lono – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      478 Results   156 Domains   Page 6
  2 Hits www.healthy-workplaces.eu  
W art. 6 tej dyrektywy określono, że odpowiedzialność za podjęcie działań związanych z bezpieczeństwem i zdrowiem spoczywa na pracodawcy zgodnie z ogólnymi zasadami zapobiegania, począwszy od całkowitego unikania ryzyka, jeżeli to możliwe.
Artikel 6 dieser Rahmenrichtlinie zufolge ist es Pflicht des Arbeitgebers, ausgehend von diesen allgemeinen Grundsätzen Maßnahmen in Bezug auf die Sicherheit und den Gesundheitsschutz zu treffen. Außerdem schreibt der Artikel vor, dass Arbeitgeber diese Maßnahmen entsprechend den sich ändernden Gegebenheiten anpassen müssen. Zweifellos ist dazu eine deutliche Mitarbeiterführung durch das leitende Management erforderlich.
Su artículo 6 establece que es responsabilidad del empresario adoptar las medidas necesarias para la protección de la seguridad y de la salud con arreglo a los principios generales de prevención, comenzando por evitar en la medida de lo posible todo tipo de riesgo. En el mismo artículo se obliga a los empresarios a mejorar de manera continua las condiciones de salud y seguridad, siempre que resulte viable. Sin duda, tales obligaciones exigen un liderazgo claro por parte de la alta dirección.
L'articolo 6 della direttiva quadro stabilisce che è responsabilità del datore di lavoro prendere le misure necessarie in materia di sicurezza e salute, in linea con i principi generali di prevenzione, cominciando con l'evitare totalmente il rischio, se possibile. Tale articolo prescrive inoltre che i datori di lavoro migliorino continuamente la sicurezza e la salute, ove possibile. Senza dubbio ciò richiede una chiara leadership da parte dell'alta dirigenza.
Σύμφωνα με το άρθρο 6 της εν λόγω οδηγίας-πλαισίου, ο εργοδότης υποχρεούται να λαμβάνει μέτρα προστασίας της ασφάλειας και της υγείας σε συμφωνία με τις γενικές αρχές πρόληψης, ξεκινώντας από την αποφυγή των κινδύνων εφόσον είναι δυνατό. Σύμφωνα με το ίδιο άρθρο, οι εργοδότες οφείλουν να μεριμνούν για τη διαρκή βελτίωση της ασφάλειας και της υγείας όπου αυτό είναι δυνατό. Δεν χωρεί καμιά αμφιβολία ως προς το ότι η εκπλήρωση αυτής της υποχρέωσης απαιτεί την ανάληψη ευδιάκριτου επιτελικού ρόλου εκ μέρους των ανώτερων στελεχών της διοίκησης.
В член 6 от рамковата директива се посочва, че работодателят предприема необходимите мерки за опазване на безопасността и здравето на работниците в съответствие с общите принципи на превенция, като на първо място избягва рисковете, ако е възможно. Освен това тази разпоредба задължава работодателите по възможност да подобряват постоянно безопасността и здравето. Без съмнение за това е необходима ясна линия на управление от страна на висшето ръководство.
I dette direktivs artikel 6 fastlægges det, at arbejdsgiveren som led i dennes ansvar skal træffe de nødvendige foranstaltninger til beskyttelse af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed i overensstemmelse med de generelle principper for forebyggelse, idet han som udgangspunkt helt skal undgå risikoen, hvis det er muligt. I henhold til dette direktiv skal arbejdsgiverne konstant forbedre sikkerheden og sundheden, når det er muligt. Dette kræver uden tvivl et stærkt lederskab fra den øverste ledelses side.
A keretirányelv 6. cikke kimondja, hogy a munkáltató felelőssége, hogy az általános megelőzési elvekkel összhangban biztonsági és egészségvédelmi intézkedéseket hozzon, illetve hogy összességében egyáltalán elkerülje a kockázat kialakulását. A cikk előírja a munkáltatók számára azt is, hogy lehetőség szerint minden esetben folyamatosan kell javítani a biztonság és az egészség védelmének szintjét. Ez kétségkívül egyértelmű irányítást tesz szükségessé a felső vezetés részéről.
6. grein tilskipunarinnar segir að það sé á ábyrgð atvinnurekandans að grípa til öryggis- og heilbrigðisráðstafana sem uppfylli þessar meginreglur um forvarnir og byrji á því að koma í veg fyrir hættuna með öllu ef kostur er. Þessi grein skuldbindur einnig atvinnurekendur til þess að bæta stöðugt öryggis- og heilbrigðismál þar sem kostur er á slíku. Án efa krefst þetta skýrrar forystu að hálfu yfirstjórnenda.
Articolul 6 din această directivă-cadru prevede că este responsabilitatea angajatorului să ia măsuri de securitate şi sănătate în conformitate cu principiile generale ale prevenirii, începând prin evitarea în totalitate a riscurilor, dacă este posibil. Acest articol solicită, de asemenea, angajatorilor să îmbunătăţească în permanenţă securitatea şi siguranţa lucrătorilor, ori de câte ori este posibil. Fără îndoială, aceasta necesită aptitudini clare de conducere din partea conducerii de nivel superior.
V článku 6 tejto rámcovej smernice sa stanovuje, že v súlade so všeobecnými zásadami prevencie, a to od samotného predchádzania rizikám, ak je to možné, je za opatrenia potrebné na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov zodpovedný zamestnávateľ. V tomto článku sa tiež vyžaduje, aby zamestnávatelia pri každej príležitosti neustále zlepšovali bezpečnosť a ochranu zdravia. To sa určite nedá zvládnuť bez jednoznačného vedenia zo strany vrcholového manažmentu.
Člen 6 te okvirne direktive določa, da je odgovornost delodajalca, da sprejme ukrepe za varnost in zdravje, v skladu s splošnimi načeli preventive, pri čemer se je že na začetku treba izogibati vsem tveganjem, če je mogoče. Ta člen tudi določa, da morajo delodajalci stalno izboljševati varnost in zdravje, če je mogoče. Za to sta nedvomno potrebni jasna vodilna vloga in pobuda najvišjega vodstva.
  www.skype.com  
18.7 Niniejszy punkt 18 wraz z punktami 4.2, 12 i 20.3 oraz wszelkimi innymi postanowieniami, które określono jako zachowujące moc w przypadku wypowiedzenia lub w sposób wyraźny przewidziano jako takie, zachowają moc po wypowiedzeniu niniejszego Regulaminu.
18.7 This paragraph 18, along with paragraphs, 4.2, 12, 20.3 and any other provisions, which are expressed or clearly intended to survive or operate in the event of termination, shall survive termination of the Terms.
18.7 Le présent paragraphe 18, ainsi que les paragraphes 4.2, 12, 20.3 et toutes autres dispositions, qui sont exprimés ou manifestement destinés à survivre à une résiliation ou à rester en vigueur lors de ladite résiliation, survivront à la résiliation des Conditions.
18.7 Dieser Absatz 18 sowie die Absätze 4.2, 12, 20.3 sowie alle anderen Bestimmungen, die so ausgedrückt sind oder aus denen eindeutig hervorgeht, dass sie im Falle einer Kündigung weiterhin bestehen oder in Kraft bleiben, werden auch nach Kündigung der Bedingungen fortbestehen.
18.7 Este párrafo 18, junto con los párrafos 4.2, 12, 20.3 y cualquier otra disposición, que expresan o tienen la clara finalidad de prevalecer u operar en caso de extinción, continuarán en vigor ante la extinción de estas Condiciones.
18.7 Il presente paragrafo 18, unitamente ai paragrafi 4.2, 12, 20.3 e ad altre disposizioni, chiaramente espresse o che si intendano persistenti o ancora valide in caso di rescissione, continuerà a essere valido anche dopo il decadere delle Condizioni.
18.7 O presente parágrafo 18, juntamente com os parágrafos 4.2, 12, 20.3 e quaisquer outras disposições, expressas ou claramente destinadas a continuar em vigor ou a ser aplicadas no caso de rescisão, continuará em vigor após a rescisão das Condições.
18.7 Deze paragraaf 18, de paragrafen 4.2, 12, 20.3 en alle andere bepalingen die uitdrukkelijk of duidelijk bedoeld zijn om behouden of van kracht te blijven in het geval van beëindiging, blijven na beëindiging van de Voorwaarden behouden.
18.7 Odstavec 18 spolu s odstavci 4.2, 12 a 20.3, jakož i další ustanovení, které výslovně nebo evidentně zůstávají v platnosti i v případě ukončení, platí i po ukončení těchto podmínek.
18.7 Jaotis 18, samuti jaotised 4.2, 12, 20.3 ja mis tahes muud sätted, mille kohta on selgelt öeldud, et need jäävad suhte lõpetamise korral kehtima või mis on selgelt selleks mõeldud, jäävad kehtima ka pärast käesolevate tingimuste kehtivuse lõppu.
18.7 Dette avsnitt 18 sammen med avsnittene 4.2, 12, 20.3 og eventuelle andre bestemmelser som uttrykkes eller tydelig er tiltenkt å videreføres eller være gjeldende ved eventuell oppsigelse, skal videreføres selv ved oppsigelse av disse vilkårene.
18.7 Положения статьи 18, статей 4.2, 12 и 20.3 настоящих Условий, а также все другие положения настоящих Условий, действие которых должно сохраняться и продолжаться в случае аннулирования настоящих Условий, остаются действительными при аннулировании настоящих Условий.
18.7 Bu paragraf 18, paragraf 4.2, 12, 20.3 ve sonlandırılması halinde geçerliliğini sürdürmesi veya işlemesi için ifade edilen veya açıkça tasarlanmış olan diğer hükümlerle birlikte, Şartların feshinden sonra da geçerli olacaktır.
  2 Hits secure.accorhotels.com  
Dane te zostaną przesłane do Accor SA, hoteli Accor i dostawców usług na rzecz Accor SA, działających zarówno na terenie Unii Europejskiej jak i poza nią, do celów zarządzania rezerwacjami hotelowymi oraz do przesyłania informacji na temat produktów i usług Accor SA, o ile nie określono inaczej.
The data collected is compulsory and will undergo computer processing. The data will be sent to Accor SA, Accor hotels and Accor SA service providers, both in and outside the European Union, in order to manage your hotel booking and to send you information on Accor products and services, unless you specify otherwise.
Die gesammelten Daten sind zwingend erforderlich und werden maschinell verarbeitet. Die Daten werden an Accor SA, Accor Hotels und Dienstleistungsanbieter von Accor SA in und außerhalb der Europäischen Union übertragen, um Ihre Hotelbuchung zu verwalten und Sie über Produkte und Dienstleistungen von Accor SA zu informieren, falls nicht anders festgelegt.
La información recopilada es obligatoria y será objeto de procesamiento informático. Los datos se enviarán a Accor SA, a los hoteles Accor y a los proveedores de servicio de Accor SA, tanto dentro como fuera de la Unión Europea, para gestionar tu reserva de hotel y enviarte información sobre productos y servicios de Accor, a menos que indiques lo contrario.
I dati raccolti sono obbligatori e verranno registrati nel sistema informatico. I dati verranno inviati ad Accor SA, agli hotel Accor e ai fornitori di servizi Accor, dentro e fuori i confini dell'Unione Europea, al fine di gestire le prenotazioni effettuate e inviare ai clienti informazioni sui prodotti e servizi Accor SA, se non diversamente specificato.
Os dados recolhidos são obrigatórios e serão sujeitos a processamento informático. Os dados serão enviados para a Accor SA, hotéis Accor e prestadores de serviços da Accor SA, quer no espaço da União Europeia, quer fora dele, de modo a gerir a sua reserva de hotel e a enviar-lhe informações sobre os produtos e serviços Accor SA, salvo especificado em contrário.
Deze gegevensvelden moeten worden ingevuld en door ons systeem verwerkt. De gegevens worden naar Accor SA, Accor hotels en Accor serviceaanbieders zowel binnen als buiten de Europese Unie verzonden, zodat uw kamerreservering kan worden verwerkt en u informatie over de producten en services van Accor kan worden toegestuurd, tenzij u aangeeft dit niet te willen.
Data yang dikumpulkan bersifat wajib dan akan menjalani pemrosesan komputer. Data akan dikirim ke Accor SA, hotel Accor, dan penyedia layanan Accor SA, baik di dalam maupun di luar Uni Eropa, agar dapat mengelola pemesanan kamar hotel Anda dan mengirimkan informasi tentang produk dan layanan Accor kepada Anda, kecuali apabila Anda tetapkan berbeda.
Данная информация подлежит обязательному сбору и компьютеризированной обработке. Данные будут переданы в Accor SA, в отели Accor и поставщикам услуг Accor SA, находящимся в Европейском Союзе и за его пределами, для обработки вашего бронирования и для отправки вам информации о продуктах и услугах Accor SA, если не будет указано иное.
  2 Hits ec.europa.eu  
Przepisy proceduralne dotyczące europejskiej inicjatywy obywatelskiej określono w rozporządzeniu UE przyjętym przez Parlament Europejski i Radę w lutym 2011 r.
The rules and procedures governing the citizens' initiative are set out in an EU Regulation adopted by the European Parliament and the Council of the European Union in February 2011.
Les règles et procédures relatives à l'initiative citoyenne sont énoncées dans un règlement de l'UE adopté en février 2011 par le Parlement européen et le Conseil de l'Union européenne.
Die Regeln und Verfahren der Europäischen Bürgerinitiative stehen in einer EU-Verordnung, die im Februar 2011 vom Europäischen Parlament und vom Rat der Europäischen Union verabschiedet wurde.
Las normas y procedimientos por los que se rige la Iniciativa Ciudadana Europea quedaron establecidos en un Reglamento adoptado por el Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea en febrero de 2011.
Le norme e le procedure che disciplinano questo nuovo strumento figurano in un regolamento dell'UE adottato dal Parlamento europeo e dal Consiglio dell'Unione europea nel febbraio 2011.
As regras e os procedimentos que regem a iniciativa de cidadania estão definidos num regulamento da UE adotado pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho da União Europeia em fevereiro de 2011.
Οι κανόνες και οι διαδικασίες που διέπουν την πρωτοβουλία πολιτών καθορίζονται σε κανονισμό της ΕΕ που εκδόθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον Φεβρουάριο του 2011.
Het Europees Parlement en de Raad van de EU hebben de regels en procedures voor het burgerinitiatief in februari 2011 in een EU-verordening vastgelegd.
Правилата и процедурите за гражданската инициатива са изложени в Регламент на ЕС, приет от Европейския парламент и Съвета на Европейския съюз през февруари 2011 г.
Pravila i postupci koji se odnose na građansku inicijativu navedeni su u Uredbi EU-a koju su Europski palament i Vijeće Europske unije donijeli u veljači 2011.
Pravidla a postupy, kterými se občanské iniciativy řídí, jsou stanoveny nařízením, které přijal Evropský parlament a Rada Evropské unie v únoru 2011.
Reglerne og procedurerne for borgerinitiativer er fastsat i en EU-forordning, som Europa-Parlamentet og Rådet vedtog i februar 2011.
Kodanikualgatust hõlmavad eeskirjad ja menetlused on sätestatud ELi määruses, mis võeti Euroopa Parlamendi ja nõukogu poolt vastu 2011. aasta veebruaris.
Kansalaisaloitteen säännöt ja menettelyt on vahvistettu EU:n asetuksessa, jonka Euroopan parlamentti ja neuvosto antoivat helmikuussa 2011.
A polgári kezdeményezésre vonatkozó szabályokat és eljárásokat egy uniós rendelet rögzíti, amelyet az Európai Parlament és a Tanács 2011 februárjában fogadott el.
Piliečių iniciatyvos taisyklės ir procedūros išsdėstytos 2011 m. vasarį Europos Parlamento ir Europos Sąjungos Tarybos priimtame reglamente.
Normele şi procedurile care reglementează iniţiativa cetăţenească sunt prezentate într-un regulament al UE, adoptat de Parlamentul European şi de Consiliul Uniunii Europene în februarie 2011.
Pravidlá a postupy platné pre iniciatívu občanov sú ustanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady Európskej únie zo 16. februára 2011.
Pravila in postopki, ki veljajo za evropsko državljansko pobudo, so opredeljeni v uredbi EU, ki sta jo februarja 2011 sprejela Evropski parlament in Svet Evropske unije.
Vilka regler och förfaranden som gäller framgår av en EU-förordning som Europaparlamentet och ministerrådet antog i februari 2011.
Pilsoņu iniciatīvas procedūra un noteikumi ir izklāstīti regulā, ko Eiropas Parlaments un Padome pieņēmuši 2011. gada februārī.
Ir-regoli u l-proċeduri li jirregolaw l-inizjattiva taċ-ċittadini huma stipulati f'Regolament tal-UE adottat mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea fi Frar 2011.
Na rialacha is na nósanna imeachta a rialaíonn tionscnamh na saoránach, leagtar amach iad i Rialachán de chuid an AE a ghlac Parlaimint na hEorpa agus Comhairle an Aontais Eorpaigh i bhFeabhra 2011.
  www.italianspeed.eu  
Jeżeli nie określono inaczej w umowie zbiorowej.
unless specified in a collective agreement.
sauf disposition contraire dans une convention collective.
es sei denn im Tarifvertrag festgelegt.
excepto si se especifica en un convenio colectivo.
Se non specificato nel contratto collettivo.
salvo se especificado numa convenção coletiva
εφόσον δεν καθορίζεται στη συλλογική σύμβαση.
tenzij gespecificeerd in een collectieve arbeidsovereenkomst.
освен ако е предвидено в колективен трудов договор.
osim ako je definirano kolektivnim ugovorom
medmindre andet er nærmere anført i en kollektiv overenskomst
välja arvatud juhul, kui on sätestatud kollektiivlepingus.
ellei määritetty työehtosopimuksessa.
kivéve, ha kollektív szerződésben lefektetett.
jei nenurodyta kolektyvinėje sutartyje.
pokiaľ nebolo špecifikované v kolektívnej dohode.
Razen, če je dogovorjeno v kolektivni pogodbi.
om inte annat anges i ett kollektivavtal.
unless specified in a collective agreement.
sakemm ma jkunx speċifikat fi ftehim kollettiv.
ach amháin má shonraítear i gcomhaontú comhchoiteann.
  3 Hits idpieltsturkey.com  
Jeżeli nie określono inaczej, wszystkie marki wymienione na stronach internetowych Daimler AG są prawnie chronionymi znakami towarowymi Daimler AG. Dotyczy to w szczególności nazw modeli oraz wszystkich logotypów i emblematów należących do firmy.
Wo nicht anders angegeben, sind alle auf den Internet-Seiten der Daimler AG genannten Marken gesetzlich geschützte Warenzeichen der Daimler AG, dies gilt insbesondere für die Modellnamen sowie alle Logos und Embleme des Unternehmens.
Waar niet anders aangegeven, zijn alle op de website van Daimler AG genoemde merken wettelijk beschermde handelsmerken van Daimler AG. Dit geldt met name voor de modelnamen evenals voor alle logo’s en emblemen van de onderneming.
Unless indicated otherwise, all brand names shown on Daimler AG websites are registered Daimler trademarks. This especially applies to Daimler AG model designations and all corporate logos and emblems.
  6 Hits www.european-council.europa.eu  
Powielanie materiałów jest dozwolone, pod warunkiem podania ich źródła, chyba że określono inaczej.
Reproduction autorisée, moyennant mention de la source, sauf spécification contraire.
Die Wiedergabe mit Quellenangabe ist vorbehaltlich anderslautender Bestimmungen gestattet.
Se autoriza la reproducción siempre que se mencione la fuente, salvo que se diga lo contrario.
Riproduzione autorizzata con indicazione della fonte, se non altrimenti specificato.
Reprodução autorizada mediante indicação da fonte, salvo menção em contrário.
Αν δεν ορίζεται ρητώς το αντίθετο, επιτρέπεται η αναπαραγωγή, υπό τον όρο ότι αναφέρεται η πηγή.
Reproductie met bronvermelding toegestaan, tenzij anders vermeld.
Възпроизвеждането е разрешено, ако е посочен източникът, освен ако не е предвидено друго.
Umnožavanje je dopušteno uz navođenje izvora, osim ako je drukčije navedeno.
Reprodukce je povolena s uvedením zdroje, není-li uvedeno jinak.
Gengivelse er tilladt med kildeangivelse, hvis ikke andet er anført.
Kui ei ole märgitud teisiti, on teabe taasesitamine lubatud juhul, kui viidatakse selle allikale.
Jollei toisin määrätä, tekstin jäljentäminen on sallittua, kunhan lähde mainitaan.
A forrás megjelölése esetén, illetve egyéb rendelkezés hiányában e weboldalak sokszorosítása engedélyezett.
Atgaminti leidžiama, jei nurodomas šaltinis ir jei nenustatyta kitaip.
Reproducerea este permisă, cu condiția ca sursa să fie menționată, cu excepția cazului când se prevede altfel.
Pokiaľ nie je stanovené inak, reprodukcia je povolená v prípade, ak sa uvedie zdroj.
Če ni določeno drugače, je reproduciranje dovoljeno, če se navede vir.
Om inget annat anges är återgivning tillåten med angivande av källan.
Materiālu pavairošana ir atļauta ar nosacījumu, ka tiek norādīts informācijas avots, izņemot gadījumus, kad noteikts citādi.
Ir-riproduzzjoni hija awtorizzata, bil-kundizzjoni li jiġi rikonoxxut is-sors tagħha, sakemm ma jiġix iddikjarat mod ieħor.
Údaraítear an t-ábhar a atáirgeadh ach an fhoinse a admháil, mura sonraítear a mhalairt.
  manuals.playstation.net  
Czas w tabeli określono przy następujących założeniach: ustawienie domyślne jasności ekranu, funkcja Bluetooth® wyłączona, używane słuchawki.
The durations in the table assume that the screen brightness is set to the default setting, the Bluetooth® feature is not being used, and headphones are being used.
Les durées indiquées dans le tableau supposent que la luminosité de l'écran est réglée sur la valeur par défaut, que la fonction Bluetooth® est désactivée et que vous utilisez des écouteurs.
Bei den Werten für die Betriebsdauer in der Tabelle wird davon ausgegangen, dass die Bildschirmhelligkeit auf den Standardwert eingestellt ist, die Bluetooth®-Funktion nicht verwendet wird und Kopfhörer verwendet werden.
Según los tiempos que se indican en la tabla, se presupone que el brillo de la pantalla se encuentra en el ajuste predeterminado, no se está utilizando la función Bluetooth® y se están utilizando los auriculares.
Per le durate nella tabella si presume che la luminosità dello schermo sia impostata sull'impostazione predefinita, la funzione Bluetooth® non sia in uso, e le cuffie siano in uso.
As durações na tabela assumem que o brilho do ecrã está definido para a predefinição, que a funcionalidade Bluetooth® não está a ser utilizada e que estão a ser utilizados auscultadores.
تم تحديد المدد الموضحة بالجدول بافتراض تعيين مستوى سطوع الشاشة على الإعداد الافتراضي، وعدم استخدام ميزة Bluetooth®‎، واستخدام سماعات الرأس.
Οι τιμές διάρκειας που περιέχει ο ακόλουθος πίνακας έχουν υπολογιστεί με τις εξής προϋποθέσεις: η φωτεινότητα της οθόνης έχει ρυθμιστεί στο προεπιλεγμένο επίπεδο, η λειτουργία Bluetooth® είναι απενεργοποιημένη και γίνεται χρήση ακουστικών.
Voor het berekenen van de tijden in de tabel wordt ervan uitgegaan dat de schermhelderheid ingesteld is op de standaardinstelling, dat de Bluetooth®-functie niet wordt gebruikt en dat er een hoofdtelefoon is aangesloten.
За посочената в таблицата издръжливост се приема, че яркостта на екрана е зададена на настройката по подразбиране, използват се слушалките, а Bluetooth® функцията не се използва.
De anslåede tider i oversigten er beregnet ud fra, at skærmens lysstyrke er indstillet til standardindstilling, at Bluetooth®-funktionen er deaktiveret, og at der bruges høretelefoner.
Taulukon aika olettaa, että näytön kirkkaus on asetettu oletusasetukseen, Bluetooth®-toiminto ei ole käytössä ja että käytössä on kuulokkeet.
A táblázatban megjelenített intervallumok alapértékre állított fényerősség-beállítás, kikapcsolt Bluetooth® szolgáltatás és fejhallgató használata esetén érvényesek.
Tidene i tabellen forutsetter at skjermlysstyrkens standardinnstillingen er aktivert, at Bluetooth®-funksjonen ikke er i bruk og at du benytter hodetelefonene.
Valorile din tabel sunt calculate în următoarele condiţii: pentru luminozitatea ecranului este selectată setarea implicită, funcţia Bluetooth® nu este utilizată, iar căştile telefonului sunt utilizate.
Данные в таблице указаны из расчета, что яркость экрана установлена по умолчанию, функция Bluetooth® не используется, а наушники подключены и используются.
V prípade času uvedeného v tabuľke sa predpokladá, že jas obrazovky bude nastavený na predvolené nastavenie, funkcia Bluetooth® nebude aktívna a budú zapojené slúchadlá.
Časi v preglednici veljajo, če je svetlost zaslona nastavljena na privzeto nastavitev, funkcija Bluetooth® je izklopljena in uporabljate slušalke.
Tiderna i tabellen förutsätter att skärmens ljusstyrka är inställd på standardinställningen, Bluetooth®-funktionen används inte och hörlurarna används.
Tablodaki süreler, ekran parlaklığının varsayılan olarak ayarlandığı, Bluetooth® özelliğinin kullanılmadığı ve kulaklığın kullanıldığı durumlar için geçerlidir.
משכי השימוש המופיעים בטבלה מבוססים על ההנחה שבהירות המסך נקבעה על ערך ברירת המחדל, שלא נעשה שימוש בתכונת ה-Bluetooth®‎ ושנעשה שימוש באוזניות.
  2 Hits www.materialise.com  
Wyłącznie na stronie A, chyba że określono inaczej
Peinture mate noire (lisse) sur face A
  8 Hits www.connect-i.ch  
Nie określono.
Non Spécifié
  3 Hits www.superdreckskescht.com  
Teren do konkursu (oraz do poświęconych mu wcześniej studenckich warsztatów projektowych) został wybrany właśnie ze względu na ową wyjątkową niedookreśloność przestrzeni, a tym samym roli, jaką powinna ona pełnić w strukturze miasta.
The area that was the focus of the competition (and of previously held student design workshop) was chosen precisely because of its unspecified character and role in the urban fabric. Who should be using it and how? The title of the competition, “Between an Artery and a Promenade,” highlights and defines two kinds of public space with clear functions, situated on the edges of a housing estate. The selected area comprises three very different parts, all of which should meet the expectations and needs of the future residents.
  2 Hits sqzshl.com  
Ten błąd pojawia się, gdy określono numer narzędzia, który jest mniejszy niż 1 lub większy niż 999. Wystarczy sprawdzić pliki lub proces i upewnić się, że żadne narzędzia nie zostały określone numerem spoza tego zakresu.
This error occurs when a tool number is specified that is less than 1 or greater than 999. Simply review your files or process and ensure that there are no tools specified outside of this range. This is an operator or file error. There is nothing wrong with the machine. Do not service or replace any parts. For more information.
Cette erreur survient quand un numéro d’outil précisé est inférieur à 1 ou supérieur à 999. Il vous suffit de passer en revue vos fichiers ou processus et de vous assurer qu’aucun outil n’est précisé en dehors de cette plage. Il s’agit d’une erreur opérateur ou de fichier. La machine n’a aucun problème. Ne pas effectuer de dépannage et ne pas remplacer de pièce.Pour de plus amples informations.
  www.hotels-stockholm.org  
Jeśli nie określono formatu zwracany jest XML.
Historic data are available respectively:
  3 Hits www.saffm.centrekabir.com  
Teren do konkursu (oraz do poświęconych mu wcześniej studenckich warsztatów projektowych) został wybrany właśnie ze względu na ową wyjątkową niedookreśloność przestrzeni, a tym samym roli, jaką powinna ona pełnić w strukturze miasta.
The area that was the focus of the competition (and of previously held student design workshop) was chosen precisely because of its unspecified character and role in the urban fabric. Who should be using it and how? The title of the competition, “Between an Artery and a Promenade,” highlights and defines two kinds of public space with clear functions, situated on the edges of a housing estate. The selected area comprises three very different parts, all of which should meet the expectations and needs of the future residents.
  es.mt.com  
Poniżej określono warunki umowy prawnej między użytkownikiem a firmą METTLER TOLEDO. Uzyskując dostęp do niniejszej witryny internetowej, przeglądając ją i korzystając z niej, użytkownik oświadcza, że zapoznał się z niniejszymi warunkami i je zrozumiał oraz zobowiązuje się przestrzegać tych warunków oraz stosownych regulacji i przepisów prawa.
METTLER TOLEDO se reserva el derecho a revisar sin previo aviso y en cualquier momento las presentes Condiciones de uso y cualquier otra información que contenga este sitio web mediante su actualización. METTLER TOLEDO podrá además realizar mejoras o modificaciones en los productos, servicios o programas descritos en este sitio en cualquier momento y sin previo aviso.
  21 Hits tupiniers.com  
Niższy bajt flags zawiera numer sygnału wysyłanego do rodzica, gdy proces potomny ginie. Jeśli określono inny sygnał niż SIGCHLD, to proces macierzysty musi podać opcję __WALL lub __WCLONE czekając na potmka w wait(2).
Cuando la función fn(arg) regresa, el proceso hijo termina. El entero devuelto por fn es el código de salida del proceso hijo. El proceso hijo también puede terminar explícitamente ejecutando exit(2) o después de recibir una señal fatal.
  uk.mt.com  
Poniżej określono warunki umowy prawnej między użytkownikiem a firmą METTLER TOLEDO. Uzyskując dostęp do niniejszej witryny internetowej, przeglądając ją i korzystając z niej, użytkownik oświadcza, że zapoznał się z niniejszymi warunkami i je zrozumiał oraz zobowiązuje się przestrzegać tych warunków oraz stosownych regulacji i przepisów prawa.
METTLER TOLEDO may, without notice to you, at any time revise these Terms of Use and any other information contained in this Web site by updating this posting. METTLER TOLEDO may also make improvements or changes in the products, services, or programs described in this site at any time without notice.
  www.food-info.net  
Ta część portalu Food-InfoNet zawiera informacje na temat wielu przypraw stosowanych w różnych częściach świata. Dla każdej przyprawy określono nazwę, pochodzenie, zastosowanie, właściwości sensoryczne oraz składniki chemiczne odpowiadające za aromat.
This part of the Food-InfoNet site gives information on a series of common spices, used in different parts of the world. For each spice the name, origin, use, sensoric quality and chemical composition is given.
  tacc.cwb.gov.tw  
Podkreślono sukces bieżących projektów (monografie wieloautorskie i numery specjalne) i omówiono International Handbook of Literacy Science. Rozważono różne pomysły dotyczące struktury i głównych tematów.
This meeting was collapsed with the SG Meeting. The success of current projects was acknowledged (edited volumes and special issues), followed by a discussion on the International Handbook of Literacy Science. Different ideas on the structure and main topics to be encompassed were considered. Given the many orthographies represented in the Action, there was general agreement that an important contribution of this Handbook would be to provide a detailed comparison across orthographies.
COST stödpolitik grupp har nyligen bestämt att vårt projekt skall vara presenterat som portugisisk framgångssaga vid evenemanget "Inspirerande Forskare, Stärkande av Europa” 20 februari. Detta evenemang involverade flera forskare, intressenter och andra deltagare inom området. Detta var en livlig händelse där ELN var i rampljuset.
  4 Hits www.babylon.com  
Stosowanie produktu podlega Polityka prywatności Of Babylon Ltd Jak określono w
The use of the Product is subject to the privacy policy of Babylon Ltd as specified at Privacy Policy.
  www.leonautika.hr  
W niniejszych warunkach serwisu określono podstawowe warunki, zasady i zobowiązania w stosunkach pomiędzy sprzedającym, którym jest spółka LAC, s.r.o. z siedzibą pod adresem Rajhrad, Štefánikova 116, nr ident.
These servicing conditions lay forth the basic conditions, rules, and obligations between the seller, which is the company LAC, s.r.o., with its registered office at Rajhrad, Štefánikova 116, ID no. 46903470, and the buyer during the provision of warranty and post-warranty maintenance services.
Diese Servicebedingungen definieren die Grundbedingungen, Regeln und Pflichten zwischen dem Verkäufer, der LAC, s.r.o. Rajhrad, Štefánikova 116, IdNr. 46903470, und dem Käufer bei der Erbringung von Serviceleistungen während und nach Ablauf der Garantiezeit.
Tyto servisní podmínky vymezují základní podmínky, pravidla a povinnosti mezi prodávajícím, kterým je společnost LAC, s.r.o. Rajhrad, Štefánikova 116, IČO 46903470, a kupujícím při poskytování servisních služeb záručních i pozáručních.
Настоящие условия техобслуживания устанавливают основные условия, правила и обязательства между продавцом, которым является компания LAC, s.r.o., юридический адрес Štefánikova 116, Райград, идентификационный № 46903470, и покупателем в отношении предоставления услуг гарантийного и послегарантийного техобслуживания.
  www.lithium-battery-factory.com  
2.2 Firma Linde AG ani żadna ze spółek należących do „The Linde Group” nie przyznaje żadnych praw licencyjnych ani innych praw związanych z korzystaniem z praw własności intelektualnej zawartych w Treści Strony Linde, chyba że określono inaczej.
2.1 All text footage, pictures, graphics, software, applications, sound samples, animations videos, corporate logos and brands, the layout of the Linde Website, as well as other content contained in the Linde Website, hereinafter jointly referred to as “Linde Website Content”, are protected by trademark and copyright law and other laws for the protection of intellectual property and may be subject to third parties’ rights.
  15 Hits mol.hu  
Nie określono.
Nejsou známa.
Szembekerülés esetén
Химические свойства:
Neuvádzajú sa.
  www.zsxj.com  
Z wyjątkiem przedmiotów, dla których określono konkretne terminy rozpoczęcia (na przykład kursy przygotowujące do egzaminu DELE), daty rozpoczęcia kursów są wyszczególnione w kalendarzu akademickim centrum.
Kromě kurzů, které mají přesně určené termíny zahájení (např. příprava na zkoušky DELE), termíny zahájení ostatních kurzů jsou uvedeny v akademickém kalendáři centra. Všichni studenti kromě začátečníků (začátečníci = úroveň A1), mohou začít svůj kurz od data zahájení vždy v pondělí. V akademickém kalendáři jsou také uvedeny svátky a dny volna během Vánoc, kdy neprobíhá výuka. Vyučovací hodiny během těchto dnů neprobíhají a ani se nenahrazují. Cena kurzu zůstává v těchto dnech stejná.
Okrem kurzov, ktoré majú presne určené termíny začatia (napr. príprava na skúšky DELE), termíny začatia ostatných kurzov sú uvedené v akademickom kalendári centra. Všetci študenti okrem začiatočníkov (začiatočníci = úroveň A1), môžu začať svoj kurz od dátumu začatia vždy v pondelok. V akademickom kalendári sú tiež uvedené sviatky a dni voľna počas Vianoc, kedy neprebieha výučba. Vyučovacie hodiny počas týchto dní neprebiehajú a ani sa nenahrádzajú. Cena kurzu zostáva v týchto dňoch rovnaká.
  www.finepix-x100.com  
Początkowy prototyp aparatu stworzony przez inżynierów był niemal dwukrotnie większy względem docelowych rozmiarów aparatu. Pierwsze, klasyczne komponenty zostały zmontowane i wymagane odległości pomiędzy nimi określono w dziesiętnych częściach milimetra.
El primer prototipo de la cámara creado por los ingenieros casi doblaba el tamaño original previsto, por lo que se pusieron a trabajar inmediatamente para reducir su tamaño, especificando en primer lugar la separación en décimos de milímetros que debía existir entre los componentes. Cuando el espacio disponible para los circuitos electrónicos es reducido, existe el riesgo de producirse cortocircuitos. Para prevenir esto, se han utilizado hojas aislantes de forma más extensiva que en modelos de cámara convencionales.
Il prototipo iniziale della fotocamera creato dagli ingegneri finì per essere circa due volte più grande rispetto alle dimensioni previste. Fu iniziato quindi immediatamente il lavoro per ridurre le dimensioni della fotocamera. In primo luogo, i componenti vennero assemblati a distanze minime , misurabili in decimi di millimetri. Quando la distanza tra i cablaggi e i circuiti è così ridotta vi è il rischio che si creino corto circuiti. Per evitare questo , sono stati utilizzati, in maniera maggiore rispetto al solito, dei fogli isolanti.
Původní prototyp fotoaparátu vytvořený našimi konstruktéry byl téměř dvakrát větší, než jsme požadovali. Okamžitě byly zahájeny práce na jeho zmenšování. Nejprve byly sestaveny pevně dané komponenty a prostor mezi nimi byl změřen s přesností na desetiny milimetru. Pokud není dostatek místa na vodiče a tištěné spoje, existuje riziko zkratu. Proto jsme častěji než v běžných modelech použili izolační tkaniny.
Pradinis, inžinierių sukurtas fotoaparato korpusas buvo beveik du kartus didesnis nei jų užsibrėžtas tikslas. Iš karto buvo pradėti darbai siekiant sumažinti korpusą. Visų pirma, buvo surinkti pagrindiniai komponentai ir apskaičiuotas reikalingas atstumas tarp jų elektronikos montavimui. Siekiant sumažinti trumpo sujungimo riziką tarp tankiai išdėstytų komponentų, buvo panaudota daugiau izoliacinės medžiagos nei įprasta.
Начальный прототип, сконструированных нашими инженерами, имел размер, в два раза превышающий необходимый. Незамедлительно началась работа по уменьшению габаритов камеры. Прежде всего были смонтированы обычные компоненты и определено требуемое расстояние между ними с точностью до десятых долей миллиметра. Там, где провода и печатные платы размещаются слишком тесно, возникает риск короткого замыкания. Для его предотвращения изоляционные листы использовались более интенсивно, чем в традиционных моделях.
  onderzoektips.ugent.be  
Aby uzyskać homologację CAR, jak określono to w wytycznych zgodnie z dekretem ministerialnym z dnia 5 września 2011 – Wysokosprawna kogeneracja (CAR), ciepło wykorzystywane do produkcji energii przez urządzenia kogeneracji, podobnie jak ciepło wykorzystane do ogrzania beztlenowej komory fermentacyjnej, nie mogą być uważane za ciepło użyteczne.
For proper CAR (High Performance Cogeneration) recognition, pursuant to Guidelines relating to the application of Ministerial Decree of September 5, 2011, heat destined to energy production by the cogeneration system, as heat to be used to warm up the anaerobic digester, cannot be considered useful heat.
Pour bénéficier de la qualification de « cogénération à haut rendement » (CAR), tel que prévu par les lignes directrices pour l’application du Décret ministériel italien du 5 septembre 2011 – Cogenerazione ad Alto Rendimento (CAR), la chaleur générée par l’installation de cogénération et destinée à produire de l’énergie comme la chaleur utilisée pour chauffer le digesteur anaérobie, ne peut être considérée comme de la chaleur utile.
Für die Zulassung der hocheffiziente KWK (CAR), wie sie in den Richtlinien für die Durchführung des Ministerialdekrets vom 5. September 2011 festgelegt ist, kann die für die Erzeugung von Energie aus der KWK Anlage gewonnene Wärme , wie zum Beispiels die Hitze, die verwendet wird, um den anaeroben Fermenter zu erhitzen, nicht als Nutzwärme betrachtet werden.
Para fines del reconocimiento de la CAR, según se especifica en las Directrices para la aplicación del DM de 5 de septiembre de 2011 – Cogeneración de Alta Rendimiento (CAR), el calor utilizado para la producción de energía por parte de la instalación de cogeneración, como el calor utilizado para calentar el digestor anaeróbico, no puede ser considerado como calor útil.
Ai fini del riconoscimento della CAR, come specificato nelle Linee guida per l’applicazione del DM 5 settembre 2011 – Cogenerazione ad Alto Rendimento (CAR), il calore finalizzato alla produzione di energia da parte dell’impianto di cogenerazione, quale il calore utilizzato per riscaldare il digestore anaerobico, non può essere considerato calore utile.
Para fins de reconhecimento do CAR, como especificado nas Linhas guias para a aplicação do DM de 5 de setembro de 2011 – Cogeração de Alto Rendimento (CAR), o calor finalizado à produção de energia da parte da planta de cogeração, como o calor utilizado para aquecer o digestor anaeróbico, não pode ser considerado calor útil.
  www.presseurop.eu  
Teka komisarza ds. wielojęzyczności, którą, jak się sądzi, wymyślono, by po przystąpieniu do Unii Europejskiej Rumunii dać jakieś zajęcie Leonardowi Orbanowi, bynajmniej nie okazała się zbędna. Szkoda, że zabraknie jej w nowej Komisji, która rozpoczyna urzędowanie 10 lutego.
Initially thought to be a gimmick invented to occupy the Romanian commissioner Leonard Orban, newly arrived in Brussels in the wake of the 2007 enlargement, the portfolio of Multilinguism turned out to be surprisingly useful. Sadly, it will not be continued under the Barroso II Commission.
Eigentlich sollte das Ressort der Mehrsprachigkeit vor allem den neuen rumänischen Kommissar Leonard Orban nach dem Beitritt seines Landes beschäftigen, doch es erwies sich als ganz und gar nicht überflüssig. Schade, dass es in der neuen Zusammensetzung nicht beibehalten wurde.
Considerado uma boa invenção para ocupar o comissário romeno Leonard Orban, recém-nomeado após a adesão do seu país, o cargo do Multilinguismo revelou ser tudo menos inútil. Pena que o seu comissário cessante não seja reconduzido no novo executivo, que toma funções no dia 10 de Fevereiro.
De film Un prophète van regisseur Jaques Audiard is de grote winnaar geworden bij de uitreiking van de Césars, de belangrijkste Franse filmprijzen. Het gevangenisepos is een belangrijke kanshebber voor de Oscar voor de beste buitenlandse film. Een van de lessen uit het verhaal is dat de toekomst in de huidige snelle, geglobaliseerde wereld is weggelegd voor sprekers van twee of zelfs drie verschillende talen.
Post komisaře pro mnohojazyčnost, jehož přidělení Rumunovi Leonardu Orbanovi bylo považováno za dobrý nápad, nebyl nakonec zdaleka tak neužitečný, jak se zdálo. Škoda, že už nebude součástí nové exekutivy, která má nastoupit 10. února.
Considerat de unii ca un portofoliu de mâna a doua, postul de comisar pentru Multilingvism, creat în 2007 şi atribuit românului Leonard Orban, s-a dovedit a fi cu mult mai util decât părea la prima vedere, constată săptămânalul Dilema Veche. Păcat că s-a pierdut în mulţime...
  www.lionbridge.com  
We wspomnianym badaniu zamieszczono również przegląd największych dostawców usług tłumaczeniowych w ciągu ostatnich jedenastu lat, gdzie określono Lionbridge mianem „wieloletniego lidera” ze względu na stałą obecność tej spółki w pierwszej dziesiątce zestawienia od czasu rozpoczęcia badania przez CSA jedenaście lat temu.
In The Language Services Market 2015, CSA also reviewed the biggest service providers over the past eleven years and named Lionbridge a “perennial list-topper”, as the Company has occupied slots in the top 10 since CSA began their study, eleven years ago.
Nel report The Language Services Market 2015 (Il mercato dei servizi linguistici 2015), CSA passa inoltre in rassegna i maggiori fornitori di servizi degli ultimi undici anni, indicando Lionbridge come azienda “sempre ai vertici della classifica”, dal momento che, da quando lo studio in questione ha avuto inizio (ovvero, undici anni fa), Lionbridge è sempre stata nei primi dieci posti.
I The Language Services Market 2015 gennemgår CSA også de største udbydere gennem de seneste 11 år, og Lionbridge kaldes i den forbindelse for en "konstant topvirksomhed", da virksomheden har ligget i top 10, siden CSA startede sine undersøgelser for 11 år siden.
The Language Services Market 2015 -raportissa CSA tarkasteli suurimpia palveluntarjoajia viimeisten yhdentoista vuoden ajalta ja nimesi Lionbridgen ”ikuiseksi kärkinimeksi”, sillä yritys on pysytellyt kärkikymmenikössä siitä asti, kun CSA aloitti raportointinsa yksitoista vuotta sitten.
I The Language Services Market 2015 granskade CSA också de största leverantörerna de senaste elva åren och kallade Lionbridge för evigt toppföretag eftersom företaget varit bland de tio bästa sedan CSA började med sina undersökningar för elva år sedan.
  www.redesurbanascaloryfrio.com  
Ogromną popularnością cieszą się automaty oraz gry stołowe, niemniej w ostatnich latach serca i portfele Azjatów zaczął podbijać także poker. Biorąc pod uwagę fakt, że to właśnie w Chinach wymyślono karty do gry, zaskakiwać może opóźnienie, z jakim poker znalazł tam grono miłośników.
Das Grand Lisboa kann man als den Hauptsitz von PokerStars in Macau bezeichnen. Es ist ohne Zweifel das größte Pokercasino in ganz Asien. Abgesehen von regulären Cash Games werden hier auch in regelmässigen Abständen Turniere abgehalten.
Hazardní hry mají v asijské kultuře bohatou tradici (předevšim v Číně a ve Vietnamu). Výherní automaty a stolní hry jsou zde mimořádně populární, a v poslední době začal asijské srdce a peněžeňky dobíjet i pokr. Jelikož karty byly vynalazeny v Číně, je možná trochu zvláštní, že pokru trvala cesta na asijský kontinent tak dlouho.
  www.clario.de  
Drewno przypisuje się do określonej klasy ze względu na procentowy udział drewna czystego w desce – liczne, częstokroć piękne i naturalne cechy drewna liściastego są pomijane przy naliczaniu ostatecznej objętości wymaganego materiału. Fakt ten podkreślono na zdjęciach przedstawiających podstawowe klasy drewna ujęte treścią niniejszego opracowania dla 10 wiodących gatunków amerykańskiego drewna liściastego.
El propósito de esta información es explicar de forma sencilla pero detallada las normas de clasificación por calidades de la madera aserrada de frondosas estadounidenses. Estas normas fueron establecidas hace más de 100 años por la entonces recién constituida Asociación Nacional de Madera Aserrada de Frondosas (National Hardwood Lumber Association, NHLA). La NHLA cuenta actualmente con más de 1000 asociados en todo el mundo. Sus normas continúan siendo la normativa de los Estados Unidos para la industria de frondosas y sientan las bases para la clasificación por calidades de la madera aserrada para exportación. La madera es un material natural y, por su misma naturaleza, puede contener diferentes características y defectos que se deben conocer y tener en cuenta para cualquiera de sus posibles aplicaciones.
La classificazione del segato in categorie diverse, durante la lavorazione, aiuta a determinare in larga misura il valore e i possibili usi di ciascuna tavola. Le norme di classificazione NHLA permettono sia all’acquirente sia al venditore di utilizzare un linguaggio comune durante l’acquisto e la vendita di legname di latifoglie. Nonostante le norme di classificazione NHLA siano pensate per il mercato statunitense, è necessario che gli acquirenti di tutto il mondo le conoscano a grandi linee in modo da ottenere la qualità desiderata. La qualità del legname acquistato ha infatti conseguenze sia sul costo finale del manufatto sia sugli scarti di lavorazione. Poiché la classificazione si basa sulla percentuale di legno privo di difetti nella tavola, molte delle belle caratteristiche naturali presenti nei legni duri non sono prese in considerazione per il calcolo della resa netta. Questo fatto viene evidenziato nelle illustrazioni fotografiche qui presenti delle qualità principali di dieci importanti specie di latifoglie americane.
  www.strecs.jp  
Niektóre obszary strony internetowej Competence Call Center zawierają również zdjęcia z zastrzeżeniem prawa autorskiego osób trzecich. Jeśli nie określono inaczej, wszystkie znaki towarowe na stronie internetowej Competence Call Center są chronionymi znakami towarowymi.
„Copyright 2018 Competence Call Center. Alle Rechte vorbehalten. Alle Inhalte (Texte, Bilder, Grafiken, Ton-, Video- und Animationsdateien sowie deren Anordnung u.a.) auf der Website des Competence Call Centers unterliegen dem Schutz des Urheberrechts und anderer Schutzgesetze. Der Rechtsschutz gilt auch gegenüber Datenbanken und ähnlichen Einrichtungen. Die Inhalte sind nur für den bestimmungsgemäßen Abruf im Internet frei nutzbar. Die Inhalte dieser Website dürfen außerhalb der Grenzen des Urheberrechts ohne schriftliche Genehmigung des Competence Call Centers nicht in irgendeiner Form vervielfältigt, verbreitet, verändert oder Dritten zugänglich gemacht werden. Einige Bereiche der Website des Competence Call Centers enthalten außerdem Bilder, die dem Copyright Dritter unterliegen. Soweit nicht anders angegeben, sind alle Markenzeichen auf der Website des Competence Call Centers markenrechtlich geschützt.“
„Drepturi de autor 2018 Competence Call Center. Toate drepturile rezervate. Întregul conținut (fișiere text, imagini, grafică, sunete, filmări și animație și dispunerea lor,) pe domeniul Competence Call Center sunt protejate de drepurile de autor și alte protecții legale. Protecția legală se aplică de asemenea și bazelor de date și altor aplicații. Conținutul se poate folosi doar prin regăsirea adecvată pe Internet. Conținutul acestui website nu poate fi folosit în afara limitelor legii drepturilor de autor fără permisiune scrisă din partea Competence Call Center și nu poate fi în niciun fel reprodusă, distribuită, modifcată sau republicată pe alte site-uri. Anumite zone ale website-ului Competence Call Center conțin de asemenea si imagini care sunt supuse drepturilor de autor ale unor terți. Dacă nu este specificat altfel, toate mărcile înregistrate pe website-ul Competence Call Center sunt protejate de legea mărcilor înregistrate.“
Copyright 2018 Competence Call Center. All rights reserved. All content (texts, images, graphics, sound, video and animation files and their arrangement among others) on the site of the Competence Call Center are protected by copyright and other legal protections. The legal protection also applies to databases and similar applications. The contents are freely usable only by appropriate retrieval on the Internet. The contents of this website may not be used outside the limits of copyright law without the written permission of the Competence Call Center and they may not in any way be, reproduced, distributed, modified or reposted to other sites. Some areas of the Competence Call Center website also contain images that are subject to the copyright of third parties. Unless otherwise specified, all trademarks on the website of the Competence Call Center are protected under trademark law.“
“Copyright 2018 Competence Call Center. Her hakkı saklıdır. Competence Call Center internet sitesindeki her türlü içerik (metin, resim, grafik, ses, video, animasyon dosyaları ve onların yerleşim düzeni vb.) telif hakları yasasına ve diğer koruyucu yasalara tabidir. Bu yasal koruma veri bankaları ve benzeri oluşumlara karşı da geçerlidir. İçerikler yalnızca internet üzerinden amacına uygun gezinme için serbestçe kullanılabilir. Bu internet sitesinin içerikleri Competence Call Center’ın yazılı izni olmaksızın telif hakları yasası kapsamı dışında, herhangi bir şekilde çoğaltılamaz, işlenemez, değiştirilemez veya üçüncü kişilerin erişimine açılamaz. Competence Call Center internet sitesinin bazı bölümlerinde üçüncü kişilerin telif haklarına tabi olan resimler bulunmaktadır. Aksi belirtilmediği sürece Competence Call Center internet sitesindeki tüm ticari markalar ticari markalar hukukuyla korunmaktadır.”
  2 Hits www.cordis.europa.eu  
Główne dziedziny badań wspieranych poprzez tematy programu „Współpraca” oraz cele badawcze w ich ramach określono z pomocą Europejskich Platform Technologicznych (EPT). Kierowane są one przez przedstawicieli przemysłu i skupiają podmioty sektora publicznego i prywatnego; ich zadaniem jest określanie priorytetów badań i rozwoju, ram czasowych i planów działania w obszarach mających strategiczne znaczenie dla przyszłego wzrostu gospodarczego, konkurencyjności i zrównoważonego rozwoju Europy.
The major fields of research supported by the themes of the Cooperation programme, and the research objectives within them, have been set with the help of European Technology Platforms (ETPs). These are industry led and bring together public and private sector stakeholders to define research and development priorities, timeframes and action plans on a number of issues that are strategically important to achieving Europe's future growth, competitiveness and sustainability.
Les principaux domaines de recherche soutenus par les thèmes du programme Coopération et les objectifs de recherche leur étant inhérents, ont été mis en place à l’aide des Plateformes technologiques européennes (PTE). Elles ont été mises en place à l’initiative des industries et regroupent les parties prenantes des secteurs public et privé afin de définir les priorités de la recherche et du développement, les calendriers et les plans d’action sur nombre de sujets d’une importance stratégique pour l’aboutissement de la croissance, compétitivité et viabilité future de l’Europe.
Die wichtigsten Forschungsbereiche, die von den Themen des Programms „ Zusammenarbeit“ gestützt werden, und ihre einzelnen Forschungsziele wurden mithilfe der Europäischen Technologieplattformen (ETP) festgelegt. Diese von Seiten der Industrie geleiteten Plattformen führen Interessenvertreter des öffentlichen und des privaten Sektors zusammen, um Forschungs- und Entwicklungsprioritäten, Zeitrahmen und Aktionspläne zu einigen der Fragen festzusetzen, die zur Verwirklichung von zukünftigem Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Nachhaltigkeit für Europa strategisch wichtig sind.
Los campos de investigación más importantes respaldados por los temas del programa Cooperación, así como los objetivos de investigación correspondientes, se han fijado con la ayuda de Plataformas Tecnológicas Europeas. Están impulsados por la propia industria y reúnen a colectivos de los sectores público y privado para fijar prioridades de la investigación y el desarrollo, plazos y planes de acción sobre diversos temas que revisten importancia estratégica para lograr el crecimiento, la competitividad y la sostenibilidad de la Europa del futuro.
I principali campi di ricerca sostenuti dai temi del programma Cooperazione pe i loro obiettivi, sono stati individuati con l’aiuto delle Piattaforme tecnologiche europee (PTE), che sono guidate dall’industria e uniscono i il settore pubblico e privato nella definizione della ricerca e delle priorità di sviluppo, i tempi e i piani d’azione per i temi di importanza strategica nel raggiungimento della crescita futura, delle competitività e della sostenibilità dell’Europa.
  gofuckgirls.com  
O ile nie określono inaczej, wszelkie dane osobowe, które przekazują Państwo za pośrednictwem stron internetowych stron trzecich, zostaną zgromadzone przez tę stronę trzecią, a nie przez nas, a zastosowanie zamiast naszej Polityki prywatności będzie mieć polityka prywatności danej strony trzeciej.
Nos sites internet contiennent des liens vers des réseaux sociaux et d’autres sites internet et applications mobiles exploités et contrôlés par des tiers. Sauf indication contraire, les données personnelles que vous fournissez à un site internet tiers sont collectées par ce tiers et non par notre société, en leur traitement sera donc soumis à la charte de confidentialité dudit tiers plutôt qu’à la présente charte de confidentialité.
Unsere Websites enthalten Links zu sozialen Netzwerken und anderen Websites und mobilen Anwendungen, die von Dritten betrieben und kontrolliert werden. Sofern nicht anders angegeben, werden alle personenbezogenen Daten, die Sie einer Website von Dritten zur Verfügung stellen, von dieser Partei und nicht von uns erhoben und unterliegen der Datenschutzrichtlinie dieser Partei und nicht der Datenschutzrichtlinie hier.
Nuestros sitios web contienen enlaces a redes sociales y otros sitios web y aplicaciones móviles operados y controlados por terceros. A menos que se indique lo contrario, cualquier información personal que proporcione a un sitio web de terceros será recopilada por dicho sitio y no por nosotros y estará sujeta a su política de privacidad en lugar de la presente.
I nostri siti Web contengono collegamenti ai social network e ad altri siti Web e applicazioni mobili gestiti e controllati da terze parti. Se non diversamente specificato, qualsiasi informazione personale fornita da voi a qualsiasi sito Web di terze parti sarà raccolta da tale parte e non da noi e sarà soggetta all'informativa sulla privacy di tale parte piuttosto che alla presente Informativa sulla privacy.
Nossos sites contêm links para redes sociais e outros sites e aplicativos móveis operados e controlados por terceiros. Salvo disposição em contrário, qualquer informação pessoal fornecida a qualquer site de terceiros será coletada por essa parte e não por nós, e estará sujeita à política de privacidade da outra parte, em vez dessa.
Наши сайты содержат ссылки на социальные сети, другие сайты и мобильные приложения, управляемые и контролируемые сторонними компаниями. Если не указано иное, любая персональная информация, которую вы предоставляете на каком-либо стороннем сайте, будет собрана сторонней компанией, а не нами, и будет обработана в соответствии с политикой конфиденциальности сторонней компании, а не настоящей Политикой конфиденциальности.
  2 Hits sioox.com  
O ile wyraźnie nie określono lub nie uzgodnione inaczej, ceny podane przez HCEE nie zawierają podatku VAT, ceł, kosztów transportu i ubezpieczenia ani innych opłat, podatków i kosztów, które w całości obciążają Klienta.
If at any time HCEE doubts the creditworthiness of the Customer due to legal action against the Customer, in case of non-payment or late payment of any invoices and/or due to any other identifiable event that casts doubt on the confidence in the Customer’s proper fulfilment of its commitments and/or renders their fulfilment impossible, HCEE expressly reserves the right to suspend further deliveries and to claim a prepayment or any (other) forms of guarantee.
Les commandes doivent être facturées aux prix et conditions indiqués dans l'offre, la confirmation de commande et/ou l'accord. Sauf indication contraire expressément indiquée ou accordée, les prix mentionnés par HCEE sont hors taxes, droits de douane, frais de transport et assurances et/ou autres impôts, taxes et coûts, qui sont tous à la charge du Client.
Aufträge werden zu den im Angebot, der Auftragsbestätigung und/oder der Vereinbarung genannten Preisen und Bedingungen in Rechnung gestellt. Sofern nicht ausdrücklich anderweitig vorgeschrieben oder vereinbart, verstehen sich die von HCEE genannten Preise ausschließlich Umsatzsteuer, Einfuhrabgaben, Transport- und Versicherungskosten und/oder anderer Abgaben, Steuern und Kosten, die sämtlich zu Lasten des Kunden gehen.
Los pedidos se deben facturar con los precios y las condiciones indicados en la oferta, la confirmación del pedido o el acuerdo. A menos que se estipule o acuerde expresamente lo contrario, los precios indicados por HCEE excluyen IVA, derechos de aduana, costes de transporte y seguro, u otros gravámenes, tasas y costos, todos los cuales correrán completamente a cargo del Cliente.
Bestellingen worden gefactureerd aan de prijzen en voorwaarden zoals opgenomen in de aanbieding, orderbevestiging en/of overeenkomst. Tenzij uitdrukkelijk anderszins gestipuleerd of afgesproken zijn de door HCEE vermelde prijzen exclusief btw, douanerechten, transport- en verzekeringskosten en/of andere heffingen, belastingen en kosten, die allemaal volledig ten laste zijn van de Klant.
  www.sensefuel.com  
Podkreślono jego czytnik linii papilarnych, sprawia, że ​​bardzo wygodne i bezpieczne do codziennego użytku, to pierwszy czytnik linii papilarnych do korzystania z telefonu komórkowego i jest najszybszym na rynku.
It is a high-end smartphone with the best finishes and a beautiful design. I note your fingerprint reader, makes it very comfortable and safe everyday use, it is the first fingerprint reader to use on a cell phone and is the fastest in the market. It was updated in April 2016 to 6 Marsmallow Android. I love your SuperAMOLED screen. The cameras work very well if it is true they are not the best on the market but met. It is very fluid
Il est un smartphone haut de gamme avec les meilleures finitions et un beau design. Je note votre lecteur d'empreintes digitales, le rend très confortable et sûr une utilisation quotidienne, il est le premier lecteur d'empreintes digitales à utiliser sur un téléphone cellulaire et est le plus rapide sur le marché. Il a été mis à jour en Avril 2016-6 Marsmallow Android. J'adore votre écran SuperAMOLED. Les caméras fonctionnent très bien s'il est vrai qu'ils ne sont pas le meilleur sur le marché, mais a rencontré. Il est très fluide,
Es ist ein High-End-Smartphone mit den besten Oberflächen und einem schönen Design. Ich stelle fest, Fingerabdruck-Leser, macht es sehr bequem und sicher den täglichen Gebrauch, es ist das erste Fingerabdruckleser ist auf einem Handy zu benutzen und ist die am schnellsten auf dem Markt. Es wurde im April 2016-6 Marsmallow Android aktualisiert. Ich liebe Ihre SuperAMOLED-Bildschirm. Die Kameras arbeiten sehr gut, wenn es wahr ist, sie sind nicht die besten auf dem Markt, aber erfüllt. Es ist sehr fluid
Si tratta di uno smartphone di fascia alta con i migliori finiture e un bel design. Ho notato il vostro lettore di impronte digitali, lo rende molto comodo e sicuro l'uso quotidiano, è il primo lettore di impronte digitali da utilizzare su un telefono cellulare ed è il più veloce sul mercato. E 'stato aggiornato nel mese di aprile 2016-6 Marsmallow Android. Amo il vostro schermo SuperAMOLED. Le telecamere funzionano molto bene se è vero che non sono i migliori sul mercato, ma ha incontrato. E 'molto fluido
É um smartphone high-end com os melhores acabamentos e um belo design. Tomo nota da sua leitor de impressões digitais, torna muito confortável e seguro o uso diário, é o primeiro leitor de impressões digitais para uso em um telefone celular e é o mais rápido no mercado. Ele foi atualizado em abril 2016-6 Marsmallow Android. Eu amo sua tela SuperAMOLED. As câmeras funcionam muito bem se é verdade que eles não são os melhores no mercado, mas se encontraram. É muito fluido
Πρόκειται για ένα high-end smartphone με τα καλύτερα τελειώματα και ένα όμορφο design. Σημειώνω αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων σας, καθιστά πολύ άνετη και ασφαλή καθημερινή χρήση, είναι η πρώτη συσκευή ανάγνωσης δακτυλικών αποτυπωμάτων για χρήση σε ένα κινητό τηλέφωνο και είναι η ταχύτερα στην αγορά. Είναι ενημερώθηκε τον Απρίλιο του 2016 έως 6 Marsmallow Android. Αγαπώ SuperAMOLED οθόνη σας. Οι κάμερες λειτουργούν πολύ καλά, αν και είναι αλήθεια ότι δεν είναι το καλύτερο στην αγορά, αλλά συνάντησε. Είναι πολύ ρευστό
  www.sonymobile.com  
Podjęto wszelkie starania, aby informacje prezentowane w witrynie przez firmę Sony Mobile były możliwie najdokładniejsze. Jednak ze względu na charakter wykorzystywanego środka przekazu, jak również na możliwe zakłócenia i przerwy, firma Sony Mobile wyłącza swoją odpowiedzialność, jak określono powyżej.
Every effort has been made to ensure the accuracy of the information provided by Sony Mobile on the Site. However, because of the nature of the medium and the risks of interruption and disruption, liability is excluded as set out above.
Tous les efforts ont été faits pour garantir l’exactitude des informations fournies par Sony Mobile sur le site. Cependant, en raison de la nature du moyen de communication et des risques d’interruption et de perturbation, toute responsabilité est exclue, comme indiqué précédemment.
Es wurden alle Maßnahmen ergriffen, um die Richtigkeit der Informationen auf der Website von Sony Mobile zu gewährleisten. Aufgrund der Art des Mediums und der Risiken durch Unterbrechung oder Störung wird jedoch eine Haftung gemäß den oben genannten Angaben ausgeschlossen.
Se han realizado todos los esfuerzos posibles para garantizar la exactitud de la información que proporciona Sony Mobile en el Sitio. Sin embargo, debido a la naturaleza del medio y los riesgos de interrupción y perturbación, la responsabilidad se excluye según se ha estipulado anteriormente.
Foram envidados todos os esforços no sentido de garantir a exatidão das informações fornecidas pela Sony Mobile no Site. No entanto, dada a natureza do meio e os riscos de interrupção e disrupção, declinamos qualquer responsabilidade, conforme especificado acima.
Для обеспечения точности информации, предоставляемой компанией Sony Mobile на Сайте, были приложены максимальные усилия. Однако в связи с особенностями размещения информации, а также возможностями перехвата и разрыва соединений при передаче данных компания не берет не себя никаких обязательств, как указано выше.
Sony Mobile及协助本公司建立、制作、传送和/或维护本网站的各方,对因您使用本网站而可能造成的任何损害不承担责任。其中包括因访问或使用本网站而导致的直接、意外、后果性、间接或惩罚性损害赔偿及律师费用。 因此,您需对使用本网站的后果负全部责任。 您同意对Sony Mobile、其职员、附属机构和母公司以及其服务提供商、内容提供商和认可证颁发方(统称“被赔偿方”)做出赔偿、代为辩护和维护其利益免受任何责任、索赔和支付,包括任何律师费用,而此责任是因您违反这些使用条款、前述声明、保证及合约而由被赔偿方引起的索赔。Sony Mobile会尽全力确保本网站信息的准确性。 但由于媒体性质方面的原因以及中断风险,本公司拒绝承担有关责任,如上所述。
  www.eeas.europa.eu  
określono w art. 6.
OBJETIVOS Y PRINCIPIOS
( ) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
  2 Hits www.gogoquinoa.com  
Jeżeli dana osoba zaakceptuje zaproszenie, możemy uzyskać od niej takie dane osobowe, jak: imię i nazwisko, adres e-mail, numer telefonu i datę urodzenia. Używamy danych osobowych do celów określonych w niniejszym dokumencie oraz aby ujawniać takie informacje tylko stronom trzecim, jak określono w Polityce prywatności.
Redes sociales: Cuando registres una cuenta a través de una red social (como por ejemplo tu cuenta de Facebook), para utilizar nuestros Servicios o conectar tu cuenta de jugador con esta otra cuenta, tendremos acceso a información básica de la cuenta de tu red social, como tu nombre, fecha de nacimiento, foto de perfil y lista de amigos, así como información que tengas pública en dicha cuenta.
Além disso, ao usar os Serviços você poderá, através de sua rede social, "Convidar um Amigo" para usar os Serviços. Se a pessoa aceitar o seu convite, poderemos obter Informações Pessoais dele/dela, tais como: nome, endereço de correio eletrônico, número de telefone e data de nascimento. Utilizaremos as Informações Pessoais para os fins aqui estabelecidos e divulgaremos tais informações somente a terceiros, conforme detalhado nesta Política de Privacidade.
Κοινωνικά δίκτυα: Αν εγγραφείτε μέσω του λογαριασμού σας στο κοινωνικό δίκτυο (όπως ο λογαριασμός σας στο Facebook), για να χρησιμοποιήσετε τις Υπηρεσίες ή να συνδέσετε το λογαριασμό σας ως παίκτης με αυτόν το λογαριασμό, θα έχουμε πρόσβαση σε βασικές πληροφορίες από το λογαριασμό κοινωνικού δικτύου σας, όπως το όνομά σας, η ημερομηνία γέννησής σας, η λίστα φίλων και η φωτογραφία προφίλ σας, καθώς και πληροφορίες που έχετε δημοσιεύσει δημοσίως σε έναν τέτοιο λογαριασμό.
Доброволно предоставена информация: Ние също така събираме информация, която Вие ни предоставяте доброволно. Например, когато отговаряте на съобщения от нас, общувате с нас чрез имейл или споделяте допълнителна информация за себе си чрез Вашето използване на Услугите, като например в чат функцията и в игри.
Lisäksi kun käytät Palveluitamme, voit kutsua sosiaalisen verkoston kautta ystäviäsi käyttämään palveluitamme. Mikäli kyseinen henkilö hyväksyy kutsusi, saatamme saada häneltä seuraavia henkilötietoja: nimi, sähköpostiosoite, puhelinnumero ja syntymäaika. Käytämme henkilötietoja vain tässä yksityisyyskäytännössä mainittuihin tarkoituksiin ja jaamme kyseisiä tietoja kolmansille osapuolille vain yksityisyyskäytäntömme mukaisesti.
Sosiale medier: Når du registrerer deg hos tjenesten gjennom en konto på sosiale medier (for eksempel din Facebook-konto), eller kobler spillerkontoen din med en slik konto, har vi tilgang til grunnleggende informasjon fra din konto på det sosiale mediet, som for eksempel ditt navn, fødselsdato, profilbilde og venneliste, i tillegg til informasjon du har gjort tilgjengelig for allmenheten på din konto.
Информация об устройстве: Мы собираем определённые сведения о подключении и информацию о вашем устройстве, программном обеспечении или оборудовании, которые могут идентифицировать вас, например, уникальные идентификаторы устройства (такие, как UDID, IMEI, MAC-адрес), отпечатки браузера, IP-адрес и данные о Вашем географическом расположении.
Sociala nätverk: När du registrerar dig via ditt sociala nätverkskonto (t.ex. ditt Facebook-konto), använder tjänsterna eller kopplar ditt spelarkonto till ett sådant konto, får vi tillgång till grundläggande information från ditt sociala nätverkskonto, till exempel ditt namn, födelsedatum, profil bild och vännlista, liksom information som du gjort offentligt tillgänglig på ett sådant konto.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow