lno – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      187 Results   77 Domains   Page 2
  4 Hits www.nato.int  
Tymczasem nasz dobrobyt i pomyślność nie są wyłącznie kwestią mądrych decyzji ekonomicznych, ale wymagają one również mądrych decyzji w dziedzinie bezpieczeństwa. Na przykład, jak możemy ochraniać nasze społeczeństwa i krytyczne elementy infrastruktury przed terrorystami?
By sharing the burden within NATO, individual Allies can achieve a far greater level of security than they could achieve through any national approach – and at lower costs. But this collective insurance policy requires regular premiums to be paid. All Allies, on both sides of the Atlantic, need to demonstrate the political will to continue to invest in defence, and to invest their fair share in NATO.
Grâce à un partage du fardeau au sein de l’OTAN, les différent pays alliés peuvent assurer un niveau de sécurité bien plus élevé que ne le permettrait n’importe quelle approche nationale – et à un coût moindre. Mais cette police d’assurance collective nécessite le paiement régulier des primes. Tous les Alliés, de chaque côté de l’Atlantique, doivent montrer qu’ils ont la volonté politique de continuer à investir dans la défense et d’assumer leur juste part des dépenses de l’Alliance.
Durch das gemeinsame Tragen der Last innerhalb der NATO können individuelle Bündnispartner ein wesentlich höheres Maß an Sicherheit erzielen, als durch irgendeinen nationalen Alleingang - und dies zu geringeren Kosten. Für diese kollektive Versicherungspolice ist allerdings regelmäßig eine Prämie zu zahlen. Alle Bündnispartner zu beiden Seiten des Atlantiks müssen den politischen Willen unter Beweis stellen, weiterhin in die Verteidigung investieren zu wollen und weiterhin ihren fairen Beitrag zur NATO leisten zu wollen.
Al repartir las cargas dentro de la OTAN cada Aliado puede conseguir un nivel mucho mayor de seguridad del que obtendría mediante planteamientos nacionales, y a un menor coste. Pero esta póliza de seguro colectiva requiere pagar primas periódicas. Todos los Aliados, en las dos orillas del Atlántico, tienen que demostrar su voluntad política de seguir invirtiendo en defensa y asumir la parte que les corresponde dentro de la Alianza.
Condividendone l’onere nella NATO, i singoli alleati possono conseguire un livello assai più alto di sicurezza di quello che avrebbero potuto conseguire con un approccio nazionale, e farlo a costi più bassi. Ma questa politica di assicurazione collettiva richiede che i premi siano regolarmente pagati. Tutti gli alleati, su entrambe le sponde dell'Atlantico, devono dimostrare la volontà politica di continuare ad investire nella difesa, e di investire la loro giusta quota nella NATO.
Simultaneamente, a nossa prosperidade e o nosso bem estar não dependem somente de uma questão de boas escolhas económicas, requerem igualmente boas escolhas em matéria de segurança. Por exemplo, como é possível protegermos as nossas populações e infra-estruturas críticas relativamente aos terroristas? Como podemos proteger, não somente a actividade económica, mas também a vida humana, se não possuirmos as capacidades certas?
من خلال المشاركة الجماعية للأعباء داخل حلف الناتو، فإنه يمكن للدول الأعضاء أن تحقق مستوى أعلى من الأمن من ذلك الذي يمكن أن تحققه كل دولة بمقاربات فردية، وبتكلفة أقل. إلا أن بوليصة التأمين الجماعية هذه تتطلب تسديد الأقساط. وعلى جميع الحلفاء على جانبي الأطلسي، أن يعبروا صراحة عن الإرادة السياسية للاستمرار في الاستثمار في الدفاع والاستثمار بالمبالغ المترتبة عليهم لحلف الناتو
Door binnen de NAVO de lasten te delen, kunnen individuele Bondgenoten een veel hoger niveau van veiligheid verwezenlijken dan met welke nationale benadering dan ook – en tegen lagere kosten.Maar deze collectieve verzekeringspolis betekent, dat ook de premies regelmatig moeten worden betaald. Alle Bondgenoten, aan beide zijden van de Atlantische Oceaan, moeten de politieke wil tonen om te blijven investeren in defensie, en een eerlijk deel te investeren in de NAVO.
Същевременно нашият просперитет и благоденствие зависят не само от избора на мъдра икономическа политика, а и от избора на политиката в областта на сиугрността. Как да защитим населението и важните инфраструктурни обекти в нашите страни от терористите? Как да опазим територията си от ракетни нападения? И корабите си от пиратите? Как ще защищаваме икономическата дейност и живота на хората, ако не разполагаме с адеквтните способности?
Vzájemnou spoluprácí na těchto úkolech v rámci NATO mohou jednotliví spojenci dosáhnout podstatně vyšší úrovně bezpečnosti, než individuálním úsilím - při nižších nákladech. Tato kolektivní bezpečnostní politika však vyžaduje pravidelné finanční příspěvky. Všichni spojenci na obou stranách Atlantiku musí demonstrovat politickou vůli pokračovat nadále v investicích do obrany a plně se vložit do vyrovnané spolupráce v rámci NATO.
NATOs kaitsekulutuste rahastamise koormust jagades saavutab iga liitlane märksa madalama hinnaga oluliselt kõrgema julgeolekutaseme, kui keegi neist üksinda suudaks. Selline kollektiivne kindlustuspoliis nõuab aga regulaarseid kindlustusmakseid. Kõik liitlased Atlandi ookeani mõlemal kaldal peavad üles näitama poliitilist tahet jätkata kaitseinvesteeringuid ning panustama NATOsse õiglase osa.
Ha a NATO-n belül megosztozunk a terheken, az egyes szövetségesek sokkal magasabb szintű biztonságot tudhatnak magukénak, mint amit a nemzetek szintjén elérhetnek – ráadásul alacsonyabb költséggel. Ám ennek a közös biztonságpolitikának rendszeresen meg kell fizetni az árát. Minden szövetségesnek az Atlanti-óceán mindkét partján fel kell mutatnia a politikai akaratot, miszerint továbbra is be akar fektetni a biztonságba, és igazságos arányban be akar fektetni a NATO-ba is.
Með því að deila byrðunum innan NATO, en þannig geta aðildarríkin notið mun meira öryggis en þau gætu náð ein og sér - og þar að auki með minni tilkostnaði. En þessi sameiginlega trygging í öryggismálum þýðir að greiða verður iðgjaldið reglulega. Öll aðildarríkin, beggja vegna Atlantshafsins, þurfa að sýna fram á pólitískan vilja til að halda áfram að fjárfesta í varnarmálum og leggja um leið sanngjarnan skerf til NATO.
Tuo pat metu mūsų klestėjimas ir gerovė nepriklauso vien tik nuo protingų ekonominių sprendimų, tam reikia ir protingų saugumo sprendimų. Pavyzdžiui, kiek mes galime apsaugoti savo gyventojus ir gyvybiškai svarbią infrastruktūrą nuo teroristų? Arba mūsų teritorijas nuo apšaudymo raketomis? Ar mūsų laivus nuo piratų? Kaip galime apsaugoti ne tiktai ekonominę veiklą, bet ir žmonių gyvybes, jei neturėsime deramų pajėgumų?
Ved å dele byrden innen NATO kan de enkelte allierte oppnå en langt større grad av sikkerhet enn de kan oppnå gjennom noen nasjonal tilnærming – og til lavere kostnad. Denne kollektive forsikringspolisen krever imidlertid at det må betales regelmessige premier. Alle de allierte, på begge sider av Atlanterhavet, må vise politisk vilje til å fortsette å investere i forsvar, og å investere sin rettmessige del i NATO.
În acelaşi timp, prosperitatea şi bunăstarea noastră nu reprezintă doar o chestiune care ţine de deciziile economice judicioase, făcând necesare, de asemenea, decizii calculate în domeniul securităţii. Cum putem, de exemplu, să ne apărăm cetăţenii şi elementele de infrastructură de importanţă crucială împotriva teroriştilor? Sau teritoriul împotriva loviturilor cu rachete? Sau navigaţia împotriva piraţilor? Cum putem să ne protejăm nu doar activitatea economică, ci şi viaţa noastră, dacă nu avem capabilităţile corespunzătoare?
Распределение бремени внутри НАТО позволяет государствам-членам организации добиться гораздо большего уровня безопасности, чем тот, который может обеспечить отдельный национальный подход – к тому же общие усилия обойдутся намного дешевле. Но пользование этим общим страховым полисом предполагает регулярное выплату страховых премий. Все государства-члены, по обе стороны Атлантики, должны продемонстрировать политическую волю, чтобы и впредь инвестировать в оборону и вносить положенный им вклад в НАТО.
Vzájomnou spoluprácou na týchto úlohách v rámci NATO môžu jednotliví spojenci dosiahnuť podstatne vyššej úrovne bezpečnosti, než individuálnym úsilím - pri nižších nákladoch. Táto kolektívna bezpečnostná politika však vyžaduje pravidelné finančné príspevky. Všetci spojenci na oboch stranách Atlantiku musia demonštrovať politickú vôľu naďalej pokračovať v investíciách do obrany a plne sa vložiť do vyrovnanej spolupráce v rámci NATO.
Z delitvijo bremena znotraj Nata lahko zaveznice dosežejo veliko višjo raven varnosti, kot bi jo lahko s katerim koli nacionalnim pristopom – in ob manjših stroških. Vendar pa ta kolektivna zavarovalna polica zahteva redno plačevanje premij. Vse zaveznice, na obeh straneh Atlantika, morajo izkazati politično voljo za nadaljnje naložbe v obrambo in vlagati pravični delež sredstev v Nato.
Müttefikler bireysel olarak NATO'nun yükünü paylaşarak herhangi bir ulusal yaklaşımın sağlayabileceğinden çok daha fazla başarı elde edebilirler--hem de daha düşük maliyetle. Ancak bu toplu sigorta garantisi politikası tüm primlerin ödenmesini gerektirir. Atlantik'in iki yakasındaki tüm müttefikler savunmaya yatırım yapmayı sürdürecek, NATO'ya kendi paylarına düşen yatırımı yapacak siyasi iradeye sahip olduklarını göstermek zorundadırlar.
Dalot šo slogu NATO ietvaros, atsevišķas sabiedrotās valstis var panākt daudz augstāku drošības līmeni nekā to, ko varētu sasniegt tikai ar nacionālu pieeju – un vēl ar zemākām izmaksām. Tomēr šajā kolektīvās apdrošināšanas polisē ir regulāri jāiemaksā apdrošināšanas prēmijas. Visām sabiedrotajām valstīm abos Atlantijas krastos ir jāparāda politiskā griba turpināt investēt aizsardzībā un ieguldīt savu godīgo artavu NATO.
  www.european-council.europa.eu  
Herman Van Rompuy ostrzegał, by nie lekceważyć wspólnej politycznej determinacji, która kryje się za „gigantycznym zbiorowym wysiłkiem” podejmowanym nie tylko po to, by ocalić euro, lecz także by zapewnić pomyślność zarówno wspólnej walucie, jak i Europie.
President Van Rompuy warned against underestimating the joint political determination behind the "gigantic collective effort taking place" the goal of which is not just the euro's survival, but both its and Europe's success. There are three reasons to be confident:
M. Van Rompuy a affirmé qu'il fallait se garder de sous-estimer la détermination politique commune qui sous-tend "le gigantesque effort collectif qui est accompli en ce moment" et dont l'enjeu est non seulement la survie de l'euro mais aussi le succès de la monnaie unique et de l'Europe. Trois raisons permettent d'être confiant:
Der Präsident warnte davor, den gemeinsamen politischen Willen hinter der "gigantischen kollektiven Anstrengung, die derzeit unternommen wird", zu unterschätzen, bei der es nicht allein um das Überleben des Euro, sondern auch um dessen Erfolg wie auch den Erfolg Europas gehe. Drei Gründe geben seines Erachtens Anlass zur Zuversicht:
El Presidente Van Rompuy puso en guardia asimismo contra el riesgo de subestimar la determinación política conjunta que está detrás del "gigantesco esfuerzo colectivo que está desplegándose" y cuyo objetivo no es solo la supervivencia del euro, sino su éxito y el de Europa. Existen tres razones para tener confianza:
Il presidente Van Rompuy ha messo in guardia contro una sottovalutazione della determinazione politica congiunta che ispira il "gigantesco sforzo collettivo in atto", il cui obiettivo non è solo la sopravvivenza dell'euro, ma il suo successo come pure quello dell'Europa. Vi sono tre ragioni per avere fiducia:
O Presidente Van Rompuy alertou para que não se deve subestimar a vontade política comum subjacente ao "gigantesco esforço coletivo que está a ser feito" no sentido de assegurar a sobrevivência do euro mas também o seu sucesso, bem como o sucesso da própria Europa. Há três razões para estar confiante:
Ο Πρόεδρος Van Rompuy επισήμανε ότι δεν πρέπει να υποτιμάται η κοινή πολιτική βούληση που στηρίζει την «τεράστια συλλογική προσπάθεια που καταβάλλεται», στόχος της οποίας δεν είναι μόνον η επιβίωση του ευρώ, αλλά η επιτυχημένη πορεία τόσο του ευρώ όσο και της Ευρώπης. Υπάρχουν τρεις λόγοι για να είναι κανείς αισιόδοξος:
Voorzitter Van Rompuy waarschuwde ervoor de gemeenschappelijke politieke vastberadenheid achter de enorme collectieve inspanningen die men zich thans getroost, niet te onderschatten. Het gaat er niet alleen om de euro te laten overleven maar om die, én Europa, tot een succes te maken. Er zijn drie redenen om vertrouwen te hebben:
Председателят Ван Ромпьой предупреди, че не бива да се подценява съвместната политическа решителност, която стои зад „гигантското колективно усилие“, на което сме свидетели и чиято цел не е просто оцеляването на еврото, а неговият успех и успехът на Европа. Има три причини да вярваме в успеха:
Herman Van Rompuy varoval před podceňováním společného politického odhodlání, které stojí za „obrovským kolektivním úsilím“, jehož cílem není pouhé přežití eura, nýbrž úspěch jak eura, tak Evropy. Přesvědčení, že tohoto cíle lze dosáhnout, se opírá o tři důvody:
Herman Van Rompuy advarede mod at undervurdere den fælles politiske beslutsomhed bag, hvad han betegner som "en enorm kollektiv indsats", hvis mål ikke blot er, at euroen overlever, men at både den og EU bliver en succes. Der er tre grunde til at være fortrøstningsfuld:
Eesistuja Van Rompuy hoiatas, et ei peaks alahindama „käimasoleva hiiglasliku ühispingutuse” taga olevat ühist poliitilist tahet, mille eesmärk ei ole ainult euro ellujäämine, vaid nii euro kui ka Euroopa edu. Kindlustundeks on kolm põhjust:
Puheenjohtaja Van Rompuy varoitti aliarvioimasta "käynnissä olevien mittavien ponnistelujen" perustana olevaa yhteistä poliittista tahtoa ja totesi, että toimien tavoitteena ei ole vain euron säilyminen vaan euron ja koko Euroopan menestyminen. Luottavaisuuteen on hänen mukaansa kolme syytä:
Az elnök óva intett attól, hogy bárki is alábecsülje a jelenleg zajló „heroikus kollektív erőfeszítés”  mögött meghúzódó közös politikai akaratot, melynek célja nem pusztán az euró életben tartása, hanem a közös valuta és Európa sikerének biztosítása. Három ok miatt lehetünk bizakodóak:
Pirmininkas H. Van Rompuy įspėjo, kad svarbu nenuvertinti bendro politinio ryžto, kuriuo grindžiamos „dedamos milžiniškos kolektyvinės pastangos“, kurių tikslas – ne tik išsaugoti euro valiutą, bet ir užtikrinti jos ir Europos sėkmę. Tikėjimas grindžiamas šiais trimis aspektais:
Președintele Van Rompuy a atras atenția asupra subestimării hotărârii politice comune din spatele „efortului colectiv uriaș care este depus”, al cărui scop nu este doar supraviețuirea monedei euro, ci succesul acesteia și al Europei deopotrivă. Există trei motive pentru a fi încrezător:
Predseda Van Rompuy varoval pred podceňovaním spoločného politického odhodlania, ktoré sa skrýva za „obrovským spoločným úsilím, ktoré sa vyvíja“ a ktorého cieľom nie je len prežitie eura, ale aj jeho úspech, ako aj úspech Európy. K tomuto presvedčeniu ho vedú tri dôvody:
Opozoril je, da ne smemo podcenjevati skupne politične odločenosti, ki je gonilna sila "trenutnih obsežnih skupnih prizadevanj", katerih cilj ni le preživetje evra, temveč uspeh tako skupne valute kot Evrope. V uspeh lahko verjamemo iz treh razlogov:
Herman Van Rompuy varnade för att underskatta den gemensamma politiska beslutsamheten bakom den "oerhörda kollektiva ansträngning som görs", vars mål inte enbart är eurons överlevnad utan att både euron och Europa ska bli en framgång. Det finns tre skäl till förtröstan:
Priekšsēdētājs Van Rompejs norādīja, ka nevajadzētu par zemu novērtēt kopīgo politisko apņemšanos, kas ir pamatā "patlaban īstenotajiem ļoti apjomīgajiem kopīgajiem pūliņiem", kuru mērķis ir nodrošināt ne vien euro pastāvēšanu, bet arī euro un Eiropas sekmīgu attīstību. Ir trīs iemesli, kas rada pārliecību: a.
Il-President Van Rompuy wissa kontra s-sottovalutazzjoni tad-determinazzjoni politika konġunta wara "l-isforzi kollettivi enormi li qed iseħħu" li l-mira tagħhom mhijiex biss is-sopravvivenza tal-euro, iżda s-suċċess tagħha kif ukoll tal-Ewropa. Hemm tliet raġunijiet sabiex wieħed ikun kunfidenti:
  sothebysrealty.fi  
Daikoku Bóg: Jeden z Siedmiu Bóstw pomyślności. Rysunek boga pokazuje, że Bóg trzyma małego młotka w prawej ręce, i torbę na lewym ramieniu, a stojąc na beczce ryżu. Bóg jest szanowana przez ludzi z Japonii jako Bóg, który do przynosi szczęście.
(105) Dieu Daikoku: une des Sept Divinités de la Bonne Fortune. La représentation de ce dieu le montre debout sur une balle de riz, tenant un petit maillet dans la main droite et portant un sac sur l'épaule gauche. Ce dieu est considéré par les Japonais comme un dieu de la bonne fortune.
Dios Daikoku: Uno de los siete dioses de la buena fortuna. El dibujo del dios muestra que el dios sostiene un pequeño mazo en la mano derecha, y lleva una bolsa en el hombro izquierdo, y de pie sobre un barril de arroz. El dios es respetado por la gente de Japón como el dios que a trae buena fortuna.
Daikoku deus: Uma das Sete Divindades da Boa Fortuna. O desenho do deus mostra que o deus tem um martelo pequeno na mão direita, e está levando uma sacola no ombro esquerdo, e de pé sobre um barril de arroz. O deus é respeitado por pessoas do Japão como o deus que a traz boa fortuna.
Daikoku الله: واحد من الآلهة السبعة من الحظ الجيد. الرسم من الله يدل على أن الله يحمل مطرقة صغيرة في اليد اليمنى، ويحمل حقيبة على كتفه اليسرى، ويقف على برميل الأرز. يحظى باحترام والله من قبل شعب اليابان والله الذي ليجلب الحظ السعيد.
Daikoku god: Een van de zeven Godheden van het Geluk. De tekening van de god toont aan dat de god een kleine hamer in de rechterhand houdt, en heeft een zakje op de linker schouder, en staande op een rijst vat. De god wordt gerespecteerd door de mensen van Japan als de god die naar brengt geluk.
Daikoku Bůh: jeden z sedmi božstev štěstí. Čerpání Boží ukazuje, že Bůh má malou paličkou v pravé ruce, a nese tašku na levém rameni, a stojí na rýži barel. Bůh je respektován lidmi Japonska jako bůh, který se přináší štěstí.
Daikoku jumala: Yksi seitsemästä Jumaluuksien hyvän onnen. Piirustus Jumala näyttää, että Jumala pitää pieni mallet oikeanpuoleiseen, ja on mukanaan laukku vasemmassa olkapäässä, ja seisoo riisiä tynnyriltä. Jumala on noudatettava japanilaisille kuin Jumala, joka on tuo hyvää onnea.
Daikoku देवता: एक अच्छे भाग्य के सात देवताओं की. भगवान के ड्राइंग से पता चलता है कि भगवान के दाहिने हाथ में एक छोटा सा लकड़ी का हथौड़ा रखती है, और बाएं कंधे पर एक बैग ले जाने, और एक चावल प्रति बैरल पर खड़े है. भगवान देवता है जो अच्छे भाग्य लाता है के रूप में जापान के लोगों द्वारा सम्मान किया है.
Daikoku 신 : 행운의 일곱 신 중 하나. 신의 그림은 하나님이 오른손에 작은 망치를 가지고 있는지 보여주고, 왼쪽 어깨에 가방을 메고, 그리고 쌀 배럴에 서있다. 하나님은 행운을 가져다하는 신으로서 일본의 사람들에게 존경을 받고.
Daikoku dievas: Viena iš septynių Dievybių Geros Fortune. Dievas brėžinys rodo, kad dievas turi mažą plaktuką iš dešinės, ir veža krepšys ant kairiojo peties, ir stovi ant ryžių barelį. Dievas yra gerbiamas kaip dievo, kuris atneša laimę žmonių Japonijoje.
Дайкоку бога: один из семи божеств удачи. Рисунок показывает, что бог бог держит небольшой молоток в правой руке, и с сумкой на левом плече, и, стоя на рис баррель. Бог уважает народ Японии, как бог, чтобы приносит удачу.
Daikoku boh: Jeden zo siedmich božstiev šťastia. Výkres boha ukazuje, že boh má malú paličku v pravej ruke, a nesie tašku, na ľavom ramene, a stojí na ryža barel. Boh je rešpektovaný ľuďmi z Japonska ako boh, ktorý sa prináša šťastie.
Daikoku god: หนึ่งในเจ็ดเทพแห่งโชคลาภที่ดี การวาดภาพของพระเจ้าแสดงให้เห็นว่าพระเจ้าถือค้อนไม้เล็ก ๆ ในมือข้างขวาและมีการแบกกระเป๋าอยู่บนไหล่ซ้ายและยืนอยู่บนถังข้าว พระเจ้าเป็นที่เคารพโดยคนของประเทศญี่ปุ่นเป็นพระเจ้าที่จะนำความโชคดี
Daikoku tanrı: Good Fortune Yedi Deity'lere biri. Tanrının çizim tanrı sağ elinde küçük bir çekiç tutan gösterir ve sol omuz üzerinde bir taşıma çantası ve bir pirinç varil üzerinde duruyor. Tanrı iyi şans getiriyor tanrısı olarak Japonya insanlar tarafından saygı duyulur.
Daikoku thần: của Seven những vị Thần của Fortune Tốt. Bản vẽ của vị thần cho thấy rằng thượng đế giữ một mallet nhỏ ở bàn tay phải, và là mang theo một túi xách trên vai trái, và đứng trên một thùng gạo. Thần được tôn trọng bởi những người Nhật Bản là thần người mang lại may mắn.
Daikoku dievs: Viena no septiņām Dievībām labu laimi. No dieva zīmējums rāda, ka dievs tur mazu āmuru, kas labajā rokā, un nes maisu uz kreisā pleca, un stāvot uz rīsu barelu. Dievs ir jāievēro cilvēkiem Japānas kā dieva, kurš to ceļ labu laimi.
  cebacor.com  
2007 r. - Państwowy Departament Turystyki odznaczył nagrodą „Sėkmės angelas“ („Anioł Pomyślności“) laureata konkursu na Najlepszy Projekt Turystyczny 2007 r. - szlak kulturalny przygotowany przez Centrum Informacji Turystycznej (CIT) w Birsztanach „Dailininko Nikodemo Silvanavičiaus pėdomis“ („Śladami malarza Nikodemasa Silvanavičiusa“).
2007 - The State Department of Tourism awarded the "Angel of Success" to the Birštonas TIC, a laureate of the "Most Successful Tourism Project 2007" competition, for a cultural route publication "Dailininko Nikodemo Silvanavičiaus pėdomis" (In the Footsteps of the Painter Nikodemas Silvanavičius).
2007 hat das Staatliche Tourismusdepartment den Gewinner des Wettbewerbs des erfolgreichsten Tourismus-Projekts des Jahres 2007 - das Tourismusinformationszentrum Birštonas für die kulturelle Route "Auf den Spuren des Künstlers Nikodemas Silvanavičius" mit dem "Erfolgsengel" ausgezeichnet.
2007 г. - Бирштонский ЦТИ стал лауреатом Конкурса на самый удачный туристический проект 2007 года и получил награду Государственного департамента по туризму («Ангел удачи») за культурный маршрут «По следам художника Никодемаса Силванавичюса».
  www.naxosimperial.com  
Czy jesteś na bieżąco z informacjami na temat wydarzeń, które dzieją się na rynk? Jak dowiedujesz się o nowym modelu lub zmianach wersji modelu konkurencji? Jak Twój zespół monitoruje działąlność konkurencji na rynku?
Comment vous tenez-vous au courant des principaux événements et performances sur vos marchés ? Comment vous renseignez-vous sur les lancements de nouveaux modèles ou de nouvelles versions de vos concurrents ? Comment vos équipes internes suivent-elles et surveillent-elles l'activité de votre marché ?
¿Cómo se mantiene al día de los acontecimientos clave del mercado y de los resultados en sus mercados? ¿Cómo descubre nuevos lanzamientos de modelo o actualizaciones de versión por parte de sus competidores? ¿Cómo siguen y monitorizan sus equipos internos la actividad en el mercado de la competencia?
Whether its changes to specifications, prices, new model launches, facelift information, version updates, incentives or monthly market volume reports this global unique offering is essential for accurate and extensive central OEM analysis.
귀하께서는 시장에서의 주요 이벤트와 판매 실적을 어떻게 업데이트 하십니까? 경쟁사의 신규모델 출시 또는 버전 변경을 어떻게 알게 됩니까? 귀하의 팀은 경쟁사 움직임을 어떻게 모니터하고 추적합니까?
  www.admservices.ca  
Premia za jasność. Historia pomyślności GK "Ovostar Union"
Read(Material is in source language) .pdf
  2 Hits www.polen.diplo.de  
Wielce Szanowna Pani, życzę Pani i Pani rodzinie w dalszym ciągu dużo pomyślności, a przede wszystkim zdrowia.
Ich wünsche Ihnen, sehr geehrte Frau Kubecka, und Ihrer Familie weiterhin alles Gute und vor allem gute Gesundheit.
  3 Hits www.katia.com  
6.10. Poza zakresem zastosowania ustawy o odpowiedzialności za produkt odpowiedzialność Wykonawcy ogranicza się do działania umyślnego lub rażącej lekkomyślności. Odpowiedzialność za nierażącą lekkomyślność, rekompensata szkód późniejszych i szkód majątkowych, rekompensata niepoczynionych oszczędności, utraty odsetek oraz szkód wynikających z roszczeń podmiotów trzecich w stosunku do Zamawiającego jest wykluczona.
6.10. Hors du domaine d'application du Product Liability Act (loi sur la responsabilité associée aux produits), la responsabilité de l'entrepreneur sera limitée à l'intention et/ou la négligence grave. Toute responsabilité au regard d'une négligence légère, de l'indemnisation au titre de dommages indirects, de pertes économiques et financières, d'absence d'économies, de pertes d'intérêts et de dommages résultant des réclamations de tierces parties à l'encontre de l'entrepreneur sera exclue.
6.10. Außerhalb des Anwendungsbereiches des Produkthaftungsgesetzes beschränkt sich die Haftung der AN auf Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit. Die Haftung für leichte Fahrlässigkeit, der Ersatz von Folgeschäden und Vermögensschäden, nicht erzielten Ersparnissen, Zinsverlusten und von Schäden aus Ansprüchen Dritter gegen den AG, sind ausgeschlossen.
  alligater.my1.ru  
ODPOWIEDZIALNOŚĆ: Każdy z nas jest odpowiedzialny zarówno, jako indywiduum jak i członek zespołu, za sukces ERM. Odpowiedzialność personalna, za jakość dostarczonej naszym klientom pracy służy pomyślności firmy, teraz i w przyszłości.
RESPONSABILIDADE: Somos responsáveis, como indivíduos e como membros da equipa, pela sustentabilidade do sucesso da ERM. A responsabilidade pessoal pela execução de trabalho de qualidade para os nossos clientes promove o sucesso da ERM hoje e no futuro.
SZOLGÁLTATÁS: Hiszünk az ügyfelek és közösségek szolgálatában. Az ügyfelek kiszolgálásának része a kiválóság iránti elkötelezettségünk, valamint a vállalkozó szellemű, innovatív és ügyfélközpontú magatartás. A közösség szolgálatának részeként bátorítjuk, hogy alkalmazottaink támogassák az ERM Alapítványt, helyi közösségeiket, valamint a világ más közösségeit.
TRANSPARENŢĂ: Înţelegem că o guvernare corporatista a ERM necesită o comunicare în timp util şi precisă a informaţiilor, în special o comunicare în timp util şi precisă a informaţiilor superiorilor.
ЭФФЕКТИВНОСТЬ: Путем достижения баланса между эффективностью и другими ценностями мы удерживаем и улучшаем свое положение успешной консалтинговой компании во всем мире.
  2 Hits www.amnesty.eu  
Mimo, że jesteśmy przekonani, iż wybór głosowania metodą większości kwalifikującej ma służyć przezwyciężeniu ewentualnych trudności z uzyskaniem jednomyślności w tak fundamentalnych zagadnieniach, pominięcie w znacznym stopniu Parlamentu Europejskiego w konsultacji nad podjęciem wspólnej decyzji jest sprzeczne z artykułem 67 (5) Traktatu o Wspólnotach Europejskich.
Etant donné que les Etats membres étaient en désaccord sur cette liste à cause de graves préoccupations relatives à la situation des droits humains dans ce pays, il est permis de considérer que cette liste ne devrait pas être adoptée du tout. Le HCR, Amnesty International et d’autres ONG n’ont cessé de critiquer l’inadéquation des critères mis en œuvre pour dresser cette liste. Nous sommes également inquiets que l’adoption doive intervenir plus tard par un vote à la majorité qualifiée, le Parlement n’étant que consulté. Nous considérons d’une part que le vote à la majorité qualifiée risque de servir à pallier l’absence d’accord sur des problèmes aussi fondamentaux, et , d’autre part, que le fait que le Parlement ne soit pas associé par voie de co-décision va à l’encontre de l’article 67(5) du Traité de l’Union européenne qui prévoit que lorsque le Conseil a adopté à l’unanimité des « règles et principes de base communs » en matière d’asile, les mesures d’application pratiques doivent être adoptées par la voie de la procédure de co-décision.
  www.scienceinschool.org  
Wszyscy młodzi naukowcy uczą się, że dobre zaplanowanie eksperymentów ma podstawowe znaczenie dla pomyślności badań, ale wcześniej bądź później odkrywamy również, że każdy eksperyment wymaga równie dobrej interpretacji.
Todos os jovens cientistas aprendem que planear bem as experiências é crucial para que os projectos de investigação sejam bem sucedidos, mas mais tarde ou mais cedo também descobrimos que qualquer experiência precisa também de ser correctamente interpretada. Muitas vezes os resultados são totalmente inesperados e é aí que o trabalho começa a sério…e muitas vezes a serendipidade também joga um papel importante. Que papel é que a serendipidade desempenhou na sua carreira científica?
’deki ilk makalemdi! O zamanlar yayın için üzerinizde herhangi bir baskı yoktu; bunun ilginç bir sonuç olduğunu düşündük ve gönderdik. Bu oldukça önemli bir sonuçtu, fakat tamamen kazara olan tam bir şans ürünü –biraz uzun süre öylece bırakılan bir deney.
  naturalgolfmanagement.com  
stąd nie było już wyjścia, nieszczęsny Bożydar skazany został na potępienie w nieskończonej otchłani piekła. Za swą lekkomyślność i chęć szybkiego zysku utracił szansę godnego życia na innym świecie. Słuchając rad nieznajomego, własną na skale podpisał na siebie wyrok.
The day came at last when Bożydar had to depart his earthly life, and it was then that the stranger appeared for the third time. He took him by the hand and led him to Mt. Czarna Kopa, where the rocks parted and the pair passed in, to gloomy depths from which escape was no longer possible, and the wretched Bożydar was condemned to damnation in the endless abyss of hell. For his recklessness and desire for hasty gain he lost the chance of a worthy life in another world. In listening to the counsel of the stranger, it was a judgement on himself that he had signed on the rock. This individual, seemingly friendly, was in fact a fiend in human skin, and it was he who had granted the wishes of Bożydar, and done so eagerly. In the mountains there are many stones beneath which water may be found, and when the stream ran low between its banks he had lifted a stone, freed a flow and thereby kept the waterwheel turning; and there were dry weeks when there was nothing to be done but sit on the paddles of the wheel and by his weight set them in motion. He worked much, over many years, but his efforts were not in vain, for he had won yet another soul for his wicked ends.
  www.eolisguide.be  
Jest więc narzędziem służącym pozyskiwaniu wiedzy, która pozwoli optymalizować procesy decyzyjne oraz wpływać na otoczenie, tak aby pozycjonować firmy z danego państwa w sposób zapewniający pomyślność i dobrobyt, a także bezpieczeństwo jego obywateli.
in 1994. This issue struck a chord especially in France, therefore, the government established a position of the High Representative for Economic Intelligence to the Prime Minister in 2004. Over the past few years the economic intelligence system has been systematically improved. The government introduced the latest changes in 2016, when the Strategic Information and Economic Security Service was founded (Fr.
  2 Hits www.panamusica.co.jp  
Raczej braci – Ojca magistra, Ojca ekonoma, Ojca Romarika, starszych braci – którzy starali się do mnie dostosować; mego wysiłku aby dostosować się do nich; chodzi o wysiłek, który Ojciec Opat i Ojciec magister z Sept-Fons włożyli w to, aby nas wspierać, doradzać i poprawiać gdy trzeba... Z pomocą łaski Bożej wybudowaliśmy tę wspólnotę, wokół monastycznych wartości, które uważamy za fundament, a co do których my starsi jesteśmy w pewnej jednomyślności.
« …Sans doute avez-vous l’impression que ce qui vient de se passer est naturel : Dom Samuel était supérieur, Dom Samuel a été élu prieur… Il n’en va pas tout à fait ainsi. Cet événement que nous célébrerons comme un jour de fête est en réalité le fruit de beaucoup d’efforts cachés. Non pas d’abord de mes efforts ! Plutôt les efforts des frères : le P. Maître, le cellérier, le P. Romaric, les anciens pour s’adapter à moi ; mes efforts pour m’adapter à eux ; la peine que le RP Abbé et le P. Maître de Sept-Fons se sont donnés pour nous soutenir, nous conseiller, nous reprendre chaque fois qu’il le fallait. …Avec la grâce de Dieu qui ne manque jamais, nous avons construit cette communauté autour d’options monastiques que nous tenons pour essentielles, et auxquelles nous sommes attachés, les anciens, dans une solide unanimité. Cette unanimité de nos orientations est plus importante que le choix de tel ou tel prieur…
  2 Hits www.redesurbanascaloryfrio.com  
Wygraj do 100 DARMOWYCH SPINÓW! RUNDA DARMOWE SPINY rozpoczyna się, gdy 3 lub więcej ikon Chłopca Pomyślności pojawia się na linii payline (tylko tam). Pojawienie się 3 ikon oznacza nagrodę 10 darmowych spinów dla gracza.
Girar los rieles puede llevar a victorias consecutivas. El multiplicador se aumenta por cada ganancia consecutiva en los rieles, hasta un máximo de 5x. Todas las líneas y apuestas corresponden al juego que con el que se comenzó el modo de giros gratis.
Vinci fino a 100 SPIN GRATUITI!Il turno degli SPIN GRATUITI inizia quando appaiono tre o più icone del Ragazzo della Prosperità nella payline. Il gioco premia soltanto la payline più alta. Vengono assegnati almeno 10 spin gratuiti, a cui se ne possono aggiungere altri 5 per ogni Ragazzo della Prosperità che appare.
Κερδίστε ως και 100 ΔΩΡΕΑΝ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΕΣ!. Ο γύρος των Δωρεάν Περιστροφών ξεκινάει όταν εμφανιστούν 3 ή περισσότερα εικονίδια Boy of Prosperity στην γραμμή που κερδίζει. Το παιχνίδι δίνει μπόνους μόνο για την καλύτερη γραμμή πληρωμής . Δίνονται τουλάχιστον 10 δωρεάν περιστροφές και ως 5 ακόμα για κάθε επιπλέον σύμβολο Boy of Prosperity.
Kotrljajući ruleti mogu da Vas odvedu do uzastopnih dobitaka. Množilac se povećava svakim uzastopnim dobitnim kotrljajućim ruletom, a maksimalni množilac od 5x može biti dostignut. Sve linije i oklade odgovaraju igri koja je otpočela mod besplatnih spinova.
रीलों रोलिंग लगातार जीत के लिए नेतृत्व कर सकते हैं. गुणक जीतने प्रत्येक लगातार रोलिंग रीलों की वृद्धि हुई है, और 5x की एक अधिकतम गुणक प्राप्त किया जा सकता है. सभी लाइनें और दांव मुक्त Spins मोड शुरू कर दिया है, जो खेल के साथ अनुरूप हैं.
Rotindu-se, tamburul poate oferi câștiguri consecutive. Multiplicatorul crește cu fiecare câștig consecutiv din rolele rotite. Valoarea maximă pentru multiplicator este de 5x. Toate liniile și pariurile corespund cu jocul care a început regimul rotații gratis.
Rolling Reels can lead to consecutive wins. The multiplier is increased by each consecutive rolling reels win, and a maximum multiplier of 5x can be achieved.All lines and bets correspond with the game which started the free spins mode.
  2 Hits www.capra-contenta.net  
Socjalistyczny rząd François Hollande’a we Francji i konserwatywny gabinet Davida Camerona w Anglii przeforsowały legalizację układów homoseksualnych, wskazując na istnienie „jednomyślności” partii lewicowych i prawicowych w świecie.
Depuis le 24 août, l’Italie a été touchée par une série de secousses sismiques qui depuis deux mois ne tendent pas à diminuer. Il y en a eu, selon les sismologues, des milliers, d’intensité et de magnitude différente. Elles n’ont fait jusqu’à présent qu’un nombre limité de victimes, mais de graves dommages aux églises et aux édifices publics et privés, privant de leurs biens et de leurs maisons des dizaines de milliers d’Italiens. La secousse du 30 octobre, la plus grave après celle du 24 août, a été ressentie dans toute l’Italie, de Bari à Bolzano, et l’écroulement de la cathédrale de Norcia en est resté le symbole. La nouvelle de la destruction de la basilique a fait le tour du monde. leggi tutto
  2 Hits suttacentral.net  
Nie studiują Dahmmy, by atakować innych lub bronić siebie w dysputach. Osiągają cel, dla którego ludzie studiują Dhammę. Dobre uchwycenie tych Dhamm, doprowadzi ich do długiego szczęścia i pomyślności. Dlaczego?
«Bra! Dere har forstått meg riktig, munker. For jeg har forklart hindringene i mange læresamtaler, Mester, og jeg har forklart hvordan de virkelig er hindringer for den som blir innblandet i dem. Jeg har forklart at sansenytelser gir liten tilfredsstillelse og mange lidelser og sorger og enda flere farer. Jeg har sammenlignet sansenytelser med et skjelett, et kjøttstykke, en fakkel av tørt gras, en grop med glødende kull, en drøm, lånegods, fruktene på et tre, et slakteri, et spidd og et slangehode, for å illustrere at sansenytelser gir liten tilfredsstillelse og mange lidelser og sorger og enda flere farer. Og likevel feilsiterer munken Arittha meg, fordi han har fattet læren så dårlig. Dette vil skade deg og være høyst uheldig for ham. Det kommer til å bli til skade og ulykke for ham i lang tid. For det er umulig å bli innblandet i sansenytelser uten å oppleve sansenytelsene i seg selv, uten å være seg sansenytelsene bevisst og uten å tenke på sansenytelser.
—Này kẻ ngu si kia, sao Ông lại hiểu pháp Ta thuyết giảng như vậy? Này kẻ ngu si kia, có phải chăng, Ta đã dùng nhiều pháp môn thuyết chướng đạo pháp. Và những ai thọ dụng chúng tự đủ bị chướng ngại? Ta đã thuyết các dục vui ít, khổ nhiều, não nhiều, do vậy nguy hiểm càng nhiều hơn. Ta đã thuyết các dục được ví như khúc xương … Ta đã thuyết các dục được ví như miếng thịt … được ví như bó đuốc cỏ khô … được ví như hố than hừng … được ví như cơn mộng … được ví như vật dụng cho mượn … được ví như trái cây … được ví như lò thịt … được ví như gậy nhọn … Ta đã thuyết các dục được ví như đầu rắn, vui ít, khổ nhiều, não nhiều, và do vậy nguy hiểm càng nhiều hơn. Và này kẻ ngu si kia, không những Ông xuyên tạc Ta, vì Ông đã tự chấp thủ sai lạc, Ông tự phá hoại Ông và tạo nên nhiều tổn đức. Này kẻ ngu si kia, và như vậy sẽ đưa đến bất hạnh và đau khổ lâu dài cho Ông.
  www.hucosport.com  
energetyki zgadzają się, że niemiecka sieć elektroenergetyczna będzie musiała zostać rozbudowana, aby umożliwić przyłączenie do niej odnawialnych źródeł energii. Nie ma za to jednomyślności w kwestii, jak należy to zrobić.
Si les experts en énergie sont unanimes quant à la nécessité d'une extension du réseau électrique allemand pour faire face à la croissance de la part des énergies renouvelables dans l'approvisionnement énergétique, aucun consensus n’existe sur la façon d’y parvenir. Si certains estiment nécessaire la construction de 4 500 km de nouvelles lignes, d’autres pensent que la moitié devrait suffire. Le réseau allemand se compose à l’heure actuelle de 35 000 kilomètres de lignes de transmission à très haute tension, et de 95 000 km de lignes à haute tension. Il est entièrement construit pour le secteur énergétique conventionnel. Le nombre de nouvelles lignes nécessaires pour le développement des renouvelables est donc comparativement minime. On compte 510 000 kilomètres de lignes électriques à moyenne tension et environ 1,1 million de kilomètres de lignes de distribution à basse tension.
El problema general es que la cantidad exacta de electricidad necesaria en un momento dado tiene que estar disponible en ese momento, lo que podría hacer que colapse la red. Por ello, tradicionalmente hemos adecuado la producción de energía a la demanda. Hay una diversidad de opciones de almacenamiento que se discuten en este momento, desde aire subterráneo a presión almacenado en cuevas naturales a bombeo de existencias de energía (hidropoder), volantes y baterías. Lo más importante, Alemania tiene planes de utilizar gas natural en el ínterin, a manera de puente energético que posteriormente será sustituido por biogás sustentable e hidrógeno proveniente del exceso de energía eólica y energía solar. La energía solar y la eólica pueden ser almacenadas como un gas (denominado “power to gas” o P2G), lo que permite usarla como combustible para motores, aplicaciones para calefacción o para producir energía suministrable. Finalmente, las “redes inteligentes” ayudarán a asegurar la demanda de energía a la disponibilidad de energía renovable; es decir, lo opuesto de lo que hacemos ahora.
Abban mindenki egyetért, hogy a német villamosenergia-hálózatot bővíteni kell ahhoz, hogy a megújulók az energiaellátás nagyobb részét fedezhessék, arról azonban nincsen konszenzus, hogy pontosan mi a teendő. Egyes becslések szerint 4 500 kilométernyi új vezetéket kell kiépíteni, míg a megújuló szektor szerint ennek fele is elég lenne. A német hálózat jelenleg 35 000 kilométer hosszú ultramagas feszültségű szállítóvezetékből áll, plusz 95 000 kilométernyi nagyfeszültségű vezetékből – ami mind a hagyományos energiaiparnak épült, ezért a megújulókhoz szükséges új vezetékek eltörpülnek ehhez képest. A közepes feszültségű villanyvezetékek hossza 510 000 kilométer, az alacsony feszültségű elosztó vezetékeké 1,1 millió kilométer.
Хотя эксперты в области энергетики согласны с тем, что немецкая энергетическая система должна быть расширена для того, чтобы возобновляемые источники могли занять место в энергоснабжении, но нет единого мнения о том, что именно должно быть сделано. По некоторым подсчетам, необходимо проложить 4,5 тысячи километров новых линий электропередач, однако по мнению некоторых, хватит половины этого. Сегодня энергосистема Германии состоит из 35 тысяч километров сверхвысоковольтных линий электропередач и 95 тысяч километров линий высокого напряжения — и все они были построены для традиционного энергетического сектора, так что в сравнении с этим количество новых линий, необходимых для возобновляемого сектора, незначительно. Кроме того, система насчитывает 510 тысяч километров линий электропередачи среднего напряжения и около 1,1 миллиона километров распределительных линий низкого напряжения.
  www.ust.edu.tw  
Do połowy XVII w. Sejm polski funkcjonował prawidłowo, niemniej rygorystyczne stosowanie zasady jednomyślności wywołało z czasem negatywne skutki. Konsekwencją stosowania tej zasady stało się liberum veto, to jest nieskrępowane prawo posła do sprzeciwu, co skutkowało coraz częściej zrywanymi Sejmami.
The Polish Sejm functioned properly until the mid-17th century. However, in the course of time, the rigorous application of the rule of unanimity brought about adverse effects. Liberum veto, i.e. a deputy’s unconstrained right to veto, was the consequence of the observance of that rule. Nonetheless, one should keep that practice in its proper perspective. During times of political crisis, the Polish Sejm – vested with extensive powers – was no longer fulfilling its role and was losing authority. The crisis of the Polish parliamentary system was largely overcome, though, during the reign of King Stanislaus Augustus Poniatowski (1764-1795). The Sejm carried out some political reforms, as testified by the legislation enacted by the Great Sejm (1788-1792). Its greatest achievement was the adoption on 3 May 1791, by the name of Government Act, of the first written, modern and comprehensive basic law of Poland. Its provisions ensured the dominance of the House of Deputies at the expense of the Senate. Beyond any doubt, the Sejm played the most important role in political life during the period of the First Commonwealth. This is also demonstrated by the calculation that between 1493 and 1793 Sejm debates lasted an impressive total of 44 years.
Jusqu'à la moitié du XVIIe siècle, le Sejm polonais fonctionnait correctement. Cependant, l'application rigoureuse du principe de l'unanimité a entraîné au fil du temps des conséquences négatives. L'expression de ce principe était le liberum veto, c'est-à-dire le libre droit d'un député quelconque de s'opposer à la majorité. De plus en plus souvent, il arrivait que les sessions du Sejm étaient interrompues de cette manière. En portant un jugement sur cette pratique, il convient de garder certaines proportions. Dans les périodes de crise du régime politique, le Sejm polonais – bénéficiant de prérogatives importantes – cessait de jouer le rôle qui lui incombait et perdait son autorité. La crise du parlementarisme polonais a été en grande partie surmontée sous le règne du roi Stanislas Auguste Poniatowski (1764-1795). Le Sejm a réalisé alors des réformes du système politique et social, attestées par l'activité législative du Grand Sejm (1788-1792). Sa réussite majeure a été l'adoption, le 3 mai 1791, de la première Loi fondamentale moderne, complète et sous forme écrite, de la Pologne, dénommée Loi de gouvernance. Ses dispositions ont assis la domination de la Chambre des Députés par rapport au Sénat. Il n'y a aucun doute que c'est bien le Sejm qui a joué le rôle principal dans la vie publique pendant la Première République de Pologne. En témoigne notamment le calcul selon lequel la durée totale des délibérations du Sejm entre 1493 et 1793 a été de 44 ans.
  www.chdn.lu  
HOMAG życzy radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz wszelkiej pomyślności w nadchodzącym Nowym Roku!
HOMAG wishes a Merry Christmas and a successful year 2018!
HOMAG vous souhaite un joyeux Noël et une bonne année 2018!
A HOMAG lhe deseja um Feliz Natal e muito sucesso em 2018!
HOMAG ønsker alle en glædelig jul og et fremgangsrigt 2018!
HOMAG желает Вам веселого Рождества и счастливого 2018 года!
  www.czechtourism.com  
Odwiedź hotel U černého orla, zlokalizowany w romantycznym budynku pod Zamkiem Praskim. Dzieje hotelu sięgają XIV wieku. Zgodnie z legendą, dom jest poświęcony szczęściu i pomyślności. Oferuje stylowo urządzone pokoje i wspaniałą kuchnię.
Visite el hotel U černého orla, situado en los espacios románticos, al pie del Castillo de Praga. La historia del hotel se remonta al siglo XIV. Según cuenta la leyenda, la casa está consagrada al bienestar y la felicidad. Además de habitaciones equipadas de manera original y al estilo de la época, también ofrece una gastronomía de máxima calidad. En el restaurante del hotel, con bóvedas históricas conservadas, el agradable personal le ofrecerá especialidades tanto internacionales como checas, como el Gulash de Pilsen perfumado con ajo y mejorana y el Codillo de cerdo asado servido en una tabla de madera con dos tipos de mostaza y rábano picante fresco. En el sótano del restaurante encontrará una vinoteca ricamente abastecida donde puede elegir entre vinos de fabricación checa y extranjera.
Visitate l’hotel U Černého Orla, che si trova in un romantico vicolo sotto il Castello di Praga. La storia di quest’hotel risale al XIV secolo e, secondo la leggenda, questa casa è dedicata al benessere ed alla fortuna. Offre non solo camere arredate con buon gusto, con mobili d'epoca, ma anche un'ottima gastronomia. Nel ristorante dell'hotel, dove si sono conservate le antiche volte, il personale amichevole vi offrirà specialità ceche ed internazionali, quali il gulasch di Plzeň, aromatizzato all'aglio e maggiorana, e lo stinco di maiale servito con due tipi di senape e rafano fresco, su un tagliere di legno. Negli spazi delle cantine troverete un'ampia scelta di vini, sia nazionali che esteri.
Visite o hotel U černého orla que se encontra no espaço romântico debaixo do Castelo de Praga. A história do hotel remonta até o século XIV e segundo a lenda a casa é sagrada e dá sorte. O hotel tem quadros originais do estilo da época e também gastronomia de topo. O restaurante de hotel possui abóbadas históricas conservadas, serviço amistoso e especialidades da cozinha internacional e da cozinha tcheca, por exemplo: Plzeňský guláš provoněný česnekem a majoránkou (goulash com cheiro de alho e manjerona) ou Dozlatova pečené vepřové koleno podávané se dvěma druhy hořčice a čerstvým křenem na dřevěném prkénku (joelho de porco grelhado com dois tipos de mostarda, rábano fresco, servido em tábuade madeira). Você também pode usufruir da rica vinoteca que oferece vinhos locais e estrangeiros, ficando no subterrâneo do hotel.
プラハ城の下にある、ロマンチックな建物に位置するホテル・ウ・チェルネーホ・オルラをご訪問ください。ホテルの歴史は14世紀まで遡れるもので、伝説によると建物が福祉と幸福に捧げられているそうです。オリジナルで時代に沿った内装の客室だけでなく、高級料理も提供しています。保存された歴史的な丸天井のあるのレストランでは、フレンドリーなスタッフが国際料理もチェコスペシャル料理も勧めてくれます。例えば、ピルゼン風のシチューニンニク・マジョラム香り付けか、まな板に載せられた黄金比ローストのポークナックル マスタードの2種類、新鮮な西洋ワサビ添え等です。セラーでは、国内および国際ワインを提供するワインショップの数多くの品添えからお選びいただけます。
  www.rallytroia.com  
Wspaniałomyślność cesarza Tytusa
Жанна д’Арк, целующая меч освобождения
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow