servitù – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      313 Ergebnisse   124 Domänen
  metabond.eu  
Diritto delle locazioni, acquisti / vendite immobiliare, servitù, oneri immobiliari
Droit du bail, Achat / vente immobilière, servitudes, charges immobilières
  8 Treffer www.provincia.bz.it  
Determinazione dell'indennità di servitù
Festsetzung der Vergütung für Auferlegung einer Dienstbarkeit
  www.dnhs.es  
Il dammuso principale di 220 mq con 2 camere da letto, 2 salotti, 2 bagni, 2 cucine ed un ambito anticamente usata dalla servitù.
Le dammuso principal de 220 m² avec 2 chambre, 2 salon, 2 salle de bain, 2 cuisines et une partie antiquement habité par les doméstiques.
  9 Treffer www.provinz.bz.it  
Determinazione dell'indennità di servitù
Festsetzung der Vergütung für Auferlegung einer Dienstbarkeit
  9 Treffer www.grundbuchverwalter.ch  
Il registro fondiario è un servizio pubblico con il compito di amministrare ufficialmente un registro dei diritti privati sui fondi (per esempio servitù o diritti di pegno immobiliari).
Le registre foncier est un service public chargé de donner l'état des droits en relation avec les immeubles (par ex. les servitudes et les gages immobiliers).
Das Grundbuch ist das Register über die Grundstücke und die an diesen bestehenden privatrechtlichen Rechte und Lasten (z.B. Dienstbarkeiten oder Grundpfandrechte).
  2 Treffer www.ar.admin.ch  
contratti di servitù/canoni di servitù
Dienstbarkeitsverträge / Servitutsentschädigungen
  domo-camp.org  
Nessun individuo potrà essere tenuto in stato di schiavitù o di servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma.
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.
Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l’esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes.
Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden; Sklaverei und Sklavenhandel sind in allen ihren Formen verboten.
Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre; la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas.
  www.ausschreibungen-suedtirol.it  
Comune di Parcines (OCP: 00590001)022165/2017 Nuova costruzione della centrale idroelettrica "Salten" - elaborazione di un piano normativo delle servitù per la condotta forzata - Incarico (CIG: Z981E0AB8F)Affidamento in economia - affidamento diretto
Gemeinde Partschins (OCP: 00590001)022165/2017 Neubau des Wasserkraftwerkes Salten - Ausarbeitung eines Rechtsplanes der Dienstbarkeiten für die Druckleitung - Beauftragung (CIG: Z981E0AB8F)Vergabe in Regie - Direktvergabe
  hub.coe.int  
1 Nessuno può essere tenuto in condizioni di schiavitù o di servitù.
2. No one shall be required to perform forced or compulsory labour.
1. Nul ne peut être tenu en esclavage ni en servitude.
1. Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden.
  www.castelnaudary-tourisme.fr  
la realizzazione dell’elettrodotto “Foggia-Gissi-Villanova” (euro 31,3 milioni): è in corso la progettazione esecutiva dell’elettrodotto “Villanova-Gissi”, l’ottenimento delle servitù e l’approntamento dei materiali finalizzato all’apertura del cantiere entro il primo semestre del 2014;
creation of the “Foggia-Gissi-Villanova” power line (€ 31.3 million): the final design of the “Villanova-Gissi” power line is in progress, easements are being obtained and the materials needed to open the site in the first half of 2014 are being made ready;
  www.margaknaven.nl  
Nessun individuo potrà essere tenuto in stato di schiavitù o di servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma.
Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude ; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes.
Niemand darf in Sklaverei oder Leib­eigen­schaft gehalten werden; Sklaverei und Sklaven­handel sind in allen Formen verboten.
Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre; la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas.
Niemand zal in slavernij of horigheid gehouden worden. Slavernij en slavenhandel in iedere vorm zijn verboden.
कोई भी गुलामी या दासता की हालत में न रखा जाएगा, गुलामी-प्रथा और गुलामों का व्यापार अपने सभी रूपों में निषिद्ध होगा ।
Никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах.
Hiç kimse kölelik veya kulluk altında bulundurulamaz; kölelik ve köle ticareti her türlü şekliyle yasaktır.
  20 Treffer www.regione.vda.it  
I lavori realizzati dopo l'acquisto del castello da parte della Casa Reale coinvolgono anche lo scalone che viene ripavimentato al piano terreno e ritinteggiato fino al secondo piano, dove viene ricavato uno stanzino per la servitù, attualmente destinato a sala dei cimeli.
Les travaux réalisés après l'acquisition du château par la Maison Royale concernent aussi le grand escalier dont le pavage a été refait au rez-de-chaussée et la peinture rafraîchie jusqu'au second étage où est aménagée une petite pièce pour la servitude, actuellement destinée à la salle des reliques.
  www.neuschwanstein.com  
Da un'anticamera rivestita in legno di quercia il visitatore accede alle stanze residenziali e agli ambienti di lavoro di Ludovico II. Già dal 1885 l'anticamera disponeva di un sistema di campanelli elettrici grazie al quale la servitù poteva essere chiamata da ogni stanza.
The apartments of Ludwig II are entered through the oak-panelled anteroom on the third floor. An electric bell system was installed in 1885 so that the servant on duty here could be summoned from any other room.
Le visiteur accède aux pièces d'habitation et de travail du roi Louis II par l'antichambre lambrissée de chêne. L'antichambre dispose depuis 1885 déjà d'un système de sonnerie électrique, par lequel le domestique de service pouvait être appelé de toutes les pièces.
  ecomesure.com  
Nel triennio 2011-2013 sono stati costruiti elettrodotti che hanno comportato la costituzione di servitù di elettrodotto per 24.734 proprietari dei terreni interessati (10.179 nel 2013; 7.463 nel 2012; 7.092 nel 2011); solo nel 6% dei casi è stato necessario ricorrere a una procedura di asservimento coattiva.
The pursuit of a consensual solution only fails in a minority of cases, making coercive measures necessary. In the three-year period 2011-2013, Terna constructed power lines which entailed obtaining easements from 24,734 land owners (10,179 in 2013; 7,463 in 2012; 7,092 in 2011); only in 6% of cases it was necessary to use a coercive easement procedure.
  22 Treffer e-justice.europa.eu  
La parte 3 riporta gli eventuali vincoli legali (ipoteche, servitù di passaggio, ecc.) gravanti sul bene.
Part 1 describes the geographical location of the property, by reference to a digital map and type of tenure (freehold or leasehold).
a Parte 1 descreve a localização geográfica da propriedade, tomando como referência um mapa digital e o tipo de regime de propriedade (propriedade plena ou arrendamento);
Το μέρος 1 περιγράφει τη γεωγραφική θέση του ακινήτου βάσει ψηφιακού χάρτη και τον τύπο γαιοκτησίας (πλήρης κυριότητα ή μίσθωση).
Part 1 describes the geographic location of the property by means of a digital map and disposal (owned or leased);
Част 1 описва географското разположение на имота, след справка с цифрова карта и начин на стопанисване (пълноправна собственост или отдаване под наем).
I del 1 beskrives ejendommens geografiske beliggenhed med henvisning til et digitalt kort og besiddelsesform (ejendom eller forpagtning).
W części 1 opisane jest położenie geograficzne nieruchomości, przez odniesienie do mapy cyfrowej i rodzaju tytułu prawnego do niej (własność lub najem).
Partea a 3-a precizează sarcinile juridice (ipoteci, drepturi de trecere etc.) care afectează proprietatea.
1. del opisuje geografski položaj nepremičnine, s sklicem na digitalni zemljevid in vrsto pravice na nepremičnini (stvarna ali obligacijska pravica).
Del 3 innehåller belastningar (inteckningar, servitut osv.) som berör egendomen.
Trešajā daļā norādīti apgrūtinājumi (hipotēkas, servitūti utt.), kas ietekmē īpašumu.
Parti 1 tiddeskrivil il-lok ġeografiku tal-proprjetà, b’referenza għall-mappa diġitali u t-tip ta’ titolu. (liberu jew b’kera).
  2 Treffer it.feedbooks.com  
Influenzato dalle idee femministe della moglie Harriet Taylor, Mill scrisse nel 1869 La servitù delle donne, in cui rivendica la parità dei sessi nel diritto di famiglia e il suffragio universale, sostenendo...
Au Bonheur des Dames est un roman d’Émile Zola publié en 1883, le onzième volume de la suite romanesque les Rougon-Macquart. À travers une histoire sentimentale à l’issue inhabituellement heureuse,...
  www.documents.clientearth.org  
In questa casa di città, decisamente più piccola della casa di campagna, vivevano solo durante la Stagione Sociale, piena di balli e di ricevimenti, quando le classi agiate si trasferivano in città assieme alla servitù.
The British nobility and well-to-do people of the 16th century not only owned their principal residence in the countryside, but also a generously sized townhouse. This townhouse, distinctly smaller than the country residence, was inhabited only in the Social Season with its many balls and receptions, when the privileged classes moved to town with their servants. Often also called "Brownstones", such houses are found strung together in many places, including New York, London and Paris. The elegance and timelessness of these buildings has provided inspiration for the new collection Salon Bleu.
  10 Treffer www.ubs.com  
Verificare la presenza di servitù (ad esempio: diritti di passaggio)
Consulting the land registry (land register entry, zoning plan, etc.)
Consulter le registre foncier (inscription au registre, plan de zones, etc.)
Grundbuchamt konsultieren (Grundbucheintrag, Zonenplan etc.)
  zitapanzio.hu  
Nessun individuo potrà essere tenuto in stato di schiavitù o di servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma.
Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes.
Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden; Sklaverei und Sklavenhandel sind in allen ihren Formen verboten.
  le-quattro-stagioni-arbus.arbus.top-hotels-sardinia.com  
Nessun individuo potrà essere tenuto in stato di schiavitù o di servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma.
Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre, la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas.
Ninguém será mantido em escravidão ou servidão; a escravidão e o tráfico de escravos serão proibidos em todas as suas formas.
  www.toscanaovunquebella.it  
Egli, il giorno precedente, trovandosi nel cortile della residenza medicea per consegnare dei pani alla servitù, dalla sommità della collina sulla quale si erge il castello, aveva scoperto il fatto ed era furioso.
In the woods around the Castello del Trebbio, Eleonora and Giovanni spent their summer afternoons together under an old beech tree burned by lightning. Eleonora's father was very opposed to word of his daughter spending time with a "loafer". One day while waiting by the old beech, Eleonora was joined not by Giovanni, but rather her father. On the previous day, he was in the courtyard of the Medici residence delivering the loaves to servitude, when, from the top of the hill on which the castle stands, he saw the couple with his own eyes and was furious.
  www.vpb.admin.ch  
- Il fatto che il proprietario si obblighi liberamente a non costruire non costituisce una servitù che dia diritto all'assegnazione di un aiuto finanziario da parte della Confederazione.
- Une servitude de non-bâtir librement consentie par le propriétaire ne fonde pas une obligation légale de la Confédération de fournir une aide subsidiaire.
- Eine durch den Eigentümer freiwillig eingegangene Bauverbotsdienstbarkeit stellt kein Legalservitut dar, mit dem eine Finanzhilfe des Bundes verknüpft ist.
  vpb.admin.ch  
- Il fatto che il proprietario si obblighi liberamente a non costruire non costituisce una servitù che dia diritto all'assegnazione di un aiuto finanziario da parte della Confederazione.
- Une servitude de non-bâtir librement consentie par le propriétaire ne fonde pas une obligation légale de la Confédération de fournir une aide subsidiaire.
- Eine durch den Eigentümer freiwillig eingegangene Bauverbotsdienstbarkeit stellt kein Legalservitut dar, mit dem eine Finanzhilfe des Bundes verknüpft ist.
  www.vmzincasia.com  
Nel triennio 2010-2012 sono stati costruiti elettrodotti che hanno comportato la costituzione di servitù di elettrodotto per circa 18.141 proprietari dei terreni interessati (7.463 nel 2012; 7.092 nel 2011; 3.586 nel 2010); nell’8% dei casi è stato necessario ricorrere a una procedura di asservimento coattiva.
The pursuit of a consensual solution only fails in a minority of cases, in which  coercive measures become necessary. In the three-year period 2010-2012 Terna constructed power lines which entailed obtaining easements from about 18,141 land owners (7,463 in 2012; 7,092 in 2011; 3,586 in 2010); in 8% of cases it was necessary to use a coercive easement procedure.
  www.neuschwanstein.de  
Da un'anticamera rivestita in legno di quercia il visitatore accede alle stanze residenziali e agli ambienti di lavoro di Ludovico II. Già dal 1885 l'anticamera disponeva di un sistema di campanelli elettrici grazie al quale la servitù poteva essere chiamata da ogni stanza.
Le visiteur accède aux pièces d'habitation et de travail du roi Louis II par l'antichambre lambrissée de chêne. L'antichambre dispose depuis 1885 déjà d'un système de sonnerie électrique, par lequel le domestique de service pouvait être appelé de toutes les pièces.
Über ein eichenvertäfeltes Vorzimmer gelangt der Besucher in die Wohn- und Arbeitsräume Ludwigs II. Das Vorzimmer verfügt schon seit 1885 über ein elektrisches Klingelsystem, mit dem der hier diensttuende Diener von allen Räumen aus gerufen werden konnte.
  pierrecardin.com.cn  
Altro: I locali al piano superiore sono stati rinnovati mentre al piano inferiore il bagno è da rinnovare. Sul tetto piano dell'abitazione si trova una terrazza che con una servitù iscritto a ufficio registri è addebita per uso dal vicino di casa.
Weiteres: Die Räume in der oberen Etage sind renoviert. Das Badezimmer in der unteren Etage muss neu gemacht werden. Auf dem Flachdach der Liegenschaft befindet sich eine Terrasse welche dem Nachbargrundstück mittels einer im Grundbuch eingetragenen Servitute zugeteilt ist. Heizung elektrisch oder mittel Schwedenofen mit Pellets. Keramikböden oben sowie unten, ausgenommen davon das Schlafzimmer in der oberen Etage welches mit Spannteppich ausgelegt ist.
  hozana.org  
Nei grandi alberghi di quest'epoca la servitù rappresenta un vero e proprio esercito, rigidamente articolata in gradi gerarchici come una corte reale. Il personale del leggendario Hotel Karersee, nel quale trascorre le sue vacanze anche l'imperatrice Elisabetta, supera i duecento addetti.
In the grand hotels, as in a royal court, a strict hierarchy of servants is ready and waiting. The legendary Karersee Hotel in which Empress Elizabeth stays has a staff of over 200, including a boatman for trips on the lake.
In den Grandhotels steht ein ganzes Heer von Dienern bereit - hierarchisch streng gegliedert wie am königlichen Hof. Das legendäre Karerseehotel unterm Rosengarten, in dem auch Kaiserin Elisabeth Urlaub macht, hat über 200 Bedienstete.
  www.are.admin.ch  
«Lo stesso ragionamento vale di conseguenza anche per la sorella disabile della controparte. Se da una parte ella non ha obbligo di trasferirsi altrove, dall'altra non si può dedurre alcun diritto ad un più ampio spazio abitativo, altrimenti per colui che presentasse una domanda di costruzione non sarebbe difficile far valere uno stato di necessità presso le autorità di autorizzazione, grazie al conferimento delle corrispondenti servitù.» (consid. 3.4).
«En toute logique, la même approche vaut pour la sœur handicapée du recourant. Elle n'est certes pas tenue de déménager, mais un droit d'habitation viager ne peut pas fonder une prétention à l'agrandissement du logement. Dans le cas contraire, l'auteur d'une demande d'autorisation de construire n'aurait qu'à aménager des servitudes appropriées pour placer les autorités délivrant les autorisations dans une situation de contrainte.» (consid. 3.4)
«Gleiches muss konsequenterweise auch in Bezug auf die behinderte Schwester des Beschwerdegegners gelten. Zwar ist sie nicht gehalten, auszuziehen, aber aus dem lebenslang eingeräumten Wohnrecht kann kein Anspruch auf erweiterten Wohnraum abgeleitet werden. Andernfalls hätte ein Baugesuchsteller es in der Hand, durch die Einräumung entsprechender Dienstbarkeiten eine Zwangslage für die Bewilligungsbehörden zu schaffen.» (E. 3.4).
  www.swissolar.ch  
Diritto edilizia privata (locazione, affitto, contratto d’opera, incarico, responsabilità e garanzie, proprietà, servitù e altri diritti reali limitati, diritto di vicinato, altri aspetti contrattuali e di diritto privato)
Droit privé de la construction (location, baux, contrats, garanties et responsabilités, propriété intellectuelle, servitudes et autres aspects légaux comme le droit de voisinage ou autres questions contractuelles d’ordre du droit privé)
Energie- und Umweltrecht (Klärung Übernahme von Netzanschlusskosten, Pflichten des Netzbetreibers zum Netzausbau, Geschäftspraktiken der Energieversorger, Auszahlung von Vergütungen bzw. Ermöglichung des Eigenverbrauchs, Zählerkosten, umweltrechtliche Fragen)
  13 Treffer www.sitesakamoto.com  
Questo parco naturale con la più alta densità di elefanti per chilometro quadrato in tutto il continente vive all'ombra dei giganti: Ngorongoro Crater e del Serengeti. Una servitù che, spesso, oblio è pagato.
Ce parc naturel avec la plus forte densité d'éléphants par kilomètre carré à travers le continent vit dans l'ombre des géants: Le cratère du Ngorongoro et le Serengeti. La servitude qui, souvent, l'oubli est versée.
Dieser Naturpark mit der höchsten Dichte an Elefanten pro Quadratkilometer auf dem ganzen Kontinent lebt im Schatten der Riesen: Ngorongoro Krater und die Serengeti. Eine Erleichterung, dass, OFTMALS, Vergessen wird gezahlt.
Este parque natural con la mayor densidad de elefantes por kilómetro cuadrado de todo el continente vive a la sombra de dos gigantes: el cráter del Ngorongoro y el Serengeti. Una servidumbre que, a menudo, se paga con el olvido.
Este parque natural com a maior densidade de elefantes por quilômetro quadrado em todo o continente vive na sombra de gigantes: Cratera de Ngorongoro e do Serengeti. Uma servidão que, freqüentemente, esquecimento é pago.
Dit natuurpark met de hoogste dichtheid van olifanten per vierkante kilometer over het hele continent leeft in de schaduw van reuzen: Ngorongoro Krater en de Serengeti. Een erfdienstbaarheid die, vaak, vergetelheid wordt betaald.
Aquest parc natural amb la major densitat d'elefants per quilòmetre quadrat de tot el continent viu a l'ombra de dos gegants: el cràter del Ngorongoro i el Serengeti. Una servitud que, sovint, es paga amb l'oblit.
Ovaj prirodni park sa najvećom gustoćom od slonova po četvornom kilometru diljem kontinenta živi u sjeni divova: Ngorongoro Krater i Serengeti. Služnost koja, često, Zaborav je platio.
Этот природный парк с самой высокой плотностью слонов на квадратный километр по всему континенту живет в тени гигантов: Кратер Нгоронгоро и Серенгети. Сервитут, что, часто, забвения выплачивается.
Kontinente osoan kilometro karratuko elefante dentsitate handiena duen parke natural honetan erraldoiak gerizpean bizi: Ngorongoro Crater eta Serengeti da. Easement bat duten, sarritan, ahanztura ordaintzen da.
Este parque natural coa maior densidade de elefantes por quilómetro cadrado en todo o continente vive na sombra dos xigantes: Cráter de Ngorongoro eo Serengeti. Unha servidume que, moitas veces, esquecemento é de pago.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow