servira – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      10'035 Résultats   2'602 Domaines   Page 6
  ec.europa.eu  
Comment percevoir le territorialisme dans le contexte du Fonds social européen ? La session plénière ci-dessus servira donc d’introduction au débat, dont les thèmes plus détaillés seront discutés lors de la seconde journée.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
Am ersten Tag der Konferenz wird sich die Diskussion vor allem auf die allgemeinen Fragen des territorialen und sektoralen Ansatzes im Kontext der Entwicklungsprozesse konzentrieren. Die Redner versuchen folgende Fragen zu beantworten: Welcher Ansatz ist effizienter? In welchen Regionen und in welchen Themenbereichen lohnt es sich, den territorialen anzuwenden und in welchen den sektoralen Ansatz? Wie ist die territoriale Dimension in Bezug auf den Europäischen Sozialfonds zu verstehen? Dieser Teil der Plenarsitzung wird also eine Einführung in die Diskussionen des zweiten Tages der Konferenz sein.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
Pierwszego dnia konferencji dyskusja będzie się koncentrowała na zagadnieniach ogólnych związanych z podejściem terytorialnym i sektorowym w kontekście procesów rozwojowych. Paneliści spróbują odpowiedzieć m.in. na pytania: które podejście jest bardziej efektywne?, w jakich regionach i w których obszarach tematycznych warto zastosować podejście terytorialne a w jakich sektorowe? w jaki sposób postrzegać terytorializm w kontekście Europejskiego Funduszu Społecznego ? Powyższa sesja plenarna będzie zatem wstępem do dyskusji, której szczegółowe tematy zostaną omówione drugiego dnia konferencji.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
On the first day of the conference the discussion will focus on general issues related to the territorial and sectoral approach in the context of developmental processes. Panelists will try to answer such questions as: Which approach is more effective? In which regions or thematic areas the territorial and sectoral approach should be applied? How should territorialism be seen in the context of the European Social Fund? This plenary session will therefore be an introduction to a detailed discussion on the second day of the conference.
  www.jardins-valdeloire.com  
Un plan de la ville, une feuille de brouillon qui servira à répondre aux énigmes, un bic
Een stadsplattegrond, een kladblad voor het beantwoorden van de raadsels, een stylo
  2 Treffer www.alpenhof-tirol.com  
S'il doit y avoir une découpe et un rainurage en même temps, on colle en supplément une fine bande de caoutchouc de contre-rainurage qui servira de matrice sur le cylindre de contre-pression, dans la zone du rainurage.
Wird gestanzt und gerillt, so wird zusätzlich im Bereich der Rillung auf den Gegendruck noch ein dünner Rillgummistreifen als Matrize aufgeklebt.
Así, al troquelar y hendir se adhiere además en la zona de la hendidura en la contrapresión una tira de goma de hendido delgada como matriz.
Qualora si operi una fustellatura o una cordonatura, nella zona della cordonatura stessa è incollata, sul cilindro di contropressione, anche una striscia sottile di gomma per cordonatura come matrice.
  unitron.com  
Unitron, division de National Hearing Services Inc. , se servira de ces informations uniquement pour déterminer la meilleure réponse à vous fournir. Unitron ne les exploitera pas à d'autres fins que le traitement de la demande formulée dans l'e-mail.
Internet users may decide to send Unitron Hearing, a division of National Hearing Services Inc., personally identifying information. Unitron Hearing, a division of National Hearing Services Inc., will use this information only to determine how to respond to the electronic mail. We will not use this information other than to resolve the matter identified in the e-mail.
Benutzer im Internet können Unitron Hearing, ein Unternehmensbereich von National Hearing Services Inc., persönliche Daten übersenden. Diese Informationen werden von Unitron Hearing, ein Unternehmensbereich von National Hearing Services Inc., ausschließlich verwendet, um die elektronische Nachricht zu beantworten. Die Daten werden grundsätzlich zu keinem anderen Zweck als dem in der E-Mail angegebenen verwendet.
Los usuarios de Internet pueden decidir si quieren enviar información de carácter personal a Unitron Hearing, una división de National Hearing Services Inc. Unitron Hearing, una división de National Hearing Services Inc., utilizará esta información solo para determinar cómo responder al correo electrónico. Nunca usamos esta información más que para resolver el asunto que se describe en el correo electrónico.
Os internautas podem decidir se desejam ou não enviar as suas informações pessoais à Unitron Hearing - uma divisão da National Hearing Services Inc.. A Unitron Hearing - uma divisão da National Hearing Services Inc. - irá utilizar essas informações apenas para determinar como responder ao correio eletrônico. Nós não iremos utilizar estas informações para outras coisas, além de resolver a questão identificada no e-mail.
Internetgebruikers kunnen ervoor kiezen om Unitron Hearing, een afdeling van National Hearing Services Inc., persoonlijk identificeerbare informatie te sturen. Unitron Hearing, een afdeling van National Hearing Services Inc., gebruikt deze informatie alleen om te bepalen hoe ze op de elektronische post zullen antwoorden. We zullen deze informatie op geen andere manier gebruiken dan voor de kwestie die in de e-mail wordt besproken.
Интернет-пользователи могут отправить компании Unitron Hearing, подразделению компании National Hearing Services Inc., письмо, содержащее личную информацию. Компания Unitron Hearing, подразделение компании National Hearing Services Inc., будет использовать эту информацию только для того, чтобы ответить на электронное письмо. Мы будем использовать эту информацию только для решения вопросов, указанных в электронном письме.
  245 Treffer www.hotel-santalucia.it  
Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Sur demande et moyennant des frais supplémentaires, l'hôtel vous servira un petit-déjeuner traditionnel élaboré à partir de produits locaux et biologiques.
Please inform Evdokia Hotel in advance of your expected arrival time. You can use the Special Requests box when booking, or contact the property directly with the contact details provided in your confirmation. Kindly note that guests can enjoy traditional breakfast including local organic products, upon request and at extra charge.
Bitte teilen Sie der Unterkunft Evdokia Hotel Ihre voraussichtliche Ankunftszeit im Voraus mit. Nutzen Sie hierfür bei der Buchung das Feld für besondere Anfragen oder kontaktieren Sie die Unterkunft direkt. Bitte beachten Sie, dass Sie auf Anfrage und gegen Aufpreis ein traditionelles Frühstück mit lokalen Bio-Produkten genießen.
Informa a Evdokia Hotel con antelación de tu hora prevista de llegada. Para ello, puedes utilizar el apartado de peticiones especiales al hacer la reserva o ponerte en contacto directamente con el alojamiento. Los datos de contacto aparecen en la confirmación de la reserva. El establecimiento ofrece un desayuno tradicional con productos ecológicos de origen local, bajo petición y por un suplemento.
Siete pregati di comunicare in anticipo a Evdokia Hotel l'orario in cui prevedete di arrivare. Potrete inserire questa informazione nella sezione Richieste Speciali al momento della prenotazione, o contattare la struttura utilizzando i recapiti riportati nella conferma della prenotazione. Siete pregati di notare che su richiesta e a un costo aggiuntivo potrete gustare una colazione tradizionale a base di prodotti biologici locali.
Laat Evdokia Hotel van te voren weten wat uw verwachte aankomsttijd is. Tijdens het boeken kunt u het veld Speciale Verzoeken gebruiken, of u kunt rechtstreeks contact opnemen met de accommodatie met behulp van de contactgegevens in de reserveringsbevestiging. Een traditioneel ontbijt met lokale biologische producten is op verzoek en tegen een toeslag beschikbaar.
  www.dhamma.org  
Alors je n'observe pas la colère elle-même; je ne fais qu'observer le stimulus extérieur de cette émotion. Cela ne servira qu'à multiplier la colère et donc ce n'est pas une solution. Il est très difficile d'observer une négativité abstraite, une émotion abstraite, séparée de l'objet extérieur qui est à l'origine de son apparition.
Ma mettiamo che invece prevalga il buon senso e che non lo rimproveri; anzi, che gli dica: "Tante grazie, ora devo sedermi ed osservare la mia rabbia". Ma è possibile? Non appena chiudo gli occhi e cerco di osservarla, nella mia mente si presenta immediatamente l'oggetto della mia rabbia - la persona o la situazione che le ha dato inizio. Ma allora non sto osservando la rabbia stessa. Sto solo osservando lo stimolo esterno di quell’emozione. Questo non farà che moltiplicare la collera, il che non è certo una soluzione. È molto difficile osservare una negatività astratta, un'emozione astratta, separata dall'oggetto esterno che l'ha provocata.
Suponhamos que o discernimento prevalece e eu não o repreendo. Em vez disso, digo: "Muito obrigado. Agora preciso sentar-me e observar a minha raiva." Será que é possível? Ao fechar os olhos e tentar observar a raiva, o objeto da minha raiva imediatamente surge na minha mente — a pessoa ou o facto que a iniciou. Logo, não estarei a observar a raiva pura, mas meramente o estímulo externo dessa emoção. Isso servirá apenas para multiplicar a raiva; e, portanto, não é a solução. É muito difícil observar qualquer negatividade abstrata ou emoção abstrata separada do objeto externo que originariamente foi responsável pelo seu surgimento.
Stel dat ik verstandig ben en hem niet uitscheldt. In plaats daarvan zeg ik: "Bedankt, nu moet ik gaan zitten en mijn woede observeren." Maar is dat wel mogelijk? Zodra ik mijn ogen sluit en de woede probeer te observeren komt meteen het onderwerp van de woede in mijn gedachten: de persoon of het incident dat de woede teweeg bracht. Dan ben ik niet bezig de woede te observeren; ik observeer dan alleen de prikkel van buitenaf die aanleiding gaf tot de emotie. Dit zal de woede alleen maar erger maken en is dus geen oplossing. Het is erg moeilijk om een abstracte negativiteit, een abstracte emotie te observeren, los van het onderwerp van buitenaf dat deze heeft veroorzaakt.
حالا حتي اگر فرضاً عقل حاکم شود و منشي خود را نزنم و در عوض به او بگویم: "بسیار متشکرم . حال باید بنشینم و خشم خود را مشاهده کنم ." امّا آيا چنين چيزي ممکن است؟ به‌محض آنكه چشممان را ببنديم و به خشم توجه کرده و به آن نگاه کنيم ، موضوع ايجاد خشم به ذهنمان مي‌رسد . شخص يا موردي که سبب عصبانيت ما شده به ذهنمان مي‌آيد . در اين صورت ديگر به خشم نگاه نمي‌کنيم ، بلکه فقط عوامل خارجي که موجب احساس خشم شده‌اند را مي‌بينيم ، كه اين عوامل هم سبب افزايش خشممان مي‌گردند . پس اين هم راه‌حل صحيحي نيست . مشاهدۀ هرگونه منفی گرایی و هرگونه احساس و هیجان به‌صورت مجرد و جدا از عوامل خارجی ایجادکننده آن‌ها بسیار مشکل است .
Entäpä jos järki voittaa, enkä suutu avustajalleni. Sen sijaan kiitänkin häntä. Istuudun ja tarkkailen suuttumustani. Onnistuuko se? Heti, kun suljen silmäni tarkkaillakseni suuttumusta, sen kohde – ihminen tai tapahtuma – piirtyy mieleeni. Tällöin en enää tarkkaile suuttumusta. Tarkkailen tunteen ulkoista ärsykettä. Sekään ei auta asiaa, vaan lisää vain ärtymystäni. On äärimmäisen vaikeaa tarkkailla vaikeaselkoista suuttumuksen käsitettä, abstraktia tunnetilaa, erottamalla se ulkoisesta asiayhteydestään.
Tarkime, kad išmintis paėmė viršų ir neišbariau jo, o pasakiau: „Labai tau ačiū. Dabar man reikia prisėsti ir stebėti savo pyktį“. Ar tai yra įmanoma? Kai tik užsimerkiu ir mėginu stebėti pyktį, galvoje iškart atsiranda pykčio objektas – žmogus ar įvykis, dėl kurio aš supykau. Taigi nebestebiu paties pykčio. Stebiu tik išorinį emocijos stimulą. Jis tik didina pyktį, o tai ne išeitis. Labai sunku stebėti abstraktų negatyvumą ar emociją, atskyrus nuo išorinio jį (ją) sukėlusio objekto.
Sa presupunem ca intelepciunea invinge si nu il cert. In schimb ii spun,"Multumesc frumos. Acum trebuie sa ma asez si sa imi observ mania." Totusi, este aceasta posibil? Imediat ce inchid ochii si incerc sa observ mania, obiectul maniei imi apare in minte - persoana sau obiectul care au determinat mania. In continuare, nu observ mania ci stimulul extern al acelei emotii. Aceasta nu va face decat sa multiplice mania si de aceea nu este o solutie. Este foarte dificil sa observi orice negativitate abstracta, emotie abstracta, disjucta de obiectul exterior care i-a determinat aparitia.
Pieņemsim, ka gudrība ņem virsroku un es viņu nelamāju. Tā vietā, es saku: „ Liels paldies. Tagad man jāapsēžas un jānovēro manas dusmas.” Vai tas ir iespējams? Tiklīdz es aiztaisu acis un cenšos novērot dusmas, dusmu objekts nekavējoties parādās prātā – cilvēks vai notikums, kas izraisīja dusmas. Tad es vairs nenovēroju pašas dusmas, es novēroju tikai ārējo objektu, kas radīja šo emociju. Tas tikai vairos dusmas un tādēļ nevar būt risinājums. Ir ļoti grūti novērot abstraktu negativitāti, abstraktu emociju nošķirti no ārējā objekta, kas sākotnēji to radīja.
ឧបមា​ថា គតិ​បណ្ឌិត​មាន​ភាពលើសលុប ហើយ​ខ្ញុំ​មិន​ស្តី​បន្ទោស​លេខាធិការ​ទេ។ ខ្ញុំ​ត្រឡប់​ជា​និយាយ​ថា៖ “ឣរគុណ​ឯង​ហើយ។ ឥឡូវ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​ឣង្គុយ​ចុះ ហើយ​ពិនិត្យ​មើល​កំហឹង​របស់​ខ្ញុំ។” តើ​ការណ៍​នោះ​ឣាច​ធ្វើ​បាន​ឬ​ទេ? គ្រាន់​តែ​ខ្ញុំ​ធ្មេច​ភ្នែក ហើយ​សាកល្បង​ពិនិត្យ​មើល​កំហឹង​ភ្លាម មូលហេតុ​នៃ​កំហឹង មនុស្ស ឬ ឧប្បត្តិហេតុ​ដែល​នាំ​ឲ្យ​មាន​កំហឹង នឹង​ចូល​មក​ក្នុង​ចិត្ត​ភ្លាម។ ដោយ​ហេតុនេះ ខ្ញុំ​មិន​ពិនិត្យ​មើល​កំហឹង​ទេ ខ្ញុំ​គ្រាន់តែ​ពិនិត្យ​មើល​ថ្នាំ​ដាស់​កំហឹង​នៅ​ខាងក្រៅ​ប៉ុណ្ណោះ។ ការណ៍​នេះ​នឹង​គ្រាន់តែ​បង្កើន​កម្លាំង​កំហឹង​ឲ្យ​ខ្លាំង​ថែម​ទៀត​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​វា​មិន​មែន​ជា​ដំណោះស្រាយ​ទេ។ ការពិនិត្យ​មើល​ភាពឣកុសល មើល​ការរំជួល​ចិត្ត​ដែល​ជា​របស់​ឥត​រូប ដោយ​ឥត​គិត​ពី​វត្ថុ​ខាង​ក្រៅ​ដែល​នាំ​ឲ្យ​កើត​ភាពឣកុសល​នេះ ជា​ការពិបាក​ណាស់។
මට ප‍්‍රඥාව පහළ වී මා ඔහුට බැණ වැදුනේ නැතැයි සිතමු. ඒ වෙනුවට ”ඔබට බොහෝම ස්තූතියි. මා දැන් වාඩි වෙලා මගේ කෝපය නිරීක්ෂණය කරන්න ඕන” මම කියමි. එනමුදු එය කළ හැකිද? මා හිඳගෙන කෝපය නිරීක්ෂණය කිරීම ඇරඹූ විගසම මගේ කෝපයට හේතු වූ අරමුණ, මගේ කෝපය උත්පාදනය කළ තැනැත්තා හෝ සිදුවීම සිතට නැගෙයි. එවිට මා නිරීක්ෂණය කරන්නේ මගේ කෝපය නොවේ. මගේ කෝපයට හේතු වූ බාහිර උත්තේජනයයි. එවිට සිදුවන්නේ සිතේ අපිරිසිදුතාවය වැඩිවීම බැවින් එය විසඳුමක් නොවේ. කිසිම භාවාත්මක හැඟීමක් හෝ ඍණ හැඟීමක් එය ජනිත කළ බාහිර අරමුණෙන් වෙන්කොට නිරීක්ෂණය කළ නොහැක.
માનીલો કે આપણે સભાન થઈને સેક્રેટરીને લઢીએ નહી. એને એમ કહીએ કે "બહુ સારું કર્યું કે યાદ કરાવ્યું, હું હવે ક્રોધનું ફક્ત દર્શન કરીશ. એના પ્રતિ પૂર્ણ સાક્ષીભાવ રાખીશ." શું આ સંભવ છે? જેવા આંખો બંધ કરીને ક્રોધને જોવાનો પ્રયત્ન કરીશું તો તેની સાથે જ જે વાતને કારણે ક્રોધ જાગ્યો હતો એ વાત વારંવાર, એજ વ્યક્તિ, એજ ઘટના, મનમાં આવ્યા કરશે. આપણે ક્રોધને નહી પણ ક્રોધના આલંબનને જોયા કરીશું. આનાથી તો ક્રોધ અધિક વધશે. આ કોઈ ઉપાય ના થયો. આલંબનને દૂર કરીને કેવળ વિકારને જોયા કરવું એ જરાય સહેલું નથી.
ఒకవేళ కొంచం స్పృహలో ఉండి అలా చివాట్లు పెట్టే బదులు "చాలా ధన్యవాదాలు. ఇప్పుడు నేను కూర్చుని నా కోపాన్ని గమనించుకుంటాను" అని చెప్పి వెంటనే కళ్ళు మూసుకుని చూస్తే, కోపానికి కారణమైన ఆలంబనయే (ఆ వ్యక్తియో లేక సంఘటనయో) గుర్తుకొస్తుంది. అంటే నేను కోపాన్ని గమనించట్లేదు, కోపానికి కారణమైన బాహ్య ఆలంబననే గమనిస్తున్నాను. అప్పుడు నా కోపం ఇంకా పెరుగుతుందే కానీ తగ్గదు. అందువలన అది సమస్యకు పరిష్కారము కాజాలదు. నిజానికి ఉత్పన్నముకు కారణమైన ఆలంబనలను వేరు చేసి నైరూప్య భావోద్వేగాలను, వికారాలను గమనించడం చాలా కష్టం.
  www.tiglion.com  
« En plus d'un support direct aux industries d'Afrique du Sud, notre nouvelle unité servira de plate-forme pour le support des industries dans l'ensemble de la région subsaharienne, où la production industrielle se développe très rapidement. Cela comprend des pays comme le Kenya, la Tanzanie et le Nigeria », conclut Serge Abou-Jaoudé, directeur régional pour l'Europe occidentale, le Moyen-Orient et l'Afrique.
"In addition to the direct support to the South African industries, our new unit will serve as a hub for the support of industries in the entire Sub-Sahara region where industrial production growth is particularly strong. This includes countries such as Kenya, Tanzania and Nigeria" – concludes Serge Abou-Jaoudé, Area Director for Europe West, Middle East & Africa.
„Unsere neue Abteilung wird die südafrikanischen Industriebranchen direkt unterstützen und darüber hinaus als Knotenpunkt für die Unterstützung der Industrie in der gesamten Subsahara-Region fungieren, wo das Wachstum der Industrieproduktion besonders stark ist. Eingeschlossen sind Länder wie Kenia, Tansania und Nigeria“, – fasst Serge Abou-Jaoudé, Area Director für Europe West, Mittlerer Osten & Afrika, zusammen.
"Además del apoyo directo a las industrias de Sudáfrica, nuestra nueva unidad servirá como un centro de apoyo para las industrias de toda la región subsahariana donde el crecimiento de la producción industrial es particularmente fuerte. Esto incluye a países como Kenia, Tanzania y Nigeria" concluye Serge Abou-Jaoudé, Director del área de Europa Occidental, Oriente Próximo, África.
"Oltre al sostegno diretto alle industrie del Sud Africa, la nostra nuova unità servirà come hub per il sostegno delle industrie dell'intera regione sub-sahariana dove la crescita della produzione industriale è particolarmente forte. La regione comprende paesi come Kenya, Tanzania e Nigeria" – conclude Serge Abou-Jaoudé, Direttore Area per l'Europa occidentale, il Medio Oriente e l'Africa.
"Além do suporte direto às indústrias da África do Sul, nossa nova unidade servirá como um centro operacional para o suporte de indústrias da região subsaariana inteira, onde o crescimento da produção industrial tem sido particularmente forte. Isso inclui países como o Quênia, a Tanzânia e a Nigéria" – concluiu Serge Abou-Jaoudé, Diretor de Área para o Leste Europeu, Oriente Médio e Africa.
„Oprócz bezpośredniej obsługi przemysłu RPA, nasz nowy oddział będzie pełnić funkcję centrum obsługi przemysłu w całym regionie Afryki Subsaharyjskiej, gdzie wzrost produkcji przemysłowej jest szczególnie dynamiczny. Obsługa obejmuje takie kraje jak Kenia, Tanzania i Nigeria” — podsumowuje Serge Abou-Jaoudé, dyrektor regionu Europy Zachodniej, Bliskiego Wschodu i Afryki.
"Помимо оказания прямой поддержки промышленности Южной Африки, наше новое подразделение будет служить центром поддержки клиентов во всем регионе южнее Сахары, где наблюдается особенно сильный рост промышленного производства. Сюда относятся такие страны, как Кения, Танзания и Нигерия", – говорит Серж Абу-Жаудэ, региональный директор в странах Западной Европы, Ближнего Востока и Африки.
Batı Avrupa, Orta Doğu ve Afrika'da Alan Yöneticisi olan Serge Abou-Jaoudé "Yeni birimimiz Güney Afrika sektörlerini desteklemekle birlikte endüstriyel üretimin güçlü bir şekilde büyüdüğü tüm Sahara altı bölgesindeki sektörleri destekleyen bir merkez haline gelecek. Yeni birimimizin desteklediği ülkelere Kenya, Tanzanya ve Nijerya gibi ülkeler de dahildir" diyor.
  8 Treffer www.sitesakamoto.com  
Il ya une nuit spéciale où j'ai entendu de nombreuses voix qui racontent ici. J'ai servi beaucoup à apprendre, J'espère que vous servira également. D'après ce que j'ai parlé d'un péage est si indigne que nécessaire, comme nauséabonde comme essentiel.
Nichts in diesem Beitrag eine faszinierende Geschichte meiner Reise. Es gibt eine spezielle Nacht, wo ich hörte viele Stimmen, die hier erzählen. Ich diente noch viel lernen, Ich hoffe, Sie werden auch dazu dienen. Von dem, was ich sprach von einer Maut ist so unwürdig wie nötig, als ekelerregend als wesentliche. Eine Sackgasse? Aber Javier Brandoli.
No hay en este post una historia fascinante de mi viaje. Hay una noche especial donde escuché muchas voces que narro aquí. A mí me sirvió para aprender mucho, espero que a ustedes les sirva también. De lo que habló es de un peaje tan indigno como necesario, tan nauseabundo como imprescindible. ¿Un callejón sin salida? Por Javier BRANDOLI.
Nulla in questo post una storia affascinante del mio viaggio. Vi è una notte speciale in cui ho sentito tante voci che raccontano qui. Ero abituato ad imparare molto, Spero che servirebbe anche. Egli ha parlato in modo indegno di un pedaggio, se necessario, come nauseante come essenziale. Un vicolo cieco? Con Javier Brandoli.
Nada neste post uma história fascinante da minha jornada. Não é uma noite especial onde ouvi muitas vozes que narram aqui. Eu serviu para aprender muito, Espero que você também vai servir. Pelo que eu falava de uma portagem é tão indigno como necessário, como nauseante como essencial. Um beco sem saída? Por Javier Brandoli.
Niets in dit bericht een fascinerend verhaal van mijn reis. Er is een speciale avond, waar ik hoorde veel stemmen die hier vertellen. Ik was gewend om veel te leren, Ik hoop dat u ook zou dienen. Hij vertelde over het zo onwaardig een tol als nodig, zo misselijkmakend als essentieel. Een doodlopende weg? Door Javier Brandoli.
No hi ha en aquest post una història fascinant del meu viatge. Hi ha una nit especial on vaig escoltar moltes veus que narro aquí. A mi em va servir per aprendre molt, espero que a vostès els serveixi també. Del que va parlar és d'un peatge tan indigne com necessari, tan nauseabund com imprescindible. Un carreró sense sortida? Per Javier BRANDOLI.
Ništa u ovom postu fascinantna priča o mom putovanju. Tu je i posebna noć u kojoj sam čuo mnoge glasove koji pripovijedati ovdje. Sam bio na puno naučiti, Nadam se da će također služiti. Od ono što sam govorio o cestarine je tako nedostojno prema potrebi, kao mučna kao bitan. Slijepa ulica? Por Javier BRANDOLI.
Ничто в этой должности увлекательный рассказ о моем путешествии. Существует специальный вечер, где я слышал много голосов, которые рассказывают здесь. Я служил многому научиться, Я надеюсь, что вы также будете служить. Из того, что я говорил о платных так недостойно по мере необходимости, как тошнотворное в качестве основных. Тупик? По Хавьер Brandoli.
Post honetan ezer nire bidaiaren istorioa zoragarria. Aparteko gaua non hainbat ahots entzun hemen kontatu dut. Asko ikasi dut zerbitzatzen, Litzateke duzun ere balio izatea espero dut. Zertaz hitz egin dugu hain beharrezkoa den bidesaria baten unworthy From, ezinbesteko bezala nauseating bezala. Hildako A bukaera? Javier By Brandoli.
Nada neste post unha historia fascinante da miña viaxe. Non é unha noite especial, onde oín moitas voces que narran aquí. Para min, axudou-me a aprender moito, Espero que atender-lo ben. Polo que me falou dun peaxe é tan indigno como sexa necesario, como nauseabundo como esencial. Un impasse? Por Javier Brandoli.
  www.sw-hotelguide.com  
En été, il ne faut pas manquer l'énorme piscine extérieure art déco, qui dispose d'un bar où l’on vous servira des boissons et des repas légers. Ou peut-être préférez-vous utiliser le court de tennis gratuit ?
Im Sommer sollten Sie auf keinen Fall den riesigen Art-deco-Außenpool verpassen. Getränke und leichte Mahlzeiten erhalten Sie an der nahen Bar. Oder bevorzugen Sie den kostenlosen Tennisplatz? Der benachbarte Santana da Silva Golfplatz (Gäste erhalten einen Spezialpreis) in Gehdistanz zum Hotel gibt Ihnen die Möglichkeit, ihr Handicap im Auge zu behalten. Es gibt gute Trainingsmöglichkeiten ausgestattet mit Putting- und Chippinggrün und Sandbunker. Zudem werden verschiedene Golfkliniken angeboten. Abgerundet wird das ganze mit einem schönen, modernen Clubhaus mit Terrasse, Restaurant und Bar.
En verano, no se pierda la enorme piscina al aire libre de art deco, junto a la cual encontrará un bar donde se sirven refrescos y comidas ligeras. ¿O quizás prefiere jugar al tenis sin tener que pagar ningún cargo adicional? Aunque si lo que le gusta es el golf, entonces el campo de golf diseñado por Santana da Silva, a poca distancia caminando del hotel y disponible a una tarifa especial para los huéspedes, le permitirá mejorar su handicap. Aquí tendrá la oportunidad de practicar en un putting green y zonas de práctica de los búnkers, además de la posibilidad de poder asistir a clínics especiales de golf. El campo también ofrece un moderno y encantador club dotado de terraza, bar y restaurante.
In estate non si dovrebbe mancare l’appuntamento con la piscina liberty esterna, e con il vicino bar che offre bevande e pasti leggeri. O preferite usufruire gratuitamente dei campi da tennis? E si può raggiungere a piedi il vicino campo da golf Santana da Silva (con tariffe speciali per gli ospiti dell’albergo), dove potrete tenere alto il vostro handicap. Vi sono moltissime opportunità per allenarsi, con putting green, chipping, aree bunker, e golf clinic speciali. Vanta anche una Clubhouse moderna e gradevole con terrazza, ristorante e bar.
No Verão não poderá perder a enorme piscina exterior art deco, com bebidas e refeições leves disponíveis num bar mesmo à sua beira. Ou prefere usar o campo de ténis gratuito? E se quiser manter o handicap sob controlo poderá usufruir das condições especiais de hóspede no campo de golfe desenhado por Santana da Silva que fica a passos do hotel. Terá muitas oportunidades para treinar com um putting green, zonas de chipping e bunker e clínicas especiais de golfe. Tem também um belíssimo e moderno clubhouse com esplanada, restaurante e bar.
In de zomer mag u het enorme art deco buitenzwembad, met drankjes en lichte maaltijden in de nabijgelegen bar, zeker niet missen. Of maakt u liever gebruik van de gratis tennisbaan? En op de aangrenzende, door Santana da Silva ontworpen golfbaan (beschikbaar tegen een speciaal tarief voor gasten), op loopafstand van het hotel, kunt u uw handicap op niveau houden. Er zijn veel oefenmogelijkheden, met een putting green en verschillende chipping- en bunkerzones om te oefenen en speciale golfclinics. Ook beschikt het over een modern clubhuis met een terras, restaurant en bar.
Kesällä valtavaa art deco ulkoilma uima-allasta, juomilla ja kevyillä ruoilla jotka ovat saatavilla läheisessä baarissa, ei pitäisi myöskään jättää väliin. Vai käytättekö mieluummin ilmaista tenniskenttää? Ja läheinen Santana da Silvan suunnitelema golfkenttä (saatavilla erikoishinnoilla vieraille), kävelymatkan päässä hotellilta, antaa teille mahdollisuuden pitää tasoituksenne kurissa. On paljon mahdollisuuksia harjoitella, puttaus viheriöllä ja lyönti- ja esteharjoittelualueilla ja erityisillä golfklinikoilla. Se ylpeilee myös hienolla ja uudenaikaisella klubitalolla terassilla, ravintolalla ja baarilla.
Om sommeren må du ikke gå glipp av det enorme art deco utendørs svømmebassenget, med drinker og lette måltider tilgjengelig på den nærliggende baren. Eller kanskje du foretrekker å benytte tennisbanen som er gratis? Den nærliggende Santana da Silva designet golfbanen (spesialpriser for gjester) er innen gangavstand fra hotellet, og der kan du holde handicapet i sjakk. Det er mange muligheter til å øve, med putting green, chipping og bunker soner til å praktisere og spesielle golf klinikker. Banen har også et nydelig og moderne klubbhus med terrasse, restaurant og bar.
Летом не упустите возможность воспользоваться огромным открытым плавательным бассейном в стиле арт-деко, рядом с которым расположен бар с напитками и легкими закусками. Или вы предпочитаете поиграть на бесплатном теннисном корте? До расположенного поблизости гольф-поля, дизайн которого выполнил Сантана да Силва, недалеко пешком, и здесь вы сможете держать под контролем свой гандикап (гостям отеля предоставляются специальные тарифы). На этом поле имеется масса возможностей для тренировки, там есть путтинг-грин, чиппинг, зоны для тренировки с бункерами, а кроме того, проводятся специальные групповые уроки, называемые «гольф-клиники». Гордостью клуба является красивое современное клубное здание с террасой, рестораном и баром.
  4 Treffer www.cordis.europa.eu  
Le 13 septembre 2006, la Commission européenne a présenté un programme en 10 points qui préconise des actions au niveau national et européen afin de promouvoir l'innovation en tant qu'atout principal de l'économie de l'UE. Ce document servira de point de départ au débat qu'auront les dirigeants européens lors du sommet informel qui doit se tenir le 20 octobre à Lahti (Finlande).
On 13 September 2006, the European Commission has tabled a 10 point programme for action at national and European levels to foster innovation as a main asset of the EU economy. This will form the basis for the discussion by European leaders at the informal Summit due to take place in Lahti, Finland on 20 October 2006. The programme points the way forward to accompany industry-led innovation with public policies at all levels as a core element of the renewed Lisbon strategy for growth and jobs.
Am 13. September 2006 hat die Europäische Kommission ein zehn Punkte umfassendes Programm für Maßnahmen auf nationaler und europäischer Ebene vorgelegt, mit dem die Innovation als eine der großen Stärken der europäischen Wirtschaft gefördert werden soll. Auf dieser Grundlage werden die europäischen Staats- und Regierungschefs auf dem informellen Gipfel, der am 20. Oktober 2006 in Lahti, Finnland, stattfinden soll, das Thema erörtern. Das Programm gibt den Weg vor, um als Kernelement der überarbeiteten Lissabon-Strategie für Wachstum und Beschäftigung die Innovationstätigkeit der Wirtschaft mit politischen Maßnahmen auf allen Ebenen zu begleiten.
El 13 de septiembre de 2006, la Comisión Europea presentó un programa de 10 puntos para emprender acciones en los ámbitos nacional y europeo con el fin de promover la innovación como el principal activo de la economía de la UE, lo que constituirá la base del debate que mantengan los dirigentes europeos en la reunión informal convocada en la ciudad finlandesa de Lahti para el próximo 20 de octubre. El programa muestra la forma de avanzar para que la innovación liderada por la industria se complete con políticas públicas en todos los niveles como elemento central de la renovada estrategia de Lisboa para el crecimiento y el empleo.
Il 13 settembre 2006 la Commissione europea ha presentato un programma in 10 punti per un'azione a livello nazionale ed europeo destinata a promuovere l'innovazione come punto di forza dell'economia dell'Unione. Il documento costituirà la base di discussione del vertice informale dei capi di governo che avrà luogo il 20 ottobre 2006 a Lahti (Finlandia). Il programma indica il percorso da seguire per facilitare, attraverso le politiche pubbliche a tutti i livelli, l'innovazione industriale, che rappresenta un elemento chiave della nuova strategia di Lisbona per la crescita e l'occupazione.
  21 Résultats www.bfe.admin.ch  
La ligne à haute tension projetée par la société Alpiq Netz AG Gösgen entre Le Châtelard et Rosel servira à transporter le courant produit par la centrale de 600 MW du Nant de Drance, courant qui servira notamment à alimenter le réseau des Chemins de fer fédéraux (CFF).
Die von der Alpiq Netz AG Gösgen projektierte Hochspannungsleitung zwischen Châtelard und Rosel dient dem Abtransport des Stroms, der im neuen 600 MW-Kraftwerk Nant de Drance produziert wird. Dieser Strom soll insbesondere auch in den Betrieb der Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) fliessen. Die heute bestehenden 132/220-kV Leitungen der SBB und der Alpiq können den Transport dieser grossen Kraftwerksleistung nicht gewährleisten. Die neue Hochspannungsleitung zwischen Châtelard und Rosel wurde vom Bundesrat deshalb bereits 2009 im Sachplan Übertragungsleitungen (SÜL) als Teil des strategischen nationalen Übertragungsnetzes festgesetzt.
L'elettrodotto ad altissima tensione progettato dalla Alpiq Netz AG Gösgen tra Châtelard e Rosel servirà al trasporto dell'elettricità prodotta nella nuova centrale elettrica da 600 MW di Nant de Drance. In particolare questa corrente contribuirà a soddisfare il fabbisogno elettrico delle Ferrovie federali svizzere (FFS). Gli attuali elettrodotti da 132/220-kV delle FFS e della Alpiq non sono in grado di assicurare il trasporto di questa grande potenza generata. Pertanto, già nel 2009, la nuova linea ad alta tensione tra Châtelard e Rosel è stata inserita nel Piano settoriale Elettrodotti (PSE) come parte parte integrante della rete di trasporto nazionale strategica.
  www.wncp.ca  
Cet espace servira à l'annonce des prochaines réunions du PONC.
This area will feature upcoming WNCP meetings.
  7 Résultats www.irb-cisr.gc.ca  
, NOVA servira également à effectuer le suivi des cas de la Section d'appel des réfugiés.
, NOVA will also be used for tracking cases associated for the Refugee Appeal Division (RAD).
  arvida.saguenay.ca  
Il y a d'abord un parcours initiatique entre arômes, couleurs, textures et surtout saveurs quelques jours avant de me mettre aux fourneaux. Je fais un tour au marché ou à la halle des marées pour y dénicher les ingrédients de la palette qui me servira à composer mes plats.
Zwischen Aromen, Farben, Beschaffenheit und vor allem Geschmäcke herumziehend beginnen die Tagen vor dem Anzünden des Herdes, auf einem Spaziergang durch den lokalen Markt oder auf der Auktionshalle nach der Suche der Zutaten, die die Palette ausmachen, die es mir erlaubt, Gerichte unter der Voraussetzung des Respekts zum Geschmack, Saisonabhängigkeit, Konsistenz und das Wesen des Produkts, zu erschaffen.
Navegando entre aromas, colores, texturas y sobre todo sabores comienzan los días antes de encender los fogones, en un paseo por el mercado local o la lonja, en busca de los ingredientes que componen la paleta que me permite crear platos bajo la premisa del respeto al sabor, a la estacionalidad, a la textura y a la esencia del producto.
  inmobiliaria-deltadelebro.com  
Le comité servira également de forum pour discuter de nouvelles innovations, de nouvelles technologies et de nouvelles questions, indique M. Chinganya.
Mr. Chinganya said the committee will also serve as a forum to discuss new innovations, technologies and emerging issues, said Mr. Chinganya.
  2 Résultats labusers.net  
Réservez une certaine somme facilement accessible. En cas d’urgence, de l’argent investi à long terme ne vous servira à rien.
Faccia in modo che una certa somma rimanga facilmente accessibile. In caso d’urgenza il denaro investito a lungo termine non le servirà a nulla.
  2 Résultats www.integral.co.at  
L’email stocké servira uniquement à vous envoyer une notification en cas de nouvelle publication dans le blog, en aucuns cas cette adresse ne sera utilisez pour envoyer du SPAM.
This email will only be used to send you notifications about new publications in the blog, it will not be used to send SPAM.
  eobs.cu.edu.tr  
A quel type d’opération votre treuil servira?
What type of operation will your winch be used for?
  206 Résultats news.ontario.ca  
Ted Hargreaves, président de la CTON, servira de personne-ressource au comité, comme membre d'office.
Ted Hargreaves, ONTC Chair, will serve in an Ex Officio capacity as a resource for the committee.
  4 Résultats www.epo.org  
Si des modifications des revendications sont déposées pour la procédure dans la phase européenne, il convient toujours de produire le jeu entier de revendications, qui servira de base au calcul de la taxe de page et remplacera tout jeu de revendication déposé antérieurement.
If amendments to the claims are filed for the procedure in the European phase, the entire set of claims must always be submitted, and this set will form the basis for calculating the page fee and will replace any earlier set of claims filed.
Werden Änderungen der Ansprüche für das Verfahren in der europäischen Phase eingereicht, so ist stets der vollständige Anspruchssatz einzureichen. Dieser wird bei der Berechnung der Seitengebühr zugrunde gelegt und ersetzt alle vorher eingereichten Anspruchssätze.
  www.sia.eu  
Pour ce concert, la Rotonde servira un délicieux brunch « à discrétion ».
Die Rotonde serviert zum Konzert einen köstlichen Brunch „à discrétion“.
  tracer.nvent.com  
Il servira strictement à vous envoyer l'invitation d'équipe par SMS.
It will be used solely to send you the team invite by SMS.
  www.smilegate.com  
L'installation se fera automatiquement. Ce plugiciel vous servira pour la visite de nombreux sites animés.
The installation is automatic. This plug-in will allow you to view many sites which feature interactive animations.
  5 Résultats www.catapultsports.com  
La galerie est en cours de restauration et servira prochainement de zone d'accueil.
Die Galerie wird derzeit restauriert und dann als Empfangsbereich dienen.
  www.fkp.uni-hannover.de  
Cet espace servira à l'annonce des prochaines réunions du PONC.
This area will feature upcoming WNCP meetings.
  83 Résultats www.nrc-cnrc.gc.ca  
L'équipe s'affaire à construire un appareil qui servira à prélever des spécimens minéralogiques.
A team works together to construct a mineral sample retrieval device.
  49 Résultats www.wto.int  
Le Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, M. Supachai Panitchpakdi, et le Directeur général de l'ONUDI, M. Carlos Magariños, ont signé aujourd'hui un accord à Cancún qui servira de cadre à une collaboration plus étroite entre les deux organisations pour aider les pays en développement à participer efficacement au commerce international.
World Trade Organization Director-General Supachai Panitchpakdi and UNIDO Director-General Carlos Magariños signed an agreement today in Canún which will provide a framework for the two organizations to work more closely together to assist developing countries participate meaningfully in international trade.
El Director General de la Organización Mundial del Comercio, Supachai Panitchpakdi, y el Director General de la ONUDI, Carlos Magariños, firmaron hoy en Cancún un acuerdo que constituirá un marco en el que las dos organizaciones colaborarán más estrechamente para ayudar a los países en desarrollo a participar de manera significativa en el comercio internacional.
  www.sinomach.com.cn  
À quoi servira votre don
What will your donation do?
  ks.mvep.hr  
Ce montant servira à doter les laboratoires d’équipements dédiés au dépôt et à la caractérisation de nanomatériaux ainsi qu’à leur intégration dans des microdispositifs et autres composantes des microsystèmes.
This amount will be used to equip the laboratories of equipment dedicated to the deposition and characterization of nanomaterials and their integration in micro devices and other components of microsystems.
  corpo.videotron.com  
Ce plugiciel vous servira pour la visite de nombreux sites animés.
This plug-in will allow you to view many sites which feature interactive animations.
  leokid.com  
Ce barrage de 26m de hauteur a une capacité de stockage de 700 m3 d'eau et servira à irriguer près de 58 hectares de terres cultivables dans la région du Salineiro.
This dam with a height of 26 metres has a water storage capacity of 700 m3 and will irrigate some 58 hectares of land in the Salineiro areas.
  12 Résultats agritrade.cta.int  
Ce document servira de base aux normes sanitaires applicables aux produits importés, et pourrait offrir un aperçu des obligations futures auxquelles seront probablement soumis les exportateurs des pays ACP.
This paper will provide the basis for sanitary standards for imported products and could provide insights into likely future obligations on ACP exporters.
  9 Résultats www.ocol-clo.gc.ca  
Le directeur, Planification, vérification et évaluation servira de secrétaire du CVÉ.
The Director, Planning, Audit, and Evaluation will serve as the Secretary to the AEC.
  www.migraweb.ch  
Le propriétaire et le locataire examinent ensemble l’état de l’appartement et prennent note, dans un document intitulé «état des lieux», de tous les défauts éventuels (même ceux qui sont minimes!). Ce protocole servira de base à la remise du logement lors du départ du locataire.
Before the new tenant moves in, the landlord and the tenant inspect the condition of the apartment and record any defects (even if they seem negligible) in an inspection report. This report serves as the basis of the exit inspection when the tenant leaves the apartment.
Bevor neue MieterInnen einziehen, findet die Wohnungsübergabe statt. Vermieter und Mieter prüfen gemeinsam den Zustand der Wohnung und halten allfällige Mängel schriftlich in einem Protokoll fest (auch kleine Schäden!). Dieses Protokoll gilt als Basis für die Wohnungsabgabe bei einem späteren Auszug.
Prima che il nuovo inquilino arrivi, si effettua la restituzione dell'appartamento. Il proprietario e l'inquilino esaminano insieme lo stato dell'appartamento e prendono nota, in un documento intitolato "stato dei luoghi" (état des lieux), di ogni possibile difetto, anche quelli minimi! Questo protocollo servirà da base alla consegna dell'appartamento alla partenza del nuovo inquilino.
  4 Résultats www.mcconnellfoundation.ca  
La subvention de la fondation servira à financer des coûts de personnel, de communication, de déplacement, de programme, d’évaluation et d’administration.
The Foundation’s grant will be used for personnel, communications, travel, program costs, evaluation and administration.
  6 Résultats www.euro.who.int  
Celui-ci définira une approche commune pour le partage préalable d'informations sur des activités d'intérêt commun, permettra l'échange de données sur les réseaux et les ressources, notamment les experts et centres collaborateurs de l'OMS, et servira de base pour l'élaboration de plans d'action communs.
The agencies will develop a strategic partnership agreement to strengthen technical, strategic and policy collaboration. It will set down a common approach to sharing information in advance about activities of common interest, enable information exchange on networks and resources, including WHO experts and collaborating centres, and establish a basis for developing joint action plans.
Die Organisationen planen eine strategische Partnerschaft zu vereinbaren, durch welche die fachliche, strategische und konzeptionelle Partnerschaft gestärkt werden soll. Dadurch soll im Vorfeld von Aktivitäten gemeinsamen Interesses ein Informationsaustausch der Netzwerke und Wissensressourcen (einschließlich der Fachleute und Kooperationszentren der WHO) erreicht und die Grundlage zur Entwicklung gemeinsamer Aktionspläne geschaffen werden.
Агентства разработают соглашение в области стратегического партнерства для укрепления технического и стратегического сотрудничества, а также сотрудничества по вопросам политики. В нем будет определен общий подход к взаимному информированию перед мероприятиями в областях, имеющих общий интерес для обоих агентств, обеспечен механизм содействия обмену информацией в отношении сетей и ресурсов, в том числе экспертов и сотрудничающих центров ВОЗ, и предоставлена база для разработки совместных планов действий.
  societe-mont-soleil.ch  
curafutura s'est elle aussi occupée de ses « fondations » au cours des dernières semaines. Il en a résulté une charte, une sorte de constitution, qui nous servira de garde-fou pour le travail à venir.
Jeder Baumeister weiss: Ein Haus ist nur stabil, wenn auch das Fundament solide ist. Was für den Baumeister Beton und Armierungseisen, sind für ein Unternehmen die Werte, denen es verpflichtet ist. Auch curafutura hat sich in den vergangenen Wochen um ihr «Fundament» gekümmert. Herausgekommen ist eine Charta, eine Art Verfassung, die uns als Leitplanke für die künftige Arbeit dienen wird.
Ogni costruttore lo sa: una casa è stabile solo se anche le fondamenta sono solide. Ciò che per un costruttore sono il cemento e i tondini di ferro, per un’azienda sono i valori cui essa si impegna. Nelle settimane scorse anche curafutura si è concentrata sulle sue “fondamenta”. Ne è venuta fuori una Carta, una sorta di costituzione, che fungerà da binario per il nostro lavoro futuro.
  www.shopping-feed.es  
L’opposition formée par des organisations cantonales de la santé contre le magasin phare prévu par Philip Morris a malheureusement été écartée par la Municipalité de Lausanne. Le bâtiment situé dans le quartier central du Flon servira de gigantesque vitrine à un nouveau produit du tabac.
Ein Einspruch kantonaler Gesundheitsorganisationen gegen den geplanten «Flagshipstore» von Philip Morris wurde durch die Lausanner Stadtregierung leider verworfen. Das Gebäude im zentralen Quartier Flon wird als gigantisches Werbeschaufenster für ein neues Tabakprodukt dienen. Hingegen begrüsst die Arbeitsgemeinschaft Tabakprävention, dass das Projekt den Bestimmungen des kantonalen «Gesetzes über das Rauchverbot in den öffentlichen Räumen» unterliegt.
Un ricorso delle organizzazioni cantonali per la salute contro il progettato «Flagshipstore» della Philip Morris è stato purtroppo respinto dal Consiglio municipale di Losanna. L’edificio nel quartiere centrale di Flon servirà da gigantesca vetrina pubblicitaria per un nuovo prodotto del tabacco. Per contro, l’Associazione svizzera per la prevenzione del tabagismo accoglie con soddisfazione il fatto che il progetto sia sottoposto alle disposizioni della «Legge cantonale sul divieto di fumare negli ambienti pubblici».
  jintokyo.com  
L’utilisation des dernières technologies développées par NUM et leur mise en œuvre efficace permet de piloter dans les meilleures conditions cette machine qui servira à produire des éléments d’avions parmi les plus avancés.
Elia Barsanti, Geschäftsführer von NUM France, bemerkt hierzu: „Die Devise von NUM lautet, Maschinenkonstrukteuren Lösungen anzubieten, mit denen diese einen Wettbewerbsvorteil erreichen können. Das wurde im Rahmen dieses Projekts sehr gut umgesetzt. Die Nutzung der neuesten von NUM entwickelten Technologien und deren effizienter Einsatz ermöglichen die Steuerung der Maschine unter optimalen Bedingungen – und damit die Fertigung von modernsten Flugzeugbauteilen.“
Come fa notare Elia Barsanti (Direttore NUM France), “Il motto di NUM, ovvero “offrire ai costruttori di macchinari soluzioni che permettano loro di sviluppare un vantaggio concorrenziale” è pienamente riassunto da questa realizzazione. L’utilizzo e la messa in opera efficace delle ultime tecnologie sviluppate da NUM, permettono di controllare nelle migliori condizioni questa macchina che servirà a produrre elementi per aerei tra i più avanzati.”
  25 Résultats achatsetventes.gc.ca  
la méthode d’évaluation qui servira à établir la soumission qui répond le mieux aux besoins
the scoring method that will be used to determine which bid best meets the requirement
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow