servite – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      3'786 Ergebnisse   679 Domänen
  4 Treffer www.sitesakamoto.com  
Servite Allah
Allah Nimuabudu
Serve Allah
Nimuabudu Allah
Nimuabudu Allah
Allah Nimuabudu
アッラーNimuabudu
Serviu a Al · là
Poslužite Allaha
Аллах Nimuabudu
Ala zerbitzatzeko
  www.dinant-evasion.be  
Varie specialità regionali, come il prosciutto crudo di Muotathal e il formaggio Steinerberger Mutschli, vengono servite in tre formati sul nostro goloso tagliere da aperitivo e accompagnate da un ottimo vino della cantina Klosterkellerei Einsiedeln o dell’antica azienda svittese SCHULER St. Jakobskellerei.
We serve regional specialities such as Muotathal prosciutto and Steinerberger Mutschli cheese on a mouth-watering plate in three different sizes. We also serve a fine wine from the cellars of the Abbey of Einsiedeln or from SCHULER St. Jakobskellerei in Schwyz, a winemaking business of long tradition.
Nous proposons trois grandeurs de plateaux garnis de délicieuses spécialités régionales telles que le jambon cru de Muotathal et la tomme Steinberger, accompagnées d'un grand cru issu de la cave du cloître d'Einsiedeln ou de l'entreprise traditionnelle schwytzoise Schuler Cave Saint-Jacques.
  www.kmu.admin.ch  
Kucza: Finora circa 500 imprese si sono servite del nostro navigatore. Quasi 50 associazioni professionali hanno informato i propri membri dell'esistenza di questo strumento, grazie in particolare ad un link diretto di raccomandazione verso il nostro sito.
Kucza: A ce jour, environ 500 entreprises ont utilisé notre navigateur. Près de 50 associations professionnelles ont informé leurs membres de l'existence de cet outil, grâce notamment à un lien direct de recommandation vers notre site.
Kucza: Bis zum jetzigen Zeitpunkt haben ca. 500 Unternehmen unseren Navigator verwendet. Knapp 50 Branchenverbände haben ihre Mitglieder über die Existenz dieses Instruments informiert, zum Teil mit einem Empfehlungs-Link, der direkt auf unsere Website führt.
  2 Treffer www.farrow-ball.com  
Come primo vengono servite minestre di tutti i tipi. Più note sono probabilmente la zuppa di gulasch e la zuppa d’orzo. Chi invece preferisce qualcos’altro può anche scegliere tra un bel tris di canederli o i tradizionali “Schlutzkrapfen”.
Usually starters consist of a soup, which could be a barley broth, but also a goulash soup or vegetable soup. If you don’t like soups, you can usually also choose between “Schlutzer” (a type of ravioli) and a plate of dumplings.
Als Vorspeise werden meist Suppen gereicht. Dabei kann es eine deftige Gerstsuppe sein, aber auch eine Gulaschsuppe oder Gemüsesuppe. Wer keine Suppe mag, kann auch zwischen den “Schlutzern” oder einem Knödeltris wählen.
  www.lengalia.com  
Los mojos sono salse fredde, principalmente a base di olio, aceto e aglio. Sono molto variate e servite come accompagnamento a una vasta gamma di piatti come la carne, il pesce e il pane, e soprattutto las papas arrugada, piatto tipico delle Canarie.
On appelle mojo quelques sauces typiques des îles Canaries (Espagne), accompagnement indispensable de nombreux plats typiques de l'archipel. Les mojos rouges les plus habituels sont composés de poivron de palmeraie ("picona") et de piment.
Mojos sind kalte Soßen, die hauptsächlich aus Essig, Öl und Knoblauch bestehen. Sie sind sehr variantenreich und werden als Dipp und Beilage zu den verschiedensten Speisen wie Fleisch, Fisch und Brot gereicht, und besonders zu den runzligen kanarischen Kartoffeln (papas arrugadas).
  1454 Treffer www.saison.ch  
Servite la salsa alla vaniglia calda o fredda.
Servir la sauce vanille chaude ou froide.
Vanillesauce warm oder kalt servieren.
  3 Treffer valenciapavilion.com  
2 Colazioni servite in camera
2 breakfast served in room
  2 Treffer www.hwc-pal.org  
L'hotel Ela attribuisce una grande importanza all'utilizzo di prodotti della regione. Il burro e il formaggio dell'alpe, il pane del forno a legna, il miele e la salsiccia di Salouf non sono che alcune delle specialità servite dall'Hotel Ela.
In the Ela hotel the emphasis is placed on using foodstuffs from the region. Thus regional products such as wood-oven baked bread from Salouf, alpine butter and cheese, Salouf honey or Salouf Salsiz sausage find their way into the hotel cuisine.
A l'hôtel Ela, les produits de la région sont à l'honneur: le pain cuit au feu de bois, le beurre et les fromages d'alpages, le miel et les saucisses de Salouf, tous occupent une place de choix à la cuisine.
  20 Treffer www.postauto.ch  
Godetevi il bel locale per i clienti e la cucina autentica. Dal Vorder Brandberg si gode una veduta magnifica verso Thal. Vengono servite pietanze a base di animali di razza Galloway del proprio allevamento. Giorno di risposo: mer.
The place to enjoy an attractive guest lounge and good hearty cooking – including Galloway dishes from own breeding. And of course beautiful views over Thal. Closed on Wednesdays
Vous pourrez y apprécier sa belle salle à manger traditionnelle et sa copieuse cuisine. Du Vorder Brandberg, vous jouirez d'une vue fantastique sur Thal. Elle propose des plats de bœuf Galloway de son propre élevage. Fermeture: me
Geniessen Sie die schöne Gaststube und die währschafte Küche. Vom Vorder Brandberg haben Sie eine tolle Aussicht ins Thal. Sie bieten Galloway-Gerichte aus eigener Zucht an. Ruhetag: Mi
  8 Treffer www.bauer-compressors.eg  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
La société BAUER KOMPRESSOREN GmbH est responsable du marketing, de la distribution et du service après-vente des compresseurs BAUER en Allemagne, en Europe centrale et du nord, en Afrique, en Amérique central et du sud ainsi qu'à tous les autres endroits où il n'existe pas de filiale BAUER.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  8 Treffer www.bauer-group.de  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
La société BAUER KOMPRESSOREN GmbH est responsable du marketing, de la distribution et du service après-vente des compresseurs BAUER en Allemagne, en Europe centrale et du nord, en Afrique, en Amérique central et du sud ainsi qu'à tous les autres endroits où il n'existe pas de filiale BAUER.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  10 Treffer www.bauer-kompressoren.com.tr  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
La société BAUER KOMPRESSOREN GmbH est responsable du marketing, de la distribution et du service après-vente des compresseurs BAUER en Allemagne, en Europe centrale et du nord, en Afrique, en Amérique central et du sud ainsi qu'à tous les autres endroits où il n'existe pas de filiale BAUER.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  5 Treffer bauer-kompressoren.eg  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
La société BAUER KOMPRESSOREN GmbH est responsable du marketing, de la distribution et du service après-vente des compresseurs BAUER en Allemagne, en Europe centrale et du nord, en Afrique, en Amérique central et du sud ainsi qu'à tous les autres endroits où il n'existe pas de filiale BAUER.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  9 Treffer www.bauer-kompressoren.eg  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
La société BAUER KOMPRESSOREN GmbH est responsable du marketing, de la distribution et du service après-vente des compresseurs BAUER en Allemagne, en Europe centrale et du nord, en Afrique, en Amérique central et du sud ainsi qu'à tous les autres endroits où il n'existe pas de filiale BAUER.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  8 Treffer www.bauer-compressors.com.eg  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
La société BAUER KOMPRESSOREN GmbH est responsable du marketing, de la distribution et du service après-vente des compresseurs BAUER en Allemagne, en Europe centrale et du nord, en Afrique, en Amérique central et du sud ainsi qu'à tous les autres endroits où il n'existe pas de filiale BAUER.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  www.hexis-training.com  
posti auto nelle città servite dai terminali automatici;
parking spaces in towns served by automatic terminals;
des places de stationnement dans les villes desservies par bornes automatiques;
Parkplätze in den Städten durch automatische Endgeräte bedient;
plazas de aparcamiento en las ciudades atendidas por los terminales automáticos;
lugares de estacionamento nas cidades atendidas pela terminais automáticos;
parkeerplaatsen in de stad bediend door automatische terminals;
autopaikkaa kaupungeissa palvelee automaattinen terminaalit;
miejsc parkingowych w miastach obsługiwanych przez automatycznych terminali;
parkeringsplatser i städer som betjänas av automatiska terminaler;
  www.sitges-tourist-guide.com  
Molte delle spiagge di Sitges hanno un "chiringuito". È una sorta di capannina bar dove in genere vengono servite bevande, panini e gelati.
Many of the Sitges beaches have what is known as a 'chiringuito'. This is a small booth style bar where drinks, sandwiches and ice creams are normally available.
Veel van de stranden van Sitges hebben een zogenaamde 'chiringuito'. Dit is een kleine kraamachtige bar waar drankjes, broodjes en ijsjes gekocht kunnen worden.
На многих пляжах Ситжеса есть так называемые "чирингито". Это такие бары в виде маленьких хижин, где можно взять напитки, бутерброды и мороженое.
  www.tiglion.com  
Sei linee di confezionamento vengono servite da una sola cella di pallettizzazione.
Six lignes d'emballage sont servies par une cellule de palettisation.
Sechs Verpackungslinien werden von einer Palettierzelle beliefert.
Six packaging lines are served by one palletizing cell.
Seis linhas de embalagem são atendidas por uma célula de paletização.
Jeden obszar paletyzacji obsługuje sześć linii pakujących.
Шесть упаковочных линий обслуживаются одним модулем укладки в паллеты.
Altı paketleme hattına bir paletleme bölmesiyle servis sağlanır.
  9 Treffer www.recof.co.jp  
LOCALITÀ SERVITE DA AIRPORT TRANSFERS DA VERBIER
RESORTS SERVER BY AIRPORT TRANSFERS FROM VERBIER
RÉSORT COUVERTS PAR AIRPORT TRANSFERS QUI PART DE VERBIER
RESORTS SERVER BY AIRPORT TRANSFERS FROM VERBIER
  5 Treffer www.scfv.ch  
Tortillas messicane farcite con pollo, servite con insalata, scaglie di patate piccanti, salsa acida e guacamole salsa.
Tortillas filled with authentic Mexican chicken meat stuffing, served with salad, spicy wedges potato, guacamole and sour sauce dip.
Tortilla gefüllt mit authentischer, mexikanischer füllung vom hähnchenfleisch, serviert mit salat und kartoffeln a la spicey wedges, saure sauce und guacamole-dip.
Tortilla mexikói csirkehússal töltve, zöldsaláta, í­zesített burgonya, savanyú és guacamole mártás
  29 Treffer menendez-abogados.com  
Industrie Servite
Industries Served
Abnehmerbranchen
  www.nosoftwarepatents-award.com  
Ai nostri ospiti con la formula a mezza pensione verranno servite colazione e cena. Potrete dedicarvi ai vostri svaghi preferiti con il vantaggio di non dover pensare a nulla.
Our guests are well supplied with breakfast and dinner, so they can enjoy the day and need to worry about anything.
Unsere Hausgäste werden mit Frühstück und Abendessen bestens versorgt, so können sie den Tag genießen und brauchen sich um nichts zu kümmern.
  2 Treffer www.luisdevin.com  
Industrie Servite
Industries Served
Secteurs Industriels
Industrie Branchen
  casino-jackpot.live  
Vasto assortimento e tante nuove ricette servite con la massima visibilità su MELK VDB TCPW.
Large assortment and lots of new recipes served with a full visibility of MELK VDB TCPW.
Large assortment and lots of new recipes served with a full visibility of MELK VDB TCPW.
Large assortment and lots of new recipes served with a full visibility of MELK VDB TCPW.
Large assortment and lots of new recipes served with a full visibility of MELK VDB TCPW.
  10 Treffer europeanpolice.net  
Merano e dintorni offre una vasta rete di trasporti pubblici servita da treni e autobus, citybus e funivie. Un’attrazione particolare è il treno della Val Venosta che collega Merano con Malles in Val Venosta. Anche le valli laterali sono servite dai mezzi pubblici locali.
South Tyrol and thus also Merano and surroundings offers a vast network of public transport, making holidays withour car possible and pleasant. This section provides a variety of information on public transport in South Tyrol.
Meran und Umgebung bietet ein gut ausgebautes öffentliches Verkehrsnetz. Besonders attraktiv ist eine Fahrt mit der Vinschgerbahn, die zwischen Meran und Mals im Vinschgau verkehrt. Auch die Seitentäler sind durch Busverbindungen mit der Kurstadt vernetzt.
  www.ssl-z.city.hiroshima.jp  
Servite informazioni su queste vendite – per gli utenti caduto-off, sia sotto forma di browser o notifiche di app native spinta, incoraggiandoli a tornare in fretta. Questo, accoppiato con una buona offerta che rappresenta per i prezzi della concorrenza e un canale di marketing ben scelto in base alle preferenze personali dell'utente, rende per una strategia di marketing convincente e potente.
Servir d'informations sur ces ventes – aux utilisateurs Renversé off, à la fois sous forme de navigateur ou une application native notifications push, les encourager à revenir rapidement. Cette, couplé avec une bonne offre qui tient compte des prix des concurrents et un canal de marketing bien choisi en fonction des préférences personnelles de l'utilisateur, fait pour une stratégie de marketing convaincant et puissant.
Dienen der Information über diese Verkäufe – zu fallen-off-Benutzer, sowohl in Form von Browser oder native App Push-Benachrichtigungen, ermutigt sie schnell wieder kommen. Diese, mit einem guten Angebot gekoppelt, die auf der Grundlage der persönlichen Vorlieben des Benutzers für Mitbewerberpreise und einem gut gewählten Marketing-Kanal-Konten, sorgt für eine überzeugende und leistungsfähige Marketing-Strategie.
  6 Treffer bauer-compresseurs.com  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  wildfloweralliance.org  
Gli ampi spazi interni ed esterni vi regalano un ottimo relax. Inoltre è il luogo ideale per i vostri ricevimenti. Le colazioni vengono servite in due splendide terrazze panoramiche per farvi gustare le nostre specialità.
The privileged location of Villa San Leonardo allows its guests to enjoy a vacation surrounded by nature. The spacious interior and exterior spaces give you a great relaxation. It is also the ideal place for your receptions. Breakfasts are served in two beautiful panoramic terraces to let you taste our specialties.
L'emplacement privilégié de Villa San Leonardo permet à ses clients de profiter de vacances entourées par la nature. Les espaces intérieurs et extérieurs spacieux vous donnent une grande détente. C'est aussi l'endroit idéal pour vos réceptions. Les petits déjeuners sont servis dans deux magnifiques terrasses panoramiques pour vous permettre de déguster nos spécialités.
Die privilegierte Lage der Villa San Leonardo ermöglicht es seinen Gästen einen Urlaub inmitten der Natur zu genießen. Die geräumigen Innen- und Außenräume verleihen Ihnen eine tolle Erholung. Es ist auch der ideale Ort für Ihre Empfänge. Das Frühstück wird in zwei wunderschönen Panoramaterrassen serviert, damit Sie unsere Spezialitäten probieren können.
  www.zkdoverie.com  
darti l’opportunità di conoscere località molto interessanti, fuori dal giro turistico classico, e non servite da mezzi di trasporto pubblici.
To give students the opportunity to get to know some very interesting spots, outside the classic tour.
  2 Treffer www.expert-grup.org  
Mescolate gli ingredienti fino ad ottenere un impasto morbido. Immergete le masse congelate nell’impasto e friggete in olio bollente. Servite caldi.
Die Zutaten zu einem geschmeidigen Backteig mischen. Die eingefrorenen Grundmassen-Halbkugeln in den Backteig tauchen und in heißem Öl ausbacken. Warm servieren.
  wunderdeutsch.com  
All'interno del Cafè Magnolfi vengono servite le colazioni per gli ospiti dell'ostello
A' l'intérieur du Café Magnolfi on serve le petit-déjeuner pour les hôtes de l'auberge.
  17 Treffer www.emmeti.it  
Le castagne sono protagoniste anche di una gustosa minestra in cui vengono mescolate con le lenticchie e servite con dadini di mollica di pane fritti.
Die Kastanien sind auch Hauptzutat einer leckeren Suppe, in der sie mit Linsen gemischt und schließlich mit frittierten Würfeln von Brotinnerem serviert werden.
  2 Treffer www.soproxi.it  
Servite i fagioli con le cotiche densi con il pane tostato.
Serve the beans with pork rind with thick toast.
  4 Treffer bensbakery.ca  
Servite e buon appetito!
Serve and enjoy!
  6 Treffer www.bauer-compresseurs.com  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  www.credit-suisse.com  
Assolutamente sì. È solo una questione di disciplina. Lì ho imparato molte cose che mi sarebbero servite in seguito ed è un’esperienza che raccomando caldamente.
Absolutely. It’s just a matter of self-discipline. I learned valuable life lessons, and would definitely recommend that path.
Bien sûr. Ce n’est qu’une question de discipline. J’y ai appris beaucoup de leçons de vie et je ne peux que le recommander.
Absolut. Es ist nur eine Frage der Disziplin. Ich habe dort viel fürs Leben gelernt und kann es nur empfehlen.
  8 Treffer www.bauer-kompressoren.biz  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  8 Treffer www.bauergroup.com  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  7 Treffer bauergroup.com  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  6 Treffer www.bauer-compressori.com  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  8 Treffer bauer-kompressoren.de  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  www.golfenprive.com  
Al piano terra dell’hotel, illuminata da ampie vetrate, è molto apprezzata come location per coffee break, brunch, cerimonie a buffet e servite, cene a tema e meeting di lavoro fino a 450 ospiti.
On the ground floor of the hotel, well-lighted by large windows, it is very appreciated as a location for coffee breaks, brunch, buffet and waited on ceremonies, themed dinners and business meetings up to 450 guests.
