sue if – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      29 Results   23 Domains
  3 Hits parl.gc.ca  
I'm not sure, Sue, if you were going to--
Je ne sais pas, Sue, si vous alliez...
  www.psc.gov.hk  
You may be able to sue if the accident happened on someone’s property (like a house or an office building).
Vous pourriez être en mesure d’intenter une poursuite si l’accident s’est produit sur la propriété de quelqu’un (comme une maison ou un bureau).
  www.wefightcensorship.org  
.” The prime minister would sue if Ngerng did make a satisfactory offer within three more days.
Le 26 mai, l’avocat de Lee Hsien Loong fait parvenir au blogueur une lettre affirmant que ses excuses, formulées la semaine précédente, “
  www.obsi.ca  
What about limitations periods and my right to sue if I'm not happy with your recommendation?
Qu'en est-il des délais de prescription et de mon droit d'intenter des poursuites judiciaires si votre recommandation ne me satisfait pas?
  girlsactionfoundation.ca  
It warns participants what dangers they will be facing from the activity. It also warns them that they are waiving their right to sue if anything goes wrong.
Mean Menu style requires jQuery library version 1.7 or higher, but you have opted to provide your own library. Please ensure you have the proper version of jQuery included. (note: this is not an error)
  www.sensel-measurement.fr  
“What about the rights of workers to decent jobs? What about the rights of citizens to democratic decision-making?” Dias asked at the CIIT hearings, where he raised concerns about the rights of companies to sue if governments pass laws that hurt their profits.
La directrice du Service de santé, sécurité et environnement, Sari Sairanen,  et la directrice régionale de l’Atlantique, Lana Payne, d’Unifor ont pris la parole devant le comité  des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées (HUMA) à propos du projet de loi C-4.
  2 Hits www.puertorico-herald.org  
The notice accuses the Navy of polluting the air, water and sea bed near Vieques and says the Puerto Rican government will sue if by Aug. 9 "these violations have not been remedied" - an apparent request for a clean-up operation.
La nota acusa a la Marina de contaminar el aire, el agua y el lecho submarino en los alrededores de Vieques y dice que el gobierno puertorriqueño iniciará acciones legales si para el 9 de agosto "estas violaciones no han sido reparadas", en aparente pedido de que se realice un operativo de limpieza.
  casinocasino.ch  
The bloc’s 27 governments are set to rubber stamp measures, approved on Jan. 16, that aim to make it less likely that decisions on sovereign debt roil markets. The proposals will also give investors the right to sue if they lose money because of poor quality or deliberately distorted credit assessments.
In 1936, at the depth of the Great Depression, the Office of the Comptroller of the Currency banned banks from holding bonds that were below investment grade, or securities rated under BBB- by S&P and Baa3 at Moody’s. In 1975, SEC regulations designated S&P, Moody’s and Fitch as Nationally Recognized Statistical Rating Organizations, or NRSROs, and required some investors to buy only securities stamped with the companies’ creditworthiness opinions.
  2 Hits csc.lexum.org  
Section 6(2) of the MLA, which allows dependants of a deceased person to sue if the death occurred “under circumstances that would have entitled” the deceased to recover damages if he or she had lived, can exist alongside the GECA and the MSCA without inconsistency if interpreted to mean that the application of a statutory bar in a workers’ compensation scheme is a circumstance that disentitles the deceased person from being able to recover damages.
[81] Il existe une présomption selon laquelle le Parlement n’édicte pas de lois connexes incompatibles : Renvoi relatif à la Politique réglementaire de radiodiffusion CRTC 2010‑167 et l’ordonnance de radiodiffusion CRTC 2010‑168, 2012 CSC 68, [2012] 3 R.C.S. 489, par. 38 et 61; 65302 British Columbia Ltd. c. Canada, [1999] 3 R.C.S. 804, par. 7.  Il serait illogique que le Parlement édicte dans la LIAÉ et la LIMM des interdictions légales de poursuivre ne faisant pas obstacle à une action en négligence fondée sur le par. 6(2) de la LRMM.  Ces dispositions doivent être interprétées de manière harmonieuse.  Le paragraphe 6(2) de la LRMM — qui autorise les personnes à charge d’une personne décédée à intenter une poursuite si le décès est survenu « dans des circonstances qui [. . .] auraient donné le droit » à la victime de réclamer des dommages‑intérêts si elle avait survécu, peut coexister avec la LIAÉ et la LIMM, sans qu’il y ait incompatibilité, si l’on suppose que l’existence d’une interdiction légale de poursuivre dans un régime d’indemnisation des accidents du travail constitue une circonstance qui aurait empêché la victime de réclamer des dommages‑intérêts si elle n’était pas décédée.  Si la Cour concluait à l’incompatibilité du par. 6(2) de la LRMM avec l’interdiction légale de poursuites prévue à l’art. 44 de la WHSCA, elle se trouverait par le fait même à affirmer que le par. 6(2) n’est pas non plus compatible avec les interdictions légales de poursuites prévues par la LIAÉ et la LIMM.  Compte tenu de la présomption de cohérence des lois fédérales, cela ne saurait être le cas.
  2 Hits scc.lexum.org  
Section 6(2) of the MLA, which allows dependants of a deceased person to sue if the death occurred “under circumstances that would have entitled” the deceased to recover damages if he or she had lived, can exist alongside the GECA and the MSCA without inconsistency if interpreted to mean that the application of a statutory bar in a workers’ compensation scheme is a circumstance that disentitles the deceased person from being able to recover damages.
[81] Il existe une présomption selon laquelle le Parlement n’édicte pas de lois connexes incompatibles : Renvoi relatif à la Politique réglementaire de radiodiffusion CRTC 2010‑167 et l’ordonnance de radiodiffusion CRTC 2010‑168, 2012 CSC 68, [2012] 3 R.C.S. 489, par. 38 et 61; 65302 British Columbia Ltd. c. Canada, [1999] 3 R.C.S. 804, par. 7.  Il serait illogique que le Parlement édicte dans la LIAÉ et la LIMM des interdictions légales de poursuivre ne faisant pas obstacle à une action en négligence fondée sur le par. 6(2) de la LRMM.  Ces dispositions doivent être interprétées de manière harmonieuse.  Le paragraphe 6(2) de la LRMM — qui autorise les personnes à charge d’une personne décédée à intenter une poursuite si le décès est survenu « dans des circonstances qui [. . .] auraient donné le droit » à la victime de réclamer des dommages‑intérêts si elle avait survécu, peut coexister avec la LIAÉ et la LIMM, sans qu’il y ait incompatibilité, si l’on suppose que l’existence d’une interdiction légale de poursuivre dans un régime d’indemnisation des accidents du travail constitue une circonstance qui aurait empêché la victime de réclamer des dommages‑intérêts si elle n’était pas décédée.  Si la Cour concluait à l’incompatibilité du par. 6(2) de la LRMM avec l’interdiction légale de poursuites prévue à l’art. 44 de la WHSCA, elle se trouverait par le fait même à affirmer que le par. 6(2) n’est pas non plus compatible avec les interdictions légales de poursuites prévues par la LIAÉ et la LIMM.  Compte tenu de la présomption de cohérence des lois fédérales, cela ne saurait être le cas.
  www.akeuropa.eu  
However, at a trade union event, the Canadian trade union representative Larry Brown called this mechanism absurd: any company based in Canada or the European Union could therefore sue if it felt it had missed out on profit because of a government regulation.
. So ist ein so genannter Investor-Staat Streitschlichtungsmechanismus vorgesehen. Wie der kanadische Gewerkschaftsvertreter Larry Brown bei einer Gewerkschaftsveranstaltung anmerkte, sei dieser Mechanismus absurd: Jedes beliebige Unternehmen aus Kanada beziehungsweise der Europäischen Union kann demnach Klage erheben, wenn es das Gefühl hat, dass ihm aufgrund einer staatlichen Regel Gewinn entgangen ist. Das Unternehmen muss dabei in dem Land vorher gar nicht geschäftlich tätig sein beziehungsweise werden. Die vom Unternehmen und Staat genannten SchlichterInnen müssen dann entscheiden, ob und wie viel Kompensation der Staat zahlen muss. Ein praktisches Beispiel: Mexiko weigerte sich toxischen Abfall aus den USA in ihrem Land zu deponieren. Das jedoch war ein Verstoß gegen das Handelsabkommen mit den USA und im Zuge des Mechanismus erhielt das klagende Abfallentsorgungsunternehmen eine Kompensationszahlung von 70 Mio. US-Dollar. Derartige Fälle wären dann in Zukunft auch zwischen den EU und den USA möglich. Statt unparteiischen Gerichten entscheiden dann InteressenvertreterInnen, zahlen muss der Staat beziehungsweise die Gesellschaft.