aie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'237 Results   841 Domains   Page 7
  www.systembau.ro  
Un seul produit financier est proposé aux clients : le prêt unique. Malgré le fait que cette institution n’aie qu’un seul produit, celui-ci, dû à ses conditions est suffisamment flexible pour s’adapter aux besoins de ses clients.
Around 50% of its clients come from Peruvian, Bolivian or Paraguayan immigration, which allows FIE to play a strong role in their economic and social integration. More than 5,800 micro-entrepreneurs are funded. Only one financial product is offered to clients: the unique loan. Despite the fact that this institution has only one product, this one, due to its conditions is flexible enough to adapt to the needs of its customers. The sectors of activity covered by FIE are: service and trade (53%), production and crafts (24%), housing (18%) and consumption (5%).
  3 Résultats www.cleantech.admin.ch  
Agence internationale de l’énergie (AIE): L’activité de recherche au sein de l’AIE a lieu dans le cadre d’initiatives technologiques multilatérales connues sous le nom de «Implementing Agreements» (IA).
International Energy Agency (IEA): Research activities at the IEA take the form of implementing agreements (IAs). Switzerland is involved in 22 of the 42 IAs.
Internationale Energieagentur (IEA): Bei der IEA findet die Forschungstätigkeit in sogenannten „Implementing Agreements“ (IA) statt. Die Schweiz ist an insgesamt 22 der 42 IA beteiligt.
Agenzia internazionale dell’energia (IEA): presso l’IEA l’attività di ricerca avviene sotto forma di cosiddetti «implementing agreement» (IA). La Svizzera partecipa a 22 dei 42 IA.
  4 Résultats www.swiss-ski.ch  
« Dans l’ensemble, je suis plutôt contente, bien que je n’aie pas atteint mon objectif d’entrer dans le top 15 », a déclaré l’athlète de 21 ans, seule sauteuse suisse à avoir relevé le défi des qualifications pour les championnats du monde.
Die Sarganserländerin flog in 8 von 14 Wettkämpfen in die Weltcuppunkte. Es hätte auch diesmal gereicht: Mit 89,5 und 87,5 m landete sie auf Platz 23. "Summa summarum bin ich zufrieden, obwohl ich mein Ziel, die Top 15, verpasst habe", sagte die 21-Jährige, die als einzige Schweizer Springerin die WM-Qualifikationshürde genommen hatte.
  www.dalenys.com  
« J’ai vécu la plus belle fin de semaine de ma vie alors que je dormais à l’Hôtel de Glace un dimanche soir. C’était tout simplement à couper le souffle. Lorsque nous sommes entrées dans notre magnifique chambre, mon copain s’est agenouillé et m’a demandée en mariage. C’était véritablement le week-end le plus merveilleux que j’aie vécu de toute ma vie. Je suis tellement heureuse que vous ayez réussi à créer cette atmosphère magique et romantique pour en faire un succès fabuleux. Merci encore d’avoir fait de ce week-end de rêves une réalité pour mon fiancé et moi. »
“I just had the most incredible weekend of my life staying at the Hotel de Glace on Sunday night. It was absolutely breathtaking. As soon as we walked into our gorgeous bedroom, my boyfriend dropped to one knee and proposed to me. It was truly the most enchanted weekend I have ever experienced. I am so happy you created the magical and romantic atmosphere to make it a spectacular success! Thank you again for making such a special fantasy weekend a reality for my fiancée and me.”
  www.dkconsultants-bg.com  
La traduction était de très bonne qualité et cela m’a évité de passer trop de temps à la révision. Ce sont vraiment les meilleures traductions que j’aie jamais reçues, et grâce à cela, j’ai pu respecter les délais impartis.
I would like to thank you for the work you provided for the project for France. The quality of the translation was very good and this saved me a lot of time for the review. These are really the best translations I have ever received and it meant that I was able to meet the very tight timelines of the submission. Thank you too for your flexibility for delivering in such short timelines.
Ich möchte mich bei Ihnen herzlich für Ihre Arbeit am Projekt für Frankreich bedanken. Die Qualität der Übersetzung war sehr gut und ersparte mir viel Zeit bei der Durchsicht. Dies ist wirklich die beste Übersetzung, die ich jemals erhalten habe, und dadurch konnte ich die sehr knappe Deadline der Einreichung einhalten. Vielen Dank für Ihre Flexibilität und Fertigstellung der Übersetzung in so kurzer Zeit.
Muchísimas gracias por su ayuda en el proyecto para Francia. La calidad de la traducción era realmente buena y me ha ahorrado muchísimo tiempo de revisión. Es la mejor traducción que he recibido nunca, cosa que me ha permitido cumplir con los cortísimos plazos de envío de los que disponía. Muchas gracias de nuevo por su gran flexibilidad y eficacia, sobre teniendo en cuenta los plazos.
Ik wil je bedanken voor je werk voor het project voor Frankrijk. De kwaliteit van de vertaling is erg goed, en dat spaarde me veel tijd uit bij de revisie. Dit zijn echt de beste vertalingen die ik ooit heb ontvangen en dat zorgde ervoor dat ik mijn krappe deadline voor indiening toch kon halen. Bedankt voor je flexibiliteit en de oplevering in zo’n korte tijd.
  www.stradadelvino.arezzo.it  
Je trouvais cela humiliant d’attirer l’attention et préférais toujours garder le silence plutôt que d’admettre mon état, une tendance qui s’est poursuivie jusqu'à ce que j’aie une vingtaine d’années. En grandissant je me demandais : Pourquoi je ne peux pas lire un livre qui parle d’une personne atteinte d’albinisme ?
I found the attention humiliating, always choosing to remain silent over acknowledging my condition, a tendency that continued well into my early twenties. I grew up wondering, why can't I read a book about someone with albinism? Why isn't there a movie where the hero or heroine has albinism and is not evil or magical but just regular or "normal"?
  stfeliull.socialistes.cat  
Et bien que j’aie pu développer mes connaissances dans mon domaine avec les années, j’apprécie toujours la possibilité que j’ai de faire appel à un spécialiste à l’interne pour me donner un coup de main quand une situation particulière se présente.
Premier Tech is a company that thinks just as much about team member satisfaction as customer satisfaction. I’ve been an Electrical Design Technician since 1999. We are always developing new products to stay on the cutting edge of the market, which means there is always something new in my work. Even though I have learned a lot in my field over the years, I really appreciate that I can call on a specialist in-house if a particular situation calls for it. Teamwork is an everyday thing here!
  www.eacl-aecl.ca  
Le programme de formation comprend également la formation du personnel de l’exploitation, qui comprend une formation générique et particulière aux SGE pour les opérateurs d'installations et les membres du personnel dont le travail comprend des «aspects importants de l'environnement» (AIE).
The training program also includes Operations Personnel Training comprised of generic and facility-specific EMS training for facility operators and staff members whose work affects control of 'Significant Environmental Aspects' (SEAs).
  6 Hits www.tasnee.com  
Je crois que le terme le plus approprié pour moi est celui d’ébéniste, et je m’arrête là. L’une des meilleures choses que j’aie entendues sur cette question est que l’artiste utilise des habiletés manuelles pour en arriver à une fin qu’il ne connaît pas encore.
I have often thought of what is the relationship between craft and art, design, architecture, sewing or anything else right? I mean these are all different practices that work with similar elements. In making really fine distinctions between them, I don’t think really is worth a lot of effort. I will call myself a craftsman because I use craft in what I do. I will call myself an artist because I’m engaged with artistic issues in what I do. I think the most convenient term, I call myself a furniture maker and just let it sit at that. One of the best phrases I ever heard on the subject was that the artist uses skillful means to reach an unknown end. The craftsperson uses skillful means to reach a known end. And even that has its weaknesses, but it does kind of indicate the two currents there. We work with craft and we work with art, and we may see ourselves primarily as craftspeople in some cases, primarily as artists in others, but the artist uses craft to realize the idea - to make it physically real in most cases. A painter, we speak of the craft of painting. The craftsperson is working with ideas. I mean, the point of what we think of as hand-craft now is that we are imbuing an object, creating an object that expresses personality, that has a resonance on emotional levels beyond just the purely formal level and the purely functional level. Well, that resonance seems to overlap with what the artist works with.
  www.foodland.gov.on.ca  
Une nouveauté pour toi, le panais? N’aie pas peur de l’essayer.
New to parsnips? Don’t be shy, just give them a try.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow