary domain
La CNPT consigne ses observations et ses recommandations dans des rapports qu’elle adresse aux autorités compétentes pour avis. Ce dialogue avec les autorités a pour but d’améliorer le traitement réservé aux personnes privées de liberté et d’empêcher les actes de torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nkvf.admin.ch
as primary domain
Die NKVF besteht aus zwölf Mitgliedern, die für eine Amtszeit von vier Jahren vom Bundesrat gewählt werden. Sie setzt sich aus Expertinnen und Experten in den Bereichen Grundrechte, Straf- und Massnahmenvollzug, Medizin und Psychiatrie zusammen. Beide Geschlechter und alle Sprachregionen sind angemessen vertreten. Die Kommission verfügt über ein ständiges Sekretariat.
18 Hits
www.swisslife.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Molti genitori predili- figlia o il figlio con la rispettiva famiglia.
gono
questa opzione. Affinché la vendita Anche in questo caso sorgono delle domande: non porti scompiglio in famiglia, dovreste la figlia o il figlio potrebbe acquistare la casa riflettere su alcuni punti, di preferenza e accordarvi un diritto d’abitazione?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swisslife.ch
as primary domain
Comme la plupart des parents, vous souhaite- d’en occuper une partie et de mettre l’autre riez que votre fils ou votre fille reprenne la partie à la disposition de votre fille et de sa maison. Afin d’éviter les problèmes au sein de famille. Ceci soulève également des ques- la famille, vous devriez régler quelques ques- tions: est-il plus judicieux que votre fille tions, de préférence avec tous vos héritiers. achète la maison et vous accorde un droit Prix préférentiel Lorsque la maison est reprise d’habitation ou qu’elle vous paie un loyer? par un membre de la famille, elle est souvent Aurez-vous besoin, ultérieurement, du sou- cédée à un prix préférentiel. Dans ce cas, la tien et de soins de votre fille? Que se passera- réduction du prix de vente est considérée t-il si vous entrez dans un EMS? comme une avance sur héritage qu’il faudra
www.bvet.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Berna, 04.07.2002 - I controlli effettuati a partire dal 2001 da veterinari ufficiali nelle aziende che deten-
gono
animali hanno già prodotto i primi effetti. In alcuni Cantoni, infatti, i risultati relativi all'anno in corso sono migliori di quelli del 2001.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.ch
as primary domain
Berne, 04.07.2002 - Réalisés depuis 2001 par des vétérinaires officiels, les contrôles des exploitations détenant des animaux ont montré leurs effets. Les résultats des contrôles effectués durant l'année en cours sont bien meilleurs dans quelques cantons que ceux de 2001. L'année dernière, les contestations concernaient principalement le contrôle du trafic des animaux et l'inscription des antibiotiques administrés.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bvet.ch
as primary domain
Bern, 04.07.2002 - Die 2001 angelaufenen Kontrollen in Tierhaltungsbetrieben durch amtliche TierärztInnen zeigen bereits Wirkung, indem sich in einigen Kantonen für das laufende Jahr bedeutend bessere Resultate abzeichnen als 2001. Im vergangen Jahr gab es hauptsächlich Beanstandungen betreffend der Tierverkehrskontrolle und der Aufzeichnung von Antibiotikaeinsätzen.
2 Hits
www.swissemigration.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Le severe regole contro il riciclaggio di denaro impongono alle banche svizzere e a chiunque eroghi prestazioni finanziarie di identificare la controparte e l’avente economicamente diritto (Know Your Customer).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissemigration.ch
as primary domain
The strict provisions of Switzerland’s anti-money-laundering legislation oblige Swiss banks and all other providers of financial services not only to identify the party to the agreement, but also to establish the economic beneficiary ("Know Your Customer"). Moreover, the Swiss Money Laundering Act makes provision for a special duty of clarification with regard to PEPs. Swiss banks are regarded as pioneers in keeping out illegal funds; already in 1977 they drew up their own strict due diligence rules.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissemigration.ch
as primary domain
Les règles strictes de la législation contre le blanchiment d’argent obligent les banques suisses et tous les autres prestataires de services financiers non seulement à identifier les parties au contrat, mais aussi à déterminer qui sont les ayants droit économiques ("Know Your Customer "). La législation suisse contre le blanchiment impose des obligations supplémentaires dans ce domaine en ce qui concerne les PPE. Les banques suisses sont considérées comme étant à l’avant-garde de la lutte contre les fonds illicites et elles se sont imposé, dès 1977, des obligations de diligence très strictes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissemigration.ch
as primary domain
Die strengen Regeln der Geldwäscherei-Gesetzgebung verpflichten die Schweizer Banken und alle anderen Erbringer von Finanzdienstleistungen, nicht nur die Vertragspartei zu identifizieren, sondern auch den wirtschaftlich Berechtigten festzustellen ("Know Your Customer"). Das schweizerische Geldwäschereidispositiv sieht überdies im Umgang mit PEP erhöhte Sorgfaltspflichten vor.
www.swissabroad.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
In campo politico si ten-
gono
a questo scopo sin dal 2009 consultazioni regolari tra i Ministeri degli esteri dei due Paesi, volte ad avviare e a rafforzare la cooperazione in vari settori, prestando particolare attenzione ai temi della sicurezza umana, della migrazione e della politica di sicurezza.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissabroad.ch
as primary domain
Relations between Morocco and Switzerland are good but there is still potential for intensification and improvement at both the political and the economic levels. For this purpose, at the political level, periodical consultations have been held between the foreign ministers of the two countries since 2009 with the objective of intensifying and strengthening cooperation on a variety of issues, including in particular human security, migration and security policy. The Swiss federal government’s strategy for North Africa calls for closer cooperation in these areas. There is also still untapped potential at the economic level where Switzerland’s focus is on ways to promote investment in Morocco, as well as to intensify trade between the two countries.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissabroad.ch
as primary domain
Les relations entre la Suisse et le Maroc sont bonnes. Cependant, elles pourraient tout à fait être approfondies et améliorées tant au niveau économique que politique. Sur ce dernier plan, les ministères des affaires étrangères des deux pays organisent régulièrement des consultations à cet effet, et ce, depuis 2009. Il s’agit plus particulièrement d’établir une coopération (ou de la renforcer lorsqu’elle existe déjà) dans divers domaines, en particulier la sécurité humaine, la migration et la politique de sécurité – c’est ce que prévoit la stratégie de la Confédération pour l’Afrique du Nord. Quant aux relations économiques entre les deux pays, il existe également une marge de progression. Dans ce contexte, la possibilité d’accroître les investissements suisses au Maroc est envisagée, tout comme l’intensification des échanges commerciaux entre les deux pays.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissabroad.ch
as primary domain
Die Beziehungen zwischen Marokko und der Schweiz sind gut. Sowohl auf politischer als auch auf wirtschaftlicher Ebene besteht jedoch durchaus Potenzial, diese weiter auszubauen und zu verbessern. Im politischen Bereich finden zu diesem Zweck seit 2009 regelmässig Konsultatio-nen zwischen den Aussenministerien der beiden Länder statt. Ziel ist der Aufbau respektive die Stärkung einer Kooperation in verschiedenen Themengebieten – insbesondere menschliche Sicherheit, Migration und Sicherheitspolitik. Die Nordafrika-Strategie des Bundes sieht eine zu-sätzliche Stärkung der Zusammenarbeit in diesen Bereichen vor. Auf Ebene der wirtschaftlichen Beziehungen besteht ebenfalls noch ungenutztes Potenzial. Dabei werden die Möglichkeiten verstärkter Schweizer Investitionen in Marokko ebenso in Betracht gezogen wie die Intensivie-rung des Handels zwischen den beiden Ländern.
2 Hits
www.eda.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
In campo politico si ten-
gono
a questo scopo sin dal 2009 consultazioni regolari tra i Ministeri degli esteri dei due Paesi, volte ad avviare e a rafforzare la cooperazione in vari settori, prestando particolare attenzione ai temi della sicurezza umana, della migrazione e della politica di sicurezza.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eda.ch
as primary domain
Relations between Morocco and Switzerland are good but there is still potential for intensification and improvement at both the political and the economic levels. For this purpose, at the political level, periodical consultations have been held between the foreign ministers of the two countries since 2009 with the objective of intensifying and strengthening cooperation on a variety of issues, including in particular human security, migration and security policy. The Swiss federal government’s strategy for North Africa calls for closer cooperation in these areas. There is also still untapped potential at the economic level where Switzerland’s focus is on ways to promote investment in Morocco, as well as to intensify trade between the two countries.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eda.ch
as primary domain
Les relations entre la Suisse et le Maroc sont bonnes. Cependant, elles pourraient tout à fait être approfondies et améliorées tant au niveau économique que politique. Sur ce dernier plan, les ministères des affaires étrangères des deux pays organisent régulièrement des consultations à cet effet, et ce, depuis 2009. Il s’agit plus particulièrement d’établir une coopération (ou de la renforcer lorsqu’elle existe déjà) dans divers domaines, en particulier la sécurité humaine, la migration et la politique de sécurité – c’est ce que prévoit la stratégie de la Confédération pour l’Afrique du Nord. Quant aux relations économiques entre les deux pays, il existe également une marge de progression. Dans ce contexte, la possibilité d’accroître les investissements suisses au Maroc est envisagée, tout comme l’intensification des échanges commerciaux entre les deux pays.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eda.ch
as primary domain
Die Beziehungen zwischen Marokko und der Schweiz sind gut. Sowohl auf politischer als auch auf wirtschaftlicher Ebene besteht jedoch durchaus Potenzial, diese weiter auszubauen und zu verbessern. Im politischen Bereich finden zu diesem Zweck seit 2009 regelmässig Konsultatio-nen zwischen den Aussenministerien der beiden Länder statt. Ziel ist der Aufbau respektive die Stärkung einer Kooperation in verschiedenen Themengebieten – insbesondere menschliche Sicherheit, Migration und Sicherheitspolitik. Die Nordafrika-Strategie des Bundes sieht eine zu-sätzliche Stärkung der Zusammenarbeit in diesen Bereichen vor. Auf Ebene der wirtschaftlichen Beziehungen besteht ebenfalls noch ungenutztes Potenzial. Dabei werden die Möglichkeiten verstärkter Schweizer Investitionen in Marokko ebenso in Betracht gezogen wie die Intensivie-rung des Handels zwischen den beiden Ländern.
www.postcom.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Essa tiene inoltre sufficientemente conto delle peculiarità regionali. Nella regione pianificata interessata riman-
gono
aperti diversi uffici postali con l'offerta di base (servizio universale) o con un'offerta completa di prestazioni.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
postcom.admin.ch
as primary domain
Die Kommission kommt nach sorgfältiger Prüfung des Dossiers zum Schluss, dass der von der Post getroffene Entscheid den Kriterien gemäss Art. 6 der Postverordnung entspricht. Er berücksichtigt zudem in hinreichender Weise die regionalen Gegebenheiten. Für die betref- fende Raumplanungsregion verbleiben mehrere Poststellen mit dem Angebot der Grund- bzw. vollen postalischen Versorgung. Die Erreichbarkeit der Dienstleistungen des Universal- dienstes ist in angemessener Distanz für alle Bevölkerungsgruppen sichergestellt. Die nächstgelegene Poststelle mit Universaldienst liegt wenige hundert Meter entfernt in Riva San Vitale. Sie ist mit dem öffentlichen Verkehr in wenigen Minuten zu erreichen, ebenso die Poststelle von Melano. Hervorzuheben sind auch die ausgezeichneten Verbindungen nach Mendrisio, wohin täglich 38 Busse mit einer Fahrtdauer von 10 Minuten verkehren.
6 Hits
humanism.su
Show text
Show cached source
Open source URL
Gli accreditamenti di denaro ricevuti in moneta estera ven-
gono
convertiti in franchi svizzeri, precisamente al tasso di cambio del giorno in cui il corrispondente importo viene con- tabilizzato presso la banca, se il cliente non ha dato istruzioni diverse ed è titolare di un conto nella relativa moneta estera (valuta di riferimento) o ha un conto in una terza moneta, cioè nessun conto in franchi svizzeri o nella valuta di riferi- mento che sia stato espressamente indicato al momento dell'ordine di accreditamento.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
llb.li
as primary domain
La banque prend des mesures appropriées pour éviter la dés- hérence d'avoirs. Le client aussi peut prendre des mesures destinées à empêcher la déshérence et s'adresser à la banque pour toute question liée à la déshérence d'avoirs. Les relations commerciales en déshérence sont poursuivies, la banque se réservant le droit de débiter des frais directement du compte pour ses dépenses afférentes ainsi que pour les coûts des recherches complémentaires et de résilier sans autre les rela- tions commerciales en déshérence en cas de solde débiteur.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
llb.li
as primary domain
Die Bank behält sich vor, Dritten für die Akquisition von Kun- den und / oder die Erbringung von Dienstleistungen Zuwen- dungen zu gewähren. Bemessungsgrundlage für solche Zu- wendungen bilden in der Regel die den Kunden belasteten Kommissionen, Gebühren usw. und / oder bei der Bank plat- zierte Vermögenswerte / Vermögensbestandteile. Ihre Höhe entspricht einem prozentualen Anteil der jeweiligen Bemes- sungsgrundlage. Auf Verlangen legt die Bank jederzeit weitere Einzelheiten über die mit Dritten getroffenen Vereinbarungen offen. Auf einen weiter gehenden Informationsanspruch gegenüber der Bank verzichtet der Kunde hiermit aus- drücklich; insbesondere trifft die Bank keine detaillierte Abrechnungspflicht hinsichtlich effektiv bezahlter Zuwen- dungen.
1
2