bta – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      319 Résultats   85 Domaines
  23 Résultats www.ifj.edu.pl  
Rys. 1 Badany wirnik wodomierza (z widocznym osadem na łopatkach) z sieci wodociągowej Krakowa.
Fig. 1 The tested water meter rotor (with visible deposits on the blades) of the water supply system in Krakow.
  4 Hits ec.jeita.or.jp  
Zobacz: Krótki rys historyczny
Le apparizioni della Madonna
Vidi: Kratke povijesne činjenice
Viz: Stručné historické údaje
  2 Hits rys.io  
Wątpliwe. Jest http://rys.io/en/88#node88-2 wiele różnych serwerów], użytkownicy mogą swobodnie między nimi wybierać, mogą więc przenieść się na serwery bez reklam. Krótko mówiąc, dodanie reklam jest znacznie trudniejsze, a być może nawet niemożliwe.
Well, it's much more complicated. The developers can introduce ad functionality to the code, but will server admins (who are not usually directly connected to the developers) introduce that code to their instances? Dubious. Because there are many different servers, users can pick and choose, and move to servers that do not support ads. Tl;dr being: it's much harder, and much less possible.
  www.iopan.gda.pl  
Rys naukowy
Scientific approach
gebiete
  itsnude.com  
Niska bezwładność urządzenia - szybko obniża temperaturę (rys.1);
Low inertia of the device - quickly lowers the temperature (Fig.1);
Низкая инерция устройства - быстро снижает температуру (рис.1);
  10 Résultats toolkit.thegctf.org  
Apartament RYS
Apartman RYS
Apartment RYS
  2 Hits wwb6.artmuseum.pl  
rys. Rafał Dominik
figure Rafał Dominik
  oebatech.at  
Rys historyczny i ogólne informacje Wushu – znane lepiej pod nazwą kung-fu – to starożytna sztuka walki, która według źródeł miała swoje początki w Chinach przed tysiącami lat. Ma ona wiele różnych...
Quick History and Overview Wushu, or perhaps better known as Kung-fu, is an ancient martial art, thought to date back thousands of years in China. It serves many different purposes including...
  15 Hits www.kis.p.lodz.pl  
Rys. 3. Koncepcja systemu sieciowej analizy behawioralnej.
Fig. 3. The networking statistical analysis concept diagram.
  4 Hits pl.boell.org  
https://pl.boell.org/pl/2017/04/07/teoria-i-praktyka-zrownowazonego-rozwoju-rys-historyczny-i-apel-na-przyszlosc
https://pl.boell.org/en/2016/10/31/morocco-must-breathe-life-paris-agreement
  9 Hits www.cristianaperali.it  
Rys. 2 Skale diatoniczne na podstrunnicy gitarowej od C dur
C D E F G A B - ionian mode (major scale)
  anzvntee.com  
9.00-9.45 Prof. Jolanta Barańska “Badania nad receptorami związanymi z białkami G – rys historyczny, Nobel z chemii 2012”
9.00-9.45 Prof. Jolanta Barańska “Studies on receptors related to G protein, Nobel Prize in Chemistry 2012”
  www.superdreckskescht.com  
Prowadzenie: Józef Cempa – rys historyczno-konserwatorski; Major Architekci – autorzy koncepcji
Tour: Józef Cempa – history and conservatory aspects talk ; Major Architekci - authors of the project
  www.saffm.centrekabir.com  
Prowadzenie: Józef Cempa – rys historyczno-konserwatorski; Major Architekci – autorzy koncepcji
Tour: Józef Cempa – history and conservatory aspects talk ; Major Architekci - authors of the project
  2 Résultats www.hotellvisby.net  
Rys___Rys(13)( Kupujący )
Rys___Rys(13)( Buyer )
  3 Résultats isabellamenorca.myrestoo.net  
Rys historyczny
Zeittafel
  www.pmz.ru  
Wartość/Liczba rys.
Wert/Bildzahl
Valor/Imagen del número
Valore/ valore figurativo
Vrednost/slika števila
  www.2wayradio.eu  
Każda z tych rys ma własną historię… ta pochodzi z karczemnej bójki.
« Chacune de ces entailles a sa propre histoire... celle-là, c'était une bagarre dans une taverne. »
„Jede dieser Dellen erzählt eine Geschichte... Die hier ist von einer Kneipenprügelei.“
“Ogni ammaccatura ha la sua storia... Questa viene da una rissa in una taverna.”
"Каждая вмятина имеет свою историю... Вот эту, например, я получил в пьяной драке".
“Bu çiziklerin hepsinin adında bir hikaye var… İşte buradaki bir meyhane kavgasından.”
  4 Hits www.fmc-gmbh.de  
Rys historyczny
Historique
La nostra storia
Történetünk
  www.eurotopics.net  
Obawy, że wirtualny świat wyprze bezpośrednie doświadczenie także na polu percepcji sztuki, czego następstwem będą puste muzea, są nieuzasadnione, czytamy w liberalnym dzienniku Corriere del Ticino: "Żadna nowinka technologiczna nie zastąpi przyjemności, jaką daje przestąpienie progu muzeum, ani uczucia spełnienia, jakie daje możliwość obcowania z dziełami sztuki, czy też emocji, jakie wywołują obrazy czy rzeźby. Na ekranie komputera możemy prześledzić każde pociągnięcie pędzla, dostrzec każdą rysę w warstwie farby, ale nie jest to w stanie zastąpić fizycznej bliskości z dziełem. ... To nie mistrzowskie wykonanie każdego szczegółu jest tym, co nas w sztuce tak fascynuje. To wizja całości, jaką przekazuje nam artysta, przekaz jego światopoglądu, jego myśli, przelewanie uczuć na płótno. Ta tajemnicza alchemia sprawia, że tylko bezpośredni kontakt ze sztuką może prowadzić do duchowej uczty."
La nouvelle application Internet de Google baptisée Art Project permet depuis le mois de février une promenade virtuelle dans 17 musées internationaux et propose également des représentations haute-définition de plus de 1.000 œuvres d'art. Certains redoutent que cette mise en ligne du patrimoine artistique menace l'expérience directe des œuvres par le public et risque de vider les musées. Des craintes injustifiées, estime le quotidien libéral Corriere del Ticino : "Aucune technologie ne peut remplacer le plaisir de pénétrer dans un musée et de découvrir son histoire et son charme, la satisfaction de déambuler dans des salles entouré de chefs-d'œuvre, la plénitude que l'on éprouve dans l'intime contemplation de l'œuvre d'art. On peut observer sur un écran le moindre coup de pinceau, la moindre touche d'un tableau, mais ce n'est pas comparable à la proximité physique d'une œuvre. … Ce n'est pas seulement l'exaltation du détail qui nous fascine, mais la vision d'ensemble que l'artiste a voulu nous transmettre, la transposition sur la toile de sa vision du monde, de ses pensées, de ses émotions. Par une mystérieuse alchimie, seul le contact direct avec l'œuvre génère le plaisir esthétique."
Der neue Internetdienst Art Project von Google ermöglicht seit Februar einen virtuellen Rundgang durch 17 internationale Museen und bietet außerdem hochauflösende Abbildungen von über 1.000 Kunstwerken. Die Befürchtung, die Virtualität verdränge auch im Bereich der Kunstrezeption die unmittelbare Erfahrung und führe folglich zu leeren Museen, ist unbegründet, meint die liberale Tageszeitung Corriere del Ticino: "Kein technologischer Zugriff vermag dies zu ersetzen: den Genuss ein Museum zu betreten, die Befriedigung sich in Sälen umgeben von Meisterwerken zu bewegen, die Fülle der Emotionen, die ein Kunstwerk erweckt. Wir können auf dem Computer-Bildschirm jeden einzelnen Pinselstrich, jeden einzelnen Malschicht-Riss eines Meisterwerks verfolgen, doch ist dies mit der physischen Nähe zum Werk nicht vergleichbar. ... Nicht die Verherrlichung der Einzelheit fasziniert uns, sondern die Vision des Ganzen, die der Künstler uns vermittelt, die Übertragung seiner Weltanschauung, seiner Gedanken, seiner Gefühlsregung auf die Leinwand. Aufgrund einer mysteriösen Alchimie kann nur der direkte Kontakt mit dem Werk zum ästhetischen Genuss führen."
  www.mtb-check.com  
Zmniejsza ryzyko pęknięcia szkła przez najmniejsze zarysowanie piaskiem czy rysę napięciową przez "pracę" drewnianych elementów regałów.
Reduces the danger of breaking glass caused by single sand frains, and tension caused cracks caused by torsion of the wooden cabinet.
Réduit le risque de bris de verre provoqué par les grains de sable, ainsi que les fissures dues au fait qu’un meuble en bois « travaille ».
Reduce el riesgo de rotura de los cristales causada por pequeños granos de arena, asi como las grietas por tensión debidas al alabeo de la mesa da madera.
Riduce il pericolo di rotture del vetro causate da singoli granelli di sabbia e anche di rotture dovute alla tensione a causa dell’assestamento del mobile di supporto.
Reduceert zowel het gevaar van glasschade door losse zandkorrels als spanningsscheuren door het "werken” van een houten kast.
Tek kum granüllerinden kaynaklanan cam kırılma riskini ve tahta kabinin gerilmesinden ötürü gerilim çatlaklarının oluşması riskini azaltır.
  www.seidor.es  
W zabudowie szeregowej ogród frontowy będzie szczególnie ważny. To on nada indywidualny rys naszemu domowi, wyróżni go na tle innych:
utilizziamo delle piante in vaso come divisori tra l’area giardino e il parcheggio;
  lt-gf.com  
W łazience i w kuchni, hermetyczne szklane słoiczki z kolekcji Box Mania o wysmakowanej elegancji sprawiają, że przechowywanie może mieć rys nowoczesnego designu i przejrzystości, łącząc estetykę i funkcjonalność.
From the bathroom to the kitchen, Box Mania airtight glass jars bring modern design and transparency to storage, combining style and functionality in a clean, chic collection. Available with metal or wood lids.
De la salle de bains à la cuisine, les bocaux en verre hermétiques Box Mania apportent au rangement une touche design contemporaine et leur transparence, combinant l’esthétique et la fonctionnalité pour une collection au chic épuré. Disponibles en couvercle Métal ou couvercle Bois.
Die dicht schließenden Einmachgläser Box Mania bringen in die Ordnung Ihres Badezimmers und Ihrer Küche einen Hauch Design und Transparenz. Die Kombination aus Ästhetik und Funktionalität gibt der Kollektion eine schlichte Eleganz. Mit Metalldeckel oder Holzdeckel erhältlich.
Dal bagno alla cucina, i barattoli ermetici in vetro della collezione Box Mania aggiungono all’atmosfera un tocco di design contemporaneo e trasparenza, conciliando l’estetica e la funzionalità per una collezione chic ed essenziale. Sono disponibili nella versione con il coperchio in metallo o legno
من الحمام إلى المطبخ، تمنح قماقم Box Mania المحكمة الإغلاق المكان لمسة تصميم عصري فيما تجمع شفافيتها ما بين الجمالية والعملية لمجموعة أنيقة ذات تصميم نقي. متوفرة بغطاء معدني أو غطاء خشبي.
  2 Hits www.art.satto.org  
Rys historyczny
Ehrenauszeichnungen
  5 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
Zobacz: Krótki rys historyczny
See: A Short Historical Presentation
Voir: Bref historique
Siehe: Eine kurze geschichtliche Übersicht
Ver: Reseña historica
Vedere: Brevi cenni storici
Vidi: Kratke povijesne činjenice
Viz: Stručné historické údaje
  10 Hits apnature.org  
Yoga Alliance rozpoznaje Kurs TTC w zakresie 200-godzinnego standardu nauczania i Kursy TTC i ATTC w zakresie 500-godzinnego standardu nauczania przyznawanego Zarejestrowanym Szkołom Jogi (RYS – Registered Yoga School).
Cette formation sera donnée en anglais avec traduction simultanée en français, allemand et espagnol. Un système de traduction sans fil est utilisé, qui nécessite l’emploi d’écouteurs. Pensez à apporter des écouteurs type walkman.
Post-formazione per insegnanti (Corso di aggiornamento TTC, L’arte di Correggere le Asana, Yoga in gravidanza, Yoga e anatomia, Yoga dopo i 50 ...) >>
Kursuose bus mokoma anglų kalba su sinchroniniu vertimu į vokiečių, prancūzų, ispanų kalbas, naudojant šiuolaikinę bevielę vertimo sistemą ir ausines (prašome atsivežti savo).
  2 Hits www.smtpeter.com  
Ta estetyka ma jednak rys głęboko indywidualny, nie poddający się łatwym zaszeregowaniom stylistycznym i zbiorowym tendencjom. W ogólnym zarysie polega ona na subiektywnej grze muzycznymi konwencjami, twórczym czerpaniu z elementów tradycji, ze szczególnym upodobaniem do technik i form barokowych, ciągłym ich przekształcaniu i umieszczaniu w całkowicie nowym kontekście współczesnego języka kompozytorskiego.
However, this aesthetic also carries a mark of profound originality, which does not lend itself to easy pigeonholing in terms of style and collective tendencies. In the general outline it relies on a subjective play with musical conventions and creative inspiration by traditional elements with a particular preference for Baroque techniques and forms, as well as their constant transformation and repositioning in the completely new context of the contemporary compositional language.
  3 Hits www.leonautika.hr  
– tzw. „rys włoskowatych” na ceglanych wykładzinach pieców komorowych, które są normalnym zjawiskiem i nie wpływają na działanie pieca;
- so-called hairline cracks in the brick furnace lining which are a standard feature and do not affect the functionality of the furnace
- tzv. vlasové trhliny cihlových vyzdívek komorových pecí, které jsou standardním jevem a nemají vliv na funkčnost pece,
  4 Hits rosalit.ru  
Aby jeszcze bardziej poprawić przepływ powietrza, oferujemy także rdzeń trzpienia rozdmuchowego Bottom Load/Hi-Flow o średnicy zewnętrznej 5/8˝. W tej konstrukcji (część #60348-492 zilustrowana na rys. 4) średnica wewnętrzna rdzenia wynosi 0,375˝, a przepływ powietrza przy ciśnieniu 95 psi wzrasta do 135 CFM.
Afin d’améliorer encore davantage le flux d’air, nous proposons également une tige de buse de soufflage/charge par le fond avec un diamètre externe de 1,6 cm (5/8 po). Dans ce modèle, (pièce n° 60348-492 illustrée dans la figure 4) le diamètre interne de la tige est de 0,95 cm (0,375 po) et le flux d’air passe à 135 CFM à 95 psi.
Zur weiteren Verbesserung des Luftstroms haben wir auch eine „Bottom Load/Hi-Flow-Blasdornschaft“-Ausführung mit einem Außendurchmesser von 5/8 Zoll im Angebot. Bei dieser Ausführung (Teile-Nr. 60348-492 in Abb. 4) beträgt der Innendurchmesser des Schafts 0,375 Zoll und der Luftstrom verbessert sich auf 135 CFM bei 95 psi.
Per migliorare ulteriormente il flusso d’aria offriamo anche uno stelo dell’ago di soffiaggio con DE di 5/8 in e carico inferiore/Hi-Flow. Con questo design (parte n. 60348-492 nella Fig. 4), il DI dello stelo è 0,375 in e il flusso d’aria aumenta fino a 135 CFM, a una pressione di 95 psi.
Para melhorar o fluxo de ar ainda mais, disponibilizamos também uma haste de mandril de sopro Hi-Flow de carga inferior com diâmetro exterior de 5/8” (15,9 mm). Com este design, (peça #60348-492 apresentada na Fig. 4), o diâmetro interior da haste é de 0,375” (9,5 mm) e o fluxo de ar melhora para 135 CFM a uma pressão de 95 psi.
Pro další zlepšení průtoku vzduchu rovněž nabízíme dřík vyfukovacího kolíku pro dolní zatížení / vysoký průtok s vnějším průměrem 5/8”. S touto konstrukcí (součást číslo 60348-492 znázorněná na obrázku 4) je vnitřní průměr dříku 0,375” a průtok vzduchu se zlepšil na 135 CFM při tlaku 95 PSI.
  7 Hits www.andavira.com  
Rys. 1 Podstawowy harmonogram budowy obiektów data center
3.2 Ventajas de un centro de datos modular
  15 Hits www.scienceinschool.org  
Rys. 1: Fazy Księżyca. Okręgi reprezentują orbity Ziemi wokół Słońca oraz Księżyca wokół Ziemi. Zacieniowane przestrzenie reprezentują ciemność: w dowolnym momencie jedna półkula Ziemi i jedna półkula Księżyca są oświetlone przez Słońce.
A: In dieser Etappe der Umlaufbahn des Mondes um die Erde, wenn es Nacht auf der Erde ist, sieht man nur die Hälfte der angestrahlten (Tag) Seite des Mondes. So erscheint der Mond als Halbkreis
Figura 1: Las fases de la Luna. Los círculos representan las órbitas de la Tierra alrededor del Sol y de la Luna alrededor de la Tierra. Las áreas sombreadas representan oscuridad: en cualquier momento una mitad de la Tierra y una mitad de la Luna están iluminadas por el Sol.
  13 Hits www.pdftoexcelonline.com  
Rys. 2: Simplex VO 0080: system prózniowy, ze sterowana przemiennikiem czestotliwosci klowa pompa prózniowa Mink MV oraz komora prózniowa
Fig. 2: Simplex VO 0080: A vacuum system with a frequency-controlled Mink MV claw vacuum pump and a vacuum vessel
Simplex VO 0080 : système de vide composé d'une pompe à becs Mink MV avec variateur de fréquence et d'une cuve de vide.
Fig. 2: Simplex VO 0080: Sistema de vacío con una bomba de vacío de rotores de uña Mink MV con variador de frecuencia y acumulador de vacío.
Fig. 2: Simplex VO 0080: un sistema per il vuoto con una pompa per vuoto a camme Mink MV a frequenza controllata e una serbatoio a vuoto.
Afb. 2: Simplex VO 0080: een vacuümsysteem met een frequentiegeregelde Mink MV klauwenvacuümpomp en een vacuümvat
Fig. 2: Simplex VO 0080: Et vakuumsystem med en frekvensstyrt Mink MV klovakuumpumpe og en vakuumbeholder
Рис. 2: Simplex VO 0080: вакуумная система, состоящая из кулачкового вакуумного насоса Mink MV с частотным управлением и вакуумного резервуара
Afb. 2: Simplex VO 0080: een vacuümsysteem met een frequentiegeregelde Mink MV klauwenvacuümpomp en een vacuümvat
Fig. 2: Simplex VO 0080: A vacuum system with a frequency-controlled Mink MV claw vacuum pump and a vacuum vessel
  enrd.ec.europa.eu  
Rys historyczny
Brief history
Bref historique
Kurzer Rückblick
Breve historia
Breve cronistoria
  6 Hits www.restaurant-lagargouille.fr  
Łożyska czteropunktowe (rys. 5)
Roulements à rouleaux sphériques (fig. 4)
Cuscinetti orientabile a rulli (fig. 4)
  www.nordoutlet.com  
rue rys de mosbeux 52, Trooz Zobacz Mapę
rue rys de mosbeux 52, Trooz Voir carte
rue rys de mosbeux 52, Trooz Siehe Karte
rue rys de mosbeux 52, Trooz Ver Mapa
rue rys de mosbeux 52, Trooz Vedi Mappa
rue rys de mosbeux 52, Trooz Ver Mapa
rue rys de mosbeux 52, Trooz Zie Kaart
rue rys de mosbeux 52, Trooz Zobrazit mapu
rue rys de mosbeux 52, Trooz Se kort
rue rys de mosbeux 52, Trooz Katso kartta
rue rys de mosbeux 52, Trooz Просмотреть карту
rue rys de mosbeux 52, Trooz Se karta
  www.rozaslaw.com  
Nigdy Nie Pozwól Na Rysę w Swojej Zbroi
Never Let There Be a Chink in Your Armour
Versión PDF para impresión
Laat er nooit een breuk in je wapenuitrusting zijn
PDF version för utskrift
  10 Hits barcelona-home.com  
Właściwy sposób pokazano na rys. 2
See the most appropriate way on picture 2
Das korrekte Nachschleifen zeigt Bild 2
El modo de afilado más conveniente (véase la fig. 2)
Най-правилен начин на презаточване (виж фиг.2);
az élezés legmegfelelőbb módját a 2 kép mutatja
самый лучший способ переточки (см. рис. 2)
  2 Hits www.jolipet.com  
Usuwa rysy (chatter marki) z powłoki, zabezpiecza przed narastaniem rys
Supprime le revêtement de la surface du sécheur Yankee
Reduziert die Häufigkeit des Nachschleifens der Yankee-Oberfläche
Riduce gli intervalli di rettifica degli Yankee.
  2 Hits imaa.ca  
Firma Belzona zapewnia szybkie i skuteczne rozwiązanie do napraw rys, pęknięć i wycieków, które umożliwia natychmiastową eliminację istniejących wycieków, co zapobiega skażeniu gleby i cieków wodnych w pobliżu zbiornika.
La solución Belzona proporciona protección excepcional contra la corrosión a los artículos que une, lo que resulta en una reparación duradera y de largo plazo.
  www.360dialog.com  
Podczas inspekcji paneli słonecznych program ma za zadanie wykrycie pęknięć i rys na niejednorodnej powierzchni. Przy użyciu klasycznych metod wymagałoby to zastosowania skomplikowanych algorytmów i dziesiątek parametrów, które należałoby dostrajać do każdego rodzaju paneli.
In this application cracks and scratches must be detected on a surface that includes complicated features. With traditional methods, this requires complicated algorithms with dozens of parameters which must be adjusted for each type of solar panel. With Deep Learning, it is enough to train the system in the supervised mode, using just one tool.
Bei der Inspektion der Solarmodule ist die Aufgabe des Programms, Brüche und Risse an der uneinheitlichen Oberfläche zu erkennen. Die Nutzung der klassischen Methoden würde die Anwendung von komplizierten Algorithmen und Dutzenden Parameter erfordern, welche auf jede Art der Module abgestimmt werden müssten. Beim tiefen Lernen genügt es, das System im Vorgang mit Überwachung zu trainieren und dabei nur ein Tool zu nutzen.
  4 Résultats www.molnar-banyai.hu  
Opatentowana przez JBL ochrona krawędzi: Ochrona spoin silikonowych akwarium dzięki ściętym krawędziom, pływający element wewnętrzny: Bez rys spowodowanych przyczepionymi kamykami z dna akwarium
Patented JBL edge protection: protection of aquarium silicone seals thanks to bevelled edges, swimming internal element: no scratches on the pane caused by trapped gravel stones
Protezione brevettata degli angoli: i bordi smussati proteggono le sigillature di silicone dell'acquario. L'elemento interno galleggiante evita che sassolini del fondo incastrati graffiino il vetro.
Proteção de bordos patenteada pela JBL: proteção das costuras de silicone do aquário através de bordas inclinadas, elemento interno flutuante: sem riscos no vidro resultantes de pedras presas no fundo do aquário
Запатентованная JBL защита шва: защищает силиконовые швы аквариума благодаря скошенным краям. Плавающий внутренний элемент: не царапает стекло частицами грунта
Patentli JBL kenar koruma: Eğik kenarı sayesinde akvaryumun silikon birleşme yerlerini korur, yüzer iç eleman: Akvaryumun tabanındaki taşların yüzer elemana yapışması mümkün olmadığından camları çizmez
  www.hexis-training.com  
Specyfika prowadzenia we Włoszech i w odniesieniu do maszyn miejscowej ludności pozwala na śledzenie statystyk: zwrócić samochód do wynajęcia, żadnych rys (nie wspominając już o wiele szkód) jest praktycznie niemożliwe.
Aucune entreprise ne louer une voiture sans assurance. La principale différence – le remplissage d'un produit d'assurance, la présence ou l'absence de la franchise, les conditions particulières du contrat. Les spécificités de la conduite en Italie et en relation avec les machines de la population locale vous permet de suivre les statistiques: retournez la voiture à louer, pas de rayures (pour ne pas mentionner beaucoup de dégâts) est pratiquement impossible.
Kein Unternehmen wird ein Auto ohne Versicherung mieten. Der Hauptunterschied – die Füllung eines Versicherungsprodukt, das Vorhandensein oder Fehlen des Franchise, die besonderen Bedingungen des Vertrages. Die Besonderheiten des Fahrens in Italien und im Verhältnis zu den Maschinen der lokalen Bevölkerung ermöglicht es Ihnen, Statistiken zu verfolgen: Rückkehr das Auto zu mieten, keine Kratzer (nicht zu viel Schaden zu nennen) ist praktisch unmöglich.
Ninguna empresa va a alquilar un coche sin seguro. La principal diferencia – el llenado de un producto de seguro, la presencia o ausencia de la franquicia, las condiciones especiales del contrato. Los detalles de la conducción en Italia y en relación con las máquinas de la población local permite realizar un seguimiento de las estadísticas: devuelva el coche de alquiler, sin rasguños (por no hablar de un montón de daño) es prácticamente imposible.
Nessuna azienda si noleggiare un auto senza assicurazione. La principale differenza – il riempimento di un prodotto assicurativo, la presenza o meno del franchising, le condizioni particolari del contratto. Le specifiche di guidare in Italia e in relazione alle macchine della popolazione locale permette di tenere traccia delle statistiche: restituire l'auto a noleggio, senza graffi (per non parlare di un sacco di danni) è praticamente impossibile.
Nenhuma empresa vai alugar um carro sem seguro. A principal diferença – o recheio de um produto de seguro, a presença ou ausência da franquia, as condições especiais do contrato. As especificidades da condução em Itália e em relação às máquinas da população local permite que você acompanhe as estatísticas: devolver o carro para alugar, sem riscos (para não mencionar uma série de danos) é praticamente impossível.
Geen enkel bedrijf zal een auto te huren zonder verzekering. Het belangrijkste verschil – het vullen van een verzekeringsproduct, de aan- of afwezigheid van de franchise, de bijzondere voorwaarden van het contract. De details van het rijden in Italië en in verband met de machines van de lokale bevolking kunt u statistieken bijhouden: de terugkeer van de auto te huren, geen krassen (niet te veel schade te noemen) is praktisch onmogelijk.
Ei yhtiö vuokraa auton ilman vakuutusta. Suurin ero – täyttö vakuutustuotteen, läsnäolo tai puuttuminen franchising, erityinen sopimuksen ehdot. Yksityiskohtien ajo Italiassa ja suhteessa koneita paikallisen väestön voit seurata tilastot: palauttaa auton vuokrata, ei naarmuja (puhumattakaan paljon vahinkoa) on käytännössä mahdotonta.
Inget företag kommer att hyra en bil utan försäkring. Den största skillnaden – påfyllning av en försäkringsprodukt, närvaron eller frånvaron av franchise, de särskilda villkoren i kontraktet. Detaljerna i körning i Italien och i förhållande till maskiner av lokalbefolkningen låter dig spåra statistik: tillbaka bilen att hyra, inga repor (för att inte nämna en hel del skador) är praktiskt taget omöjligt.
  www.clinicaviarnetto.ch  
Nigdy Nie Pozwól Na Rysę w Swojej Zbroi
Never Let There Be a Chink in Your Armour
Versión PDF para impresión
Laat er nooit een breuk in je wapenuitrusting zijn
PDF version för utskrift
  www.bossard.com  
Rys.: Wkręt + podkładka sprężysta zabezpieczająca + podkładka płaska = ecosyn®-fix
The large washer integrated into the screw head reduces any loss in prestressing force.
Abb.: Schraube + Federring + Unterlagsscheibe = ecosyn®-fix
防摇和防振--由于这些特性,ecosyn®-fix螺钉被广泛地应用于电气设备的连接, 家用电器和技术装备的制造.
  2 Hits maius89.maius.amu.edu.pl  
Uzupełnieniem dysków elastycznych są specjalne pady idealnie nadające się do wygładzania rys i poprawiania jakości krawędzi cięcia zarówno w płytkach ceramicznych jak i kamieniach naturalnych.
RUBI is now present in more than 120 countries, thanks to our network of sales offices, subsidiaries and authorised dealers. Thus, it is easy for users all around the world to find our tools and spare parts.
RUBI est implanté à présent dans plus de 120 pays, grâce à notre réseau de bureaux de vente, de filiales et de distributeurs agréés. Pour cette raison, nous simplifions aux utilisateurs du monde entier l’accès à nos outils et à nos pièces de rechange.
RUBI está presente em mais de 120 países graças à sua rede de escritórios comerciais, filiais e distribuidores oficiais. Por esta razão, é fácil aos utilizadores, de todo o mundo, encontrar as nossas ferramentas e peças de substituição.
RUBI is dankzij een netwerk aan verkoopkantoren, filalen en distributeurs aanwezig in meer dan 120 landen. Wij willen het onze gebruikers over de hele wereld zo gemakkelijk mogelijk maken om onze gereedschappen en onderdelen te vinden.
Алмазосодержащие бруск для полировки - наиболее простой и экономичный способ достичь максимального качества среза.
  www.katharinamihm.com  
Nr. rys.
560 mm
  www.orionas.eu  
Zmienna i dynamiczna! - Rys. 038-4-BA na kołach.
flexibles Rahmenmaß von mind. 300 x 235 mm bis max. 1500 x 1000 mm
  www.tiszataviokocentrum.hu  
Rys historyczny
Statistics in Transition
  www.bruggcontec.com  
W łókna Multi powoduj ą efektywn ą redukcj ę rys skurczowych we wczesnym stadium wi ązania betonu i w wielu przypadkach zast ępuj ą w zakresie swojego dzia łania zbrojenie konstrukcyjne.
Multi réduit efficacement les fissures de retrait, à un stade avancé de la phase de prise. Dans la plupart des cas, il se substitue, pour ce domaine, à une armature de construction métallique.
Multi bewirkt eine effiziente Reduktion der Schwindrisse im Frühstadium der Abbindephase und ersetzt für diesen Bereich in den meisten Fällen die konstruktive Baustahleinlage.
Multi induce un'efficiente riduzione delle fessurazioni da ritiro nello stadio iniziale della fase di presa e nella maggior parte dei casi in questo ambito sostituisce l'inserimento di armature strutturali in acciaio.
Fibrofor Multi reduceert de krimpscheurvorming in de verhardingsfase en vervangt in de meeste gevallen staalvezel toevoegingen op dit gebied.
Multi efektivn ě redukuje smrš ťující trhliny v po čáte čních stádiích zrání a zpravidla nahrazuje strukturální ocelovou výztuž.
Multi reduce eficient fisurile care pot apãrea în faza initialã a aplicãrii si în cele mai multe cazuri înlocuieste cu succes otelul care s-ar aplica în zona respectiva.
  4 Résultats uni-salzburg.elsevierpure.com  
Panel dotykowy Super Elite może być używany w zakresie temperatur -40 ℃ ~ 100 ℃ (rys. 3) (rys. 4) i bez przesuwania. To prawdziwy niezawodny produkt dla samochodów.
Super Elite's touch panel for automobile can be operate in the temperature range -40℃~100℃(Fig.3)(Fig.4), and no shift. It is a real reliable product for automobile.
Le panneau tactile Super Elite pour l'automobile peut fonctionner dans la plage de température -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4) et sans changement. C'est un produit vraiment fiable pour l'automobile.
Super Elite's Touch Panel für Automobil kann im Temperaturbereich betrieben werden -40 ℃ ~ 100 ℃ (Abb.3) (Abb.4), und keine Verschiebung. Es ist ein echt zuverlässiges Produkt für Automobile.
El panel táctil de Super Elite para automóviles puede funcionar en el rango de temperatura -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4), y sin cambio. Es un producto confiable real para el automóvil.
Il pannello a sfioramento Super Elite per l'automobile può essere operato nell'intervallo di temperatura -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4) e nessun cambio. È un vero prodotto affidabile per l'automobile.
O painel de toque Super Elite para automóvel pode ser operado na faixa de temperatura -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4) e sem mudança. É um produto realmente confiável para o automóvel.
لوحة اللمس سوبر النخبة للسيارات يمكن أن تعمل في درجة حرارة تتراوح -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4)، ولا تحول. بل هو منتج حقيقي موثوق بها للسيارات.
Super Elite's aanraakpaneel voor auto kan in het temperatuurbereik -40 ° C ~ 100 ° C (Fig.3) (Fig.4) werken, en geen verschuiving. Het is een echt betrouwbaar product voor auto's.
Dotykový panel Super Elite pro automobily může pracovat v teplotním rozmezí -40 ℃ ~ 100 ℃ (obr. 3) (obr. 4) a bez posunu. Je to skutečně spolehlivý výrobek pro automobilový průmysl.
Super Elitin kosketuspaneeli autoon voidaan käyttää lämpötilavälillä -40 ℃ ~ 100 ℃ (kuva 3) (kuva 4) eikä siirtoa. Se on todellinen luotettava tuote autoon.
A Super Elite autóérintkezője a -40 ℃ ~ 100 ℃ (3. ábra) hőmérsékleti tartományban működik, és nincs eltolás. Valódi megbízható termék a gépkocsi számára.
Apakah kita harus membeli pembatasan penggunaan mobil? Hanya berlaku untuk utara dan selatan bumi lintang± 20 °di atas± 40 °Daerah berikut strip itu?
Сенсорная панель Super Elite для автомобиля может работать в диапазоне температур -40 ℃ ~ 100 ℃ (рис. 3) (рис. 4) и без сдвига. Это настоящий надежный продукт для автомобилей.
Super Elite pekskärm för bil kan arbeta i temperaturområdet -40 ℃ ~ 100 ℃ (Fig.3) (Fig.4), och ingen skift. Det är en riktig pålitlig produkt för bil.
เรามีข้อ จำกัด ที่จะซื้อรถใช้? ใช้เฉพาะกับของโลกเหนือและใต้เส้นรุ้ง± 20 °ข้างบน± 40 °พื้นที่ดังต่อไปนี้ตัดมันได้หรือไม่
Süper Elite'nin otomobilleri için dokunmatik panel, -40 ℃ ila 100 ℃ (Şekil.3) sıcaklık aralığında (Şekil.4) çalışabilir ve kayma olmaz. Otomobil için gerçek güvenilir bir üründür.
  7 Hits www.messicirque.com  
Rys. 2 Przybliżone czasy nawęglania niskociśnieniowego LPC dla stali 16MnCr5 w zależności od wymaganej temperatury oraz umownej grubości warstwy utwardzonej.
Fig. 2 Approximate times of LPC carburizing for 16MnCr5 steel depending on required temperature and ECD.
Abb. 2 Ungefähre Zeiten der LPC-Aufkohlung für 16MnCr5-Stahl abhängig von der erforderlichen Temperatur und ECD.
  2 Hits teslaproject.chil.me  
 strasznie się grzebią przy wydawaniu aut (najpierw jedno miejsce, kolejka, potem drugie, kolejka). próbowali wyłudzić kasę za rzekomą rysę na lakierze, która oczywiście zeszła po przetarciu.
 Je suggère que pour toute réservation, vous soulignez aussi dans le contrat, les infos prendre le bus etc, dans la langue de celui qui réserve le contrat de location. Merci, car la signalisation est trop faible
  www.mio-minicamping.de  
Powierzchnie wolne od ciał obcych, napęcznień, rys, rowków i innych wad
Surfaces free of foreign bodies, cavities, cracks, burrs, and other defects
Surfaces exemptes de corps étrangers, de creux, de fissures, de bavures ou autres défauts
Oberflächen frei von Fremdkörpern, Lunkern, Rissen, Graten sowie anderen Fehlstellen
  5 Hits ar2005.emcdda.europa.eu  
Zob. Biuletyn statystyczny na rok 2005 – Rys. INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
See 2005 Statistical bulletin – Figure INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Voir le bulletin statistique 2005 – Figure INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Siehe Statistical Bulletin 2005 – Abbildung INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Véase el Boletín Estadístico de 2005 – Figura INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Vedi il bollettino statistico 2005 – Grafico INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Ver Boletim Estatístico 2005 – Figura INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Zie Statistisch bulletin 2005– Figuur INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Viz Statistický vestník 2005 – obr. INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Se Statistical bulletin 2005 – figur INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Vaata 2005. aasta statistikabülletääni, joonis INF-1: http://www.stats05.emcdda.eu.int.
Ks. vuoden 2005 Tilastotiedote – Kaavio INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Lásd 2005. évi Statisztikai értesítö – INF-1. ábra – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Se Statistiske opplysninger 2005 – figur INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Vezi Statistical Bulletin 2005 – Figura INF-1 – http://www.stats05.OEDT.eu.int
Pozri štatistickú rocenku 2005 – obrázok INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Glej Statisticni bilten 2005 – prikaz INF-1 – http://www.stats05.emcdda.eu.int
Se figur DRD-G8 i statistikbulletinen för 2005 – http://www.stats05.emcdda.eu.int (Inte alla 15 länder har lämnat uppgifter).
Skatit attelu INF-1 2005. gada statistikas bi!etenǎ– http://www.stats05.emcdda.eu.int
  3 Hits www.farmland-thegame.eu  
Pasza i woda: zdrowa karma zawierająca takie zboża jak pszenica i kukurydza, dodatki witaminowe i mineralne oraz stały dostęp do świeżej, czystej wody. (Rys. 4).
Feed and water: providing a healthy diet including cereals such as wheat and maize, added vitamins and minerals and constant access to fresh, clean water. (picture 4)
L’alimentation et l’approvisionnement en eau: un régime sain pour les poulets doit comprendre des céréales telles que le blé et le maïs, des suppléments de vitamines et de sels minéraux et un accès constant à de l’eau propre et fraîche (photo 4).
Futter und Wasser: Die Hühner müssen eine gesunde Ernährung mit Getreide, wie z. B. Weizen oder Mais, sowie zusätzlichen Vitaminen und Mineralien erhalten und immer Zugang zu frischem, sauberem Wasser haben. (Abbildung 4).
Mangime e acqua: fornendo una dieta sana che includa cereali, come il grano e il mais, con l'aggiunta di vitamine e minerali, ed un costante accesso ad acqua fresca e pulita. (figura 4).
Alimentação e água: disponibilizar uma dieta saudável, incluindo cereais como trigo e milho, juntamente com vitaminas e minerais, assim como o acesso constante a água fresca e limpa. (imagem 4).
Τροφή και νερό: η παροχή ενός υγιεινού διαιτολογίου, το οποίο περιλαμβάνει δημητριακά, όπως σιτάρι και καλαμπόκι, πρόσθετες βιταμίνες και μέταλλα καθώς και συνεχή πρόσβαση σε φρέσκο, καθαρό νερό. (εικόνα 4) .
Voer en water: Er moet een gezond dieet worden geboden, met inbegrip van granen zoals tarwe en maïs, toegevoegde vitaminen en mineralen, en voortdurende toegang tot vers, schoon water (afbeelding 4).
Krmení a voda: zajistit výživné krmivo, jakou jsou například obilniny (pšenice, kukuřice), dále dostatek vitamínů a minerálů a neomezený přístup k čerstvé vodě. (obrázek 4)
Foder og vand: En sund kost omfatter korn som f.eks. hvede og majs, et supplement af vitaminer og mineraler og konstant adgang til frisk, rent vand (billede 4).
sööt ja vesi. Tervisliku toidu tagamine, mis sisaldab näiteks teravilju – nisu ja maisi – ning lisavitamiine ja -mineraale. Lindudel peab olema pidev juurdepääs värskele ja puhtale veele (pilt 4);
Rehu ja vesi: Terveelliseen ruokavalioon kuuluu viljaa kuten vehnää ja maissia, lisättyjä vitamiineja ja kivennäisaineita sekä mahdollisuus milloin tahansa juoda puhdasta, raikasta vettä. (kuva 4)
A csirkék általában erős állatok, azonban egészségükről és jólétükről gondoskodni kell mindegyik gazdálkodási rendszerben. Ezért az intenzív rendszerekben a gazdának számos tényezőre nagyon oda kell figyelnie. Ezek a következők:
Fôr og vann: Kyllingene må få sunn mat som skal inneholde korn, som for eksempel hvete og mais, tilskudd av vitaminer og mineraler, og regelmessig tilgang til friskt, rent vann.
Hrana şi apa: Puii au nevoie de o dietă echilibrată, care să includă cereale, cum ar fi grâul şi porumbul, vitamine, minerale, apă proaspătă şi curată (foto 4).
Krma in voda: Zdrava prehrana piščancev vsebuje žitarice, kot sta pšenica in koruza, vitaminske dodatke in minerale, ter neomejen dostop do sveže in čiste vode (slika 4).
Foder och vatten: kycklingarna ska få en hälsosam kost som ska innehålla spannmål som vete och majs, tillskott av vitaminer och mineraler och regelbunden tillgång till friskt, rent vatten. (bild 4)
barība un ūdens: vai tiek nodrošināts veselīgs uzturs, tostarp graudaugi, piemēram, kvieši un kukurūza, vitamīnu un minerālu piedevas, un nepārtraukti pieejams svaigs, tīrs ūdens? (4. attēls);
Għalf u ilma: jiġi pprovdut ikel tajjeb għas-saħħa li jkun jinkludi ċereali bħal qamħ u qamħirrun, vitamini u minerali miżjuda u aċċess kontinwu għal ilma frisk u nadif. (stampa 4)
  www.braquedubourbonnais.info  
RYS HISTORYCZNY:
BREVE RESUMEN HISTÓRICO:
SUMÁRIO HISTÓRICO:
  2 Hits www.zehrfeld.com  
nr kat. 4080V000 (rys. z lewej)
Large buttons make operation easy (even with gloves)
Lunga durata della batteria 3 V, Tipo CR 123 A
  2 Hits www.tormin-lighting.com  
Dodatkowo istnieje możliwość sprawdzenia przebiegu włókien na wszystkich 4 stronach. Ponadto wbudowano moduł ACM na górnej i dolnej stronie, który znacznie ulepsza rozpoznawanie skośnych rys. A dla jeszcze lepszej oceny i sortowania materiału zastosowano pomiar wilgotności oraz stację zaznaczania miejsc cięcia, w której według potrzeb nadrukowane zostają strona deski do dalszej obróbki, wilgotność i jakość.
Durch die gute Vorbereitung im Weinig Luxscan-Werk Luxemburg inklusive Abnahme konnte die Installationszeit des CombiScan+ 600 vor Ort auf unter eine Woche reduziert werden. Produktionsleiter Magnus Holmberg zeigte sich sehr zufrieden: „Gerade bei unseren hohen Durchlaufkapazitäten kostet jeder Tag Produktionsstillstand viel Geld. Luxscan hat sehr professionell agiert und der Scanner lief in kürzester Zeit“. Der gute Kontakt zum Luxscan-Team war es dann auch, der Södra von Anfang an überzeugte. „Erstaunlicherweise hat sich die Kontaktsprache Englisch besser bewährt als das Schwedisch, das wir mit einheimischen Herstellern sprechen“, zeigte sich Holmberg überrascht. Eine solide Basis, auf der Södra der Serviceleistung des neuen Partners durchweg gute Noten ausstellen konnte. „Ein wesentlicher Aspekt bei einem High-Tech-Produkt“, so Produktionsleiter Holmberg. Inzwischen läuft der Scanner schon mehrere Monate zuverlässig. Höhere Leistung und Ausbeute durch optimierte Wertschöpfung sowie große Flexibilität sind die Hauptpunkte, die von Södra gelobt werden. Daneben hebt das Unternehmen die einfache Bedienbarkeit und das intuitive Handling hervor. Luxscan Vertriebsleiter Jean-Philippe Hildebrand sieht sich durch die positive Kundenreaktion bestätigt: „Unsere Scanner bieten dem Kunden echten Mehrwert und sind perfekt auf die individuellen Bedürfnisse anpassbar. Das hat Södra erkannt und optimal genutzt“.
  umi.okinawa.jp  
Struktura i aktualne zasoby bazy powstały z wykorzystaniem rezultatów projektu Leonardo da Vinci (PL/00/B/F/PP 140179) "EMCET de Bank" oraz doświadczeń instytucji partnerskich z jedenastu krajów europejskich (Polska, Wielka Brytania, Włochy, Grecja, Węgry, Estonia, Niemcy, Słowenia, Hiszpania, Francja, Szwajcaria) uczestniczących w realizacji projektu EMCET2. Każdy z krajów partnerskich posiada w bazie danych własny interfejs językowy, który zapewnia dostarczanie różnym grupom użytkowników informacji, zgodnie z przyjętą strukturą bazy (patrz Rys. 1)>>.
Each partner country has its own language interface in the database which ensures that different user groups can be provided with information, according to the adopted structure of the database (see Fig. 1)>>. It encompasses seven thematic blocks the three of which (Institutions, Modular curricula, Glossary) have the status of widely accessible information for all Internet users (login it not required). Four further thematic blocks (Products, Standards, Publications, Experts) include information destined for entitled users of the database who have access to the resources by means of login and password obtained from the database administrator. The database contains information on modular training from different trades (computer science, education, mechatronics, etc.) proven and recommended by partner institutions. So, it is at the same time a set of good practices which, due to its European dimension (universal contents interesting for the occupational education and training environment in various countries), may by applied by e.g. institutions providing educational services, designers of training curricula and materials, methodologists, teachers and trainers, as well as by people searching training courses whose quality has been acknowledged on the European market. From this perspective the database is a tool aimed at promoting modular courses and institutions by which they are offered which strive to go beyond the local and national training market.
  abbey-attachments.co.uk  
Chapelle d'Abondance 4 km od Châtel: Dom górski "Chez Monsieur Benand". 2 mieszkania w domu wakacyjnym. W dzielnicy Le Rys, 600 m od centrum, spokojne, słoneczne położenie, przy ulicy. Do wspólnego użytku: ogród, miejsce do odpoczynku, miejsca parkingowe. Sklep wielobranżowy, restauracja 600 m. Pole golfowe 12 km, kolejka gondolowa 1 km. Informacja dodatkowa: samochód niezbędny. Właściciel mieszka w tym samym budynku.
Abondance a 11 km de Châtel: Chalet tipo suizo "Les Foyards". En el barrio de Sous le Pas-Melon, a 2 km del centro de Abondance, lugar tranquilo, soleado, en una calle. En invierno las cadenas de nieve son necesarias. Aparcamiento en el mismo terreno, garaje individual. Tienda 2 km, tienda de comestibles 2 km, restaurante 2 km. Campo de golf 12 km, remontes 10 km. A tener en cuenta: coche indispensable. Acceso por una carretera en pendiente de 400 m.
Abondance 11 km van Châtel: Chalet "Les Foyards". In de wijk Sous le Pas-Melon, 2 km van het centrum van Abondance, rustige, zonnige ligging, aan een weg. In de winter sneeuwkettingen aanbevolen. Parkeerplaats op het terrein, eigen garage. Winkel 2 km, levensmiddelenwinkel 2 km, restaurant 2 km. Golfterrein 12 km, ski faciliteiten 10 km. Let op: auto noodzakelijk. Toegang via een hellende weg van 400 m. Garagemogelijkheid voor 1 wagen.
  12 Hits www.cromax.com  
Szpachle stosuje się do wypełniania rys, głębszych uszkodzeń i wgnieceń. Szpachle zawierają wysoką zawartość cząstek stałych, dzięki czemu mają doskonałe właściwości wypełniające.
Spachtelmaterial wird zur Ausbesserung von Kratzern, größeren Unebenheiten und Dellen verwendet. Spachtel besitzt in der Regel einen hohen Festkörpergehalt, um ausgezeichnete Fülleigenschaften zu gewährleisten.
Plamuur wordt gebruikt om krassen, grotere beschadigingen en deuken op te vullen. Plamuur heeft een hoog vastestofgehalte en beschikt daardoor over uitstekende vuleigenschappen.
  www.intermeteo.com  
Ponieważ w ulu pszczoły żyją razem na niewielkiej powierzchni w temperaturze około 35 °C i wysokiej wilgotności powietrza, panują tam idealne warunki do rozprzestrzeniania się chorób. Pszczoły zbierają żywicę z uszkodzonych drzew i używają jej do zakitowania rys i szpar w ulu.
La propolis n'était connue que de certains initiés, mais déjà Pline et Dioskoridès connaissaient ses propriétés incomparables. Les abeilles récoltent des résines d'arbres blessés et les utilisent pour colmater les brèches dans leurs ruches, mais aussi à embaumer les intrus et des corps étrangers. C'est ainsi qu'ils protègent leur "maison" d'intrus dangereux et de foyers de germes. La propolis est un antibiotique très actif, sans tous les effets néfastes des antibiotiques "normaux" habituels, et ne provoque aucune résistance de la part des germes. Les chercheurs trouvent presque quotidiennement d'autres substances actives contenues dans la propolis, qui peuvent même venir à bout de virus ou souches de bactéries résistantes. La poudre peut également être mélangée à une crème et appliquée sur la peau, contre les infections de blessures, hémorroïdes, acné, psoriasis, tennis elbow, inflammations des nerfs et sciatique. De nombreux ouvrages ont été écrits sur les vertus de la propolis. La propolis, en alternance avec l'huile de l'arbre à thé, donne d'excellents résultats.
Propolis ist ein von Bienen hergestelltes Produkt, ein Gemisch aus vielen unterschiedlichen harzigen Stoffen mit antibiotischer und antimykotischer Wirkung, deren Zusammensetzung stark variieren kann. Propolis war bis vor kurzem nur wenigen bekannt, aber schon Plinius und Dioskorides wussten von seiner Wirkung. Da in einem Bienenstock die Insekten auf engstem Raum bei etwa 35 °C und hoher Luftfeuchtigkeit zusammenleben, herrschen dort ideale Bedingungen für die Ausbreitung von Krankheiten. Die Bienen sammeln das Harz verletzter Bäume und verwenden es zum Auskitten der Ritzen und Spalten im Bienenstock. Auch Fremdkörper werden damit einbalsamiert. So schützen sie ihr „Haus“ vor Schädlingen aller Art, wie toten Bienen und anderen Keimherden. Propolis ist ein hochwirksames Antibiotikum und auch Antimykotikum, ohne all’ die Nebenwirkungen des „normalen“ Antibiotikums und bewirkt keine Resistenz im Körper. Die Forschung findet fast täglich neue Wirkstoffe im Propolis, die sogar Viren und resistente Bakterienstämme bekämpfen. Das Pulver kann äusserlich, auch mit einer Crème vermischt, gegen Wundinfektionen, Hämorrhoiden, Akne, Schuppenflechte, Tennisarm, Nervenentzündungen und Ischias eingesetzt werden. Darüber wurden schon Bücher geschrieben (z.B. „Doktor Biene“ von Paul Uccusic). Propolis im Wechsel mit Teebaumöl oder Grapefruitkern-Extrakt ist äusserst erfolgreich.
Propoleo es un producto producido de las avejas, una mezcla de muchas sustancias resinas diferentes con un efecto antibiótico y antimicótico; su combinación puede variar bastante. Propoleo fue muy desconocido hasta hace poco pero Plinio y Dioscórides ya conocieron su efecto. Como los insectos viven en una colmena en un espacio muy reducido con una temperatura de unos 35 ºC y una humedad ambiental alta, existen condiciones ideales para la extensión de enfermedades. Las avejas recolectan la recina de árboles heridas para cerrar con ella las grietas de la colmena. Asi también embalsaman a cuerpos extraños. De esta manera protegen su "casa" de parásitos de cualquier tipo, como avispas muertas y otros focos de gérmenes. Propoleo es un antibiótico altamente eficaz y también un antimicótico, sin todos los efectos secundarios de un antibiótico "normal" y no provoca resitencia en el cuerpo. La investigación encuentra casi todos los días nuevas sustancias activas en el propoleo, que incluso luchan contra virus y cepas bacterianas resistentes. Una aplicación del polvo para un uso externo es posible, también mezclado con una crema, por ejemplo contra infecciones de una herida, hemorroides, acné, psoriasis, brazo de tenis, neuritis y ciática. Escribieron libros sobre este tema (por ejemplo "Doktor Biene" (médico avispa) de Paul Uccusic). Propoleo es muy eficaz alternando con el aceite del árbol de té o con las esencias de las semillas de pomelo.
Fino a poco tempo fa la propoli era nota solo a pochi benché Plinio e Dioskorides conoscevano già il suo effetto. Le api raccolgono la resina di alberi feriti e la utilizzono come mastice per le fessure e le crepe nell’alveare nonché per l’imbalsamatura di oggetti estranei. Così proteggono la loro "casa" contro intrusi di ogni sorta, come api morte ed altri focolai di germi. La propoli è un antibiotico altamente efficace senza tutti gli effetti collaterali del "normale" antibiotico e non crea nessuna resistenza nell’organismo. Quasi ogni giorno le ricerche scoprono nuovi principi attivi nella propoli che combattono persino virus e ceppi di batteri resistenti. La polvere può essere usata esternamente, anche mescolata con crema, contro infezioni di ferite, emorroidi, acne, psoriasi, gomito da tennis, nevriti ed ischialgie. Al riguardo sono stati pubblicati anche dei libri (ad es. "Doktor Biene" {‘L’ape medico’} di Paul Uccusic). La propoli alternata con olio dell’albero del tè dà grande successo.
Propolis er først i nyere tid alment velkendt, men allerede Plinius og Dioskorides kendte dens virkning. Bierne samler harpiks og anvender denne til at kitte og udbedre bikuberne. Også fremmedlegemer indbalsameres således, de beskytter dermed bikuben mod alle skadedyr som døde bier og andre kimkilder. Propolis er et serdeles virksomt antibiotikum, oden alle bivirkningerne som “normal” antibiotika har. Kroppen opbygger ingen resistens. Forskere opdager næsten dagligt nye virkstoffer i Propolis, som endda bekæmper virus og resistente bakteriestammer.Pulveret kan anvendes udvortes, blandet med creme, mod sårinfektioner, hæmorrider, akne, psoriasis, tennisarm nervebetændelser og ischias. Der findes bøger om Propolie (f. eks. “Dr. Bi” af Paul Uccusic). Propolis anvendt i veksel med Tetræsolie bringer stor succes.
  www.ecb.europa.eu  
Teren Grossmarkthalle, usytuowany między portem Osthafen a centrum miasta, już teraz ma dobre połączenia infrastrukturalne, które zawdzięcza dawnej funkcji targowej. Wprawdzie liczne składy, magazyny, nabrzeża i nieużywane tory kolejowe nadały okolicy rys industrialny, ale od czasu wyprowadzki targu nabiera ona charakteru usługowego.
The Grossmarkthalle site between the Osthafen docks and the city centre already has sound infrastructure links, also a legacy of the functional requirements of the former wholesale market. Although the many related delivery depots and warehouses, wharfs and disused freight tracks have left their industrial mark on the location, the area has been in a state of transition from industry to services since the wholesale market’s departure. Since the final decade of the last century, the same has also been true of the surrounding areas of the city. For instance, the street on the western side of the Grossmarkthalle (Oskar-von-Miller-Strasse) has been fully redeveloped with residential and office buildings. The ECB’s move to the Grossmarkthalle site constitutes one key component in the urban development of the Ostend district.
Das Areal zwischen dem Osthafen und der Innenstadt war aufgrund der funktionalen Anforderungen des Großmarktes infrastrukturell gut angebunden. Durch die vielen zugehörigen Anlieferungs- und Lagerhallen, die Kaianlagen und die Gleisstränge war der Standort industriell geprägt, befindet sich aber seit der Verlagerung des Großmarktes im Wandel von Industrie zu Dienstleistung. Dies gilt seit den 1990er Jahren auch für den umliegenden Stadtteil. So wurde der westlich der Großmarkthalle liegende Straßenzug (Oskar-von-Miller-Straße) mit Wohn- und Bürogebäuden vollständig neu entwickelt. Der Umzug der EZB auf das Großmarkthallengelände stellt eines der wichtigen Module der Stadtentwicklung im Ostend dar.
El Grossmarkthalle está situado en la zona portuaria de Osthafen, y el centro de la ciudad posee una infraestructura de comunicación eficiente, que ya existía para dar servicio al antiguo mercado mayorista. Aunque los numerosos depósitos, almacenes, embarcaderos y vías de transporte en desuso han dejado la huella de la antigua industria del lugar, desde que se trasladó el mercado mayorista, la zona ha experimentado una transformación de la industria a los servicios. Desde la última década del pasado siglo, también el entorno circundante se ha transformado. Por ejemplo, la calle situada al oeste del Grossmarkthalle (Oskar-von-Miller-Strasse), se ha renovado por completo con edificios de viviendas y de oficinas. El traslado del BCE al solar del Grossmarkthalle constituye un elemento esencial en el desarrollo urbanístico del Ostend.
Il sito della Grossmarkthalle, che sorge fra l’area portuale di Osthafen e il centro città, già dispone di un’efficiente infrastruttura di collegamento, sviluppata anche per rispondere alle esigenze funzionali dei vecchi mercati generali. Sebbene i numerosi depositi e magazzini, i moli e le arterie di trasporto in disuso, connessi alle precedenti attività, abbiano lasciato un’impronta industriale sull’estetica del luogo, dopo il trasferimento dei mercati generali l’area attraversa una fase di riconversione dall’industria ai servizi. Dall’ultimo decennio del secolo scorso anche le zone urbane circostanti mostrano un’evoluzione analoga. La strada che si dirama a ovest della Grossmarkthalle (Oskar-von-Miller-Strasse), ad esempio, è stata interamente riconcepita e sviluppata con la realizzazione di uffici e immobili residenziali. Il trasferimento della BCE nel sito della Grossmarkthalle costituisce una delle componenti chiave dello sviluppo urbano del quartiere di Ostend.
A zona do Großmarkthalle entre as docas do Osthafen e o centro da cidade dispõe já de boas infraestruturas de ligação, criadas para dar resposta às necessidades funcionais do antigo mercado grossista. Embora muitos dos depósitos e armazéns associados, bem como cais e vias férreas abandonados tenham deixado a sua marca industrial no terreno, após a mudança do mercado grossista para as suas presentes instalações, iniciou-se a transformação da área de uma zona industrial numa zona de serviços, tal como tem vindo a acontecer com as áreas envolventes da cidade desde os anos 90. Por exemplo, a rua a oeste do Großmarkthalle (a Oskar-von-Miller-Strasse) foi completamente renovada e acolhe agora edifícios residenciais e de escritórios. A mudança do BCE para os terrenos do Großmarkthalle constitui um elemento-chave do desenvolvimento urbano desta parte da cidade.
Het tussen de oostelijke haven en het stadscentrum gelegen terrein van de Großmarkthalle beschikt, dankzij zijn voormalige functie, over een goede infrastructuur. Hoewel de vele op- en overslagplaatsen, magazijnen, kades en ongebruikte spoorlijnen het markthallenterrein een industrieel karakter geven, is sinds het vertrek van de handelaren een overgang van 'industrie' naar diensten ingezet. Die ontwikkeling is sinds de jaren negentig ook in de omliggende stadswijken te bespeuren. Zo is de straat aan de westkant van de Großmarkthalle, de Oskar-von-Miller-Straße, volledig gerenoveerd, en zijn er woningen en kantoren gekomen. De verhuizing van de ECB naar het terrein van de Großmarkthalle is een belangrijk element in de stedenbouwkundige ontwikkeling van de wijk Ostend.
Гросмарктхале е разположена между доковете Остхафен и центъра на града и вече има стабилни инфраструктурни връзки благодарение на функционалните изисквания на някогашния пазар на едро. Въпреки че многобройните свързани със сградата складове, кейове и неизползвани железопътни релси придават на мястото индустриален облик, от преместването на пазара на едро насам районът се променя, като акцентът се насочва към услугите. От последното десетилетие на миналия век насам същото се отнася и за околните райони на града. Например улицата от западната страна на Гросмарктхале - ул. „Оскар фон Милер“ - е изцяло презастроена с жилищни и офисни сгради. Преместването на ЕЦБ в Гросмарктхале е ключов елемент в развитието на района Остенд.
Lokalita Grossmarkthalle mezi přístavními doky Osthafen a centrem města je dobře napojená na infrastrukturu, což bylo nezbytným předpokladem pro fungování staré tržnice. Přestože mnohá skladiště a skladovací prostory, přístaviště a nepoužívané nákladní tratě zanechaly v areálu stopy industriální architektury, v současnosti prochází celý areál přeměnou z průmyslového zaměření na služby. Podobná rekonstrukce zasáhla v posledním desetiletí minulého století i přilehlé městské čtvrti. Kompletní přestavba proběhla například v ulici Oskar-von-Miller-Strasse, sousedící se západní stranou tržnice, kde byly postaveny rezidenční a kancelářské budovy. Přestěhování sídla ECB do areálu Grossmarkthalle bude pro čtvrť Ostend představovat jeden z klíčových prvků jejího urbanistického vývoje.
Grossmarkthalle-grunden befinder sig mellem Osthafens havneanlæg og bycentrum. På grund af det tidligere engrosmarkeds krav til infrastrukturen er der allerede gode infrastrukturforbindelser. Selv om de mange depoter og magasiner, kajer og ubenyttede godstogsspor har efterladt industrielle spor i området, har det gennemgået en transformering fra industri til serviceydelser, siden engrosmarkedet flyttede. Det samme har siden 1990'erne være tilfældet i de omliggende områder. Vest for Grossmarkthalle (Oskar-von-Miller Strasse) er der fx opført beboelses- og kontorbygninger. ECB's flytning til Grossmarkthalle-grunden er en af hovedhjørnestenene i byudviklingen af Ostend-kvarteret.
Osthafeni sadama-ala ja kesklinna vahel asuval Grossmarkthalle krundil on endise hulgimüügituru aegadest juba olemas hästi toimiv infrastruktuur. Ehkki arvukad laohooned, sadamasillad ja mahajäetud rongirööpad annavad tunnistust endisest tööstuspiirkonnast, on hulgimüügituru väljakolimise järel hakanud toimuma muutus teenindussektori poole. Alates 1990. aastatest võib sama suundumust täheldada ka ümbritsevas linnaosas. Näiteks Grossmarkthallest läände jääv tänav (Oskar-von-Miller-Strasse) on täielikult ümber ehitatud. Nüüd asuvad seal vaid elamud ja kontorihooned. EKP kolimine Grossmarkthalle alale on Ostendi linnaosa arenduse seisukohalt väga olulise tähtsusega.
Grossmarkthallen tontti Osthafenin satama-alueen ja kaupungin keskustan välillä on valmiiksi hyvien infrastruktuuriyhteyksien päässä tukkukaupan tarpeiden vuoksi. Vaikka hallin yhteydessä olleet lukuisat varikko- ja varastorakennukset, satamarakenteet ja käytöstä jääneet tavarankuljetusraiteet ovat jättäneet alueeseen teollisen leimansa, teollisuus on tukkukaupan lähdettyä alkanut vähitellen väistyä palvelujen tieltä. Kehitys on parin viime vuosikymmenen aikana ollut samansuuntaista koko ympäröivällä alueella. Esimerkiksi Grossmarkthallen länsipuolella oleva katu (Oskar-von-Miller-Strasse) on muuttanut ilmettään niin, että sen varrella on nykyään vain asuin- ja toimistorakennuksia. EKP:n muutolla Grossmarkthallen tontille on olennainen merkitys Ostendin kaupunginosan kehityksen kannalta.
A Nagyvásárcsarnok az osthafeni rakpart és a városközpont között helyezkedik el, jelenlegi állapotában is jól beépül a város infrastruktúrahálózatába, ami az épület korábbi funkciójának köszönhető. Noha a számos árulerakat, raktár, kirakodóhely és használaton kívüli tehervasúti sín kétségtelenül az ipar emlékeit hordozza a környéken, a nagybani piac elköltözése óta megkezdődött az átállás az iparról a szolgáltatásokra. A múlt század utolsó évtizedében hasonló folyamat indult meg a környező városrészekben. Teljesen megújult, és lakó- és irodaházakkal épült be például az Oskar-von-Miller-Strasse a Nagyvásárcsarnok nyugati tőszomszédságában. Az EKB beköltözése is döntően hozzájárul majd az Ostend újjáéledéséhez.
Lokacija Grossmarkthalle med doki vzhodnega pristanišča Osthafen in mestnim središčem je še iz svojih tržniških časov podedovala dobre prometne povezave z mestom in okolico. Čeprav so številna skladišča in privozi, pomoli in opuščeni železniški tiri pustili svoj industrijski pečat, je lokacija že vse od izselitve tržnice v stanju prehoda od industrijskih k storitvenim dejavnostim. Od zadnjega desetletja prejšnjega stoletja to velja tudi za njeno okolico. Tako je bil na primer predel zahodno od Grossmarkthalle (Oskar-von-Miller-Strasse) popolnoma preurejen in je zdaj stanovanjsko-poslovna četrt. Selitev ECB v Grossmarkthalle je eden ključnih elementov v urbanističnem razvoju Ostenda.
Grossmarkthalle-tomten mellan hamnen Osthafen och stadens centrum har redan bra infrastruktur. Även det är ett arv från kraven på funktionalitet från den forna grossistmarknaden. Trots att många leveransdepåer och lagerlokaler, varv och oanvända godstågsspår har lämnat sitt industriella märke på området har det ändrat karaktär, från industri- till tjänsteområde sedan grossistmarknaden flyttade. Det gäller även för de omgivande områdena sedan slutet av förra århundradet. Exempelvis har Oskar-von-Miller-Strasse som ligger väster om Grossmarkthalle sanerats totalt med bostäder och kontorsbyggnader. ECB:s flytt till Grossmarkthalle utgör en viktig del av utvecklingen av stadsdelen Ostend.
Is-sit tal-Grossmarkthalle bejn il-baċir tal-Osthafen u ċ-ċentru tal-belt diġà għandu rabtiet sodi mal-infrastruttura, minħabba l-ħtiġijiet funzjonali ta' dak li qabel kien suq bl-ingrossa. Għalkemm il-ħafna depows u mħażen, mollijiet u linji għall-ġarr tal-merkanzija li ma baqgħux jintużaw ħallew xejra industrijali fuq il-post, iż-żona ilha fi stat ta' transizzjoni mill-industrija, għas-servizzi, minn meta ngħalqet il-pitkalija. Mill-aħħar għaxar snin tas-seklu li għadda, ġara l-istess ħaġa fl-inħawi ta' madwar il-belt. Per eżempju, it-triq fin-naħa tal-punent tal-Grossmarkthalle (Oskar-von-Miller-Strasse) ġiet żviluppata mill-ġdid b'bini għal residenza u uffiċċji. It-trasferiment tal-BĊE għas-sit tal-Grossmarkthalle jikkostitwixxi wieħed mill-komponenti ewlenin tal-iżvilupp urban tad-distrett tal-Ostend.
1 2 3 Arrow