  7 Treffer bauer-compressors.com.eg  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  6 Treffer www.bauer-kompressoren.mobi  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  2 Treffer www.grandyazicihotels.com  
Durante il pranzo e la cena, in particolare, vengono servite 5 o 7 portate, e l’ospite ha la possibilità di scegliere il vino che desidera da una lista che include ben 250 tra le migliori etichette al mondo.
The Alhambra Boutique Hotel is a place of ultimate enjoyment, rest and relaxation, where a special focus has been placed on superb cuisine and the best Croatian and international wines. All three meals are à la carte while lunches and dinners are served in 5 or 7 courses alongside a selection of wines from a wine list with 250 of some of the best wines in the world.
Boutique Hotel Alhambra je kreiran kao mjesto ultimativnog užitka, opuštanja i odmora, a poseban fokus stavljen je na vrhunsku hranu i najbolja hrvatska i svjetska vina. Sva tri obroka su a la carte, a večera i ručak služe se u 5 ili 7 sljedova, uz mogućnost odabira vina sa vinske liste koja obuhvaća čak 250 ponajboljih vina svijeta.
  8 Treffer www.uniccomp.de  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  deals.jumia.rw  
Sempre con una vista panoramica sullo spettacolare panorama delle Dolomiti, all'Hotel Armentarola vengono servite le creazioni gastronomiche più raffinate che esplorare le espressioni più alte dei piaceri gastronomici.
As you gaze at the spectacular panorama of the Dolomites from Hotel Armentarola, the finest culinary creation will be served to you, to guarantee the height of pleasure. Our chef de cuisine, Franz Castlunger celebrates local, regional and international top-class cuisine, which will delight you with its organic ingredients from the farms in our neighbouring area, with the fresh herbs from our own garden and most especially by its authentic flavour.
En face du spectaculaire panorama des Dolomites, l'équipe de l'hôtel Armentarola vous proposera les créations culinaires les plus raffinées, qui atteindront à coup sûr des sommets de saveur. Le chef Franz Castlunger célèbre une cuisine gastronomique locale, régionale et internationale, élaborée à partir d'ingrédients bio des fermiers de la région, d'herbes fraîches du jardin et surtout du goût de l'authentique.
Mit Blick auf das spektakuläre Panorama der Dolomiten werden Ihnen im Hotel Armentarola feinste kulinarische Kreationen serviert, die genussvolle Höhenflüge garantieren. Chefkoch Franz Castlunger zelebriert einheimische, regionale und internationale Spitzenküche, die mit biologischen Zutaten von unseren Bauern in der Umgebung, mit frischen Kräutern aus dem eigenen Garten und vor allem dem authentischen Geschmack begeistert.
  8 Treffer bauer-kompressoren.com.eg  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  7 Treffer www.bauer-kompressoren.de  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
La société BAUER KOMPRESSOREN GmbH est responsable du marketing, de la distribution et du service après-vente des compresseurs BAUER en Allemagne, en Europe centrale et du nord, en Afrique, en Amérique central et du sud ainsi qu'à tous les autres endroits où il n'existe pas de filiale BAUER.
  grupogaratu.com  
Componete con le fette di bresaola una rosa e adagiatela sopra il radicchio; ponete al centro della rosa qualche altro pezzettino di radicchio, spolverate con il formaggio avanzato e passateci sopra un filo di vinagretta, servite.
Create a rose with the slices of Bresaola and lay it on the radicchio; put in the centre of the rose some other piece of radicchio, dust with the left-over cheese and put a little vinagrette, then serve.
  bellido.eu  
Circa 300 pasti e ospiti al giorno per 29 giorni, sono quasi 9000 porzioni, che anno dopo anno vengono servite ai tavoli in un ambiente amorevole da aiutanti volontari. Questo viene apprezzato anche dagli ospiti, come sa il pastore Grapke: "L'entusiasmo, la solidarietà, il dialogo, l'impegno, la comunità, gli incontri ... e con del buon cibo! " Si compiace del fatto che il Gruppo Kübler ha sostenuto questa iniziativa fin dall'inizio e continuerà anno dopo anno a essere tra i donatori fedeli.
About 300 meals and guests daily during 29 days make about 9000 food portions that are served every year at the tables by voluntary helpers in a loving atmosphere. Pastor Grapke knows that the guests appreciate this: "Enthusiasm, solidarity, discussions, commitment, community, encounters... and all this during a good meal!" He is pleased that the Kübler Group is supporting this initiative right from the start and still counts, year after year, among the faithful donors.
Avec environ 300 repas et convives par jour pendant 29 jours, les bénévoles servent presque 9000 repas par an dans une ambiance chaleureuse. Le pasteur Grapke sait que les convives apprécient ces moments : "L'enthousiasme, la solidarité, les conversations, l'engagement, la communauté, les rencontres... et tout cela autour d'un bon repas !" Le Groupe Kübler a soutenu cette initiative depuis ses débuts et continue de faire partie, année après année, de ses fidèles donateurs.
Przy ok. 300 posiłkach i gościach dziennie przez 29 dni mamy ok. 9000 posiłków, które rok po roku są serwowane w ciepłej atmosferze przez honorowych pomocników. Pastor Grapke wie, że goście to doceniają: "Zachwyt, solidarność, rozmowy, zaangażowanie, wspólnota, spotkania ... i to wszystko przy dobrym jedzeniu! " Cieszy się, że Grupa Kübler od początku wspiera tę inicjatywę i rok po roku zalicza się do wiernych sponsorów.
  2 Treffer www.portugal-live.net  
Camere e suite moderne offrono un design fresco e splendide viste sull’oceano, mentre le deliziose specialità di cucina locale e internazionale vengono servite presso i raffinati ristoranti e bar dell’hotel.
Les chambres et suites contemporaines bénéficient d’un design frais et d’une vue enchanteresse sur l'océan, et la délicieuse cuisine locale ainsi que les incontournables internationaux sont préparés dans les restaurants et bars affinés de l'hôtel.
Die modernen Zimmer und Suiten bieten ein frisches Design und bezaubernde Meerblicke. In den edlen Restaurants und Bars des Hotels werden köstliche Gerichte der regionalen und internationalen Küche zubereitet.
Sus modernas habitaciones y suites presumen de un diseño fresco y unas encantadoras vistas al mar, mientras que en sus refinados restaurantes y bares podrán degustar la deliciosa cocina local o platos internacionales.
Os quartos e suites são modernos e com um design inovador, oferecendo vistas deslumbrantes sobre o oceano. A par desta atmosfera cosmopolita, os requintados restaurantes e bares do hotel servem pratos deliciosos de cozinha local e internacional.
De eigentijdse kamers en suites hebben een frisse uitstraling en bieden betoverend oceaanzicht. In de chique restaurants en bars van het hotel worden overheerlijke lokale gerechten en internationale topfavorieten bereid.
Moderne værelser og suiter i friskt design og fortryllende havudsigt, mens udsøgt kogekunst og internationale favoritter tilberedes i hotellets elegante restauranter og barer.
Nykyaikaiset huoneet ja sviitit ylpeilevät raikkaalla suunnittelulla ja lumoavilla näköaloilla yli valtameren, samalla kun herkullinen paikallinen keittiö ja kansainväliset suosikit valmistetaan hotellin hienostuneissa ravintoloissa ja baareissa.
Moderne rom og suiter med en frisk design og flott havutsikt, i tillegg til herlig mat og internasjonale favoritter som tilberedes på hotellets fine restauranter og barer.
Современные номера и сьюты отличаются оригинальным дизайном и пленительными видами на океан, а в изысканных ресторанах и барах отеля вас ждут вкуснейшие блюда местной кухни и самые популярные международные кушанья.
Här finns moderna rum och sviter och designen är fräsch med enastående havsutsikt. I hotellets eleganta restauranger och barer tillagas lokala rätter och internationella favoriter.
  8 Treffer hotels.swisshoteldata.ch  
Questo hotel del leggendario sciatore è un punto di ritrovo particolare per gli amanti dell'arte culinaria: le delizie del cuoco Markus Ries, vengono servite nell'originale sala ristorante "Art by Heinz Julen".
A peaceful, sunlit spot in the heart of the countryside. Dining-room by Art Julien, reception, bar, sauna, Kneipp Turkish bath, solarium, whirlpool, indoor swimming-pool, fitness tower, games room, parking. Rooms and suites with bathroom/WC, TV, telephone, radio, minibar, safe, hairdryer, dressing-gowns etc. Relaxation at its purest. With a modern design by Art Julen - open, relaxed and informal - this legendary ski hotel is the ideal place for gastronomic encounters of a very special kind. Taste the exquisite cuisine of our Chef, Markus Ries, in the lavish environment of the "Art by Heinz Julen" dining-room.
Environnement calme et ensoleillé, au milieu d'une nature intacte. Salle à manger by Art Julen, réception, bar, sauna, bain à vapeur Kneipp, solarium, whirlpool, piscine couverte, fitnesstower, salle de jeux, parking. Chambres et suites avec sdb/WC, TV, téléphone, radio, minibar, coffre-fort, sèche-cheveux, robes de chambre, etc. Du plaisir à l'état pur. D'un design moderne par Art Julen – ouvert, décontracté et détendu – cet hôtel du skieur légendaire convient particulièrement aux rendez-vous culinaires d'un genre tout particulier. Venez déguster, dans la salle à manger unique «Art by Heinz Julen», les spécialités culinaires de notre cuisinier, Markus Ries.
In sehr ruhiger Lage, sonnig in unberührter Natur. Speisesaal by Art Julen, Empfangsbereich, Bar, Sauna, Dampfbad, Kneipp,  Solarium, Whirlpool, Hallenbad, Fitnesstower, Kinderspielzimmer, Parkplatz. Zimmer und Suiten mit Bad/WC, TV, Telefon, Radio, Minibar, Safe, Fön, Bademäntel etc. Es ist der „Genuss“pur. In modernem Designerstil nach Art Julen - offen, locker und zwanglos – empfiehlt sich dieses Hotel des lägendären Skirennfahrers als kulinarischer Treffpunkt der ganz besonderen Art. Geniessen Sie im einmaligen Speisesaal „Art by Heinz Julen“ die kulinarischen Köstlichkeiten unseres Kochs Markus Ries.
  7 Treffer bauergroup.de  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  8 Treffer www.bauer-kompressoren.com.eg  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  2 Treffer hillmont.com.ua  
Durante la giornata lo spazio delle cantine del Borgo di Pietrafitta, un ambiente affascinante grazie alle vecchie botti che lo decorano, è davvero polivalente: al mattino vi vengono servite le nostre ottime colazioni, mentre al pomeriggio o poco prima della cena vi si organizzano apprezzate degustazioni wine & cheese.
Durante el día, el espacio de las bodegas del Borgo di Pietrafitta, un ambiente fascinante gracias a los antiguos toneles que lo decoran, es realmente polivalente: allí se sirven por la mañana nuestros excelentes desayunos, mientras que por la tarde o antes de la cena se organizan exquisitas degustaciones de vinos y quesos.
  masterclassapp.com  
Lasciatevi tentare dalle specialità della cucina altoatesina e italiana servite nel nostro accogliente ristorante o sull'ampia terrazza assolata. Ogni mattina serviamo un ricco buffet di colazione e ogni sera vi deliziamo con un menù a tre portate e un buffet di insalate.
In our comfortable restaurant or on the spacious sun terrace, you enjoy specialties from South Tyrolean and Italian cuisine. In the morning, a hearty breakfast buffet awaits you, and in the evening, a three-course menu and salad bar are yours to enjoy. We serve typical, hearty meals from the region – after all, we live in the South Tyrolean mountains. At the same time, we consider it our passion at the hotel to make ice cream: selected ingredients of the highest quality guarantee an enjoyable holiday in Bruneck at Kronplatz.
In unserem gemütlichen Restaurant oder auf der großzügigen Sonnenterrasse genießen Sie Spezialitäten aus der Südtiroler und italienischen Küche. Morgens erwartet Sie ein reichhaltiges Frühstücksbüffet, abends ein Drei-Gänge-Menü und ein Salatbüffet. Wir servieren typisches und herzhaftes aus der Region, schließlich leben wir in den Südtiroler Bergen. Dabei halten wir es mit unserem Hotel ganz wie mit unserer Leidenschaft, dem Eismachen: ausgesuchte Zutaten bester Qualität garantieren eine genussvolle Urlaubszeit in Bruneck am Kronplatz.
  3 Treffer www.hotelbellevue.it  
Un piccolo e familiare comprensorio di 5 piste servite da un tapis roulant, due seggiovie e una telecabina, che raggiunge quota 2252 metri, vi permetteranno di sciare senza code e attese agli impianti all'interno del Parco Nazionale del Gran Paradiso, dove incontri ravvicinati con stambecchi, camosci, ed ermellini sono all'ordine del giorno.
A small friendly complex of 5 slopes with a chair-lift, a ski-lift and a cable car, going up to 2252 meters, will allow you to ski without waiting in a long queues within the boundaries of close encounters with mountain goats, chamois and ermines are an everyday experience.
  6 Treffer www.uniccomp.com  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  2 Treffer xpornfuck.com  
Questo significa che è un gioco a “carte coperte” e “carte in comune”. Le carte coperte sono carte personali, che all’inizio del giro vengono servite coperte al singolo giocatore. Le carte comuni sono poste al centro del tavolo scoperte, a disposizione di tutti i partecipanti al gioco.
Il existe trois principales familles de poker : les jeux avec flop, les jeux de stud et les jeux avec tirage. Le Hold'em est un jeu avec flop. Ce qui signifie que c'est un jeu qui se joue avec des "cartes du trou" et des "cartes communautaires". Les cartes du trou sont des cartes privées, qui sont distribuées face cachée à chacun des joueurs au début de la main. Les cartes communautaires sont distribuées face découverte, au centre de la table, et peuvent être utilisées par tous les joueurs. Chaque joueur devra combiner ses cartes du trou avec ses cartes communautaires pour produire la meilleure main de poker à cinq cartes possible.
Hay tres principales tipos de juegos de poker: juegos de flop, juegos de stud y juegos de draw. Holdem es un juego de flop. Esto significa que es un juego con “cartas de mano” y “cartas comunitarias”. Las cartas de mano son cartas privadas, que son entregadas boca abajo a cada jugador al principio de la mano. Las cartas comunitarias son entregadas boca arriba en el centro de la mesa, para que todos los jugadores las usen. Cada jugador combina sus cartas de mano con las cartas comunitarias para hacer su mejor mano de poker.
Há três tipos de jogos de pôquer principais: Flop, Stud e Draw. Texas Hold'em é um jogo do tipo Flop. Isso significa que o jogo possui “hole cards” e “cartas comunitárias”. As hole cards são cartas individuais, distribuídas com a face para baixo a cada jogador para formar a mão. As cartas comunitárias são entregues com a face para cima no centro da mesa para todos os jogadores. Cada jogador combina as cartas individuais com as cartas comunitárias para fazer a melhor mão de cinco cartas.
Всего выделяют три основных вида покерных игр: флоп-покер, стад-покер и дро-покер. Холдем относится к флоп-покеру. Это означает, что в этой игре используются «закрытые карты» и «общие карты». Закрытыми картами называются частные карты, раздаваемые в начале игры каждому из игроков лицевой стороной вниз. Общие карты выкладываются в центр стола лицевой стороной вверх для общего пользования всех участников. Каждый из игроков использует свои закрытые карты и общие карты для формирования покерной руки из пяти лучших карт.
  7 Treffer www.bauer-compressors.com  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  8 Treffer www.bauer-kompressoren.net  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  8 Treffer www.bauergroup.de  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  7 Treffer bauer-group.de  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  8 Treffer www.bauer-kompressoren.org  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  6 Treffer www.bauer-compressori.it  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  7 Treffer bauer-compressors.eg  
La filiale BAUER di Monaco di Baviera è responsabile delle vendite e assistenza di compressori per la Germania, Europa centrale e settentrionale, Africa, America centrale e del sud e tutte le aree non servite da altre succursali.
BAUER KOMPRESSOREN es la responsable en Alemania, Europa central y norte, América central y del Sur, junto a todos aquéllas otras áreas donde no existe aún una filial BAUER.
  www.manfrotto.com  
Dopo una doccia in albergo, ti invitiamo a una cena presso la tradizionale taverna U Mansfelda dove sono servite specialità della boemia come l'anatra alla griglia, lo stinco di maiale, il cavolo rosso e gli gnocchi.
Es steht ein Bus der tschechischen Transportbetriebe bereit, der Sie anschliessend in die Stadt Pilsen fahren wird. Nach einer Dusche im Hotel laden wir Sie zu einem ausgiebigen Essen im Traditionslokal U Mansfelda ein, wo böhmische Spezialitäten wie grillierte Ente, Schweinshaxen, Würstchen, Rotkraut und Knödl aufgetragen werden.
Autobus czeskich usług transportowych zawiezie Cię do Pilzna. Po prysznicu w hotelu, zapraszamy na uroczystą kolację w tradycyjnej karczmie U Mansfelda gdzie serwowane są takie specjały jak grillowana kaczka, golonka, kiełbaski, czerwona kapusta, kluseczki i inne.
  www.moddaker.com  
Ricette speciali come le nostre tagliatelle alla canapa con formaggio grigio e pane di segale croccante ti saranno servite su piatti in legno di cembro lavorati a mano che esprimono al meglio la nostra idea di una cucina chiara, autentica e ricca di sapori.
Besondere Gerichte wie unsere Hanf-Tagliatelle mit Ahrntaler Graukäse und Schüttelbrot servieren wir Dir auf handgedrechselten Zirbentellern, die unsere Philosophie einer klaren, ehrlichen und geschmackvollen Küche greifbar machen.
  www.myhmodels.com  
Il Mila Skyr Day il 24 marzo alla baita Oberholz nell'area sciistica di Obereggen è stata una vera delizia culinaria. A 2.096 metri sopra il livello del mare sono state servite variazioni di Skyr e tutti gli ospiti potevano gustare il prodotto lattiero-caseario puro.
Der Mila Skyr Day am 24. März auf der Berghütte Oberholz im Skigebiet Obereggen war ein kulinarischer Hochgenuss im wahrsten Sinne des Wortes. Auf 2096 Metern Meereshöhe wurden Skyr-Variationen serviert und das Milchprodukt konnte nach Lust und Laune verkostet werden.
  www.faucontrouve.com  
Complessivamente, sono servite circa 200 ore per i cambiamenti. Il layout si adatta al rispettivo dispositivo. Il Content Management System per il sito web è l'Open Source Software "TYPO3".
In total, around 200 hours were spent in the redesign. The responsive layout adapts to the respective device. The content management system for the website is the open source software "TYPO3".
Insgesamt waren für die Neugestaltung rund 200 Stunden notwendig. Das responsive Layout passt sich an das jeweilige Gerät an. Das Content Management System für die Website ist die Open Source Software „TYPO3“.
  3 Treffer www.eurospapoolnews.com  
Servite la zuppa in ciotole e guarnite con prezzemolo.
Serve the soup into bowls and garnish with the parsley.
Servir la soupe dans des bols et garnir de persil.
Serviere die Suppe in Schalen und garniere sie mit dem Schnittlauch.
Sirve la sopa en tazones decorados con el perejil.
  www.kernd.de  
Camere doppie confortevoli ed eleganti, situate al 1° e 2° piano della Dependance dell’Art&Park Hotel Union Lido, comodamente servite da un ascensore.
Zweibett-Zimmer im ersten und zweiten Stock im Gebäude gleich neben dem Art&Park Hotel Union Lido, mit Fahrstuhl.
  2 Treffer www.maistra.com  
Una bottiglia di vino frizzante e praline al cioccolato servite in camera in occasione del Vostro arrivo
Eine Flasche Schaumwein und Schokoladenpralinen erwarten Sie bei Ihrer Ankunft auf Ihrem Zimmer
  3 Treffer hakikatadalethafiza.org  
Nel frattempo affettate le cipolle e fatele stufare in padella con Burro, olio e zucchero. Sfumate con il barolo e fate cuocere fino a quando non caramellano. Servite gli involtini ripieni di Occelli® al barolo con le cipolle caramellate.
Occelli® al Barolo in Scheiben schneiden, diese halbieren und die Rindfleischscheiben damit belegen. Zu Rouladen aufwickeln und gut mit Hilfe von Zahnstochern verschließen, damit der Käse nicht auslaufen kann. In Mehl wenden und in der Pfanne in Olivenöl und Occelli® Butter goldgelb braten. In der Zwischenzeit die Zwiebeln in Scheiben schneiden und in der Pfanne mit Butter, Öl und Zucker anbraten. Mit Barolo ablöschen und solange kochen, bis sie karamellisiert sind. Die mit Occelli® al Barolo gefüllten Rouladen zusammenmit den karamellisierten Zwiebeln servieren.
  3 Treffer www.bulgarihotels.com  
Gli ospiti del ristorante Bulgari di Tokyo possono gustare i nostri menu eccezionali ed usufruire di un servizio impeccabile, il tutto personalizzato in base alle loro esigenze. Le creazioni del nostro Executive Chef Luca Fantin, stellato Michelin, possono essere servite su richiesta durante feste informali, cerimonie ed eventi aziendali.
Bulgari Tokyo Restaurant's outstanding cuisine and impeccable services are tailored to the requests of the guests at the preferred venues. Our Michelin-Starred Executive Chef Luca Fantin's creations can be provided at the casual parties, formal feasts or company events.
L'exceptionnelle cuisine et les services irréprochables du Bulgari Tokyo Restaurant s'ajustent aux exigences des clients auprès du lieu de leur choix. Luca Fantin, notre chef étoilé par le guide Michelin, crée des menus personnalisés pour des fêtes décontractées, des réceptions officielles ou des événements d'entreprise.
  2 Treffer www-al.nii.ac.jp  
È l'unico hotel ad affacciarsi direttamente sulla Gare de l’Est, dove arrivano i treni provenienti da tutta Europa. Per i viaggiatori che provengono da Bruxelles, Lille, Londra, Amsterdam e da tutte le destinazioni del nord Europa servite dall'Eurostar, la Gare du Nord dista 5 minuti a piedi.
L’Holiday Inn Paris Gare de l’Est se loge dans un beau bâtiment du début du XXème siècle aux fenêtres ornées de vitraux. C’est le seul hôtel qui donne directement sur la Gare de l’Est, où arrivent des trains de toute l’Europe. Pour les voyageurs en provenance de Bruxelles, Lille, Londres, Amsterdam et de toutes les destinations du Nord de l’Europe desservies par l’Eurostar, la Gare du Nord est à 5 minutes à pied.
El Holiday Inn Paris-Gare de l’Est se encuentra en un bonito edificio de principios del siglo XX con ventanas decoradas con vidrieras. Es el único hotel que da directamente a la estación Gare de l’Est, donde llegan los trenes de toda Europa. Para los viajeros que vienen de Bruselas, Lille, Londres, Ámsterdam y todos los destinos del norte de Europa con Eurostar, la Gare du Nord está a 5 minutos a pie.
  www.mldamper.com  
Vi si può trovare ogni tipo di alimento, proveniente da ogni parte d’Europa: la pasta italiana, il formaggio francese, il prosciutto iberico… Queste pietanze vengono anche preparate e servite da dei chioschi all’aperto, per cui è anche possibile pranzare all’interno della corte.
Any type of food is available and street food is also served, with vendors offering Italian pizza, German pretzel, French Croque Monsieur or whatever else. Particularly, the vegetables and fruit sections are the most impressive: products coming from all over the world, like red and green chilli peppers, pineapples, coconuts, mangos and papayas make this place the most colourful hall. Being an attraction for locals and visitors, Foodmet is always so crowded during opening time.
  www.lugano.ch  
In ogni casa il servizio erogato dalla cucina è molto curato: una particolare attenzione viene posta nella varietà dei pasti e nella qualità dei cibi. A pranzo e a cena vengono normalmente servite due portate e un dessert.
The service provided by the kitchens is of a very high standard: particular attention is paid to the variety of meals and the quality of the food. Two courses and a desert are usually served for lunch and dinner. Medical requirements, such as low-calorie diets, diabetic diets etc, are obviously taken into account. As far as is possible, requests made by residents are also taken into consideration. All the kitchens employ dietary cooks and assistant cooks; menus are arranged with the help of dieticians. Those who visit residents may pay to eat with them.
  2 Treffer www.andersenstories.com  
C'era un freddo terribile, nevicava e cominciava a diventare buio; e era la sera dell'ultimo dell'anno. Nel buio e nel freddo una povera bambina, scalza e a capo scoperto, camminava per la strada; aveva le ciabatte quando era uscita da casa, ma a che cosa le sarebbero servite?
In a village there once lived two men who had the same name. They were both called Claus. One of them had four horses, but the other had only one; so to distinguish them, people called the owner of the four horses, Great Claus, and he who had only one, Little Claus. Now we shall hear what happened to them, for this is a true story.Read the story →
Un jour, un savant homme des pays froids arriva dans une contrée du Sud; il s'était réjoui d'avance de pouvoir admirer à son aise les beautés de la nature que développe dans ces régions un climat fortuné; mais quelle déception l'attendait! Il lui fallut rester toute la journée comme prisonnier à la maison, fenêtres fermées; et encore était-on bien accablé; personne ne bougeait; on aurait dit que tLisez l'histoire →
Draußen im Walde stand ein niedlicher, kleiner Tannenbaum; er hatte einen guten Platz, Sonne konnte er bekommen, Luft war genug da, und ringsumher wuchsen viel größere Kameraden, sowohl Tannen als Fichten.Lesen Sie das Märchen →
  www.nb.admin.ch  
La Carta e l'analisi dei deficit sono servite alla Commissione quale punto di riferimento per i colloqui con gli organi politici della Confederazione e dei Cantoni. Su proposta della Commissione, la Conferenza svizzera dei direttori cantonali della pubblica educazione (CDPE) ha istituito un gruppo di lavoro che si occuperà di una politica bibliotecaria coordinata a livello nazionale.
La charte et l'analyse des déficits guident la Commission dans ses discussions avec les autorités politiques fédérales et cantonales. Sur proposition de la Commission de la Bibliothèque, la Conférence cantonale des directeurs de l'instruction publique (CDIP) a créé en 2011 un groupe de travail chargé de mettre en place une politique des bibliothèques coordonnée à l'échelle nationale. Ce groupe présentera les objectifs et les mesures de cette politique en 2013 à la CDIP qui en décidera.
Die Charta und die Defizitanalyse dienten der Kommission als Leitfaden für die Gespräche mit den politischen Gremien des Bundes und der Kantone. Auf Vorschlag der Bibliothekskommission setzte die Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK) 2011 eine Arbeitsgruppe ein, die sich mit einer national koordinierten Bibliothekspolitik befasst. Bis 2013 soll die Arbeitsgruppe der EDK Ziele und Massnahmen zum Entscheid vorlegen.
  vbcn.nl  
Per i nostri clienti solo camere e suite accoglienti e dotate di ogni comfort con una magnifica vista sulle montagne circostanti. Assaporate le ricette servite nel nostro ristorante/pizzeria, esclusivamente a base di prodotti biologici regionali.
Cosy and comfortably furnished rooms and suites with fantastic panoramic views of the mountains await our guests. You’ll enjoy our restaurant/pizzeria, since we only use organic products from the region. Ideally for wedding, baptism, and first communion celebrations, business dinners, and special occasions of all sorts. Sommelier Heino provides you with fine wines.
Gemütliche und komfortabel eingerichtete Zimmern und Suiten mit fantastischem Bergpanorama erwarten unsere Gäste. Genussvoll geht es in unserem Restaurant/Pizzeria zu, denn wir verwenden ausschließlich Bioprodukte aus der Region. Ideal geeignet für Hochzeits-, Tauf- und Erstkommunionsfeiern, Firmenessen und Feste aller Art. Für edle Tropfen sorgt der Hausherr und der staatlich geprüfte Sommelier Heino Gatterer.
  doc.vux.li  
La narratrice Graziella (1936–2004) ha dipinto pietre con storie «zingare». Ha scoperto solo tardi le proprie origini, e le sue opere sono servite anche a ritrovare la propria identità. L'artista di scena e detenuto per lunghi anni Romano (1964–1996), figlio adottivo di una famiglia non jenisch, ha creato nei suoi quadri e sculture un mondo che ricorda il circo, plasmato da sogni e nostalgia.
Certains artistes amateurs ont également crée des œuvres suite à une détresse personnelle. La conteuse Graziella (1936-2004) a peint des pierres avec des histoires «gitanes». Elle n’a découvert que tard ses origines et ses œuvres servaient aussi à retrouver une forme d’identité. L’artiste de scène et prisonnier pendant de longues années Romano (1964-1996), adopté par une famille non yéniche, a créé dans ses peintures et sculptures un monde rappelant le cirque, marqué par le rêve et la nostalgie.
Aus persönlicher Not entstanden sind auch manche Werke von Amateurkünstlern. Die Erzählerin Graziella (1936–2004) hat Steine mit «Zigeuner»-Geschichten bemalt. Sie entdeckte erst spät ihre Herkunft, und ihre Arbeiten dienten auch dazu, eine Identität wiederzugewinnen. Der Bühnenartist und langjährige Strafgefangene Romano (1964–1996), Adoptivkind bei Nichtjenischen, schuf in Bildern und Skulpturen eine zirkusartige Welt, geprägt von Träumen und Sehnsucht.
  7 Treffer www.improvac.com  
Infilate i fichi secchi in uno spiedino di legno e metteteli sulla griglia per 2-3 minuti, finche non si scaldino. Copriteli con le fette di prosciutto e grigliate ancora un minuto,. Servite caldo.
Faites rôtir les figues sèches embrochées au feu du bois durant 2 à 3 minutes, juste le temps qu'elles chauffent. Posez les tranches de jambon cru par-dessus et laissez au feu jusqu'à ce qu le jambon sue. Servez chaud.
Spießen Sie getrocknete Feigen auf einen Holzspieß und grillen Sie diese 2 – 3 Minuten, bis sie warm werden. Bedecken Sie die Spieße mit dünn geschnittenen Schinkenscheiben und grillen Sie alles noch einige Minuten, bis der Schinken zu «schwitzen» anfängt. Warm servieren.
  7 Treffer medclient.de  
Infilate i fichi secchi in uno spiedino di legno e metteteli sulla griglia per 2-3 minuti, finche non si scaldino. Copriteli con le fette di prosciutto e grigliate ancora un minuto,. Servite caldo.
Grill dry fig skewers for a few minutes, until warm. Cover with prosciutto slices and grill until they "sweat". Serve warm.
Faites rôtir les figues sèches embrochées au feu du bois durant 2 à 3 minutes, juste le temps qu'elles chauffent. Posez les tranches de jambon cru par-dessus et laissez au feu jusqu'à ce qu le jambon sue. Servez chaud.
Spießen Sie getrocknete Feigen auf einen Holzspieß und grillen Sie diese 2 – 3 Minuten, bis sie warm werden. Bedecken Sie die Spieße mit dünn geschnittenen Schinkenscheiben und grillen Sie alles noch einige Minuten, bis der Schinken zu «schwitzen» anfängt. Warm servieren.
  www.panciera.be  
Sì, tutte le camere e la terrazza ristorante sono servite dall'ascensore.
Yes, all the guest rooms and the La Terrazza restaurant can be reached with the elevator.
Sim, todos os quartos e terraço restaurante são acessíveis com elevador.
  3 Treffer www.mullermartini.com  
Steirer Stub'n, situato nel cuore di Karlsfeld, si trova proprio nel Bürgerhaus Karlsfeld. Nell'ambiente accogliente di questo locale vengono servite cucina bavarese ed internazionale. Il tradizionale ristorante attira pubblico di ogni età grazie alla sua allegra atmosfera.
The "Steirer Stub'n", situated in the heart of Karlsfeld, can be found in the "Bürgerhaus Karlsfeld". This restaurant offers Bavarian and international cooking in a cosy ambiance. Its merry atmosphere attracts guests of any age and in the summertime "Steirer Stub'n" offers an original Bavarian-styled beer garden with typical chestnut trees.
  skylightec.com  
L'hotel offre un'ambiente elegante ed un servizio attento ed accurato. Nel ristorante terrazza all’ospite vengono servite prevalentemente specialità isolane. La pizzeria, il bar e uno Snack bar, la piscina d’acqua salata con solario sdrai ed ombrelloni e l’offerta di diverse attività sportive completano il suo servizio.
In a calm location in direct proximity of the sea at the ionic coast this 4 star hotel is embedded in between the sea and the mountains. In its beautiful terrace restaurant you can enjoy Mediterranean specialties in an elegant ambience with attentive service. A pizzeria, bar and a snack bar complete the gastronomic offer. At the sea water pool with a sun terrace or at the beach with sun couches and screens the guest has the possibility to relax or to get active.
In ruhiger Lage, ca. 8 km nördlich von Taormina und direkt am Meer der ionischen Küste befindet sich dieses 4-Sterne-Hotel, eingebettet zwischen Meer und Bergen. Eine Bushaltestelle für Taormina ist nur ca. 300 m entfernt. In seinem schönen Terrassen-Restaurant kann man mediterrane Spezialitäten in einem eleganten Ambiente mit aufmerksamen Service genießen.
  www.saltamarti.cat  
Proporre almeno tre bevande senza alcol, acqua minerale, succo di frutta e bevande a base di latte, a un prezzo inferiore, a pari quantità, alla bevanda alcolica più economica. Queste bevande possono essere servite in bottiglia o in bicchiere.
Choix d'au moins trois boissons sans alcool (jus de fruit, eau minérale, boisson lactée, etc.) à un prix inférieur, à quantité égale, à la boisson alcoolisée la moins chère. Ces boissons peuvent être servies au verre.
Angebot von mindestens drei alkoholfreien Getränken (Fruchtsaft, Mineralwasser, Milchgetränke, etc.) zu einem günstigeren Preis als das billigste alkoholhaltige Getränk in derselben Menge. Getränke können im Offenausschank angeboten werden.
  2 Treffer www.gallhaus.com  
Almeno dal punto di vista gastronomico. La nostra cucina utilizza principalmente prodotti regionali della migliore qualità per creare specialità gastronomiche servite in un menù a scelta a 5 portate. Le insalate fresche e croccanti sono servite in un buffet.
The final highlight of a day at Gallhaus awaits you in the evening. At least from a culinary point of view. Our kitchen team creates true culinary highlights with mainly regional products of the highest quality. The delights are served as a 5-course menu with choice. A buffet with crunchy salads awaits you. The gourmet programme is rounded off by ...
  2 Treffer www.egyptair.com  
Con 81 aeromobili attivi in flotta, 61 destinazioni servite, e 22 collegamenti settimanali dall’Italia verso il Cairo, la compagnia guarda avanti e annuncia grandi novità già dalla fine
EGYPTAIR has the pleasure to announce the operation of two more direct flights between Cairo and Rome starting the beginning of April 2013 with the modern Boeing 737-800 aircrafts; this wil
Im Zuge der Erweiterung des Streckennetzes hat EGYPTAIR seine Flüge nach London Heathrow auf 18 Direktflüge pro Woche erhöht. Nachdem ab dem 4. Dezember zwei zusätzliche Verbindungen am Nac
في إطار المراجعات الدورية التى تتم على أنشطة شركة مصر للطيران للصيانة من قبل الهيئات والمنظمات الدولية للتأكد من التزامها بتطبيق التشريعات الدولية وتحديثاتها على مختلف أعمالها ، فقد قام مفت
  6 Treffer www.listeskrasotas.lv  
Tutti i cibi e le bevande servite nel Resort devono essere consumati nelle zone comuni del complesso destinate a questo fine.
All food and beverages provided by the resort must be consumed exclusively in the public areas of the complex designed for such purpose.
Alle Speisen und Getränke, die im Resort angeboten werden, müssen ausschliesslich in öffentlichen Bereichen des Resorts verzehrt werden, die dafür vorgesehen sind.
  www.peer.tv  
Una delle più grandi aree sciistiche dell'Alto Adige, con 114 km di piste ottimamente preparate e servite dai più moderni impianti di risalita.
One of the largest skiing areas of South Tyrol, with 114 km of ski slopes and best lift facilities.
Das größte Skigebiet Südtirols, mit vorbildlich präparierten Pisten und modernsten Liftanlagen.
  13 Treffer www.snelwebshop.nl  
In loco un piccolo ristorante propone i piatti della cucina internazionale serviti in atmosfera calorosa. Le bevande come superalcolici e caffè vengono servite al bar a bordo piscina. Organic e Hello Sushi che offrono da bere e da mangiare sono a 50 metri.
Ein köstliches kaltes Buffet-Frühstück wird jeden Morgen angeboten. Vor Ort serviert das beliebte Restaurant Gerichte der internationalen Küche. Gäste können sich in der Nacht-Bar bei einem Getränk entspannen. Die Unterkunft liegt im belebten Gebiet, unweit von Organic und Hello Sushi, die leckere Speisen bieten.
يتم تقديم إفطار شهي يومياً في صالة الطعام. يقدم المطعم الصغير أطباقا عالمية متنوعة. يمكن للضيوف تذوق المشروبات الكحولية والقهوة في البار الموجود قرب المسبح. يبعد Organic وHello Sushi الذي يقدم وجبات متنوعة 5 دقائق سيرا.
Finom, hideg büfés reggelit szolgálnak fel minden reggel. A vendégek megrendelhetik a nemzetközi ételeket a népszerű étteremben. A vendégek megpihenhetnek a medence melletti bárban és frissítő italokat ihatnak. A közelben lévő Organic és Hello Sushi csak 50 méteres távolságra van.
Codziennie serwowane jest przepyszne śniadanie. Szeroki wybór dań kuchni międzynarodowej serwuje niewielka restauracja hotelowa. W nowoczesnym plażowym barze goścom oferują szeroki wybór alkoholi i kaw. Na obiad można wybrać się do pobliższych Organic i Hello Sushi, do których idzie się nie więcej niż 5 minut.
En utsökt kall buffé frukost serveras varje morgon. Ett stor utbud av internationella rätter serveras i den lilla restaurangen på hotellet. I den moderna pool-baren kan gäster njuta av ett brett urval av spritdrycker och kaffe. Hotellets besökare kan ha middag i Organic och Hello Sushi, som ligger i stadens livligt område, ca 50 meter bort.
  www.swim-sm.eu  
Le aziende forniscono, attraverso i propri siti aziendali oppure tramite la pubblicazione di libretti degli orari, le informazioni relative alle proprie linee affidategli in concessione. Pertanto, chi ha necessità di spostarsi su aree servite da più vettori, non è in grado di reperire informazioni aggiornate.
One of the critical factors that is most strongly felt in management of mobility and collective use of public transport, relates to timetable information available for users on the services provided by Local Public Transport (LPT) companies and those provided by suburban transport companies. The companies provide information on their own lines through their company websites, or in published timetables. As a result, those needing to travel over areas served by more than one carrier are unable to obtain up-to-date information. This resulted in the need to obtain clear, up-to-date information from a combination of different carriers. The aim was to identify a Timetable Search system as a single, flexible and powerful tool for mobility, of great use not only when looking for a LPT line timetable, but also an essential tool for mobility within the entire regional area.
  www.peaceblueresortphuket.com  
In fase di progettazione Stefan Müller era sicurissimo che non gli sarebbero servite altre funzioni. Poiché voleva anche risparmiare, Heinz ha rinunciato alle canaline, che avrebbero reso accessibile l’impianto luce.
Pendant la phase de planification, Stefan Müller était certain de ne pas avoir besoin d’autres fonctions. Pour économiser des frais, Henri a renoncé à poser des tubes vides pour l’éventuelle installation de l’éclairage. Mais cela ne pose pas de problème: Henri réalise le post-équipement avec des récepteurs radio quicklink commutant la charge de manière décentralisée. Les interrupteurs de l’éclairage sont remplacés par des poussoirs électroniques.
Stefan Müller war sich in der Planungsphase sehr sicher, dass es keine weiteren Funktionen braucht. Da er zudem sparen wollte, hat Heinz auf die Leerrohre verzichtet, welche die Lichtinstallation erschlossen hätten. Doch das ist kein Problem: Heinz realisiert die gesamte Nachrüstung mit quicklink Funk-Empfängern, die dezentral die Last schalten. Die Lichtschalter werden dafür durch elektronische Tasten ersetzt.
  3 Treffer www.ccm.ma  
In qualsiasi casa libanese mangiare insieme e condividere i piatti fa parte della vita quotidiana. Questo piatto non fa eccezione. Gusta uno spiedino di agnello, kofta, shish taouk, araye e costine di agnello servite con insalata biwas, verdure grigliate e pane piccante libanese.
En cualquier hogar libanés comer en familia y compartir platos forma parte de la vida diaria, este excepcional plato marca la diferencia. Deléitese con una mezcla de brocheta de cordero, kofta, shish taouk (pollo marinado estilo libanés), arayes y chuletas de cordero con ensalada de biwas, verduras a la parrilla y pan libanés de chile.
По давней ливанской традиции все члены семьи и их гости собираются вместе, чтобы разделить трапезу. Оцените аппетитное сочетание кебаба из баранины, кюфты, шашлыка из курицы, арайса и отбивных из баранины с салатом из мушмулы, овощами на гриле и острыми ливанскими лепешками с перцем чили.
  2 Treffer www.firent.fi  
Quando la carne avrà preso colore, salate, spolverizzate con una manciatina di farina e fate brevemente insaporire; aggiungete il vino rimasto (non quello della marinata) e continuate la cottura a fuoco lento e a padella coperta sino a che il pollo sarà ben tenero. Se dovesse asciugare troppo aggiungete poca acqua o altro vino rosso. Servite ben caldo, accompagnato da patate al forno.
The drunken hen is a typical dish of central Italy, including Orvieto and its surroundings, and requires top-quality ingredients. Prepare the marinade: coarsely chop onion, garlic, carrot, celery and parsley, and mix in a large bowl with some black pepper grains and approximately three quarters of a litre of wine; add the chicken chopped into pieces and let marinade in the fridge at least overnight. Prepare a bouquet garni with rosemary, sage leaves, thyme to taste and tie them together with some cotton thread; in this way you will prevent the little leaves to spread around the cooking liquid. Heat up the olive oil and the bouquet garni in a large pan; when the oil begins to smoke add the chicken pieces after draining them and let brown on all sides over high heat, making sure they do not stick to the pan. When the chicken has browned, add salt and sprinkle a dash of flour and let the mixture gain flavour; add the remaining wine (not the one you have used for the marinade), cover with a lid and continue cooking over low heat until the chicken becomes tender. If the mixture becomes too dry add some water or more red wine. Serve very hot accompanied by oven-roasted potatoes.
  www.broadcast.ch  
Ricevo male alcune stazioni radiofoniche. La SRG SSR non potrebbe ricorrere a impianti più potenti per migliorare la ricezione nelle zone servite in modo non adeguato?
Lorsque j'écoute la radio, je ne capte pas correctement certaines stations. SSR ne pourrait-elle pas utiliser des émetteurs plus puissants pour améliorer la qualité d'écoute dans les localités difficiles?
Einige Radioprogramme empfange ich eher schlecht. Kann die SRG SSR nicht stärkere Sendeanlagen einsetzen, damit der Radioempfang auch an schwierigen Orten besser wird?
  3 Treffer destinia.it  
Colazione e cena vengono servite a buffet. È possibile prenotare con trattamento di mezza pensione.
Les hôtes peuvent composer leur petit-déjeuner et leur dîner au buffet. Il est possible de réserver en demi-pension.
  baguio-jic.com  
Verdure alla brace servite fredde e aromatizzate con olio, aglio, sale e pepe.
Grilled vegetables served cool and flavoured with oil, garlic, salt and pepper.
  nice-solarenergy.com  
Dopo i grandi eventi in Val Gardena, Alta Badia, St. Moritz e Aspen, il food-truck PRINOTH effettuerà la sua ultima fermata invernale a Interalpin. Lo chef italiano Andrea Campi vi sorprenderà con piccole prelibatezza servite sui cingoli presso l’ingresso dell’area espositiva.
It’s also the end of the season for SNOWLICIOUS! Following the winter highlights at places like Val Gardena, Alta Badia, St. Moritz, and Aspen, the PRINOTH food truck will also make its final pit stop of winter at Interalpin. With small delicacies on chains, you will be left taken aback by the Italian head chef Andrea Campi at the entrance to the exhibition premises.
C’est également la finale de la saison pour SNOWLICIOUS! Après Gröden, Alta Badia, Saint-Moritz et Aspen, pour ne citer que quelques points fort de cet hiver, le foodtruck PRINOTH vous attend au salon Interalpin pour la dernière étape de l’hiver. À l’entrée du parc des expositions, le chef cuisinier italien Andrea Campi vous surprendra avec de délicieuses créations servies sur chenilles.
Saisonfinale heißt es auch bei SNOWLICIOUS! Nach den Winter-Highlights wie Gröden, Alta Badia, St. Moritz und Aspen legt der PRINOTH Food-Truck auf der Interalpin seinen letzten Pit-Stop des Winters ein. Mit kleinen Köstlichkeiten auf Ketten überrascht Sie der italienische Chefkoch Andrea Campi am Eingang des Messegeländes.
  www.kalvioverslas.lt  
Con sede a Barcellona, la compagnia aerea ha lanciato voli da Venezia nell'aprile 2012, selezionando la città come sua prima base operativa. Volotea fornisce servizi point-to-point tra le «piccole e medie città europee attualmente non ben servite da voli diretti».
Volotea is a European low-cost carrier, formed by existing Spanish LCC Vueling's founders Carlos Munoz and Lazaro Ros. Headquartered in Barcelona, the carrier launched flights from Venice in Apr-2012, selecting the city as its first operating base. Volotea provides point-to-point services between European "small and mid-sized cities currently not well served by direct flights". Volotea utilises a fleet of 125-seat Boeing 717 aircraft.
Volotea est un transporteur européen low-cost, formé par Carlos Munoz et Lazaro Ros, les fondateurs de LCC Vueling. Basée à Barcelone, la compagnie a lancé des vols au départ de Venise en avril-2012, en sélectionnant la ville comme première base opérationnelle. Volotea fournit des services point à point entre les « petites et moyennes villes européennes actuellement mal desservies par des vols directs ». Volotea utilise une flotte de Boeing 717 de 125 places.
  vodniputovi.hr  
Edificate in aree rapidamente raggiungibili sia dal centro storico che dalle principali vie di comunicazione stradale, sono inoltre ben servite di negozi, chiese ed attività commerciali di vario tipo.
Residential buildings are built in areas which can are easily accessible both from the historic centre and from the main highways, they also have a good supply of stores, churches and various types of shopping.
  www.liquiskin.it  
La sera, la Treetops Verandah Room si trasforma in un'elegante Cocktail Lounge, completa di bar privato e arte delle Isole Cook. Le cene di gruppo possono essere servite qui, con la privacy e l'isolamento che cercate per il vostro gruppo.
Le Rarotongan Beach Resort & Spa est le seul Resort des Îles Cook capable d'offrir une multitude de lieux diversifiés et réussis qui conviennent à tous les aspects de votre événement de groupe. Nos espaces de conférence et de fonction hautement flexibles conviennent à toutes les tailles, styles et événements de groupe. Nous répondrons aux besoins de votre groupe et suggérerons le lieu le plus approprié pour chaque événement. Notre salle Treetops Verandah est notre salle la plus recommandée, car elle est parfaite pour toutes les occasions. Pendant la journée, il s'agit d'une salle de conférence dotée d'un projecteur de données, d'un tableau blanc, de tableaux de conférence, d'une télévision, d'un lecteur DVD et d'un podium, et de l'eau glacée, du café, du thé et des collations. Dans la soirée, la salle Treetops Verandah est transformée en un élégant bar à cocktails, agrémenté de votre propre bar privé et de l'art des Îles Cook. Les dîners de groupe peuvent être servis ici, avec l'intimité et la solitude que vous recherchez pour votre groupe. Vous cherchez un endroit de dîner de groupe plus élégant? Considérez notre région de Blue Lagoon Fine Dining. Avec des tables au bord de l'eau, il n'y a pas de meilleur endroit pour dîner au Resort. Avec une canopée gonflable, et votre propre chef privé, Blue Lagoon Fine Dining est le choix parfait pour un événement gastronomique exigeant. Si c'est un grand espace dont vous avez besoin, vous pouvez utiliser Te Vaka Restaurant, notre plus grand lieu. Cela ouvre sur une grande terrasse qui s'ouvre directement sur la magnifique réserve marine d'Aroa. Quels que soient vos besoins, le Rarotongan Beach Resort & Spa est l'endroit idéal pour vos besoins de groupe.
  www.helpline-eda.ch  
Queste riflessioni sono servite a trovare, in relazione all’ulteriore procedura da seguire, un consenso condiviso da tutti gli esponenti (ovverosia i consigli di fondazione delle scuole forestali, gli ispettori forestali cantonali, i rappresentanti delle associazioni e delle istituzioni forestali).
Neuf courts exposés ont servi d’introduction à la thématique « formation forestière ». Ils ont clairement montré que des besoins subsistent en la matière malgré les nouveautés apportées par PROFOR I. Six groupes de travail ont tenté d’analyser ces besoins, de définir les buts visés et d’en montrer les conséquences possibles. Ces réflexions avaient pour objectif d’établir un consensus que tous les responsables de formation forestière - conseils de fondations de deux écoles de forestiers, cantons, associations et institutions forestières - puissent soutenir dans la suite de la procédure. Trois thèmes à approfondir se sont dégagés des discussions des travaux de groupe:
Neun Kurzreferate leiteten in die Thematik der forstlichen Bildung ein. Sie zeigten mit aller Deutlichkeit, dass trotz der mit PROFOR I eingeführten Neuerungen im forstlichen Bildungsbereich Handlungsbedarf besteht. In sechs Arbeitsgruppen wurde versucht, diesen Handlungsbedarf zu analysieren, die wünschbaren Ziele fest zu legen und mögliche Konsequenzen auf zu zeigen. Diese Überlegungen sollen dazu dienen, einen von allen Trägern (Stiftungsräte der Försterschulen, Kantonsoberförster, Vertreter der forstlichen Verbände und Institutionen) gestützten Konsens für das weitere Vorgehen zu finden. Aufgrund der Ergebnisse der Arbeitsgruppen stellten sich die drei folgenden Vertiefungsthemen zur Diskussion:
  www.civpol.ch  
Queste riflessioni sono servite a trovare, in relazione all’ulteriore procedura da seguire, un consenso condiviso da tutti gli esponenti (ovverosia i consigli di fondazione delle scuole forestali, gli ispettori forestali cantonali, i rappresentanti delle associazioni e delle istituzioni forestali).
Neuf courts exposés ont servi d’introduction à la thématique « formation forestière ». Ils ont clairement montré que des besoins subsistent en la matière malgré les nouveautés apportées par PROFOR I. Six groupes de travail ont tenté d’analyser ces besoins, de définir les buts visés et d’en montrer les conséquences possibles. Ces réflexions avaient pour objectif d’établir un consensus que tous les responsables de formation forestière - conseils de fondations de deux écoles de forestiers, cantons, associations et institutions forestières - puissent soutenir dans la suite de la procédure. Trois thèmes à approfondir se sont dégagés des discussions des travaux de groupe:
Neun Kurzreferate leiteten in die Thematik der forstlichen Bildung ein. Sie zeigten mit aller Deutlichkeit, dass trotz der mit PROFOR I eingeführten Neuerungen im forstlichen Bildungsbereich Handlungsbedarf besteht. In sechs Arbeitsgruppen wurde versucht, diesen Handlungsbedarf zu analysieren, die wünschbaren Ziele fest zu legen und mögliche Konsequenzen auf zu zeigen. Diese Überlegungen sollen dazu dienen, einen von allen Trägern (Stiftungsräte der Försterschulen, Kantonsoberförster, Vertreter der forstlichen Verbände und Institutionen) gestützten Konsens für das weitere Vorgehen zu finden. Aufgrund der Ergebnisse der Arbeitsgruppen stellten sich die drei folgenden Vertiefungsthemen zur Diskussion:
  www.regione.vda.it  
Già in epoca preromana, quando i Salassi erano padroni incontrastati dei valichi alpini, esisteva una rete viaria primitiva costituita da sentieri, ma solo grazie ad Augusto questi percorsi divennero delle strade vere e proprie, servite da una rete di mansiones e mutationes.
Arrivée à Augusta Praetoria, la Route des Gaules bifurquait: un segment sortait de la Porte Principalis Sinistra et se dirigeait vers l'Alpis Poenina (Grand Saint Bernard), l'autre, de la Porte Decumana, traversait le Valdigne pour atteindre l'Alpis Graia (Petit Saint Bernard). Déjà à l'époque préromaine, quand les Salasses étaient les maîtres incontestés des cols alpins, existait un réseau routier primitif constitué de sentiers. Ce n'est que grâce à Auguste que ces parcours deviendront de véritables routes, desservies par un réseau de mansiones et mutationes. Au début, des deux directrices, seule celle pour l'Alpis, Graia était praticable aux chars. Celle pour l'Alpis Pœnina par contre ne le fut seulement qu'à l'époque de Claudius, à la moitié environ du Ier siècle après J.-C. En ce qui concerne la haute Vallée, entre Villeneuve et Avise, de nombreux restes de l'antique route sont encore visibles; à Arvier, Mecosse et Leverogne subsistent des portions de substructions tandis que sous le pont médiéval de Leverogne on aperçoit l'épaule de la rive droite du pont romain. Avant l'agglomération de Runaz sont visibles à mi-pente des restes de substructions en maçonnerie; peu après, au lieudit Pierre Taillée s'est conservée la partie la plus monumentale de la route qui, dans cette partie, présente des substructions cyclopéennes et des coupes dans la roche vive. La route continuait jusqu'au pont de l'Equilivaz, mais à partir de ce point les traces se perdent: le parcours jusqu'à l'Alpis Graia peut donc être reconstruite seulement par hypothèse. Au hameau Faubourg de La Thuile et à Pont-Serrand, il est encore possible de voir les restes de deux ponts romains. Par contre de la route pour l'Alpis Poenina, a subsisté un tronçon d'une soixantaine de mètres taillé dans la roche, visible au "Plan de Jupiter" ainsi que les restes du petit temple et les mansiones romaines.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow