широк – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 132 Results  www.nato.int  Page 8
  НАТО Преглед - Социални...  
В Египет изпълнителният директор по маркетинг на Google Ваел Гоним е използвал Фейсбук, за да информира широката общественост за насилията от страна на полицията.
In Egypt, Google marketing executive Wael Ghonim used Facebook to tell an ever-larger community about police violence.
En Égypte, le responsable marketing de Google, Wael Ghonim, a utilisé Facebook pour attirer l’attention d’une communauté toujours plus vaste sur les violences policières.
In Ägypten nutzte der Google-Marketingchef Wael Ghonim Facebook dazu, einer noch größeren Community über die Polizeigewalt zu berichten.
En Egipto un ejecutivo de marketing de Google, Wael Ghonim, usó Facebook para informar a una audiencia cada vez más amplia sobre la brutalidad policial.
In Egitto, il dirigente del marketing di Google Wael Ghonim utilizzava Facebook per far conoscere ad una comunità sempre più vasta le violenze della polizia.
No Egipto, o executivo de marketing da Google, Wael Ghonim, recorreu ao Facebook para falar a uma comunidade cada vez mais vasta acerca da violência policial.
In Egypte, gebruikte Google marketingmanager Wael Ghonim Facebook om een steeds groter publiek te vertellen over politiegeweld.
V Egyptě, ředitel marketingu společnosti Google, Wael Ghonim, použil Facebook k informaci obyvatelstva o policejním násilí.
Egiptuses teavitas Google’i turustusjuht Wael Ghonim Facebooki abil laiemaid rahvahulki politseivägivallast.
Egyiptomban a Google marketing igazgatója, Wael Ghonim a Facebook révén adott hírt egy még nagyobb közösségnek a rendőri erőszakról.
Í Egyptalandi notaði markaðsstjórinn Wael Ghonim Facebook til að segja sífellt stærri hópi frá lögregluofbeldi.
Egipte Google rinkodaros vadybininkas Waelas Ghonimas panaudojo Facebooką, kad papasakotų dar didesnei bendruomenei apie policijos smurtą.
I Egypt brukte Googles markedsdirektør Wael Ghonim Facebook for å fortelle et statig voksende samfunn om politivold.
W Egipcie dyrektor ds. marketingu Google Wael Ghonim wykorzystał Facebook, aby opowiedzieć szerszej opinii publicznej o przemocy stosowanej przez policję.
În Egipt, angajatul pentru marketing al Google Wael Ghonim a folosit Facebook-ul pentru a informa o audienţă din ce în ce mai largă în privinţa violenţei poliţiei.
В Египте директор маркетинга «Гугл» Ваэль Гоним с помощью Фэйсбука рассказывал все более широкому сообществу о полицейском насилии.
V Egypte, riaditeľ marketingu spoločnosti Google, Wael Ghonim, použil Facebook k informácii obyvateľstva o policajnom násilí.
V Egiptu je Googlov izvršni direktor za trženje Wael Ghonim izkoristil Facebook, da je to vse večjo skupnost obvestil o policijskem nasilju.
Mısır’da Google pazarlama müdürü Wael Ghonim, topluma polisin şiddet eylemlerini anlatmak için Facebook’tan yararlandı.
Ēģiptē Google mārketinga direktors Vaels Gonims izmantoja Facebook, lai stāstītu plašām cilvēku masām par policijas vardarbību.
  NATO Review - Афганиста...  
Трябва да се отговори и на широката сложна, взискателна и скептична аудитория в столиците на държавите-членки
It has a wider, more sophisticated, demanding and sceptical audience in its domestic capitals
son audience dans les capitales est plus vaste, plus sophistiquée, plus exigeante et plus sceptique.
Sie hat ein breiter gefächertes, gebildeteres, anspruchsvolleres und skeptischeres Publikum in den Hauptstädten zu Hause
Se dirige a una audiencia más amplia, sofisticada, exigente y escéptica en sus respectivos países
Ha, nelle proprie capitali, un pubblico più vasto, più sofisticato, esigente e scettico
tem uma audiência mais vasta, sofisticada, exigente e céptica nas suas capitais domésticas.
أنّ جماهير عواصمه المحلية أوسع وأكثر حنكة وانتقاداً وأصعب إرضاءً
zij in haar eigen hoofdsteden een breder, beter ontwikkeld, veeleisend, en sceptisch publiek heeft
NATO má velmi početné, více sofistikované, náročné a skeptické posluchačstvo ve svých členských státech;
tema liikmesriikide publik on arvukam, haritum, nõudlikum ja skeptilisem.
Szélesebb, kifinomultabb, nagyobb igényű és szkeptikus közönsége van az otthoni fővárosaiban.
Viðtakendur efnisins eru veraldarvanari, kröfuharðari og gagnrýnni neytendur í höfuðborgum landa sinna
ji turi kur kas platesnę, labiau išprususią, reiklesnę ir skeptiškesnę auditoriją savo šalyse.
Den har en store, mer sofistikert, krevende og skeptisk tilhørerskare i sine hovedsteder
ma szerszą, bardziej wyrobioną, wymagającą i sceptyczną grupę odbiorców we własnych krajach
ea are o audienţă mai largă, sofisticată, pretenţioasă şi sceptică în propriile capitale
У нее более широкая, более сложная, более требовательная и скептическая аудитория в столицах государств-членов
NATO má veľmi početné, viac sofistikované, náročné a skeptické obecenstvo vo svojich členských štátoch;
Njegova publika v prestolnicah posameznih članic je širša, bolj izobražena, zahtevna in skeptična.
İzleyici kitlesi daha geniş, daha sofistike, daha ısrarcı ve daha şüphecidir.
Tai savās galvaspilsētās ir plašāka, daudz vispusīgāka, prasīgāka un skeptiskāka auditorija
  Енергията и кризата - п...  
Влиянието на финансовата криза върху енергийната сигурност може да има много по-широк обхват от цената на петрола.
En matière de sécurité énergétique, la crise financière pourrait avoir des effets dépassant de loin la question du prix du pétrole
Bei den Auswirkungen der Finanzkrise auf die Energiesicherheit könnte es um viel mehr gehen als nur den Ölpreis
El efecto de la crisis financiera sobre la seguridad energética podría ir mucho más allá del precio del petróleo.
Gli effetti della crisi finanziaria sulla sicurezza energetica potrebbero andare ben oltre il prezzo del petrolio
O impacto da crise financeira na segurança energética pode ir muito além do preço do petróleo
قد لا يقتصر تأثير الأزمة المالية في أمن الطاقة على أسعار النفط وحسب.
Dopad finanční krize na energetickou bezpečnost by se zdaleka nemusel týkat jen cen ropy
Finantskriisi mõju energiajulgeolekule võib avalduda palju enamas kui vaid naftahinnas.
A pénzügyi válság energiabiztonságra gyakorolt hatása többbről is szólhat, mint az olajár.
(Reuters) Áhrif fjármálakreppunnar á orkuöryggi gætu varðað ýmislegt fleira en aðeins olíuverð
Finansų krizės poveikis energetikos sektoriui gali reikšti kur kas daugiau nei tiktai naftos kainų klausimą
Virkningen av finanskrisen på energisikkerheten kan dreie seg om mye mer enn bare oljeprisen.
Wpływ kryzysu finansowego na bezpieczeństwo energetyczne może dotyczyć czegoś więcej, niż tylko cen ropy naftowej
Impactul crizei financiare asupra securităţii energetice poate fi cu mult mai mare decât cel care se manifestă doar prin modificarea preţului la petrol
(«Рейтерс») Воздействие финансового кризиса на энергетическую безопасность может быть гораздо большим, чем цены на нефть
Dopad finančnej kríze na energetickú bezpečnosť by sa zďaleka nemusel týkať iba cien ropy
Finančna kriza bi na energetsko varnost lahko vplivala veliko bolj kot zgolj na ceno nafte.
Finansal krizin enerji güvenliği üzerindeki etkileri sadece petrol fiyatları üzerinde olmayacaktır.
Finanšu krīzes ietekme uz drošību varētu būt daudz lielāka kā tikai ietekme uz naftas cenu
  Nato Review  
Документът набляга на необходимостта да се възприеме широк подход към сигурността не само с оглед на инструментите за регулиране на кризи в Съюза, но и за подобряване на сътрудничеството с държавите извън НАТО и с други организации и институции, за да се постигне по-ефикасно взаимодействие в планирането и провеждането на .
Die CPG betont die Notwendigkeit eines umfassenden Sicherheitsansatzes – nicht nur im Hinblick auf bündniseigene Instrumente der Krisenbewältigung, sondern auch hinsichtlich einer Verbesserung der Zusammenarbeit mit nicht der NATO angehörenden Staaten, Institutionen und Organisationen, so dass bei der Planung und Durchführung von Operationen eine effizientere Zusammenarbeit erreicht werden kann.
También resalta la necesidad de un planteamiento de seguridad más amplio, no sólo en lo relativo a los instrumentos de gestión de crisis de la OTAN sino también respecto a la mejora de su cooperación con países ajenos a la Alianza y con otras instituciones y organizaciones, a fin de colaborar con mayor eficacia en la planificación y ejecución de las operaciones.
Sottolinea l'esigenza di un ampio approccio alla sicurezza, non solo per ciò che concerne gli strumenti della NATO per la gestione delle crisi, ma anche per accrescerne la cooperazione con paesi non membri della NATO, con altre istituzioni ed organizzazioni, allo scopo di collaborare più efficacemente nella pianificazione e nella conduzione delle operazioni.
يؤكد الدليل ضرورة وجود توجه أشمل نحو قضايا الأمن، ليس فقط في ما يتعلق بأدوات الناتو الخاصة بإدارة الأزمات، بل أيضاً بتحسين تعاونه مع الدول الأخرى غير الأعضاء في الناتو ومع المؤسسات والمنظمات الأخرى، وذلك بهدف تحقيق تعاون فعال في مجال التخطيط للعمليات وتنفيذها.
Δίνει έμφαση στην ανάγκη για μια ευρύτερη προσέγγιση στην ασφάλεια, όχι μόνον σε ότι αφορά τα εργαλεία που έχει το ίδιο το ΝΑΤΟ για τη διαχείριση κρίσεων, αλλά επίσης για τη βελτίωση της συνεργασίας του με άλλα μη-ΝΑΤΟϊκά κράτη, θεσμούς και οργανισμούς προκειμένου να συνεργαστεί πιο αποτελεσματικά στον σχεδιασμό και την διεξαγωγή επιχειρήσεων.
CPG rovněž upozorňuje na nutnost otevřeného přístupu k otázkám bezpečnosti nejen co se týká vlastních prostředků NATO k řízení krizových situací, ale rovněž na úseku zdokonalení spolupráce s nečlenskými státy Aliance, mezinárodními institucemi a organizacemi při plánování a vedení operací.
Tõstetakse esile julgeoleku laiahaardelise käsitlemise vajadust ja mitte üksnes NATO enda kriisiohjamisvahendeid koondades, vaid ka tõhustades NATO koostööd alliansiväliste riikide, institutsioonide ja organisatsioonidega, et saavutada operatsioonide planeerimise ja elluviimise parem kooskõla.
Gairėse pabrėžiama, kad būtina plačiau žiūrėti į saugumą, ne tik kalbant apie pačios NATO krizių valdymo priemones, tačiau taip pat siekiant gerinti jos bendradarbiavimą su ne NATO valstybėmis, institucijomis ir organizacijomis, kad būtų veiksmingiau bendradarbiaujama planuojant ir vykdant operacijas.
Documentul subliniază necesitatea unei abordări largi a securităţii, nu numai în privinţa propriilor instrumente NATO de gestionare a crizelor, ci şi în privinţa îmbunătăţirii cooperării Alianţei cu ţările non-NATO şi alte instituţii şi organizaţii, pentru a asigura o colaborare mai eficientă în planificarea şi desfăşurarea operaţiilor.
  NATO Review - Новите ме...  
Огромни са предизвикателствата пред военните в отношенията с все по-сложната медийна среда. Засега британската армия се радва на широка подкрепа сред обществеността в страната.
There are enormous challenges facing the military in coping with an ever more complex media environment. For now, the British army seems broadly supported by domestic public opinion.
D’énormes défis attendent l’armée face à un environnement médiatique toujours plus complexe. Jusqu’ici les forces britanniques semblent, d’une manière générale, bénéficier du soutien de l’opinion publique nationale.
Das Militär sieht sich beim Umgang mit einem stets komplexer werdenden Medienumfeld mit enormen Herausforderungen konfrontiert. Zurzeit scheint die britische Armee von der öffentlichen Meinung in der Heimat weitgehend unterstützt zu werden.
Los ejércitos deben enfrentarse a retos enormes cuando tienen que tratar con un entorno mediático cada vez más complejo. Por ahora el ejército británico parece disfrutar del apoyo mayoritario de la opinión pública de su país.
Ci sono delle enormi sfide che i nostri soldati devono affrontare nel confrontarsi con un contesto mediatico sempre più complesso. Per ora, l'esercito inglese sembra godere ampiamente del sostegno della propria opinione pubblica.
São imensos os desafios enfrentados pelas forças armadas para lidarem com um ambiente mediático cada vez mais complexo. Por enquanto, o Exército Britânico parece ser amplamente apoiado pela opinião pública interna.
Het leger staat voor gigantische uitdagingen in de omgang met een steeds complexere mediaomgeving. Tot nu toe lijkt het Britse leger in brede kring gesteund te worden door de publieke opinie in het eigen land.
Armáda je konfrontována s obrovskými problémy ve stále složitějším mediálním prostředí. Zdá se však, že britská armáda má širokou podporu v domácím veřejném mínění.
Sõjaväelaste ees on tohutu ülesanne tulla toime järjest keerukamaks muutuva meediakeskkonnaga. Praegu tundub, et kodune avalik arvamus üldiselt toetab Briti armeed.
Óriási kihívásokkal kell szembenéznie a hadseregnek az egyre komplexebb médiakörnyezet fényében. Manapság a honi közvélemény általánosságban támogatja a hadsereget.
Sífellt flóknara fjölmiðlaumhverfi er mjög ögrandi verkefni sem herinn stendur frammi fyrir. Svo virðist sem breski herinn njóti í bili víðtæks stuðnings almenningsálitsins.
Vis sudėtingesnė komunikacijų aplinka kelia kariškiams didžiulių iššūkių. Kol kas, atrodo, Britanijos viešoji nuomonė iš esmės palaiko savo šalies armiją.
Det er enorme utfordringer som det militære står overfor når det gjelder å håndtere et enda mer komplekst mediamiljø. I dag synes imidlertid den britiske hær å ha bred støtte i landets offentlige opinion.
Wojskowi mierzą się z ogromnymi wyzwaniami stając wobec coraz bardziej złożonego środowiska mediów. Na razie, jak się wydaje, brytyjska armia cieszy się szerokim poparciem krajowej opinii publicznej.
Militarii se confruntă cu provocări enorme pentru a face faţă unui mediu de presă din ce în ce mai complex. În prezent, se pare că Armata Britanică beneficiază de un sprijin larg la nivelul opiniei publice.
В связи с тем, что сфера СМИ становится все более сложной, военные сталкиваются с огромными трудностями. В настоящий момент, судя по всему, вооруженные силы Великобритании пользуются широкой поддержкой британской общественности.
Armáda je konfrontovaná s obrovskými problémami v stále zložitejšom mediálnom prostredí. Zatiaľ sa zdá, že britská armáda má širokú podporu v domácej verejnej mienke.
Askerler giderek gelişmiş hale gelen medya ortamı ile başa çıkmakta birçok sorunla karşı karşıyalar. İngiliz ordusu şimdilik ülkedeki kamuoyunun büyük desteğine sahip gibi görünüyor.
Karavīru priekšā ir milzīgi izaicinājumi, cenšoties tikt galā ar aizvien komplicētāko mediju vidi. Uz šo brīdi šķiet, ka britu armija bauda plašu savas valsts sabiedriskās domas atbalstu.
  Nato Review  
Досега дискусиите по учебните мероприятия, предназначени за средни и старши офицери и служители на отбраната, обхващат широк кръг области като:
À ce jour, les discussions ont essentiellement porté sur des activités de formation destinées à des militaires et des responsables de la défense de niveau moyen à élevé, dans un large éventail de domaines, parmi lesquels :
Hasta ahora los debates se han centrado en actividades de adiestramiento orientadas a militares y funcionarios de defensa de rango medio o superior, incluyendo una amplia gama de campos entre los que podemos citar:
Finora, le discussioni si sono concentrate su attività di addestramento mirate ad ufficiali a medio ed alto livello delle forze armate e del ministero della difesa in una vasta gamma di settori, tra cui:
وقد ركزت المناقشات، إلى الآن، على الأنشطة التدريبية الموجهة إلى ضباط الجيش ومسؤولي الدفاع من ذوي الرتب المتوسطة والعالية، في مجالات واسعة تتضمن، في ما تتضمن، ما يلي:
Tot op heden is er vooral gediscussieerd over trainingsactiviteiten voor midden- tot hoger kader militaire en defensiefunctionarissen op een uiteenlopend aantal gebieden. Bijvoorbeeld:
Dosud se diskuse soustředily na výcvikové aktivity určené pro střední a vyšší hodnosti/funkce armádních a civilních vojenských úředníků, které tvoří součást širokého spektra různých odvětví zahrnujících, mezi jinými:
Indtil videre har diskussionerne været fokuseret på træningsaktiviteter, der er rettet mod militærets og forsvarets ansatte på mellemniveau til højt niveau inden for et bredt spektrum af områder, herunder bl.a.:
Seni on aruteludes käsitletud väljaõpet, mis oleks suunatud kesk- kuni kõrgtaseme sõjaväelastele ja kaitsestruktuuride ametnikele ning puudutaks mitmesuguseid valdkondi, nagu näiteks:
Eddig a kiképzési tevékenységekkel kapcsolatos tárgyalások elsősorban a katonai és védelmi szakemberek középső felső szintjének szóló oktatásra terjedtek ki különböző területeken, egyebek közt:
Hingað til hafa samræður snúist um þjálfun foringja á milli- og efri stigum her- og varnarmála á margvíslegum sviðum, sem meðal annars varða:
Iki šiol pagrindinis dėmesys diskusijose buvo kreipiamas į viduriniojo ir aukštesniojo rango karo ir gynybos karininkų mokymus įvairiausiose srityse, kaip antai:
Så langt har diskusjonene fokusert på treningsaktiviteter rettet mot militære og forsvarsembetsmenn på middels til høyt nivå på en rekke områder, inkludert blant annet:
Jak dotąd dyskusje koncentrują się na działaniach szkoleniowych skierowanych do wojskowych średniego i wyższego szczebla oraz wyższej rangi urzędników zajmujących się obroną. Działania miałyby obejmować, między innymi:
До сих пор в центре обсуждений находились мероприятия по учебной подготовке, рассчитанные на представителей ВС и оборонных органов среднего и высшего звена и охватывающие широкий спектр предметов, среди которых:
Doteraz sa diskusie sústredili na výcvikové aktivity určené pre predstaviteľov armády a obrany na strednej a vysokej úrovni pre široké spektrum oblastí, okrem iného:
Doslej so se razprave osredotočale na usposabljanje, namenjeno vojaškim pripadnikom in obrambnim uslužbencem na srednji do visoki ravni, in sicer na širokem spektru področij, med katerimi so:
Šobrīd diskusijas ir vērstas uz mācību aktivitātēm, kas paredzētas vidēja un augsta līmeņa militārajam un aizsardzības personālam plašā tematikas laukā, kas, cita starpā, ietver:
Поки що обговорення між сторонами стосувалися заходів підготовки посадовців середньої та вищої ланки, які представляють оборонні структури, з актуальних питань, що охоплюють, зокрема, такі галузі:
  NATO Review - Афганиста...  
Лидерите от двете страни на Атлантика са длъжни да започнат широк дебат с обществеността за конфликта в Афганистан. Необходимо е дискусията да отиде в сърцевината на проблема, а не да се задоволява с изтъркани фрази и пищна риторика.
Leaders on both sides of the Atlantic have a responsibility to begin a wider debate with their publics over the conflict in Afghanistan. This requires an insightful and substantive discussion beyond mundane sound-bites and colourful rhetoric.
Die politischen Verantwortlichen auf beiden Seiten des Atlantik tragen die Verantwortung, einen breiter angelegten Dialog mit der Öffentlichkeit betreffend den Konflikt in Afghanistan in die Wege zu leiten. Dies setzt eine aufschlussreiche und wesentliche Diskussion voraus, die über nüchterne Nachrichten und blumige Rhetorik hinausgeht.
Los líderes de las dos orillas del Atlántico tienen la responsabilidad de iniciar un debate público más amplio sobre el conflicto de Afganistán, y para eso se requiere una discusión profunda y significativa, que vaya más allá de las citas ingeniosas y la retórica colorista.
Compete ai leader di entrambe le sponde dell'Atlantico avviare un più vasto dibattito con le loro opinioni pubbliche sul conflitto in Afghanistan. Ciò richiede un’approfondita e sostanziosa discussione che vada al di là dei brevi accenni e dello sfoggio di retorica.
Os líderes de ambos os lados do Atlântico têm a responsabilidade de iniciar com os seus públicos um debate mais vasto sobre o conflito no Afeganistão. Isto requer um debate profundo e substancial, mais significativo do que máximas mundanas e retórica pitoresca.
لذا، يتعيّن على قادة ضفتيّ الأطلسي أنْ يتحملوا المسؤولية وأنْ يُطلقوا حواراً مباشراً أوسع مع جماهيرهم حول النزاع في أفغانستان. وهذا يتطلّب نقاشاً جادّاً ومتعمقاً يتعدى حدود التعليقات العادية القصيرة والخطابات الرنانة.
Leiders aan weerszijden van de Atlantische Oceaan hebben tot taak een breder debat met het publiek aan te gaan over het conflict in Afghanistan. Dit vereist een inzichtrijke en inhoudelijke discussie die verder gaat dan gemakkelijke soundbytes en kleurrijke retoriek.
Vůdčí osobnosti na obou stranách Atlantiku nesou odpovědnost za zahájení debaty s veřejností o válce v Afghánistánu. To vyžaduje hlubokou a skutečnou diskusi mimo mondénně zvučné a barvité rétoriky.
Riigijuhtidel mõlemal pool Atlandit lasub kohustus alustada Afganistani konflikti käsitlevat avalikku arutelu. Selleks on vaja selgepilgulist ja sisutihedat diskussiooni, mis ei koosneks ainult tühjast kärast ja värvikast retoorikast.
Az Atlanti-óceán mindkét partján lévő vezetőknek feladata, hogy szélesebb körű párbeszédet indítsanak a közvéleménnyel, az afganisztáni konfliktussal kapcsolatban. Ehhez az egyszerű híreken és színes retorikán túli tájékozott és tartalmas vita szükséges.
Stjórnmálaleiðtogar beggja vegna Atlantshafsins bera ábyrgð á að hefja víðtækari umræðu við almenning í ríkjum sínum um átökin í Afganistan. Þetta krefst upplýstrar umræðu um kjarna málsins sem kafar dýpra en hversdagslegt orðagjálfur.
Lyderių iš abiejų Atlanto pusių pareiga yra pradėti plačią diskusiją su savo šalių visuomenėmis apie konfliktą Afganistane. Tam reikia ne nuvalkiotų frazių ir tuščios retorikos, o įžvalgios ir prasmingos diskusijos.
Ledere på begge sider av Atlanterhavet har et ansvar for å begynne en mer omfattende debatt med sine befolkninger om konflikten i Afghanistan. Dette krever innsikt og innholdsmessig diskusjon utover de ordinære utdragene av intervjuer og fargerik retorikk.
Przywódcy po obu stronach Atlantyku mają obowiązek rozpocząć szerszą debatę z opinią publiczną w związku z konfliktem w Afganistanie. To wymaga dogłębnych i konkretnych dyskusji wykraczających poza zwykłe slogany i barwną retorykę.
Liderii de pe ambele maluri ale Atlanticului poartă responsabilitatea pentru începerea unei dezbateri mai largi în cadrul opiniei publice din ţările lor privind conflictul din Afganistan. Acest lucru solicită o discuţie profundă şi de substanţă, care să depăşească scurtele declaraţii banale ale politicienilor şi discursul retoric colorat.
Лидеры по обе стороны Атлантики обязаны начать широкое обсуждение с общественностью стран на тему конфликта в Афганистане. Для этого требуется обстоятельная и серьезная дискуссия, идущая дальше светских броских фраз и цветистой риторики.
Vodcovské osobnosti na oboch stranách Atlantiku nesú zodpovednosť za zahájenie debaty s verejnosťou o vojne v Afganistane. To vyžaduje hlbokú a skutočnú diskusiu zbavenej mondénne zvučnej a sfarbenej rétoriky.
Voditelji na obeh straneh Atlantika so dolžni doma začeti širšo debato z javnostjo o konfliktu v Afganistanu. Za to pa so potrebne prodorne in utemeljene razprave in ne zgolj prazne besede in retorični vložki.
Atlantik Okyanusu’nun iki yakasındaki liderlerin Afganistan konusunu halklarıyla daha kapsamlı biçimde tartışmaya açma sorumlulukları vardır. Bu tartışmaların günlük klişelerden uzak ve somut tartışmalar olması gereklidir.
Līderiem abās Atlantijas pusēs ir pienākums uzsākt plašāku diskusiju ar saviem iedzīvotājiem par Afganistānas konflikta būtību. Tam ir nepieciešama padziļināta un neatkarīga diskusija, kas iziet ārpus ikdienas frāžu un puķainās retorikas ietvariem.
  Nato Review  
С развитието на операциите след края на Студената война повечето случаи на намеса са операции по налагане на мир с разрешението на Съвета за сигурност на ООН по силата на глава VII от Устава на организацията. Мандатът за „мироопазване в широк смисъл” включва възможността за употреба на сила за успешното провеждане на операцията и не изисква всички страни да са съгласни.
This was - and remains - the only amendment to the UNFICYP mandate in 40 years. Eventually the leading role was assumed by UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees). And the military function was gradually transformed into one of support, rather than leadership.
Dies war - bis zum heutigen Tag - die einzige Änderung des UNFICYP-Mandats in 40 Jahren. Schließlich übernahm der Hohe Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen die Leitung der Mission, und der militärischen Komponente wurde allmählich weniger eine Führungsrolle als eine unterstützende Funktion zugewiesen.
Ésta fue –y sigue siendo– la única modificación realizada al mandato de la UNFICYP en sus cuarenta y tres años de vida. Al final el liderazgo en la gestión de la crisis humanitaria fue asumido por el UNHCR (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados), y la función militar se fue transformando gradualmente en una actuación de apoyo de menor protagonismo.
Questo era - e resta - il solo emendamento al mandato di UNFICYP in 40 anni. Alla fine, il ruolo principale è stato assunto da UNHCR (Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati). E la funzione militare è stata trasformata gradualmente da una di vertice in una di sostegno.
À medida que as operações de paz pós Guerra-fria têm evoluído, a maioria das intervenções têm sido operações de imposição da paz autorizadas pelo Conselho de Segurança das Nações Unidas, ao abrigo do Capítulo VII da Carta. Este mandato para uma "manutenção da paz mais alargada" implica que a força poderá ser aplicada para se cumprir a missão, sendo possível que nem todas as partes consintam na missão ou na forma como é conduzida.
Αυτή ήταν – και παραμένει – η μόνη τροποποίηση της εντολής της UNFICYP σε σαράντα χρόνια. Τελικά τον ηγετικό ρόλο ανάλαβε ο UNHCR (Ύπατος Αρμοστής των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες). Και σταδιακά η στρατιωτική λειτουργία μετασχηματίστηκε σε μια υποστηρικτική, αντί για ηγετική.
S rozvojem mírových operací po studené válce se nejčastějšími intervencemi staly operace na vynucování míru povolené Radou bezpečnosti OSN v rámci Hlavy VII Charty OSN. Tento mandát ‘rozšířených mírových operací’ zahrnuje možnost nasazení ozbrojených sil až do splnění mise a skutečnost, že všechny zúčastněné strany nemusí souhlasit s misí nebo s jejím vedením.
Dette var - og er fortsat - den eneste ændring af UNFICYP's mandat i 40 år. I sidste ende var det UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees), som overtog ledelsen. Og den militære funktion blev gradvist omformet til at støtte, snarere end at lede.
Külma sõja järgsed rahuoperatsioonid on teistsugused. Suurem osa sekkumistest on olnud ÜRO Julgeolekunõukogu poolt ÜRO põhikirja VII peatüki alusel antud mandaadiga rahujõustamisoperatsioonid. See „laiendatud rahuvalve” mandaat tähendab seda, et ülesande täitmiseks võib kasutada jõudu ning et kõik osapooled ei pea olema operatsiooni või selle käiguga nõus.
fenntartására, hanem annak létrehozására kérik fel. Ezt szokták sokszor eufemisztikusan úgy megfogalmazni, hogy pozitív biztonsági környezetet kell létrehozni, amely szükséges a polgári szervezeteknek működésük biztonságos és hatékony lebonyolításához.
Þetta var – og er enn – eina breytingin sem gerð hefur verið á umboði HSÞK á 40 árum. Að lokum fékk flóttamannafulltrúi Sameinuðu þjóðanna (FSÞ) forystuhlutverk í þessum efnum. Og hlutverk hersins varð smám saman stuðningur, frekar en forysta.
Po šaltojo karo vis labiau plėtojantis taikos operacijoms, dauguma intervencijų buvo JT Saugumo Tarybos sankcionuotos taikos įvedimo operacijos pagal Chartijos VII skyrių. Šis „platesnio masto taikos palaikymo“ mandatas reiškia, kad misijos tikslui pasiekti galima panaudoti jėgą, o santykių šalys nebūtinai turi sutikti su misija arba jos vykdymu.
Dette var – og er fortsatt– det eneste tillegget til UNFICYPs mandat på 40 år. Etter hvert ble lederrollen overtatt av UNHCR (FNs høykommissær for flyktninger). Den militære funksjonen ble gradvis endret til en støttefunksjon, i stedet for lederskap.
To była i nadal jest pierwsza i jedyna zmiana, jaką wprowadzono w mandacie UNFICYP od 40 lat. Ostatecznie wiodącą rolę przejął UNHCR (Wysoki Komisarz Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców). A rola sił zbrojnych została stopniowo przekształcona we wspierającą, w większym stopniu niż przywódczą.
Acesta a fost – şi rămâne – singurul amendament la mandatul UNFICYP în 40 de ani. În cele din urmă, rolul conducător a fost asumat de către UNHCR (Înaltul Comisar ONU pentru Refugiaţi), iar funcţia militară a fost transformată treptat într-una mai curând de sprijin decât de conducere.
Takže v dnešnom paradoxnom spájaní humanitárnych a donucovacích operácií sa od armády nevyžaduje udržanie statu quo, ale jeho vytvorenie. Toto je často eufemisticky opísané ako vytvorenie “pozitívneho bezpečnostného prostredia”, potrebného pre civilné agentúry, aby mohli bezpečne a efektívne viesť svoje operácie.
To je bila – in še vedno ostaja – edina dopolnitev mandata UNFICYP v 40-ih letih. Kasneje je vodilno vlogo prevzel Komisariat Združenih narodov za begunce (UNHCR). Vojaška funkcija pa se je postopno preoblikovala v podporno in ne več vodilno.
Bu, 40 yıl boyunca UNFICYP görev yönergesinde yapılan tek değişiklikti, ve hala da öyledir. Zaman içinde baş rol UNHCR’a (BM Mülteciler Yüksek Komiseri) geçti ve askeri gücün fonksiyonu liderlikten ziyade destek vermeye dönüştü.
Līdz ar miera operāciju tālāku izaugsmi pēc aukstā kara beigām, militāro spēku ievešana pārsvarā tika saistīta ar miera nodrošināšanas operācijām, ko sankcionēja ANO Drošības padome saskaņā ar ANO hartas VII sadaļu. Šis „plašākas miera uzturēšanas” mandāts nosaka, ka spēkus drīkst izmantot, lai panāktu misijas mērķi un ka ne visas puses var piekrist šai misijai vai tās veikšanas veidam.
Тобто, в умовах сьогоднішнього парадоксального поєднання гуманітарних і силових операцій військові повинні не підтримувати існуючий стан речей, а створювати його. Для позначення цієї ситуації часто використовують евфемізм “створення позитивного середовища безпеки”, необхідного для ефективної і безпечної діяльності цивільних агенцій.
  Как Средиземно море ост...  
В политическо отношение между средиземноморските държави има широк консенсус по отношение на факта, че техните интереси се защищават по-добре с обмен на информация и ресурси за постигането на възможно най-пълна картина на Средиземно море.
Politiquement, les pays qui composent l’environnement méditerranéen considèrent dans l’ensemble que c’est en partageant les informations et les ressources pour établir une RMP aussi complète que possible que leurs intérêts sont le mieux défendus.
Desde el punto de vista político los países mediterráneos coinciden en que lo mejor para sus intereses es la puesta en común de la información y los recursos necesarios para desarrollar una RMP tan completo como sea posible.
Sul piano politico, le nazioni ubicate intorno al bacino mediterraneo concordano ampiamente che i loro interessi vengono tutelati meglio se si condividono informazioni e risorse per sviluppare un RMP il più possibile globale.
Em termos políticos, as nações que compõem a vizinhança do Mediterrâneo concordam em termos gerais que os seus interesses são mais bem servidos através da partilha de informações e de recursos, de modo a desenvolver uma RMP tão completa quanto possível.
من الناحية السياسية، تتفق الدول التي تحيط بالبحر المتوسط أن خدمة مصالحهم بالشكل الأمثل تتم بمشاركة المعلومات والموارد لتطوير أشمل "صورة بحرية يمكن قراءتها " ممكنة.
Politicky, pobřežní státy Středozemního moře z velké části souhlasí s faktem, že jejich zájmům nejlépe slouží sdílení informací a zdrojů v rámci rozvoje pokud možno nejkomplexnější RMP.
Politikai szempontból a Földközi-tenger környezetében lévő országok nagyjából egyetértenek abban, hogy érdekeiket a legjobban az információk és erőforrások megosztása szolgálja, hogy abból a lehető legrészletesebb RMP születhessen.
Viduržemio jūros kaimynystėje esančios šalys politiškai sutaria, kad jų interesų labui yra naudingiausia keistis informacija ir plėtoti kuo visapusiškesnę RMP sistemą.
Politisk er landene som omkranser Middelhavet i stor grad enige om at deres interesser er best tjent ved å dele informasjon og ressurser for å utvikle et så omfattende RMP som mulig.
Na płaszczyźnie politycznej państwa stanowiące region śródziemnomorski w dużej mierze zgadzają się, że ich interesom najlepiej służy współużytkowanie informacji i zasobów w celu stworzenia tak wszechstronnego RMP, jak jest to możliwe.
С политической точки зрения государства Средиземноморского бассейна в основном согласны с тем, что они заинтересованы в обмене информацией и ресурсами для создания максимально всеобъемлющей РМП.
Politicky, pobrežné štáty Stredozemného mora z veľkej časti súhlasia s faktom, že ich záujmom najlepšie slúži zdieľanie informácií a zdrojov v rámci rozvoja pokiaľ možno najkomplexnejšej RMP.
S političnega stališča se države v sredozemski soseščini v veliki meri strinjajo, da bodo svoje interese lažje uresničile s pomočjo izmenjave informacij in virov za razvoj čim bolj celovite RMP.
Siyasi açıdan bakıldığında, Akdeniz’deki ülkeler mümkün olduğunca kapsamlı DDF’ler elde edebilmek için bilgi ve kaynak paylaşımının ne kadar önemli olduğu konusunda hemfikirler.
Politiskā līmenī valstis, kas atrodas ap Vidusjūru, principā piekrīt, ka informācijas un resursu apmaiņa, lai veidotu pēc iespējas precīzākus RMP, atbilst šo valstu labākajām interesēm.
  Финансовата криза - ефе...  
Хубавото е, че НАТО е в центъра на широка и развиваща се мрежа от партньорства, която вече включва 28 участници. Благодарение на стратегическата координация на колективните си ангажименти НАТО може да умножава въоръжените сили, предлагайки на всяка дъргжава-членка пълен набор отбранителни възможности в замяна на нейното участие.
On the bright side, NATO is at the heart of a vast and expanding network of partnerships that now includes 28 members. Through strategic coordination of its collective contributions, NATO can act as a force multiplier, in effect offering each member a complete defence package in exchange for their contributions.
Du côté positif, l’Alliance est au cœur d’un vaste réseau de partenariats, qui comprend aujourd’hui 28 membres et qui se développe. Par le biais de la coordination stratégique de ses contributions collectives, l’OTAN peut jouer un rôle de multiplicateur de forces et offrir en fait à chacun de ses membres un ensemble complet de moyens de défense en échange de sa contribution.
Positiv ist, dass die NATO sich im Kern eines großen und wachsenden Partnerschaftsnetzwerks befindet, das nun 28 Mitgliedstaaten umfasst. Durch eine strategische Koordination der kollektiven Beiträge kann die NATO als Multiplikator der Kräfte dienen und jedem Mitgliedstaat im Austausch für dessen Beitrag ein komplettes Verteidigungspaket anbieten.
La parte buena es que la OTAN se halla en el corazón de una amplia y creciente red de asociaciones que cuenta actualmente con 28 miembros. Mediante la coordinación estratégica de sus aportaciones colectivas, la organización puede actuar como multiplicador de fuerzas, ofreciendo a cada uno de sus miembros un paquete de defensa completo a cambio de sus aportaciones.
L’aspetto positivo. La NATO è al centro di una vasta rete in espansione di partenariati che al momento include 28 membri. Grazie al coordinamento strategico dei suoi contributi collettivi, la NATO può agire come un moltiplicatore di forza, offrendo di fatto a ciascun membro un completo pacchetto difensivo in cambio dei suoi contributi.
Pelo lado positivo, a NATO está no coração de uma vasta rede de parcerias em expansão que actualmente inclui vinte e oito membros. Através da coordenação estratégica das suas contribuições colectivas, a NATO pode actuar como uma multiplicadora de forças, oferecendo a cada membro um pacote de defesa completo em troca das suas contribuições.
على الجانب المشرق، يمثّل حلف الناتو صميم شبكة كبيرة ومتنامية من الشراكات التي تضم حالياً ثمانيةً وعشرين شريكاً. ومن خلال التنسيق الاستراتيجي للمساهمات الجماعية، يستطيع الحلف أن يعمل كمؤسسة مضاعِفة للقوة تعرض على كلّ عضو رزمة دفاعية متكاملة في مقابل مساهماته.
Positief is, dat de NAVO centraal staat in een enorm en nog groeiend netwerk van partnerschappen dat nu 28 leden omvat. Door de collectieve bijdragen strategisch te coördineren, kan de NAVO functioneren als een force multiplier, doordat zij iedere lidstaat in ruil voor zijn bijdrage in feite een compleet defensiepakket biedt.
Na druhou stranu je však NATO středem rozsáhlé a dále se rozšiřující sítě partnerství, která zahrnuje již 28 států. Pomocí strategické koordinace společných prostředků může NATO působit jako násobitel sil, který každému členovi výměnou za kontingent nabídne kompletní obranný program.
Asja helgem pool on see, et NATO on praegu juba 28-liikmelise hiiglasliku ja üha laieneva partnerlussuhete võrgustiku süda. Oma kollektiivsete panuste strateegilise koordineerimise kaudu võib NATO toimida jõudude kordistajana, sisuliselt pakkudes igale liikmele tema panuste eest vastu täielikku kaitsepaketti.
A Szövetség Stratégiai Koncepciója (Észak Atlanti Tanács, Washington 1999.) 8. pontja kijelenti, hogy “a közös kötelezettségvállalás és kölcsönös együttműködés … biztosítja, hogy egyetlen szövetségesnek se kelljen kizárólag nemzeti erőfeszítéseire támaszkodnia alapvető biztonsági kihívások esetén.
Ef litið er á björtu hliðarnar, þá er NATO hjartað í víðfeðmu og sístækkandi neti samstarfsríkja sem nú eru 28 talsins. Með hernaðarlegri samræmingu á sameiginlegu framlagi ríkjanna getur NATO staðið fyrir margfeldisáhrifum sem veitir sérhverju aðildarríki heildstæðan varnarmálapakka í staðinn fyrir framlag þeirra.
Gera žinia yra ta, kad NATO yra plataus ir vis besiplečiančio partnerysčių tinklo, dabar apimančio 28 nares, centras. Strategiškai koordinuodama kolektyvinius įnašus, NATO gali didinti pajėgas faktiškai kiekvienai narei ir pasiūlyti visą gynybinį paketą mainais už jos įnašą.
På den lyse side kan vi se at NATO er midtpunktet i et stort og voksende nettverk av partnerskap, og som nå omfatter 28 medlemmer. Gjennom strategisk koordinering av sine kollektive bidrag kan NATO mangedoble styrker, og faktisk tilby hvert medlem en komplett forsvarspakke i bytte mot deres bidrag.
Pozytywne jest to, iż NATO jest ośrodkiem rozległej i rosnącej sieci powiązań partnerskich, które obecnie obejmują 28 państw. Dzięki strategicznej koordynacji wkładów do jego zbiorowego potencjału, NATO może pomnażać siły i w rezultacie zapewnić każdemu z państw członkowskich pełen pakiet obrony, w zamian za jego wkład.
Partea cea bună este că NATO se află în centrul unei reţele de parteneriate vaste şi în curs de extindere, care cuprinde acum 28 de membri. Prin coordonarea strategică a contribuţiilor colective, NATO poate acţiona ca un multiplicator de forţe, oferind fiecărui stat membru un pachet de apărare complet, în schimbul contribuţiilor aduse de acestea.
Радует то, что НАТО является средоточием обширной и ширящейся сети партнерских отношений, включающей теперь 28 членов. Посредством стратегической координации коллективных вкладов НАТО может выступать в качестве фактора преумножения силы, предоставляя каждому члену в обмен на его вклад полный комплекс оборонных сил и средств.
Na druhej strane je však NATO stredom rozsiahlej a naďalej sa rozširujúcej siete partnerstva, ktorá zahrnuje už 28 štátov. Pomocou strategickej koordinácie spoločných prostriedkov môže NATO pôsobiť ako násobiteľ síl, ktorý každému členovi výmenou za kontingent ponúkne kompletný obranný program.
Svetla stran tega je, da se Nato nahaja v središču ogromne in naraščajoče mreže partnerstev, ki sedaj vključuje 28 članic. S pomočjo strateškega usklajevanja kolektivnih prispevkov Nato lahko poveča učinkovitost sil in vsaki članici v zameno za njen prispevek dejansko nudi celotni obrambni paket.
Konuya olumlu yanından bakılırsa, NATO bugün sayıları 28’e ulaşmış olan büyük bir ortaklıklar ağının merkezindedir. NATO, toplu katkılarını stratejik bir şekilde koordine ederek her bir üye ülkeye yaptığı katkılara karşı tam bir savunma paketi sunabilir; bu şekilde kuvvetleri birkaç katına çıkarabilir.
No gaišās puses raugoties, NATO atrodas plašas un augošas partnerības pašā centrā, kas šodien jau apvieno 28 valstis. Stratēģiski koordinējot visu valstu kolektīvo sniegumu, NATO var rīkoties kā spēku vairotājs, faktiski piedāvājot katrai valstij veselu aizsardzības paketi apmaiņā pret to individuālo ieguldījumu.
  Сред множеството гласов...  
Интересно е, че 62 % от респондентите в 11-те европейски страни отговарят, че биха подкрепили и роля на НАТО извън Европа, а 32 % предпочитат НАТО да се занимава само с Европа. В Съединените щати подкрепата е много по-широка - 77 % твърдят, че НАТО трябва да действа извън Европа, ако се налага.
Even in Russia opinions about NATO are improving. In 2009, only 24% of Russians held a positive view of NATO; currently 40% express a favorable opinion, whereas 40% still view NATO unfavourably.
Chose intéressante, 62 % des personnes interrogées dans les 11 pays européens sont également favorables à un rôle de l’OTAN en dehors de l’Europe, 32 % préférant que l’Alliance se concentre sur le continent. Aux États-Unis, le soutien à cette option est beaucoup plus large, avec 77 % de personnes qui considèrent que l’OTAN devrait agir en dehors de l’Europe en cas de besoin.
Interessant ist, dass 62 % der Umfrageteilnehmer ebenfalls eine Rolle der NATO außerhalb Europas unterstützen würden, während 32 % es vorziehen, dass die NATO sich auf Europa konzentriert. In den USA ist die Unterstützung ungleich größer: hier sagen 77 %, dass die NATO bei Bedarf auch außerhalb Europas tätig werden sollte.
Resulta interesante que el 62% de los encuestados en los 11 países europeos también apoye las acciones de la OTAN fuera de Europa, mientras que el 32% preferiría que se centrara en este continente. En EEUU el apoyo es mucho mayor, con un 77% que opina que la Alianza debe actuar fuera de Europa en caso necesario.
È da sottolineare che il 62% degli intervistati nelle 11 nazioni europee è favorevole ad un ruolo della NATO al di fuori dell’Europa, mentre il 32% preferisce che la NATO si focalizzi sull’Europa. Negli Stati Uniti il sostegno è molto più vasto, con il 77% che afferma che la NATO dovrebbe agire al di fuori dell’Europa, se necessario.
É interessante constatar que 62% dos inquiridos nas onze nações europeias também apoiam um papel da NATO fora da Europa, enquanto 32% preferem que a NATO se concentre na própria Europa. Nos EUA o apoio é muito maior, com 77% a afirmar que a NATO deve actuar fora da Europa em caso de necessidade.
ومن الملفت للنظر أن 62 بالمائة في أحد عشرة دولة أوروبية أعربوا عن دعمهم لدور لحلف الناتو خارج حدود أوروبا، بينما قال 32 بالمائة أن على حلف الناتو أن يركز اهتمامه على أوروبا وحدها إذا ما دعت الضرورة لذلك.
Het is interessant dat 62% van de respondenten in de 11 Europese landen ook een rol voor de NAVO buiten Europa zouden steunen, terwijl 32% liever wil dat de NAVO zich op Europa zelf richt. In de VS is de steun veel groter, met 77% die zegt dat de NAVO ook buiten Europa moet optreden, als dat nodig is.
Zajímavé je rovněž, že 62% dotázaných v 11 zemích Evropy je toho názoru, že NATO by mělo hrát úlohu i mimo Evropu, zatímco 32% se přiklání k myšlence, že Aliance by se měla soustředit pouze na evropské záležitosti. V USA si myslí mnohem více občanů - 77%, že NATO by v případě potřeby mělo zasáhnout i mimo Evropu.
Huvitav on see, et 11s Euroopa riigis toetab 62% vastanutest ka NATO tegevust väljaspool Euroopat, 32% aga sooviks, et NATO keskenduks Euroopale. USAs on see toetus tunduvalt laialdasem: seal leiab 77% inimestest, et vajadusel peaks NATO tegutsema ka väljaspool Euroopat.
Érdekes módon a 11 európai nemzetben a válaszadók 62%-a támogatná a NATO Európán kívüli szerepvállalását, míg 32% jobban szeretné, ha a NATO csak magára Európára összpontosítana. Az Egyesült Államokban nagyobb a támogatás, ott 77% mondja azt, hogy szükség esetén a NATO Európán kívül is vállaljon szerepet.
Það vekur athygli að 62% svarenda í Evrópuríkjunum 11 myndu líka styðja að NATO hefði hlutverk utan Evrópu, á meðan 32% vilja að NATO einbeiti sér að Evrópu sjálfri. Í Bandaríkjunum er stuðningurinn mun meiri en þar segja 77% að beita ætti NATO utan Evrópu, ef þörf krefur.
Įdomu yra tai, kad 62% respondentų iš 11 Europos valstybių taip pat pritartų NATO vaidmeniui už Europos ribų, o 32% labiau norėtų, kad pagrindinį dėmesį NATO skirtų pačiai Europai. Jungtinėse Valstijose parama yra kur kas didesnė – 77% mano, kad NATO turėtų imtis veiksmų už Europos ribų, jei to prireiktų.
Det er interessant at 64 % av de som svarte i de 11 europeiske landene også ville støttet en NATO-rolle utenfor Europa, mens 32 % foretrakk at NATO skulle fokusere på selve Europa. I Amerika er støtten mye større, med 77 % som sier at NATO bør handle utenfor Europa, ved behov.
Co ciekawe, 62% respondentów w 11 europejskich państwach popierałoby także rolę NATO poza Europą, a 32% wolałoby, żeby NATO skoncentrowało się na samej Europie. W USA poparcie dla takich działań jest znacznie większe - 77% mówi, że NATO powinno, w razie potrzeby, działać poza Europą.
Интересно отметить, что 62% опрошенных в 11 европейских странах также поддержали бы роль НАТО за пределами Европы, а 32% предпочитают, чтобы НАТО сосредоточила свое внимание на самой Европе. В США поддержка намного шире: 77% считают, что в случае необходимости НАТО должна действовать за пределами Европы.
Zaujímavé je taktiež, že 62% opýtaných v 11 krajinách Európy je toho názoru, že by NATO malo hrať úlohu aj mimo Európy, zatiaľ čo 32% sa prikláňa k myšlienke, že Aliancia by sa mala sústrediť iba na európske záležitosti. V USA si myslí o mnoho viac občanov - 77%, že NATO by v prípade potreby malo zasiahnuť i mimo Európy.
Zanimivo je, da bi 62% anketirancev iz 11 evropskih držav podprlo tudi vlogo Nata zunaj Evrope, medtem ko jih 32% raje vidi, da se Nato osredotoči na Evropo. V ZDA je podpora veliko večja, saj 77% anketirancev meni, da bi moral Nato delovati zunaj Evrope, če bi bilo to potrebno.
Rusya’da bile NATO ile ilgili düşünceler daha düzeliyor.2004 yılında Rus halkının sadece %24’ü NATO’ya olumlu bakıyordu. Bugün %40 olumlu düşünürken % 40 NATO’ya hala olumsuz bakıyor.
Interesanti, ka 62% respondentu 11 Eiropas valstīs atbalstītu arī NATO lomu ārpus Eiropas, kamēr 32% labāk vēlētos, lai NATO fokusējas tikai uz Eiropu. ASV šis atbalsts ir daudz plašāks un 77% no respondentiem domā, ka NATO, vajadzības gadījumā, būtu jārīkojas arī ārpus Eiropas robežām.
  Сигурността и ефектът о...  
Комбинацията от колективни подходи и мултинационални решения ще донесе количество и качество. Специализацията и степенуването на приоритетите ще позволят на държавите да съсредоточат повече средства в конкретни области, вместо да дават по малко за широк спектър бойни способности.
L’Alliance et l’UE sont deux des institutions les plus importantes au monde. Elles ont 21 membres en commun. Elles ont des compétences et des moyens complémentaires. Et aucun autre partenariat stratégique n’offrirait autant d’avantages, notamment des avantages opérationnels et financiers.
Die NATO und die EU sind zwei der wichtigsten Einrichtungen der Welt. Sie haben 21 gemeinsame Mitglieder. Ihre Fähigkeiten und Aktivposten ergänzen einander. Und keine andere strategische Partnerschaft böte so zahlreiche Vorteile, darunter auch operative und finanzielle Vorteile.
Os Aliados da NATO também têm de lucrar mais com os seus investimentos em euros e dólares na defesa. Através de uma combinação de abordagens colectivas e soluções multinacionais, é possível fazermos mais e melhor. Através da especialização e da escolha de prioridades, as nações podem concentrar os seus gastos em áreas específicas, em vez de investirem modestamente numa variedade de capacidades. A reorganização e a racionalização podem ajudar a reduzir os dispendiosos gastos gerais fixos associados à infraestrutura e ao pessoal.
De NAVO en de EU zijn twee van de belangrijkste instellingen ter wereld. Zij delen 21 leden. Zij hebben vaardigheden en middelen die elkaar aanvullen. En geen enkel ander strategisch partnerschap zou zo veel voordelen bieden, inclusief de operationele en de financiële.
A NATO és az EU a világ két legfontosabb intézménye. 21 közös taguk van. Egymást kiegészítő képességekkel és erősségekkel rendelkeznek. Azonkívül nincsen még egy olyan stratégiai partnerség, amely ennyi előnyt biztosíthatna, a működési és a pénzügyi előnyöket is beleértve.
NATO og ESB eru meðal mikilvægustu stofnana heims. Þessar stofnanir hafa 21 sameiginlegt aðildarríki. Þær búa yfir færnigetu og úrræðum sem stutt geta hvor aðra. Og ekkert annað hernaðarlegt samstarf býður upp á jafn margvíslegan ávinning, þar með talið á aðgerðasviðinu sem og fjárhagslega.
NATO valstybės sąjungininkės turi gauti didesnę apyvartą iš savo gynybai skirtų eurų ir dolerių. Bendrais veiksmais ir daugiašaliais sprendimais galime padaryti daugiau ir geriau. Specializuodamosi ir nustatydamos prioritetus, šalys gali skirti daugiau lėšų konkrečioms sritims, o ne išdalyti po truputėlį įvairiems pajėgumams. O reorganizacija ir racionalizacija gali padėti sumažinti jų pastovias pridėtines sąnaudas, susijusias su infrastruktūra ir personalu.
Członkowie Sojusz muszą także uzyskiwać większy zwrot z inwestowania swoich euro i dolarów w obronę. Poprzez połączenie współdziałania i wielonarodowych grupowych inicjatyw, możemy zdziałać więcej i lepiej. Poprzez specjalizację i ustalenie priorytetów poszczególne państwa mogą skoncentrować swoje wydatki na konkretnych obszarach, zamiast rozdzielać je zbyt skąpo na wszystkie zdolności w pewnym zakresie. Reorganizacja i racjonalizacja mogłyby natomiast pomóc w ograniczeniu dużych stałych kosztów pośrednich związanych z infrastrukturą i kadrą.
Aliaţii NATO ar trebui, de asemenea, să beneficieze mai mult de pe urma sumelor de dolari şi euro pe care le investesc în apărare. Printr-o combinaţie între abordările colective şi soluţiile multinaţionale, putem realiza mai mult şi mai bine. Prin specializarea rolurilor şi identificarea priorităţilor, ţările îşi pot concentra investiţiile în domenii specifice, în loc să cheltuiască prea puţin pentru întreaga gamă de capabilităţi. Iar reorganizarea şi raţionalizarea pot contribui la reducerea costurilor de întreţinere asociate infrastructurii şi personalului.
НАТО и ЕС – две организации из числа самых важных объединений в мире. 21 государство являются членами обеих организаций. Навыки и средства, которыми они обладают, дополняют друг друга. И никакое другое стратегическое партнерство не будет столь выгодным как с оперативной, так и с финансовой точки зрения.
  НАТО Преглед - НАТО и е...  
Вторият е изнасянето на стабилност. Това предполага преди всичко адаптиране на процеса на реформи в НАТО към един по-широк стратегически контекст. Набляга се на политическия диалог и военното сътрудничество с партньорските страни от Европа, Кавказ, Средна Азия, Близкия изток и Персийския залив.
Deuxièmement, la projection de la stabilité. Cela signifie avant tout façonner les processus de réforme de l’environnement stratégique général de l’OTAN. L’accent est mis sur le dialogue politique et la coopération militaire avec les pays partenaires d’Europe, du Caucase, d’Asie centrale, du Proche-Orient et de la région du Golfe. Ce groupe comprend des producteurs d’énergie, des pays de transit et des consommateurs, et la sécurité énergétique figure donc dans de nombreux programmes de coopération individuels.
Zweitens, das Projizieren von Stabilität. Dies bedeutet in erster Linie, dass die Reformprozesse im weiter gefassten strategischen Umfeld der NATO geformt werden. Der Schwerpunkt liegt auf politischem Dialog und militärischer Zusammenarbeit mit Partnerländern in Europa, im Kaukasus, in Zentralasien, in Nahost und in der Golfregion. Diese Gruppe umfasst energieerzeugende Länder, Transitländer und Verbraucher. Folglich ist die Energiesicherheit Teil vieler einzelner Kooperationsprogramme.
El segundo, el fomento de la estabilidad, que implica principalmente el desarrollo de los procesos de reforma en el entorno estratégico global de la OTAN. Se pone el énfasis en el diálogo político y la cooperación militar con países socios de Europa, el Cáucaso, Asia Central, Oriente Medio y la región del Golfo, un grupo que incluye países productores, distribuidores y consumidores de energía. Por eso la seguridad energética aparece en muchos programas de cooperación.
Secondo. Diffondere la stabilità. Ciò significa innanzitutto e soprattutto far progredire i processi di riforma nel più vasto contesto strategico della NATO. L'enfasi è sul dialogo politico e sulla cooperazione militare con i paesi partner in Europa, nel Caucaso, in Asia Centrale, nel Medio Oriente e nella regione del Golfo. Questo gruppo comprende paesi produttori energetici, di transito e paesi consumatori. Di conseguenza, la sicurezza energetica è presente in molti programmi di cooperazione individuale.
Em segundo lugar, a projecção de estabilidade. Isto significa, antes de mais nada, moldar os processos de reforma no ambiente estratégico mais vasto da NATO. A ênfase está no diálogo político e na cooperação militar com países parceiros na Europa, no Cáucaso, na Ásia Central, no Médio Oriente e na região do Golfo. Este grupo inclui produtores de energia, países de passagem e consumidores. Por conseguinte, a segurança energética faz parte de muitos programas de cooperação individuais.
ثانياً: دعم الاستقرار. ويعني، في المقام الأول، المساهمة في تشكيل العمليات الإصلاحية في البيئة الاستراتيجية الواسعة لحلف الناتو. وضمن هذا السياق، يتم التركيز على الحوار السياسي والتعاون العسكري مع الدول الشريكة في أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى والشرق الأوسط ومنطقة الخليج. وتشتمل هذه المجموعة على دول مصدّرة ومستوردة للطاقة وأخرى تمر خطوط نقل الطاقة عبر أراضيها. بالتالي، يبرز أمن طاقة كأحد جوانب العديد من برامج التعاون بين الحلف والدول الشريكة بصورة منفردة.
Ten tweede het projecteren van stabiliteit. Dit betekent in de allereerste plaats gestalte geven aan de hervormings-processen in de bredere strategische omgeving van de NAVO. De nadruk ligt op politieke dialoog en militaire samenwerking met partnerlanden in Europa, de Kaukasus, Centraal-Azië, het Midden-Oosten en de Golfstreek. Deze groep omvat energieproducenten, doorvoerlanden en consumenten. Dientengevolge komt energieveiligheid voor in veel individuele samenwerkingsprogramma’s.
Za druhé, udržování stability. Tato doména v prvé řadě znamená koncepce reformních procesů v širším strategickém prostředí Aliance. Důraz je kladen na politický dialog a vojenskou spolupráci s partnerskými zeměmi v Evropě, na Kavkaze, ve Střední Asii, na Středním východě a v Perském zálivu. Do této skupiny patří výrobci energie, tranzitní země i spotřebitelé. Energetická bezpečnost tvoří součást mnohých individuálních programů spolupráce.
Teiseks stabiilsuse kuvamine. See tähendab ennekõike reformiprotsessi kujundamist NATO üldisemas strateegilises keskkonnas. Rõhk on poliitilisel dialoogil ja sõjalisel koostööl NATO partnerriikidega Euroopas, Kaukaasias, Kesk-Aasias, Lähis-Idas ja Pärsia lahe piirkonnas. See hõlmab nii energiatootjaid, transiidiriike kui ka tarbijaid. Sellest tulenevalt on energiajulgeolek tähtsal kohal mitmes koostööprogrammis.
A másodszor a stabilitás megtervezése. Ez legfőképpen azt jelenti, hogy a NATO tágabb értelemben vett stratégiai környezetében meg kell tervezni a reformfolyamatokat. A hangsúly a politikai párbeszéden és a katonai együttműködésen van az Európában, a Kaukázusban, Közép-Ázsiában, a Közel-Keleten és a Perzsa-öböl térségében található partnerországokkal. Ez a csoport magába foglal energiatermelőket, tranzitországokat és fogyasztókat. Ebből következik, hogy az energiabiztonság kiemelt szerepet játszik számos egyedi együttműködési programban.
Í öðru lagi að sýna fram á stöðugleika. Það þýðir fyrst og fremst að móta þarf umbótaferlana í hinu víðtækara hernaðarumhverfi NATO. Áhersla er lögð á pólitíska samræðu og hernaðarlegt samstarf við samstarfsríki í Evrópu, í Kákasus, í Mið-Asíu, í Mið-Austurlöndum og á Persaflóasvæðinu. Í þessum hópi ríkja eru orkuframleiðendur, umflutningsríki og neytendur. Þar af leiðandi leika orkuöryggismál hlutverk í ýmsum samstarfsverkefnum.
Antra – stabilumo sklaida. Pirmiausia ir svarbiausia, tai – reformų procesų NATO platesnėje strateginėje aplinkoje tendencijos. Pagrindinis dėmesys yra skiriamas politiniam dialogui ir kariniam bendradarbiavimui su valstybėmis partnerėmis Europoje, Kaukaze, Centrinėje Azijoje, Vidurio Rytuose ir Persijos įlankos regione. Į šią grupę įeina energijos gamintojai, tranzito šalys ir vartotojai. Vadinasi, daugelyje atskirų bendradarbiavimo programų energetikos saugumui skiriamas nemažas dėmesys.
Den andre er planlegging av stabilitet. Det betyr først og fremst å forme reformprosessene i NATOs bredere, strategiske miljø. Vektleggingen er på politisk dialog og militært samarbeid med partnerlandene i Europa, Kaukasus, Sentral-Asia, Midtøsten og Gulf-regionen. Denne gruppen omfatter energiprodusenter, transittland, og forbrukere. Som en konsekvens ligger energisikkerhet i mange individuelle samarbeidsprogrammer.
Druga, to szerzenie stabilności. Przede wszystkim i w pierwszej kolejności oznacza to kształtowanie procesów reform w szerszym strategicznym środowisku NATO. Tu nacisk położony jest na dialog polityczny i współpracę wojskową z państwami partnerskimi w Europie, na Kaukazie, w Azji Środkowej i na Bliskim Wschodzie oraz w rejonie Zatoki Perskiej. W tej grupie mieszczą się producenci energii, państwa tranzytowe i konsumenci. Dlatego też bezpieczeństwo energetyczne pojawia się w wielu programach indywidualnej współpracy.
În al doilea rând, este vorba de proiecţia stabilităţii. Acest lucru înseamnă, în primul rând şi mai presus de orice, modelarea proceselor de reformă în mediul strategic mai larg al NATO. Accentul cade pe dialogul politic şi cooperarea militară cu ţările partenere din Europa, Caucaz, Asia Centrală, Orientul Mijlociu şi regiunea Golfului. Acest grup cuprinde producători de energie, ţări de tranzit şi consumatori. În consecinţă, securitatea energetică este prezentă în multe programe individuale de cooperare.
Во-вторых, распространение стабильности. Это означает, прежде всего, формирование процессов реформ в широком стратегическом пространстве НАТО. Упор делается на политическом диалоге и военном сотрудничестве со странами-партнерами в Европе, на Кавказе, в Центральной Азии, на Ближнем Востоке и в районе Персидского залива. В эту группу входят производители энергоносителей, транзитные страны и потребители энергоносителей. Вследствие этого энергетическая безопасность фигурирует во многих индивидуальных программах сотрудничества.
Po druhé, udržovanie stability. Táto doména v prvej rade znamená koncepciu reformných procesov v širšom strategickom prostredí Aliancie. Dôraz je kladený na politický dialóg a vojenskú spoluprácu s partnerskými krajinami v Európe, na Kaukaze, v Strednej Ázii, na Strednom východe a v Perzskom zálive. Do tejto skupiny patria výrobcovia energie, tranzitné krajiny aj spotrebitelia. Energetická bezpečnosť tvorí súčasť mnohých individuálnych programov spolupráce.
Drugič, projiciranje stabilnosti. To pomeni v prvi vrsti sooblikovanje reformnih procesov v Natovem širšem strateškem okolju. Poudarek je na političnem dialogu in vojaškem sodelovanju s partnerskimi državami v Evropi, na Kavkazu, v srednji Aziji, na Bližnjem vzhodu in v zalivski regiji. Ta skupina obsega proizvajalke energije, tranzitne države in potrošnice. Zaradi tega se energetska varnost pojavlja v mnogih posamičnih programih za sodelovanje.
İkinci temel dayanak istikrarın planlanmasıdır. Bu da öncelikle NATO’nun geniş stratejik ortamındaki reform süreçlerini şekillendirmek demektir. Burada odak noktası Avrupa, Kafkaslar, Orta Asya, Orta Doğu ve Körfez bölgesindeki ortak ülkelerle siyasi diyalog ve askeri işbirliğidir. Bu grup, enerji üreten ülkeleri, enerji transit geçiş ülkeleri ve tüketicileri içermektedir. Dolayısıyla enerji güvenliği bu ülkelerin birçoğunun işbirliği programında yer almaktadır
Otrkārt, stabilitātes projicēšana. Tas, pirmkārt un galvenokārt, nozīmē reformu procesu veidošanu NATO plašākajā stratēģiskajā vidē. Uzsvars tiek likts uz politisko dialogu un militāro sadarbību ar partnervalstīm Eiropā, Kaukāzā, Centrālajā Āzijā, Tuvajos Austrumos un Persijas līča rajonā. Šī grupa ietver energoresursu ražotājus, tranzīta valstis un patērētājus. Attiecīgi, enerģētiskā drošība tiek ietverta daudzās individuālās sadarbības programmās.
  NATO Review - Mашината ...  
Терористите имат стратегически предимства пред държавите, които нападат. Те могат да се укриват сред населението и е трудно да бъдат идентифицирани, а в либералните демократични общества има широк спектър от мишени.
Terrorists enjoy strategic advantages over the nations they attack. Terrorists can hide among the general population and are difficult to identify, whereas liberal democracies present a rich array of targets. Terrorists can be unrestrained in their attacks; governments must exercise self control. Perhaps the most essential asymmetry between the two, however, lies in the terrorists’ ability to cooperate – and in targeted nations’ reluctance to do so.
Les terroristes bénéficient d’avantages stratégiques par rapport aux pays auxquels ils s’attaquent. Ils peuvent se cacher parmi la population et sont difficiles à repérer, tandis que les démocraties libérales offrent une vaste gamme de cibles. Les terroristes ne sont aucunement bridés dans leurs actions, alors que les gouvernements doivent faire preuve de retenue. Mais peut-être l’asymétrie la plus fondamentale tient-elle au fait que les terroristes savent coopérer, alors que les pays visés répugnent à le faire.
Terroristen genießen strategische Vorteile gegenüber den Ländern, die sie angreifen. Terroristen können sich in der Bevölkerung verstecken und sind nur schwer zu identifizieren, während liberale Demokratien eine Fülle potenzieller Ziele bieten. Terroristen unterliegen bei ihren Angriffen keinerlei moralischen Beschränkungen; Regierungen müssen sich im Zaum halten. Die vielleicht wichtigste Asymmetrie zwischen den beiden liegt jedoch in der Fähigkeit der Terroristen zusammenzuarbeiten – und in der Abneigung der Zielländer gegen eine solche Zusammenarbeit.
Los terroristas poseen ciertas ventajas estratégicas sobre las naciones atacadas. Pueden esconderse entre la población y resultan difíciles de identificar, y las democracias liberales presentan una amplia variedad de objetivos. Los terroristas pueden realizar acciones de todo tipo, mientras que los gobernantes deben mostrar autocontrol. Sin embargo, la mayor asimetría entre ambas partes reside en la capacidad de los terroristas para cooperar, mientras que las naciones amenazadas se muestran reacias a ello.
I terroristi si compiacciono di avere dei vantaggi strategici sulle nazioni che attaccano. Possono mescolarsi tra la gente comune ed essere difficili da individuare, mentre le democrazie liberali mostrano una vasta scelta di obiettivi. I terroristi, nei loro attacchi, possono agire senza limiti di sorta; i governi devono invece autolimitarsi. Forse la fondamentale asimmetria tra i due, comunque, sta nella capacità di collaborazione dei terroristi - e nella riluttanza delle nazioni-bersaglio a farlo.
Os terroristas têm uma vantagem estratégica sobre as nações que atacam. Podem esconder-se entre a população geral e são difíceis de identificar, ao passo que as democracias liberais apresentam uma vasta gama de alvos. Os atentados terroristas não sofrem de constrangimentos; os governos têm de exercer o auto-controlo. Contudo, a assimetria mais importante entre as duas partes talvez seja a capacidade dos terroristas de cooperarem uns com os outros e a relutância das nações-alvo em fazerem o mesmo.
يتمتّع الإرهابيون بأفضليات استراتيجية واضحة على الدول التي يهاجمون. فهم قادرون على التحرّك بين عامة الناس بسبب صعوبة تمييزهم، فيما توفّر لهم الديمقراطيات الليبرالية مجموعة كبيرة من الأهداف. ولا يخضع الإرهابيون لأي قيود عند تنفيذ هجماتهم، بينما يتعيّن على الحكومات أن تلتزم بقوانين ومعايير أخلاقية. ويكمن الفارق الأكبر بين الإرهابيين وحكومات الدول التي يستهدفونها في حقيقة أن الإرهابيين يتعاونون في ما بينهم ـ خلافاً لتلك الحكومات.
Terroristen hebben strategische voordelen op de naties die ze aanvallen. Terroristen kunnen zich onder de gewone bevolking verbergen en zijn moeilijk te identificeren, terwijl liberale democratieën een rijke collectie doelen bieden. Terroristen kunnen hun aanslagen zonder enige beperking uitvoeren; regeringen moeten zelfbeheersing uitoefenen. Maar misschien is het grootste verschil tussen de twee wel, dat terroristen in staat zijn samen te werken – en dat de landen die het doelwit zijn daar huiverig voor zijn.
Teroristé požívají strategických výhod oproti státům, které napadají. Mohou se ukrývat mezi místním obyvatelstvem a jsou těžce identifikovatelní, a liberální demokracie představují bohatou řadu cílů. Teroristé nejsou ve svých útocích ničím vázáni, národní vlády jsou povinny zachovávat zákonnost. Patrně nejzásadnější rozdíl mezi oběma subjekty je však ve schopnosti spolupracovat mezi teroristy - a neochotě spolupracovat mezi cílenými státy.
Terroristidel on rünnatavate riikide ees strateegilised eelised. Terroristid võivad varjuda tavaliste elanike hulgas, neid on raske ära tunda, samas on liberaalsetes demokraatlikes riikides hulganisti sihtmärke. Terroristid ei sea endale rünnates piiranguid, valitsused on allutatud enesekontrollile. Kõige tähelepanuväärsem asümmeetria nende kahe vahel on aga ehk selles, et terroristid suudavad teha koostööd, sihikule võetud riigid aga mitte.
A terroristáknak stratégiai előnyeik vannak az általuk megtámadott országokkal szemben. A terroristák elbújhatnak a lakosság körében, nehezen azonosíthatók, miközben a liberális demokráciák nagyszámban kínálnak fel célpontokat. A terroristákat a támadások során semmi nem korlátozza; a kormányok kénytelenek önkontrollt gyakorolni. Talán a legalapvetőbb aszimmetria a kettő között az, hogy a terroristákban van együttműködési képesség, míg az érintett országok vonakodnak ennek biztosításától.
Hryðjuverkamenn njóta ákveðins forskots á þjóðirnar sem þeir ráðast á. Hryðjuverkamenn geta falist innan um almenna borgara og erfitt er að bera kennsl á þá, fyrir utan að í frjálslyndum lýðræðisríkjum er mikið úrval skotmarka. Hryðjuverkamenn geta verið alveg hömlulausir í árásum sínum, á meðan stjórnvöld þurfa að sýna sjálfsstjórn. Kannski liggur mesta ósamhverfan milli þessara tveggja aðila í getu hryðjuverkamannanna til að eiga samstarf – og tregðu „skotmarkaríkjanna“ við að eiga í samstarfi.
Teroristai turi strateginių pranašumų prieš jų puolamas šalis. Teroristai gali slėptis tarp gyventojų, juos sunku atpažinti, o liberalios demokratijos šalyse apstu įvairiausių taikinių. Teroristai nevaržomai renkasi išpuolius – vyriausybės privalo demonstruoti savitvardą. Tačiau, ko gero, pati svarbiausia asimetrija tarp šių dviejų subjektų pasireiškia teroristų gebėjimu bendradarbiauti, o taikiniu esančių šalių – nenoru to daryti.
Terrorister nyter godt av strategiske fordeler i forhold til de land som de angriper. Terrorister kan gjemme seg blant den alminnelige befolkningen og er vanskelige å identifisere, mens liberale demokratier har en lang rekke mål. Terrorister kan være ubegrenset i sine angrep; regjeringer må være tilbakeholdende. Kanskje den viktigste asymmetri mellom de to imidlertid ligger i terroristenes evne til å samarbeide – og i mållandenes motvilje mot det.
Terroryści pod pewnymi względami mają strategiczną przewagę nad społeczeństwami, które atakują. Terroryści mogą ukryć się wśród zwykłych mieszkańców i trudno ich zidentyfikować, a tymczasem liberalne demokracje oferują bogatą gamę potencjalnych celów. Terroryści nie muszą hamować się w swoich atakach; rządy muszą stosować samoograniczenia. Być może jednak najważniejsza asymetria pomiędzy nimi wynika ze zdolności terrorystów do współpracy – oraz w niechęci państw będących potencjalnym celem do jej podejmowania.
Teroriştii se bucură de avantaje strategice în privinţa ţărilor pe care le atacă. Teroriştii se pot ascunde în rândul populaţiei şi sunt dificil de identificat, în timp ce democraţiile liberale prezintă o gamă largă de ţinte. Teroriştii pot să nu aibă limite în privinţa atacurilor lor, în schimb, guvernele trebuie să exercite un auto-control. Totuşi, cel mai important element de asimetrie între cele două constă, probabil, în capacitatea teroriştilor de a coopera şi în reticenţa ţărilor ţintă de a face acest lucru.
Террористы имеют стратегические преимущества над государствами, на которые они совершают нападения. Террористы могут скрыться среди населения, их сложно обнаружить, поскольку в либеральных демократиях существует целый ряд объектов нападений. Террористы могут ничем не ограничиваться в совершении терактов, а правительства должны проявлять сдержанность. Однако самым большим несоответствием между ними является способность террористов к сотрудничеству, тогда как государства-объекты нападений к сотрудничеству не расположены.
Teroristi požívajú strategických výhod oproti štátom, ktoré napadajú. Môžu sa ukrývať medzi miestnym obyvateľstvom a sú ťažko identifikovateľní a liberálne demokracie predstavujú bohatú radu cieľov. Teroristi nie sú vo svojich útokoch ničím viazaní, národné vlády sú povinné zachovávať zákonnosť. Zrejme najzásadnejší rozdiel medzi oboma subjektmi je však v schopnosti spolupracovať medzi teroristami - a neochote spolupracovať medzi cielenými štátmi.
Teroristi imajo pred državami, ki jih napadajo, strateško prednost. Teroristi se lahko skrijejo med ostale prebivalce in jih je težko izslediti, po drugi strani pa liberalne demokracije ponujajo bogat razpon ciljev. Teroristom se pri svojih napadih ni treba omejevati, medtem ko so vlade podvržene nadzoru. Morda pa je najbolj bistvena nesimetrija med obema v tem, da so teroristi sposobni medsebojnega sodelovanja – države, ki so tarče napadov, pa sodelovanju niso naklonjene.
Teröristler saldırı düzenledikleri devletlere karşı stratejik avantajlara sahiptirler. Teröristler halkın arasına saklanabilirler; tanınmaları zordur. Halbuki liberal demokrasilerde çok geniş bir hedef yelpazesi bulunur. Teröristler saldırılarında hiçbir kısıtlama tanımazlar; hükümetler ise kendilerini kontrol etmek zorundadır. Belki de ikisi arasındaki en belirgin fark teröristlerin işbirliği yapabilme yeteneklerine karşı hedeflenen ülkelerin işbirliğinden kaçınmalarıdır.
Teroristiem valstīs, pret kurām tiek gatavots uzbrukums, ir stratēģiskas priekšrocības. Teroristi var paslēpties kopējā iedzīvotāju masā, un tos ir grūti atklāt, kamēr liberālās demokrātijas piedāvā ļoti plašu mērķu klāstu. Teroristi uzbrukumu veikšanā var būt nevaldāmi; valdībām ir jāievēro paškontrole. Iespējams, pati lielākā asimetrija starp abiem ir tas, ka teroristi spēj sadarboties savā starpā, kamēr mērķa valstis vilcinās to darīt.
  Терористите и организир...  
Проблемът е тревожен - как да обвържем усилията за борба с тези две групи така, както се обвързани те? В крайна сметка претъпността е проблем на полицията, докато тероризмът е много по-широк проблем за сигурността.
Nous sommes ainsi confrontés à un épineux défi : comment assurer dans les efforts menés pour lutter contre ces groupes la même synergie que celle qui prévaut dans les activités auxquelles ceux-ci se livrent. Car la criminalité relève essentiellement de la sphère de la police, alors que le terrorisme relève du domaine plus général de la sécurité. Il ne faut pas qu’il y ait de hiatus entre les deux sous peine de faciliter la tâche des criminels.
Este hecho nos enfrenta a un grave reto: cómo garantizar que la lucha contra ambos tipos de grupos está tan integrada como sus actividades respectivas. El crimen tiene mucho de problema político, mientras que el terrorismo constituye una cuestión de seguridad más amplia. Permitir cualquier tipo de acercamiento entre ellos implica dar facilidades a los delincuentes.
Ciò determina una preoccupante sfida: come garantire che la lotta contro questi gruppi sia adeguata alle loro attività. Dopo tutto, il crimine è per lo più una questione di polizia, mentre il terrorismo rientra in un più ampio concetto di sicurezza. Lasciare degli spiragli tra queste due competenze significherebbe solo facilitare le cose ai criminali.
Este facto representa um desafio preocupante, que consiste em saber como garantir que a luta contra estes grupos é tão unida como as suas actividades. Afinal, o crime é, em grande medida, uma questão para a polícia, ao passo que o terrorismo é um assunto de segurança mais vasto. Permitir a separação entre ambos equivale a facilitar a vida aos criminosos.
إن من شأن هذا أن يشكل تحدياً يدعو إلى القلق. ولا سيما كيفية ضمان أن الحرب ضد هذه الجماعات متكاتفة ومتراصة كما هي نشاطات هذه الجماعات. فالجريمة في نهاية الأمر هي قضية بوليسية بينما الإرهاب يعتبر قضية أمنية أكثر اتساعاً وشمولية.
Dat leidt tot een zorgwekkend probleem, namelijk de vraag hoe men kan zorgen dat de strijd tegen deze groeperingen even goed gecoördineerd is als hun criminele activiteiten. De misdaad is per slot vooral een zaak voor de politie, terwijl terrorisme een breder veiligheidsprobleem is. Maar als er ook maar een beetje lucht zit tussen de aanpak van die twee, wordt het voor de criminelen alleen maar makkelijker.
Tento fakt představuje nesnadný úkol, kterým je zajištění boje proti oběma skupinám a jejich spojené trestné činnosti. Koneckonců, organizovaný zločin je převážně politickým problémem, a terorismus problémem bezpečnostním. Umožnění jakéhokoliv pohledu příliš zblízka mezi obě tato zla by bylo pouze ve prospěch zločinu.
See püstitab murettekitava ülesande: kuidas tagada, et võitlus nende rühmade vastu oleks samavõrra ühtne ja ühendatud kui nende tegevus. Kuritegevusega võitlemine on üldiselt ju politsei rida, samas kui terrorism on laiem julgeolekuküsimus. Nende kahe vahele vahe tegemine tähendab ainult seda, et kurjategijatel on lihtsam minema lipsata.
Ez aggasztó kihívást jelent, hogyan biztosítható, hogy az ellenük folytatott küzdelem legalább annyira összehangolt, mint a csoportok tevékenysége? Végső soron a bűnözés rendőri ügy, míg a terrorizmus szélesebb értelemben vett biztonsági kérdés. Nagyobb figyelmet tanúsítani az egyikre csak a bűnözők életét tenné könnyebbé.
Þetta er mikið áhyggjuefni og það er ögrandi verkefni hvernig tryggja má að baráttan gegn þessum tveimur hópum verði jafn vel samræmd og aðgerðir þeirra. Glæpir eru, þrátt fyrir allt, mikið til á verksviði lögreglunnar, á meðan hryðjuverk eru miklu víðtækara verkefni á sviði öryggismála. Ef of mikill greinarmunur er gerður á þessum tveimur hópum, þýðir það bara að glæpamennirnir muni sleppa auðveldar.
Tai kelia nerimastingą iššūkį – ką daryti, kad kova su šiomis grupėmis būtų tokia pat sutelkta kaip ir jų veikla. Tačiau nusikalstamumas yra policijos reikalas, o terorizmas – platesnio masto saugumo problema. Bet koks jų atskyrimas šiems nusikaltėliams tik suteiktų daugiau veiksmų laisvės.
Dette gir en bekymringsfull utfordring, som er hvordan vi skal sikre at kampen mot disse gruppene er like organisert som deres aktiviteter. Når alt kommer til alt er kriminalitet hvoedsakelig en politisak, mens terrorisme er en bredere sikkerhetssak. Å holde disse adskilt vil bare bety at det blir lettere for de kriminelle.
Stwarza to niepokojące wyzwanie – jak sprawić, aby walka z tymi ugrupowaniami była równie połączona, jak ich działalność. Ostatecznie, przestępczość to w dużej mierze sprawa policji, a terroryzm dotyczy szerszego bezpieczeństwa. Jakiekolwiek rozdzielenie tych dwu zagadnień tylko ułatwiłoby działania kryminalistom.
Поскольку эти группы объединяют свои усилия, возникает вызывающий беспокойство вопрос: а как сделать так, чтобы объединить в свою очередь усилия по борьбе с ними? Ведь проблемой преступности занимается в основном полиция, тогда как терроризм является более широким вопросом безопасности. Оставляя между ними зазор, мы облегчаем задачу преступников.
Tento fakt predstavuje neľahkú úlohu, ktorou je zaistenie boja proti obom skupinám a ich spojenej trestnej činnosti. Koniec koncov, organizovaný zločin je prevažne politickým problémom a terorizmus problémom bezpečnostným. Umožnenie akéhokoľvek príliš blízkeho pohľadu na tieto obe zlá by bolo iba v prospech zločinu.
To predstavlja zaskrbljujoč izziv, namreč, kako zagotoviti, da bo boj proti tem skupinam ravno tako povezan, kot je njihovo delovanje. Nenazadnje je kriminal v veliki meri stvar policije, medtem ko gre pri terorizmu za širšo varnostno grožnjo. Dopuščanje še tako majhnih vrzeli med obema bi pomenilo samo lažje delo za kriminalce.
Burada önümüze çıkan sorun, bu gruplara karşı yürütülen savaşın onların faaliyetleri kadar bütünleşmiş olmasını nasıl sağlayacağımızdır. Ne de olsa, suç, polise ait bir konudur, terör ise daha geniş kapsamlı bir güvenlik konusudur. Ancak bu grupları farklı gruplar olarak görmek bu suç organlarının işini kolaylaştıracaktır.
Šis ir satraucošs izaicinājums, jo cīņai pret šīm grupām ir jābūt tikpat vienotai kā viņu pašu aktivitātes. Galu galā noziedzība ir policijas pārziņā, kamēr terorisms ir plašāks drošības jautājums. Nesaskaņota darbošanās nozīmētu dzīves atvieglošanu noziedzniekiem.
  NATO Review - Букурещ: ...  
За жалост дилемата за равнището на амбициите крие един основен за Алианса въпрос: за какво е предвиден? Какви въоръжени сили трябва да предоставят държавите-членки в една широка зона на заплахи и предизвикателства за организацията, как да се организират и финансират?
However, a profound dilemma still exists due to the determinedly regional and tactical mindset of too many NATO nations. NATO’s level of ambition must therefore be addressed at the Bucharest Summit but, such are the implications, that it will probably be avoided. Unfortunately, a level of ambition dilemma masks a fundamental question for the Alliance: what to plan for? What armed forces do NATO nations need given the broad array of threats and challenges faced by the Alliance, how should they be organised and funded?
Cependant, un profond dilemme subsiste en raison de la mentalité résolument régionale et tactique de trop nombreux membres de l’Alliance. Le niveau d’ambition de l’OTAN est une question qui doit dès lors être abordée au sommet de Bucarest, mais les implications sont telles que le sujet sera probablement évité. Malheureusement, s’il y a dilemme à propos du niveau d’ambition, c’est qu’une question fondamentale est sous-jacente : que faut-il planifier ? De quelles forces armées les pays de l’OTAN ont-ils besoin compte tenu du large éventail de menaces et de défis auxquels l’Alliance est confrontée ? Comment celles-ci doivent-elles être organisées et financées ?
Dennoch herrscht noch immer ein großes Dilemma wegen der strikt regionalen und taktischen Haltung zu vieler NATO-Länder. Die Zielsetzungen der NATO müssen deshalb auf dem Gipfel von Bukarest erörtert werden. Wegen der Konsequenzen wird dieses Thema wahrscheinlich gemieden. Leider verdeckt das Dilemma der Zielsetzungen die Kernfrage für das Bündnis: was soll geplant werden? Welche Streitkräfte brauchen die NATO-Länder angesichts der breiten Drohungen und großen Herausforderungen des Bündnisses? Welche Organisation? Welche finanziellen Mittel?
Sin embargo, sigue existiendo un profundo dilema a causa del enfoque decididamente regional y táctico que mantienen demasiados países de la OTAN. Por eso en la Cumbre de Bucarest debería abordarse el tema del nivel de ambición de la Alianza, pero, dadas las implicaciones de la cuestión, probablemente se evitará debatirlo. Desgraciadamente, el dilema del nivel de ambición enmascara una cuestión fundamental para la Alianza: ¿Para qué se planifica? ¿Qué fuerzas armadas necesitan los países de la OTAN en vista del amplio conjunto de amenazas y retos que debe afrontar la organización, y cómo se deben organizar y financiar?
Comunque, un profondo dilemma sussiste a causa della mentalità decisamente regionale e tattica di troppe nazioni della NATO. Il livello di ambizione della NATO deve perciò essere affrontato nel vertice di Bucarest ma, tali ne sono le implicazioni, che probabilmente lo si eviterà. Sfortunatamente, un dilemma sul livello di ambizione cela un quesito di fondo per l'Alleanza: dato il vasto intreccio di minacce e di sfide che l'Alleanza fronteggia, che cosa occorre pianificare? Di che forze armate necessitano le nazioni della NATO, e come andrebbero organizzate e finanziate?
Porém, ainda persiste um dilema profundo devido à mentalidade determinadamente regional e táctica de demasiadas nações da NATO. A questão do nível de ambição da NATO deve, assim, ser abordada na Cimeira de Bucareste; contudo, são tantas as implicações que o mais provável é que a questão seja evitada. Infelizmente, o dilema do nível de ambição esconde uma pergunta fundamental para a Aliança: planear para o quê? De que tipo de forças armadas precisam os países da NATO, dada a vasta gama de ameaças e de desafios enfrentados pela Aliança? Como se devem organizar e financiar?
لكنْ ما زالت هناك معضلة سببها مواصلة العديد من دول الحلف تمسكها بالعقليّة الإقليمية والتكتيكية. لذا، لا بد من معالجة مستوى طموح حلف الناتو في قمّة بوخارست مع أنّ الدلائل تشير إلى احتمال تفادي هذه المسألة. وللأسف، تُخفي معضلة مستوى الطموح وراءها مسألة أساسية بالنسبة للحلف، هي: لأيّ شيء يتعيّن على الحلف أن يخطط؟ وما هي القوّات المسلّحة التي تحتاجها دول حلف الناتو بالنظر إلى المجموعة الواسعة من التهديدات والتحديات التي يواجهها الحلف، وكيف ينبغي تنظيم هذه القوات وتمويلها؟
Er bestaat echter nog een groot dilemma als gevolg van de hardnekkig regionale en tactische manier van denken van veel NAVO-landen. Er moet over het ambitieniveau van de NAVO worden gesproken tijdens de Top van Boekarest. Maar de mogelijke gevolgen zijn zo groot, dat men dit vermoedelijk zal vermijden. Helaas maskeert de vraag over het ambitieniveau, een andere fundamentele vraag voor het Bondgenootschap: waarvoor moet gepland worden? Welke strijdkrachten hebben de NAVO-landen nodig, gezien het brede scala aan dreigingen en uitdagingen dat haar bedreigt, en hoe moeten zij georganiseerd en gefinancierd worden?
V důsledku regionálního a taktického způsobu myšlení mnoha členských zemí však přetrvává hluboké dilema. Bukurešťský summit by se proto měl zabývat stupněm ambic NATO. Možné důsledky jsou ale tak vážné, že se tomu pravděpodobně vyhne. Toto dilema bohužel zakrývá otázku, která je pro NATO zásadní: na co se připravovat? Jaké ozbrojené síly Aliance potřebuje, vezmeme-li v úvahu širokou škálu hrozeb a úkolů? Jak mají být organizovány a financovány?
Kuid tänu liigagi paljude NATO liikmesriikide järeleandmatult piirkondlikule ja taktikalisele mõtteviisile jääb siiski püsima sügav dilemma. Seetõttu tuleks Bukaresti tippkohtumisel käsitleda NATO ambitsioone, kuid oletada võib, et sellest minnakse tõenäoliselt mööda. Kahjuks peitub ambitsioonidilemma taga alliansi tegelik põhiküsimus: mille jaoks planeerida? Milliseid relvajõude on NATO riikidel vaja, arvestades alliansi ees seisvate ohtude ja väljakutsete laia spektrit, ning milline peaks olema nende relvajõudude korraldus ja rahastamine?
Azonban változatlanul fennáll egy súlyos dilemma; oly sok NATO ország határozottan regionális és taktikai gondolkodása miatt. A NATO ambíciószintjét ezért a bukaresti csúcstalálkozón meg kellene vitatni, azonban következményei miatt valószínűleg elkerülik ezt. Sajnos az ambíciószinttel kapcsolatos dilemma egy, a Szövetséggel kapcsolatos alapvető kérdést fed el: mire tervezzünk? Milyen fegyveres erőkre van szüksége a NATO nemzeteknek figyelembe véve a Szövetséggel szemben álló különféle fenyegetéseket és kihívásokat, mennyire jól kell ezeket az erőket szervezni és finanszírozni?
Samt sem áður er alvarlegt vandamál enn til staðar vegna þess staðfasta hugsanagangs of margra aðildarríkja NATO að varnir séu svæðisbundnar og sértækar. Þess vegna þyrfti að taka metnaðarstig NATO fyrir á leiðtogafundinum í Búkarest, en, ágreiningurinn er það mikill að sennilega munu menn forðast efnið. Því miður er það einmitt spurningin um metnað NATO, sem er grundvallarspurning fyrir bandalagið. Hvað á að gera áætlanir um? Hvaða herstyrk þurfa aðildarríki NATO í ljósi þeirra fjölbreyttu ógna og ögrandi verkefna sem bandalagið stendur frammi fyrir, hvernig ætti að skipuleggja og fjármagna þennan herstyrk?
Tačiau vis dar egzistuoja gili problema, kurią sukelia kategoriška regioninė ir taktinė daugelio NATO šalių nuostata. Todėl viršūnių susitikime Bukarešte reikėtų kalbėti ir apie NATO ambicijos lygį, tačiau, panašu, kad to greičiausiai bus vengiama. Deja, ambicijos lygio dilema slepia esminį Aljansui kylantį klausimą: kam rengtis ir planuoti? Kokių ir kaip organizuotų ginkluotųjų pajėgų reikia NATO šalims, atsižvelgiant į tą daugybę įvairiausių Aljansui kylančių pavojų ir grėsmių?
Et stort dilemma er fortsatt der på grunn av den tydelige regionale og taktiske tenkemåte til for mange NATO-land. NATOs ambisjonsnivå må derfor tas opp på toppmøtet i Bucuresti, men på grunn av virkningene vil det trolig bli unngått. Et visst ambisjonsdilemma skjuler dessverre et grunnleggende spørsmål for Alliansen: hva skal man planlegge for? Hvilke væpnede styrker trenger NATO-landene for å møte det brede omfang av trusler og utfordringer som Alliansen står overfor, hvordan bør de bli organisert og finansiert?
Jednak nadal istnieje bardzo poważny dylemat wynikający z utrzymywanego z determinacją regionalnego i taktycznego podejścia zbyt wielu członków NATO. Poziom ambicji Sojuszu musi zatem być przedmiotem szczytu bukaresztańskiego, ale wiele wskazuje na to, że prawdopodobnie zostanie on pominięty. Niestety dylemat związany z poziomem ambicji maskuje fundamentalne pytanie dla Sojuszu: na co należy opracowywać plany? Jakich sił zbrojnych potrzebuje NATO wobec szerokiego wachlarza zagrożeń i wyzwań stojących przed Sojuszem, jak powinny być one zorganizowane i finansowane?
Totuşi, există în continuare o dilemă profundă datorită modului de gândire cu un caracter pronunţat regional şi tactic al prea multor ţări NATO. De aceea, nivelul de ambiţie al NATO trebuie să fie abordat la Summit-ul de la Bucureşti, dar, întrucât există implicaţii, acest aspect va fi probabil evitat. Din nefericire, o dilemă a nivelului de ambiţie maschează o întrebare fundamentală pentru Alianţă: pentru ce să se planifice? De ce forţe armate au nevoie ţările NATO, având în vedere gama largă de ameninţări şi provocări cărora trebuie să le facă faţă Alianţa, şi cum ar trebui să fie acestea organizate şi finanţate?
Однако по-прежнему существует серьезная дилемма по причине того, что слишком большое число государств НАТО отличаются сугубо региональным и тактическим мышлением. Поэтому на встрече в верхах в Бухаресте надо поднять вопрос об уровне устремлений НАТО, но это может возыметь такие последствия, что, вероятно, этого вопроса постараются избежать. К сожалению, за дилеммой об уровне устремлений скрывается фундаментальный для Альянса вопрос: что планировать? В каких вооруженных силах нуждаются страны НАТО с учетом широкого спектра угроз и проблем, с которыми сталкивается Североатлантический союз? Как нужно организовать и финансировать вооруженные силы?
V dôsledku regionálneho a taktického spôsobu myslenia mnohých členských zemí však pretrváva hlboká dilema. Bukureštský summit by sa preto mal zaoberať stupňom ambícií NATO. Možné dôsledky sú ale tak vážne, že sa tomu pravdepodobne vyhne. Táto dilema bohužiaľ zakrýva otázku, ktorá je pre NATO zásadná: na čo sa pripravovať? Akú ozbrojenú silu Aliancia potrebuje, ak si vezmeme do úvahy širokú škálu hrozieb a úloh? Ako majú byť organizované a financované?
Vendar pa še vedno obstaja globoka dilema zaradi odločno regionalnega in taktičnega razmišljanja vse prevelikega števila Natovih držav. Zato je na vrhu v Bukarešti treba obravnavati Natovo ambicioznost. Vendar pa vse kaže, da se bodo tej temi verjetno izognili. Žal dilema o ambicioznosti zakriva temeljno vprašanje za zavezništvo: kaj načrtovati? Kakšne oborožene sile potrebujejo Natove članice glede na širok razpon groženj in izzivov, s katerimi se sooča zavezništvo, kako jih organizirati in financirati?
Ancak hala birçok NATO ülkesinin bölgesel ve taktik düşünce yapılarından kaynaklanan derin bir ikilem mevcuttur. Bu nedenle NATO’nun ne kadar istekli olduğu konusu Bükreş zirvesinde ele alınmalıdır; ancak bu konudan kaçınılacağa benziyor. Maalesef isteklilik konusundaki bu ikilem İttifak konusundaki temel soruyu gizlemektedir: Planlama ne amaçla yapılacak? İttifak’ın karşı karşıya olduğu geniş tehdit ve sorun yelpazesi karşısında NATO ülkelerinin ne tür silahlı kuvvetlere ihtiyacı var, ve bunlar nasıl örgütlenecek ve maliyetleri nasıl karşılanacak?
Tomēr joprojām pastāv dziļa dilemma pārāk daudzu NATO valstu izteikti reģionālā un taktiskā domāšanas veida dēļ. Tāpēc NATO ambīciju līmenis būtu jāapspriež Bukarestes samitā, bet, ņemot vērā visas iespējamās sekas, šāda diskusija visdrīzāk tomēr nenotiks. Diemžēl dilemma, kas saistīta ar ambīciju līmeni, nomaskē fundamentālo jautājumu aliansei: kādiem mērķiem tad būtu jāplāno? Kādi bruņotie spēki ir nepieciešami NATO valstīm, ņemot vērā plašo draudu un izaicinājumu klāstu, ar kuriem sastopas alianse; kā šie spēki ir jāorganizē un jāfinansē?
  НАТО Преглед - .Как НАТ...  
Това е много важно за широката общественост, която осъзнава по-добре последиците от историческите решения на срещата на върха в Лисабон миналата година, на която президентът Медведев и лидерите на държавите от НАТО приеха да вървят към стратегическо партньорство.
This is very important from the point of view of the general public which is becoming more aware of the real consequences of historic conclusions of the Lisbon Summit last year when President Medvedev and Allied leaders decided to set off on the path towards strategic partnership. As the cooperative agenda gets more and more crowded with each passing month, the opportunities to notice the benefits of new partnership will grow too.
C’est un élément très important aux yeux du grand public, qui prend davantage conscience des conséquences concrètes des conclusions historiques du sommet de Lisbonne de l'an dernier, lors duquel le président Medvedev et les dirigeants alliés ont décidé de s’engager sur la voie du partenariat stratégique. Le programme de coopération prenant de plus en plus d’ampleur au fil des mois, les occasions de remarquer les avantages du nouveau partenariat vont également devenir plus fréquentes.
Dies ist sehr wichtig aus Sicht der breiten Öffentlichkeit, die sich zunehmend der realen Konsequenzen der historischen Ergebnisse des Lissabon-Gipfels im vergangenen Jahr, als Präsident Medwedew und die Führer der NATO-Staaten beschlossen, den Weg hin zu einer strategischen Partnerschaft einzuschlagen, bewusst wird. Da mit jedem Monat mehr und mehr Möglichkeiten zur Zusammenarbeit auf die Agenda gesetzt werden, wird es auch zunehmend Gelegenheiten geben, den Nutzen der neuen Partnerschaft zu bemerken.
Esto es algo muy importante desde el punto de vista de la opinión pública, que se va dando cuenta de las consecuencias reales de las conclusiones históricas adoptadas el año pasado en la Cumbre de Lisboa, cuando el Presidente Medvédev y los dirigentes de la Alianza decidieron iniciar el recorrido hacia una asociación estratégica. Con una agenda de cooperación que va siendo cada vez más abultada según van pasando los meses, también aumentarán las oportunidades de apreciar los beneficios de esta nueva asociación.
Ciò è molto importante dal punto di vista dell’opinione pubblica che diviene più consapevole delle vere conseguenze delle storiche conclusioni del vertice di Lisbona lo scorso anno, quando il Presidente Medvedev e i leader alleati hanno deciso di incamminarsi verso un partenariato strategico. Dato che l'agenda di cooperazione trova sempre più apprezzamento con il passar del tempo, crescono pure le opportunità di mostrare i benefici del nuovo partenariato.
Isto é muito importante do ponto de vista do público em geral, que está cada vez mais consciente das consequências reais das conclusões históricas da Cimeira de Lisboa, no ano passado, quando o Presidente Medvedev e os líderes Aliados decidiram avançar no caminho da parceria estratégica. À medida que a ordem de trabalhos cooperativa fica mais preenchida a cada mês que passa, as oportunidades para se darem conta dos benefícios da nova parceria também vão aumentar.
Dit is heel belangrijk voor de perceptie van het grote publiek, dat zich meer bewust wordt van de werkelijke gevolgen van de historische conclusies van de Top in Lissabon vorig jaar, waar president Medvedev en de Bondgenootschappelijke leiders besloten de weg in te slaan naar een strategisch partnerschap. Aangezien de samenwerkingsagenda iedere maand voller wordt, zullen ook de mogelijkheden toenemen om de voordelen van het nieuwe partnerschap te zien.
Tyto přenosy jsou velmi důležité z hlediska veřejného mínění, které si uvědomuje skutečný význam historických závěrů loňského summitu v Lisabonu, kde se prezident Medvědev a představitelé spojenců rozhodli k nastoupení cesty směrem ke strategickému partnerství. Vzhledem k tomu, že program vzájemné spolupráce je každý měsíc stále více bohatší, příležitosti konstatovat úspěch nového partnerství jsou stále častější.
See on väga tähtis Venemaa üldsuse jaoks, kes hakkab üha rohkem aru saama mullu Lissabonis tehtud ajalooliste otsuste tegelikest tagajärgedest: toona otsustasid ju liitlaste liidrid ja Venemaa president Medvedev asuda teele strateegilise partnerluse poole. Sedamööda, kuidas mõlema poole koostöökava iga kuuga järjest tihedamaks muutub, suurenevad ka uue partnerluse eeliste märkamise võimalused.
Ez rendkívül fontos a nagyközönség szempontjából, amely egyre inkább megérti a tavalyi lisszaboni csúcstalálkozó történelmi következményinek a valódi értelmét, hiszen akkor Medvegyev elnök és a Szövetség vezetői elhatározták, hogy elindulnak a stratégiai partnerség felé vezető úton. Ahogy az együttműködéssel kapcsolatos tennivalók hónapról hónapra sokasodnak, úgy nő annak a lehetősége is, hogy az emberek észrevegyék az új partnerség előnyeit.
Þetta er mjög mikilvægt séð frá sjónarhóli almennings sem er sífellt að verða meðvitaðri um raunverulegar afleiðingar þeirra sögulegu ákvarðana sem teknar voru á leiðtogafundinum í Lissabon í fyrra, þegar Medvedev forseti og leiðtogar bandalagsþjóðanna ákváðu að stefna að hernaðarlegu samstarfi. Í hverjum mánuði fjölgar liðum á dagskrá samstarfsvettvangsins og þar með fjölgar tækifærum til að fylgjast með þeim ávinningi sem nýja samstarfið hefur í för með sér.
Visa tai labai svarbu kalbant apie visuomenę apskritai, kuri ima vis labiau suvokti pernai Lisabonoje vykusio viršūnių susitikimo istorines išvadas, kai Prezidentas Medvedevas ir valstybių sąjungininkių vadovai nusprendė žengti strateginės partnerystės keliu. Bendradarbiavimo darbotvarkei kiekvieną mėnesį pasipildant vis naujais dalykais, atsiranda galimybė, kad bus vis aiškiau pastebima ir naujos partnerystės teikiama nauda.
Dette er veldig viktig fra publikums synspunkt, som er i ferd med å bli mer oppmerksomme på de reelle konsekvenser av historiske konklusjoner fra toppmøtet i Lisboa i fjor da president Medvedev og allierte ledere besluttet å gå inn på veien mot strategisk partnerskap. Ettersom samarbeidsagendaen blir mer og mer fylt opp hver måned, vil mulighetene for å se fordelene ved nye partnerskap også vokse.
To bardzo ważne z punktu widzenia ogólnej opinii publicznej, która coraz bardziej uświadamia sobie realne skutki historycznych postanowień ubiegłorocznego szczytu lizbońskiego, gdy prezydent Miedwiediew i przywódcy państw członkowskich NATO zdecydowali się podążyć drogą strategicznego partnerstwa. Gdy program współpracy z miesiąca na miesiąc będzie się stawał coraz bardziej intensywny, wzrosną także szanse na dostrzeżenie korzyści płynących z nowego partnerstwa.
Acest lucru este foarte important din punctul de vedere al opiniei publice în general, care devine din ce în ce mai conştientă de consecinţele reale ale concluziilor istorice ale Summit-ului de la Lisabona din 2010, când preşedintele Medvedev şi liderii aliaţi au decis să se angajeze pe calea spre un parteneriat strategic. Pe măsură ce agenda de cooperare se aglomerează din ce în ce mai mult de la lună la lună, şansele de a observa beneficiile noilor parteneriate vor creşte la rândul lor.
Очень важно, чтобы широкая общественность в большей мере осознавала реальные последствия исторических выводов, сделанных на встрече в верхах в Лиссабоне в прошлом году, когда Президент Медведев и лидеры стран НАТО решили пойти по пути стратегического партнерства. По мере того, как с каждым месяцем повестка дня сотрудничества становится все более и более насыщенной, будут расти возможности, позволяющие заметить преимущества нового партнерства.
Tieto prenosy sú veľmi dôležité z hľadiska verejnej mienky, ktorá si uvedomuje skutočný význam historických záverov minuloročného summitu v Lisabone, kde sa prezident Medvedev a predstavitelia spojencov rozhodli k nastúpeniu cesty smerom k strategickému partnerstvu. Vzhľadom k tomu, že program vzájomnej spolupráce je každý mesiac stále bohatší, príležitosti konštatovať úspech nového partnerstva sú stále častejšie.
To je zelo pomembno z vidika splošne javnosti, ki se vse bolj zaveda dejanskih posledic zgodovinskih sklepov z vrha v Lizboni lansko leto, ko so se predsednik Medvedjev in voditelji Nata odločili stopiti na pot strateškega partnerstva. Ker se program sodelovanja z vsakim mesecem širi, bo tudi priložnosti, da opazimo koristi novega partnerstva, kmalu več.
Tüm bunlar geçen yıl Başkan Medvedev ve Müttefik liderlerinin Lizbon zirvesinde aldıkları bir stratejik ortaklık başlatmak üzere aldıkları kararın gerçek etkileri konusunda giderek bilinçlenen kamuoyu açısından önemli. İşbirliği gündemi her geçen ay biraz daha kalabalıklaştıkça bu yeni ortaklığın yararlarının farkedilme olasılığı da artacak.
Tas ir ļoti svarīgi no sabiedrības viedokļa puses, kas aizvien vairāk sāk apzināties pagājušā gada Lisabonas samita vēsturisko secinājumu nozīmi, kad prezidents Medvedevs un NATO valstu līderi izlēma sākt ceļu stratēģiskās partnerības virzienā. Tā kā sadarbības darbakārtība ar katru mēnesi kļūst aizvien piepildītāka, arī iespējas ievērot jaunās partnerības rezultātus pieaugs vēl vairāk.
  NATO Review - Партньорс...  
Мнозина в Черна гора, във и извън правителството, смятаха, че вместо да бъде чист ползувател на сигурност, страната носи отговорност за приноса към сигурността и стабилността на региона и в по-широк смисъл.
Many within and outside the government believe that rather than Montenegro being a net recipient of security, a country has a responsibility to contribute to security and stability, both within the region and beyond. If one benefits from collective security, one should contribute to it. Living in a secure house cannot be rent or maintenance free.
Nombreux ont été ceux qui, au sein ou en dehors du gouvernement, ont estimé que plutôt que de se contenter d’être un bénéficiaire net de sécurité, le Monténégro devait assumer ses responsabilités et contribuer à la sécurité et à la stabilité, tant à l’intérieur de la région qu’au-delà de ses limites. Ceux qui bénéficient d’une sécurité collective doivent aussi y contribuer. Vivre dans une habitation sûre a un coût en termes de loyer et de maintenance.
Viele innerhalb und außerhalb der Regierung glauben, dass Montenegro kaum zu einem Netto-Nutzer von Sicherheit werden wird, sondern vielmehr in der Verantwortung steht, einen Beitrag zu Sicherheit und Stabilität zu leisten, sowohl innerhalb der Region als auch darüber hinaus. Wenn man Nutzen aus der kollektiven Sicherheit zieht, sollte man auch einen Beitrag dazu leisten. Wenn man in einem sicheren Haus leben möchte, muss man für die Miete und Instandhaltung aufkommen.
Muchas personas dentro y fuera del gobierno creen que Montenegro no debe ser un país consumidor neto de seguridad, y que todas las naciones tienen su parte de responsabilidad de contribuir a la seguridad y estabilidad, tanto dentro como fuera de su ámbito regional. Si alguien se beneficia de una seguridad colectiva, debe contribuir a ella. No se puede vivir en una casa sin pagar alquiler ni mantenimiento.
Sono in molti, dentro e fuori dal governo, a credere che il Montenegro non debba essere un beneficiario netto di sicurezza, bensì un paese che ha la responsabilità di contribuire alla sicurezza e alla stabilità, tanto nella regione che al di fuori di essa. Se si beneficia della sicurezza collettiva, si dovrebbe contribuire ad essa. Vivere in una casa sicura non può aver luogo senza costi.
São várias as pessoas no seio do governo e fora dele que acreditam que, em vez de o Montenegro ser um simples receptor de segurança, o país tem a responsabilidade de contribuir para a segurança e a estabilidade, tanto no seio da região como para além dela. Se se beneficia da segurança colectiva também se deve contribuir para ela. Viver numa casa segura não significa não pagar a renda ou a manutenção.
ويعتقد الكثيرون داخل الحكومة وخارجها أنّه يتعيّن على البلاد أنْ تضطلع بمسؤولياتها وأنْ تساهم في الأمن والاستقرار ضمن المنطقة وخارجها، وألا تكون "مستورداً صافياً للأمن". لأنّك إذا كنت تستفيد من الأمن الجماعي، فإنه يتعيّن عليك أن تساهم فيه. إذ لا يمكن العيش في أي بيت بأمان من دون دفع إيجاره أو صيانته.
Veel mensen, zowel binnen als buiten de regering, geloven dat Montenegro geen netto ontvanger van veiligheid moet zijn en dat het land de verantwoordelijkheid heeft om bij te dragen aan veiligheid en stabiliteit, zowel in de regio als daarbuiten. Als men profiteert van de collectieve veiligheid, dan moet men er aan bijdragen. Je kan niet in een veilig huis wonen zonder de huur of de onderhoudskosten te betalen.
Mnoho osob z vládních i mimovládních kruhů je přesvědčena, že než být pouhým nabyvatelem bezpečnosti, Černá Hora je spíše vázána povinností přispívat nejen k bezpečnosti, ale rovněž ke stabilitě celé oblasti i mimo. Když chce stát požívat výhody kolektivní bezpečnosti, musí k ní přispívat. Bydlet v bezpečném domě znamená platit za nájem a za údržbu.
Nii valitsuses kui ka väljaspool seda on paljud veendunud, et Montenegro ei tohi olla üksnes julgeoleku tarbija, vaid vastutab ka ise julgeoleku ja stabiilsuse eest nii piirkonnas kui ka väljaspool seda. Kui keegi saab osa kollektiivsest julgeolekust, peaks ta sellesse andma ka oma panuse. Turvalises majas ei saa elada üüri ega hoolduskulusid tasumata.
Sokan a kormányon belül és azon kívül úgy gondolják, hogy ahelyett, hogy Montenegró nettó élvezője a biztonságnak, felelőssége van abban is, hogy hozzájáruljon a biztonsági stabilitáshoz a térségen belül és azon túl. Ha valaki részesedik a kollektív biztonságból, akkor hozzá is kell járulnia. Biztonságos házban nem lehet lakbér és a karbantartási költésségekhez való hozzájárulás nélkül élni.
Margir bæði innan og utan ríkisstjórnar telja að í stað þess að Svartfjallaland sé alfarið þiggjandi öryggis, beri landið ábyrgð á að leggja sitt af mörkum til öryggismála og stöðugleika, bæði innan svæðis og utan. Ef maður nýtur góðs af sameiginlegu öryggi, ætti maður einnig að leggja sitt af mörkum til þess. Það að búa í öruggu húsi þýðir ekki að það sé engin leiga eða viðhaldskostnaður.
Daugelis vyriausybės narių, ir ne tik jie, tiki, kad Juodkalnijos, kaip visapusiškai parama besinaudojančios šalies, pareiga yra ir pačiai prisidėti prie saugumo ir stabilumo ne tik regione, bet ir už jo ribų. Norint naudotis kolektyvinio saugumo privalumais, reikia ir patiems prie jo prisidėti. Gyventi saugiame name nereiškia, kad nereikės mokėti nuomos arba jo išlaikymo mokesčių.
Mange både i og utenfor regjeringen tror at heller enn at Montenegro skal være en netto mottaker av sikkerhet, har et land et ansvar for å bidra til sikkerhet og stabilitet, både innen regionen og utenfor. Hvis man har fordeler av kollektiv sikkerhet, bør man bidra til den. Å leve i et sikkert hus kan ikke være uten husleie eller vedlikehold.
Wielu w rządzie i poza nim wierzy, iż lepiej nie ustawiać Czarnogóry w pozycji beneficjenta netto w sprawach bezpieczeństwa; każdy kraj ma obowiązek przyczyniać się do bezpieczeństwa i stabilności, zarówno w regionie, jak i poza nim. Jeżeli ktoś czerpie korzyści ze zbiorowego bezpieczeństwa musi też się do niego przyczyniać. Nie da się mieszkać w bezpiecznym domu, jeżeli nie płaci się za wynajem i utrzymanie jego stanu.
Mulţi din interiorul şi exteriorul guvernului consideră că, în loc să fie un consumator net de securitate, Muntenegrul trebuie să-şi asume responsabilitatea de a contribui la securitatea şi stabilitatea din regiune şi dincolo de limitele acesteia. Dacă cineva beneficiază de pe urma securităţii colective, atunci trebuie să contribuie la ea. Viaţa într-o casă sigură nu poate fi scutită de plata chiriei sau a întreţinerii.
Многие среди тех, кто входит в состав правительства и кто в него не входит, считают, что вместо того чтобы пожинать плоды безопасности, Черногория обязана вносить вклад в безопасность и стабильность, как в регионе, так и за его пределами. Если кто-то извлекает для себя выгоду из коллективной безопасности, он должен и участвовать в ней. Нельзя жить в охраняемом доме, не платя за аренду и ремонт.
Mnoho osôb z vládnych i mimovládnych kruhov je presvedčených, že namiesto toho ako byť jednoduchým používateľom bezpečnosti, Čierna Hora je skôr viazaná povinnosťou prispievať nie len k bezpečnosti, ale zároveň k stabilite celej oblasti i mimo nej. Keď chce štát požívať výhody kolektívnej bezpečnosti, musí k nej prispievať. Bývať v bezpečnom dome znamená platiť za nájomné a za údržbu.
Mnogi v vladi in izven nje so prepričani, da Črna gora ne sme biti le prejemnica varnosti, temveč da je dolžna prispevati k varnosti in stabilnosti, tako znotraj regije kot izven nje. Kdor ima koristi od kolektivne varnosti, mora k njej tudi prispevati. Življenje v varnem domu ni možno brez stroškov za najemnino ali vzdrževanje.
Gerek Karadağ hükümeti üyeleri gerek hükümet dışındakiler, Karadağ’ın güvenlik konusunda sadece alıcı konumunda olmasının doğru olmayacağı, bir ülkenin kendi bölgesi içinde ve dışında güvenlik ve istikrara katkıda bulunmasının gerekli olduğuna inanmaktadırlar. Eğer toplu savunmadan yararlanıyorsanız, buna katkıda bulunmanız gereklidir. Kira veya bakım masraflarını ödemeden bir evde oturamazsınız.
Daudzi valdībā un ārpus tās uzskata, ka tā vietā, lai tikai saņemtu, Melnkalnei ir jāuzņemas atbildība arī par ieguldījuma sniegšanu drošībā un stabilitātē kā reģiona iekšienē, tā arī ārpus tā. Ja kāds gūst labumu no kolektīvās drošības, tad tam ir arī jādod savs ieguldījums. Dzīve drošā ēkā nevar būt tikai īres vai uzturēšanas izdevumi.
  Новата стратегическа ко...  
Ако определим всякакви явления като проблем за сигурността, рискуваме да разпилеем ресурсите на Алианса в широк кръг дейности. Проблемите за сигурността нямат граница, но ресурсите са ограничени.
Parliamentarians are all too familiar with the limits on resources. Therefore, focusing NATO on what it can do well – planning, training and conducting military operations, as well as performing humanitarian and civil emergency response missions – will be an important task of the new Strategic Concept.
Si nous considérons tous les problèmes comme des défis sécuritaires que l’OTAN doit relever, nous risquons de répartir de manière trop éparse les ressources de l’Alliance dans toute une série de dossiers. Les défis sécuritaires sont pratiquement sans limite ; les ressources sont, elles, limitées.
Wenn wir alles als Sicherheitsbedrohung definieren, auf die die NATO eingehen sollte, so laufen wir Gefahr, die Ressourcen des Bündnisses auf eine zu große Fülle von Problembereichen zu verteilen. Es herrschen potenziell unbegrenzte Risiken im Sicherheitsbereich, aber die Ressourcen sind begrenzt.
Si definimos cualquier cosa como reto de seguridad que debe ser abordado por la OTAN nos arriesgamos a diseminar los recursos de la Alianza en una gama demasiado amplia de problemas. Pueden surgir infinitas cuestiones de seguridad diferentes, pero nuestros recursos son limitados.
Se dilatiamo a dismisura le sfide alla sicurezza che la NATO dovrebbe affrontare, rischiamo di disperdere le risorse dell'Alleanza in tutta un’ampia serie di problematiche. Le sfide alla sicurezza sono potenzialmente illimitate, le risorse sono invece limitate.
Se definirmos tudo como um desafio à segurança com o qual a NATO deve lidar, arriscamo-nos a alargar demasiado os recursos da Aliança através de uma vasta gama de questões. Os desafios à segurança são potencialmente ilimitados, mas os recursos são finitos.
Als we alles omschrijven als een veiligheidsuitdaging die door de NAVO moet worden aangepakt, lopen wij het gevaar dat de middelen van het Bondgenootschap te dun worden uitgesmeerd over een breed scala van onderwerpen. De reeks veiligheidsuitdagingen is in principe onbeperkt, maar onze middelen zijn dat niet.
Definujeme-li každý problém jako bezpečnostní otázku v kompetenci NATO, riskujeme vznik situace, kdy se Aliance bude muset zabývat příliš širokou škálou problémů a nebude mít na všechny dostatek prostředků. Bezpečnostních otázek totiž může být nekonečně mnoho, prostředky jsou však omezené.
Kui me jätame kõik julgeolekuriskid NATO kaela, tekib oht, et alliansi ressurssidega tuleb lahendada liiga suurt hulka probleeme. Võimalikke julgeolekuväljakutseid on lõputult, kuid ressursid on piiratud.
Ha mindent olyan biztonsági kihívásnak tekintünk, amellyel NATO-nak kell foglalkoznia, megkockáztatjuk, hogy a Szövetség erőforrásait kérdések túl széles körének kezelésére próbáljuk felhasználni. A biztonsági kihívások akár korlátlanok is lehetnek miközben erőforrásaink végesek.
Ef að við skilgreinum allt sem öryggisógn sem NATO ætti að bregðast við, hættum við á að dreifa kröftum bandalagsins of mikið á allt of fjölbreytileg verkefni. Öryggisógnir geta verið nánast takmarkalausar, en úrræði okkar eru það ekki.
Jei mes į viską žiūrėsime kaip į iššūkį saugumui, rizikuosime per daug plačiai išbarstyti Aljanso išteklius, stengdamiesi spręsti daugybę įvairiausių problemų. Iššūkiai saugumui yra potencialiai neaprėpiami, tačiau ištekliai – riboti.
Hvis vi definerer alt som en sikkerhetsutfordring som NATO bør ta opp, risikerer vi å spre Alliansens ressurser for tynt over en rekke områder. Sikkerhetsutfordringer er potensielt grenseløse, men ressursene er endelige.
Jeżeli zbyt szeroko określimy zagrożenia dla bezpieczeństwa, które muszą być przezwyciężane przez NATO, grozi nam, że nadmiernie rozrzedzimy środki będące do dyspozycji Sojuszu, starając się obdzielić nimi zbyt wiele zagadnień. Wyzwania dla bezpieczeństwa są potencjalnie niezliczone, ale środki mają ograniczoną postać.
Dacă definim orice drept o provocare de securitate pe care NATO ar trebui să o abordeze, riscăm să nu asigurăm decât prea puţine resurse ale Alianţei pentru o gamă largă de aspecte. Spre deosebire de resurse, provocările de securitate pot fi nelimitate.
Одно направление, по которому не должно быть споров, – развитие военных сил и средств, необходимых для выполнения стоящих перед нашим союзом задач.
Ak definujeme každý problém ako bezpečnostnú otázku v kompetencii NATO, riskujeme vznik situácie, kedy sa Aliancia bude musieť zaoberať príliš širokou škálou problémov a nebude mať na všetky dostatok prostriedkov. Bezpečnostných otázok totiž môže byť nekonečne mnoho, prostriedky sú však obmedzené.
Če bomo vse označili za varnostni izziv, s katerim se mora spoprijeti Nato, se lahko zgodi, da bomo po vsem zavezništvu preveč razdrobili sredstva za najrazličnejša vprašanja. Varnostni izzivi morda nimajo meja, sredstva pa niso neskončna.
Her şeyi NATO’nun ele alması gereken bir güvenlik sorunu olarak tanımlarsak İttifak kaynakları hiçbir şeye yetişemez hale gelebilir. Potansiyel güvenlik sorunlarının bir sınırı yoksa da kaynaklar sınırlıdır.
Ja mēs definējam visu kā drošības izaicinājumu, pret kuru ir jācīnās NATO, mēs riskējam izplest alianses resursus pārāk plaši pāri daudzu problēmu spektram. Drošības izaicinājumi var būt bez robežām, kamēr resursi ir ierobežoti.
  Толкова близо - и все о...  
В Сиудад Хуарес през последните 20 месеца са извършени 3000 убийства. По улиците патрулрат войници с автомати. Същевременно отвъд ров широк само 200 ярда в Ел Пасо има само 30 убийства и той се води един от най-сигурните градове в Съединените щати.
Ciudad Juarez has tallied some 3000 homicides in the last 20 months. Soldiers with assault rifles patrol its streets. Meanwhile, across a 200-yard ditch, El Paso has had 30 homicides and is one of America’s safest cities.
Ciudad Juarez a compté 3.000 homicides au cours des 20 derniers mois. Des soldats armés de fusils d’assaut patrouillent dans ses rues. Et à un jet de pierre de là, El Paso, qui a recensé 30 homicides sur la même période, est l’une des villes les plus sûres des États-Unis.
Ciudad Juarez zählte in den vergangenen zwanzige Monaten rund 3000 Mordfälle. Soldaten mit Sturmgewehren patrouillieren die Straßen der Stadt. Währenddessen hatte das jenseits eines 180 Meter breiten Grabens gelegene El Paso nur 30 Morde zu verzeichnen und war damit eine der sichersten Städte der USA.
Ciudad Juárez ha sufrido unos 3.000 homicidios en los últimos veinte meses, y por sus calles patrullan soldados con rifles de asalto, mientras que al otro lado del río en El Paso hubo sólo treinta asesinatos, siendo una de las ciudades más seguras de EEUU.
Ciudad Juarez ha registrato circa 3.000 omicidi negli ultimi 20 mesi. Soldati con fucili d'assalto ne pattugliano le strade. Nello stesso arco di tempo, ad appena 200 iarde di distanza, al di là del fiume (Rio Grande) che funge da confine, El Paso ha avuto 30 omicidi ed è una delle città più sicure d’America.
Ciudad Juarez contou cerca de três mil homicídios nos últimos vinte meses. Soldados com espingardas automáticas patrulham as ruas. Entretanto, do outro lado de uma vala de cento e oitenta metros, El Paso registou trinta homicídios e é umas cidades mais seguras da América.
فقد قُتل في مدينة خوارِث Juarez حوالي ثلاثة آلاف شخص خلال الأشهر العشرين الأخيرة، وبدأ الجيش ينظم في شوارع المدينة دوريات مزوّدة ببنادق هجومية. في تلك الأثناء، قُتل ثلاثون شخصاً في مدينة پاسوPaso التي تُعدّ إحدى أكثر المدن الأمريكية أماناً، مع أنها لا تبعد إلا حوالي 200 ياردة عن مدينة خوارِث المكسيكية.
In Ciudad Juarez zijn de afgelopen 20 maanden ruim 3000 moorden geteld. Soldaten met aanvalsvuurwapens patrouil-leren op de straten. En tegelijkertijd waren er in El Paso, aan de andere kant van een 150 meter brede greppel, maar 30 moorden en daarmee is het een van de veiligste steden van Amerika.
Ve městě Ciudad Juarez bylo za posledních 20 měsíců spácháno přibližně 3 000 vražd. Ozbrojení příslušníci armády dnes hlídkují v jeho ulicích. Na druhé straně, v El Pasu, městě chráněnem 200 yardovým příkopem, došlo pouze k 30 vraždám a dnes je jedním z nejbezpečnějších měst v USA.
Ciudad Juárez on viimase 20 kuuga lugenud kokku ligikaudu 3000 mõrva. Tänavail patrullivad lahingurelvastuses sõdurid. Samal ajal on 200 jardi kaugusel El Pasos aset leidnud 30 mõrva ja see on üks Ameerika turvalisemaid linnu.
Ciudad Juarez városa az elmúlt 20 hónapban 3000 gyilkosság helyszíne volt. Az utcákon támadó karabélyokkal felszerelkezett katonák járőröznek. Mindeközben 100 méterrel odébb az árok túloldalán El Paso városában 30 gyilkosság volt mindössze és így Amerika egyik legbiztonságosabb városa.
Í borginni Ciudad Juarez hafa verið framin yfir 3000 morð á síðastliðnum 20 mánuðum. Hermenn gráir fyrir járnum eru sendir í eftirlitsferðir á strætum borgarinnar. Aðeins 200 metra í burtu er borgin El Paso, en þar hafa verið framin 30 morð á sama tíma og er hún talin ein öruggasta borg í Bandaríkjunum.
Ciudad Juareze per pastaruosius 20 mėnesių nužudymų skaičius pasiekė beveik 3 000. Puolamaisiais ginklais ginkluoti kareiviai patruliuoja jo gatvėse. Tuo tarpu vos anapus 200 jardų kanalo, El Paso, priskaičiuota 30 nužudymų, ir tai yra vienas iš saugiausių miestų Amerikoje.
Ciudad Juarez har talt rundt 3000 drap i løpet av de siste 20 månedene. Soldater med angrepsrifler patruljerer gatene. Samtidig, på den andre siden av en grøft på rundt 150 meter, har El Paso hatt 30 drap og er en av Amerikas tryggeste byer.
W Ciudad Juarez odnotowano w ostatnich 20 miesiącach trzy tysiące zabójstw. Jego ulice są patrolowane przez żołnierzy uzbrojonych w karabiny maszynowe. Tym czasem, po drugiej stronie 200-jardowego kanału, El Paso miało 30 zabójstw i jest jednym z najbezpieczniejszych miast w Ameryce.
Ciudad Juarez a înregistrat cca. 3.000 de omucideri în ultimele 20 de luni. Militari cu arme de asalt patrulează străzile sale. În acelaşi timp, la numai 200 de yarzi, peste graniţă, El Paso, cu numai 30 de omucideri, este unul dintre cele mai sigure oraşe ale Americii.
За последние 20 месяцев в Сьюдад Хуарес было совершено около 3000 убийств. Улицы города патрулируют солдаты с автоматами. Однако буквально через ров, в 200 ярдах расположен город Эль-Пасо – один из самых безопасных городов Америки, в котором за тот же период было совершено 30 убийств.
V meste Ciudad Juarez bolo za posledných 20 mesiacov spáchaných približne 3 000 vrážd. Ozbrojení príslušníci armády dnes hliadkujú po jeho uliciach. Na druhej strane, v El Pase, meste chránenom 200 yardovou priekopou, došlo iba k 30 vraždám a dnes je jedným z najbezpečnejších miest v USA.
V mestu Ciudad Juarez so v zadnjih 20 mesecih zabeležili približno 3000 umorov. Po ulicah patruljirajo vojaki s puškami. Obenem pa je imel El Paso, ki ga loči samo 200-metrski jarek, 30 umorov in velja za enega najvarnejših mest v Ameriki.
Meksika’nın Ciudad Juarez kentinde geçen 20 ay içinde işlenen cinayet sayısı 3,000 olarak belirlendi. Sokaklarda saldırı silahlarıyla teçhiz edilmiş askerler devriye geziyor. Fakat 180 metrelik çukurun diğer tarafındaki El Paso aynı sürede sadece 30 cinayete şahit oldu, ve Amerika’nın en güvenli şehirlerinden biri.
Huaresas pilsētā (Ciudad Juarez) slepkavību skaits pēdējos 20 mēnešos ir sasniedzis 3000. Uz ielām patrulē karavīri ar kaujas ieročiem. Tajā pat laikā pāri 200 jardu platajam grāvim esošajā El Paso ir notikušas tikai 30 slepkavības, un tā ir viena no visdrošākajām Amerikas pilsētām.
  Краят на военно- морска...  
Във всички случаи оперативната съвместимост и оперативната ефективност се гарантират в дух на сътрудничество от прилагането на общите техники, процедури и тактика на НАТО, подкрепени от широка мрежа от научни центрове и друг капацитет с морска ориентация.
Through their embedded ocean surveillance capabilities and routine presence and engagement activities, Allied navies and their counterparts from NATO’s partner nations, contribute, in cooperation with civil law-enforcement agencies, to the generation of an authoritative representation of all maritime traffic extending eastward and westward from Europe. In all cases, interoperability and operational effectiveness are assured through reliance, in a collaborative environment, on common NATO tactics, techniques and procedures, backed-up by an extended constellation of knowledge hubs and other maritime-oriented capacities. NATO is truly a maritime alliance in action.
Grâce à leurs capacités intégrées de surveillance des océans, à leur présence régulière et à leurs activités d’engagement, les marines alliées et leurs homologues des pays partenaires de l’OTAN contribuent, en coopération avec les organismes civils de maintien de l’ordre, à la mise en place d’une représentation faisant autorité de tout le trafic maritime partant de l’Europe en direction de l’est et de l’ouest. Dans tous les cas, l’interopérabilité et l’efficacité opérationnelle sont assurées en s’appuyant, dans un contexte de collaboration, sur les tactiques, les techniques et les procédures courantes de l’OTAN, avec le concours de toute une série de centres de connaissances et d’autres capacités axées sur le domaine maritime. L’OTAN est véritablement une alliance maritime à l’œuvre.
Durch ihre Ozean-Überwachungskapazitäten, ihre routinemäßige Anwesenheit und ihre Engagement-Aktivitäten leisten die Seestreitkräfte der Bündnispartner und ihre Gegenstücke in den NATO-Partnerstaaten in Zusammenarbeit mit zivilen Polizeibehörden einen Beitrag zur Schaffung einer maßgeblichen Vertretung des gesamten Seeverkehrs, der sich in östlicher und westlicher Richtung von Europa aus erstreckt. Auf jeden Fall sind die Interoperabilität und die operatvie Effizienz dadurch gewährleistet, dass in einem kooperativen Umfeld gemeinsame NATO-Taktiken, -Techniken und -Verfahren eingesetzt werden, unterstützt durch eine umfangreiche Konstellation von Knowledge Hubs und anderen meeresorientierten Kapazitäten. Die NATO ist ein maritimes Bündnis in Aktion.
Mediante sus capacidades de vigilancia oceánica, su presencia continuada y sus actividades de intervención, los buques de los aliados y de los países socios de la OTAN contribuyen, junto a las agencias policiales civiles, a la creación de una autoridad presencial para todo el tráfico marítimo al este y oeste de Europa. La interoperabilidad y la eficacia operativa están siempre garantizadas al basarse, dentro de un entorno de colaboración, en los procedimientos, tácticas y técnicas comunes de la OTAN, respaldados por una amplia constelación de centros de experiencia y capacidades navales. La OTAN es una verdadera alianza naval en acción.
Attraverso le loro radicate capacità di sorveglianza degli oceani e le attività di presenza e di impegno di routine, le marine militari alleate e quelle dei paesi partner della NATO contribuiscono, in cooperazione con le agenzie civili per l’applicazione della legge, ad avere un valido quadro di tutto il traffico marittimo che si estende ad est e ad ovest dell’Europa. In tutti i casi l’interoperabilità e l’efficacia operativa vengono assicurate facendo affidamento, in un contesto di collaborazione, sulle comuni tattiche, tecniche e procedure della NATO, sostenute da un’estesa miriade di punti nodali di conoscenza ed altre capacità marittime. La NATO è veramente un'alleanza marittima in azione.
Através das suas capacidades de vigilância dos oceanos e da sua presença rotineira e de actividades, as marinhas Aliadas e as suas congéneres de nações parceiras contribuem, em cooperação com as agências civis de imposição da lei, para a geração de uma representação autoritária de todo o tráfego marítimo que vai para leste e para oeste da Europa. Em todo o caso, a interoperabilidade e a eficácia operacional são garantidas através da confiança, num ambiente colaborativo, nas tácticas, técnicas e nos procedimentos comuns da NATO, com o apoio de uma vasta série de centros de conhecimento e de outras capacidades orientadas para os mares. A NATO é verdadeiramente uma aliança marítima em acção.
من خلال إمكانات المراقبة البحرية الراسخة والظهور الروتيني والنشاطات العسكرية، تساهم القوات البحرية للحلفاء ونظرائهم من الدول الشركاء لحلف الناتو، وبالتعاون مع قوات فرض القانون في تشكيل صورة سيطرة على كامل الحركة البحرية الممتدة شرق وغرب أوروبا. وفي جميع الأحوال، الفعالية العملية والقدرة على العمل المشترك مؤكدة من خلال الاعتماد على النهج التكتيكي والتقنيات والإجراءات العامة للناتو بدعم من مجموعة واسعة من محاور المعرفة وقدرات بحرية أخرى في بيئة تعاونية. فالناتو بحق هو تحالف بحري من الناحية العملية.
Door hun ingebed vermogen om op de oceanen te surveilleren en hun routinematige aanwezigheid en betrokkenheid dragen de Bondgenootschappelijke marines, en de marines van NAVO-partnerlanden, in samenwerking met de politiediensten bij, aan een gezaghebbende vertegenwoordiging van al het maritieme verkeer naar bestemmingen ten oosten en ten westen van Europa. In alle gevallen worden interoperabiliteit en operationele effectiviteit gewaarborgd, door het gezamenlijk vertrouwen dat men bij de samenwerking heeft in de tactiek, techniek, en procedures van de NAVO, ondersteund door een uitvoerig netwerk van kenniscentra en andere maritiem-georiënteerde vermogens. De NAVO is echt een maritiem bondgenootschap in actie.
Hlídkováním a plněním různých úkolů na širém moři přispívá spojenecké loďstvo, spolu s partnerskými státy a za spolupráce s agenturami specializovanými na dodržování zákonnosti a právních norem, k vybudování autoritativní správy veškerého námořního provozu směrem na východ a na západ od Evropy. Vzájemná operační součinnost a efektivnost jsou zabezpečovány na základě společné důvěry ve strategii, techniku a vojenskou doktrinu NATO, za podpory rozšířené struktury informačních středisek a jiných entit orientovaných na námořní kapacity. NATO je skutečně aktivním námořním svazkem.
Oma ookeaniseirevõime ja tavapärase kohaloleku ning sekkumisega annavad alliansi ja partnerriikide mereväed koostöös riikide õiguskaitseorganitega oma panuse kogu Euroopast ida ja lääne poole ulatuva mereliikluse autoriteetsesse esindamisse. Koostegutsemisvõime ja tegevustõhusus on igal juhul kindlustatud tänu sellele, et koostööaltis keskkonnas tuginetakse NATO ühisele taktikale, tegutsemisvõtetele ja toimingutele, mida toetab veel ulatuslik teabekeskuste võrgustik ja muud merendussuunitlusega võimed. NATO on tõeline mereliit.
Beágyazott tengeri ellenőrző képességeiknek és rutinszerű jelenlétüknek valamint tevékenységüknek köszönhetően, a szövetséges haditengerészetek és a NATO partnerországbéli partnereik a civil rendészeti hatóságokkal együttműködve hozzájárulnak egy tekintélyt parancsoló tengeri jelenlét biztosításához Európától keletre és nyugatra. Az interoperabilitást és műveleti hatékonyságot mindegyik esetben az együttműködő környezetben kialakított közös NATO taktikák, technikák és eljárások biztosítják, melyeket tudásközpontok és egyéb a tengerhez köthető képességek széles hálózata támogat. A NATO egy valódi, működő tengeri szövetség.
Með öflugum eftirlitsbúnaði sínum og reglubundinni viðveru og starfsemi, stuðlar NATO og samstarfsaðilar þess, í samvinnu við borgaralegar stofnanir, að veitingu öflugs eftirlits með öllum sjóflutningum í austur og vestur frá Evrópu. Í öllum tilvikum er samhæfni og aðgerðaskilvirkni tryggð með því að treysta á náið samstarf, sameinlegar hernaðaraðferðir NATO, sameiginlega tækni og vinnuferla, ásamt aðgengi að miklu neti upplýsingaveitna og annarra úrræða sem sjófarendum standa til boða. NATO er sannarlega flotabandalag í reynd.
Su savo visiškai suformuotais vandenyno stebėjimo pajėgumais ir savo nuolatiniu buvimu jūroje bei dalyvavimu įvairiausiose operacijose, valstybių sąjungininkių kariniai jūrų laivynai ir jų NATO šalių partnerių laivynai, bendradarbiaudami su civilinėmis teisėsaugos institucijomis, padeda užtikrinti, kad būtų veiksmingai prižiūrimas visas judėjimas jūra į rytus ir į vakarus nuo Europos. Visais atvejais sąveikumas ir operacinis veiksmingumas yra užtikrinamas bendradarbiavimu grindžiamoje aplinkoje pasikliaujant bendra NATO taktika, metodikomis ir procedūromis, paremtomis bendromis visapusiškomis žiniomis ir kitu jūrinei veiklai skirtu potencialu. NATO yra tikrai veiksminga jūrinė sąjunga.
Gjennom sine innebygde havovervåkingsevner og rutinemessige tilstedeværelse og engasjementsaktiviteter, bidrar allierte mariner og deres kolleger fra NATOs partnerland, i samarbeid med sivile, rettshåndhevingsorganisasjoner, til å frembringe en troverdig representasjon av all maritim trafikk som strekker seg østover og vestover fra Europa. I alle saker sikres interoperabilitet og operativ effektivitet gjennom avhengighet av, i et samarbeidsmiljø, felles NATO-taktikk, teknikker og prosedyrer, støttet av en omfattende konstellasjon av kunnskapssentre og andre maritimt orienterte evner. NATO er virkelig en maritim allianse i aksjon
Dzięki swoim utrwalonym zdolnościom w dziedzinie nadzorowania obszarów oceanicznych oraz rutynowej obecności i zaangażowaniu, marynarki wojenne państw członkowskich Sojuszu oraz ich odpowiedniki z państw związanych partnerstwem z NATO, wspólnie z cywilnymi służbami porządkowymi, przyczyniają się do tworzenia obdarzonej autorytetem reprezentacji całego transportu morskiego na wschód i na zachód od Europy. We wszystkich przypadkach interoperacyjność i skuteczność operacyjna są zapewniane poprzez poleganie, w warunkach współpracy, na wspólnych taktykach, technikach i procedurach NATO, wspieranych przez rozbudowaną sieć ośrodków naukowych i innych podmiotów skoncentrowanych na sprawach morskich. NATO jest naprawdę sojuszem morskim w działaniu.
Prin capabilităţile lor de supraveghere oceanică organice şi activităţile lor de rutină de asigurare a prezenţei şi de angajament, forţele navale ale ţărilor membre NATO şi cele ale statelor partenere contribuie, în cooperare cu agenţiile civile de implementare a legii, la generarea unei reprezentări oficiale a întregului trafic maritim, în estul şi în vestul Europei. În toate cazurile, interoperabilitatea şi eficacitatea operaţională sunt asigurate prin aplicarea, într-un mediu cooperant, a tacticilor, tehnicilor şi procedurilor comune ale NATO, care se bucură de sprijinul unui spectru extins de centre de cunoştinţe şi al altor capacităţi axate pe domeniul naval. NATO este, într-adevăr, o alianţă maritimă activă.
За счет сил и средств наблюдения за Мировым океаном, повседневного присутствия и ведения действий ВМС стран НАТО и стран-партнеров вносят вклад вместе с гражданскими правоохранительными органами в морское судоходство на востоке и на западе от Европы. Оперативная совместимость и эффективность обеспечиваются за счет применения общих тактических приемов, методики и процедур НАТО, за которыми стоит широкий ряд специализированных центров, занимающихся морским пространством, и прочих средств и возможностей. НАТО – это поистине морской союз в действии.
Hliadkovaním a plnením rôznych úloh na šírom mori prispieva spojenecké loďstvo, spolu s partnerskými štátmi a za spolupráce s agentúrami špecializovanými na dodržovanie zákonnosti a právnych noriem, k vybudovaniu autoritatívnej správy celkovej námornej prevádzky smerom na východ a na západ od Európy. Vzájomná operačná súčinnosť a efektívnosť sú zabezpečované na základe spoločnej dôvery v stratégiu, techniku a vojenskú doktrínu NATO, za podpory rozšírenej štruktúry informačných stredísk a iných entít orientovaných na námorné kapacity. NATO je skutočne aktívnym námorným zväzkom.
S pomočjo vgrajenih zmogljivosti za nadzor na oceanih ter rutinskim izvajanjem prisotnosti in bojevanja zavezniške mornarice in mornarice Natovih partnerskih držav v sodelovanju s civilnimi službami za pregon prispevajo k avtoritativnemu zagotavljanju vsega pomorskega prometa, ki poteka vzhodno in zahodno od Evrope. V vseh primerih sta povezljivost in operativna učinkovitost na podlagi sodelovanja zagotovljeni ob uporabi skupne Natove taktike, tehnik in postopkov, ob podpori razširjene mreže centrov znanj in drugih pomorsko usmerjenih zmogljivosti. Nato resnično predstavlja udejanjeno pomorsko zavezništvo.
Müttefik ve NATO ortağı ülkelerin deniz kuvvetleri, sahip oldukları açık deniz gözetleme yetenekleri ile, olağan mevcudiyetleri ve angajmanları vasıtasıyla sivil yasa uygulama ajansları ile işbirliği içinde, Avrupa’dan doğu ve batıya uzanan tüm deniz trafiği üzerinde yetki kurulmasına katkıda bulunmaktadırlar. Birlikte çalışabilirlik ve operasyonel etkinlik, ortak NATO taktik, teknik ve yöntemlerine dayanan işbirliği, geniş bilgi merkezleri ve diğer deniz yeteneklerinin desteğiyle sağlanmaktadır. NATO gerçekten bir deniz ittifakı olarak çalışmaktadır.
Ar saviem okeāna uzraudzības spēkiem un ikdienas klātbūtni un iesaisti sabiedroto valstu flotes un tām līdzīgās flotes no NATO partnervalstīm kopā ar civilajām tiesībaizsardzības iestādēm veido visas jūras satiksmes, kas iet uz austrumiem un rietumiem no Eiropas, autoritatīvu pārstāvniecību. Visos gadījumos savstarpējo sadarbspēju un operatīvo efektivitāti nodrošina paļaušanās, sadarbības gaisotnē, uz kopīgo NATO taktiku, tehniku un procedūrām, kas balstās uz plašu zināšanu centru sistēmu un citām uz jūru orientētām spējām. NATO ir patiešām jūras alianse darbībā.
  Промени по повърхността  
Предвид широката подкрепа, която оказва на Афганистан в политическо и военно отношение и в развитието, международната общност (включително и държавите, участващи в АЙСАФ) е в много добра позиция да поиска от афганистанското правителство да се допитва до своите граждани и да организира политически дебат за съдебната сфера.
Sari Kouvo is Head of Programme, International Centre for Transitional Justice Senior Analyst, Afghanistan Analysts Network. Her previous positions include Human Rights and Rule of Law Advisor to the European Union Special Representative for Afghanistan and researcher on Afghanistan at Amnesty International.
Compte tenu de l’ampleur du soutien que la communauté internationale (et notamment les pays qui fournissent des troupes à la FIAS) apporte à l’Afghanistan sur le plan politique et militaire et sur celui du développement, celle-ci est en excellente position pour exiger que le gouvernement afghan consulte ses citoyens et pour soutenir un débat politique axé sur la justice dans le pays. Formuler des exigences à l’intention du gouvernement afghan implique bien entendu que l’on jette également un regard critique sur les stratégies de la communauté internationale elle-même (comme a déjà commencé à le faire la nouvelle administration américaine).
Wegen der intensiven politischen, militärischen und entwicklungsspezifischen Unterstützung Afghanistans ist die internationale Gemeinschaft (die mit ISAF-Truppen beteiligten Nationen inbegriffen) in der hervorragenden Lage, bei der afghanischen Regierung auf die Beratung mit Bürgern und auf die die Justiz betreffenden politische Debatten in Afghanistan zu drängen. Diese Anträge an die afghanische Regierung erfordern natürlich auch einen kritischen Blick auf die Strategien der internationalen Gemeinschaft (wie bereits von der neuen US-Administration in die Tat umgesetzt).
A la vista del amplio apoyo que recibe Afganistán en cuestiones políticas, militares y de desarrollo, la comunidad internacional (incluyendo las naciones que aportan tropas a la ISAF) se halla en una posición excelente para exigir al gobierno del país que escuche a sus ciudadanos y apoyar un debate político sobre la justicia. Por supuesto que plantear demandas al gobierno afgano implica también realizar un análisis crítico de las estrategias propias, tal y como está empezando a hacer la nueva administración norteamericana.
Dato l’ampio sostegno politico, militare e allo sviluppo che viene elargito all’Afghanistan, la comunità internazionale (incluse le nazioni che partecipano con proprie truppe a ISAF) è in un’eccellente posizione per esigere che il governo afgano si consulti con i propri cittadini e per sostenere il dibattito politico in Afghanistan focalizzato sulla giustizia. Porre delle questioni al governo afgano richiede anche, ovviamente, che la comunità internazionale assuma un atteggiamento critico sulle proprie strategie (come ha già cominciato a fare la nuova amministrazione USA).
Porém, no mínimo, um empenho renovado no primado do direito no Afeganistão deve incluir um maior enfoque na verificação das nomeações políticas e dos candidatos políticos ao próximo ciclo de eleições, um maior enfoque sobre o desarmamento e a responsabilidade na reforma do sector de segurança e a utilização do acesso à justiça como uma forma de medir o sucesso da reforma da justiça.
ونظراً إلى الدعم السياسي والعسكري والتنموي الهائل الذي تتلقاه أفغانستان من المجتمع الدولي (والدول المساهمة في قوّات الأيساف)، فإن المجتمع الدولي في وضع يسمح له بمطالبة الحكومة الأفغانية بأنْ تتشاور مع مواطنيها وأنْ تدعم النقاش السياسي الذي يركّز على العدل في أفغانستان. وبالطبع، يتعيّن على مطالبة الحكومة الأفغانية باتخاذ خطوات محدّدة أنْ تقترن بمراجعة جادّة لاستراتيجيات المجتمع الدولي هناك (مثل الاستراتيجية التي تبنتها الإدارة الأمريكية الجديدة).
Een vernieuwd commitment aan de rechtsorde in Afghanistan zou minimaal moeten inhouden dat meer aandacht wordt besteed aan een antecedentonderzoek van personen die een belangrijke politieke post bekleden en politieke kandidaten tijdens de komende verkiezingscyclus, dat meer aandacht aan ontwapening en verantwoordingsplicht bij de hervorming van de veiligheidssector wordt geschonken, en dat toegang tot het recht wordt gebruikt als maatstaf voor het succes van de juridische hervorming.
Obnovený závazek k nastolení právních norem v Afghánistánu by měl přinejmenším zahrnovat větší zaměření na kádrování vyšších politických pracovníků a kandidátů na vedoucí politické funkce v nadcházejících volbách, na odzbrojení ilegálních gangů, na smysl pro odpovědnost v rámci reformy resortu bezpečnosti a na přístupnost občanů k mechanismům spravedlnosti. Tyto aspekty by měly být kritériem úspěchu reformy právního systému.
Minimaalne, mida uus katse Afganistani õiguskorra parendamiseks peaks sisaldama, on suurema tähelepanu pööramine kõrgemate poliitiliste ametnike ja kandidaatide taustakontrollile, keskendumine desarmeerimisele ja julgeolekusektorireformi läbipaistvusele ning õiguskaitse kättesaadavuse lugemine õigusreformi edu mõõdupuuks.
Figyelembe véve azt a kiterjedt politikai, katonai és fejlesztési támogatást, amelyet a nemzetközi közösség Afganisztánnak nyújt (beleértve az ISAF-ba katonákat küldő nemzeteket), utóbbi kiváló helyzetben van ahhoz, hogy követelje az afgán kormánytól, hogy konzultáljon állampolgáraival és hogy támogassa az igazságszolgáltatásra koncentráló politikai párbeszédet Afganisztánban. Az afgán kormány felé megfogalmazott követeléseken túl a nemzetközi közösségnek saját stratégiáit is kritikusan kell vizsgálni (ahogy ezt már az új amerikai kormányzat is kezdeményezte).
Að teknu tilliti til hins mikla pólitíska, hernaðarlega og þróunarlega stuðnings sem alþjóðasamfélagið veitir Afganistan, er alþjóðasamfélagið (þ.m.t. ríki sem senda herlið til ISAF-sveitanna) í afbragðs stöðu til að krefjast þess að afganska ríkisstjórnin viðhafi samráð við borgarana og styðji við pólitíska orðræðu um réttarríkið í Afganistan. Ef gerðar eru kröfur til afgönsku ríkisstjórnarinnar, verður að sjálfsögðu einnig að skoða stefnu alþjóðasamfélagsins með gagnrýnum hætti (eins og þegar hefur verið hafist handa við af hálfu nýrrar ríkisstjórnar Bandaríkjanna).
Tačiau mažų mažiausiai reikia, kad iš naujo stengiantis įgyvendinti Afganistane teisinės valstybės principus būtų skirta daug daugiau dėmesio tam, kokie žmonės siekia užimti aukšto rango politinius postus ir tapti politiniais kandidatais artėjančiuose rinkimuose, daugiau dėmesio skirti nusiginklavimui ir atskaitomybei saugumo sektoriaus reformos srityje bei panaudoti teisę kreiptis į teisingumą, kaip teisingumo reformos sėkmės matą.
Gitt den utstrakte politiske, militære og utviklingsstøtte som gis til Afghanistan, er det internasjonale samfunnet (inkludert troppebidragsland til ISAF) i en utmerket posisjon til å kreve at den afghanske regjeringen konsulterer med sine borgere og støtter rettsfokusert, politisk debatt i Afghanistan. Å sette krav til den afghanske regjering involverer selvfølgelig også å sette et kritisk blikk på det internasjonale samfunnets egne strategier (slik som allerede har blitt initiert av den nye, amerikanske administrasjonen).
Ze względu na bardzo mocne wsparcie w kategoriach politycznych, wojskowych i rozwojowych udzielane Afganistanowi przez społeczność międzynarodową (w tym państwa wysyłające swoje jednostki do służby w ISAF), społeczność ta zdecydowanie ma prawo i sposobność domagać się, aby rząd afgański prowadził konsultacje z własnymi obywatelami oraz wspierał debatę polityczną nad wymiarem sprawiedliwości w Afganistanie. Stawianie wymagań wobec rządu afgańskiego wymaga oczywiście także krytycznego przyjrzenia się własnym strategiom społeczności międzynarodowej (tak, jak zostało to już zapoczątkowane przez nową administrację USA).
Având în vedere sprijinul politic, militar şi pentru dezvoltare oferit Afganistanului, comunitatea internaţională (inclusiv ţările contributoare cu trupe la ISAF) se află într-o poziţie excelentă pentru a cere guvernului afgan să se consulte cu cetăţenii săi şi să sprijine dezbaterea politică din domeniul justiţiei care se desfăşoară în Afganistan. Solicitările adresate guvernului afgan implică, de asemenea, o analiză a propriilor strategii ale comunităţii internaţionale (aşa cum Administraţia SUA a început deja să facă).
С учетом масштабного политического и военного содействия, а также помощи в развитии страны, которые оказывает Афганистану международное сообщество (включая страны, выделившие воинские контингенты в состав ИСАФ), оно вполне может требовать от афганского правительства, чтобы то консультировалось с гражданами страны, а также поддерживать сосредоточенные на правосудии политические дебаты в Афганистане. Предъявление требований к афганскому правительству предполагает также, что международное сообщество должно критически взглянуть на свои собственные стратегии (подобно тому процессу, который уже был начат новой администрацией США).
Obnovený záväzok k nastoleniu právnych noriem v Afganistane by mal prinajmenšom zahrňovať väčšie zameranie na kádrovanie vyšších politických pracovníkov a kandidátov na vedúce politické funkcie v nadchádzajúcich voľbách, na odzbrojení ilegálnych gangov, na zmysel pre zodpovednosť v rámci reformy rezortu bezpečnosti a na prístupnosť občanov k mechanizmom spravodlivosti. Tieto aspekty by mali byť kritériom úspechu reformy právneho systému.
Mednarodna skupnost (vključno z državami, ki prispevajo svoje pripadnike v Isaf) ima ob obsežni politični, vojaški in razvojni pomoči, ki jo nudi Afganistanu, odličen izhodiščni položaj in lahko zahteva, da se afganistanska vlada posvetuje s svojimi prebivalci in v Afganistanu podpre politično razpravo, na temo pravosodja. Postavljanje zahtev afganistanski vladi pa od mednarodne skupnosti seveda terja kritičen pogled na lastne strategije (tako kot je to že začela nova administracija ZDA).
Ancak seçimlerin her derde deva olmadığı daha önceki seçimlerde (2004’te başkanlık seçimleri ve 2005’te parlamento seçimleri) kanıtlanmıştır. Eğer savaş suçları işlemiş olan ve yasadışı silahlı gruplarla bağlantıları olan kişilerin aday olmalarına, ve hele temel seçim ilkelerini ihlal eden bazı stratejiler kullanarak seçilmelerine izin verilirse, bu seçimler meşruiyet krizini çözeceğine daha da beter hale getirecektir.
Ņemot vērā vērienīgo politisko, militāro un attīstības atbalstu, ko dod starptautiskā sabiedrība (ieskaitot ISAF spēkus sūtošās valstis) Afganistānai, tai ir lieliskas iespējas pieprasīt, lai Afganistānas valdība konsultējas ar saviem pilsoņiem un atbalsta uz tiesiskumu vērstas politiskās debates Afganistānā. Prasību izvirzīšana Afganistānas valdībai, protams, nozīmē arī to, ka starptautiskajai sabiedrībai vajadzēs kritiski pārskatīt pašai savas stratēģijas (tā, kā to jau ir sākusi darīt jaunā ASV administrācija).
  Nato Review  
По същия начин, но в по-широк план, започналите неотдавна усилия за подобряване на процеса на планиране на отбраната като цяло и проучването на възможностите за хармонизиране на отговорностите, процедурите, графиците и отчетите също се дължат на ОПН и свързания с документа механизъм на управление.
Similarly, on a grander scale, the recently initiated effort to enhance the defence planning process as a whole and explore the potential of harmonising the responsibilities, procedures, timelines and reporting of the individual capability-related planning disciplines was also occasioned by the CPG and its associated management mechanism.
De même, à plus grande échelle, l’effort récemment initié en vue de renforcer le processus de planification de la défense dans son ensemble et d’explorer les possibilités d’harmonisation des responsabilités, des procédures, des calendriers et de la production de rapports des différentes disciplines de planification liées aux capacités résulte, lui aussi, de la DPG, tout en étant associé à son mécanisme de gestion.
Ebenso führte die CPG mit ihren Managementmechanismen vor kurzem auf einer übergeordneten Ebene zur Einleitung von Bemühungen um eine Verbesserung des Verteidigungsplanungsprozesses insgesamt sowie um die Ermittlung von Möglichkeiten zur Harmonierung der Zuständigkeitsbereiche, Verfahren, Fristen und Berichterstattungsroutinen der einzelnen Planungssektoren, die mit den Fähigkeiten befasst sind.
De forma similar y a mayor escala, el esfuerzo iniciado recientemente para mejorar el proceso de planificación de la defensa en su conjunto y explorar las posibilidades para armonizar las responsabilidades, procedimientos, calendarios e informes de las diferentes disciplinas relacionadas con las capacidades ha sido también una consecuencia de la CPG y sus mecanismos de gestión asociados.
Allo stesso modo e su più vasta scala, l’azione di recente avviata per migliorare il processo di pianificazione della difesa nel suo complesso ed esplorare la possibilità di armonizzazione delle responsabilità, delle procedure, dei tempi tecnici e della produzione di rapporti di singole materie di pianificazione relative alle capacità è stata anch’essa determinata dalla CPG e dal meccanismo di gestione ad essa collegato.
De forma semelhante, numa escala maior, o esforço iniciado recentemente para reforçar o processo de planeamento da defesa como um todo e explorar o potencial de harmonização das responsabilidades, dos procedimentos, cronologias e relatório das disciplinas individuais de planeamento relacionadas com as capacidades também foi ocasionado pelas DPG e pelo seu mecanismo de gestão associado.
وبالطريقة نفسها، ولكن على مستوى أكبر، فإن الجهود التي بدأت مؤخراً لتحسين عملية التخطيط الدفاعي عموماً ولاستكشاف إمكانية تنسيق المسؤوليات والإجراءات والجداول الزمنية ورفع التقارير حول مجالات التخطيط الفردية المتعلقة بالقدرات والإمكانات، كانت أيضاً من ضمن النقاط التي تطرق إليها الدليل السياسي الشامل وآلية إدارته المرتبطة بذلك.
Παρόμοια, σε μεγαλύτερη κλίμακα, οφείλεται επίσης στην CPG και στον συνδεόμενο με αυτήν μηχανισμό διαχείρισης, η προσπάθεια που εγκαινιάστηκε πρόσφατα για την ενίσχυση συνολικά της διαδικασίας αμυντικού σχεδιασμού και ερευνά το ενδεχόμενο της εναρμόνισης των ευθυνών, των διαδικασιών, των χρονοδιαγραμμάτων και της αναφοράς των ατομικών αρχών σχεδιασμού που σχετίζονται με τις δυνατότητες
Een ander voorbeeld, op wat grotere schaal, is het onlangs ingang gezette initiatief om het defensieplanningsproces in zijn geheel te verbeteren en te onderzoeken of het mogelijk is de verantwoordelijkheden, procedures, tijdschema's, en rapportages van de individuele planningsdisciplines op dit terrein beter op elkaar af te stemmen. Dit initiatief is ook in gang gezet als gevolg van de APR en het bijbehorend beheersingsmechanisme.
Podobně, avšak ve větším měřítku, nedávno iniciované úsilí o zvýšení úrovně procesu obranného plánování a zkoumání potenciálních možností harmonizace odpovědností, postupů, časování a podávání zpráv na úrovni jednotlivých oblastí plánování bylo rovněž vyvoláno CPG a přidruženým řídícím mechanismem.
Ligeledes har CPG og dets tilknyttede styringsmekanisme i større skala for nyligt resulteret i en indsats for at styrke forsvarsplanlægningsprocessen som helhed og for at undersøge muligheden for at harmonisere ansvarsområder, procedurer, tidslinjer og indrapportering af de enkelte kapacitetsrelaterede planlægningsdiscipliner.
Laiemas plaanis on juhisest ja selle juhtimismehhanismist ajendatud ka hiljutine algatus kaitseplaneerimisprotsessi terviklikuks tõhustamiseks ning üksikute võimeplaneerimisvaldkondade ülesannete, toimingute, tähtaegade ja aruandluse ühtlustamisvõimaluste väljaselgitamiseks.
Hasonlóképpen, de szélesebb skálát tekintve a CPG és a hozzá kapcsolódó vezetési mechanizmus által vált lehetővé a közelmúltban a védelmi tervezési folyamat egészének fejlesztésére irányuló kezdeményezés, valamint az a gondolat, hogy meg kellene vizsgálni azt, hogy milyen lehetőség lenne a feladatokat, eljárásokat, határidőket és jelentési mechanizmusokat harmonizálni az egyes képességekhez kapcsolódó tervezési diszciplínák terén szintén.
Nýlega var hleypt af stokkunum verkefni til að bæta varnaráætlanagerðina í heild sinni og skoða möguleikann á að samræma skyldur, verkferli, tímasetningu og skýrslugerð er lúta að einstökum greinum er fást við að auka getu bandalagsins. Það verkefni má einnig rekja til ALS og stjórnunarkerfanna, sem af því hafa sprottið.
Kalbant platesniu mastu, IPG ir jos jungtinio valdymo mechanizmas lygiai taip pat sudarė sąlygas ir neseniai pradėtai įgyvendinti iniciatyvai stiprinti visą gynybos planavimo procesą ir ieškoti galimybių suderinti atsakomybę, procedūras, vykdymo terminus ir atskirų su pajėgumais susijusių disciplinų planavimo ataskaitas.
På samme måte, men i større målestokk, var også den nylig iverksatte innsats for å styrke forsvarsplanleggingsprosessen som helhet og utnytte potensialet ved å harmonisere ansvaret, prosedyrene, tidslinjene og rapporteringen av de individuelle, evnerelaterte planleggingsdisiplinene, også foranlediget av CPG og dens tilknyttede håndteringsmekanisme.
W podobny sposób, choć na większą skalę, ostatnio zainicjowane wysiłki mające wzmocnić cały proces planowania obrony oraz zbadać możliwości zharmonizowania zakresów odpowiedzialności, procedur, harmonogramów i raportowania w poszczególnych dyscyplinach planowania związanych ze zdolnościami, również są inspirowane przez CPG oraz związane z nimi mechanizmy zarządzania.
În mod similar, la o scară mai mare, CPG şi mecanismul său asociat de management au permis recent iniţierea unui efort în vederea întăririi procesului de planificare a apărării ca un întreg şi a explorării potenţialului armonizării responsabilităţilor, procedurilor, orarelor şi raportării privind disciplinele de planificare individuale legate de capabilităţi.
Аналогичным образом, именно в связи с ВПУ и организационным механизмом недавно была начата более масштабная работа, направленная на усовершенствование процесса оборонного планирования в целом и на изучение возможностей для гармонизации обязанностей, процедур, сроков и представления отчетов по отдельным направлениям планирования, связанным с силами и средствами.
Podobne vo väčšom meradle KPS a jej pripojený riadiaci mechanizmus spustili nedávno iniciované úsilie na zdokonalenie procesu obranného plánovania ako celku a preskúmanie potenciálu na zosúladenie zodpovednosti, postupov, časových harmonogramov a podávanie správ jednotlivých plánovacích disciplín týkajúcich sa spôsobilostí.
Na podoben način, a precej bolj obširno, so CPU in njihov upravljavski mehanizem nedavno sprožili tudi prizadevanja za okrepitev procesa obrambnega načrtovanja v celoti in za proučitev potenciala pri usklajevanju pristojnosti, postopkov, časovnic in poročanja na posameznih področjih načrtovanja glede zmogljivosti.
Aynı şekilde, kısa süre önce KSY ve ilgili yönetim mekanizması savunma planlama sürecini bir bütün olarak kuvvetlendirmeyi, ve sorumluluklar, yöntemler, zaman çizelgeleri, ve yetenekler konusundaki bireysel planlama disiplinlerinin raporları arasında uyum sağlama potansiyelini araştırmayı amaçlayan daha büyük çaplı bir çalışma başlatmıştır.
Līdzīgi plašākā ziņā, nesen ierosinātie centieni veicināt aizsardzības plānošanas procesu kopumā un pētīt saistību, procedūru, laika termiņu un individuālu spēju plānošanas disciplīnu harmonizācijas potenciālu, ir nākuši no CPG vadlīnijām un ar tām saistīto vadības mehānismu.
КПД та відповідний механізм управління сприяли появі нової Ініціативи щодо вдосконалення процесу оборонного планування в цілому, що передбачає вивчення можливостей гармонізації зобов′язань, процедур, графіків виконання завдань та механізмів звітності окремих структур, що працюють над питаннями, пов′язаними з плануванням сил та засобів.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Ако се осъществят едновременно, тези стъпки с времето ще гарантират развитие, което ще укрепи и НАТО, и ЕС и ще отговори на интересите на всички държави-членки. Важен ключ към успеха ще бъде съюзниците да възприемат широк спектър способности и роли в практиката, повечето от които вече са одобрени по принцип от държавните ръководители в Алианса.
These steps, if pursued in parallel, could over time allow an evolution that would strengthen both NATO and the EU, and appeal to the interests of all Allies. A fundamental ingredient for its success would be for all Allies to embrace the broadened range of NATO capabilities and roles in practice – most of which Heads of State have already agreed in principle to give the Alliance.
Ces démarches, si elles s’effectuent en parallèle, pourraient à terme conduire à une évolution qui renforcerait à la fois l’OTAN et l’UE, et irait dans le sens des intérêts de tous les Alliés. L’un des ingrédients fondamentaux de la réussite d’une telle évolution serait que tous les Alliés souscrivent, dans la pratique, à la gamme élargie des capacités et des rôles de l’OTAN – que les chefs d’État et de gouvernement ont déjà accepté en principe de confier à l’Alliance dans la plupart des cas.
Werden diese Schritte parallel unternommen, könnte sich mittelfristig eine Dynamik ergeben, die sowohl die NATO als auch die EU stärken würde und im Interesse aller Bündnispartner wäre. Ein wesentlicher Beitrag zum Erfolg würde darin bestehen, dass alle Bündnispartner das vergrößerte Angebot der Möglichkeiten und Aufgaben der NATO in der Praxis wahrnehmen würden, was die meisten Staatschefs bereits grundsätzlich dem Bündnis zugesagt haben.
Todos estos pasos, si se llevan adelante en paralelo, pueden permitir con el tiempo que se produzca una evolución que reforzaría tanto a la OTAN como a la UE, y que favorecería los intereses de todos los Aliados. Un ingrediente esencial para el éxito de esta empresa sería la aceptación por parte de todos los Aliados de una gama más amplia de capacidades y funciones de la OTAN, que en su mayoría ya fueron aprobadas en principio para la Alianza por parte de los jefes de estado y gobierno de la organización.
Questi passi, se attuati in parallelo, potrebbero col tempo consentire un'evoluzione che rafforzerebbe entrambe, NATO e UE, e su cui convergerebbero gli interessi di tutti gli alleati. Un fondamentale elemento, perché ciò abbia successo, sarebbe se tutti gli alleati accettassero l’ampliata gamma di capacità e di ruoli della NATO nella pratica, cosa che i Capi di stato hanno già stabilito in principio di attribuire nella maggior parte all'Alleanza.
Se desenvolvidos em paralelo, estes passos podem, com o tempo, permitir uma evolução que fortaleça tanto a NATO como a União Europeia bem como apelar aos interesses de todos os Aliados. Um ingrediente fundamental para o seu sucesso seria o facto de todos os Aliados adoptarem na prática o alcance alargado dos papéis e das capacidades da NATO, a maioria dos quais os Chefes de Estado já acordaram atribuir, em princípio, à Aliança.
Als deze stappen tegelijkertijd worden genomen, zouden ze op den duur een evolutie mogelijk kunnen maken die zowel de NAVO als de EU versterkt, en interessant is voor de belangen van alle Bondgenoten. Een fundamenteel ingrediënt voor succes is, dat alle Bondgenoten de uitbreiding in de praktijk aanvaarden van de NAVO-vermogens en –taken – iets waarover de staatshoofden in principe al tot overeenstemming zijn gekomen.
Tato opatření, budou-li paralelně realizována, by časem umožnila vývoj posilující NATO a EU, a apelovala na zájmy všech spojenců. Základním předpokladem pro jejich úspěch by bylo přijetí širšího rámce schopností a praktickych úkolů ze strany spojenců. Nejvyšší představitelé členských států většinu z nich již Alianci přislibili.
Need sammud üheskoos võiks mõne aja pärast kaasa tuua arenguid, mis tugevdaks nii NATOt kui ka ELi ning pakuks huvi kõikidel liitlastele. NATO oleks edukas siis, kui kõik liitlased lepiksid võimete ja ülesannete laienemisega praktikas, kusjuures neist enamiku suhtes on riigipead juba põhimõtteliselt positiivse otsuse teinud.
Ezek a lépések, ha együttesen teszik meg őket, idővel olyan fejlődést tehetnek lehetővé, amely erősítené a NATO-t és az Európai Uniót és előmozdítaná minden szövetséges érdekét. A siker alapvető összetevője lesz az, hogy minden szövetséges elfogadja a NATO képességeinek és szerepeinek, gyakorlatban történő kiterjesztését – amelyeket elviekben az államfők már elfogadtak.
Þær ályktanir sem draga má af þessari stuttu greinargerð um raunverulegt borgaralegt/hernaðarlegt framlag sem fært er að veita með alhliða nálguninni, er að fyrirfram skipulögð, samþætt áætlanagerð og samræming er lífsnauðsynleg til að ná og viðhalda markmiðum um árangur í kjölfar átaka og skilgreinir einnig hvernig hámarka má líkurnar á að eðlilegt ástand komist aftur á. NATO hefur í meira en 12 ár tekið þátt í verkefnum á átakasvæðum til að vernda hagsmuni almennings í NATO-ríkjunum og engin teikn eru á lofti um að þessum verkefnum fari fækkandi.
Jei visi šie punktai būtų vykdomi lygiagrečiai, laikui einant būtų pasiekta rezultatų, naudingų ir NATO, ir ES bei atitinkančių visų valstybių sąjungininkių interesus. Kad ši iniciatyva būtų sėkminga, yra neišvengiamai būtina, kad visos valstybės sąjungininkės praktiškai palaikytų platesnio masto NATO pajėgumų ir vaidmenų būtinybę – iš principo tam jau pritarė dauguma valstybių vadovų.
Disse tiltaken kan, hvis de gjennomføres parallelt, over tid muliggjøre en evolusjon som vil stryke både NATO og EU, og appellere til alle de alliertes interesser. En grunnleggende ingrediens for at den skal lykkes vil være at alle de allierte anvender den utvidede rekke av NATOs evner og roller i praksis – som regjeringssjefene allerede har blitt enige i prinsipp om å gi Alliansen.
Gdyby te kroki były podejmowane równolegle, mogłyby z czasem doprowadzić do ewolucji, która wzmocniłaby zarówno NATO, jak i Unię Europejską oraz miałaby odniesienie do interesów wszystkich państw członkowskich. Fundamentalnym warunkiem sukcesu byłoby chętne zaakceptowanie przez wszystkich członków NATO poszerzonego zakresu zdolności i ról NATO realizowanych w praktyce – na przyznanie Sojuszowi większości z nich szefowie państw w zasadzie wyrazili już zgodę.
Dacă sunt făcuţi în paralel, aceşti paşi ar putea permite în timp o evoluţie care ar întări atât NATO, cât şi UE şi ar face apel la interesele tuturor aliaţilor. Un ingredient fundamental pentru succesul acesteia ar presupune ca toţi aliaţii să accepte gama sporită a capabilităţilor şi rolurilor practice ale NATO, şefii de state convenind deja în principiu ca Alianţa să beneficieze de o mare parte dintre acestea.
Если делать эти шаги параллельно, то со временем они приведут к укреплению и НАТО, и ЕС, и будут отвечать интересам всех стран-союзниц по НАТО. Главный залог успеха – расширение странами Альянса на практике потенциала и функций НАТО, большинство из которых главы государств и правительств уже согласились дать Альянсу.
Tieto opatrenia, ak budú paralelne realizované, by časom umožnili vývoj posilňujúci NATO a EÚ a apelovala na záujmy všetkých spojencov. Základným predpokladom pre ich úspech by bolo prijatie širšieho rámca schopností a praktických úloh zo strany spojencov. Najvyšší predstavitelia členských štátov väčšinu z nich už Aliancii prisľúbili.
Če bi te dejavnosti potekale vzporedno, bi lahko sčasoma nastale razmere, ki bi okrepile Nato in EU in vzbudile interes vseh zaveznic. Glavna sestavina, potrebna za uspeh, bi bila, da bi vse zaveznice sprejele razširjen obseg Natovih zmogljivosti in vlog v praksi - večino so jih predsedniki držav načelno že podprli.
Aynı paralelde yürütüldüğü takdirde bu adımlar zaman içinde hem NATO hem AB’yi güçlendirecek ve tüm Müttefiklerin çıkarlarına hitap edecektir. Bu konuda başarıya ulaşmak için gereken en önemli madde tüm Müttefiklerin genişletilmiş NATO yetenekleri ve rollerini kucaklamasıdır. Bir çok devlet başkanı prensipte bunu kabul etmiştir.
Šie soļi, ja tie tiek veikti paralēli, ar laiku varētu stiprināt kā NATO, tā ES un darboties saskaņā ar visu NATO valstu interesēm. Šī plāna panākumu fundamentāls priekšnoteikumus ir tas, ka sabiedrotajiem ir praktiski jāpieņem NATO spēju un lomu paplašinātais spektrs, un to visu aliansei dot principā jau ir piekrituši NATO valstu vadītāji.
  От AMF до NRF  
През 1975 г., поемайки поста SACEUR, генерал Александър Хейг решава да уеднакви разнородните планове за подсилване, разработени от НАТО и държавите-членки, в единен План за бързи подкрепления и да включи ученията REFORGER в по-широка гама координирани учения под надслов Autumn Forge, чиято цел е да проверят и демонстрират способността на НАТО да подсили и отбранява трите зони, обхванати от командването в Европа.
In 1975, upon becoming SACEUR, General Alexander Haig decided to harmonise disparate NATO and national reinforcement plans into a single SACEUR Rapid Reinforcement Plan (RRP) and to embed the REFORGER exercises into a broader set of coordinated exercises, labelled Autumn Forge, designed to test and demonstrate NATO’s ability to reinforce and defend all three regions of ACE at once.
En 1975, au moment de sa nomination au poste de SACEUR, le général Alexander Haig décida d’harmoniser les plans de renfort disparates de l’OTAN et des pays au sein d’un plan unique de renforcement rapide (RRP) du SACEUR et d’inscrire les exercices REFORGER dans un ensemble plus large d’exercices coordonnés intitulé Autumn Forge et destiné à tester et à montrer la capacité de l’OTAN à renforcer et à défendre en même temps les trois régions du CAE.
1975 beschloss General Alexander Haig, als er zum SACEUR ernannt wurde, die verschiedenen Verstärkungspläne der NATO und der einzelnen Staaten zu einem einheitlichen SACEUR Rapid Reinforcement Plan (RRP) zusammenzuführen und die REFORGER-Übungen in ein breiter angelegtes Übungskonzept namens „Autumn Forge“ zu integrieren, um die Fähigkeit der NATO, alle drei Regionen von ACE gleichzeitig zu verstärken und zu verteidigen.
En 1975, poco después de ser nombrado SACEUR, el General Alexander Haig decidió armonizar los diferentes planes de refuerzo de los países y la OTAN en un único Plan de Refuerzo Rápido (RRP) del SACEUR, e incorporar los ejercicios REFORGER en un conjunto más amplio de ejercicios coordinados denominado Auttumn Forge, destinados a comprobar y demostrar la capacidad de la OTAN para reforzar y defender con suficiente rapidez las tres regiones del ACE.
Nel 1975, nominato SACEUR, il generale Alexander Haig decise di armonizzare i differenti piani di rinforzo della NATO e quelli nazionali in un unico Piano di rinforzo rapido (RRP) del SACEUR e di inserire le esercitazioni REFORGER in un più ampio complesso di esercitazioni coordinate, etichettato Autumn Forge, che aveva il compito di verificare e manifestare la capacità della NATO a rafforzare e difendere contemporaneamente tutte e tre le regioni di ACE.
Em 1975, quando assumiu funções como SACEUR, o General Alexander Haig decidiu harmonizar os planos disparares de reforço nacionais e da NATO num único Plano de Reforço Rápido do SACEUR (RRP) e integrar os exercícios REFORGER num conjunto mais vasto de exercícios coordenados, denominados Autumn Forge, concebidos para testar e demonstrar a capacidade da NATO no sentido de reforçar e defender simultaneamente as três regiões do ACE.
في عام 1975، وبعدما أصبح الجنرال ألكسندر هيغ Alexander Haig القائد الأعلى لقوات الناتو في أوروبا، قرّر هيغ تقليص الفوارق بين خطة الناتو وخطط الدول الأعضاء لتعزيز القوات فوُضعت خطة تعزيزية موحدّة عُرفت باسم "خطة القائد الأعلى لقوات الناتو في أوروبا من أجل التعزيز السريع"، كما دمج هيغ مناورات إعادة القوات إلى ألمانيا في مجموعة كبيرة من المناورات المنسّقة، سُميّت "الصّقل الخريفيAutumn Forge "، واستهدفت اختبار وإثبات قدرة الحلف على تعزيز قواته بسرعة فائقة والدفاع فوراً عن مناطق العمليات الثلاث لقيادة الناتو في أوروبا.
In 1975, toen hij SACEUR geworden was, besloot generaal Alexander Haig de uiteenlopende nationale versterkingsplannen en die van de NAVO samen te voegen tot een enkel SACEUR Rapid Reinforcement Plan (RRP) en de oefening REFORGER in te bedden in een bredere reeks van gecoördineerde oefeningen, die de naam Autumn Forge kregen en bedoeld waren om te testen en te demonstreren dat de NAVO in staat was om alle drie de regio’s van ACE tegelijk te versterken en te verdedigen.
V roce 1975 se stal generál Alexander Haig vrchním velitelem spojeneckých sil v Evropě (SACEUR). Rozhodl se sladit nesourodé plány NATO a jednotlivých členských států v jeden Plán rychlého posílení (RRP) a zakotvit cvičení REFORGER do širšího kontextu koordinovaných vojenských cvičení pod názvem Podzimní průlom, která měla prověřit a demonstrovat schopnost NATO posílit a bránit všechny tři oblasti velitelství spojeneckých sil v Evropě najednou.
Kindral Alexander Haig otsustas 1975. aastal, kui temast oli saanud SACEUR, ühendada NATO ja liikmesriikide eraldiseisvad väetugevduskavad üheks ühtseks SACEURi kiirreageerimisplaaniks. Õppus „Reforger” muudeti osaks laiemast õppustekavast, mille nimeks sai „Sügisene pealetung” (ingl k Autumn Forge) ja mida viidi läbi selleks, et kontrollida NATO väetugevdusvõimet ja näidata, et suudetakse üheaegselt kaitsta kõiki ACE kolme piirkonda.
1975-ben ,európai főparancsnokká történt kinevezését követően, Alexander Haig tábornok úgy döntött, hogy egyetlen SACEUR Gyors Megerősítési Tervbe (RRP)harmonizálja az egymástól eltérő NATO és nemzeti megerősítési terveket, és a REFORGER gyakorlatokat beépíti koordinált gyakorlatok egy szélesebb keretébe, amelyeket az „Autumn Forge” nevet kapták és melyeknek célja a NATO azon képességének tesztelése és bizonyítása volt, hogy egyidejűleg megerősítsék és megvédjék az ACE mindhárom régióját.
Árið 1975 þegar Alexander Haig varð yfirhershöfðingi herliðs NATO í Evrópu (SACEUR) ákvað hann að samræma ólíkar eflingaráætlanir NATO og einstakra ríkja í eina Hraðeflingaráætlun (Rapid Reinforcement Plan) eða RRP og að samþætta REFORGER-æfingarnar í víðtækari samræmdar æfingar sem kallaðar voru Autumn Forge, en þeim var ætlað að prófa og sýna fram á getu NATO til að styrkja varnir og verja öll þrjú svæði yfirherstjórnarinnar í Evrópu samtímis.
1975 m. tapęs SACEUR, generolas Alexanderis Haigas nusprendė suderinti skirtingus NATO ir nacionalinius pastiprinimo planus, sujungiant juos į vieną SACEUR Greitojo pastiprinimo planą (GPP), ir įtraukti REFORGER pratybas į platesnes koordinuotas pratybas, pavadintas „Autumn Forge“, kuriomis buvo norima patikrinti ir pademonstruoti NATO gebėjimą pastiprinti ir apginti iš karto visus tris SPV regionus.
I 1975, da han ble SACEUR, bestemte general Alexander Haig seg for å harmonisere uensartede NATO og nasjonale forsterkningsplaner i en SACEUR Rapid Reinforcement Plan (RRP) og å innbake REFORGER-øvelsene i et bredere sett koordinerte øvelser, kalt Autumn Forge, utformet for å teste og vise NATOs evne til å forsterke og forsvare alle tre regioner i ACE samtidig.
Tuż po otrzymaniu nominacji na SACEUR, Generał Alexander Haig podjął decyzję o harmonizacji nieprzystających do siebie planów wzmacniania sił obowiązujących w NATO i w poszczególnych państwach członkowskich w ramach jednego Planu Szybkiego Wzmocnienia SACEUR (RRP). Zdecydował także o wpisaniu REFORGER w ramy szerszego systemu skoordynowanych ćwiczeń o kryptonimie Autumn Forge, stworzonych w celu testowania i demonstrowania zdolności do wzmocnienia i obrony wszystkich trzech regionów ACE jednocześnie.
În 1975, după ce a devenit SACEUR, generalul Alexander Haig a decis să armonizeze planurile de asigurare a întăririlor individuale existente la nivelul NATO şi la nivel naţional într-un singur Plan de Întărire Rapidă (RRP) al SACEUR şi să integreze organic exerciţiile REFORGER într-un set mai amplu de exerciţii coordonate, denumite Autumn Forge şi concepute pentru a testa şi a demonstra capacitatea NATO de a trimite întăriri şi a apăra toate cele trei regiuni ale ACE, în acelaşi timp.
В 1975 году генерал Александр Хэйг, назначенный главнокомандующим ОВС НАТО в Европе, принял решение унифицировать разрозненные планы усиления, разработанные НАТО и государствами, и создать единый План быстрого усиления ВГК ОВС НАТО в Европе, а также вписать учения «РЕФОРЕГ» в более масштабные скоординированные учения «Оутомн Фордж», в ходе которых проверялась и демонстрировалась способность НАТО к усилению и одновременной обороне всех трех регионов командования ОВС НАТО в Европе.
V roku 1975 sa generál Alexander Haig stal vrchným veliteľom spojeneckých síl v Európe (SACEUR). Rozhodol sa zladiť rôznorodé plány NATO a jednotlivých členských štátov v jeden Plán rýchleho posilnenia (RRP) a začleniť cvičenia REFORGER do širšieho kontextu koordinovaných vojenských cvičení pod názvom Jesenný prelom, ktoré mali preveriť a demonštrovať schopnosť NATO posilniť a brániť všetky tri oblasti veliteľstva spojeneckých síl v Európe naraz.
Ko je general Alexander Haig leta 1975 postal SACEUR, se je odločil, da bo uskladil ločene Natove in nacionalne načrte okrepitev v enotnem Načrtu hitrih okrepitev SACEUR (RRP) in umestil vaje REFORGER v širši sklop usklajenih vaj, imenovanih Autumn Forge, katerih namen je bil preizkusiti in pokazati Natove sposobnosti okrepiti in braniti vsa tri območja ACE obenem.
1975’te SACEUR görevine atanan General Alexander Haig NATO ve ulusların birbirinden tamamen farklı takviye planlarını tek bir SACEUR Acil Takviye Planı (ATP/RRP) altında toplayıp REFORGER tatbikatlarını “Autumn Forge” adlı, birbiriyle koordine bir dizi tatbikata dahil etmeye karar verdi. Bu kararın amacı NATO’nun Avrupa Müttefik Komutanlığı’nın üç bölgesini de aynı anda takviye edebilme ve savunma yeteneğini kanıtlamaktı.
1975.gadā, kļūstot par SACEUR komandieri, ģenerālis Aleksandrs Haigs izlēma harmonizēt sadalītos NATO un atsevišķo valstu spēku pastiprināšanas plānus vienotā SACEUR Ātrās pastiprināšanas plānā (Rapid Reinforcement Plan - RRP) un integrēt REFORGER mācības plašākā koordinētu mācību plānā, ko nosauca par „Autumn Forge”, kur bija paredzēts pārbaudīt un demonstrēt NATO spējas sūtīt pastiprinājumu un aizsargāt vienlaicīgi visus trīs ACE reģionus.
  Nato Review  
На срещата на най-високо равнище в Рига през ноември 2005 г. държавните и правителствените ръководители на страните от Алианса лансираха Инициативата за сътрудничество на НАТО като възможност да се предложи опитът в областта на обучението и подготовката на страните от широкия Близък изток, които са партньори в рамките на Средиземноморския диалог и Истанбулската инициатива за сътрудничество.
This Initiative is part of the Alliance's continuing transformation of its capabilities and relationships in response to an ever more complex security environment. Today, NATO is engaged in operations and missions across three continents ranging from crisis response operations to training missions and disaster and humanitarian relief operations. In addition, the Alliance maintains partnerships, dialogue and cooperation at varying levels of intensity with close to forty countries, making the family of Allies and Partners a group that comprises one third of United Nations member states. And NATO is pursuing ever-closer consultations and cooperation with other international and non-governmental organisations, both at the strategic level and in theatre.
Lors du Sommet de Riga en novembre 2006, les chefs d'État et de gouvernement de l'Alliance ont lancé l'Initiative de coopération en matière de formation de l'OTAN comme moyen de partager l'expertise des Alliés dans le domaine de la formation avec les Partenaires du Dialogue méditerranéen (DM) et de l'Initiative de coopération d'Istanbul (ICI) du Moyen-Orient élargi. Pour ce faire, l'OTAN entend mettre en place un réseau étendu d'activités de formation qui moderniseront leurs structures de défense et formeront leurs forces de sécurité par le biais d'une approche évolutive et graduelle.
Im November 2006 leiteten die Staats- und Regierungschefs der NATO-Mitglieder auf ihrem Gipfeltreffen in Riga die NATO-Initiative zur Zusammenarbeit im Ausbildungsbereich ein, um im Rahmen des Mittelmeerdialogs (MD – Mediterranean Dialogue) und der Istanbuler Kooperationsinitiative (ICI – Istanbul Cooperation Initiative) Partnerstaaten des Nahen und Mittleren Ostens die Sachkenntnis des Bündnisses im Ausbildungsbereich zugute kommen zu lassen. In diesem Zusammenhang beabsichtigt die NATO, eine wachsende Zahl von Ausbildungsaktivitäten des Bündnisses in die Wege zu leiten, die mit Hilfe eines evolutionären Ansatzes in mehreren Stufen zu einer Modernisierung der Verteidigungsstrukturen führen und die Ausbildung der Sicherheitskräfte gewährleisten werden.
En la Cumbre de Riga de noviembre de 2006 los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza lanzaron la Iniciativa de Cooperación para el Adiestramiento, que persigue compartir el conocimiento y experiencia de los Aliados con los países Socios del Diálogo Mediterráneo (MD) y de la Iniciativa de Cooperación de Estambul (ICI). Con este fin la OTAN tiene la intención de ir desarrollando una red de actividades de adiestramiento que modernizarán las estructuras de defensa y adiestrarán a las fuerzas de seguridad mediante un planteamiento evolucionista y escalonado.
Nel vertice di Riga del novembre 2006, i Capi di stato e di governo dell’Alleanza hanno avviato l'Iniziativa della NATO per la cooperazione nell'addestramento, al fine di condividere la competenza alleata in questo settore con i partner del più vasto Medio Oriente, partecipanti al Dialogo Mediterraneo (MD) e all’Iniziativa di Istanbul per la cooperazione (ICI). A tal fine, la NATO intende creare un’ampia rete di attività di addestramento della NATO che modernizzeranno le strutture di difesa e addestreranno le forze di sicurezza di questi ultimi attraverso un approccio evolutivo e per fasi.
Simultaneamente, a formação e o treino tornaram-se parte das actividades operacionais da OTAN. Por exemplo, a Aliança está directamente envolvida no treino das Forças de Segurança iraquianas, através da Missão de Treino da OTAN no Iraque. Também está a providenciar apoio à formação das forças de segurança afegãs através da Força Internacional de Ajuda à Segurança da OTAN (ISAF) e, de forma mais vasta, através de um programa substancial de cooperação de longo prazo, recentemente acordado entre a OTAN e o Afeganistão. Por fim, a Aliança tem contribuído para a capacidade de crescimento da Missão da União Africana no Sudão (AMIS) através, entre outros, da provisão de pessoal de formação.
أطلق رؤساء دول وحكومات بلدان حلف الناتو، خلال قمة ريغا التي عُقدت في نوفمبر 2006، أطلقوا مبادرة الناتو للتعاون في مجال التدريب كإطار لإشراك خبرات الحلف التدريبية مع شركاء الناتو في الشرق الأوسط الكبير والمنضمين إلى كل من الحوار المتوسطي ومبادرة اسطنبول للتعاون. ويسعى الناتو، من أجل تحقيق هذا الغرض، إلى بناء شبكة واسعة من الأنشطة التدريبية التي ستحدّث البنى الدفاعية وتدرب قوات الأمن، وذلك في إطار توجه تطويري ومرحلي.
Στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρίγα του Νοεμβρίου 2006, οι Αρχηγοί Κρατών και Κυβερνήσεων της Συμμαχίας δρομολόγησαν την Πρωτοβουλία Εκπαιδευτικής Συνεργασίας του NATO ως ένα τρόπο για να μοιραστούν την Συμμαχική εκπαιδευτική αρτιότητα με τους Εταίρους του Μεσογειακού Διαλόγου (MD) και της Πρωτοβουλίας Συνεργασίας της Κωνσταντινούπολης (ICI) από την ευρύτερη Μέση Ανατολή. Για το σκοπό αυτό, το NATO προτίθεται να οικοδομήσει ένα επεκτεινόμενο δίκτυο εκπαιδευτικών δραστηριοτήτων του NATO που θα εκσυγχρονίσει τις αμυντικές δομές και θα εκπαιδεύσει τις δυνάμεις ασφαλείας μέσα από μια επαναστατική και σε φάσεις προσέγγιση.
Hoe het Trainingsinitiatief precies moet worden geïmplementeerd is nog niet besloten. Bij het opzetten van dit steeds grotere netwerk van NAVO-trainingsactiviteiten, moet de NAVO voortbouwen op reeds bestaande structuren en programma's. Het netwerk moet evolueren en zich geleidelijk uitbreiden in een aantal onderscheiden maar met elkaar verbandhoudende fases. De initiële fase zou bijvoorbeeld de volgende punten kunnen omvatten:
Během summitu v Rize v listopadu roku 2006 zahájili nejvyšší státní představitelé členských zemí Aliance Program spolupráce ve výcviku NATO, který byl připraven za účelem sdílení zkušeností z výcviku s partnerskými státy rozšířené oblasti Středního východu v rámci Středozemního dialogu (Mediterranean Dialogue-MD) a Istanbulské kooperační iniciativy (Istanbul Cooperation Initiative-ICI). Za tímto účelem má NATO v úmyslu vybudování a postupné rozšiřování výcvikové informační sítě NATO, která modernizuje obranné struktury a bude zajišťovat výcvik ozbrojených sil na základě vývojové a fázovité koncepce.
På topmødet i Riga i november 2006 lancerede Alliancens stats- og regeringschefer NATO's Træningssamarbejdsinitiativ (Training Cooperation Initiative) som en måde at dele Alliancens ekspertise på træningsområdet med de partnere i Mellemøstregionen, der deltager i Middelhavsdialogen (MD) og Istanbul Samarbejdsinitiativet (ICI). Til det formål vil NATO skabe et stadigt mere udbygget netværk af træningsaktiviteter, som vil modernisere forsvarsstrukturer og træne sikkerhedsstyrker gennem en evolutionær og faseopdelt tilgang.
Riia tippkohtumisel 2006. aasta novembris panid alliansi riigipead ja valitsusjuhid aluse NATO väljaõppekoostöö algatusele, mille raames hakkavad liitlased jagama oma väljaõppealaseid oskusteadmisi Vahemere dialoogi ning Istanbuli koostööalgatuse partneritega laiemast Lähis-Idast. Selleks kavatseb NATO laiendada väljaõppeürituste võrgustikku, mille abil järk-järgult moderniseeritakse kaitsestruktuure ja õpetatakse välja julgeolekujõude.
A 2006. évi novemberi rigai csúcstalálkozón a Szövetség állam- és kormányfői elindították a NATO Kiképzési Együttműködési Kezdeményezést, amely a jövőben lehetőséget nyújt a szövetségesek kiképzési tapasztalatainak megosztására a Mediterrán Párbeszédben, és az Isztambuli Együttműködési Kezdeményezésben (MD/ICI) résztvevő, a szélesebb értelemben vett közel-keleti országokkal. Ennek érdekében a NATO, a kiképzési tevékenységeinek egyre bővülő hálózatát szeretné kiépíteni, amely lehetővé teszi, hogy egy folyamatosan alakuló és ütemezett megközelítéssel modernizálhatók legyenek a védelmi struktúrák, és kiképezhetők legyenek a biztonsági erők.
NATO valstybių ir vyriausybių vadovai, susitikę 2006 m. lapkritį Rygoje, paskelbė NATO mokymo bendradarbiavimo iniciatyvą, kurios tikslas – perduoti valstybių sąjungininkių patirtį mokymo srityje Viduržemio jūros dialogo (VJD) ir Stambulo bendradarbiavimo iniciatyvos (SBI) šalims partnerėms platesniuosiuose Vidurio Rytuose. Šiam tikslui NATO ketina sukurti platų NATO mokymo tinklą, kuriuo bus siekiama modernizuoti gynybos struktūras ir mokyti saugumo pajėgas panaudojant nuoseklios plėtros modelį.
På toppmøtet i Riga i november 2006 lanserte Alliansens stats- og regjeringssjefer NATOs initiativ for treningssamarbeid som en metode for å dele alliert treningsekspertise med partnere fra Middelhavsdialogen (MD) og fra det større Samarbeidsinitiativet for Midtøsten fra Istanbul (ICI). For å klare dette har NATO til hensikt å bygge et voksende nettverk av NATO treningsaktiviteter, som vil modernisere forsvarsstrukturer og trene sikkerhetsstyrker gjennom en gradvis og faseinndelt tilnærming.
Podczas szczytu państw członkowskich NATO w Rydze w 2006 roku, szefowie państw i rządów Sojuszu ogłosili Inicjatywę Współpracy Szkoleniowej NATO, zamierzoną jako jeden ze sposobów, dzięki którym Sojusz będzie mógł dzielić się swoim doświadczeniem w dziedzinie szkolenia z państwami Dialogu Śródziemnomorskiego oraz z partnerami ze Stambulskiej Inicjatywy Współpracy z szerszego Bliskiego Wschodu. W tym celu NATO zamierza budować rozrastającą się sieć działań szkoleniowych, które będą modernizować struktury obrony i szkolić siły bezpieczeństwa w ewolucyjny i etapowy sposób.
În acest context, aliaţii au început să analizeze posibilitatea lansării unei Iniţiative NATO de Instruire pentru forţele militare ale ţărilor nemembre şi organizaţiilor internaţionale din unele regiuni precum Europa, Orientul Mijlociu şi Africa. Pe baza angajamentului de a întări relaţiile cu Orientul Mijlociu extins asumat la Summit-ul de la Istanbul din 2004, şefii de state şi guverne aliaţi au andorsat la Riga crearea unei reţele din ce în ce mai extinse de activităţi de instruire reciproc avantajoase pentru partenerii MD/ICI şi aliaţi.
НАТО играет все более существенную роль в образовательно-воспитательных инициативах и инициативах по учебной подготовке, которые помогают странам, не являющимся членами НАТО, реформировать оборонные структуры и повышать оперативную совместимость своих вооруженных сил и ВС стран НАТО. НАТО может развивать значительный опыт и знания, накопленные благодаря проведению мероприятий по учебной подготовке ВС и сил безопасности в странах-партнерах в рамках деятельности по партнерству и сотрудничеству, и может воспользоваться хорошо налаженной и уникальной сетью учреждений, существующих в НАТО, странах-союзницах и странах-партнерах.
Na summite v Rige v novembri 2006 spustili hlavy štátov a vlád členských krajín NATO Iniciatívu NATO pre spoluprácu v oblasti výcviku, ktorá predstavuje spôsob podelenia sa o skúsenosti s výcvikom s partnermi zo Stredozemnomorského dialógu (MD) a Istanbulskej iniciatívy spolupráce (ICI) z krajín širšieho Stredného Východu. Na tento účel NATO plánuje vybudovať rozširujúcu sa sieť výcvikových aktivít NATO, prostredníctvom ktorých zmodernizuje obranné štruktúry a vycvičí bezpečnostné jednotky pomocou evolučného a rozfázovaného prístupu.
Na vrhu v Rigi novembra 2006 so zavezniški voditelji držav in vlad potrdili Natovo pobudo za sodelovanje pri usposabljanju kot način za izmenjavo znanja zaveznic na področju usposabljanja s partnericami v Sredozemskem dialogu (MD) in Carigrajski pobudi za sodelovanje (ICI) s širšega Bližnjega vzhoda. V ta namen namerava Nato graditi vse širšo mrežo dejavnosti za usposabljanje, s katero bi posodobili obrambne strukture in usposobili varnostne sile na podlagi evolutivnega in postopnega pristopa.
Rīgas samitā 2006.gada novembrī alianses valstu un valdību vadītāji izsludināja NATO sadarbības iniciatīvu apmācības jomā kā līdzekli, lai dalītos mācību pieredzē ar Vidusjūras dialoga (VD) un Stambulas sadarbības iniciatīvas (SSI) partnervalstīm no plašākajiem Tuvajiem Austrumiem. Lai to realizētu, NATO plāno izveidot augošu NATO apmācības iniciatīvu tīklu, kas modernizēs aizsardzības struktūras un apmācīs drošības spēkus, izmantojot evolucionāru un pakāpenisku pieeju.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Днес и двете инициативи страдат от липсата на стратегическа яснота в НАТО за целите в широкия Близък изток. Те си лишени от механизмите на една обща визия или стратегия. Има страни в Близкия изток, които искат да изградят по-тесни отношения с НАТО и там Алиансът е спирачката.
Today, both initiatives suffer from the same lack of strategic clarity in NATO over our objectives in the wider Middle East. They are mechanisms bereft of an overall vision or strategy. There are countries in the wider Middle East seeking closer ties with NATO and where the Alliance is the brake. The list starts with Israel but includes other Mediterranean countries as well as members of the Gulf Cooperation Council. Here, too, NATO has not been able to capitalize on these strategic openings, given the absence of a broader and shared Western vision and strategy.
Aujourd’hui, ces deux initiatives souffrent du même manque de clarté stratégique au sein de l’OTAN quant aux objectifs dans le Grand Moyen-Orient. Ce sont des mécanismes dépourvus de vision ou de stratégie d’ensemble. Il y a des pays du Grand Moyen-Orient qui cherchent à se rapprocher de l’OTAN, et qui sont freinés par l’Alliance. Israël figure en tête de la liste, mais celle-ci compte d’autres pays méditerranéens ainsi que des membres du Conseil de coopération du Golfe. Ici non plus l’OTAN n’a pas su tirer parti de ces ouvertures stratégiques en raison de l’absence d’une vision et d’une stratégie occidentale plus large et partagée.
Beide Initiativen leiden heute unter derselben mangelnden strategischen Klarheit der NATO zu unseren Zielsetzungen im breiteren Nahen Osten. Die Initiativen sind bar jeder breiten Vision oder Strategie. Es gibt Länder im breiteren Nahen Osten, die eine engere Bindung an die NATO anstreben und vom Bündnis gebremst werden, angefangen bei Israel über noch eine Reihe anderer Mittelmeerländer bis hin zu den Mitgliedsländern des Golfkooperationsrates. Auch in diesem Fall konnte die NATO kein Kapital aus diesen strategischen Öffnungen schlagen, weil eine breitere und gemeinsame Vision und Strategie des Westens fehlte.
Hoy día ambas iniciativas sufren la misma falta de claridad estratégica de la OTAN respecto a sus objetivos en Oriente Medio, convertidas en mecanismos privados de visión o estrategia generales. Hay países de Oriente Medio que pretenden estrechar lazos con la Alianza, y es la organización la que frena sus intentos. La lista la encabeza Israel, pero también incluye a otros países del Mediterráneo y a varios miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. Tampoco en este aspecto la OTAN ha sabido capitalizar estas oportunidades estratégicas, debido a la inexistencia de una visión y estrategia comunes y más amplias por parte de Occidente.
Oggi, entrambe le iniziative soffrono della stessa mancanza di chiarezza strategica nella NATO circa i nostri obiettivi nel più vasto Medio Oriente. Sono meccanismi privi di una visione o di una strategia generale. Ci sono paesi nel più vasto Medio Oriente che cercano più stretti legami con la NATO e che sono frenati dall'Alleanza. La lista comincia con Israele, ma include altri paesi del Mediterraneo, come pure i membri del Consiglio di cooperazione del Golfo. Anche qui la NATO non è stata capace di capitalizzare queste aperture strategiche, data l'assenza di una più vasta visione e di una strategia occidentale condivisa.
Hoje em dia, ambas as iniciativas sofrem da mesma falta de clarividência estratégica na NATO relativamente aos nossos objectivos no Grande Médio Oriente. Trata-se de mecanismos isentos de uma visão ou estratégia globais. Existem países no Grande Médio Oriente que procuram laços mais estreitos com a NATO e relativamente aos quais a Aliança é o travão. A lista começa com Israel, mas inclui outros países do Mediterrâneo, assim como membros do Conselho de Cooperação do Golfo. Também aqui a NATO não tem sido capaz de capitalizar estas aberturas estratégicas, dada a ausência de uma visão e de uma estratégia ocidental comum mais vasta.
واليوم تعاني المبادرتان من عدم الوضوح الاستراتيجي داخل أروقة الناتو وباتت أهداف الحلف غير واضحة المعالم في منطقة الشرق الأوسط الكبير في ظل وجود آليات تفتقر إلى الاستراتيجية أو الرؤية الشاملة. وهناك دول في منطقة الشرق الأوسط الكبير تسعى إلى تعزيز علاقاتها مع الناتو ولكن الحلف يعيق ذلك. وتتصدر إسرائيل قائمة هذه الدول إلى جانب بعض الدول المتوسطية الأخرى وبعض دول مجلس التعاون. وهنا أيضاً لا يستطيع الناتو استغلال هذه الفرص الاستراتيجية بسبب عدم وجود استراتيجية ورؤية غربية مشتركة وواسعة.
Op dit moment hebben beide initiatieven te lijden van hetzelfde gebrek aan strategische duidelijkheid in de NAVO over onze doelstellingen in het bredere Midden-Oosten. Het zijn instrumenten die een overkoepelende visie of strategie ontberen. Er zijn landen in het bredere Midden-Oosten die graag nauwere banden met de NAVO zouden willen aanknopen en waarbij het Bondgenootschap aan de rem trekt. De lijst wordt aangevoerd door Israël maar omvat ook andere Mediterrane landen en leden van de Gulf Cooperation Council. Ook hier heeft de NAVO de strategische openingen niet kunnen verzilveren, omdat het haar ontbreekt aan een breder gedragen Westerse visie en strategie.
Dnes jsou oba programy zastřeny stejnou strategickou neprůhledností našich záměrů na širokém Blízkém východě. Řídí je systémy zbavené jak celkové vize, tak i strategie. Na Blízkém východě jsou státy snažící se o užší svazky s NATO, které však Aliance brzdí. Patří mezi ně Izrael, některé středozemní státy, a rovněž členské státy Kooperační rady Perského zálivu. NATO však není schopné využít tohoto strategického otevření z důvodu absence široké a společné vize a strategie spojenců.
Praegu vaevlevad mõlemad algatused strateegilises selgusetuses, sest NATO ei tea, mida ta laiemas Lähis-Idas soovib saavutada. Need kehandid on kaotanud visiooni ja strateegilise eesmärgi. Lähis-Idas on riike, kes otsivad NATOga lähedasemaid suhteid ning kelle suhtes puudub NATO-l selge seisukoht. Nimekiri algab Iisraeliga ning sisaldab teiste Vahemere riikide kõrval ka Pärsia Lahe Koostöönõukogu riike. Siingi pole NATO Lääne laiema ja ühtse strateegilise nägemuse ja strateegia puudumisel suutnud seda strateegilist avangut enda kasuks pöörata.
Mára mindkét kezdeményezés a stratégiai tisztánlátás hiányától szenved a NATO szélesebb értelemben vett közel-keleti célkitűzései fényében. Olyan mechanizmusok ezek, amelyekből hiányzik az átfogó jövőkép és stratégia. Adva vannak a Közel-Kelet azon országai, amelyek szorosabb kapcsolatokra vágynak a NATO-val, amelyeknek a Szövetség a fékje. A lista Izraellel kezdődik, de ide tartoznak más Földközi-tengeri országok is, valamint az Öböl-menti Együttműködési Tanács tagjai is. Ennek esetében sem tudott a NATO stratégiai lehetőségekkel élni, ismételten csak a szélesebb körű és közös nyugati jövőkép és stratégia hiánya miatt.
Í dag líða bæði verkefnin fyrir sama skort á hernaðarlegri sýn NATO á markmiðum okkar í Austurlöndum nær. Þessi verkefni skortir bæði heildarsýn og stefnumörkun. Í Austurlöndum nær eru ríki sem sækjast eftir nánari tengslum við NATO, en bandalagið stendur á bremsunni. Listi ríkjanna byrjar á Ísrael en inniheldur einnig önnur Miðjarðarhafsríki sem og ríki sem eru aðilar að Persaflóasamstarfsráðinu. NATO hefur ekki heldur á þessum vettvangi verið þess umkomið að njóta ávinnings af þessum tækifærum vegna skorts á víðtækri, sameiginlegri sýn og stefnumörkun Vesturlanda.
Šiandien abi šios iniciatyvos kenčia dėl tos pačios aiškumo, jaučiamo NATO organizacijoje dėl mūsų tikslų platesniuose Vidurio Rytuose, stokos. Tai mechanizmai, kuriuose nėra nei bendros vizijos, nei strategijos. Yra šalių platesniuose Vidurio Rytuose, kurios siekia glaudesnių ryšių su NATO. Sąrašo viršuje yra Izraelis, čia taip pat įeina kitos Viduržemio jūros regiono šalys bei Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos narės. Ir šiuo atveju taip pat NATO kol kas nesugebėjo pasinaudoti šiomis strateginėmis galimybėmis vis dėl platesnės bendros Vakarų vizijos ir strategijos stokos.
I dag lider begge initiativene av samme mangel på strategisk klarhet i NATO over våre mål i det større Midtøsten. De er mekanismer uten en samlet visjon eller strategi. Det er land i det større Midtøsten som søker tettere bånd med NATO og der Alliansen er bremsen. Listen begynner med Israel, men inkluderer andre middelhavsland så vel som medlemmer av Golfsamarbeidsrådet. Her har heller ikke NATO vært i stand til å kapitalisere på disse strategiske åpningene, på grunn av fravær av en bredere og felles vestlig visjon og strategi.
Dzisiaj obie te inicjatywy cierpią na ten sam brak zdecydowania strategicznego ze strony NATO odnośnie do naszych celów na szerszym Bliskim Wschodzie. Są mechanizmami wyzutymi z ogólnej wizji i strategii. Na szerszym Bliskim Wschodzie są państwa, które zabiegają o bliższe więzi z NATO, gdzie Sojuszu naciska na hamulec. Listę tę otwiera Izrael, ale znajdują się na niej także inne państwa śródziemnomorskie oraz wszyscy członkowie Rady Współpracy Zatoki Perskiej. Również w odniesieniu do nich NATO nie było jak dotąd zdolne wykorzystać tych szans strategicznych, ze względu na brak szerszej, wspólnej wizji i strategii Zachodu.
Astăzi, ambele iniţiative suferă de aceeaşi lipsă a clarităţii strategice la nivelul NATO în privinţa obiectivelor noastre din Orientul Mijlociu extins. Ele sunt mecanisme private de o viziune sau o strategie generală. Alianţa reprezintă o frână în cazul unor ţări din Orientul Mijlociu care caută realizarea unor legături mai strânse cu NATO. Lista acestora începe cu Israelul, dar include alte ţări mediteraneene şi membri ai Consiliului de Cooperare al Golfului. Aici, de asemenea, Alianţa nu a fost capabilă să obţină beneficii profitând de aceste oportunităţi strategice, dată fiind absenţa unei viziuni şi a unei strategii occidentale comune mai ample.
Сегодня обе инициативы страдают от нехватки стратегической ясности в НАТО касательно задач, стоящих перед нами на большом Ближнем Востоке. Они являются механизмами, лишенными общего видения и стратегии. Есть страны в большом ближневосточном регионе, стремящиеся к созданию более тесных отношений с НАТО, а Североатлантический союз тормозит этот процесс. Список начинается с Израиля, но включает и другие средиземноморские страны, а также членов Совета сотрудничества государств Персидского залива. И здесь тоже НАТО оказалась неспособной воспользоваться этими стратегическими подвижками по причине отсутствия у Запада более масштабного и общего видения и стратегии.
Dnes sú obidva programy zastrené rovnakou strategickou neprehľadnosťou našich zámerov na širokom Blízkom východe. Riadia ich systémy zbavené celkovej vízie ako aj stratégie. Na Blízkom východe sú štáty snažiace sa o užšie zväzky s NATO, ktoré však Aliancia brzdí. Patrí medzi ne Izrael, niektoré stredozemné štáty a taktiež členské štáty Kooperačnej rady Perzského zálivu. NATO však nie je schopné využiť tohto strategického otvorenia z dôvodu absencie širokej a spoločnej vízie a stratégie spojencov.
Danes obe pobudi trpita zaradi enake premajhne strateške jasnosti v Natu glede naših ciljev na širšem Bližnjem vzhodu. Predstavljata mehanizma, prikrajšana za celovito vizijo ali strategijo. Na širšem Bližnjem vzhodu obstajajo države, ki si želijo tesnejših vezi z Natom in kjer je zavezništvo tisto, ki zavira. Seznam se začne z Izraelom, na njem pa so še druge sredozemske države, pa tudi članice Sveta za sodelovanje v Zalivu. Tudi tu Nato ni uspel izkoristiti te strateške odprtosti, saj ni širše in skupne vizije in strategije Zahoda.
Bugün her iki girişim de NATO’nun daha geniş Orta Doğu ile ilgili hedeflerindeki stratejik belirsizliğin sıkıntısını yaşamaktadırlar. İttifak’ın bir fren vazifesi gördüğü Orta Doğu’da NATO ile daha yakın ilişkiler arayışında olan ülkeler vardır. Liste İsrail ile başlıyor ama diğer Akdeniz ülkelerini ve Körfez İşbirliği Konseyi ülkelerini de kapsıyor. Kapsamlı ve ortak bir Batı vizyonu ve stratejisinin eksikliği nedeniyle NATO burada da stratejik fırsatları kullanamamıştır.
Šodien abas iniciatīvas cieš no viena un tā paša stratēģiskās skaidrības trūkuma NATO par mūsu mērķiem plašākajos Tuvajos Austrumos. Tie ir mehānismi, kam trūkst kopīgas vīzijas vai stratēģijas. Ir valstis plašākajos Tuvajos Austrumos, kas meklē ciešākas saiknes ar aliansi un kur alianse bremzē. Saraksts sākas ar Izraēlu, bet ietver arī pārējās Vidusjūras valstis, kā arī Līča sadarbības padomes dalībvalstis. Arī šeit NATO nav spējusi gūt labumu no šīm stratēģiskajām iespējām, ņemot vērā plašākas un kopīgas visu Rietumu valstu vīzijas un stratēģijas trūkumu.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Държавите-членки укрепиха сигурността си, приемайки в своите редици и други страни, споделящи същите ценности. Алиансът разви и широка мрежа от партньорства, които ни позволяват по-добре да защищаваме и разпространяваме тези ценности.
Enlargement has been a successful and visionary endeavour. NATO members have enhanced their security by extending it to other states sharing common values. The Alliance has also developed a wide network of partnerships that allows us to better protect and promote these values. Through integration and partnership, NATO has helped unify Europe around freedom, stability and democracy.
L’élargissement a constitué une entreprise visionnaire couronnée de succès. Les pays membres de l’OTAN ont renforcé leur sécurité en l’étendant à d’autres États partageant des valeurs communes. L’Alliance a également développé un vaste réseau de partenariats qui nous permettent de mieux protéger et promouvoir ces valeurs. Par le biais de l’intégration et du partenariat, l’OTAN a contribué à unifier l’Europe autour de la liberté, de la stabilité et de la démocratie.
Die Erweiterung war ein erfolgreiches und visionäres Bestreben. Die NATO-Mitglieder haben ihre Sicherheit verbessert, indem sie sie auf weitere Staaten, die dieselben Werte teilen, ausgeweitet haben. Das Bündnis hat ebenfalls ein großes Netzwerk von Partnerschaften aufgebaut, durch das wir diese Werte besser schützen und fördern können. Durch Integration und Partnerschaft hat NATO dazu beigetragen, dass Europa gestützt auf die Eckwerte Freiheit, Stabilität und Demokratie geeint ist.
La ampliación ha sido un esfuerzo acertado y con visión de futuro. Los miembros de la OTAN han reforzado su propia seguridad al extenderla a otros países que comparten valores comunes. Además, la Alianza ha desarrollado una amplia red de asociaciones que nos permite proteger y fomentar mejor esos mismos valores. Mediante la integración y la asociación la OTAN ha contribuido a unir a Europa en torno a la libertad, la estabilidad y la democracia.
L’ampliamento è stato uno sforzo lungimirante e coronato da successo. I membri della NATO hanno rafforzato la loro sicurezza estendendola ad altri stati che condividevano gli stessi valori. L'Alleanza ha anche sviluppato un’ampia rete di partenariati che ci consentono di proteggere meglio e di promuovere tali valori. Attraverso l’integrazione e il partenariato, la NATO ha contribuito ad unificare l’Europa intorno alla libertà, alla stabilità e alla democrazia.
O alargamento tem sido um empreendimento visionário bem sucedido. Os membros da NATO melhoraram a sua segurança, alargando-a a outros Estados que partilham os mesmos valores. A Aliança também desenvolveu uma vasta rede de parcerias, que nos permite proteger e promover esses valores de modo mais eficaz. Através da integração e das parcerias, a NATO tem ajudado a unificar a Europa em torno da liberdade, da estabilidade e da democracia.
وتأكد أن توسيع الحلف كان مسعاً ناجحاً ينم عن رؤية ثاقبة، إذ تمكن أعضاء الناتو من توطيد أمنهم عبر توسيعه ليضم الدول المجاورة ذات القيم المشتركة، كما نجح الحلف في إقامة شبكة شراكة واسعة أسهمت في حماية وتعزيز هذه القيم بشكل أفضل. ومن خلال الاندماج والشراكة، ساعد الناتو في توحيد أوروبا حول الحرية والاستقرار والديمقراطية.
De uitbreiding is een geslaagde, van visie getuigende onderneming geweest. De NAVO-leden hebben hun veiligheid versterkt, door haar naar andere staten die dezelfde waarden delen, uit te breiden. Het Bondgenootschap heeft ook een uitgebreid netwerk van partnerschappen gecreëerd, dat ons helpt deze waarden beter te beschermen en uit te dragen. Door integratie en partnerschap, heeft de NAVO geholpen Europa te verenigen rond vrijheid, stabiliteit en democratie.
Rozšíření Aliance bylo úspěšným a vizionářským úsilím. Spojenci zvýšili bezpečnost přijetím států sdílejících stejné demokratické hodnoty. Aliance vybudovala rozsáhlou síť partnerství, která umožňuje lépe ochraňovat tyto hodnoty. Integrací a partnerstvím pomohlo NATO sjednotit Evropu na základech svobody, stability a demokracie.
Laienemine on osutunud edukaks ja tulevikku suunatud ettevõtmiseks. Pakkudes julgeolekut teistele samasuguste väärtushoiakutega riikidele, on NATO liikmed suurendanud ka oma julgeolekut. Lisaks on allianss arendanud välja ulatusliku partnerlusvõrgustiku, mis võimaldab neid väärtusi paremini kaitsta ja edendada. Lõimimise ja partnerluse abil on NATO aidanud koondada Euroopat ümber vabaduse, stabiilsuse ja demokraatia.
A bővítés egy sikeres és jövőbelátó vállalkozásnak bizonyult. A NATO tagországai növelték biztonságukat azáltal, hogy azt kiterjesztették értékeikben osztozó más államokra is. A Szövetség, partnerségek széles hálózatát is kiépítette, amely lehetővé teszi számunkra, hogy jobbanvédjük és előmozdítsuk ezen értékeket. Az integrációnak és partnerségnek köszönhetően, a NATO segített egyesíteni Európát a szabadság, stabilitás és demokrácia jegyében.
Stækkunarferlið hefur verið árangursríkt og framsýnt. Aðildarríki NATO hafa bætt öryggi sitt með því að stækka bandalagið með inngöngu ríkja sem deila sömu gildum. Bandalagið hefur einnig þróað víðtækt samstarfsnet sem gerir það betur í stakk búið til að verja og efla þessi gildi. Með samþættingu og samstarfi hefur NATO aðstoðað við sameiningu Evrópu sem byggir á frelsi, stöðugleika og lýðræði.
Plėtros pastangos buvo sėkmingos, jos rezultatai – akivaizdūs. NATO narės sutvirtino savo saugumą, užtikrindamos jį ir kitoms, tas pačias vertybes išpažįstančioms, šalims. Aljansas taip pat išplėtojo platų partnerysčių tinklą, kuris leidžia mums geriau apsaugoti ir sutvirtinti šias vertybes. Integracijos ir partnerysčių dėka NATO padėjo suvienyti Europą laisvės, stabilumo ir demokratijos pagrindu.
Utvidelsen har vært en vellykket og visjonær hendelse. NATOs medlemmer har styrket sin sikkerhet ved å utvide den til andre land som deler felles verdier. Alliansen har også utviklet et omfattende nettverk av partnerskap, som gir oss mulighet til å beskytte og fremme disse verdiene bedre. Gjennom integrering og partnerskap har NATO bidratt til å forene Europa rundt frihet, stabilitet og demokrati.
Rozszerzenie okazało się sukcesem i wizjonerskim przedsięwzięciem. Państwa członkowskie NATO wzmocniły swoje bezpieczeństwo, poszerzając Sojusz o inne państwa dzielące wspólne wartości. Sojusz rozwinął również szeroką sieć układów partnerskich, które pozwalają nam lepiej chronić i promować nasze wartości. Poprzez integrowanie i partnerstwo NATO przyczyniło się do zjednoczenia Europy wokół wolności, stabilności i demokracji.
Extinderea reprezintă un efort vizionar încununat de succes. Statele membre NATO şi-au consolidat securitatea prin extinderea acesteia către alte ţări care împărtăşesc valori comune. Alianţa a dezvoltat de asemenea o reţea vastă de parteneriate, care ne permite să protejăm şi să promovăm mai bine aceste valori. Prin integrare şi parteneriat, NATO a contribuit la unificarea Europei în jurul libertăţii, stabilităţii şi democraţiei.
Работа по расширению была успешной и велась на перспективу. Страны-члены НАТО повысили свою безопасность, распространив ее на другие государства, разделяющие общие ценности. Североатлантический союз также создал широкую сеть партнерских отношений, благодаря которой мы можем еще лучше защищать и продвигать эти ценности. Посредством интеграции и партнерства НАТО помогла сплотить Европу вокруг свободы, стабильности и демократии.
Rozšírenie Aliancie bolo úspešným a vizionárskym úsilím. Spojenci zvýšili bezpečnosť prijatím štátov zdieľajúcich rovnaké demokratické hodnoty. Aliancia vybudovala rozsiahlu sieť partnerstiev, ktoré umožňujú lepšie ochraňovať tieto hodnoty. Integráciou a partnerstvom pomohlo NATO zjednotiť Európu na základoch slobody, stability a demokracie.
Širitev je bila uspešen in vizionarski podvig. Članice Nata so okrepile svojo varnost s tem, da so jo razširile na druge države, s katerimi delimo skupne vrednote. Poleg tega je zavezništvo razvilo tudi široko mrežo partnerstev, ki nam omogoča, da lažje zaščitimo in uveljavljamo te vrednote. Z integracijo in partnerstvi je Nato pomagal združiti Evropo na podlagi svobode, stabilnosti in demokracije.
Genişleme, vizyonu olan başarılı bir girişim olmuştur. NATO üyesi ülkeler güvenliği ortak değerler paylaştıkları diğer ülkelere taşıyarak kendi güvenliklerini de arttırmışlardır. İttifak bizlere bu değerleri korumamıza ve geliştirmemize yardımcı olan bir ortaklıklar ağı geliştirmiştir. NATO, entegrasyon ve ortaklıklar vasıtasıyla Avrupa’yı demokrasi, istikrar ve özgürlük gibi değerler etrafında bütünleştirmiştir.
Paplašināšanās ir bijusi veiksmīgs un fantastisks projekts. NATO dalībvalstis ir stiprinājušas savu drošību, attiecinot to arī uz citām valstīm, ar kurām tai ir kopīgas vērtības. Alianse ir izveidojusi plašu partnerattiecību tīklu, kas ļauj labāk aizsargāt un veicināt šīs vērtības. Caur integrāciju un partnerattiecībām NATO ir palīdzējusi apvienot Eiropu apkārt brīvībai, stabilitātei un demokrātijai.
  Nato Review  
В този контекст способностите се разглеждат в много по-широк план от конкретните съображения по оборудването и включват редица други аспекти като доктрините, процедурите, формите на организация, обучението и подготовката, поддръжката и оперативната съвместимост.
The Guidance is by its nature a very capability-focused document. It does not seek to define requirements in terms of specific platforms or equipment, like types of ship or transport aircraft required, but rather in terms of what types of capabilities are required and the intended effects in theatre. Viewed in this context, capabilities are much broader than mere equipment considerations and include many others such as associated doctrines, procedures, organisations, training, support and interoperability.
La Directive est, par nature, un document fortement centré sur les capacités. Elle ne cherche pas à définir des exigences en termes de plate-formes ou d’équipements spécifiques, tels que les types de navires ou d’avions de transport requis, mais bien les types de capacités requis et leurs effets souhaités sur les théâtres d’opération. Considérées dans ce contexte, les capacités dépassent largement de pures considérations sur les d’équipements et en incluent de nombreuses autres, telles celles associées aux doctrines, aux procédures, aux organisations, à la formation, au soutien et à l’interopérabilité.
Die CPG ist von ihrer Art her ein Dokument, das sich sehr auf die Fähigkeiten konzentriert. Mit ihr wird nicht versucht, Erfordernisse in Form von speziellen Plattformen oder Ausrüstungselementen (wie die erforderlichen Arten von Schiffen bzw. Transportflugzeugen) festzulegen, sondern in ihr soll eher festgehalten werden, welche Arten von Fähigkeiten erforderlich sind und welche operativen Wirkungen man beabsichtigt. Vor diesem Hintergrund umfasst der Bereich der Fähigkeiten weitaus mehr als reine Ausrüstungserwägungen und schließt viele andere Aspekte ein, z.B. damit verbundene Doktrinen, Verfahren, Strukturen, Ausbildungsprogramme, Unterstützung und Interoperabilität.
La Directiva representa por su misma naturaleza un documento muy orientado a las capacidades, sin pretender definir requisitos en forma de plataformas o equipos específicos, como clases de barcos o aviones de transporte, sino centrándose en los tipos de capacidades necesarios y los efectos que se pretenden sobre el terreno. Dentro de este contexto general las capacidades constituyen una cuestión mucho más amplia que las meras consideraciones sobre los equipamientos a escoger, incluyendo elementos como doctrinas, procedimientos, organizaciones, adiestramiento, apoyo e interoperatividad.
La Direttiva è di per sé assai concentrata sulle capacità. Non cerca di definire le esigenze in termini di specifiche piattaforme o di equipaggiamenti, come tipi di navi o di aerei da trasporto necessari, ma piuttosto in termini di quali tipi di capacità sono richiesti e quali sono gli effetti attesi sul teatro. Viste in tale contesto, le capacità comprendono assai più delle semplici considerazioni relative agli equipaggiamenti ed includono molte altre cose, come dottrine, procedure, organizzazioni, addestramento, sostegno ed interoperabilità collegate.
As Directivas são, por natureza, um documento muito centrado nas capacidades. Não procuram definir os requisitos em termos de plataformas ou de equipamentos específicos, como por exemplo os tipos de navios ou de aeronaves de transporte necessários, mas antes estabelecer o tipo de capacidades que são necessárias e quais os efeitos que se pretende alcançar no teatro de operações. Vista neste contexto, a consideração das capacidades é muito mais abrangente do que a simples consideração do equipamento e inclui muitas outras que lhe estão associadas, como as doutrinas, os procedimentos, as organizações, a formação, o apoio e a interoperabilidade.
ويمثل الدليل السياسي الشامل بطبيعته وثيقة تركز كثيراً على قدرات وإمكانات الحلف. وهو لا يسعى لتعريف المتطلبات من حيث برامج محددة أو أجهزة ومعدات معينة، مثل أنواع السفن أو طائرات النقل المطلوبة فحسب، بل بالأحرى من ناحية أنواع القدرات والإمكانات المطلوبة ومدى تأثيرها في مسرح العمليات. ومن هذا المنظار، فإن القدرات والإمكانات التي يتحدث عنها الدليل تشمل أموراً أكثر كثيراً من مجرد اعتبارات الأجهزة والمعدات، حيث إنها تتضمن أموراً أخرى، مثل إرساء العقيدة والمبادئ ذات العلاقة والإجراءات المتبعة والمنظمات والتدريب والدعم وتبادلية التشغيل.
Η Οδηγία είναι από τη φύση της ένα πάρα πολύ εστιασμένο στη δυνατότητα έγγραφο. Δεν επιδιώκει να προσδιορίσει τις απαιτήσεις όσον αφορά τις συγκεκριμένες πλατφόρμες ή τον εξοπλισμό, όπως είναι οι τύποι πλοίων ή τα απαιτούμενα μεταγωγικά αεροπλάνα, αλλά μάλλον σε ότι έχει να κάνει με το τι τύποι δυνατοτήτων απαιτούνται και τα επιδιωκόμενα αποτελέσματα στο θέατρο. Βλέποντας τις δυνατότητες μέσα σε αυτό το πλαίσιο, είναι πολύ ευρύτερες από ότι οι απλές σκέψεις για εξοπλισμό και συμπεριλαμβάνουν πολλά άλλα πράγματα όπως είναι τα σχετιζόμενα δόγματα, διαδικασίες, οργανισμούς, εκπαίδευση, υποστήριξη και διαλειτουργικότητα.
Směrnice je svojí povahou dokumentem silně orientovaným na schopnosti. Nesnaží se o definici požadavků, například ve smyslu specifických základen nebo vybavení, jako typu požadovaných lodí nebo letounů, ale spíše o určování druhu potřebných schopností a předpokládaných účinků v bojovém prostoru. Z tohoto hlediska je oblast schopností podstatně širším tématem, než pouhá hodnocení vybavení a zařízení, a zahrnuje rovněž mnoho jiných aspektů, jako jsou přidružené doktríny, postupy, organizace, výcvikové struktury, podpůrné akce a interoperabilita.
CPG er af natur stærkt fokuseret på kapaciteter. Det søger ikke at definere behov i form af specifikke platforme eller udstyr - som nødvendige typer af skibe eller transportfly, men snarere i form af hvilke slags kapaciteter, der er behov for, og den ønskede effekt i kampområdet. Set i den sammenhæng, er kapacitetsbegrebet langt bredere end blot overvejelser over udstyr og kan omfatte mange andre betragtninger, som er forbundet med doktriner, procedurer, organisationer, træningsstøtte og interoperabilitet.
Juhis on oma laadilt eeskätt võimetele orienteeritud dokument. Selles ei püüta määratleda nõudeid konkreetsetele relvaplatvormidele või varustusele, nt nõutavaid laeva- või transpordilennukite tüüpe, pigem keskendutakse vajalike võimete laadile ning nende kavatsetavale toimele sõjatandril. Nii vaadatuna on võimed palju laiem mõiste kui lihtsalt varustusnõuded, sest võimed hõlmavad ka nendega seotud doktriini, toiminguid, struktuure, väljaõpet, toetust ja koostegutsemisvõimet.
Természeténél fogva az iránymutatás egy rendkívül mértékben a képességekre koncentráló dokumentum. Nem szándéka specifikus platformok vagy eszközök, hajók típusa vagy a szükséges szállító repülőgépek szintjén meghatározni követelményeket, sokkal inkább arról szól, hogy milyen fajta képességekre van szükség, és azoknak milyen hatásaira a hadszíntéren. Ilyen kontextusban nézve a képességek sokkal szélesebbek, mint egyszerű eszközökkel kapcsolatos megfontolások és több társult és más terület kapcsolódik hozzá, mint például a társult doktrínák, szervezetek, kiképzés, támogatás és interoperabilitás.
ALS miðar í eðli sínu mjög að getu. Það leitast ekki við að skilgreina skilyrði með tilliti til sérstaks vopnabúnaðar eða tækja, eins og skipategunda eða flutningavéla sem þörf er á, heldur lýsir hverrar tegundar sú geta er, sem nauðsynleg er, og væntanlegum áhrifum hennar á vettvangi. Í þessu ljósi má sjá að geta er meira en einungis íhuganir um tækjabúnað og hugtakið tekur til margvíslegs annars, eins og hernaðarkenninga, verkferla, stofnana, þjálfunar, stuðnings og samstarfshæfni.
Savo prigimtimi Gairės ypač orientuotos į pajėgumus. Jose nesistengiama apibrėžti reikalavimų, nurodant konkrečiais priemones ar įrengimus, pavyzdžiui, kokio tipo laivai ar transporto orlaiviai yra reikalingi, bet, pirmiausia, kokio pobūdžio pajėgumų reikia veiksmų erdvėje ir kokio jais siekiama efekto. Šiuo požiūriu pajėgumai yra daug platesnė sąvoka nei tiesiog įrangos aptarimas ir suprantami kaip apimantys taip pat ir susijusias doktrinas, procedūras, organizacijas, mokymą, paramą ir sąveikumą.
Retningslinjene er av natur et svært evnefokusert dokument. Det prøver ikke å definere krav i form av bestemte plattformer eller utstyr, som hvilke typer skip eller transportfly som det er behov for, men heller i form av hvilke typer evner det trenges og hva man ønsker at disse skal oppnå i teatret. Sett i lys av dette er evner mye bredere enn kun utstyrsvurderinger, og inkluderer mye annet, slik som tilhørende doktriner, prosedyrer, organisasjon, trening, støtte og interoperabilitet.
Wytyczne ze swej natury są dokumentem w bardzo dużym stopniu skoncentrowanym na zdolnościach. Nie próbują zdefiniować wymogów w kategoriach konkretnych platform i wyposażenia, takich jak potrzebne typy okrętów do transportu samolotów, ale raczej przedstawiają rodzaje wymaganych zdolności oraz zamierzony efekt w teatrze działań zbrojnych. W tym ujęciu zdolności to znacznie więcej, niż po prostu wymogi sprzętowe, ale wiele innych aspektów, na przykład związane z nimi doktryny, procedury, organizacje, szkolenie, wsparcie oraz interoperacyjność.
Prin însăşi natura sa, Directiva este un document foarte axat pe capabilităţi. Aceasta încearcă să definească în mod specific nu cerinţele privind platformele sau echipamentul, cum ar fi tipurile de nave sau aeronave de transport solicitate, ci mai curând tipurile de capabilităţi necesare şi efectele care trebuie realizate în teatru. Privite în acest context, capabilităţile reprezintă ceva mai mult decât pur şi simplu consideraţiile legate de echipament şi includ multe alte lucruri, cum ar fi doctrinele, procedurile, organizaţiile, instruirea, sprijinul şi interoperabilitatea adiacente.
В силу характера Всеобъемлющих указаний центральное место в этом документе занимают силы и средства. Перед документом не поставлена задача четко определить конкретные платформы или вооружения и технику, например, класс кораблей или транспортных самолетов, которые потребуются. В нем скорее обозначено, какого рода силы и средства понадобятся, и какие результаты должны быть получены с их помощью на ТВД. В данном контексте силы и средства трактуются гораздо шире, чем просто категории вооружений и военной техники, и включают такие аспекты, как связанные с ними доктрины, процедуры, организации, боевая подготовка, обеспечение и оперативная совместимость.
Smernica je svojou povahou dokumentom veľmi zameraným na spôsobilosti. Jej cieľom nie je definovať požiadavky vo forme konkrétnych vojenských systémov alebo vybavenia, napríklad požadovaných druhov lodí alebo dopravných lietadiel, ale skôr toho, aký druh spôsobilostí sa požaduje a aké sú požadované účinky na bojisku. Z tohto pohľadu sú spôsobilosti oveľa širšie ako púhe úvahy o vybavení a zahŕňajú oveľa viac, ako s tým spojené doktríny, postupy, organizácie, výcvik, podporu a interoperabilitu.
CPU so že po svoji naravi osredotočene na zmogljivosti. Njihov namen ni opredeljevati zahtev za specifične platforme ali opremo, na primer vrste ladij ali transportnih letal, temveč ugotoviti, katere vrste zmogljivosti so potrebne in kakšen je njihov predvideni učinek na vojskovališču. S tega vidika so zmogljivosti precej več kot le oprema in vključujejo celo vrsto drugih dejavnikov, na primer doktrine, postopke, organizacijo, usposabljanje, podporo in interoperabilnost.
KSY doğası gereği yetenekler üzerinde odaklanan bir belgedir. Belge ihtiyaçları belirgin platformlar veya teçhizat olarak (ihtiyaç duyulan gemi türleri veya nakliye uçakları şeklinde) tanımlamaz; daha ziyade ne tür yetenekler gerektiğini ve bunların harekat alanında ne gibi etkileri olmasının istendiğini ortaya koyar. Bu açıdan bakıldığında yetenekler konusu sadece teçhizatla ilgili görüşlerden daha geniştir ve buna bağlı doktrinler, yöntemler, organizasyonlar, eğitim, destek ve birlikte çalışabilirlik gibi daha birçok konuyu kapsar.
Vadlīnijas pēc savas būtības ir uz spējām fokusēts dokuments. Tajās nav mēģināts definēt specifiskas platformu vai iekārtu prasības, piemēram, netiek pieprasīti konkrēta tipa kuģi vai transporta lidmašīnas, bet drīzāk runāts par to, kāda veida spējas būs nepieciešamas un kāda situācija ir sagaidāma kaujas laukā. Šādā kontekstā raugoties, spējas kļūst daudz plašākas par vienkāršiem iekārtu jautājumiem un ietver daudz citas lietas, tādas kā asociētās doktrīnas, procedūras, organizācijas, apmācību, atbalstu un sadarbspēju.
Головна увага в КПД приділяється питанням забезпечення сил та засобів. Розробники документа намагалися визначити не вимоги щодо конкретних видів озброєння або оснащення, тобто, наприклад, які саме кораблі або літаки потрібні, а вимоги щодо тих сил та засобів, які необхідні для досягнення конкретних результатів під час проведення операцій. У цьому контексті поняття “сил та засобів” охоплює не тільки питання оснащення, але і багато інших аспектів, таких як відповідні доктрини, процедури, організації, підготовка, підтримка та оперативна сумісність.
  Nato Review  
Персоналът ни е съставен почти изцяло от представители на държавите-членки, за които ще работим, за да бъде агенцията център на съвместните им дейности. Ще организираме поредица разговори, семинари, работни групи и други прояви, на които представителите на страните-членки ще се срещат и ще могат да сътрудничат в широк кръг дейности.
Almost all our staff come from the member states, for which we will act as a focal point for their joint activities. We will orchestrate a series of conversations, seminars, working groups, and other more or less formalised structures to make this the place where the member states come together to cooperate on a spectrum of activities. The breadth of the activities is the strength of the set-up because it will enable us to generate synergies.
La presque totalité de notre personnel provient des Etats membres et nous centraliserons donc les activités conjointes de ceux-ci. Nous orchestrerons une série de conversations, de séminaires, de groupes de travail et d'autres structures plus ou moins formelles, pour faire de l'Agence l'enceinte où les Etats membres se rencontrent afin de coopérer sur tout un éventail d'activités. L'ampleur des activités constitue notre force, car elle nous permettra de générer des synergies.
Fast unser gesamtes Personal wird von den Mitgliedstaaten gestellt, für deren gemeinsame Aktivitäten wir als zentrale Schaltstelle fungieren werden. Wir werden eine Reihe von Gesprächsrunden, Seminaren, Arbeitstagungen und anderen mehr oder weniger formellen Strukturen organisieren, so dass wir zu einem Forum werden, in dem die Mitgliedstaaten zusammenkommen, um bei zahlreichen Aktivitäten zusammenarbeiten zu können. Die breite Vielfalt der Aktivitäten ist unsere Stärke, denn dadurch werden wir Synergieeffekte nutzen können.
Casi todo nuestro personal procede de los países miembros así que actuaremos como punto de encuentro para sus actividades conjuntas. Organizaremos una serie de rondas de conversaciones, seminarios, grupos de trabajo y otras estructuras más o menos formales para que éste sea el lugar en el que se reúnan los países miembros para cooperar en una extensa gama actividades. Precisamente en su amplitud reside la fortaleza de la organización porque así podremos generar sinergias.
Quasi tutto il nostro personale proviene dagli stati membri, per cui fungeremo da punto focale per le loro attività. Organizzeremo una serie di incontri, seminari, gruppi di lavoro, ed altre più o meno formalizzate strutture per rendere l'Agenzia il luogo dove gli stati membri si riuniscono per cooperare su tutto uno spettro di attività. L'ampiezza delle attività è il punto di forza della struttura, perché ci permetterà di generare delle sinergie.
Quase todo o nosso pessoal é proveniente dos Estados membros, e nós centralizaremos as suas actividades conjuntas. Orquestraremos uma série de conversações, seminários, grupos de trabalho, e outras estruturas mais ou menos formalizadas, para fazer da Agência um espaço de encontro dos Estados membros para cooperarem num espectro de actividades. A amplitude das actividades constitui a nossa força porque nos vai permitir gerar sinergias.
Téměř veškerý personál pochází z členských států, pro které se staneme ústředním bodem jejich společných aktivit. Budeme organizovat celou řadu různých akcí, seminářů, workshopů, a zřizovat více nebo méně formované struktury v doménách, ve kterých členské státy zahájí spolupráci. Rozsah aktivit je hybnou silou agentury, neboť nám umožní produkovat synergetické účinky.
Næsten hele vores stab kommer fra medlemsstaterne, for hvem vi fungerer som samlingspunkt for deres fællesaktiviteter. Vi vil organisere en række diskussioner, seminarer, arbejdsgrupper og andre mere eller mindre formaliserede strukturer med henblik på at gøre agenturet til det sted, hvor medlemslandene samles for at samarbejde om en lang række aktiviteter. Styrken ved den måde, vi er organiseret på er aktiviteternes bredde, fordi det giver anledning til at skabe en synergieffekt.
Csaknem a teljes személyzetünket a tagállamok adják, amelyek számára közös tevékenységeik fókuszpontjaként fogunk szolgálni. Egy sor megbeszélést, szemináriumot, munkacsoportot, és más többé-kevésbé formalizált struktúrát szervezünk, hogy olyan hellyé váljunk, ahol a tagállam egy meghatározott tevékenységi spektrumban jönnek össze és működnek együtt. A tevékenységek kiterjedése a szervezeti felépítés erőssége, mivel lehetővé teszi számunkra szinergiák létrehozását.
Nánast allt starfslið okkar kemur frá aðildarríkjunum, en við erum í hlutverki miðstöðvar fyrir starfsemi þeirra. Við munum hafa umsjón með ýmsum viðtalsfundum, námsstefnum, vinnuhópum og öðrum meira eða minna formlegum viðburðum til þess að gera þetta að vettvangi aðildarríkjanna þar sem þau geta unnið saman að ýmiss konar verkefnum. Fjölbreytileiki þessara verkefna er styrkur þessarar stofnunar, því að hann á eftir að gera okkur kleift að ná fram samlegðaráhrifum.
Beveik visi mūsų darbuotojai yra iš valstybių narių. Joms mes būsime jų bendros veiklos centras. Surengsime seriją pokalbių, seminarų, darbo grupių, taip pat sukursime daugiau ar mažiau formalizuotą struktūrą, suteikiančią valstybėms narėms galimybę bendradarbiauti įvairiausiose srityse. Veiklos mastas ir yra šios idėjos stiprybė, leidžianti stiprinti sąveiką.
Nesten hele staben vår kommer fra medlemslandene, og vi vil være et samlepunkt for deres felles aktiviteter. Vi vil legge til rette for en rekke samtaler, seminarer, arbeidsgrupper og andre mer eller mindre formaliserte strukturer, for å gjøre dette til et sted der medlemslandene kommer sammen for å samarbeide om en rekke forskjellige aktiviteter. Bredden på aktivitetene er styrken i organisasjonen, fordi den vil sette oss i stand til å generere synergier.
Niemal cały personel pochodzi z państw członkowskich NATO, dla których Agencja pracuje. Będziemy zatem prowadzić serie dyskusji, seminariów, grup roboczych i innych mniej lub bardziej sformalizowanych struktur, tak aby Agencja stał się miejscem, gdzie państwa członkowskie mogą współpracować w szerokim spektrum działań. Ten szeroki zakres działalności jest mocną stroną organizacji, ponieważ umożliwi nam generowanie synergii.
Aproape toţi angajaţii noştri provin din statele membre şi de aceea vom acţiona ca un punct focal al activităţilor lor comune. Vom orchestra o serie de discuţii, seminarii, grupuri de lucru şi alte structuri mai mult sau mai puţin formale, pentru a face din agenţie locul în care statele membre se adună pentru a facilita cooperarea într-o gamă de activităţi. Spectrul activităţilor reprezintă punctul forte al structurii, deoarece ne permite să generăm sinergia necesară.
Почти все наши сотрудники откомандированы из различных организаций государств-членов, для которых мы будем выступать в качестве выделенного центра их объединенной деятельности. Мы будем организовывать беседы, семинары, рабочие группы и другие более или менее формализованные мероприятия, чтобы сделать агентство таким местом, где представители государств-членов смогут встречаться, чтобы сотрудничать в различных видах деятельности. Широта охвата нашей деятельности – это сила нашей организации, она позволит нам добиться взаимного усиления в нашей работе.
Temer všetci naši pracovníci pochádzajú z členských štátov, takže budeme pôsobiť ako ústredný styčný bod pre ich spoločné aktivity. Budeme organizovať celý rad debát, seminárov, pracovných skupín a iných (viac či menej formálne zostavených) štruktúr, v rámci ktorých sa členské štáty budú môcť zapájať do spolupráce v širokej škále aktivít. Rozsah aktivít je práve tou silnou stránkou takejto organizácie, pretože nám umožní vytvárať synergický efekt.
Skoraj vsi naši uslužbenci prihajajo iz držav članic, zato bomo nastopali kot osrednja točka za njihove skupne dejavnosti. Organizirali bomo vrsto razgovorov, seminarjev, delovnih skupin in drugih bolj ali manj formalnih struktur, s pomočjo katerih bo agencija postala kraj, kjer se države članice sestajajo in sodelujejo pri vrsti dejavnosti. Ta širok razpon dejavnosti je močna plat ustanovitve agencije, saj nam bo omogočila ustvarjanje sinergij.
Hemen hemen personelimizin tümü üye ülkelerden gelmektedir. Ajansımız da bu ülkelerin ortak faaliyetleri için bir odak noktası oluşturacaktır. Düzenleyeceğimiz bir dizi konuşma, seminer, çalışma grupları, ve diğer yapılarımızla burasını üye ülkelerimizin bir araya gelip çeşitli faaliyetlerde işbirliği yapabilecekleri bir yer haline getirmek istiyoruz. Faaliyetlerin hacmi, sinerjiler üretmemize olanak sağlayan kuruluş şeklimizin gücünde yatıyor.
Gandrīz viss mūsu personāls nāk no dalībvalstīm, kurām mēs esam kopīgo aktivitāšu centrālais kontaktpunkts. Mēs organizēsim virkni pārrunu, seminārus, darba grupas un citas vairāk vai mazāk formalizētas struktūras, lai padarītu aģentūru par vietu, kur dalībvalstis sanāk kopā, lai sadarbotos dažādu aktivitāšu spektrā. Aktivitāšu plašums ir mūsu struktūras stiprā puse, jo tas mums ļaus veidot sinerģijas.
Майже усі наші співробітники походять з країн-членів нашої організації, для яких ми діємо як каталізатор спільної діяльності. Ми організуємо серію дискусій, семінарів, робочих груп та інших більш-менш формалізованих заходів для того, щоб країни-члени могли співпрацювати над різними питаннями. Масштаби нашої діяльності є силою нашої організації, бо вони дають нам змогу об’єднувати зусилля.
  Новата стратегическа ко...  
Един поглед в литературата по стратегическите въпроси ясно показва, че понятието "сигурност" обхваща широк кръг въпроси. Проблемите на околната среда, тероризмът, разпространението на оръжия за масово унищожение, сигурността на информацията, енергийната сигурност и други попадат в тази рубрика.
The new Strategic Concept should confirm the close link between security and development and draw the necessary consequences for planning and deployment of Alliance armed forces.
On voit aisément, dans la littérature traitant des affaires stratégiques, que la rubrique « sécurité » englobe de très nombreuses questions. Préoccupations environnementales, terrorisme, prolifération, sécurité informatique, sécurité énergétique etc. sont autant d’éléments que l’on y retrouve.
Wirft man einen Blick auf die Literatur zu strategischen Angelegenheiten, so zeigt sich, dass eine Fülle von Themen in die Rubrik „Sicherheit“ eingeordnet werden. Fragen zum Umweltschutz, Terrorismus, Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, Informationssicherheit, Energiesicherheit fallen allesamt unter dieses Thema.
Si se repasa todo lo publicado sobre temas estratégicos resulta evidente que existe un amplio abanico de cuestiones que se incluyen en el apartado de la seguridad. Entre ellas podemos citar el medioambiente, el terrorismo, la proliferación, la seguridad de la información, la seguridad energética y muchas otras.
Qualsiasi trattato su temi strategici mostrerà quanto siano numerose le questioni che vengono comprese nel concetto di sicurezza. Preoccupazioni ambientali, terrorismo, proliferazione, sicurezza informatica, sicurezza energetica ed altre sono tutte da includere.
Qualquer inquérito sobre assuntos estratégicos demonstra a existência de uma vasta gama de questões, que se inserem na rubrica da segurança. As preocupações ambientais, o terrorismo, a proliferação, a segurança da informação, a segurança energética, e outras, são todas citadas.
Ieder overzicht van de literatuur over strategische zaken laat zien dat er een brede reeks vraagstukken is die onder het begrip veiligheid vallen. Zorgen over het milieu, terrorisme, verspreiding van massavernietigingswapens, informatieveiligheid, energieveiligheid en andere worden alle genoemd.
Jakýkoliv přehled literatury o strategických záležitostech ukáže, že do sféry bezpečnosti spadá velmi široké spektrum témat. Běžně jsou uváděny otázky spojené s životním prostředím, terorismem, šířením jaderných zbraní, energetickou bezpečností a další.
Strateegiateemalises kirjanduses on palju küsimusi, mis kuuluvad julgeolekurubriiki. Keskkonnamured, terrorism, massihävitusrelvade levik, infoühiskond, energiajulgeolek ja paljud muud on teemad, millele vaid viidatakse.
A stratégiai ügyekkel kapcsolatos irodalom bármilyen áttekintése azt mutatja, hogy kérdéseknek rendkívül széles köre sorolható a biztonság körébe. Környezetvédelmi megfontolások, terrorizmus, proliferáció, információs biztonság, energiabiztonság és még sok másik merülnek fel.
Sérhver skoðun á rituðum heimildum um hernaðarmálefni mun sýna fram á að það er mjög fjölbreytt svið málefna sem falla undir öryggismál. Þar má nefna umhverfismál, hryðjuverk, útbreiðslu gereyðingarvopna, upplýsingaöryggi, orkuöryggi og ýmislegt fleira.
Pažvelgus į bet kurią strateginiams reikalams skirtą literatūrą, aiškiai matyti, kokia gausi įvairovė problemų patenka į skyrių, vadinamą saugumu. Ten išvardyti tokie klausimai kaip aplinkos problemos, terorizmas, ginklų platinimas, informacijos saugumas, energetikos saugumas ir daugelis kitų.
Enhver litterær oversikt over strategiske spørsmål vil vise at det er en imponerende rekke spørsmål som faller under sikkerhetsrubrikken. Miljøsaker, terrorisme, spredning, informasjonssikkerhet, energisikkerhet og andre blir alle nevnt.
Każdy, choćby pobieżny przegląd literatury dotyczącej zagadnień strategicznych pokaże, iż ogólne pojęcie „bezpieczeństwa” obejmuje bardzo szeroki zakres spraw. W tym kontekście wymieniane są problemy związane z ochroną środowiska, terroryzmem, proliferacją, bezpieczeństwem informacyjnym, bezpieczeństwem energetycznym i inne.
Orice analiză a literaturii de specialitate privind afacerile strategice va evidenţia o gamă largă de aspecte care se află în sfera securităţii. Aceasta cuprinde preocupările în domeniul mediului, terorismul, proliferarea, securitatea informaţiilor, securitatea energetică şi altele.
Новая Стратегическая концепция должна подтвердить тесную связь между безопасностью и развитием, а также сделать необходимые выводы для планирования и развертывания вооруженных сил Североатлантического союза.
Akýkoľvek prehľad literatúry o strategických záležitostiach by ukázal, že do sféry bezpečnosti spadá veľmi široké spektrum tém. Bežne sú uvádzané otázky spojené s životným prostredím, terorizmom, šírením jadrových zbraní, energetickou bezpečnosťou a ďalšie.
Vsak pregled literature o strateških zadevah pokaže, da rubrika varnost zajema široko paleto vprašanj. Med drugim se omenjajo teme, kot so okoljska vprašanja, terorizem, širitev, informacijska varnost in energetska varnost.
Stratejik olaylarla ilgili literatür üzerinde yapılacak bir çalışma güvenlik başlığı altına girebilecek çok çeşitli konular olduğunu gösterecektir. Bunlar arasında çevre konuları, terörizm, kitle imha silahlarının yayılması, istihbarat güvenliği, enerji güvenliği ve diğerleri sayılabilir.
Jebkurš stratēģisko lietu literatūras pētījums parādīs, ka ir plašs jautājumu spektrs, kas tiek iedalīts drošības rubrikā. Tur tiek minētas vides problēmas, terorisms, ieroču izplatīšana, informācijas drošība, energodrošība un vēl citas lietas.
  NATO Review - Mашината ...  
В широк международен план засиленото сътрудничество е трудно осъществимо, защото държавите ревниво пазят своя суверенитет по въпросите на сигурността и полицията. Сътрудничеството обаче е ефективно, само когато е широкообхватно.
On a wider international perspective, increased cooperation is difficult due to nations jealously guarding their sovereignty over police and security matters. Cooperation only works if it is comprehensive. If all but a single country denies terrorists a safe haven on their soil, the one holdout undercuts the efforts of the others.
Dans une optique internationale plus large, le renforcement de la coopération est difficile car les pays préservent jalousement leur souveraineté en matière de police et de sécurité. La coopération ne fonctionne que si elle est générale. Si tous les pays refusent que leur territoire serve de refuge aux terroristes à l’exception d’un seul, cet unique pays sape les efforts de tous les autres.
Unter einem breiteren internationalen Blickwinkel betrachtet, stellt sich eine stärkere Zusammenarbeit aufgrund der Tatsache, dass die Nationen ihre Souveränität in Polizei- und Sicherheitsfragen mit Argusausgen überwachen, als schwierig dar. Zusammenarbeit funktioniert nur, wenn sie umfassend ist. Wenn nur ein einziges Land Terroristen einen sicheren Rückzugspunkt bietet, so untergräbt dieses eine Land die Bemühungen aller anderen.
Desde una perspectiva internacional más amplia resulta difícil conseguir incrementar la cooperación debido a que las naciones protegen celosamente su soberanía en asuntos policiales y de seguridad. La cooperación sólo funciona bien si es algo generalizado. Un solo país que ofrezca refugio a los terroristas en su territorio logrará menoscabar seriamente los esfuerzos de todos los demás.
In una più vasta prospettiva internazionale, un’accresciuta cooperazione si rivela difficile a causa delle gelosie tra le nazioni riguardo alla loro sovranità sulla polizia e sulle questioni di sicurezza. La cooperazione funziona solo se è generale. Se tutti, tranne un singolo paese, negano ai terroristi un rifugio sicuro sul loro territorio, quell’unico renitente vanifica gli sforzi degli altri.
Numa perspectiva internacional mais vasta, é difícil alcancar uma maior cooperação devido ao modo como as nações tendem a valorizar a preservação da sua soberania, em detrimento dos assuntos de polícia e de segurança. A cooperação só funciona se for abrangente. Se todos os países menos um negarem refúgio no seu território aos terroristas, esse refúgio único destrói os esforços dos outros.
من المنظور العالمي الأوسع، يبدو أن تعزيز التعاون مسألة صعبة بسبب حرص الدول الشديد على الإحتفاظ بقرارها السيادي المتعلّق بإدارة قوات الشرطة والأمور الأمنية. ولا ينجح التعاون الدولي إلا إذا كان شاملاً. فإذا امتنعت كل دول العالم باستثناء دولة واحدة عن توفير ملاذ آمن للإرهابيين على أراضيها، مثلاً، فإنّ هذه الدولة الوحيدة الداعمة للإرهاب ستعرقل جهود باقي دول العالم.
In een breder international perspectief gezien, is meer samenwerking moeilijk omdat landen hun soevereiniteit ten aanzien van politie- en veiligheidszaken zo nauwlettend in het oog houden. Samenwerking werkt alleen, als zij alles omvat. Als iedereen behalve een enkel land weigert terroristen een veilige vluchthaven te bieden, ondermijnt dat ene land het werk van alle anderen.
Ze širšího mezinárodního pohledu je zdokonalená spolupráce obtížná z toho důvodu, že jednotlivé státy nevraživě chrání svoji suverenitu před politickými a bezpečnostními záležitostmi. Spolupráce je úspěšná pouze za předpokladu, že je komplexní. Když všechny státy, s výjimkou jednoho, odmítnou teroristům bezpečný úkryt na jejich území, tento jediný stát kompromituje snahu všech ostatních.
Laiemas rahvusvahelises perspektiivis on koostöö suurendamine raske, sest riigid valvavad kiivalt oma suveräänsust, pidades seda ülemaks politsei- ja julgeolekuküsimustest. Koostöö toimib üksnes siis, kui kõik on kaasatud. Kui kõik riigid peale ühe keelduvad lubamast terroristidele redupaika oma pinnal, lööb see üks pettur jalad alt teiste pingutustel.
Tágabb nemzetközi perspektívából vizsgálva az elmélyült együttműködés azért nehéz, mert bűnüldözési és biztonsági kérdésekben az egyes nemzetek féltve őrzik szuverenitásukat. Az együttműködés csak akkor működik, ha az átfogó. Ha csak egyetlen ország is menedéket nyújt területén a terroristáknak, ezzel az összes többi ország erőfeszítéseit aknázza alá.
Aukning samvinnu á alþjóðavísu er erfiðleikum háð vegna þjóða sem eru ofurviðkvæmar varðandi fullveldi sitt á sviði öryggis- og lögreglumála. Samstarf virkar einungis ef það er alhliða. Ef öll ríki nema eitt neita hryðjuverkamönnum um griðastað á landsvæði sínu, þá skaðar þetta eina ríki viðleitni allra hinna.
Intensyvesnis bendradarbiavimas platesniu tarptautiniu mastu yra sunkiai pasiekiamas, kadangi šalys itin saugo savo suverenumą teisėtvarkos ir saugumo srityje. Bendradarbiavimas tiktai tada veiksmingas, kai jis yra visapusiškas. Jei visos šalys, išskyrus vieną, susitars neduoti teroristams saugaus prieglobsčio savo žemėje, ta viena nebendradarbiaujanti šalis niekais pavers kitų pastangas.
I et større, internasjonalt perspektiv er øket samarbeid vanskelig på grunn av at landene sjalu vokter sin suverenitet over politi- og sikkerhetssaker. Samarbeid virker bare hvis det er omfattende. Hvis alle bortsett fra ett land nekter terrorister trygge skjulesteder på sin jord, motarbeider det ene landet arbeidet til alle de andre.
W szerszej międzynarodowej perspektywie zwiększenie współpracy jest trudne ze względu na to, że państwa zazdrośnie strzegą swojej suwerenności w kwestiach polityki bezpieczeństwa. Współpraca jest skuteczna tylko wtedy, gdy jest wszechstronna. Jeżeli wszystkie państwa poza jednym odmówią terrorystom bezpiecznej przystani na swoim terytorium, to jedno uchylające się państwo podważa wysiłki pozostałych.
Dintr-o perspectivă internaţională mai largă, realizarea unei cooperări sporite este dificilă datorită ţărilor care îşi apără cu vigilenţă suveranitatea asupra aspectelor din domeniul poliţiei şi cel al securităţii. Dacă o singură ţară nu se va alătura celorlalte care refuză să ofere adăposturi sigure pe teritoriul lor, ea va submina eforturile tuturor acestora.
В более широкой международной перспективе усилить сотрудничество сложно, потому что страны ревностно охраняют свой суверенитет в сфере полиции и обеспечения безопасности. Сотрудничество срабатывает только тогда, когда оно всеобъемлюще. Если все страны отказывают террористам в надежном убежище на своей территории, но одна страна все же делает это, то именно она подрывает усилия всех остальных.
Zo širšieho medzinárodného pohľadu je zdokonalená spolupráca namáhavá z toho dôvodu, že jednotlivé štáty nevraživo chránia svoju suverenitu pred politickými a bezpečnostnými záležitosti. Spolupráca je úspešná iba za predpokladu, že je komplexná. Keď všetky štáty, s výnimku jedného, odmietnu teroristom bezpečný úkryt na ich území, tento jediný štát kompromituje snahu všetkých ostatných.
Gledano s širšega mednarodnega vidika je boljše sodelovanje težavno zaradi tega, ker države ljubosumno varujejo svojo suverenost pri policijskih in varnostnih zadevah. Sodelovanje je učinkovito le, če je vsestransko. Tudi če vse države razen ene same teroristom odrekajo varna zatočišča, lahko slednja izniči trud vseh ostalih.
Daha geniş uluslararası açıdan bakıldığında, egemenliklerini polis ve güvenlik konularının üzerinde tutmaya çabalayan ülkeler yüzünden işbirliğinin artması zordur. İşbirliği ancak geniş kapsamlı olursa bir işe yarar. Tüm ülkeler teröristlere toprakları üzerinde sığınak sağlamayı reddederken buna katılmayan tek bir ülke olursa, diğerlerinin tüm çabaları boşa gider.
No plašākas starptautiskās perspektīvas raugoties, sadarbības stiprināšanu apgrūtina valstu greizsirdīgā attieksme, sargājot savu suverenitāti policijas un drošības jomā. Sadarbība ir efektīva tikai tad, ja tā ir visaptveroša. Ja visi, izņemot vienu, liedz teroristiem patvērumu savā valstī, šīs vienas valsts vilcināšanās mazina visu pārējo valstu pūliņu nozīmi.
  Nato Review  
Това са развитието на отбранителните способности, сътрудничеството в областта на въоръженията, промишлената и технологичната база на европейската отбрана и пазарът на отбранителна техника, както и взаимодействието в научноизследователската дейност и развитието на технологиите. Това е доста широк кръг от отговорности, макар че нямаме задължения в оперативно отношение и не се иска мнението ни по отбранителната политика и стратегия.
Specifically, the Agency has been given four main functions. These relate to defence capabilities development; armaments cooperation; the European defence technological and industrial base and defence equipment market; and promoting collaboration in research and technology. This is a pretty broad range of responsibilities, even though we have no responsibility for anything operational and our views are not sought on matters of defence policy and strategy.
Plus spécifiquement, l'Agence est chargée de quatre fonctions principales, ayant trait au développement des capacités de défense, à la coopération en matière d'armements, à la base technologique et industrielle de la défense européenne associée au marché des équipements de défense, et à la promotion de la collaboration dans les domaines de la recherche et de la technologie (R&T). Il s'agit-là d'un large éventail de responsabilités, même si nous ne nous occupons pas de l'opérationnel et que nos avis ne sont pas sollicités pour les questions de politique de défense et de stratégie.
Genauer gesagt hat die Agentur vier Hauptaufgaben erhalten. Diese beziehen sich auf die Entwicklung von Verteidigungsfähigkeiten, die Rüstungszusammenarbeit, die militärtechnologische und rüstungsindustrielle Basis Europas und den Rüstungsmarkt sowie auf die Förderung der Zusammenarbeit und Forschung im Technologiebereich. Das ist ein recht umfassendes Aufgabenspektrum, auch wenn wir in operativer Hinsicht keinerlei Verantwortung haben und auch nicht bei verteidigungspolitischen und strategischen Fragen zu Rate gezogen werden.
Más concretamente, a la Agencia se le han encargado cuatro funciones principales relativas a: el desarrollo de las capacidades de defensa; la cooperación armamentística; las bases industriales y tecnológicas y el mercado de equipos de la defensa europea; y el fomento de la colaboración en investigación y tecnología. Representa un abanico de responsabilidades muy amplio, aunque no nos encarguemos de los aspectos operativos y ni intervengamos en cuestiones de política y estrategia de defensa.
In particolare, l'Agenzia ha quattro principali funzioni. Queste riguardano: lo sviluppo delle capacità di difesa; la cooperazione nel campo degli armamenti; la base tecnologica ed industriale della difesa europea ed il mercato degli equipaggiamenti della difesa; e promuovere la collaborazione nel campo della ricerca e della tecnologia. Si tratta di una gamma abbastanza ampia di responsabilità, anche se non ci occupiamo affatto di aspetti operativi e il nostro punto di vista su questioni di politica e strategia di difesa non è richiesto.
Mais especificamente, foram atribuídas à Agência quatro funções principais, relacionadas com o desenvolvimento das capacidades de defesa, com a cooperação em matéria de armamento, com a base tecnológica e industrial da defesa europeia e o mercado de equipamento de defesa, e ainda com a promoção da colaboração nos domínios da investigação e da tecnologia (R&T). Trata-se de um espectro de responsabilidades bastante alargado, apesar de não termos quaisquer responsabilidades operacionais e de não sermos consultados em questões de política e de estratégia de defesa.
Κάθε μέλος της ΕΕ συμμετέχει στην Υπηρεσία με εξαίρεση τη Δανία, λόγω του ότι η Δανία αποχώρησε από την ESDP. Ο χρηματοδοτικός μηχανισμός βασίζεται στην κλείδα του ακαθάριστου εθνικού προϊόντος. Ο προϋπολογισμός για φέτος είναι 20 εκατομμύρια ευρώ. Το ποσό αυτό είναι αρκετό για τη πληρωμή του προσωπικού, για να εγκατασταθούμε σε νέα γραφεία και θα μας μείνουν και 3 εκατομμύρια ευρώ για μελέτες σκοπιμότητας.
Přesněji, Agentuře byly svěřeny čtyři hlavní funkce. Týkají se rozvoje obranných schopností, zbrojní spolupráce, evropské obranné technické a průmyslové báze a trhu obranné výzbroje a výstroje, a prosazování spolupráce ve vědeckém výzkumu a technice. Je to skutečně velmi široká paleta úkolů, i když v naší kompetenci nejsou úkoly operační, a naše stanoviska nejsou vyhledávána v záležitostech koncepce obranné politiky a strategie.
Mere specifikt har agenturet fået til opgave at beskæftige sig med fire hovedområder. Det første er forsvarskapaciteter, det anden materielsamarbejde, det tredje europæisk teknologi og industri samt marked for forsvarsudstyr, og det fjerde er fremme af samspillet mellem forskning og teknologi. Det er et temmelig bredt spektrum af ansvarsområder, også selvom vi ikke har ansvar for noget som helst operationelt, og vi ikke bliver bedt om at give vores mening til kende inden for forsvarspolitik og strategi.
Agentuuris osalevad kõik ELi liikmesriigid peale Taani, kuna Taani on otsustanud Euroopa ühises julgeoleku- ja kaitsepoliitikas mitte osaleda. Rahastamine toimub RKT võtmes. Sellegipoolest ei ole praegu veel tegemist kuigi suurte summadega. Käesoleva aasta eelarve on 20 miljonit eurot. Sellest jätkub töötasudeks ja uue kontori sisustamiseks ning kolm miljonit eurot jääb veel teostatavusuuringute käimalükkamiseks.
Az Ügynökség négy fő funkciót tölt be. Ezek a védelmi képességek fejlesztéséhez, a fegyverzetek terén történő együttműködéshez, az európai védelmi technológiai és ipari bázishoz, valamint a kutatás és technológia terén való együttműködés előmozdításához kapcsolódnak. Mindez a felelősségek meglehetősen széles tartományát jelenti, még ha nem is felelünk semmilyen műveletekkel kapcsolatos dologkért, és véleményünket nem kérik ki védelmi politikai és stratégiai ügyekben.
Nánar tiltekið hafa stofnuninni verið fengin fjögur meginhlutverk. Þau tengjast þróun varnarbúnaðar; samstarfi í vígbúnaðarmálefnum; stöðu tæknimála og hergagnaiðnaðarins í Evrópu og hergagnamarkaðnum; eflingu samstarfs um rannsóknir og tæknimál. Þetta eru töluvert fjölbreyttar skyldur, jafnvel þótt við berum enga ábyrgð á aðgerðum og sjónarmiða okkar sé ekki leitað um málefni sem varða varnarstefnu og aðferðir.
Konkrečiai Agentūra įgaliota vykdyti keturias pagrindines funkcijas. Jos susijusios su gynybos pajėgumų plėtra; bendradarbiavimu ginkluotės srityje; Europos gynybos technologiniu ir pramoniniu pagrindu ir gynybos įrangos rinka; bendradarbiavimo mokslinių tyrimų ir technologijos srityje skatinimu. Tai gana didelis darbas, netgi jei mes ir nesame atsakingi už jokią operatyvinę veiklą ir į mus nesikreipiama patarimų gynybos politikos ir strategijos klausimais.
Nærmere bestemt har Byrået fått fire hovedfunksjoner. Disse knytter seg til utvikling av forsvarsevner, rustningssamarbeid, den europeiske forsvarsteknologi- og industribase og forsvarsmateriellmarked, og å fremme samarbeid innen forskning og teknologi. Dette er et ganske omfattende ansvar, selv om vi ikke har ansvar for noe operativt, og at våre synspunkter ikke høres når det gjelder forsvarspolitikk og strategi.
Przechodząc szczegółów, Agencji nadano cztery podstawowe funkcje. Są to: rozwój zdolności obronnych; współpraca w kwestiach uzbrojenia; europejska bazy technologii i przemysłu obronnego oraz rynek sprzętu obronnego; a także promocja współpracy w ramach badań i rozwoju technologii. Jest to całkiem szeroki zakres tematyki, chociaż Agencja nie ponosi bezpośredniej odpowiedzialności za kwestie operacyjne, ani też nie wypowiadamy się w sprawach dotyczących polityki i strategii obrony.
În mod concret, Agenţia îndeplineşte patru funcţii principale legate de: dezvoltarea capabilităţilor de apărare, cooperarea în domeniul armamentelor, baza industrială şi tehnologică şi piaţa echipamentelor militare europene de apărare, precum şi promovarea cooperării pentru cercetare şi tehnologie. Aceasta este o gamă foarte largă de responsabilităţi, deşi nu avem nici o responsabilitate operaţională şi nu ni se solicită puncte de vedere privind aspectele politicii şi strategiei de apărare.
В частности, Агентству поручено выполнение четырех главных функций. Они связаны с развитием оборонного потенциала; военно-техническим сотрудничеством; европейской оборонной промышленно-технологической базой и рынком военной техники; развитием сотрудничества в области научных исследований и технологий. Это довольно широкая сфера обязанностей, даже притом, что мы не выполняем каких-либо оперативных задач и не занимаемся консультациями по вопросам политики и стратегии обороны.
Konkrétne povedané, Agentúra dostala do vienka štyri základné funkcie. Tieto sa týkajú budovania a rozvíjania obranných spôsobilostí; spolupráce vo vyzbrojovaní; európskej obrannej technickej a priemyselnej základne a trhu s vojenskou technikou a materiálom; ako aj podpory spolupráce v oblasti výskumu a technológií. Je to pomerne široké spektrum úloh, aj keď nemáme žiadne právomoci ohľadne operačných aspektov a nekonzultujú sa s nami ani otázky obrannej politiky a stratégie.
Agenciji so bile naložene štiri glavne funkcije. Te se nanašajo na oblikovanje obrambnih zmogljivosti, sodelovanje na področju oboroževanja, evropsko obrambno tehnološko in industrijsko bazo ter trg obrambne opreme in na spodbujanje sodelovanja pri raziskavah in tehnologiji. To je precej širok spekter odgovornosti, četudi ne nosimo nikakršne odgovornosti za kar koli operativnega in nas v zadevah obrambne politike in strategije ne povprašajo za stališče.
Ajans’a belirgin dört görev verilmiştir. Bu görevler savunma yeteneklerinin geliştirilmesi; silahlanma işbirliği; Avrupa savunma teknolojisi sanayi üssü ve savunma teçhizatı pazarı; ve araştırma ve teknolojide (A&T) işbirliği. Operasyonel anlamda bir sorumluluğumuz olmamasına ve savunma politikası ve stratejisi konusunda bizden bir görüş beklenmemesine rağmen, bu görevler bizler geniş bir sorumluluk yelpazesi oluşturur.
Konkrēti runājot, aģentūrai ir četras galvenās funkcijas. Tās ietver aizsardzības spēju attīstību, sadarbību bruņojuma jomā, Eiropas aizsardzības tehnoloģisko un industriālo bāzi un aizsardzības iekārtu tirgu, un sadarbības veicināšanu pētījumu un tehnoloģijas jomās. Tas ir diezgan plašs pienākumu spektrs, pat, ja mēs tieši neesam atbildīgi par nevienu operāciju un mūsu viedoklis netiek prasīts aizsardzības politikas un stratēģijas jautājumos.
Агентство має чотири головні функції. Вони пов'язані з розвитком оборонної спроможності, співпраці у галузі озброєнь, технологічно-промислової бази європейської оборони і ринку оборонного устаткування та науково-дослідної співпраці. Це досить широкий спектр діяльності, хоча ми не несемо ніякої відповідальності за оперативні питання, а наші погляди на оборонну політику і стратегію не беруться до уваги.
  Nato Review  
Съществува широк консенсус по факта, че настоящата “конкурентна среда” на НАТО е променена. Относително статичната среда от времето на Студената война бе заменена от изключително променлив и сложен стратегически пейзаж.Новата комбинация от играчи с техните съществуващи или нови способности създава ново предизвикателство за сигурността.
There is broad consensus that NATO's current "competitive environment" has changed. The comparatively static competitive environment of the Cold War has been replaced by an extremely fluid and complex security landscape. The combination of new competitors and their existing and emerging capabilities creates a new security challenge. New competitors include transnational and non-state actors lacking many of the familiar identifying attributes of territory, borders and fixed bases, possessing a diverse set of aspirations and motives, and operating by different rules.
Il existe un large consensus pour considérer que l' « environnement concurrentiel » actuel de l'OTAN est en mutation. L'environnement concurrentiel comparativement statique de la Guerre froide a cédé la place à un paysage sécuritaire extrêmement fluide et complexe. L'association de nouveaux concurrents et de leurs capacités existantes et émergentes crée un nouveau défi pour la sécurité. Ces nouveaux concurrents incluent des acteurs transnationaux et non constitués par des Etats, qui ne présentent pas nombre des attributs d'identification familiers tels que territoires, frontières et bases fixes, tout en étant guidés par une série diversifiée d'aspirations et de motifs, et qui, de surcroît, opèrent en fonctions de règles différentes.
Man ist sich allgemein darin einig, dass sich die "Wettbewerbssituation" der NATO geändert hat. An die Stelle der vergleichsweise statischen Wettbewerbssituation des Kalten Krieges ist eine äußerst rasch veränderliche und komplexe Sicherheitslandschaft getreten. Neue Konkurrenten bedeuten in Verbindung mit ihren bisherigen bzw. ihren neuen Fähigkeiten eine neue Sicherheitsherausforderung. Zu den neuen Konkurrenten zählen transnationale und nichtstaatliche Akteure, denen zahlreiche vertraute Kennzeichen wie Hoheitsgebiet, Grenzen und feste Stützpunkte fehlen, die ein breites Spektrum unterschiedlichster Ziele und Motive aufweisen und die nach unterschiedlichen Regeln handeln.
Existe un amplio consenso respecto al hecho de que el "entorno competitivo" actual de la OTAN ha cambiado. El entorno competitivo relativamente estático de la guerra fría se ha visto reemplazado por un escenario de seguridad extremadamente fluido y complejo. La combinación de nuevos competidores y sus capacidades existentes y emergentes representa un nuevo reto para la seguridad. Entre los nuevos competidores hay transnacionales y no estatales, que carecen de los típicos atributos tradicionales de identificación como un territorio, unas fronteras y unas bases fijas, tienen un conjunto muy diverso de objetivos y motivaciones, y operan siguiendo normas diferentes.
C'è largo consenso sul fatto che l'attuale "contesto concorrenziale" della NATO è mutato. Lo statico contesto concorrenziale della Guerra Fredda è stato sostituito da uno scenario della sicurezza estremamente fluido e complesso. La combinazione di nuovi concorrenti e delle loro esistenti ed emergenti capacità crea una nuova sfida nel campo della sicurezza. Tra i nuovi concorrenti si annoverano protagonisti transnazionali e non statuali privi di molti dei normali attributi individuanti quali il territorio, i confini e le basi fisse, che possiedono, invece, un diverso insieme di aspirazioni e motivi, e che agiscono in base a regole diverse.
Existe consenso generalizado quanto ao facto de o "ambiente competitivo" da OTAN ter mudado. O ambiente competitivo comparativamente estático da Guerra Fria foi substituído por uma paisagem de segurança extremamente fluida e complexa. A combinação de novos concorrentes e das suas capacidades existentes e emergentes cria um novo desafio de segurança. Os novos concorrentes incluem actores transnacionais e não Estados, que não apresentam muitos dos atributos identificadores familiares tais como território, fronteiras e bases fixas, possuindo um conjunto de aspirações e motivos diversos e operando segundo regras diferentes.
Υπάρχει ευρεία συναίνεση ότι άλλαξε το σημερινό «ανταγωνιστικό περιβάλλον» του ΝΑΤΟ. Το συγκριτικά στατικό ανταγωνιστικό περιβάλλον του Ψυχρού Πολέμου αντικαταστάθηκε από ένα εξαιρετικά ρευστό και σύνθετο σκηνικό ασφαλείας. Ο συνδυασμός νέων ανταγωνιστών και των δυνατοτήτων τους, είτε αυτών που κατέχουν είτε των αναδυόμενων, δημιουργεί μια νέα πρόκληση για την ασφάλεια. Στους νέους ανταγωνιστές συμπεριλαμβάνονται διεθνείς πρωταγωνιστές αλλά και πρωταγωνιστές που δεν είναι κράτη, που δεν έχουν πολλές από τις γνώριμες αναγνωριστικές ιδιότητες της επικράτειας, των συνόρων και των σταθερών βάσεων, και που διέπονται από μια ανόμοια ομάδα επιδιώξεων και κινήτρων, και που λειτουργούν με διαφορετικούς κανόνες.
Panuje všeobecná shoda, že současné “konkurenční prostředí” NATO prošlo změnami. Poměrně statické konkurenční prostředí studené války bylo nahrazeno extrémně proměnlivými a spletitými bezpečnostními riziky. Kombinace nových soupeřů a jejich existujícího a nově se vynořujícího potenciálu představuje novou výzvu pro bezpečnost. K novým soupeřům patří nadnárodní a nestátní aktéři, kteří postrádají mnohé ze známých identifikačních charakteristik, jako jsou např. území, hranice a stálé základny, určité cíle a motivy a různá pravidla operací.
Der er bred enighed om, at NATO's nuværende "konkurrencemiljø" har ændret sig. Det relativt statiske konkurrencemiljø fra Den Kolde Krigs tid er blevet erstattet af et ekstremt flydende og komplekst sikkerhedspolitisk landskab. Kombinationen af nye konkurrenter og deres eksisterende og nye kapaciteter skaber nye udfordringer mod sikkerheden. Til de nye konkurrenter hører transnationale og ikke-statslige aktører, som ikke besidder mange af de velkendte kendetegn form af territorium, grænser og faste baser, som har et bredt sæt af ønsker og motiver, og som ikke følger gængse spilleregler.
Üldiselt ollakse ühel nõul, et NATO praegune „konkurentsikeskkond” on muutunud. Külma sõja aegne suhteliselt staatiline konkurentsikeskkond on asendunud äärmiselt muutliku ja keeruka julgeolekumaastikuga. Uute konkurentide ning nende olemasolevate ja arendatavate võimete kombinatsioon tekitab uusi julgeolekuväljakutseid. Uute konkurentide hulgas on riikideüleseid ja riikideväliseid osapooli, kellel puuduvad paljud harjumuspärased tunnused, nagu territoorium, piirid ja kindel tugipunkt, ning kellel on eripalgelised taotlused ja motiivid ning kes lähtuvad oma tegevuses erinevatest reeglitest.
Széles körű az egyetértés abban, hogy a NATO jelenlegi “versenykörnyezete” megváltozott. A hidegháború viszonylag állandó versenykörnyezetét egy rendkívül folyékony és összetett biztonsági tájkép váltotta fel. Az új versenytársak és azok meglevő, illetve kialakuló képességei új biztonsági kihívást teremtenek. Az új versenytársak között szerepelnek nemzetek közötti és nem-állami szereplők, akikből hiányozik a terület, határok és állandó bázisok által képviselt számos ismerős meghatározó jellemző, és amelyek sokféle indíttatással és motivációval rendelkeznek, és különböző szabályok szerint tevékenykednek.
Eining ríkir breið samstaða um að núverandi „samkeppnisumhverfi“ NATO hafi breyst. Tiltölulega stöðugt samkeppnisumhverfi kalda stríðsins hefur vikið fyrir öryggisumhverfi sem er ákaflega flókið og óstöðugt. Nýir keppinautar og geta þeirra, jafnt núverandi geta sem framtíðargeta, mynda saman nýja áskorun í öryggismálum. Meðal nýrra keppinauta eru fjölþjóðlegir aðilar og aðilar sem ekki eru ríki og hafa því ekki mörg af hinum gamalkunnu einkennum á borð við yfirráðasvæði, landamæri og fastar bækistöðvar, en hafa margvíslegar væntingar og framtíðarsýn og styðjast við aðrar reglur í aðgerðum sínum.
Visi sutaria, kad dabartinė NATO „konkurencinė aplinka“ yra pasikeitusi. Palyginti statišką šaltojo karo konkurencinę aplinką pakeitė ypač nestabilus ir sudėtingas saugumo kraštovaizdis. Naujų konkurentų bei jų turimų ir atsirandančių pajėgumų deriniai kuria naujus iššūkius saugumui. Tarp naujųjų konkurentų yra tarpnacionaliniai ir nevalstybiniai veikėjai, kurių dauguma neturi tokių pažįstamų skiriamųjų bruožų, kaip teritorija, sienos arba stabilios bazės. Jie veikia pagal skirtingas taisykles, vadovaudamiesi įvairiausiais siekiais ir motyvais.
Istnieje szeroki konsensus co do tego, że aktualne „zewnętrzne warunki konkurencji” dla NATO uległy zmianie. Stosunkowo statyczne warunki konkurencji panujące w okresie zimnej wojny zostały zastąpione niezwykle płynnym i złożonym krajobrazem bezpieczeństwa. Kombinacja nowych przeciwników oraz ich dotychczasowych lub rodzących się zdolności stwarza nowe wyzwania w dziedzinie bezpieczeństwa. Do nowych przeciwników zaliczają się zarówno podmioty ponadnarodowe, jak i pozanarodowe, którym brak wielu znanych identyfikujących atrybutów, takich jak terytorium, granice i stałe bazy, posiadające zróżnicowany zestaw aspiracji i motywów oraz działające według odmiennych zasad.
Există un consens larg asupra faptului că „mediul de competiţie” curent al NATO s-a schimbat. Mediul de competiţie static al războiului rece a fost înlocuit de un peisaj de securitate extrem de fluid şi complex. Combinaţia dintre noii competitori şi capabilităţile lor existente şi în curs de apariţie creează o nouă provocare de securitate. Noii competitori includ actori trans-naţionali şi non-statali, care nu prezintă multe dintre trăsăturile necesare pentru identificarea acestora, cum ar fi teritoriul, graniţele şi bazele fixe, care au un set diferit de aspiraţii şi motivări şi care acţionează după alte reguli.
Существует широкий консенсус относительно того, что текущие "условия конкуренции" НАТО изменились. Сравнительно статические условия конкуренции времен "холодной войны" сменились на чрезвычайно подвижные и сложные условия современного ландшафта безопасности. Появление новых конкурентов и их существующие и нарождающиеся возможности в совокупности создают новый вызов безопасности. Новые конкуренты включают транснациональные и негосударственные субъекты, у которых отсутствуют многие знакомые определяющие признаки территории, границ и стационарных баз. Кроме того, их запросы и мотивы весьма разнообразны, они действуют по разным правилам.
Obstaja širok konsenz o tem, da se je Natovo trenutno "konkurenčno okolje" spremenilo. Razmeroma statično konkurenčno okolje hladne vojne so zamenjale izjemno spremenljive in zapletene varnostne okoliščine. Kombinacija novih konkurentov ter njihovih obstoječih in nastajajočih zmogljivosti ustvarja nov varnostni izziv. Novi konkurenti so lahko čeznacionalni in nedržavni subjekti, ki jih ni mogoče opredeliti na podlagi ozemlja, meja in fiksne baze, ki imajo zelo različne cilje in motive in ki delujejo na podlagi različnih pravil.
NATO’nun bugünkü “rekabet ortamı”nın değiştiği konusunda geniş bir görüş birliği mevcuttur. Soğuk Savaş döneminin nispeten durağan rekabet ortamı yerini son derece değişken ve karmaşık bir güvenlik ortamına bırakmıştır. Yeni rakipler ve bunların mevcut ve ortaya çıkmakta olan yetenekleri yeni bir güvenlik sorunu oluşturmaktadır. Yeni rakipler arasında toprak, sınır ve sabit üsler gibi alışılmış belirleyici niteliklere sahip olmayan, çok farklı umut ve amaçları olan, ve tamamen farklı kurallarla iş gören uluslar üstü ve hükümet dışı unsurlar da vardır.
Pastāv plaša vienprātība par to, ka NATO šā brīža „konkurences vide” ir mainījusies. Relatīvi statisko aukstā kara konkurences vidi ir nomainījusi ārkārtīgi mainīga un komplicēta drošības situācija. Jaunu konkurentu un to eksistējošo un jauno spēju apvienojums rada jaunu drošības izaicinājumu. Jaunie konkurenti ietver transnacionālus un ne-valstiskus aktierus, kam pietrūkst daudzi pazīstami identifikācijas atribūti, tādi kā teritorija, robežas un fiksētas bāzes, kam ir dažādi centieni un motīvi, un arī savādāki spēles noteikumi.
„Конкурентне середовище”, в якому існує НАТО, змінилося – у цьому питанні досягнуто консенсусу. Відносно статичне конкурентне середовище часів холодної війни перетворилось на дуже нестабільне і багатофакторне середовище безпеки. Нові конкуренти, їх наявні можливості і ресурсний потенціал, що розвивається, створюють нові проблеми в галузі безпеки. Серед нових конкурентів з’явились транснаціональні та недержавні структури, які вже не мають традиційних ознак території, кордонів, фіксованих баз, мають дуже різні цілі та мотиви, а також керуються різними правилами в своїй діяльності.
  Nato Review  
Трансформацията представлява трайна и целенасочена промяна, най-често в широк мащаб, предприета със стратегическата цел да се създадат или укрепят предимства, засилващи конкурентноспособността, или да се отговори на съществуващите или новопридобитите предимства на конкурента.
Transformation is about sustained, purposeful change, often on a large scale, undertaken with the strategic objective of creating or maintaining competitive advantage, or of countering an advantage put in place by an existing or a new competitor. The concept is relevant to organisations that are faced with challenges and opportunities that cannot be effectively dealt with by employing proven methodologies for making incremental improvements to existing organisations, processes, technologies, human resources management and business models. The need for transformation can exist in both private and public sectors.
La transformation consiste à procéder à un changement soutenu et intentionnel, souvent sur une grande échelle, dont l'objectif stratégique réside dans la création ou le maintien d'un avantage concurrentiel, ou encore dans le fait de contrebalancer un avantage acquis par un concurrent futur ou existant. Le concept s'applique aux organisations confrontées à des défis et à des opportunités face auxquels le recours à des méthodologies éprouvées s'avère inefficace pour procéder à des améliorations progressives des organisations, processus et technologies existants, ou encore de la gestion des ressources humaines et des modèles professionnels. La nécessité d'une transformation peut se présenter dans les secteurs public et privé.
Bei der Umgestaltung geht es um eine länger andauernde, gezielte Änderung, die häufig in großem Umfang erfolgt und mit dem strategischen Ziel vorgenommen wird, einen Wettbewerbsvorteil zu erlangen oder aufrechtzuerhalten oder einem Vorteil entgegenzuwirken, den ein bekannter oder neuer Konkurrent erworben hat. Der Begriff ist für Organisationen relevant, die vor Herausforderungen oder Chancen stehen, die nicht durch die Anwendung bewährter Methodologien zur Erlangung schrittweiser Verbesserungen bestehender Organisationen, Verfahren, Technologien und Modelle der Personalverwaltung und Betriebsführung bewältigt werden können. Eine Umgestaltung kann sowohl in privaten als auch in öffentlichen Betrieben erforderlich sein.
La transformación consiste en un cambio continuo, intencionado, normalmente implementado a gran escala, con el objetivo estratégico de crear o mantener una ventaja competitiva propia o compensar la conseguida por un competidor, sea nuevo o ya existente. El concepto se aplica a organizaciones que se enfrentan a retos y oportunidades que no pueden gestionar de forma efectiva empleando la metodología clásica para aplicar mejoras en las organizaciones, procesos, tecnologías, gestión de recursos humanos y modelos de negocio preexistentes. La necesidad de transformación puede aparecer tanto en el sector público como en el privado.
La trasformazione consiste in un sostenuto cambiamento intenzionale, spesso su vasta scala, intrapreso con l'obiettivo strategico di creare o di mantenere un vantaggio concorrenziale, o per neutralizzare un vantaggio realizzato da un esistente o da un futuro concorrente. Il concetto si applica alle organizzazioni che devono confrontarsi con sfide ed opportunità che non è possibile affrontare efficacemente utilizzando metodologie già sperimentate per determinare ulteriori miglioramenti delle organizzazioni, dei processi, delle tecnologie, della gestione delle risorse umane di modelli aziendali esistenti. La necessità di trasformazione può presentarsi sia nel settore privato che pubblico.
A transformação consiste em proceder a mudanças sustentadas e orientadas para objectivos definidos, muitas vezes em grande escala, empreendidas com o objectivo estratégico de criar ou manter uma vantagem competitiva, ou de contra-atacar uma vantagem apresentada por um concorrente existente ou novo. O conceito é relevante para organizações que se deparam com desafios e oportunidades que não podem ser eficazmente resolvidos através de metodologias comprovadas, para proceder a melhorias progressivas das organizações, dos processos e das tecnologias existentes, ou ainda da gestão dos recursos humanos e dos modelos profissionais. A necessidade de transformação pode existir tanto no sector público como privado.
Ο μετασχηματισμός αφορά μια συνεχή, αποφασιστική αλλαγή, συχνά σε μεγάλη κλίμακα, που γίνεται με αντικειμενικό στρατηγικό σκοπό τη δημιουργία ή διατήρηση ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος, ή την επιτυχημένη αντιμετώπιση ενός πλεονεκτήματος που διαθέτει ένας υπάρχων ή ένας νέος ανταγωνιστής. Η γενική ιδέα έχει σχέση με τους οργανισμούς που αντιμετωπίζουν προκλήσεις και ευκαιρίες που δεν μπορούν να αντιμετωπίσουν αποτελεσματικά με τη χρήση αποδεδειγμένων μεθοδολογιών για να επιτύχουν την αύξηση στις βελτιώσεις σε υπάρχοντες οργανισμούς, διαδικασίες, τεχνολογίες, στη διαχείριση του ανθρώπινου δυναμικού και στα μοντέλα εργασίας. Η ανάγκη για μετασχηματισμό μπορεί να υπάρχει τόσο στον ιδιωτικό τομέα όσο και στο δημόσιο.
Transformace představuje udržitelnou, funkční změnu, často ve velkém měřítku, provedenou se strategickým cílem vytvořit či udržet konkurenční výhodu nebo čelit výhodám již existujícího či nového konkurenta. Pojem je relevantní pro ty organizace, které se potýkají s výzvami a příležitostmi, jež nemohou být účinně vyřešeny pomocí osvědčených metod pro přírůstková zlepšení ve stávajících organizacích, procesech, technologiích, otázkách personalistiky a obchodních modelech. Transformace může být užitečná jak v soukromém, tak i ve veřejném sektoru.
Transformation drejer sig om en vedvarende, målrettet forandring, ofte i stor skala, med det strategiske mål at skabe eller bevare en konkurrencemæssig fordel eller imødegå en fordel, som er skabt af en eksisterende eller en ny konkurrent. Konceptet er relevant for organisationer, som står over for udfordringer og muligheder, som ikke effektivt kan håndteres ved brug af kendte metoder til gennemførelse af gradvise forbedringer ved eksisterende organisationer, processer, teknologier, styring af menneskelige ressourcer og forretningsmodeller. Behovet for transformation findes både i private og offentlige sektorer.
Ümberkujundamine tähendab pidevat, sihikindlat ning sageli suure ulatusega muutumist, mille strateegiline eesmärk on konkurentsieelise saavutamine või säilitamine või juba olemasoleva või uue konkurendi konkurentsieelise tõrjumine. See kontseptsioon puudutab eelkõige organisatsioone, mille ees on väljakutseid ja võimalusi, millega ei ole võimalik edukalt toime tulla, kui kasutatakse juba tuntud metodoloogiaid olemasolevate organisatsioonide, protsesside, tehnoloogiate, tööjõu juhtimis- ja ärimudelite pikaajaliseks täiustamiseks. Ümberkujundamise vajadus võib tekkida nii era- kui ka avalikus sektoris.
Az átalakítás lényege a tartós, céltudatos – gyakran nagy szabású – változás, amelyet versenyelőny megteremtésének vagy fenntartásának, illetve létező vagy új vetélytárs által támasztott előny megválaszolásának stratégiai céljával vállalnak fel. A koncepció olyan szervezetek számára bír jelentőséggel, amelyek olyan kihívásokkal és lehetőségekkel szembesülnek, amelyeket nem lehet hatékonyan megválaszolni a meglevő szervezetek, folyamatok, technológiák, emberi erőforrás kezelési és üzleti modellek fokozatos javítására irányuló bevált módszerek alkalmazásával. Az átalakítás igénye létezhet mind a magán-, mint az állami szektorban.
Með umbreytingu er átt við viðvarandi, markvissa breytingu, oft víðfeðma, sem gerð er með það langtímamarkmið í huga að skapa eða viðhalda yfirburðum gagnvart keppinautum eða til þess að bregðast við yfirburðum sem nýr eða hefðbundinn keppinautur hefur komið sér upp. Hugtakið á við þegar stofnun stendur frammi fyrir áskorun eða tækifæri þar sem ekki dugar að nota áður reyndar aðferðir til að endurbæta smám saman stofnun, ferli, tækni, mannauðsstjórnun eða rekstrarlíkön. Þörf getur verið á umbreytingu jafnt í einkafyrirtækjum sem hjá opinberum stofnunum.
Pertvarka yra tvarus, tikslingas, dažniausiai plataus masto pokytis, kurio imamasi turint strateginį tikslą sukurti ir išlaikyti strateginį pranašumą arba atremti esamo ar naujo konkurento pranašumą. Ši sąvoka taikoma organizacijoms, susidūrusioms su tokiais iššūkiais ir galimybėmis, su kuriais negalima veiksmingai susidoroti patikrintais metodais, nes jų nebepakanka norint gerokai patobulinti esamas organizacijas, procesus, technologijas, žmogiškųjų išteklių valdymą ir verslo modelius. Pertvarkos poreikis gali atsirasti ir valstybiniame, ir privačiame sektoriuje.
Sensem transformacji są podtrzymywane, celowe zmiany, często na dużą skalę, podejmowane w strategicznym celu wypracowania lub utrzymania przewagi, albo w celu przeciwstawienia się przewadze osiągniętej przez dotychczasowego lub nowego przeciwnika. Koncept ten ma zastosowanie do organizacji stojących w obliczu wyzwań i szans, wobec zastosowania sprawdzonych metod wprowadzania stopniowych udoskonaleń w istniejących od pewnego czasu organizacjach, procesach, technologiach, zarządzaniu zasobami ludzkimi i modelach biznesowych. Potrzeba transformacji może się pojawić zarówno w sektorze prywatnym, jak i publicznym.
Transformarea înseamnă o schimbare susţinută, deseori la scară largă şi coerentă, care urmăreşte realizarea obiectivului strategic de a crea sau menţine un avantaj în cadrul competiţiei sau de a anihila avantajul unui adversar nou sau deja existent. Conceptul este relevant pentru organizaţiile confruntate cu provocări şi oportunităţi care nu pot fi abordate în mod real prin metodologiile consacrate, pentru a putea aduce îmbunătăţiri incrementale organizaţiilor, proceselor, tehnologiilor, managementului resurselor umane şi modelelor de afaceri existente. Nevoia de transformare poate exista atât în sectorul privat, cât şi în cel public.
Под трансформацией подразумевается длительное, целенаправленное изменение, зачастую происходящее в крупных масштабах, проводимое со стратегической целью создания или поддержания конкурентоспособного преимущества, или противостояния преимуществу существующего или нового конкурента. Это понятие актуально для организаций, которые сталкиваются с проблемой новых вызовов или возможностей, которую невозможно решить, прибегая к испытанным методам действий для поступательного совершенствования существующих организаций, процессов, технологий, управления людскими ресурсами и моделей предприятий. Потребность в трансформации может возникать как в частном, так и в государственном секторе.
Pri preoblikovanju gre za dolgoročnejšo, namensko spremembo, pogosto precej obsežno, katere strateški cilj je vzpostaviti ali ohraniti konkurenčno prednost oziroma boriti se proti prednosti, ki jo ima obstoječi ali nov konkurent. Ta koncept je relevanten za organizacije, ki se spopadajo z izzivi in priložnostmi, pri katerih ne morejo učinkovito uporabiti že uveljavljenih metodologij za izboljšanje lastne organizacije, procesov, tehnologij, upravljanja kadrov in poslovnih modelov. Potreba po preoblikovanju se lahko pojavi tako v zasebnem kot v javnem sektorju.
Dönüşüm rekabette avantaj kazanmak veya eldeki avantajı korumak amacıyla mevcut veya yeni bir rakibin sahip olduğu avantaja karşı sürekli, amaca yönelik, ve genellikle büyük çapta değişiklikler yapılması anlamına gelir. Bu kavram mevcut organizasyonlar, süreçler, teknolojiler, insan kaynakları yönetimi ve iş modellerinde aşamalı iyileştirme yapmak için kullanılan kanıtlanmış metodolojileri kullanarak karşılarındaki fırsat ve sorunlarla başa çıkamayan örgütler için geçerlidir. Dönüşüm ihtiyacı hem kamu hem de özel sektörde görülebilir.
Transformācija ir ilgstoša un mērķtiecīga pārveide, kas bieži ir plaša mēroga pasākums, ko veic ar stratēģisku nolūku radīt vai uzturēt konkurences priekšrocības vai arī pretoties priekšrocībai, ko radījis eksistējošs vai jauns konkurents. Šī koncepcija ir svarīga organizācijām, kurām jātiek galā ar izaicinājumiem un iespējām, ko nevar efektīvi atrisināt, izmantojot zināmās metodoloģijas, lai pakāpeniski uzlabotu organizāciju, procesu, tehnoloģiju, cilvēkresursu vadību un biznesa modeļus. Pārmaiņu nepieciešamība pastāv gan publiskajā, gan arī privātajā sektorā.
Процес трансформації передбачає послідовні, цілеспрямовані зміни, часто широкомасштабні, які здійснюються із стратегічною метою досягнення або збереження конкурентних переваг, або з метою протидії перевагам існуючого або нового конкурента. Концепція є релевантною для тих організацій, перед якими стоять складні завдання, або відкриваються нові можливості, що вимагають використання перевірених методологій з метою послідовного вдосконалення існуючих організацій, процесів, технологій, управління персоналом та покращання моделей бізнесу. Необхідність трансформації може виникати, як в приватному, так і в державному секторах.
  NATO Review - Mашината ...  
Трето, НАТО може да организира целия спектър многонационални военни операции, включително за борба с тероризма, благодарение на своята интегрирана военна структура, способностите за оперативно планиране и възможността да използва широка гама северноамерикански и европейски военни способности и средства.
Thirdly, NATO is capable of mounting a full range of significant multinational military operations, including with respect to fighting terrorism, due to its integrated military structure, capacity for operational planning, and ability to call on a wide range of North American and European military assets and capabilities. The Alliance is continuously building on the experience and lessons learned through its ongoing operations linked, directly or otherwise, to the fight against terrorism, including Operation Active Endeavour in the Mediterranean Sea, its operation in Afghanistan, and the training mission in Iraq.
Troisièmement, l’OTAN est capable de monter toute une série d’opérations militaires multinationales d’importance, y compris pour la lutte contre le terrorisme, grâce à sa structure militaire intégrée, à sa capacité de planification opérationnelle et à la possibilité qu’elle a de faire appel à une vaste gamme de moyens et de capacités en provenance d’Amérique du Nord et d’Europe. L’Alliance fait constamment fond sur l’expérience acquise et sur les enseignements tirés lors des opérations en cours qui sont liées, directement ou non, à la lutte contre le terrorisme, notamment l’opération Active Endeavour en Méditerranée, l’opération menée en Afghanistan et la mission d’entraînement en Iraq.
Drittens ist die NATO dank ihrer integrierten militärischen Struktur, ihrer Fähigkeiten bei der Operationsplanung und ihrer Möglichkeit, eine Fülle von nordamerikanischen und europäischen Militäreinrichtungen und -ressourcen zu nutzen, in der Lage, umfangreiche, schlagkräftige multinationale Militäroperationen durchzuführen, auch im Bereich der Terrorismusbekämpfung. Das Bündnis baut ständig auf seinen Erfahrungen und Erkenntnissen auf, die es durch seine laufenden, direkt oder indirekt mit dem Kampf gegen den Terrorismus verknüpften Operationen gewinnt, darunter die Operation „Active Endeavour“ im Mittelmeer, die Operation in Afghanistan und die Schulungsmission im Irak.
En tercer lugar, la OTAN es capaz de emprender toda una gama de operaciones militares multinacionales de envergadura, incluidas las relativas a la lucha antiterrorista, gracias a su estructura militar integrada, su capacidad de planeamiento operativo y la posibilidad que tiene de recurrir a un amplio conjunto de equipos y capacidades militares de Norteamérica y Europa. La Alianza sigue aprovechando las experiencias y lecciones aprendidas durante sus actuales intervenciones, relacionadas directa o indirectamente con la lucha antiterrorista, como la operación Active Endeavour en el Mediterráneo, las operaciones en Afganistán y la misión de adiestramiento en Iraq.
In terzo luogo, la NATO è in grado di attivare un’intera gamma di notevoli operazioni militari multinazionali, tra cui quelle che concernono la lotta al terrorismo, grazie alla sua struttura militare integrata, alla sua capacità di pianificazione operativa, e alla capacità di far ricorso ad un’ampia gamma di risorse e capacità militari nordamericane ed europee. L'Alleanza costruisce continuamente sull'esperienza e sulle lezioni apprese attraverso le sue operazioni in corso collegate, direttamente o per altro verso, alla lotta al terrorismo, tra cui l’Operazione Active Endeavour nel mar Mediterraneo, l’operazione in Afghanistan, e la missione di addestramento in Iraq.
Em terceiro lugar, a NATO tem a capacidade de organizar todo um espectro de operações militares multinacionais significativas, nomeadamente de luta contra o terrorismo, graças à sua estrutura militar integrada, à sua capacidade de planeamento operacional e à capacidade de chamar a si uma vasta gama de meios e de capacidades militares norte-americanos e europeus. A Aliança está constantemente a basear-se na experiência e nas lições aprendidas com as suas operações em curso, relacionadas, directa ou indirectamente, com a luta contra o terrorismo, nomeadamente a Operação Active Endeavour no Mar Mediterrâneo, a sua operação no Afeganistão e a missão de treino no Iraque.
ثالثاً: يتمتع الحلف بالقدرة على شن سلسلة متكاملة من العمليات العسكرية بمشاركة العديد من الدول والتي تشمل القدرة على التخطيط العملياتي وإمكانية استخدام سلسلة واسعة من الإمكانيات العسكرية في أوروبا وأمريكا الشمالية وذلك لما يحظى به من بنية عسكرية متكاملة. ويحرص الحلف على الاستفادة من التجارب والخبرات التي اكتسبها خلال العمليات التي ترتبط بالحرب على الإرهاب بشكل مباشر أو غير مباشر مثل المساعي الفعالة في البحر المتوسط والعمليات الجارية في أفغانستان إلى جانب مهام التدريب في العراق.
In de derde plaats is de NAVO in staat alle mogelijke multinationale militaire operaties op te zetten, ook wat betreft de bestrijding van terrorisme, vanwege haar geïntegreerde militaire structuur, en vermogen voor operationele planning, en omdat zij een beroep kan doen op een breed scala aan Noord-Amerikaanse en Europese militaire middelen en vermogens. Het Bondgenootschap is voortdurend bezig voort te bouwen op de ervaringen en lessen opgedaan tijdens lopende operaties, die direct of indirect relevant zijn voor de strijd tegen terrorisme, zoals de Operatie Active Endeavour in het Middellandse Zeegebied, de operatie in Afghanistan, en de trainingsmissie in Irak.
Za třetí, NATO je schopné sestavit celé spektrum důležitých mnohonárodních vojenských misí, včetně protiteroristických operací, díky své integrované vojenské struktuře, schopnosti operativního plánování a nasazení rozsáhlých kontingentů severoamerických a evropských vojenských prostředků a kapacit. Aliance neustále staví na zkušenostech a ponaučení vyvozených z probíhajících operací, přímo nebo jiným způsobem spojených s bojem proti terorismu, zahrnujíce misi Aktivní úsilí v Středozemním moři, misi pomocných bezpečnostních sil v Afghánistánu a výcvikovou akci v Iráku.
Kolmandaks, kuna NATO-l on olemas lõimitud sõjaline struktuur, operatiivplaneerimisvõime ning allianss saab kaasata laiapindseid Põhja-Ameerika ja Euroopa sõjalisi vahendeid ja võimeid, on organisatsioon suuteline korraldama kogu spektri ulatuses rahvusvahelisi sõjalisi, sealhulgas ka terrorismivastaseid operatsioone. Alliansi kogemus kasvab pidevalt nende õppetundide kaudu, mida saadakse praegustel, otseselt või kaudselt terrorismivastase võitlusega seotud operatsioonidel, nagu näiteks Vahemerel elluviidaval operatsioonil „Active Endeavour”, Afganistani operatsioonil ja Iraagi väljaõppemissioonil.
Harmadszor, a NATO képes jelentős többnemzeti katonai műveletek teljes körének végrehajtására, beleértve a terrorellenes harcot köszönhetően integrált katonai struktúrájának, műveleti tervezési képességeinek, illetve azon adottságának, hogy észak-amerikai és európai katonai eszközök és képességek széles körére támaszkodhat. A Szövetség folyamatosan épít azon tapasztalatokra és tanulságokra, melyeket folyamatban lévő műveleteiben szerez közvetlenül vagy más módon a terrorizmus elleni harcban, beleértve a földközi-tengeri Active Endeavour műveletet, illetve afganisztáni küldetését, valamint az iraki kiképző missziót.
Í þriðja lagi er NATO í stakk búið til að standa að margvíslegum fjölþjóðlegum hernaðaraðgerðum, þar á meðal aðgerðum tengdum baráttunni gegn hryðjuverkum á grundvelli samþætts hernaðarskipulags síns, getu á sviði aðgerðaskipulagningar og möguleikans á beitingu fjölbreytts bandarísks og evrópsks vopnabúnaðar og annarra úrræða. Bandalagið vinnur stöðugt að því að byggja upp reynslu og draga lærdóm af núverandi aðgerðum sínum sem tengjast, beint eða óbeint, baráttunni gegn hryðjuverkum, þar með talið aðgerðinni Active Endeavour á Miðjarðarhafi, aðgerðum bandalagsins í Afganistan og þjálfunarverkefninu í Írak.
Trečia, savo integruotos karinės struktūros, operacinio planavimo pajėgumų ir gebėjimo sutelkti įvairiausią Šiaurės Amerikos ir Europos karinį potencialą ir pajėgumus dėka NATO geba surengti visapusišką stambaus masto daugianacionalinę karinę operaciją (taip pat ir kovai su terorizmu). Per savo vykdomas operacijas, tiesiogiai ar kaip kitaip susijusias su kova su terorizmu, pavyzdžiui, Aktyviųjų pastangų operaciją Viduržemio jūroje, operacijas Afganistane ir mokymo misiją Irake, Aljansas nepaliauja kaupęs patirtį ir mokęsis iš tos patirties.
For det tredje, NATO er i stand til å sette i gang en lang rekke betydelige, multinasjonale, militære operasjoner, også for å bekjempe terrorisme, på grunn av sin integrerte militærstruktur, kapasitet til operativ planlegging, og evne til å kalle inn en betydelig rekke nord-amerikanske og europeiske, militære ressurser og evner. Alliansen bygger kontinuerlig på erfaringen og lærdommen gjennom sine pågående operasjoner som er direkte eller på annen måte knyttet til kampen mot terrorisme, inkludert Operation Active Endeavour i Middelhavet, operasjonene i Afghanistan, og treningsmisjonen i Irak.
Po trzecie NATO jest zdolne do zorganizowania pełnej gamy znaczących wielonarodowych operacji wojskowych, w tym ukierunkowanych na zwalczanie terroryzmu, co wynika z jego zintegrowanej struktury wojskowej, potencjału w dziedzinie planowania operacyjnego, zdolności do zmobilizowania szerokiej gamy środków i zdolności wojskowych z Ameryki Północnej i Europy. Sojusz nieustannie przepracowuje doświadczenia i lekcje zdobyte w toku własnych aktualnie prowadzonych operacji w bezpośredni lub inny sposób powiązanych ze zwalczaniem terroryzmu, w tym operacji Active Endeavour na Morzu Śródziemnym, operacji Sojuszu w Afganistanie oraz misji szkoleniowej w Iraku.
În al treilea rând, NATO poate organiza o gamă completă de operaţii militare multinaţionale, inclusiv pentru lupta împotriva terorismului, datorită structurii militare integrate, capacităţii de planificare operaţională şi posibilităţii de a beneficia de un spectru larg de resurse şi capabilităţi militare nord-americane şi europene pe care le posedă. Alianţa avansează permanent pe baza experienţei şi a învăţămintelor desprinse în urma operaţiilor sale continue legate, direct sau indirect, de lupta împotriva terorismului, care includ Operaţia Active Endeavour din Marea Mediterană, operaţia din Afganistan şi misiunea de instruire din Irak.
В-третьих, за счет интегрированной военной структуры, способности вести оперативное планирование и возможности привлечь целый ряд военных сил и средств стран Северной Америки и Европы, НАТО способна вести полный спектр значительных многонациональных военных операций, в том числе по борьбе с терроризмом. Североатлантический союз постоянно развивает и обобщает опыт, приобретенный во время текущих операций, связанных прямым или косвенным образом с борьбой с терроризмом, включая операцию «Эктив Индевор» на Средиземном море, операцию НАТО в Афганистане и миссию учебной подготовки в Ираке.
Po tretie, NATO je schopné zostaviť celé spektrum dôležitých mnohonárodných vojenských misií, vrátane protiteroristických operácií, vďaka svojej integrovanej vojenskej štruktúre, schopnosti operatívneho plánovania a nasadenia rozsiahlych kontingentov severoamerických a európskych vojenských prostriedkov a kapacít. Aliancia neustále stavia na skúsenostiach a ponaučeniach vyvodených z prebiehajúcich operácií, priamo alebo iným spôsobom spojených s bojom proti terorizmu, zahrňujúce misiu Aktívneho úsilia v Stredozemnom mori, misiu pomocných bezpečnostných síl v Afganistane a výcvikovú akciu v Iraku.
Tretjič, Nato lahko zaradi svoje integrirane vojaške strukture, zmožnosti operativnega načrtovanja in možnosti opreti se na široko paleto severnoameriških in evropskih vojaških sredstev in zmogljivosti, izvaja celoten spekter pomembnih večnacionalnih vojaških operacij, vključno s tistimi, ki so povezane z bojem proti terorizmu. Zavezništvo stalno nadgrajuje svoje izkušnje in spoznanja iz tekočih operacij, ki so neposredno ali kako drugače povezane z bojem proti terorizmu, vključno z operacijo Active Endeavour v Sredozemskem morju, svojim delovanjem v Afganistanu in misijo usposabljanja v Iraku.
Üçüncüsü, İttifak, entegre askeri yapısı, operasyonel planlama kapasitesi, ve gerek Avrupa gerek Kuzey Amerika’dan geniş bir yelpaze oluşturacak askeri varlık ve yetenekleri bir araya getirebilme becerisi sayesinde terörizmle mücadele dahil, çeşitli çok uluslu operasyonlar yürütme yeteneğine sahiptir. İttifak, terörizmle doğrudan bağlantılı olsun veya olmasın, halen yürütmekte olduğu operasyonlardan (Akdeniz’deki Operation Active Endeavour, Afganistan’daki operasyonu ve Irak’taki eğitim misyonu gibi) aldığı dersleri ve kazandığı deneyimi mevcut uzmanlığına katmaktadır.
Treškārt, NATO spēj veikt pilna spektra lielas starptautiskas militārās operācijas, ieskaitot tādas, kas vērstas pret terorismu, pateicoties savai integrētajai militārajai struktūrai, operatīvās plānošanas kapacitātei un spējai piesaistīt plaša mēroga Ziemeļamerikas un Eiropas militāros resursus un spēkus. Alianse nepārtraukti attīstās, izmantojot pieredzi un gūtās mācības savās pašreizējās operācijās, kas, tieši vai netieši, ir saistītas ar cīņu pret terorismu, ieskaitot operāciju „Active Endeavour” Vidusjūrā un operāciju Afganistānā, kā arī apmācības misiju Irākā.
  НАТО Преглед - Социални...  
В кампанията му бе изградена широка мрежа от онлайн поддръжници, които организираха преброяването, помогнаха да се съберат рекордните 600 милиона долара и създадоха видеоклипове, които бяха гледани някоко милиона пъти онлайн.
The election of Barack Obama that year was attributed in no small part to the massive organisation which went into increasing votes and support. Social media played a key part. His campaign built a vast network of online supporters who organised getting out the vote, helped raise a record-breaking $600 million, and created media clips that were viewed millions of times online.
L’élection de Barack Obama cette année-là fut attribuée pour une part non négligeable à l’organisation gigantesque déployée pour récolter voix et soutien. Les médias sociaux y ont joué un rôle clé. Lors de sa campagne, un vaste réseau de sympathisants en ligne fut mis en place ; ils s’organisèrent pour récolter des voix, contribuèrent à lever un montant record de 600 millions de dollars, et créèrent des clips qui furent visionnés en ligne des millions de fois.
Die Wahl Barack Obamas in diesem Jahr wurde nicht zuletzt auf die massive Organisation zurückgeführt, die sich dem Stimmenfang und der Unterstützung Obamas widmete. Dabei spielten die Social Media eine wichtige Rolle. Obamas Team baute ein riesiges Netzwerk von Online-Unterstützern auf, die die Wähler mobilisierten, die Sammlung einer Rekord-Spendensumme von $600 Millionen unterstützten und Videoclips erstellten, die millionenfach online abgerufen wurden.
En ese mismo año la victoria de Barack Obama se debió en buena parte a una gran organización que se tradujo en un aumento de votos y apoyos, y en este aspecto las redes sociales jugaron un papel clave. Su campaña creó una amplia red de ciber seguidores que organizaron la captación de votos, ayudaron a recaudar la cifra récord de 600 millones de dólares y crearon vídeos que recibieron millones de visitas en la red.
L’elezione di Barack Obama quell’anno venne attribuita, e non in piccola parte, alla potente organizzazione che aveva portato ad accrescere voti e sostegno. I social media vi ebbero una parte fondamentale. La sua campagna creò una vasta rete di sostenitori online che organizzarono la raccolta dei voti, aiutarono a raccogliere la cifra stupefacente di 600 milioni di dollari, e crearono dei brevi video che furono visti milioni di volte online.
A eleição de Barack Obama naquele ano foi atribuída em parte à impressionante organização que levou ao aumento dos votos e do apoio. Os media sociais desempenharam um papel crucial. A sua campanha construiu uma vasta rede de apoiantes online que promoveram o voto, ajudaram a angariar um valor recorde de seiscentos milhões de dólares em donativos e criaram clips de vídeos que foram vistos milhões de vezes na internet.
في الواقع، إن انتخاب باراك أوباما في ذلك العام يعزى في جزء كبير منه إلى التنظيم الهائل الذي أدى الى زيادة الدعم والتصويت. وقد لعب الإعلام الاجتماعي دوراً رئيسياً في ذلك. وقد بنت حملته شبكة كبيرة من الداعمين على شبكة الإنترنت قاموا بتنظيم عملية الاقتراع، وساهمت في حملة لجمع التبرعات كانت قياسية حيث قُدّرت حصيلتها بـ600 مليون دولار كما أنها عرضت أشرطة مصورة شوهدت ملايين المرات على شبكة الإنترنت.
De verkiezing van Barack Obama dat jaar werd in niet geringe mate toegeschreven aan de massale organisatie gewijd aan het verhogen van het aantal stemmen en de steun. Sociale media speelden een belangrijke rol. Zijn campagne creëerde een enorm netwerk van online supporters, die de stemmers naar de stembussen hielpen, een recordbedrag inzamelden van $600 miljoen, en die mediaclips maakten die miljoenen malen online bekeken werden.
Zvolení Baracka Obamy v tomto roce bylo z nemalé části přisuzováno masivní organizaci volební kampaně, která vyústila v rapidní vzestup hlasů a podpory v jeho prospěch. Společenská média zde hrála klíčovou roli. Tato kampaň vytvořila širokou síť jeho příznivců on-line, kteří organizovali předvolební boj, pomohli překonat rekord 600 milionů dolarů ve sběru příspěvků, a realizovali klipy, které bylo možno shlédnout nejméně milionkrát on-line.
Barack Obama valimisvõidus on nähtud üsna olulist rolli massilisel organiseerumisel, mis kasvatas häältehulka ja toetust. Sotsiaalmeedial oli selles oma tähtis osa. Barack Obama kampaania lõi internetis tohutu toetajatevõrgustiku, mis ajas inimesi hääletama, aitas koguda rekordilise 600 miljoni dollarilise kampaaniaraha ning meisterdas meediaklippe, mida vaadati internetis miljoneid kordi.
Barack Obama az évi megválasztását nem elhanyagolható mértékben azon szervezkedésnek tulajdonították, amely a növekvő szavazatszámot és támogatást generálta. A közösségi média kulcsszerepet játszott. A kampánya létrehozta online támogatók egy nagy csoportját, akik megszervezték a szavazatok megszerzését, segítettek abban, hogy rekordösszegű, 600 millió dolláros összeg gyűljön össze, és olyan médiaklipeket gyártottak, amelyeket sokmillió alkalommal lejátszottak az interneten.
Þegar Barack Obama var kosinn á árinu 2008, voru margir sem töldu að umfangsmikil skipulagsvinna við að afla stuðnings og atkvæða hefði riðið baggamuninn. Samfélagsmiðlarnir léku lykilhlutverk. Kosningalið Obama kom upp gríðarmiklu neti nettengdra stuðningsmanna sem skipulögðu hvernig fá mætti kjósendur á kjörstað, söfnuðu 600 milljón bandaríkjadölum (sem er metupphæð) og útbjuggu kynningarmyndskeið sem margar milljónir manna horfðu á gegnum netið.
Teigiama, kad Baracko Obamos rinkimų sėkmę tais metais didele dalimi nulėmė plataus masto organizacinė veikla, kuria buvo siekiama užsitikrinti kuo daugiau balsų ir paramos. Esminis vaidmuo čia teko socialiniams tinklams. Vykstant jo kampanijai buvo suburtas platus internetinis rėmėjų tinklas, kuris pritraukė balsuosiančius, padėjo surinkti rekordinę 600 milijonų dolerių sumą, sukurta vaizdo klipų, kurie buvo milijonus kartų pažiūrėti internete.
Valget av Barack Obama det året ble i ikke liten grad tilskrevet den massive organisasjonen som ble brukt for å øke stemmer og støtte. Sosial medier spilte en nøkkelrolle. Hans kampanje bygget et enormt nettverk av online-støttespillere som organiserte å få flere stemmer, bidro til å samle inn rekorthøye $600 millioner, og skapte mediasnutter som ble sett millioner av ganger online.
Wybór prezydenta Baracka Obamy w tamtym roku został w dużej mierze przypisany potężnemu wysiłkowi organizacyjnemu, który doprowadził do zwiększenia liczby głosów i poparcia. Media społeczne odegrały w nim kluczową rolę. Jego kampania zbudowała rozległą sieć osób i podmiotów udzielających wsparcia online, którzy organizowali wspierającą frekwencję, pomogli zebrać rekordową kwotę USD 600 mln, a także stworzyli klipy, które były miliony razy oglądane w sieci.
Alegerea lui Barack Obama în acel an a fost atribuită într-o măsură deloc mai mică unei organizări la scară mare care s-a transformat într-un număr de votanţi şi un sprijin în creştere. Mass media de socializare au jucat un rol cheie. Campania sa a construit o vastă reţea de sprijinitori online care s-au organizat pentru a ieşi la vot, a contribuit la strângerea unei sume record absolut de 600 de milioane de USD şi a creat clipuri media vizionate de milioane de ori online.
Избрание Барака Обамы в 2008 году приписывалось в довольно значительной мере огромной оргработе, благодаря которой удалось набрать больше голосов и расширить поддержку. Социальные СМИ сыграли ключевую роль. В рамках его избирательной кампании была создана обширная сеть онлайновых сторонников, которые организовали работу по набору голосов, помогли собрать рекордную сумму в 600 млн. долларов и выпустили клипы, которые просматривались в Интернете миллионы раз.
Zvolenie Baracka Obamu v tom roku bolo z nemalej časti prisudzované masívnej organizácii volebnej kampane, ktorá vyústila do rapídneho vzostupu hlasov a podpory v jeho prospech. Spoločenské médiá tu hrali kľúčovú úlohu. Táto kampaň vytvorila širokou sieť jeho priaznivcov on-line, ktorí organizovali predvolebný boj, pomohli prekonať rekord 600 miliónov dolárov v zbere príspevkov a realizovali klipy, ktoré bolo možné zhliadnuť aspoň miliónkrát on-line.
Zmago Baracka Obame na volitvah tega leta so v veliki meri pripisovali množični organiziranosti, namenjeni povečanju števila glasov in podpore. Socialni mediji so pri tem odigrali ključno vlogo. Njegova kampanja je vzpostavila ogromno mrežo spletnih podpornikov, ki so organizirali povečanje volilne udeležbe, pripomogli k zbiranju rekordnih 600 milijonov USD in na spletu ustvarili medijske posnetke, ki so imeli na milijone ogledov.
2008'de Barrack Obama'ya seçimleri kazandıran oylar ve desteğin artması büyük ölçüde arkadaki muazzam organizasyona bağlanmıştı. Burada sosyal medya çok önemli bir rol oynadı. Obama kampanyası kendisine oy getiren, 600 milyor dolar gibi rekor düzeyde para toplayan, ve milyonlarca kez izlenen video klipleri hazırlayan geniş bir destekçiler ağı kurdu.
Baraka Obamas ievēlēšana tajā gadā tika lielā mērā skaidrota ar masīvo organizāciju, kuras nolūks bija palielināt balsu skaitu un vēlētāju atbalstu. Sociālie mediji tad nospēlēja svarīgu lomu. Viņa kampaņa bija veidota kā plašs tiešsaistes atbalstītāju tīkls, kas palīdzēja iegūt balsis un rekordlielu 600 miljonu dolāru finansējumu, kā arī radīja mediju klipus, kurus tiešsaistē noskatījās daudzi miljoni cilvēku.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Вторият въпрос е за бъдещата роля на НАТО в Близкия изток в най-широк смисъл. Средиземноморският диалог и Истанбулската инициатива за сътрудничество са в стратегически вакуум. Двете инициативи, разбира се, се различават много по своя произход.
The second question is the future role of NATO in the wider Middle East. NATO’s Mediterranean Dialogue (MD) and Istanbul Cooperation Initiative (ICI) are in a state of strategic limbo. The two initiatives are, of course, very different in their origins. The MD was developed in the mid-1990s as a complement and balance to NATO’s opening to the East. It has always been a kind of weaker sister to enlargement and partnership - with less strategic drive from the Alliance and less enthusiastic partners on the other side. The ICI, launched in Istanbul in the wake of September 11th and Iraq war, was a first step in NATO recognizing the West’s enormous stakes in the Persian Gulf.
La deuxième question concerne le rôle futur de l’OTAN dans le Grand Moyen-Orient. Au niveau stratégique, le Dialogue méditerranéen (DM) et l’Initiative de coopération d’Istanbul (ICI) de l’OTAN se trouvent dans les limbes. Les origines des deux initiatives sont, bien entendu, très différentes. Le DM a été mis en place au milieu des années 1990 pour compléter et équilibrer l’ouverture à l’est de l’OTAN. Il a toujours été une sorte de parent pauvre de l’élargissement et du partenariat – avec moins d’impulsion stratégique du côté de l’Alliance et des partenaires moins enthousiastes de l’autre côté. L’ICI, lancée à Istanbul au lendemain du 11 septembre et du déclenchement de la guerre en Iraq, a été une première étape dans la reconnaissance par l’OTAN des intérêts énormes des Occidentaux dans le golfe Persique.
Die zweite Frage betrifft die künftige Rolle der NATO im breiteren Nahostgebiet. Der Mittelmeer-Dialog (MD) der NATO und die Istanbuler Kooperationsinitiative (ICI) stehen, strategisch gesehen, still. Beide Initiativen haben natürlich sehr unterschiedliche Ursprünge. Der MD wurde Mitte der neunziger Jahre eine Ergänzung und ein Gegengewicht zur Ostöffnung der NATO. Er war immer das Stiefkind im Vergleich zur Erweiterung und Partnerschaft, wurde weniger vom Bündnis angetrieben und traf auf weniger Begeisterung bei den Partnern. Die ICI-Initiative, die nach dem 11. September und dem Krieg im Irak in Istanbul ins Leben gerufen wurde, war das erste Mal, dass die NATO die bedeutenden Interessen des Westens im Persischen Golf anerkannt hatte.
La segunda cuestión es el futuro papel de la OTAN en Oriente Medio. El Diálogo Mediterráneo de la OTAN (MD) y la Iniciativa de Cooperación de Estambul (ICI) flotan en una especie de “limbo estratégico”. Por supuesto que se trata de dos iniciativas de orígenes muy diferentes. El MD se desarrolló a mediados de los noventa como complemento y contrapeso de la apertura de la Alianza hacia el Este. Siempre ha sido una especie de hermano pobre de la ampliación y la asociación, con un impulso estratégico mucho menor por parte de la Alianza y unos socios poco entusiastas. La ICI, aprobada en Estambul tras los sucesos del 11-S y la guerra de Iraq, fue el primer paso adoptado por la OTAN para reconocer el gran interés de Occidente respecto al Golfo Pérsico.
La seconda questione è il futuro ruolo della NATO nel più vasto Medio Oriente. Il Dialogo Mediterraneo (MD) e l’Iniziativa per la cooperazione di Istanbul (ICI) della NATO sono in una fase di limbo strategico. Le due iniziative sono, ovviamente, assai diverse per origine. Il MD è stato sviluppato a metà degli anni ‘90 quale complemento e riequilibrio all'apertura della NATO ad Est. È sempre stato una specie di sorella gracilina rispetto all’allargamento ed al partenariato: con meno spinta strategica dall'Alleanza e con partner meno entusiasti dall'altra parte. L'ICI, avviata a Istanbul in seguito alla guerra in Iraq e all’11 settembre, è stata un primo passo della NATO nel riconoscere gli enormi interessi dell’Occidente nel Golfo Persico.
A segunda questão prende-se com o papel futuro da NATO no Grande Médio Oriente. O Diálogo Mediterrânico da NATO (MD) e a Iniciativa de Cooperação de Istambul (ICI) encontram-se num estádio de limbo estratégico. Como é evidente, as duas iniciativas são de origem muito diferente. O MD foi desenvolvido em meados dos anos noventa como complemento e equilíbrio da abertura da NATO a leste. Tem sido sempre uma espécie de prima mais fraca do alargamento e das parcerias, com menos ímpeto estratégico por parte da Aliança e parceiros menos entusiastas do outro lado. O ICI, lançado em Istambul, após o 11 de Setembro e a guerra do Iraque, foi um primeiro passo no reconhecimento da NATO relativamente ao que o Ocidente tem em jogo no Golfo Pérsico.
ويتعلق السؤال الثاني بالدور المستقبلي لحلف الناتو في منطقة الشرق الأوسط الكبير. فقد دخل برنامج الحوار المتوسطي ومبادرة اسطنبول للتعاون غياهب الإهمال الاستراتيجي. وبالطبع فهناك اختلاف كبير بين المبادرتين من حيث نشأتهما، إذ ظهر برنامج الحوار المتوسطي في منتصف التسعينيات من القرن الماضي لموازنة انفتاح الناتو على الشرق، وكان بمثابة الجانب الأضعف في عملية التوسيع والشراكة بسبب غياب الدافع الاستراتيجي من جانب الحلف وقلة الحماس من الجانب الآخر. وظهرت مبادرة اسطنبول للتعاون التي أطلقت في اسطنبول عقب هجمات الحادي عشر من سبتمبر وحرب العراق كخطوة أولى نحو اعتراف الناتو بالمصالح الغربية الهائلة في منطقة الخليج.
Het tweede vraagstuk is de toekomstige rol van de NAVO in het bredere Midden-Oosten. De Mediterrane Dialoog (MD) van de NAVO en het Samenwerkingsinitiatief van Istanbul (ICI) bevinden zich in een soort strategisch limbo. De twee initiatieven hebben natuurlijk een totaal verschillende achtergrond. De MD werd medio jaren ’90 ontwikkeld, als een aanvulling op, en tegenwicht tegen, de openstelling van de NAVO naar het Oosten. Zij is altijd een soort zwakker zusje geweest van uitbreiding en partnerschap – met minder strategische aansturing vanuit het Bondgenootschap en minder enthousiaste partners aan de andere zijde. Het ICI, dat in Istanbul werd gelanceerd direct na 11 september en de oorlog in Irak, was een eerste stap van de NAVO waaruit bleek dat het Westen besefte dat het enorme belangen had in de Perzische Golf.
Druhou otázkou je budoucí role NATO na širokém Blízkém východě. Středozemní dialog (MD) a Istanbulská kooperační iniciativa (ICI) jsou ve stádiu strategického opomnění. Oba programy jsou velmi rozdílné co se týká jejich vzniku. Program MD vznikl v polovině devadesátých let jako dodatek a kompenzace k otevření NATO směrem na Východ. Byl to v podstatě určitý druh méně spolehlivého sdružení, vedle rozšíření a Partnerství NATO - s méně strategickým přístupem Aliance a méně nadšenými partnery na obou stranách. Program ICI, který byl inaugurován na posledním summitu v Istanbulu, a který vznikl v důsledku teroristických útoků na USA 11.září 2001 a války v Iráku, byl prvním uznáním ze strany NATO co se týká obrovských hmotných zájmů Západu v Perském zálivu.
Teine küsimus on, mis on tulevikus NATO roll laiemas Lähis-Idas. NATO Vahemere dialoog ja Istanbuli koostööalgatus on strateegilises peataolekus. Mõlema algatuse allikad on muidugi väga erinevad. Vahemere dialoog arenes välja 1990. aastate keskel ning pidi täiendama ja tasakaalustama NATO avanemist Itta. See on alati olnud laienemise ja partnerluse nõrgem vend – sellel on olnud vähem strateegilist tähelepanu alliansi poolt ja ka vähem entusiastlikke partnereid. 11. septembri ja Iraagi sõja järel Istanbulis alguse saanud Istanbuli koostööalgatus oli esimene samm, millega NATO tunnistas Pärsia lahe piirkonna olulisust Lääne jaoks.
A második kérdés a NATO szerepe a szélesebb értelemben vett közel keleten. A NATO Mediterrán Párbeszéde (MD) és az Isztambuli Együttműködési Kezdeményezés (ICI) stratégiai patthelyzetben vannak. A két kezdeményezés természetesen eredetét tekintve is nagyon különbözik. Az MD létrehozására az 1990-es évek közepén került sor, kiegészítendő és kiegyensúlyozandó a NATO keleti irányú nyitását. Mindig is a bővítés és partnerség kistestvére volt – kevesebb stratégiai lökést kapva a Szövetségtől és kevésbé lelkes partnerekkel a túloldalról. Az ICI, melyet Isztambulban indítottak útjára szeptember 11-e és az iraki háború után, az első lépése volt annak, hogy a NATO felismerte a Nyugat elemi érdekeit a Perzsa-öbölben.
Annað atriðið er framtíðarhlutverk NATO í Austurlöndum nær. Miðjarðarhafssamráð NATO (MD) og Istanbúl-samstarfsáætlunin (ICI) eru í hernaðarlegu tómarúmi. Þessi tvö verkefni eru að sjálfsögðu mjög ólík með tilliti til uppruna þeirra. Miðjarðarhafssamráðið var þróað um miðjan tíunda áratuginn sem viðbót við og jafnvægistæki við opnun NATO til austurs. Það hefur alltaf verið hálfdrættingur á við stækkunar- og samstarfsverkefnin, með minni hernaðarlegum stuðningi frá bandalaginu og áhugalausari samstarfsaðila hinum megin borðsins. Istanbúl-samstarfsáætlunin sem hrundið var af stað í kjölfar 11. september og stríðsins í Írak, var fyrsta skrefið í viðurkenningu NATO á hversu gríðarlega hagsmuni Vesturlönd hafa í og við Persaflóa.
Antrasis klausimas yra būsimas NATO vaidmuo platesniuose Vidurio Rytuose. NATO Viduržemio jūros dialogas (VJD) ir Stambulo bendradarbiavimo iniciatyva (SBI) yra strateginės nežinios būsenos. Žinoma, šios dvi iniciatyvos savo prigimtimi labai skirtingos. VJD iniciatyva buvo sukurta dešimtojo dešimtmečio viduryje, papildant NATO atsivėrimą į Rytus. Ji visada išliko tarsi silpnesnė plėtros ir partnerystės sesuo – mažiau strateginio iniciatyvumo iš Aljanso pusės ir mažiau entuziazmo iš partnerių. SBI, paskelbta Stambule kaip rugsėjo 11-osios įvykių ir Irako karo atgarsis, buvo pirmasis NATO žingsnis pripažįstant tą didžiulę reikšmę, kurią Vakarams turi Persijos įlanka.
Det andre spørsmålet er NATOs fremtidige rolle i det større Midtøsten. NATOs middelhavsdialog (MD) og Samarbeidsinitiativ fra Istanbul (ICI) er i en status av strategisk limbo. De to initiativene er, selvfølgelig, svært forskjellige i sin opprinnelse. MD ble utviklet i midten av 1990-årene som en utfylling og balanse til NATOs åpning mot øst. Det har alltid vært en slags svakere søster til utvidelse og partnerskap – med mindre strategisk driv fra Alliansen og mindre entusiastiske partnere på den andre siden. ICI, som ble lansert i Istanbul i kjølvannet av 11. september og Irak-krigen, var et første skritt i NATO for å erkjenne Vestens enorme interesser i Den persiske gulf.
Kolejną kwestią jest przyszła rola NATO na szerszym Bliskim Wschodzie. Dialog Śródziemnomorski NATO (MD) oraz Stambulska Inicjatywa Współpracy (ICI) pod względem strategicznym są w stanie zawieszenia. Te dwie inicjatywy oczywiście bardzo różnią się między sobą, jeśli chodzi o ich pochodzenie. MD został stworzony w połowie lat 90., jako uzupełnienie i równowaga wobec otwierania się NATO na Wschód. Od tej pory jest jedynie słabszą siostrą rozszerzenia i partnerstwa – obdarzoną mniejszą inicjatywą strategiczną ze strony Sojuszu oraz mniejszym entuzjazmem partnerów po drugiej stronie. ICI, uruchomiona w Stambule bezpośrednio po wydarzeniach z 11 września i wojnie w Iraku, była pierwszym krokiem na drodze do uświadomienia sobie przez NATO ogromnej stawki, o jaką Zachód gra w Zatoce Perskiej.
A doua întrebare se referă la viitorul rol al NATO în Orientul Mijlociu extins. Dialogul Mediteranean (MD) şi Iniţiativa de Cooperare de la Istanbul (ICI) ale NATO sunt neglijate din punct de vedere strategic. Cele două iniţiative sunt, desigur, foarte diferite în ceea ce priveşte originea lor. MD a fost dezvoltat la mijlocul ultimului deceniu al secolului trecut ca o iniţiativă complementară şi o contrapondere în raport cu deschiderea NATO către Est. El a fost întotdeauna un fel de frate mai mic al extinderii şi al parteneriatului – privit cu mai puţin interes de către Alianţă şi cu parteneri mai puţin entuziaşti de cealaltă parte. ICI, lansată la Istanbul în perioada de după 11 septembrie şi Războiul din Irak, a fost un prim pas în cadrul recunoaşterii de către NATO a mizei enorme a Occidentului în Golful Persic.
Второй вопрос – это будущая роль НАТО на большом Ближнем Востоке. Средиземноморский диалог (СД) и Стамбульская инициатива о сотрудничестве (СИС) НАТО пребывают в состоянии стратегического забвения. Конечно, эти две инициативы сильно отличаются по своему происхождению. СД развивался в середине 90-х годов, чтобы дополнить и уравновесить новые отношения НАТО на восточном направлении. Этот диалог всегда был в некотором роде бедным родственником расширения и партнерства: Североатлантический союз проявлял меньше стратегического стремления, а партнеры по диалогу отличались меньшим энтузиазмом. Стамбульская инициатива о сотрудничестве, выдвинутая в Стамбуле после событий 11 сентября и начала войны в Ираке, стала первым шагом НАТО, признавшей, сколь многое поставлено на кон для Запада в Персидском заливе.
Druhou otázkou je budúca úloha NATO na širokom Blízkom východe. Stredozemný dialóg (MD) a Istanbulská kooperačná iniciatíva (ICI) sú v štádiu strategického opomenutia. Oba programy sú veľmi rozdielne čo sa týka ich vzniku. Program MD vznikol v polovici deväťdesiatych rokov ako dodatok a kompenzácia k otvoreniu sa NATO smerom na Východ. Bol to v podstate určitý druh menej spoľahlivého združenia, pomimo rozšírenia Partnerstva NATO - s menej strategickým prístupom Aliancie a menej nadšenými partnermi na oboch stranách. Program ICI, ktorý bol inaugurovaný na poslednom summite v Istanbule a ktorý vznikol v dôsledku teroristických útokov na USA 11.septembra 2001 a vojny v Iraku, bol prvým uznaním zo strany NATO čo sa týka obrovských hmotných záujmov Západu v Perzskom zálive.
Drugo vprašanje je prihodnja vloga Nata na širšem Bližnjem vzhodu. Natov Sredozemski dialog in Carigrajska pobuda o sodelovanju sta se znašla v strateški slepi ulici. Obe pobudi se po svojem izvoru seveda zelo razlikujeta. Sredozemski dialog je nastal sredi devetdesetih let kot dopolnilo in način zagotavljanja ravnovesja Natovemu odpiranju proti vzhodu. Kot tak je bil vedno neke vrste slabotnejša sestra širitve in partnerstva – z manj strateškega zagona na strani zavezništva in manj navdušenimi partnerji na drugi strani. Carigrajska pobuda o zmogljivostih, ki je bila dana neposredno po 11. septembru in iraški vojni, je bila prvi korak v Natovem spoznanju, kaj vse je na kocki v Perzijskem zalivu.
İkinci konu NATO’nun geniş Orta Doğu’da gelecekte oynayacağıdır rol ile ilgilidir. NATO’nun Akdeniz Diyaloğu (AD) ve İstanbul İşbirliği Girişimi (İİG) stratejik açıdan bir belirsizlik içindedir. Bu iki girişim çıkış noktaları açısından birbirinden çok farklıdır. Akdeniz Diyaloğu 1990’larda, NATO’nun Doğu’ya açılıma girişimini tamamlama ve dengeleme amacıyla başlatılmıştı. İttifak’ın stratejik yönlendirmesinin zayıf, ortakların da fazla hevesli olmamaları nedeniyle AD her zaman genişleme ve ortaklıkların zayıf kız kardeşi olmuştur. 11 Eylül ve Irak Savaşı’nın ardından İstanbul’da başlatılan İstanbul girişimi ise, NATO’nun, batının İran Körfezi’ndeki muazzam çıkarlarını fark ettikten sonra attığı ilk adımdı.
Otrs jautājums ir NATO nākotnes loma plašākajos Tuvajos Austrumos. NATO Vidusjūras dialogs (VD) un Stambulas Sadarbības Iniciatīva (SSI) ir stratēģiskā strupceļā. Šo divu iniciatīvu izcelsme, protams, ir ļoti dažāda. VD tika attīstīts 1990.gadu vidū kā papildinājums un līdzsvars NATO atvēršanai uz austrumiem. VD ir bijusi tāda kā mazākā māsa salīdzinājumā ar paplašināšanu un partnerību – ar mazāku stratēģisko spiedienu no alianses puses un mazāk entuziastiskiem partneriem no otras puses. SSI, kas tika uzsākta pēc 11.septembra notikumiem un kara sākuma Irākā, bija pirmais solis NATO struktūrā, kurā tika atzīts Rietumu milzīgais risks, kas saistīts ar stabilitāti Persijas līča valstīs.
  От AMF до NRF  
В исторически план силите за бързо реагиране на НАТО - от създадените през 1960 г. Мобилни сили на Съюзното командване в Европа (AMF) до днешните Сили за бързо реагиране (NRF) – са изпълнявали широка гама задачи като възпиране, отбрана, гарантиране на сигурността, а след края на Студената война и все по-сериозни мисии по регулиране на кризи.
Historically, NATO’s rapid reaction forces – starting with the Allied Command Europe Mobile Force (AMF) established in 1960 and extending to today’s NATO Response Force (NRF) – have performed a spectrum of roles, covering deterrence, defence, and reassurance, complemented since the end of the Cold War with the increasingly important mission of crisis-response. While each of these roles has a specific political and operational purpose, which necessarily reflects the evolving real-world context in which they are performed, in many ways these roles overlap and mutually reinforce each other.
Sur un plan historique, les forces de réaction rapide de l’OTAN, de la Force mobile du Commandement allié en Europe (AMF), créée en 1960, à l’actuelle Force de réaction de l’OTAN (NRF), ont assumé toute une gamme de rôles – dissuader, défendre, et rassurer, avec, en outre, depuis la fin de la Guerre froide, une mission de réponse aux crises qui gagne sans cesse en importance. Si ces rôles ont tous un objectif politique et opérationnel spécifique qui reflète nécessairement l’évolution du contexte réel dans lequel ils interviennent, ils se chevauchent et se renforcent mutuellement à bien des égards.
Historisch gesehen, haben die schnellen Eingreiftruppen der NATO – von der 1960 geschaffenen Allied Command Europe Mobile Force (AMF) bis hin zur heutigen NATO Response Force (NRF) – ein breites Spektrum an Aufgaben übernommen, darunter Abschreckung, Verteidigung und Absicherung, seit dem Ende des Kalten Krieges ergänzt um die immer wichtiger werdende Aufgabe des Krisenmanagements. Während jede dieser Aufgaben einen bestimmten politischen und operativen Zweck verfolgt, der notwendigerweise den realen Kontext widerspiegelt, in dem die Aufgaben ausgeführt werden, überlappen und verstärken diese Aufgaben einander auf vielerlei Weise.
Históricamente las fuerzas de reacción rápida de la OTAN –iniciadas con la Fuerza Móvil del Mando Aliado en Europa (AMF), creada en 1960, hasta llegar a la actual Fuerza de Respuesta de la OTAN (NRF)– han desempeñado funciones que van desde la disuasión hasta la defensa y la seguridad; desde el final de la guerra fría se complementan con las cada vez más importantes misiones de respuesta ante crisis. Aunque cada función tiene un propósito político y operativo específico, que refleja el cambiante contexto mundial en el que se lleva a cabo, en muchos aspectos estas funciones se superponen y refuerzan mutuamente.
Storicamente, le forze di reazione rapida della NATO, cominciando con la Forza mobile del Comando alleato per l’Europa (AMF), creata nel 1960, per giungere all’odierna Forza di risposta della NATO (NRF), hanno ricoperto una gamma di ruoli, che vanno dalla deterrenza, alla difesa, e alla rassicurazione, a cui si affianca, sin dalla fine della Guerra Fredda, la missione che va assumendo sempre maggiore importanza, quella in risposta alle crisi. Mentre ciascuno di questi ruoli ha uno specifico scopo politico ed operativo, che necessariamente riflette l'evolversi del contesto reale in cui vengono esplicati, sotto molti aspetti, questi ruoli si sovrappongono e si rafforzano reciprocamente.
Em termos históricos, as forças de reacção rápida da NATO, a começar pela Força Móvel do Comando Aliado, Europa (AMF), criada em 1960, até à Força de Reacção da NATO (NRF) dos dias de hoje, desempenharam uma série de papéis diferentes, desde a dissuasão, à defesa, à garantia da confiança, complementadas desde o final da Guerra Fria pela missão, cada vez mais importante, de reacção a crises. Apesar de cada um destes papéis ter um objectivo político e operacional específico, reflectindo necessariamente o contexto do mundo real em evolução no qual operam, eles sobrepõem-se e reforçam-se mutuamente.
تاريخياً، أدت قوّات الردّ السريع التابعة لحلف الناتو ـ بدءاً بقوات التحرّك السريع التابعة لقيادة الناتو في أوروبا والتي تأسّست في عام 1960، وطُوِّرت لاحقاً إلى ما يُعرف اليوم باسم قوات التدخل السريع التابعة لحلف الناتو ـ أدّت أدواراً عديدة غطّت عمليات الردع والدفاع والمساندة، ثمّ أُضيف إليها منذ نهاية الحرب الباردة المهمّة الحيويّة المتمثلة بالتعامل على الأزمات. ومع أنّ كلّ واحد من هذه الأدوار له هدف سياسي وعملاني محدّد يعكس بالضرورة تطورات السياق العالمي الحقيقي الذي يُنجز فيه، إلا أن هذه الأدوار تداخلت بأشكال عدّة وعزّز كلٌ منها الأخر بصورة متبادلة.
Historisch gezien, hebben de snelle reactietroepen van de NAVO – van de Allied Command Europe Mobile Force (AMF) die in 1960 werd opgericht, tot de huidige NAVO-Reactiemacht (NRF) – allerlei verschillende taken vervuld, van afschrikking, defensie, en geruststelling, tot de sinds het einde van de Koude Oorlog steeds belangrijkere taak van de crisisrespons. Hoewel ieder van die taken een specifiek politiek en operationeel doel heeft, dat vanzelfsprekend is afgestemd op de situatie in de wereld op het moment waarop hij wordt uitgevoerd, overlappen deze taken elkaar op velerlei wijze en vullen zij elkaar aan.
Předchůdcem Sil rychlé reakce NATO byly Mobilní síly Velitelství spojeneckých sil v Evropě (AMF), které vznikly v roce 1960. Zpočátku byly určeny k zastrašování, obraně a zajišťování operací; od konce studené války však stoupá význam zásahů v krizových situacích. Každá z těchto rolí má konkrétní politický a operační účel, který odráží reálný vývoj ve světě a kontext, v němž se vykonávají. V mnoha směrech se tyto role překrývají a vzájemně doplňují.
Ajalooliselt on NATO kiirreageerimisjõud – alustades NATO Euroopa mobiilsete jõudude (ingl k Allied Command Europe Mobile Force, AMF) loomisest 1960. aastal ning lõpetades praeguste NATO reageerimisjõududega (NRF) – täitnud mitmeid ülesandeid, sh heidutus, kaitse ja kindlustunde tagamine, millele on külma sõja järgses keskkonnas lisandunud üha tähtsamaks muutuv kriisiohje. Kuigi igal loetletud ülesandel on kindel poliitiline ja operatsiooniline põhjendus, mis peegeldab muutuvaid olusid, kus neid ülesandeid parasjagu täidetakse, on need ülesanded paljuski kattuvad ja üksteist vastastikku täiendavad.
Történelmileg a NATO gyorsreagáló erők – az Európai Szövetséges Parancsnokság Mobil Erők (AMF) 1960-ban történő léterhozásától a mai NATO Reagáló Erőkig (NRF) – több különböző feladatot teljesítettek az elrettentés, védelem, megerősítés területein, melyeket a hidegháború vége óta kiegészített a válságkezelés egyre fontosabb feladata. Miközben ezen feladatok mindegyikének specifikus politikai és műveleti célja van, amely szükségképpen tükrözi annak a világhelyzetnek az alakulását, amelyben működtek, és sok szempontból ezen feladatok miközben átfedést mutatnak és kölcsönösen meg is erősítik egymást.
Sögulega séð hafa hraðsveitir NATO, sem upphaflega árið 1960 nefndust hraðsveitir NATO (e. Allied Command Europe Mobile Force) eða AMF en eru í dag kallaðar viðbragðssveitir NATO (e. NATO Response Force) eða NRF, sinnt fjölbreytilegum aðgerðum, þar á meðal fælingu, vörnum og eflingu öryggistilfinningar, en síðan kalda stríðinu lauk hafa þær sinnt sífellt mikilvægara verkefni við að gegna hlutverki viðbragðssveita þegar skyndilegt hættuástand kemur upp. Þrátt fyrir að öll þessi hlutverk þjóni tilteknum pólitískum eða hernaðarlegum markmiðum, sem endurspegla þróun heimsmála hverju sinni, mætti segja að á margan hátt skarist og styrki þessi hlutverk hvert annað á gagnkvæman hátt.
Istoriškai NATO greitojo reagavimo pajėgos – nuo 1960 m. sukurtų Sąjungininkų pajėgų Europoje mobiliųjų pajėgų (SMP) iki nūdienos NATO greitojo reagavimo pajėgų (NGRP) – atlikdavo įvairiausio pobūdžio funkcijas, tokias kaip atgrasymas, gynyba, saugumo garantavimas, kurias po šaltojo karo papildė vis didesnės svarbos įgaunančios reagavimo į krizes misijos. Nors kiekvienas tokių vaidmenų turi konkretų politinį ir operacinį tikslą, neišvengiamai atspindintį kintančios realybės, kuriame jie atliekami, kontekstą, daugeliu atvejų šie vaidmenys iš dalies sutampa, papildydami vienas kitą.
Historisk sett har NATOs raske reaksjonsstyrker - som begynte med Den allierte Europakommandos mobile styrke (AMF), som ble etablert i 1960 og som har blitt til dagens NATOs raske reaksjonsstyrke (NRF) - ivaretatt en rekke roller, som har dekket avskrekking, forsvar og beroligelse, og har siden slutten på den kalde krigen blitt tillagt stadig viktigere krisereaksjonsmisjoner. Mens hver av disse rollene har en bestemt politisk og operativ hensikt, som nødvendigvis reflekterer den virkeligheten de utføres i, overlapper og gjensidig forsterker disse rollene på mange måter hverandre.
Z historycznego punktu widzenia siły szybkiego reagowania NATO – poczynając od Sił Mobilnych Dowództwa Sojuszniczych Sił Zbrojnych NATO w Europie (Command Europe Mobile Force - AMF) utworzonych w 1960 roku, po współczesne Siły Odpowiedzi NATO (NRF) – odgrywały i odgrywają bardzo różnorodne role, takiej jak odstraszanie, obrona oraz umacnianie poczucia bezpieczeństwa, co po zakończeniu zimnej wojny uzupełnione zostało o - coraz ważniejsze - misje reagowania kryzysowego. Każda z tych ról ma konkretne polityczne i operacyjne cele, które w nieunikniony sposób odzwierciedlają zmieniające się zewnętrzne warunki, a jednocześnie wiele z nich częściowo się pokrywa i wzajemnie uzupełnia.
De-a lungul istoriei, forţele de reacţie rapidă ale NATO – începând cu Forţa Mobilă a Comandamentului Forţelor Aliate din Europa (AMF) înfiinţată în 1960 şi până la actuala Forţă de Răspuns a NATO (NRF) – au jucat o gamă de roluri, precum descurajarea, apărarea şi reasigurarea, care au fost complementate, după încheierea Războiului Rece, de misiunea din ce în ce mai importantă a răspunsului la crize. Deşi fiecare dintre aceste roluri are un scop politic şi operaţional specific, care reflectă cu necesitate contextul evolutiv al lumii înconjurătoare unde sunt îndeplinite, din multe puncte de vedere, ele se suprapun şi se întăresc reciproc.
В историческом плане силы быстрого реагирования НАТО, начиная с Мобильных сил командования ОВС НАТО в Европе (АМФ), созданных в 1960 году и заканчивая существующими сегодня Силами реагирования НАТО (НРФ), выполняли целый спектр задач. В их число входили сдерживание, оборона, убеждение, а после окончания «холодной войны» к ним была добавлена задача по реагированию на кризисы, приобретающая все более важное значение. И хотя выполнение каждой из этих задач преследует определенную политическую и оперативную цель, что обязательно отражает изменения, происходящие в реальном мире, в котором эти задачи выполняются, во многом они совпадают и усиливают друг друга.
Predchodcom Síl rýchlej reakcie NATO boli Mobilné sily Veliteľstva spojeneckých síl v Európe (AMF), ktoré vznikli v roku 1960. Spočiatku boli určené k zastrašovaniu, obrane a zaisťovaniu operácií; od konca studenej vojny však stúpa význam zásahov v krízových situáciách. Každá z týchto úloh má konkrétny politický a operačný účel, ktorý odráža reálny vývoj vo svete a kontext, v ktorom sa vykonávajú. V mnohých smeroch sa tieto úlohy prekrývajú a vzájomne doplňujú.
V preteklosti so Natove sile za hitro posredovanje – začenši s premičnimi silami poveljstva zavezniških sil za Evropo (AMF), ustanovljenimi leta 1960, do današnjih Natovih odzivnih sil (NRF) – opravile cel spekter nalog, od odvračanja do obrambe in zavarovanja. Od konca hladne vojne pa jih dopolnjujejo vedno pomembnejše misije kriznega odzivanja. Čeprav ima vsaka od teh vlog poseben politični in operativni namen, ki neizogibno odraža razvijajoče se razmere v dejanskem svetu, v katerem se odvijajo, se te vloge marsikje prekrivajo in medsebojno krepijo.
Tarihsel olarak NATO’nun çevik mukabele kuvvetleri – 1960'ta oluşturulan Avrupa Müttefik Komutanlığı Çevik Gücü’nden bugünkü NATO Mukabele Kuvveti’ne (NMK) kadar – caydırıcılık, savunma ve güvence sağlama da dahil çok çeşitli roller oynamış, Soğuk Savaş’tan sonra da kriz mukabele görevini üstlenmiştir. Bu kuvvetlerin oynadığı her bir rolün gerçek dünyadaki değişimleri yansıtan belirgin siyasi ve operasyonel amaçları olmakla beraber, bu roller çeşitli şekillerde birbirleriyle örtüşür ve karşılıklı olarak birbirlerini pekiştirir.
Vēsturiski, NATO ātrās reaģēšanas spēki – jau sākot ar Sabiedroto Eiropas pavēlniecības mobilajiem spēkiem (AMF), kas tika izveidoti 1960.gadā, un turpinot līdz šodienas NATO Reaģēšanas spēkiem (NRF) – ir veikuši virkni lomu, sākot no uzbrukuma kavēšanas, aizsardzības un stabilizācijas, un kopš aukstā kara beigām to visu vēl papildina tāda aizvien svarīgāka misija kā krīzes noregulēšana. Lai gan katram no šiem uzdevumiem ir specifisks politiskais un operatīvais mērķis, kas atspoguļo reālās pasaules kontekstu, kurā šie uzdevumi tiek veikti, tomēr daudzējādā ziņā šīs lomas savstarpēji pārklājas un pastiprina viena otru.
  Nato Review  
В крайна сметка 24-те министри на отбраната трябва да се споразумеят да адаптират някои елементи от националните си планове и да преразпределят разходите, за да отчетат европейското измерение. Мисля, че това може и трябва да стане, защото отсега агенцията има широка политическа подкрепа.
We are in a position where we can provide uniquely cogent analysis of the entire European scene. Hopefully, this will enable us to keep returning to our shareholders, the participating member states, to explain the situation and ask whether they are happy with it. In the event that they are not happy, we will present proposals for how to improve things. At the end of the day, it will be down to 24 defence ministers to agree to adjust some elements in their national plans and to spend money differently to take the European dimension on board. I think it can and will happen because there's a lot of political support for the Agency at present.
Nous sommes en mesure de fournir une analyse exceptionnellement pertinente de l'ensemble de la scène européenne. J'espère que cela nous permettra d'expliquer la situation à nos actionnaires - c'est-à-dire aux Etats membres -et de recueillir leur opinion à ce sujet. Si celle-ci est défavorable, nous présenterons des propositions pour améliorer les choses. En fin de compte, il appartiendra aux vingt-quatre ministres de la Défense de se mettre d'accord pour ajuster certains éléments dans leurs plans nationaux et pour dépenser l'argent différemment afin de prendre en compte la dimension européenne. Je pense que cela peut se passer de la sorte et que ce sera effectivement le cas, car l'Agence bénéficie actuellement d'un formidable soutien politique.
Wir sind in der Lage, hervorragende Analysen der gesamten europäischen Landschaft vorzulegen. Dies wird uns hoffentlich ermöglichen, uns immer wieder an unsere Anteilseigner, die teilnehmenden Mitgliedstaaten, zu wenden, um die jeweilige Situation zu erläutern und zu fragen, ob sie damit zufrieden sind. Sind sie nicht zufrieden, so werden wir Verbesserungsvorschläge vorlegen. Am Ende werden sich dann 24 Verteidigungsminister darauf einigen müssen, mit Rücksicht auf die europäische Dimension einige Elemente ihrer nationalen Pläne anzupassen und einige finanzielle Mittel auf andere Weise zu verwenden. Ich denke, dies ist möglich und wird auch geschehen, denn die Agentur genießt derzeit große politische Unterstützung.
Tenemos la capacidad de elaborar un análisis global de todo el escenario europeo, y espero que eso nos permitirá dirigirnos a nuestros accionistas, los países miembros participantes, explicarles la situación y preguntarles si están de acuerdo con ella. En el caso de que no lo estén les presentaremos propuestas para mejorar las cosas. A partir de ahí les corresponde a los 24 ministros de defensa llegar a acuerdos para ajustar algunos elementos de sus planes nacionales y realizar cambios en la asignación de inversiones para adaptarlos a una dimensión europea. Creo que puede hacerse y que así se hará, porque actualmente la Agencia está recibiendo un fuerte apoyo político.
Siamo in condizione di poter fornire unicamente analisi valide dell'intero scenario europeo. Per fortuna, ciò ci consentirà di tornare dai nostri azionisti, cioè gli stati membri partecipanti, per spiegare la situazione e chiedere se sono contenti di essa. Nel caso in cui non lo fossero, avanzeremo delle proposte su come migliorare le cose. Alla fine, toccherà ai 24 ministri della difesa stabilire se modificare alcuni elementi nelle loro pianificazioni nazionali e se utilizzare il denaro in modo differente per includervi la dimensione europea. Penso che ciò possa accadere e che accadrà, perché attualmente l'Agenzia gode di un notevole sostegno politico.
Estamos em condições de efectuar análises particularmente pertinentes sobre toda a cena europeia. Isso deverá permitir-nos explicar a situação aos nossos accionistas, os Estados membros participantes, e perguntar se estão satisfeitos. Caso não estejam, apresentaremos propostas para melhorar as coisas. No final, caberá aos 24 ministros da defesa acordar o ajuste de alguns elementos dos seus planos nacionais e empregar o dinheiro de forma diferente, tendo em conta a dimensão europeia. Penso que é isto que pode acontecer, e que acontecerá, porque actualmente a Agência goza de grande apoio político.
Είμαστε σε θέση να παράσχουμε μια μοναδικά πειστική ανάλυση ολόκληρης της ευρωπαϊκής σκηνής. Ευελπιστούμε, ότι αυτό θα μας επιτρέπει να επιστρέφουμε στους μετόχους μας, τα συμμετέχοντα κράτη μέλη, για να εξηγούμε την κατάσταση και να ρωτάμε το κατά πόσο είναι ευχαριστημένοι με αυτήν. Στην περίπτωση που δεν είναι ευχαριστημένοι, θα παρουσιάσουμε προτάσεις για το πως θα βελτιώσουμε τα πράγματα. Στο τέλος της ημέρας, θα απομένει στους 24 υπουργούς άμυνας να συμφωνήσουν να προσαρμόσουν κάποια στοιχεία των εθνικών τους σχεδίων και να δαπανήσουν διαφορετικά τα χρήματα για να αποκτήσουν την ευρωπαϊκή διάσταση. Νομίζω ότι μπορεί να γίνει και θα γίνει γιατί υπάρχει μεγάλη πολιτική υποστήριξη επί του παρόντος προς την Υπηρεσία.
Wij bevinden ons in een gunstige positie om een uniek overtuigende analyse te kunnen maken van de hele Europese situatie. Hopelijk zal dat ons in staat stellen terug te gaan naar onze aandeelhouders, de deelnemende staten, om de situatie uit te leggen en te vragen of ze er gelukkig mee zijn. Als ze er niet gelukkig mee zijn, zullen wij voorstellen voor verbetering presenteren. Dan is het vervolgens aan de 24 ministers van defensie om tot overeenstemming te komen, bepaalde onderdelen van hun nationale plannen aan te passen en hun geld anders uit te gaan geven, om recht te doen aan de Europese dimensie van hun werk. Ik denk dat dat kan en zal gebeuren, omdat er op dit moment veel politieke steun is voor het agentschap.
Jsme schopni poskytovat jednoznačně průkazné analýzy celoevropské situace. Doufejme, že nám to umožní si zachovat rentabilitu pro naše akcionáře, neboli zainteresované státy, a vysvětlit tuto situaci a položit otázku, zda jsou s ní spokojeni. V případě, že spokojeni nebudou, předložíme návrhy na zlepšení. A bude záležet na 24 ministrech obrany členských států, zda schválí modifikace některých prvků ve svých národních plánech a finanční prostředky vynaloží jiným způsobem v rámci nabytí evropských dimenzí. Domnívám se, že k tomu dojde, neboť v současné době existuje dostatečné množství politické podpory pro Agenturu.
Vi har mulighed for at udarbejde nogle højst overbevisende analyser af hele den europæiske scene. Man kan så håbe på, at vi får mulighed for at blive ved med at vende tilbage til vores aktionærer - medlemslandene - med forklaring på situationen og for at spørge, om de er tilfredse med den. Hvis de ikke er det, vil vi fremlægge forslag til forbedringer. I sidste ende er det op til de 24 forsvarsministre at blive enig om at tilpasse nogle elementer i deres nationale planer og bruge pengene på en anden måde, så de kan tage hensyn til den europæiske dimension. Det tror jeg kan og vil ske, fordi der er en masse politisk støtte til agenturet for øjeblikket.
Me oleme suutelised pakkuma haruldaselt täpseid analüüse kogu Euroopa kohta. Nendega saame loodetavasti ikka ja jälle pöörduda oma liikmesriikide poole, et olukorda selgitada ning küsida, kas nad on sellega rahul. Kui neile asjade seis ei meeldi, teeme ettepanekuid olukorra parandamiseks. Lõpuks jääb 24 kaitseministrit, kes peavad Euroopa mõõtme arvestamiseks omavahel kokku leppima oma riikide plaanide ja rahastamise muutmises. Ma usun, et see võib teoks saada ja saabki, sest praegu on agentuuril suur poliitiline toetus.
Olyan helyzetben vagyunk, amelyben egyedülállóan hathatós elemezéseket tudunk nyújtani a teljes európai színtérről. Remélhetőleg ez lehetővé teszi számunkra, hogy visszatérhessünk részvényeseinkhez, a résztvevő tagállamokhoz, hogy elmagyarázzuk a helyzetet és megkérdezzük, elégedettek-e vele. Ha nem elégedettek, akkor javaslatokat teszünk a dolgok javításának módjára. Végül is a 24 védelmi miniszteren áll majd, hogy vállaljak nemzeti terveik bizonyos elemeinek kiigazítását és hogy másként költsék el a pénzt az európai dimenzió figyelembevételéhez. Azt hiszem, ez megtörténhet és meg is fog történni, mert az Ügynökségnek jelenleg magas a politikai támogatottsága.
Við erum í þeirri stöðu að geta lagt af mörkum einstaklega trausta greiningu á öllu landslaginu í Evrópu. Vonandi gerir það okkur kleift að koma fyrir hluthafa okkar, aðildarríkin sem eru þátttakendur, til að útskýra stöðuna og spyrja hvort þau séu sátt við hana. Þegar þau eru ekki sátt leggjum við fram tillögur um hugsanlegar úrbætur. Þegar allt kemur til alls er það í höndum 24 varnarmálaráðherra að samþykkja að breyta einhverjum þáttum í landsáætlunum sínum og verja peningum með öðrum hætti til að taka mið af Evrópuvíddinni. Ég tel að það geti gerst og muni gerast því að stofnunin nýtur mikils pólitísks stuðnings um þessar mundir.
Mes esame tokioje padėtyje, kad galime pateikti ypač įtikinamą visos Europos vaizdo analizę. Tikimės, kad tai leis mums palaikyti glaudų ryšį su savo akcininkais – dalyvaujančiomis valstybėmis narėmis – paaiškinti situaciją ir paklausti, ar ji juos tenkina. Jei ne, teiksime pasiūlymus, kaip taisyti padėtį. Ir pagaliau nuo 24 gynybos ministrų priklausys, ar jie susitars koreguoti tam tikrus savo nacionalinių planų elementus ir leisti pinigus kiek kitaip, atsižvelgiant į Europos dimensiją. Manau, kad taip gali ir turi būti, nes šiuo metu Agentūrai skiriama pakankamai didelė politinė parama.
Vi er i en posisjon der vi kan gi enestående, overbevisende analyse av hele den europeiske scenen. Forhåpentligvis vil dette gjøre oss i stand til stadig å komme tilbake til våre aksjonærer, de deltakende medlemslandene, for å forklare situasjonen og spørre om de er tilfredse med den. I tilfelle de ikke er tilfredse, vil vi presentere forslag om hvordan ting kan forbedres. I siste instans vil det være opp til de 24 forsvarsministrene å bli enige om å tilpasse enkelte elementer i sine nasjonale planer og bruke pengene annerledes for å tilpasse seg den europeiske dimensjonen. Jeg tror det kan og vil skje fordi det er omfattende politisk støtte for Byrået for tiden.
Z pewnością jesteśmy w stanie tworzyć przekonujące analizy sytuacji w Europie. Mamy nadzieję, że umożliwi nam to podjęcie dyskusji z naszymi udziałowcami – to jest państwami członkowskimi. W trakcie rozmów będziemy wyjaśniać sytuację i spytamy, czy ją aprobują. Jeśli nie - przedstawimy propozycje usprawnień. Ostatecznie wszystko zależeć będzie od 24 ministrów obrony, którzy sami będą podejmować decyzje o dostosowywaniu pewnych elementów swoich narodowych planów i wydatków do ogólnoeuropejskiej perspektywy. Sądzę, że ostatecznie to właśnie nastąpi, gdyż już obecnie Agencja cieszy się bardzo znaczącym poparciem politycznym.
Ne găsim în situaţia în care putem furniza o analiză logică unică pentru întreaga scenă europeană. Sperăm că aceasta ne va permite să oferim ceva în schimb acţionarilor noştri, statele participante, să explicăm situaţia şi să îi întrebăm dacă sunt mulţumiţi de aceasta. În cazul în care nu sunt mulţumiţi, vom prezenta propuneri de îmbunătăţire a situaţiei. La urma urmelor, va depinde de cei 24 de miniştri ai apărării să fie de acord cu ajustarea anumitor elemente ale planurilor lor naţionale şi cheltuirea banilor în mod diferit, pentru a lua în calcul dimensiunea europeană. Cred că acest lucru se poate întâmpla, deoarece, în prezent, Agenţia se bucură de foarte mult sprijin politic.
Наше положение позволяет нам обеспечить совершенно убедительный анализ положения во всей Европе. Хотелось бы надеяться, это позволит нам обращаться к нашим акционерам, государствам-участникам, объяснять ситуацию и выяснять, удовлетворены ли они ею. Если они не удовлетворены, то мы можем представить предложения о том, как ее улучшить. В конце концов, именно 24 министра обороны должны будут договариваться об изменении некоторых аспектов своих государственных планов и расходовать деньги иначе, чтобы учитывать при этом европейское измерение. Я думаю, что так все и будет, потому что в настоящее время у Агентства имеется большая политическая поддержка.
Sme v takej pozícii, že dokážeme poskytnúť skutočne výstižnú analýzu celej európskej scény. Dúfam, že toto nám umožní opakovane sa obracať na našich akcionárov, teda na zainteresované členské štáty, aby sme im objasnili situáciu a opýtali sa ich, či sú s ňou spokojní. V prípade, že s ňou spokojní nie sú, prednesieme návrhy na jej zlepšenie. Rozhodnutie bude nakoniec v rukách 24 ministrov obrany, aby sa súhlasili s úpravou určitých prvkov v plánoch svojich krajín a so zmenami vo vynakladaní finančných prostriedkov v záujme zohľadnenia európskeho rozmeru. Myslím si, že sa tak môže udiať a že sa tak aj stane, pretože Agentúra sa v súčasnosti teší výraznej politickej podpore.
Agencija je sposobna zagotoviti edinstveno in prepričljivo analizo celotnega evropskega prostora. To naj bi nam omogočilo, da se bomo vedno znova vračali k našim déležnikom, t.j. sodelujočim državam članicam, jim razložili situacijo in jih vprašali, ali so z njo zadovoljne. V primeru, da ne bodo zadovoljne, jim bomo predstavili predloge za izboljšanje. Nazadnje pa bo na 24 obrambnih ministrih, da se dogovorijo o prilagoditvi nekaterih elementov v nacionalnih načrtih in da denar porabijo drugače, upoštevaje evropsko razsežnost. Mislim, da se to lahko zgodi in se tudi bo zgodilo, saj trenutno agencija uživa veliko politične podpore.
Tüm Avrupa sahnesinin inandırıcı bir analizini yapabilecek bir konumdayız. Bunun da bize hissedarlarımız ve katılımcı ülkelerimize dönerek durumu açıklamamıza ve bu durumdan memnun olup olmadıklarını sormamıza olanak sağlayacağını umuyorum. Eğer memnun değillerse, işlerin nasıl düzeltileceği konusunda öneriler sunacağız. Sonuçta Avrupa boyutunu anlayarak ulusal planlarındaki bazı unsurları uyarlamaya ve parayı başka şekilde harcamaya karar vermek 24 savunma bakanına kalacaktır. Bunun mümkün olduğuna inanıyorum, zira Ajans’ımız için büyük bir politik destek var.
Mēs esam tādā stāvoklī, ka spējam sniegt vienreizēji pārliecinošu visas Eiropas situācijas analīzi. Cerams, kas tas mums ļaus griezties pie mūsu akcionāriem, aģentūras dalībvalstīm, lai skaidrotu situāciju un vaicātu, vai viņi ir ar to apmierināti. Ja viņi nebūs apmierināti, mēs piedāvāsim priekšlikumus, kā lietas uzlabot. Galu galā, 24 aizsardzības ministriem būs jāvienojas par dažu elementu pielāgošanu valstu nacionālajos plānos un jāpiekrīt tērēt naudu nedaudz savādā veidā, lai tiktu ņemta vērā Eiropas dimensija. Es domāju, ka tas tā var notikt un arī notiks, jo patlaban aģentūrai ir liels politisks atbalsts.
Ми здатні забезпечити надзвичайно переконливий аналіз ситуації в Європі. Ми сподіваємось, що це дасть нам можливість постійно звертатись до наших “акціонерів” – країн-учасниць – з поясненням ситуації і намагаючись з'ясувати, чи задовольняє вона їх. У разі незадоволення, ми подамо свої пропозиції щодо поліпшення ситуації. Зрештою, 24 міністри оборони повинні будуть узгодити внесення певних змін у національні плани і видатки з метою включення в свою діяльність загальноєвропейського виміру. Я переконаний, що це можливо і це так і буде, бо Агентство зараз користується потужною політичною підтримкою.
  НАТО навършва 60 години...  
НАТО е в центъра на широка мрежа от партньорства със страни от целия свят и развива все по-тясно сътрудничество с главните граждански организации. Процесът на разширяване на Алианса продължава да бъде мощен стимул за страните кандидатки да подредят собствения си дом.
NATO is at the heart of a vast and expanding network of partnerships with countries from across the globe and is developing closer cooperation with key civilian institutions. And the Alliance’s enlargement process remains a strong incentive for aspirant countries to get their house in order.
L'OTAN est au cœur d'un vaste réseau en expansion de partenariats regroupant des pays du monde entier et elle instaure une coopération plus étroite avec des institutions civiles essentielles. Le processus d'élargissement de l'Alliance demeure en outre un puissant stimulant qui incite les pays candidats à l'adhésion à procéder aux réformes internes nécessaires.
Die NATO steht im Herzen eines großen und sich ausweitenden Netzwerks von Partnerschaften mit Ländern in aller Welt und sie baut eine engere Zusammenarbeit mit wichtigen zivilen Einrichtungen auf. Der Erweiterungsprozess des Bündnisses bleibt ein starker Anreiz für beitrittswillige Länder, ihre Dinge in Ordnung zu bringen.
La OTAN se halla en el centro de una amplia y creciente red de asociaciones con países de todo el mundo, además de desarrollar una colaboración cada vez más estrecha con diversas instituciones civiles. Y su proceso de ampliación sigue siendo un buen incentivo para que los países candidatos pongan orden en su propia casa.
La NATO è al centro di una vasta rete in espansione di partenariati con paesi di tutto il globo e sviluppa una più stretta cooperazione con fondamentali istituzioni civili. E il processo di allargamento dell'Alleanza rimane un forte incentivo per gli aspiranti membri ad attuare le riforme interne necessarie.
A NATO está no coração de uma rede de parcerias, vasta e em expansão, que envolve países de todo o mundo e está a desenvolver uma cooperação mais estreita com importantes instituições civis. Além disso, o processo de alargamento da Aliança continua a ser um forte incentivo para que os países que aspiram à adesão arrumem a casa.
ولم يتخيل أحد ممن شهدوا وضع اللبنات الأولى للناتو أن يستمر الحلف بعد انتهاء الحرب الباردة التي كانت سبباً أساسياً لإنشائه، فما بالك بتطور الحلف وتوسعه في ظل ظروف أمنية مختلفة تماماً.
De NAVO is het middelpunt van een uitgebreid, en nog steeds groeiend, netwerk van partnerschappen met landen over de gehele wereld en zij ontwikkelt nauwere samenwerkingsbanden met de belangrijkste civiele instellingen. En het uitbreidingsproces van het Bondgenootschap blijft een krachtige stimulans voor kandidaat-landen om orde op zaken te stellen.
NATO představuje jádro rozsáhlé a rychle se rozrůstající sítě partnerství se zeměmi po celém světě a připravuje půdu pro užší spolupráci s klíčovými civilními institucemi. Proces rozšiřování Aliance je i nadále silnou pobídkou pro uchazeče o členství, aby si před svým domem nejdříve řádně zametli.
NATO ümber on tekkinud tohutu ja laienev partnerlusvõrgustik, mis ühendab riike kogu maailmas ja arendab tihedat koostööd tähtsate tsiviilinstitutsioonidega. Alliansi jätkuv laienemisprotsess on liikmeks pürgivaile riikidele jätkuvalt tugev ajend kodus korra jalule seadmiseks.
A NATO a világ különböző országai között létrejövő bővülő partneri hálózat középpontjában áll és egyre szorosabb kapcsolatokat ápol a legfontosabb civil intézményekkel. A Szövetség bővítési folyamata a tagságra vágyó országok számára erőteljes ösztönzést jelent, hogy rendet tegyenek portájukon.
NATO er kjarninn í umfangsmiklu og sístækkandi samstarfsneti ríkja um allan heim og vinnur að eflingu nánara samstarfs og tengsla við helstu borgaralegar stofnanir. Stækkunarferli bandalagsins er einnig mikilvægur hvati fyrir ríki sem óska eftir aðild til að ráðast í umbætur heima fyrir.
NATO yra plataus ir vis dar besiplečiančio partnerysčių su viso pasaulio šalimis tinklo centre, dar glaudžiau bendradarbiauja su pagrindinėmis civilinėmis institucijomis. O Aljanso plėtros procesas tebėra stiprus paskatinimas narystės siekiančioms šalims susitvarkyti savo namus.
NATO er i midten av et stort og ekspanderende nettverk av partnerskap med land fra hele verden, og utvikler tettere samarbeid med sivile nøkkelinstitusjoner. Og Alliansens utvidelsesprosess er fortsatt et sterkt insentiv for aspirantland til å få orden i eget hus.
NATO jest rdzeniem olbrzymiej, rozrastającej się sieci powiązań partnerskich z państwami na całym świecie oraz rozwija ściślejszą współpracę z kluczowymi instytucjami cywilnymi. Proces rozszerzenia Sojuszu pozostaje silną zachętą dla państw aspirujących do członkostwa, aby uporządkowały swoje wewnętrzne sprawy.
NATO se află în centrul unei reţele vaste şi în expansiune de parteneriate cu diferite ţări din întreaga lume şi dezvoltă o strânsă cooperare cu instituţii civile care au o importanţă crucială. Şi procesul de extindere a Alianţei continuă să fie un stimulent puternic pentru ca ţările aspirante să-şi pună lucrurile în ordine în plan intern.
НАТО находится в центре обширной и все более разрастающейся сети партнерских отношений с различными странами мира и развивает более тесное сотрудничество с ключевыми гражданскими организациями. Процесс расширения Североатлантического союза по-прежнему является серьезным стимулом, побуждающим страны-кандидаты привести свои дела в порядок.
NATO predstavuje jadro rozsiahlej a rýchlo sa rozrastajúcej siete partnerstiev s krajinami po celom svete a pripravuje pôdu pre užšiu spoluprácu s kľúčovými civilnými inštitúciami. Proces rozširovania Aliancie je i naďalej silným popudom pre uchádzačov o členstvo, aby si pred svojim domom najskôr poriadne zamietli.
Nato je v osrčju obsežne in rastoče mreže partnerstev z državami po vsem svetu in razvija tesnejše sodelovanje s ključnimi civilnimi inštitucijami. Širitveni proces zavezništva pa ostaja močna spodbuda za bodoče članice, da pospravijo pri sebi doma.
NATO dünyanın çeşitli yerlerindeki ortaklıklar ağının kalbini oluşturuyor ve sivil kurumlarla işbirliği ilişkileri geliştiriyor. İttifak’ın genişleme süreci ise üyelik arzusundaki ülkelerin gerekli şartları yerine getirmeleri için güçlü bir teşvik oluşturuyor.
NATO atrodas plaša un augoša partnerības tīkla centrā, ko veido visas pasaules valstis. Tā attīsta ciešāku sadarbību ar galvenajām civilajām institūcijām. Un alianses paplašināšanās process joprojām ir spēcīgs stimuls kandidātvalstīm, lai sakārtotu situāciju savās mājas valstīs.
  NATO Review - Букурещ: ...  
По принцип НАТО предприе тази стратегическа стъпка с Афганистан, но още не е ясно дали ще успее. Успехът на АЙСАФ там ще отвори вратата за нови и по-амбициозни идеи за партньорството и вероятно по-широка роля в сигурността на Южна Азия и не само.
What should one conclude from all of this? The Alliance is again at a strategic crossroads. Having reinvented itself in the 1990s to address the challenge of building a new post-Cold War order in Europe, it now faces the need to re-reinvent itself into a security actor capable of defending its members’ values and interests on a more global stage. NATO has taken that strategic leap in principle with Afghanistan, but whether it will succeed is not yet clear. ISAF’s success there would open the door to new and more ambitious thinking about partnerships and a possible broader role in South Asian security and beyond. Failure could call into question the future of the Alliance.
Que faut-il conclure de tout ceci ? L’Alliance se trouve une nouvelle fois à un carrefour stratégique. Alors qu’elle a fait peau neuve dans les années 1990 pour relever le défi de l’édification d’un nouvel ordre dans l’Europe de l’après-Guerre froide, elle est maintenant confrontée à la nécessité de se métamorphoser en actrice de la sécurité, capable de défendre les valeurs et les intérêts de ses membres sur une scène qui est davantage mondiale. Sur le plan des principes, l’OTAN a sauté ce pas stratégique avec l’Afghanistan, mais on ne sait pas encore si son entreprise sera couronnée de succès. Une réussite de la FIAS dans ce pays ouvrirait la voie à une nouvelle réflexion, plus ambitieuse, sur les partenariats et sur un éventuel rôle plus large en ce qui concerne la sécurité en Asie méridionale et au-delà. Un échec pourrait remettre en question l’avenir de l’Alliance.
Welchen Schluss soll man aus alledem ziehen? Das Bündnis ist erneut an einem Scheideweg. Nach der Neuausrichtung in den 90ern wegen der Herausforderung der Schaffung einer neuen Ordnung in Europa nach dem Kalten Krieg, muss es nun sich wieder umstellen und zu einem Garant für die Sicherheit werden und für die Werte und Interessen seiner Mitglieder auf der größeren Weltbühne einstehen. Die NATO hat diesen strategischen Sprung im Prinzip mit Afghanistan gewagt. Ob sie weich landen wird, steht noch nicht fest. Der Erfolg der ISAF in Afghanistan würde Tür und Tor einem neuen und ehrgeizigeren Denken über Partnerschafen und eine eventuell wichtigere Rolle für die Sicherheit in Südasien und darüber hinaus öffnen. Ein Scheitern könnte die Zukunft des Bündnisses in Frage stellen.
¿Qué conclusión podemos sacar de todo esto? La Alianza se vuelve a encontrar ante una encrucijada estratégica. Tras haberse reinventado a sí misma en la década de los noventa para afrontar el reto de la construcción de un nuevo orden europeo tras el final de la guerra fría, ahora se enfrenta a la necesidad de reinventarse de nuevo como agente de seguridad capaz de defender los valores e intereses de sus miembros a nivel global. La OTAN ha iniciado ese salto estratégico en Afganistán, pero todavía no está claro si saldrá airosa del reto. El éxito de la ISAF abriría las puertas a una nueva mentalidad más ambiciosa respecto a las asociaciones y a una posible ampliación de su papel en la seguridad del sur de Asia y otras regiones. Pero su fracaso podría poner en cuestión el futuro de la Alianza.
Cosa si dovrebbe concludere da tutto ciò? L'Alleanza è di nuovo davanti ad una scelta strategica. Avendo reinventato se stessa negli anni ‘90 per affrontare la sfida di creare un nuovo ordine europeo successivo alla Guerra Fredda, ora fronteggia l’esigenza di reinventare se stessa quale attore della sicurezza, capace di difendere i valori e gli interessi dei propri membri su un piano più globale. In teoria, la NATO ha effettuato questa notevole evoluzione strategica con l’Afghanistan, ma se avrà successo non è ancora evidente. Il successo di ISAF aprirebbe la via ad un nuovo e più ambizioso modo di concepire i partenariati e ad un eventuale amplificato ruolo nella sicurezza dell’Asia meridionale ed oltre. Un fallimento invece potrebbe mettere in dubbio il futuro dell'Alleanza.
Que conclusões é possível retirar de tudo isto? A Aliança encontra-se, uma vez mais, numa encruzilhada estratégica. Tendo-se reinventado nos anos noventa para lidar com o desafio de construção de uma nova ordem pós-Guerra-fria na Europa, a Aliança enfrenta agora a necessidade de se reinventar como actor de segurança capaz de defender os valores e os interesses dos seus membros num palco mais mundial. Em termos de princípios, a NATO já deu esse salto estratégico com o Afeganistão; porém, ainda não é certo se será bem sucedida. O sucesso da ISAF naquele país abriria a porta a pensamentos novos e mais ambiciosos acerca das parcerias e de um possível papel mais vasto na segurança do sul da Ásia e mais além. O fracasso pode pôr em causa o futuro da Aliança.
ما الذي يمكن أن يستخلصه المرء من وراء ذلك؟ يقف الحلف على مفترق طرق استراتيجية مرة أخرى، فبعد أن أحيا نفسه في تسعينيات القرن الماضي بهدف التعاطي مع التحديات التي تقف أمام بناء نظام جديد في أوروبا بعد الحرب الباردة، يحتاج الآن إلى إعادة تطوير نفسه كطرف أمني قادر على الدفاع عن قيم ومصالح أعضائه على الساحة العالمية. حقق الناتو مبدئياً قفزة استراتيجية في أفغانستان، إلا أنه لم يتضح بعد هل نجحت هذه القفزة أم لا. وسيؤدي نجاح قوات الإيساف هناك إلى إيجاد آليات فكر جديدة أكثر طموحاً حول الشراكات والدور الواسع المحتمل الذي يمكن أن يلعبه الحلف في أمن منطقة جنوب آسيا وخارجها. وفي المقابل سيؤدي الفشل إلى التشكيك في مستقبل الحلف نفسه.
Wat moeten wij uit dit alles concluderen? Het Bondgenootschap staat wederom op een strategisch kruispunt. Nadat het zichzelf in de jaren ’90 opnieuw had uitgevonden om een nieuwe orde in Europa te kunnen opbouwen in het post-Koudeoorlogtijdperk, moet het zichzelf nu opnieuw uitvinden, als veiligheidsorganisatie die in staat is de waarden en belangen van haar leden te verdedigen in een meer mondiale omgeving. De NAVO heeft in principe met Afghanistan die strategische sprong al gemaakt, maar of zij zal slagen is nog niet duidelijk. Als ISAF succes heeft in Afghanistan, biedt ons dat de mogelijkheid voor een nieuwe, ambitieuzere kijk op partnerschappen en een eventueel grotere rol in de veiligheid in Zuid-Azië en daarbuiten. Mislukking zou de toekomst van het Bondgenootschap in de waagschaal stellen.
Jaký je možno si z toho všeho udělat závěr? Aliance se opět nachází na strategické křižovatce. V devadesátých letech se Aliance sama reorganizovala za účelem konfrontace s úkoly v rámci budování nového pořádku v Evropě po studené válce, v současné době je konfrontována s nutností reorganizace na bezpečnostního aktéra schopného bránit demokratické hodnoty a zájmy svých členů na více globální úrovni. NATO učinilo v podstatě tento strategický zlom intervencí v Afghánistánu, avšak zdali byl úspěšný není ještě jasné. Úspěch ISAF by otevřel dveře novému a ambicioznějšímu pojetí Partnerství a případnému rozšířenému poslání na úseku bezpečnosti v jižní Asii a na jiných místech tohoto kontinentu. Neúspěch by mohl mít neblahý vliv na budoucnost Aliance.
Mida võiks sellest järeldada? Allianss on jälle jõudnud strateegilisele ristteele. Olles muutnud end 1990. aastatel, et keskenduda uue külma sõja järgse Euroopa ülesehitamisele, on allianss nüüd silmitsi vajadusega muutuda julgeolekutagajaks, kes suudaks kaitsta oma liikmete väärtusi ja huve üleilmselt. NATO on sellise põhimõttelise sammu teinud Afganistanis, ent pole veel selge, kas ka edukalt. ISAFi edu seal võib värskendada partnerlust puudutavaid mõtteid ja luua võimalusi suuremaks rolliks Lõuna-Aasias ja kaugemal. Läbikukkumine võib aga panna kogu alliansi tuleviku küsimärgi alla.
Milyen tanulságot kell mindebből levonnunk? A Szövetség ismételten stratégiai válaszúthoz érkezett. Az 1990-es években újra pozícionálta magát, hogy megfeleljen az új hidegháborút követő rend európai kiépítésének követelményeinek, most pedig egy olyan biztonsági szereplővé kéne válnia, amely globálisan egy szélesebb globális téren is képes megvédeni tagjainak értékeit és érdekeit. Afganisztánnal kapcsolatban a NATO ezt a stratégiai ugrást elviekben elvégezte. Azonban ennek sikere még kétséges. Az ISAF ottani sikere megnyithatja az utat új és ambiciózusabb gondolkodás felé a partnerségekkel kapcsolatban és egy szélesebb körű lehetséges szerepvállalás felé Dél-Ázsia biztonságában és azon túl. A kudarc azonban a szövetség jövőjét kérdőjelezheti meg.
Hvaða ályktanir er hægt að draga af þessu öllu? Bandalagið stendur enn á ný á stefnumarkandi krossgötum. Eftir að hafa endurskapað sig á tíunda áratugnum, þannig að það væri í stakk búið til að takast á við veruleikann í Evrópu í kjölfar kalda stríðsins, stendur bandalagið nú frammi fyrir því að þurfa að endurskapa sig til að verða öryggisaðili sem fær er um að verja gildi og hagsmuni aðildarríkjanna á hnattrænum vettvangi. NATO hefur tekið þetta stefnumarkandi skref í Afganistan, en hvort umbreytingin heppnast er enn ekki ljóst. Góður árangur ISAF-sveitanna myndi opna dyrnar fyrir nýjum og metnaðarfyllri hugsunarhætti varðandi samstarf og hugsanlega stærra hlutverk í öryggismálum Suður-Asíu og víðar. Ósigur myndi vekja upp spurningar um framtíð bandalagsins.
Kokią išvadą galima būtų iš viso to padaryti? Aljansas ir vėl stovi strateginėje kryžkelėje. Atsinaujinęs dešimtajame dešimtmetyje, kad galėtų susidoroti su iššūkiais, kylančiais kuriant naują – po šaltojo karo – tvarką Europoje, jis ir vėl susiduria su reikme persitvarkyti į saugumo veikėją, galintį apginti savo narių vertybes ir interesus globalesnėje arenoje. Kalbant apie Afganistaną, Iš principo NATO jau padarė tą šuolį, tačiau ar jai pavyks, vis dar nėra aišku. TSPP sėkmė ten atvertų duris naujam ir ambicingesniam mąstymui apie partnerystes ir galimai platesnį vaidmenį Pietų Afrikos, ir dar toliau, saugumo srityje. Nesėkmės atveju galėtų kilti dvejonė dėl Aljanso ateities.
Hva kan man konkludere med ut fra alt dette? Alliansen er igjen ved et strategisk veiskille. Etter å ha gjenoppfunnet seg selv i 1990-årene for å møte utfordringen ved å bygge en ny orden etter den kalde krigen i Europa, møter den nå behovet for igjen å gjenoppfinne seg selv som en sikkerhetsaktør som er i stand til å forsvare sine medlemmers verdier og interesser på en mer global scene. I prinsippet har NATO tatt det strategiske spranget med Afghanistan, men om den vil lykkes er enda ikke klart. ISAFs suksess der vil åpne døren til ny og mer ambisiøs tenking med hensyn til partnerskap og en mulig bredere rolle i sikkerheten i Sør-Asia og bortenfor. Å ikke lykkes kan sette spørsmålstegn ved Alliansens fremtid.
Jaką konkluzję można z tego wszystkiego wyciągnąć? Sojusz jest znowu na strategicznym rozdrożu. Po tym, jak przekształcił się w latach 90 w odpowiedzi na wyzwania związane z budową postzimnowojennego porządku w Europie, obecnie musi się on przekształcić w podmiot strategiczny zdolny do obrony wartości i interesów swoich państw członkowskich na bardziej globalnej scenie. W zasadzie Sojusz wykonał ten strategiczny przeskok w Afganistanie, ale nie jest jeszcze pewne, czy okaże się on udany. Sukces NATO mógłby otworzyć drzwi do nowego i bardziej ambitnego myślenia o partnerstwach, a może także do szerszej roli NATO w bezpieczeństwie Azji Południowej i poza nią. Niepowodzenie podałoby w wątpliwość przyszłość Sojuszu.
Ce concluzie ar trebui să tragă cineva din toate acestea? Alianţa se află din nou la o răscruce strategică. După ce s-a reinventat în ultimul deceniu al secolului trecut pentru a răspunde provocării de a edifica o nouă ordine post Război Rece în Europa, ea se confruntă acum cu nevoia de a se reinventa sub forma unui actor de securitate capabil să apere valorile şi interesele membrilor săi pe o scenă mai globală. NATO a făcut în principiu acest salt aşa cum o demonstrează Afganistanul, dar nu este clar încă dacă va obţine succesul. Succesul ISAF ar deschide calea pentru o gândire nouă şi mai ambiţioasă în privinţa parteneriatelor şi a unui posibil rol mai extins în securitatea sud-asiatică şi mai departe. Eşecul ar putea pune sub semnul întrebării viitorul Alianţei.
Какой вывод нужно сделать из всего этого? Альянс вновь стоит на стратегическом перепутье. После того как НАТО переосмыслила себя в 90-е годы, чтобы принять вызов построения нового порядка в Европе по окончании холодной войны, теперь ей нужно переделать себя, чтобы стать игроком в сфере безопасности, способным на глобальной сцене защитить ценности и интересы своих членов. В принципе НАТО совершила этот стратегический прорыв вперед в Афганистане, но еще неизвестно, увенчается ли он успехом. Успех ИСАФ на этом театре действий откроет двери для нового и более масштабного мышления о партнерских отношениях и возможной большей роли в безопасности Южной Азии и за ее пределами. Неудача может поставить под вопрос будущее Альянса.
Aký záver si z toho všetkého môžeme urobiť ? Aliancia sa opäť nachádza na strategickej križovatke. V deväťdesiatych rokoch sa Aliancia sama reorganizovala za účelom konfrontácie s úlohami v rámci budovania nového poriadku v Európe po studenej vojne, v súčasnej dobe je konfrontovaná s nutnosťou reorganizácie na bezpečnostného aktéra schopného brániť demokratické hodnoty a záujmy svojich členov na viac globálnej úrovni. NATO učinilo v podstate tento strategický zlom intervenciou Afganistanu, avšak či bol úspešný nie je ešte jasné. Úspech ISAF by otvoril dvere novému a ambicióznejšiemu pojatiu Partnerstva a prípadnému rozšírenému poslaniu na úseku bezpečnosti v južnej Ázii a na iných miestach tohto kontinentu. Neúspech by mohol mať neblahý vplyv na budúcnosť Aliancie.
Kaj lahko zaključimo iz vsega tega? Zavezništvo je spet na strateškem razpotju. Potem ko se je v devetdesetih letih ponovno definiralo, da se je lahko soočilo z izzivom vzpostavljanja reda v Evropi po koncu hladne vojne, se zdaj srečuje s potrebo, da se ponovno definira kot varnostni akter, sposoben braniti vrednote in interese svojih članic na bolj globalnem prizorišču. Načeloma je Nato ta preskok naredil z Afganistanom, vendar pa še ni jasno, ali bo uspel. Uspeh Isafa v Afganistanu bi odprl vrata za novo in bolj ambiciozno razmišljanje o partnerstvih ter morebitni širši vlogi pri varnosti v južni Aziji in izven nje. Neuspeh pa bi lahko pod vprašaj postavil prihodnost zavezništva.
Bütün bunlardan nasıl bir sonuç çıkarılmalı? İttifak yine stratejik bir yol ayırımına geldi. 1990’larda Avrupa’da yeni bir Soğuk Savaş düzeni kurmak için kendini yenileyen NATO, şimdi de kendini üyelerinin değerlerini ve çıkarlarını küresel boyutta koruyabilecek bir güvenlik aktörü olarak tekrardan yenileme durumundadır. Prensipte NATO bu sıçramayı Afganistan ile yapmıştır, ama başarılı olup olamayacağı henüz belli değildir. ISAF’ın Afganistan’da kazanacağı başarı ortaklıklarla ilgili daha yeni ve iddialı bir düşünce tarzı veya Güney Asya ve ötesinde güvenlikle ilgili daha kapsamlı bir rol getirebilir. Başarısızlık ise NATO’nun geleceğinin ne olacağı sorusunu getirecektir.
Ko mēs varam no tā visa secināt? Alianse atkal ir stratēģiskās krustcelēs. Mainījušai savu tēlu 1990.gados, lai risinātu jaunos uzdevumus Eiropā pēc aukstā kara, tagad tai ir atkal nepieciešams pārtapt par drošības aktieri, kas spēj aizstāvēt savu dalībvalstu vērtības un intereses jau globālākā mērogā. NATO, principā, ir jau izdarījusi šādu stratēģisku lēcienu Afganistānā, bet vēl nav īsti skaidrs, vai izdosies tur gūt panākumus. ISAF veiksme šai valstī atvērtu durvis jaunai un vēl ambiciozākai domāšanai par iespējamām partnerattiecībām un iespējamo plašāko lomu Dienvidāzijas drošības jomā un vēl tālāk. Neveiksme var likt apšaubīt alianses nākotni.
  Nato Review  
Ако има воля да поеме предизвикателствата в областта на сигурността, НАТО трябва да се заеме с много по-широка трансформация от досегашната. Това предложение не обезсмисля сегашния акцент върху военната модернизация.
If NATO is to meet the security challenges it now faces, it must engage in a transformation exercise broader than that currently conceived. This concept of a wider transformation does not invalidate the current emphasis on military transformation. The challenges NATO now faces are globally interconnected, socio-economic in character, largely unsolvable by purely military solutions, characterised by internal and external security implications, and contested in the realm of ideas and ethics. NATO must adapt accordingly. A political transformation is required to make the Alliance a more effective instrument in carrying out its two primary roles: collective military action and security cooperation.
Pour que l'OTAN puisse relever les défis sécuritaires auxquels elle est désormais confrontée, elle doit s'engager dans un exercice de transformation plus large que celui qui est envisagé actuellement. Ce concept d'une transformation élargie ne remet pas en cause l'accent mis aujourd'hui sur la transformation militaire. Les défis auxquels l'OTAN est confrontée sont interconnectés au niveau mondial, présentent un caractère socio-économique, ne peuvent en grande partie être résolus par des solutions purement militaires, se caractérisent par des implications intérieures et extérieures, et suscitent des contestations au niveau des idées et des principes éthiques. L'OTAN doit s'adapter en conséquence. Une transformation politique est nécessaire pour faire de l'Alliance un instrument plus efficace afin de remplir ses deux rôles principaux : l'action militaire collective et la coopération en matière de sécurité.
Wenn die NATO den Herausforderungen gewachsen sein soll, mit denen sie nun im Sicherheitsbereich konfrontiert ist, muss sie einen breiter angelegten Umgestaltungsprozess durchführen, als derzeit geplant ist. Dieses Konzept einer umfassenderen Umgestaltung bedeutet keine Beeinträchtigung der jetzigen Konzentration auf die militärische Umgestaltung. Die Herausforderungen, denen sich die NATO nun gegenübersieht, sind global miteinander verknüpft, sozioökonomischer Art, mit rein militärischen Ansätzen weitgehend unlösbar, durch Auswirkungen auf das innere und äußere Sicherheitsumfeld gekennzeichnet und Gegenstand eines Streits von Ideen und ethischen Vorstellungen. Die NATO muss sich entsprechend anpassen. Eine politische Umgestaltung ist nötig, um das Bündnis zu einem effizienteren Instrument für die Wahrnehmung seiner beiden Hauptaufgaben zu machen, d.h. für kollektive militärische Maßnahmen und für die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich.
Si la OTAN quiere estar a la altura de los retos de seguridad que afronta en este momento, tendrá que implicarse en un ejercicio de transformación aún más amplio que el actual, sin que este concepto de transformación invalide el énfasis que ahora mismo se le está dando a la transformación militar. Los retos que afronta la Alianza están vinculados globalmente, tienen un carácter socioeconómico, son en su mayoría irresolubles de forma exclusivamente militar, se caracterizan por tener implicaciones de seguridad externas e internas, y se disputan en el terreno de las ideas y la ética. Y la OTAN debe adaptarse a ellos. Hace falta una transformación política para conseguir que la Alianza sea un instrumento más eficaz para llevar a cabo sus dos principales funciones: la acción militar colectiva y la cooperación en materia de seguridad.
Perché la NATO affronti le sfide alla sicurezza che ha ora davanti, deve impegnarsi in una attività di trasformazione più ampia di quella attualmente prevista. Questo concetto di una trasformazione più ampia non invalida l'attuale enfasi sulla trasformazione militare. Le sfide che la NATO ora fronteggia sono interconnesse a livello mondiale; caratterizzate da aspetti socio-economici, nella maggior parte irrisolvibili con soluzioni puramente militari; caratterizzate inoltre da implicazioni di sicurezza interne ed esterne; e non comunemente accettate sul piano filosofico ed etico. La NATO deve adattarsi di conseguenza. Una trasformazione politica è richiesta per rendere l'Alleanza uno strumento più efficace nel compiere i suoi due ruoli principali: azione militare collettiva e cooperazione nel campo della sicurezza.
Se a OTAN quiser ir enfrentar os desafios de segurança com que agora se depara, terá de se submeter a um exercício de transformação mais vasto do que aquele concebido até ao momento. Este conceito de uma transformação mais vasta não invalida a ênfase actual na transformação militar. Os desafios que a OTAN enfrenta nos dias de hoje estão interligados ao nível mundial, têm um carácter socioeconómico, são em grande medida impossíveis de resolver com soluções unicamente militares, são caracterizados por implicações de segurança internas e externas e são contestados no reino das ideias e da ética. A OTAN tem de se adaptar em conformidade. É necessária uma transformação política para tornar a Aliança um instrumento mais eficaz no desempenho dos seus dois papéis principais: a acção militar colectiva e a cooperação em matéria de segurança.
نخلُص إلى القول إنه، إذا كان يُراد لحلف الناتو أن ينجح في مواجهة التحديات الأمنية التي تواجهه الآن، فإنه يتوجب عليه أن يخضع لعملية تحول أوسع من تلك التي يخطط لها الآن. فمفهوم التحول الأوسع هذا لا يلغي التركيز الحالي على عملية التحول العسكري. والتحديات التي يواجهها الحلف الآن مترابطة عالمياً وذات طبيعة اجتماعية ـ اقتصادية وغير قابلة للحل بالوسائل العسكرية البحتة، كما أنها تتميز بتداعيات أمنية داخلية وخارجية، وتخضع لتباينات على صعيد القيم والأخلاق. ولهذا، وجب على الحلف أن يتكيف وفقاً لذلك، فيبدأ بعملية تحول سياسي تمكّنه من أن يصبح أداة أكثر فاعلية في تنفيذ الدورين الأساسيين الموكلين إليه، ألا وهما، العمل العسكري الجماعي والتعاون الأمني.
Εάν το ΝΑΤΟ θέλει να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει σήμερα, πρέπει να ασχοληθεί με μια ευρύτερη άσκηση μετασχηματισμού από αυτή που έχει διανοηθεί τώρα. Η γενική αυτή ιδέα ενός ευρύτερου μετασχηματισμού δεν ακυρώνει την παρούσα έμφαση πάνω στο στρατιωτικό μετασχηματισμό. Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζει σήμερα το ΝΑΤΟ είναι παγκοσμίως διασυνδεδεμένες, έχουν κοινωνικο-οικονομικό χαρακτήρα, σε μεγάλο βαθμό δεν επιλύονται με καθαρά στρατιωτικές λύσεις, χαρακτηρίζονται από εσωτερικές και εξωτερικές επιπτώσεις στην ασφάλεια, και συναγωνίζονται στη σφαίρα των ιδεών και της ηθικής. Το ΝΑΤΟ θα πρέπει να προσαρμοστεί αναλόγως. Ο πολιτικός μετασχηματισμός είναι αναγκαίος για να γίνει η ΝΑΤΟ ένα πιο αποτελεσματικό εργαλείο στην εκπλήρωση των δύο πρωταρχικών του ρόλων: τη συλλογική στρατιωτική δράση και τη συνεργασία για ασφάλεια.
Als de NAVO het hoofd wil kunnen bieden aan de veiligheiduitdagingen waarvoor zij staat, moet zij een bredere transformatie inzetten dan nu wordt beoogd. Dit concept van een bredere transformatie maakt de huidige nadruk op militaire transformatie niet minder waard. De uitdagingen waarmee de NAVO nu wordt geconfronteerd zijn wereldwijd aan elkaar gekoppeld, sociaal-economisch van aard en over het algemeen kunnen zij niet worden opgelost met militaire middelen alleen. Ze worden bovendien gekenmerkt door interne en externe veiligheidimplicaties, en zij worden in de wereld van ideeën en ethiek aangevochten. De NAVO moet zich daaraan aanpassen. Er is een politieke transformatie nodig om van het Bondgenootschap een effectiever instrument te maken voor het uitvoeren van haar twee primaire rollen: collectieve militaire actie en veiligheidssamenwerking.
Chce-li NATO uspět ve své roli ochránce bezpečnosti proti současným hrozbám, musí být transformace podstatně rozsáhlejší, než která dnes probíhá. Tento koncept široké transformace se nikterak nedotýká vojenské transformace. Problémy, se kterými je dnes NATO konfrontováno, jsou vzájemně propojeny, sociálně-ekonomického charakteru, převážně neřešitelné vojenskými intervencemi, vyznačují se vnitřními a vnějšímu bezpečnostními aspekty a vyvolávají kontroverzní debaty v oblasti přesvědčení a etických principů. NATO se musí náležitě přizpůsobit. Politická transformace je nutná proto, aby se z Aliance stal účinnější prostředek k plnění dvou nejdůležitějších úkolů : kolektivní vojenská akce a bezpečnostní spolupráce.
Hvis NATO skal håndtere de sikkerhedsmæssige udfordringer, det nu står overfor, må det indlede en transformationsøvelse, som er bredere end hidtil opfattet. Dette koncept for en bredere transformation invaliderer ikke den nuværende vægt på militær transformation. De udfordringer, som NATO nu står overfor er globalt forbundne, socio-økonomiske af karakter, i vid udstrækning uløselige udelukkende med militære midler, karakteriseret af interne og eksterne sikkerhedskonsekvenser og omstridte, hvad ideer og etik angår. NATO må tilpasse sig i overensstemmelse hermed. Hvis Alliancen skal blive et mere effektivt instrument til udførelse af dens to primære roller - kollektiv militær handling og sikkerhedssamarbejde - bør der ske en politisk transformation.
Kui NATO tahab toime tulla tema ees seisvate julgeolekuväljakutsetega, peab ta ümberkujundamise praegusest laiemalt ette võtma. Laiema ümberkujundamise kontseptsioon ei tähenda, et tuleks muuta praegust rõhuasetust sõjalisele ümberkujundamisele. Praegu NATO ees seisvad väljakutsed on omavahel globaalselt seotud, laadilt sotsiaal-majanduslikud, puhtsõjaliste vahenditega suuresti lahendamatud, neid iseloomustavad sise- ja välispoliitilised julgeolekumõjud ning nende üle vaieldakse ideede ja eetika valdkonnas. NATO peab kohanduma vastavalt. Selleks et allianss suudaks tõhusamalt täita oma kahte peamist ülesannet – kollektiivsete sõjaliste meetmete võtmine ja julgeolekukoostöö –, on vaja poliitilist ümberkujundamist.
Ef NATO á að geta tekist á við öryggisógnir þær sem bandalagið stendur nú frammi fyrir, verður það að undirgangast umfangsmeiri umbreytingu en nú er í deiglunni. Þessi hugmynd um víðtækari umbreytingu ógildir ekki núverandi áherslu á hernaðarlega umbreytingu. Þær áskoranir sem NATO fæst nú við eru alþjóðlega tengdar, félags- og efnahagslegar í eðli sínu, að mestu leyti óleysanlegar með hernaðarmætti einum saman, einkennast af innri og ytri öryggisskírskotunum, og umdeildar, hugmyndalega og siðferðilega. NATO verður að aðlaga sig í samræmi við þetta. Pólitískra umbreytinga er þörf til að gera bandalagið áhrifaríkara tæki til að fást við tvö meginhlutverk sín: sameiginlegar hernaðaraðgerðir og öryggissamstarf.
Jei NATO nori sėkmingai spręsti jai kylančius iššūkius, jos pertvarka turi būti kur kas platesnė, nei šiuo metu sumanyta. Ši platesnės pertvarkos koncepcija anaiptol nesumenkina dabartinio proceso, kuriame pagrindinis dėmesys skiriamas karinei pertvarkai, svarbos. Šiuo metu NATO susiduria su globaliniais, tarpusavyje susijusias iššūkiais, kurie turi socialinį ir ekonominį pobūdį ir kuriems dažniausiai netinka grynai kariniai sprendimai, jie paprastai turi poveikio vidiniam ir išoriniam saugumui ir paliečia idėjų bei etikos sritį. Todėl NATO privalo atitinkamai prisitaikyti. Politinė pertvarka reikalinga tam, kad Aljansas taptų dar veiksmingesniu savo dviejų pagrindinių užduočių – bendrų karinių veiksmų ir saugumo bendradarbiavimo – vykdymo instrumentu.
Hvis NATO skal møte de sikkerhetsutfordringene som den nå står overfor, må den engasjere seg i en transformasjonsvirksomhet som er bredere enn den som man nå ser for seg. Dette konseptet om en mer omfattende transformasjon gjør ikke dagens vektlegging på militær transformasjon ugyldig. De utfordringene som NATO nå møter er knyttet sammen globalt, sosioøkonomiske i karakter, stort sett uløselige med rent militære løsninger, kjennetegnet av interne og eksterne sikkerhetsimplikasjoner, og omstridt på områdene ideer og etikk. NATO må tilpasses i samsvar med dette. Det er behov for en politisk transformasjon for å gjøre Alliansen til et mer effektivt instrument for å ivareta sine to hovedroller: kollektiv, militær innsats og sikkerhetssamarbeid.
Jeżeli NATO ma być zdolne do tego, aby stawiać czoło obecnym wyzwaniom dla bezpieczeństwa, musi podjąć się transformacji zakrojonej na znacznie szerszą skalę, niż obecnie jest to planowane. Ta koncepcja szerszej transformacji nie deprecjonuje aktualnego skoncentrowania się na transformacji wojskowej. Problemy, z jakimi ma do czynienia NATO są wzajemnie powiązane ze sobą w skali globalnej, mają charakter społeczno-ekonomiczny, są w dużej mierze nierozwiązywalne z wyłącznym wykorzystaniem rozwiązań wojskowych, ich charakterystyczną cechą są ich implikacje wewnętrzne i zewnętrzne w odniesieniu do bezpieczeństwa, a także w zasadniczy sposób rozgrywane są w sferze idei i etyki. NATO musi przejść stosowną do tego adaptację. Transformacja polityczna jest konieczna, aby Sojusz stał się bardziej skutecznym instrumentem do wypełniania jego dwu podstawowych ról: wspólnych działań zbrojnych i współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa.
Dacă NATO doreşte să răspundă provocărilor cărora trebuie acum să le facă faţă, Alianţa trebuie să se angajeze într-un exerciţiu de transformare mai extins decât se concepe în prezent. Concepţia unei transformări mai largi nu invalidează accentul actual pe transformarea militară. Provocările aflate în faţa NATO sunt interconectate la nivel global, de natură socio-economică, în mare măsură imposibil de rezolvat prin soluţii pur militare, caracterizate de implicaţii asupra securităţii externe şi interne şi disputate în domeniul ideilor şi al eticii. NATO trebuie să se adapteze în mod corespunzător. O transformare politică este necesară pentru a face Alianţa un instrument mai valoros în vederea îndeplinirii celor două misiuni fundamentale ale sale: desfăşurarea acţiunilor militare colective şi realizarea cooperării în domeniul securităţii.
Для отражения современных вызовов безопасности, с которыми сталкивается НАТО, она должна осуществить трансформацию в значительно больших масштабах, чем та, которая планируется в настоящее время. Такая концепция широкомасштабной трансформации не отменяет необходимость современного акцента на военную трансформацию. Вызовы, с которыми сталкивается НАТО, глобально связаны между собой. Они носят социально-экономический характер, в значительной степени неразрешимы при чисто военных способах их решения, характеризуются внутренними и внешними последствиями для безопасности и оспариваются в области идей и этики. НАТО должна соответственно адаптироваться к этому. Необходима политическая трансформация, чтобы превратить Североатлантический союз в более эффективный инструмент для выполнения его двух главных задач: коллективных военных действий и сотрудничества в области безопасности.
Ak sa má NATO úspešne postaviť bezpečnostným výzvam, ktorým dnes čelí, musí podniknúť širšie transformačné úsilie, aké predpokladajú aktuálne plány. Tento koncept širšej transformácie neruší platnosť súčasného dôrazu na vojenskú transformáciu. Výzvy, ktorým NATO čelí, sú globálne prepojené, sociálno-ekonomického charakteru, v prevažnej väčšine neriešiteľné čisto vojenskými prostriedkami, charakterizované vnútornými a vonkajšími bezpečnostnými dôsledkami a sporné v myšlienkovej a etickej oblasti. NATO sa musí adekvátne prispôsobiť. Politická transformácia je potrebná, aby urobila z Aliancie efektívnejší nástroj na vykonávanie jej dvoch hlavných úloh – spoločných vojenských zásahov a bezpečnostnej spolupráce.
Če hoče Nato zadostiti varnostnim izzivom, s katerimi se srečuje, potem se mora preoblikovanja lotiti širše, kot je trenutno zastavljeno. Ta koncept širšega preoblikovanja v ničemer ne razvrednoti sedanjega poudarka na vojaškem preoblikovanju. Izzivi, ki so pred Natom, so med seboj globalno povezani, so družbeno-gospodarske narave, ni jih mogoče rešiti zgolj z vojaškimi sredstvi, značilne zanje so notranje in zunanje posledice na varnost in so pogosto jabolko spora z vidika idej in etike. Nato se mora temu prilagoditi. Politično preoblikovanje je potrebno, da bo zavezništvo postalo bolj učinkovit instrument za izvajanje svojih glavnih dveh nalog: skupnega vojaškega ukrepanja in sodelovanja na področju varnosti.
NATO bugün karşı karşıya olduğu güvenlik sorunlarını çözümlemek istiyorsa, bugünkünden daha geniş kapsamlı olarak tasarlanmış bir dönüşüm çalışmasına girmelidir. Daha geniş kapsamlı dönüşüm kavramı bugün askeri dönüşüme verilen ağırlığı geçersiz kılmayacaktır. Bugün NATO’nun karşı karşıya bulunduğu tehditler küresel olarak birbiriyle bağlantılı, yapısal olarak sosyoekonomik, çoğu kez sadece askeri yollarla çözümlenemeyecek, ve dahili ve harici güvenlik sonuçları doğuracak niteliktedir ve düşünceler ve etik bağlamında tartışmalıdır. Siyasi dönüşüm, İttifak’ın iki temel rolü olan toplu askeri eylem ve güvenlik işbirliği konularında daha etkili bir araç olması için şarttır.
Ja NATO ir jātiek galā ar jaunajiem drošības izaicinājumiem, tai ir jāiesaistās transformācijas programmā, kas ir plašāka par šobrīd paredzēto. Plašākas pārveides koncepcija nemazina esošo uzsvaru uz militāro transformāciju. Tie izaicinājumi, ar kuriem šobrīd sastopas NATO, ir globāli savstarpēji saistīti, socioekonomiski pēc rakstura un lielā mērā neatrisināmi tikai ar militāriem līdzekļiem vien. Tos raksturo ietekme uz iekšējo un ārējo drošību un tos apgrūtina dažādas idejas un ētiski apsvērumi. NATO ir attiecīgi jāpielāgojas. Ir nepieciešama politiskā transformācija, lai padarītu aliansi par efektīvāku instrumentu, kas veiktu savus divus primāros uzdevumus: kolektīvās militārās darbības un sadarbību drošības jomā.
Щоб забезпечити ефективність Альянсу в протистоянні існуючим загрозам, НАТО повинна здійснити ширшу трансформацію, ніж передбачено поточними планами організації. Концепція ширшої трансформації не зменшує пріоритетного значення, що надається Альянсом військовій трансформації. Проблеми, що постають перед НАТО, є взаємопов’язаними на глобальному рівні і носять соціально-економічний характер, тому їх неможливо розв’язати виключно військовими засобами. Вони впливають як на внутрішню, так і на зовнішню безпеку і пов’язані з протистоянням підходів на етичному рівні. Адаптація НАТО має відбуватися з урахуванням цих обставин. Підвищення ефективності НАТО у виконанні своїх двох ключових функцій, якими є колективні військові дії та співпраця у галузі безпеки, вимагає політичної трансформації Альянсу.
  Nato Review  
Програмата Партньорство за мир (ПзМ), лансирана през 1994 г., интегрира повечето страни партньори в широк спектър дейности на сътрудничество в отбраната, включително оперативната съвместимост и отбранителната реформа.
Sur la base de ce travail, le Conseil de partenariat euro-atlantique a été fondé par les ministres alliés et partenaires à Sintra, au Portugal, le 30 mai 1997. Le CPEA reflète une finalité et une appropriation communes, qui dépassent l'interopérabilité militaire. Il repose sur des valeurs fondamentales communes.
Das 1994 eingeleitete Programm der Partnerschaft für den Frieden (PfP – Partnership for Peace), integrierte weitere Partnerstaaten und umfasste ein breites Spektrum der Zusammenarbeit im Verteidigungsbereich, einschließlich der Aspekte Interoperabilität und Reformen. Doch die PfP-Mitgliedschaft und die neuen politischen Tätigkeitsfelder unter der Ägide der PfP ließen sich nicht richtig mit dem eher begrenzten Ansatz des ursprünglichen Nordatlantischen Kooperationsrats vereinbaren.
A finales de la década de los noventa se creó un grupo especial, presidido por el entonces Vicesecretario General, para desarrollar un marco político que abarcase un mayor número de Socios y unos objetivos ampliados para la asociación de la OTAN con la mayoría de los países europeos. Participé como representante estadounidense en el grupo que elaboró el Documento Básico para el Consejo de Asociación Euroatlántico (EAPC).
Quale effetto, il 30 maggio 1997, a Sintra (Portogallo), i Ministri dei paesi alleati e partner istituirono il Consiglio di partenariato euro-atlantico. L'EAPC, basandosi su valori fondamentali comuni, riflette lo scopo ed il senso di responsabilità comuni che vanno al di là dell’interoperabilità militare.
Assim, no final dos anos noventa foi criado num grupo especial, liderado pelo Secretário-geral Adjunto de então, para desenvolver um quadro político que abarcasse tanto a adesão mais vasta, como os objectivos mais latos da parceria da OTAN com a maioria dos países da Europa. Participei, na qualidade de membro dos Estados Unidos, no grupo que desenvolveu o Documento Base para o Conselho de Parceria Euro-Atlântica (EAPC).
أما برنامج الشراكة من أجل السلام، الذي تم إطلاقه في عام 1994، فقد ضم عدداً أكبر من الشركاء، بالإضافة إلى تشكيلة واسعة من عمليات التعاون الدفاعي، كتبادلية التشغيل والإصلاحات الدفاعية. لكن قضايا العضوية والسياسة الجديدة التي تعاملت معها الشراكة من أجل السلام لم تكن متوافقة تماماً مع التوجهات المحدودة لمجلس تعاون شمالي الأطلسي الأصلي.
Dus werd aan het eind van de jaren '90 van de vorige eeuw een speciale groep opgericht, onder het voorzitterschap van de toenmalige plaatsvervangend secretaris-generaal, die een politieke raamwerk moest ontwikkelen dat zowel het grotere ledenaantal als de bredere doelen van het NAVO-partnerschap met het merendeel van de landen in Europa moest omvatten. Ik was het Amerikaanse lid van deze groep, die het Grondslagdocument voor de Euro-Atlantische Partnerschapsraad (EAPR) heeft opgesteld.
Na této bázi, dne 30.května 1997, příslušní ministři spojeneckých a partnerských států ustavili v portugalském městě Sintra Euroatlantickou radu partnerství. EAPC je výrazem společných cílů a společného řízení tohoto seskupení a přesahuje vojenskou interoperabilitu – jejím základem jsou nejdůležitější společné demokratické hodnoty.
I 1991, efter Den Kolde Krigs afslutning, oprettede NATO Det Nordatlantiske Samarbejdsråd (North Atlantic Cooperation Council, NACC) som et middel til at skabe samarbejde med lande, som havde været medlemmer af Warszawa-pagten, samt med de nye stater, som var skabt efter Sovjetunionens opløsning. Jeg deltog som medlem af NATO’s Politiske Komite i de første besøg i mange af disse NACC-partnerlande, herunder Ungarn, Den Tjekkiske Republik, Rumænien, de baltiske stater og Rusland.
Aastal 1994 ellu kutsutud rahupartnerlusprogramm kaasas veelgi enam partnereid laiaulatuslikku kaitsekoostöösse, mis muu hulgas hõlmas koostegutsemisvõimet ja kaitsereformi. Kuid rahupartnerlusprogrammi liikmesriigid ja programmi uued tegevusvaldkonnad ei olnud täiesti samad kui Põhja-Atlandi Koostöönõukogul.
Az 1994-ben elindított Partnerség a Békéért (PfP) program több partnert integrált és a védelmi együttműködésnek széles körét ölelte fel, beleértve az interoperabilitást és a védelmi reformot. A PfP által lefedett tagsággal és új politikai területekkel kapcsolatos munka azonban nem tökéletesen illeszkedett az Észak-atlanti Együttműködési Tanács szűkebb megközelítésével.
Markmiðið var að koma á pólitískum samráðsvettvangi fyrir allar samstarfsþjóðirnar, vettvangi sem yrði tengdur við hið hagnýta samstarf félagsskaparins í þágu friðar. Svo að við tengdum aðild að EASR við þátttöku í félagsskapnum í þágu friðar, og þessar tvær stofnar styrkja og styðja fullkomlega hvor við aðra.
1994 metais pradėta Partnerystės taikos labui (PTL) programa reiškė, kad partnerių gausės, gynybos bendradarbiavimas plėsis, taip pat ir tokiose srityse kaip sąveikumas ir gynybos reforma. Tačiau PTL narystė ir naujosios politikos sritys nevisiškai atitiko šiek tiek ribotą požiūrį, kuriuo vadovavosi tuometė Šiaurės Atlanto bendradarbiavimo taryba.
Målet var å utvikle et forum for politiske konsultasjoner mellom alle partnerne, et forum som kunne justeres i samsvar md Partnerskap for freds praktiske samarbeid. Så vi knyttet medlemskap i EAPC til deltakelse i PfP, og de to institusjonene utfyller hverandre fullstendig.
Program Partnerstwa dla Pokoju (PdP) zainaugurowany w 1994 roku integrował większą liczbę partnerów i zaoferował szeroki zakres współpracy w sprawach obrony obejmujący interoperacyjność i reformę systemów obrony. Jednak skład członkowski Partnerstwa i nowe obszary polityki, jakimi się ono zajmowało nie do końca przystawały do ograniczonego formatu pierwotnej Północnoatlantyckiej Rady Współpracy.
Scopul a fost crearea unui forum pentru consultare politică între toţi partenerii, un forum care urma să se alinieze la cooperarea practică din cadrul Parteneriatului pentru Pace. Astfel, am realizat o legătură între calitatea de membru în EAPC şi participarea în PfP, cele două fiind instituţii pe deplin complementare.
В 1991 году, по окончании холодной войны НАТО основала Совет североатлантического сотрудничества (ССАС), чтобы наладить отношения с бывшими странами-членами Организации Варшавского Договора, а также новыми государствами, появившимися на свет вслед за распадом Советского союза. В качестве члена Политического комитета НАТО я участвовал во многих визитах на раннем этапе в эти страны-партнеры по ССАС, включая Венгрию, Чешскую Республику, Румынию, государства Балтии и Россию.
Program Partnerstvo za mier (PzM), zriadený v roku 1994, integroval viacero partnerov a širokú škálu oblastí obrannej spolupráce, vrátane interoperability a reformy systému obrany. Ale členstvo a nové oblasti politiky, ktorými sa zaoberalo PzM, neboli úplne v súlade s obmedzeným prístupom pôvodnej Rady severoatlantickej spolupráce.
Program Partnerstvo za mir (PzM), ustanovljen leta 1994, je vključil še več partneric in je obsegal široko področje obrambnega sodelovanja, vključno z interoperabilnostjo in obrambno reformo. Vendar pa članstvo in nova področja politike v okviru PzM niso bili povsem usklajeni z bolj omejenim pristopom tedanjega Severnoatlantskega sveta za sodelovanje.
Amaç, tüm ortaklar arasında politik danışmaların yapıldığı ve BİO’nun pratik işbirliğine paralel gidecek bir forum geliştirmekti. Bu nedenle AAOK üyeliğini BİO faaliyetlerine katılım ile bağlantılı hale getirdik; zira bu iki kuruluş birini tamamlar nitelikteydi.
Mērķis bija izveidot politisko konsultāciju forumu visu partneru starpā - tādu forumu, kas būtu saskaņots ar programmas „Partnerattiecības mieram” praktiskās sadarbības aspektiem. Tāpēc mēs sasaistījām piederību EAPC ar piedalīšanos PfP, un abas šīs institūcijas ir pilnīgi savstarpēji papildinošas.
Мета полягала у створенні форуму для політичних консультацій між усіма партнерами, який відповідав би завданням практичної співпраці у межах ПЗМ. Тому ми зв’язали членство в РЄАП з участю у ПЗМ в такий спосіб, щоб ці дві структури були взаємодоповнюючими.
  Nato Review  
Военните способности на НАТО, разбира се, са само част от смисъла на неговото съществуване и политическата му роля определено е по-важна. Съюзът, който стана център на все по широка мрежа от партньорски отношения, разполага с редица невоенни канали за укрепване на мира и стабилността.
Ωστόσο, η αναζήτηση για μεγαλύτερη επιχειρησιακή αποτελεσματικότητα δεν τελειώνει ποτέ. Αυτό εν μέρει συμβαίνει εξ αιτίας των απαιτήσεων που δημιουργούν οι αλλαγές στις επιχειρήσεις, σε τουλάχιστον δύο βασικά ζητήματα. Πρώτον, οι απαιτήσεις για συγκεκριμένα επιχειρησιακά θέατρα εξελίσσονται σε βάθος χρόνου, ειδικά όσον αφορά τις αναγκαίες δυνατότητες. Για παράδειγμα, αυτό συνέβη στην πρώην Γιουγκοσλαβία. Δεύτερον, δρομολογούνται νέες επιχειρήσεις που δημιουργούν απαιτήσεις, οι οποίες είναι συνήθως επιπρόσθετες και κάποιες φορές διαφορετικές από εκείνες των προηγουμένων επιχειρήσεων. Οι απαιτήσεις της Διεθνούς Δύναμης Βοηθείας για Ασφάλεια (ISAF) στο Αφγανιστάν, της Δύναμης του Κοσσυφοπεδίου, της Επιχείρησης
Операции кризисного реагирования стали ключевым элементом вклада НАТО в обеспечение международного мира и безопасности, и успех этих операций зачастую рассматривается в качестве критерия постоянной востребованности Североатлантического союза. Военный потенциал НАТО, конечно же, служит лишь частичным обоснованием необходимости ее существования, еще большее значение имеет, возможно, политическая роль НАТО. Сосредоточив в себе масштабную, постоянно расширяющуюся деятельность по развитию партнерских отношений, НАТО вносит свой вклад в укрепление мира и стабильности, используя разнообразные невоенные методы. Но среди всех этих функций наиболее ценной является ее способность переводить результаты политических консультаций и договоренностей в плоскость коллективных военных действий. В результате этого Североатлантический союз постоянно стремится повышать свой потенциал для проведения современных и возможных будущих операций.
Ancak, operasyonel etkinliği arttırma yolları ile ilgili arayışlar hiçbir zaman sona ermez. Bunun bir nedeni operasyonların ortaya çıkardığı ihtiyaçlar, en azından iki anlamda, sürekli değişmektedir. Birincisi, savaş alanlarındaki ihtiyaçlar, özellikle yetenekler açısından, devamlı değişiklikler göstermektedir. Buna örnek olarak eski Yugoslavya gösterilebilir. İkincisi, başlatılan yeni operasyonlar daha evvelki operasyonlardan daha fazla, hatta bazen daha farklı ihtiyaçları da beraberinde getirirler. Afganistan’daki Güvenlik Gücü (ISAF), Kosova Gücü,
Пошук більшої оперативної ефективності безкінечний. Частково це викликано змінами оперативних ситуацій у двох сенсах. По-перше, вимоги конкретних оперативних театрів, особливо щодо потрібної спроможності, розвиваються поступово. Так, наприклад, було у колишній Югославії. По-друге, розпочинаються нові операції, які висувають вимоги, що зазвичай є додатковими до вимог попередніх операцій, а інколи відрізняються від них. Вимоги Міжнародних сил сприяння безпеці (МССБ) в Афганістані, Сил Косова, операції
  Заплахите отвътре  
Но до голяма степен с него се занимават националното разузнаване и сили на реда, а не армията. При това положение какво точно може да направи НАТО срещу това явление? И как това ще се впише в по-широката битка на НАТО с тероризма? Интервюираме експерт от НАТО в борбата с тероризма.
The threat from homegrown terrorists is clearly a security issue. But it is one largely dealt with by national intelligence and security forces – not the military. So what exactly can NATO do to counter it? And how does this fit into NATO's wider fight against terrorism? We ask NATO’s counter terrorism expert.
La menace émanant du terrorisme endogène est clairement un problème de sécurité, mais il est essentiellement traité par les forces de renseignement et de sécurité nationales, et non par l’armée. Que peut donc faire exactement l’OTAN pour lutter contre le phénomène ? Et comment cet aspect s’intègre-t-il dans la lutte plus large que l’Alliance mène contre le terrorisme ? Nous interrogeons la spécialiste de l’OTAN en matière de contre-terrorisme.
Die Bedrohung durch einheimische Terroristen ist eindeutig eine Sicherheitsfrage, um die sich jedoch im Wesentlichen die nationalen Nachrichtendienste und Sicherheitskräfte kümmern - nicht das Militär. Was also kann die NATO tun, um dieser Bedrohung zu begegnen? Und wie fügt sich dies in die weiter gefasste Terrorbekämpfung durch die NATO ein? Diese Fragen stellen wir dem Terrorbekämpfungsexperten der NATO.
El terrorismo doméstico es claramente un problema de seguridad a resolver por las fuerzas de seguridad e inteligencia nacionales, no por el ejército. ¿Qué puede entonces hacer la OTAN al respecto, y cómo encaja esto en su estrategia antiterrorista global? Preguntamos a un experto antiterrorista de la Alianza.
La minaccia posta dal terrorismo endogeno è chiaramente una questione di sicurezza. Ma ricade per lo più sulle forze di sicurezza e sulle intelligence nazionali, e non sulle forze armate. Quindi, cosa può fare esattamente la NATO contro di esso? E come si colloca tale aspetto nella più vasta lotta al terrorismo che la NATO conduce? Lo chiediamo ad un esperto di antiterrorismo della NATO.
A ameaça do terrorismo interno é claramente um problema de segurança, com que lidam sobretudo os serviços de informação e as forças de segurança nacionais, mas não as forças armadas. O que pode então a NATO fazer para combater esta ameaça? E como se enquadra no cenário mais vasto da luta da NATO contra o terrorismo? Colocamos estas perguntas ao especialista da NATO em luta contra o terrorismo.
De dreiging veroorzaakt door terroristen van eigen bodem is duidelijk een veiligheidskwestie. Maar zij wordt hoofdzakelijk aangepakt door nationale inlichtingen- en veiligheidsdiensten – en niet door het leger. Dus wat kan de NAVO nu precies doen om haar te bestrijden? En hoe past dit in de meer algemene strijd van de NAVO tegen terrorisme? We vragen het aan de deskundige terrorismebestrijding van de NAVO.
Hrozba ze strany domácích teroristů je bezpochyby vážným problémem pro celkovou bezpečnost. Týká se však převážně národních zpravodajských a bezpečnostních složek. Jak se tedy NATO může konkrétně podílet na konfrontaci s terorismem v této oblasti? Nebude tato činnost kolidovat s rozsáhlým bojem NATO proti terorismu? Tyto otázky jsme položili jednomu expertovi NATO na terorismus.
Kodumaistest terroristidest tulenev oht on ilmselgelt julgeolekuküsimus. Seni on sellega enamasti tegelnud siseriiklikud luure- ja julgeolekuteenistused, mitte sõjavägi. Mida aga saaks NATO sellele vastu astumiseks teha? Kuidas see sobitub NATO üldise terrorismivastase võitlusega? Pöördume selles küsimuses NATO terrorismivastase võitluse eskperdi poole.
A hazai gyökerű terrorizmus által képviselt fenyegetés egyértelműen biztonsági kérdés. Olyan kérdés azonban, amely ellen elsősorban a nemzeti titkosszolgálatok és biztonsági erők lépnek fel, nem pedig a hadsereg. Mit tehet akkor a NATO ellene? Egyáltalán hogyan illeszkedik ez a NATO terrorizmus elleni szélesebb értelemben vett fellépésébe? A NATO terror-elhárítási szakértőjét kérdeztük.
Ógnin af völdum heimaræktaðra hryðjuverkamanna fellur augljóslega undir öryggismál. En það eru fyrst og fremst innlendar njósna- og öryggissveitir sem berjast gegn henni - ekki herinn. Hvað nákvæmlega er það sem NATO getur gert til að bregðast við þessu?. Og hvernig fellur þetta saman við almenna baráttu NATO gegn hryðjuverkum? Við leitum svara hjá sérfræðingi NATO á sviði gagnhryðjuverka.
Nėra jokios abejonės, kad namuose užauginto terorizmo grėsmė yra saugumo problema. Tačiau šiuo klausimu dažniausiai užsiima nacionalinio saugumo tarnybos, o ne kariškiai. Taigi, ką būtent galėtų šioje kovoje padaryti NATO? Ir kokią vietą tai užima platesnėje NATO kovos su terorizmu plotmėje? Klausiame NATO kovos su terorizmu eksperto.
Trusselen fra innfødte terrorister er helt klart et sikkerhetsspørsmål. Men det er et som i stor grad håndteres av nasjonale etterretnings- og sikkerhetsstyrker - ikke det militære. Så hva kan egentlig NATO gjøre for å møte den? Og hvordan passer dette inn i NATOs kamp mot terrorisme? Vi spør NATOs ekspert på motterror.
Zagrożenie stwarzane przez rodzimych terrorystów, to bez wątpienia kwestia dotycząca bezpieczeństwa. Jednak jest ona w dużej mierze przedmiotem działań krajowego wywiadu i sił porządkowych – a nie wojska. Co, zatem, konkretnego może uczynić NATO? Jak NATO wpisuje się w szersze zmagania z terroryzmem? Pytamy o to natowskiego eksperta ds. zwalczania terroryzmu.
Ameninţarea generată de terorismul autohton reprezintă, desigur, o chestiune de securitate. Dar este vorba de un fenomen abordat în mare măsură de agenţiile de informaţii şi forţele de securitate naţionale, nu de armată. Ce poate face, deci, mai exact, NATO pentru a-l combate? Şi cum se integrează acest lucru în lupta împotriva terorismului în sens mai larg? Solicităm opinia unui expert NATO în domeniul contra-terorismului.
Угроза доморощенного терроризма явно относится к вопросам безопасности. Но в основном им занимаются разведка и спецслужбы государств, а не военные. Что именно может сделать НАТО для противодействия этой угрозе? Как это вписывается в более масштабную борьбу НАТО с терроризмом? Мы беседуем с экспертом НАТО по борьбе с терроризмом.
Hrozba zo strany domácich teroristov je bezpochyby vážnym problémom pre celkovú bezpečnosť. Týka sa však prevažne národných spravodajských a bezpečnostných zložiek. Ako sa teda NATO môže konkrétne podieľať na konfrontácii s terorizmom v tejto oblasti? Nebude táto činnosť kolidovať s rozsiahlym bojom NATO proti terorizmu? Tieto otázky sme položili jednému expertovi NATO na terorizmus.
Nevarnost, ki jo predstavljajo domači teroristi, je prav gotovo varnostni problem. Vendar pa se z njim v večini primerov ukvarjajo nacionalne obveščevalno-varnostne sile – ne vojska. Kaj natančno lahko torej Nato naredi, da se mu zoperstavi? In na kakšen način se to vključuje v Natov širši boj proti terorizmu? O tem smo povprašala Natovega strokovnjaka za boj proti terorizmu.
Yurtiçinde gelişen terörizmin oluşturduğu tehdit hiç şüphesiz bir güvenlik konusudur. Ama bu daha ziyade ulusal istihbarat birimleri ve güvenlik güçlerinin uğraşacağı bir konudur - silahlı kuvvetlerin değil. Bu durumda NATO ne yapabilir? Ve bu konu NATO'nun geniş kapsamlı terörizmle mücadele çalışmaları içine girer mi? Konuyu NATO'nun terörizmle mücadele uzmanına soruyoruz.
Draudi no pašaudzētajiem teroristiem neapšaubāmi ir drošības problēma. Taču to parasti risina nacionālās inteliģences un drošības spēki, nevis militārie spēki. Tāpēc jājautā, ko tieši NATO var darīt, lai pret to cīnītos? Un kā tas iederas NATO plašākajā cīņā pret terorismu? Mēs jautājam NATO pretterorisma ekspertei.
  Как Средиземно море ост...  
Успехът на операцията се дължи отчасти на вече постоянния ангажимент на НАТО за борба с пиратството. Операция ALLIED PROVIDER се превърна в ALLIED PROTECTOR с по-широк обхват. След прехвърлянето й към командването в Нортууд през 2009 г. тя бе разширена и е принос към международните усилия за борба с пиратството в рамките на операция "Океански щит".
The success of OAP led, in part, to NATO’s now enduring commitment to combating piracy. This started with OAP becoming Operation ALLIED PROTECTOR with a broader counter-piracy remit. Following handover of command to HQ MC Northwood in 2009, that operation further evolved into today’s contribution to international efforts to counter-piracy in and around the Horn of Africa and Indian Ocean - Operation OCEAN SHIELD (OOS), which was recently extended until 2012.
Der Erfolg der OAP hat teilweise zum mittlerweile ständigen Engagement der NATO auf dem Gebiet der Pirateriebekämpfung geführt. Dies begann damit, dass die OAP zur Operation ALLIED PROTECTOR mit einem breiter angelegten Auftrag zur Pirateriebekämpfung wurde. Nachdem das Kommando 2009 an das HQ MC Northwood übertragen wurde, entwickelte sich diese Operation zum aktuellen Beitrag zu internationalen Bemühungen im Bereich der Pirateriebekämpfung am Horn von Afrika und im Indischen Ozean – zur Operation OCEAN SHIELD (OOS), die jüngst bis 2012 verlängert wurde.
El éxito de la OAP desembocó, en parte, en el compromiso ahora ya permanente de la OTAN con la lucha contra la piratería, que se inició con esa operación para convertirse después en la Operación Allied Protector, con un mandato más centrado en la piratería. Después de la transferencia de responsabilidad al HQ MC de Northwood en 2009, la operación siguió evolucionando hasta la actual contribución a los esfuerzos internacionales en la lucha contra la piratería en el Cuerno de África y el océano Índico: la Operación Ocean Shield (OOS).
Il successo dell’OAP ha condotto, in parte, all’attuale durevole impegno della NATO nel combattere la pirateria. Questo è iniziato con OAP, dando vita all’Operazione ALLIED PROTECTOR con un più ampio mandato antipirateria. In seguito al passaggio di comando al HQ MC di Northwood nel 2009, quell’operazione si è ampliata ulteriormente sino al contributo odierno alle attività internazionali contro la pirateria intorno alle coste del Corno d’Africa e nell’oceano Indiano: l’Operazione OCEAN SHIELD (OOS), recentemente prolungata fino al 2012.
O sucesso da OAP levou, em parte, ao actual empenhamento contínuo da NATO em combater a pirataria. Isto começou quando a OAP se tornou Operação ALLIED PROTECTOR com um âmbito mais vasto de luta contra a pirataria. A seguir à entrega do comando ao HQ MC Northwood, em 2009, a operação continuou a evoluir até se transformar na actual operação de contribuição para os esforços internacionais de luta contra a pirataria na região do Corno de África e do Oceano Índico – a Operação OCEAN SHIELD (OOS).
وقد قاد نجاح عملية المسعى الفعال بشكل جزئي إلى التزام الناتو الحالي بمكافحة القرصنة. وقد بدأ ذلك بتغير عملية المسعى الفعال إلى عملية المدافع المشترك مع تحول لمكافحة قرصنة أوسع. وبعد تسليم الإدارة إلى مركز العمليات البحرية، في المقرّ الرئيسي للقيادة البحرية في نورثود في 2009 تطورت تلك العملية إلى ما هو الآن مساهمة للجهود الدولية لمكافحة القرصنة حول القرن الإفريقي والمحيط الهندي – أو ما يدعى بعملية درع المحيط
Het succes van de OAP heeft, gedeeltelijk, geleid tot het nu permanente commitment van de NAVO aan de bestrijding van piraterij. Die begon toen de OAP Operatie ALLIED PROTECTOR werd met een bredere taak op het gebied van de piraterijbestrijding. Na de overdracht van het commando aan het HQ MC Northwood in 2009, groeide die operatie verder uit tot de huidige bijdrage internationale inspanningen om piraterij te bestrijden in en rond de Hoorn van Afrika en de Indische Oceaan – de Operatie OCEAN SHIELD (OOS), die kort geleden werd verlengd tot 2012.
Úspěch OAP vedl, částečně, k trvalému nasazení útvarů NATO do současného boje s pirátstvím. Tato angažovanost začala operací Spojenecký zabezpečovatel (OAP), která byla vybavena rozsáhlejšími kompetencemi. V důsledku převzetí velení ze strany HQ MC Northwood v roce 2009 přešla tato operace do dnešní formy mezinárodního boje s pirátstvím okolo Hornova mysu a v Indickém oceánu pod názvem operace Ochrana oceánu (OOS).
Osaliselt operatsiooni „Allied Provider” edu tõttu on NATO nüüd püsivalt seotud piraatlusevastase võitlusega. Kõigepealt kasvas operatsioonist „Allied Provider” välja operatsioon „Allied Protector”, millel olid laiemad piraatlusevastased ülesanded. Kui juhtimine anti 2009. aastal üle NATO mere-osavägede juhatuse Northwoodi peakorterile, arenes operatsioonist välja praegune rahvusvaheline piraatlusevastane projekt Aafrika Sarve ümbruses ja India ookeanil. Viimast operatsiooni „Ocean Shield” pikendati hiljuti 2012. aastani.
Részben az OAP sikere vezetett oda, hogy mára a NATO tartósan elkötelezett a kalózok elleni harcban. Ez azzal kezdődött, hogy az OAP átalakult az ALLIED PROTECTOR műveletté, amelynek szélesebb körű kalózkodás elleni feladatai vannak. A művelet tovább fejlődött azt követően, hogy a parancsnokságot 2009-ben átadták az HQ MC Northwood-nak, és ma a nemzetközi erőfeszítésekhez az OCEAN SHIELD (OOS) műveletként járul hozzá az Afrika szarvánál és az Indiai-óceánon folyó kalózkodás elleni harchoz.
Árangurinn af OAP leiddi til þess að NATO leggur nú sitt af mörkum til baráttunnar gegn sjóránum. Þetta hófst með því að OAP breyttist í aðgerðina ALLIED PROTECTOR sem hefur víðtækara umboð til aðgerða gegn sjóránum. Eftir að yfirstjórn aðgerðanna færðist til stjórnstöðvarinnar í Northwood árið 2009, þróaðist aðgerðin enn frekar og í dag styður hún við alþjóðlegar aðgerðir gegn sjóránum við strönd Austur-Afríku og á Indlandshafi – aðgerðina OCEAN SHIELD (OOS), sem var nýlega framlengd til ársloka árið 2012.
Iš dalies ir dėl APO sėkmės NATO dabar prisiėmė ilgalaikį įsipareigojimą kovoti su piratais. Aktyviųjų pastangų operacija tapo „Jungtinio gynėjo“ operacija, turinčia plačius kovos su piratais įgaliojimus. Vadavietei Neapolyje 2009 m. perėmus vadovavimą, ši operacija buvo plėtojama toliau ir šiandien yra tarptautinių kovos su piratais prie Horno iškyšulio Afrikoje ir Indijos vandenyne pastangų dalis – „Vandenyno skydo“ operacija.
OAPs suksess førte delvis til NATOs nå varige forpliktelse til å bekjempe piratvirksomhet. Denne begynte med at OAP ble Operation ALLIED PROTECTOR med et bredere ansvarsområde for å møte piratvirksomhet. Etter at HQ MC Northwood overtok kommandoen i 2009, utviklet den operasjonen seg ytterligere til dagens bidrag til det internasjonale arbeidet med å møte piratvirksomhet i og rundt Afrikas Horn og i Det indiske hav – Operation OCEAN SHIELD (OOS), som nylig ble utvidet til 2012.
Sukces operacji Active Endeavour po części doprowadził do obecnie trwałego zaangażowania NATO w zwalczanie piractwa. Zaczęło się to od przekształcenia się operacji Active Endeavour w operację ALLIED PROTECTOR o większym zakresie zadań związanych ze zwalczaniem piractwa. Po przekazaniu w 2009 r. dowodzenia do HQ MC Northwood, operacja ta dalej ewoluowała, przekształcając się we współczesny wkład w międzynarodowe wysiłki zmierzające do przezwyciężenia piractwa w i wokół Rogu Afryki i Oceanu Indyjskiego – operację OCEAN SHIELD (OOS).
Úspech OAP viedol, čiastočne, k trvalému nasadeniu útvarov NATO do súčasného boja s pirátstvom. Táto angažovanosť začala operáciou Spojenecký zabezpečovateľ (OAP), ktorá bola vybavená rozsiahlejšími kompetenciami. V dôsledku prevzatia velenia zo strany HQ MC Northwood v roku 2009 prešla táto operácia do dnešnej formy medzinárodného boja s pirátstvom okolo Hornovho mysu a v Indickom oceáne pod názvom operácia Ochrana oceánu (OOS).
Uspeh OAP je deloma pripeljal do Natove zdaj že stalne zavzetosti za boj zoper piratstvo. Začelo se je, ko je iz OAP nastala operacija ALLIED PROTECTOR s širšim področjem protipiratskega delovanja. Po prenosu poveljevanja na HQ MC Northwood leta 2009, se je ta operacija razvila v današnji prispevek k mednarodnim naporom v boju zoper piratstvo na Afriškem rogu in v Indijskem oceanu ter v njuni okolici – operacijo OCEAN SHIELD (OOS).
Allied Provider Operasyonunun (APO) başarısı NATO’nun korsanlıkla mücadele konusundaki taahhüdünde kısmen etkili oldu. Daha sonra korsanlıkla mücadele kapsamı genişletilerek Allied Protector Operasyonu adını aldı. 2009 yılında Komutası Northwood Deniz Kuvvetleri Komutanlığı’na devredilen bu operasyon daha da gelişerek bugünkü Ocean Shield Operasyonuna (OSO) dönüştü. Süresi yakın zamanda 2012’ye uzatılan OSO, Hint Okyanusu ve Afrika Boynuzu civarında korsanlığa karşı yürütülen uluslararası çabalara katkıda bulunmaktadır.
OAP veiksme daļēji noveda pie tā, ka tagad NATO ir uzņēmusies pastāvīgu pienākumu cīnīties pret pirātismu. Tas sākās ar OAP pārtapšanu par operāciju “Allied Protector”, kurai ir plašāks pirātisma apkarošanas uzdevums. Pēc pavēlniecības funkciju nodošanas HQ MC Nortvudas štābam 2009.gadā šī operācija tālāk pārvērtās par šodienas ieguldījumu starptautisko spēku cīņai pret pirātismu Āfrikas ragā un ap to, kā arī Indijas okeānā – t.i. par operāciju “Ocean Shield” (OOS).
  тероризъм  
Но до голяма степен с него се занимават националното разузнаване и сили на реда, а не армията. При това положение какво точно може да направи НАТО срещу това явление? И как това ще се впише в по-широката битка на НАТО с тероризма? Интервюираме експерт от НАТО в борбата с тероризма.
L’Allemagne a été victime d’attentats et d’actions émanant de l’extrême droite, de l’extrême gauche et du terrorisme religieux endogène. Rolf Tophoven expose ici les enseignements qui peuvent être tirés des expériences vécues par le pays.
Wird sich der aktuelle Abschwung der Wirtschaft mit seiner steigenden Jugendarbeitslosigkeit, seiner Depression und seiner Desillusionierung auf die Rekrutierung und die Aktivitäten einheimischer Terroristen auswirken? Dr. Brooke Roger untersucht, welche Erkenntnisse wir gewinnen können.
La minaccia posta dal terrorismo endogeno è chiaramente una questione di sicurezza. Ma ricade per lo più sulle forze di sicurezza e sulle intelligence nazionali, e non sulle forze armate. Quindi, cosa può fare esattamente la NATO contro di esso? E come si colloca tale aspetto nella più vasta lotta al terrorismo che la NATO conduce? Lo chiediamo ad un esperto di antiterrorismo della NATO.
A Alemanha tem sido vítima de atentados e de actividades terroristas internas, perpetrados pela extrema direita, extrema esquerda e por religiosos extremistas. Neste artigo, Rolf Tophoven delineia as lições se podem retirar da experiência do país.
Afghanistan is een paradijs voor fotojournalisten. Het licht en de kleuren zorgen voor fantastische foto’s. De mensen vormen een aantrekkelijk onderwerp. En de verhalen van het land leveren een boeiend relaas op. Hier brengen wij enkele van de meest opvallende beelden.
Hrozba ze strany domácích teroristů je bezpochyby vážným problémem pro celkovou bezpečnost. Týká se však převážně národních zpravodajských a bezpečnostních složek. Jak se tedy NATO může konkrétně podílet na konfrontaci s terorismem v této oblasti? Nebude tato činnost kolidovat s rozsáhlým bojem NATO proti terorismu? Tyto otázky jsme položili jednomu expertovi NATO na terorismus.
Kodumaistest terroristidest tulenev oht on ilmselgelt julgeolekuküsimus. Seni on sellega enamasti tegelnud siseriiklikud luure- ja julgeolekuteenistused, mitte sõjavägi. Mida aga saaks NATO sellele vastu astumiseks teha? Kuidas see sobitub NATO üldise terrorismivastase võitlusega? Pöördume selles küsimuses NATO terrorismivastase võitluse eskperdi poole.
A hazai gyökerű terrorizmus által képviselt fenyegetés egyértelműen biztonsági kérdés. Olyan kérdés azonban, amely ellen elsősorban a nemzeti titkosszolgálatok és biztonsági erők lépnek fel, nem pedig a hadsereg. Mit tehet akkor a NATO ellene? Egyáltalán hogyan illeszkedik ez a NATO terrorizmus elleni szélesebb értelemben vett fellépésébe? A NATO terror-elhárítási szakértőjét kérdeztük.
Žvelgiant iš nūdienos pozicijų, dabar jau galima pasakyti, kad rugsėjo vienuoliktoji ne išpranašavo NATO žlugimą, bet tapo esmingiausių NATO istorijoje pokyčių katalizatoriumi, teigia Michaelis Ruhle. Tačiau klausimai, kuriuos iš pat pradžių teko spręsti NATO sąjungininkėms, buvo nors ir aiškūs, bet tikrai sudėtingi.
Trusselen fra innfødte terrorister er helt klart et sikkerhetsspørsmål. Men det er et som i stor grad håndteres av nasjonale etterretnings- og sikkerhetsstyrker - ikke det militære. Så hva kan egentlig NATO gjøre for å møte den? Og hvordan passer dette inn i NATOs kamp mot terrorisme? Vi spør NATOs ekspert på motterror.
Zagrożenie stwarzane przez rodzimych terrorystów, to bez wątpienia kwestia dotycząca bezpieczeństwa. Jednak jest ona w dużej mierze przedmiotem działań krajowego wywiadu i sił porządkowych – a nie wojska. Co, zatem, konkretnego może uczynić NATO? Jak NATO wpisuje się w szersze zmagania z terroryzmem? Pytamy o to natowskiego eksperta ds. zwalczania terroryzmu.
Ameninţarea generată de terorismul autohton reprezintă, desigur, o chestiune de securitate. Dar este vorba de un fenomen abordat în mare măsură de agenţiile de informaţii şi forţele de securitate naţionale, nu de armată. Ce poate face, deci, mai exact, NATO pentru a-l combate? Şi cum se integrează acest lucru în lupta împotriva terorismului în sens mai larg? Solicităm opinia unui expert NATO în domeniul contra-terorismului.
Угроза доморощенного терроризма явно относится к вопросам безопасности. Но в основном им занимаются разведка и спецслужбы государств, а не военные. Что именно может сделать НАТО для противодействия этой угрозе? Как это вписывается в более масштабную борьбу НАТО с терроризмом? Мы беседуем с экспертом НАТО по борьбе с терроризмом.
Hrozba zo strany domácich teroristov je bezpochyby vážnym problémom pre celkovú bezpečnosť. Týka sa však prevažne národných spravodajských a bezpečnostných zložiek. Ako sa teda NATO môže konkrétne podieľať na konfrontácii s terorizmom v tejto oblasti? Nebude táto činnosť kolidovať s rozsiahlym bojom NATO proti terorizmu? Tieto otázky sme položili jednému expertovi NATO na terorizmus.
Nevarnost, ki jo predstavljajo domači teroristi, je prav gotovo varnostni problem. Vendar pa se z njim v večini primerov ukvarjajo nacionalne obveščevalno-varnostne sile – ne vojska. Kaj natančno lahko torej Nato naredi, da se mu zoperstavi? In na kakšen način se to vključuje v Natov širši boj proti terorizmu? O tem smo povprašala Natovega strokovnjaka za boj proti terorizmu.
Yurtiçinde gelişen terörizmin oluşturduğu tehdit hiç şüphesiz bir güvenlik konusudur. Ama bu daha ziyade ulusal istihbarat birimleri ve güvenlik güçlerinin uğraşacağı bir konudur - silahlı kuvvetlerin değil. Bu durumda NATO ne yapabilir? Ve bu konu NATO'nun geniş kapsamlı terörizmle mücadele çalışmaları içine girer mi? Konuyu NATO'nun terörizmle mücadele uzmanına soruyoruz.
Draudi no pašaudzētajiem teroristiem neapšaubāmi ir drošības problēma. Taču to parasti risina nacionālās inteliģences un drošības spēki, nevis militārie spēki. Tāpēc jājautā, ko tieši NATO var darīt, lai pret to cīnītos? Un kā tas iederas NATO plašākajā cīņā pret terorismu? Mēs jautājam NATO pretterorisma ekspertei.
  Nato Review  
Бих искал да добавя обаче, че разполагането на ЕВФОР има голямо значение и в по-широк контекст, а именно този на трансатлантическите отношения. Ирак нанесе тежък удар по тези отношения и днес те трябва да се възстановят.
J'aimerais souligner que le déploiement de l'EUFOR est important sur une plus vaste échelle encore, à savoir en termes transatlantiques. L'Irak a causé de terribles dommages aux relations transatlantiques et ces relations doivent être restaurées. La seule manière d'y parvenir, à mon avis, consiste à réaliser la vision de Kissinger et de Kennedy d'une OTAN reposant sur deux piliers égaux, avec une Europe prête à supporter sa part des charges. La scène sur laquelle ces nouvelles relations se construisent est la Bosnie-Herzégovine.
Meiner Meinung nach ist die Entsendung der EUFOR auch darüber hinaus von Bedeutung, nämlich im Hinblick auf die transatlantischen Beziehungen. Der Irakkrieg hat diesen Beziehungen fürchterlichen Schaden zugefügt, und jetzt müssen sie wieder instand gesetzt werden. Die einzige Möglichkeit dazu besteht meiner Ansicht nach darin, die Vision Kissingers und Kennedys von einer NATO mit zwei Pfeilern zu verwirklichen, in der Europa dazu bereit ist, seinen Teil der Lasten zu tragen. Der Schauplatz für die Arbeit an diesen neuen Beziehungen ist Bosnien und Herzegowina.
En su calidad de Alto Representante goza de amplios poderes, que según algunos analistas podrían resultar perjudiciales para el futuro de la democratización de Bosnia-Herzegovina ¿Cree usted que la función que está desempeñando en Bosnia-Herzegovina beneficiará a largo plazo a este país?
Direi che il dispiegamento di EUFOR è importante anche su più vasta scala, cioè in termini transatlantici. L'Iraq ha danneggiato terribilmente i rapporti transatlantici e a questo occorre porre rimedio. L'unico modo per farlo, a mio avviso, è quello di realizzare la visione di Kissinger e Kennedy di una NATO a due pilastri gemelli, in cui l'Europa è pronta ad addossarsi la sua parte di oneri. Lo scenario in cui questo nuovo rapporto si muove è la Bosnia Erzegovina.
Eu afirmaria que o destacamento da EUFOR é importante numa escala ainda maior, designadamente em termos transatlânticos. O Iraque provocou um enorme prejuízo ao relacionamento transatlântico e isso tem que ser reparado. A única forma de o fazer, na minha opinião, é concretizar a visão de Kissinger e de Kennedy duma OTAN com dois pilares em que a Europa esteja preparada para suportar o seu quinhão do encargo. O palco em que este novo relacionamento está a ser construído é a Bósnia-Herzegovina.
Θα μπορούσα να ισχυριστώ ότι η ανάπτυξη της EUFOR είναι σημαντική σε ακόμη πιο ευρύτερη κλίμακα, δηλαδή με διατλαντικούς όρους. Το Ιράκ προκάλεσε τρομακτική ζημιά στη διατλαντική σχέση, και αυτή η σχέση θα πρέπει να αποκατασταθεί. Και, κατά την άποψή μου, ο μόνος τρόπος για να αποκατασταθεί, είναι να αντιληφθούμε το όραμα του Kissinger και του Kennedy για ένα ΝΑΤΟ με διπλό πυλώνα, εντός του οποίου η Ευρώπη είναι προετοιμασμένη να αναλάβει το δικό της μερίδιο βάρους. Το μέρος εντός του οποίου εξελίσσεται η νέα αυτή σχέση είναι η Βοσνία και Ερζεγοβίνη.
Ještě bych rád zdůraznil, že rozmístění EUFOR je důležitým faktorem rovněž na vyšší úrovni, zvláště na úrovni transatlantické. Irácká invaze značně uškodila těmto vztahům, které musí být rehabilitovány. Podle mého názoru, jediná možnost obnovy transatlantických vztahů je realizace tzv. koncepce dvou pilířů NATO, vize Kennedyho a Kissingera, podle které bude Evropa sdílet břemeno odpovědnosti za mír společně s USA. Jevištěm, na kterém se buduje tento nový vztah, je Bosna a Hercegovina.
Jeg er enig i, at indsættelsen af EUFOR har en bredere betydning, nemlig i forhold til det transatlantiske forhold. Irak har gjort forfærdelig skade på dette forhold, hvilket bør repareres. Den eneste måde, vi kan reparere det på, er ved at gennemføre Kissingers og Kennedys vision om et NATO på to søjler, hvor Europa er parat til at påtage sig sin del af byrden. Den scene, hvor dette nye forhold udspilles, er Bosnien-Hercegovina.
Ma väidan, et EUFORi üksuste saabumine on oluline märksa laiemas, üleatlandilises kontekstis. Iraagis toimunu on transatlantilisi suhteid tohutult kahjustanud ja need suhted tuleb taastada. Minu meelest ainuke viis neid taastada on teha teoks Kissingeri ja Kennedy nägemus kahesambalisest NATOst, kus Euroopa on valmis oma osa kandma. Uute suhete loomise areen on Bosnia ja Hertsegoviina.
Ég gæti fært fyrir því rök að mikilvægi þess að senda EUFOR á vettvang hafi enn meiri þýðingu en þetta, þ.e.a.s. fyrir samskiptin yfir Atlantshafið. Írak hefur skaðað Atlantshafstengslin með skelfilegum hætti og þau tengsl verður að lagfæra. Að mínu mati er eina leiðin til að lagfæra þau að gera að veruleika framtíðarsýn Kissingers og Kennedys um NATO sem byggist á tveimur máttarstólpum þar sem Evrópa er reiðubúin að bera sinn hluta byrðarinnar. Sviðið þar sem verið er að finna þessum nýju tengslum farveg er einmitt í Bosníu og Herzegóvínu.
Esu įsitikinęs, kad EUFOR dislokavimas yra svarbus ir platesniu – transatlantiniu – mastu. Irako padaryta žala transatlantiniams santykiams yra siaubinga, ir šitie santykiai turi būti atkurti. Mano nuomone, yra tik vienas būdas, kaip tai padaryti – tai realizuoti Kissingerio ir Kennedžio viziją apie dviem vienodais ramsčiais besiremiančią NATO, kurioje Europa pasirengusi prisiimti atitinkamą naštos dalį. Bosnija ir Hercegovina yra tas etapas, kuriame ir plėtojami šie nauji santykiai.
Stawiałbym tezę, że rozmieszczenie EUFOR ma znaczenie także na znacznie większą skalę – to jest w odniesieniu do stosunków transatlantyckich. Irak poczynił w tym zakresie bardzo duże szkody i obecnie konieczna jest naprawa tych stosunków. Jedynym sposobem, aby je naprawić jest – w moim przekonaniu – realizacja wizji Kissingera i Kennedy’ego w odniesieniu do dwu filarów NATO. Wizja ta zakłada, gotowość Europy do samodzielnego ponoszenia swojej części obciążeń. Sceną, na której wypracowywana i sprawdzana jest ta relacja jest właśnie Bośnia i Hercegowina.
Я могу утверждать, что развертывание ЕСФОР важно в еще более широких масштабах, а именно, с трансатлантической точки зрения. Вопрос Ирака причинил ужасный ущерб трансатлантическим отношениям, и эти отношения должны быть восстановлены. Единственный способ восстановить их, по-моему, состоит в том, чтобы реализовать концепцию Киссинджера и Кеннеди, в соответствии с которой НАТО должна иметь две опоры, а Европа должна быть готова нести свою часть этого бремени. Местом, где создаются эти новые отношения, стала Босния и Герцеговина.
Argumentoval by som aj tým, že misia EUFOR je dôležitá aj v širšom meradle, a to z hľadiska transatlantického. Irak nesmierne poškodil transatlantické vzťahy a tieto je nutné reparovať. Podľa mňa, jediný spôsob, ako dospieť k ich náprave, je uskutočniť víziu Kissingera a Kennedyho, ktorá hovorí o NATO stojacom na dvoch pilieroch, kde Európa bude pripravená niesť na pleciach svoj podiel bremena zodpovednosti. Javiskom pre zrealizovanie tohto nového vzťahu je Bosna a Hercegovina.
Sam sem mnenja, da je napotitev Euforja pomembna tudi na širši ravni, in sicer v čezatlantskem smislu. Irak je naredil veliko škodo za čezatlantske odnose in te odnose je treba popraviti. Edini način, kako to storiti, je po mojem mnenju z realizacijo Kissingerjeve in Kennedyjeve vizije Nata z dvema stebroma, znotraj katerega bo Evropa pripravljena nositi svoj del bremena. Prizorišče, na katerem se vzpostavlja ta nov odnos, je prav Bosna in Hercegovina.
EUFOR’un konuşlandırılmasının daha geniş bir boyutta, yani transatlantik boyutta da önemli olduğunu düşünüyorum. Irak transatlantik ilişkilere büyük hasar verdi ve bu ilişkilerin onarılması gerekiyor. Bence bunun en iyi yolu da Kissinger ve Kennedy’nin vizyonunun gerçeğe dönüştürülmesi: Avrupa’nın üstüne düşeni üstlenmeye hazır olduğu, iki ayaklı bir NATO. Bu ilişki Bosna ve Hersek’te şekilleniyor.
Es gribu teikt, ka EUFOR izvietošana ir svarīga arī vēl plašākā ziņā, un, proti, transatlantiskā nozīmē. Irāka ir izdarījusi šausmīgu kaitējumu transatlantiskajām attiecībām un šīs attiecības tagad ir jālabo. Vienīgais veids, kā to labot, manuprāt, ir, realizējot Kisindžera un Kenedija divu pilāru NATO vīziju, kur Eiropai ir jābūt gatavai nest savu sloga daļu. Bosnija un Hercegovina šobrīd ir skatuve, uz kuras tiek strādāts ar šīm jaunajām attiecībām.
Я скажу, що розгортання ІЮФОР має велике значення у більш широкому масштабі, зокрема для трансатлантичних відносин. Ірак завдав жахливої шкоди трансатлантичним відносинам і ці відносини необхідно відновити. Єдиний шлях відновлення, на мою думку, полягає у реалізації ідеї Кіссінджера і Кеннеді про НАТО, що стоїть на двох опорах, одна з яких, Європа, має бути готова нести свою частку тягаря. Боснія та Герцеговина є тією ареною, на якій відпрацьовуються ці нові відносини.
  Новата стратегическа ко...  
Ние не може да искаме от гражданите на нашите страни да подкрепят мисиите на Алианса, без ясно да им кажем каква е целта. Длъжни сме ясно да обявим на широката общественост и особено на военните от националните ни армии пред какви предизвикателства сме изправени и как точно възнамеряваме да намалим риска от тях.
Any survey of literature on strategic affairs will show that there is a wide array of issues that fall under the rubric of security. Environmental concerns, terrorism, proliferation, information security, energy security and others are all cited.
Nous ne pouvons demander à nos citoyens de soutenir les missions de l’Alliance que si nous nous montrons clairs à propos de son but. Nous nous devons, vis-à-vis de l’opinion publique et, en particulier, de nos armées nationales, d’exposer avec précision les défis auxquels nous sommes confrontés et la manière dont nous entendons atténuer les risques qui en découlent.
Wir können unsere Bürger nicht bitten, die Missionen des Bündnisses zu unterstützen, wenn wir nicht klar vor Augen haben, welchen Zweck das Bündnis verfolgt. Wir schulden es der breiten Öffentlichkeit und insbesondere unseren nationalen Streitkräften, dass wir uns über die Herausforderungen im Klaren sind und wie wir die mit ihnen verbundenen Gefahren abzuschwächen gedenken.
No podemos pedirles a nuestros ciudadanos que apoyen las misiones de la Alianza si no tenemos claros nuestros objetivos. Le debemos al público en general y especialmente a nuestros militares una explicación clara de los peligros a los que nos enfrentamos y las medidas adoptadas para mitigar los riesgos que comportan.
Non possiamo chiedere ai nostri cittadini di sostenere le missioni dell'Alleanza ove non ne fosse chiaro lo scopo. Abbiamo il dovere, nei confronti delle nostre opinioni pubbliche e specialmente delle nostre forze armate nazionali, di indicare con chiarezza le sfide cui siamo contrapposti e come pensiamo di ridurre i rischi che ne risultano.
Não podemos pedir aos nossos cidadãos que apoiem as missões da Aliança se não formos claros relativamente aos seus objectivos. Devemos ao público em geral e, em particular, às nossas forças armadas sermos transparentes acerca dos desafios que enfrentamos e acerda do modo como nos propomos mitigar os riscos que representam.
فهل يمكن أن نطلب من المواطنين مساندة حلف الناتو في تنفيذ مهامه في حين أنهم لا يعلمون شيئاً عن أهدافه؟ أليس من حق الشعوب علينا ولا سيما القوات العسكرية أن تكون على علم بالتحديات التي تواجهنا؟ وقد تبرهن أي دراسة أو بحث يتعلق بالنواحي الاستراتيجية على ارتباط جملة واسعة من القضايا بمسألة الأمن مثل القضايا البيئية وحظر الانتشار النووي وأمن المعلومات وأمن الطاقة.
Wij kunnen niet van onze inwoners verlangen dat zij de missies van het Bondgenootschap steunen, als wij niet duidelijk zijn over het doel van het Bondgenootschap. Wij zijn het aan het grote publiek verplicht en vooral aan onze nationale militaire organisaties, dat wij duidelijk zijn over de uitdagingen waar wij voor staan en hoe wij van plan zijn de risico’s die zij veroorzaken te miniseren.
Nemůžeme žádat občany, aby podporovali mise NATO, pokud nebudeme mít jasno o smyslu Aliance. V zájmu občanů a zejména našich národních armád musíme jasně popsat úkoly, které před námi stojí, a jak hodláme zmírnit rizika, která představují.
Me ei saa nõuda oma kodanikelt toetust alliansi missioonidele, kui meile ei ole selge alliansi otstarve. Meil on laiema üldsuse ja eelkõige oma liikmesriikide sõjavägede ees kohustus olla aus ja otsekohene meid ootavate väljakutsete ja selle suhtes, kuidas me näeme nendest tulenevate ohtude leevendamist.
Nem kérhetjük az állampolgárainktól, hogy támogassák a Szövetség misszióit, ha nem tesszük egyértelművé a Szövetség küldetését. Tartozunk a közvéleménynek és különösképp nemzeti hadseregeinknek azzal, hogy egyértelműen felvázoljuk a velünk szembenálló kihívásokat és azt, hogy hogyan tervezzük enyhíteni az általuk képviselt kockázatot.
Við getum ekki beðið borgara ríkja okkar að styðja aðgerðir bandalagsins nema við séum með markmið bandalagsins á hreinu. Við erum skuldbundin til þess, gagnvart almenningi og sér í lagi gagnvart herjum ríkjanna, að gera með skýrum hætti grein fyrir því hvaða ógnum við stöndum frammi fyrir og hvernig við hyggjumst bregðast við þessum ógnum.
Negalime prašyti, kad mūsų piliečiai pritartų Aljanso misijoms, jei mes aiškiai nenurodysime Aljanso tikslų. Mūsų pareiga bendrajai visuomenei ir ypač mūsų nacionalinėms kariuomenėms yra aiškiai pasakyti, kokie mums kyla iššūkiai ir kaip mes planuojame sušvelninti jų keliamą pavojų.
Vi kan ikke be våre innbyggere om å støtte Alliansens misjoner hvis vi ikke klargjør Alliansens hensikt. Vi skylder det alminnelige publikum, og særlig våre nasjonale, militære styrker å være tydelig om de utfordringene som vi står overfor og hvordan vi planlegger å redusere den risikoen som de utgjør.
Nie możemy prosić naszych obywateli, żeby wspierali misje Sojuszu, jeżeli sami nie będziemy mieli jasnej wizji celu jego istnienia. Naszą powinnością wobec szerokiej opinii publicznej oraz naszych narodowych sił zbrojnych jest to, abyśmy mieli jasne wyobrażenie wyzwań, z jakimi się zmagamy oraz abyśmy wiedzieli, jak ograniczać zagrożenia, które one stwarzają.
Nu le putem cere cetăţenilor noştri să sprijine misiunile Alianţei dacă nu clarificăm care este raţiunea existenţei NATO. Datorăm acest lucru opiniei publice şi, în special, instituţiilor noastre militare naţionale, pentru că trebuie să spunem clar care sunt provocările cu care ne confruntăm şi modul în care intenţionăm să micşorăm riscul presupus de acestea.
Если обратиться к литературе, посвященной стратегическим делам, можно увидеть, что существует широкий ряд вопросов, относящихся к разделу «Безопасность». Упоминаются обеспокоенность в связи с экологией, терроризм, распространение ОМУ, информационная безопасность, энергетическая безопасность и прочие вопросы.
Nemôžeme žiadať občanov, aby podporovali misie NATO, pokiaľ nebudeme mať jasný obraz o zmysle Aliancie. V záujme občanov a hlavne našich národných armád musíme jasne popísať úlohy, ktoré pred nami stoja a ako máme v úmysle zmierniť riziká, ktoré predstavujú.
Od naših državljanov ne moremo zahtevati, naj podprejo zavezniške misije, če nam samim ni jasno, kaj je namen zavezništva. Splošni javnosti, zlasti pa našim nacionalnim vojskam, smo dolžni jasno predstaviti izzive pred nami in povedati, kako nameravamo zmanjšati nevarnosti, ki izhajajo iz njih.
İttifak’ın amacını açıkça ortaya koyamıyorsak vatandaşlarımızdan İttifak misyonlarını desteklemelerini isteyemeyiz. Sorunların neler olduğunu ve bunların oluşturduğu riskleri nasıl azaltmayı planladığımızı halklarımıza ve özellikle askeri kuvvetlerimize açıkça belirtmek zorundayız.
Mēs nevaram lūgt, lai mūsu pilsoņi atbalsta alianses misijas, ja vien tiem nav skaidri izprotams alianses mērķis. Mēs esam šādu skaidrojumu parādā plašākai sabiedrībai un it īpaši valstu militārpersonālam, lai būtu skaidra izpratne par izaicinājumiem, kas mums ir priekšā, un par mūsu plāniem, kā mazināt šo izaicinājumu radītos riskus.
  Възходът на Азия  
Най-новото поколвние крилати ракети в страната имат широк обсег на действие.
Ses missiles de croisière de dernière génération ont une très vaste portée.
Su última generación de misiles de crucero tiene un alcance muy largo.
La sua più recente generazione di missili da crociera ha un grande raggio d’azione.
إذ يمتاز أحدث جيل من صواريخ كروز الصينية الصنع بمدى هائل.
De meest recente generatie kruisvluchtraketten heeft een enorm bereik.
Tema viimase põlvkonna tiibrakettidel on tohutu laskeulatus.
A legújabb cirkálórakéta rendszereinek óriási hatótávolságuk van.
Jos naujausios kartos sparnuotosios raketos yra didžiulio nuotolio raketos.
Landets siste generasjon krysserraketter har stor rekkevidde.
Самое последнее поколение китайских крылатых ракет обладает огромной дальностью полета.
Yeni nesil cruize füzelerinin menzili çok yüksek
Pēdējās paaudzes vadāmās raķetes ir paredzētas ļoti lieliem attālumiem.
  Nato Review  
  Nato Review  
Отсега нататък въвеждането на желаните стандарти ще се разглежда като част от една по-широка политика, целяща да доближи Косово до европейските норми, дори и след приключването на преговорите по бъдещия му статут.
The "standards-before-status" approach that the international community adopted early in the peace process had come to lack credibility and needed to be replaced by a priority-based standards policy. Implementation of standards should in future be seen as part of a wider policy guiding efforts to bring Kosovo closer to European norms, even after the conclusion of future-status negotiations. Implementation of a highly ambitious and very detailed set of standards as a pre-requisite for status talks was rightly seen as unrealistic and unachievable. By treating the issue as part of the broader and longer-term agenda, it would be possible to focus efforts on a set of more immediate priorities, designed to assure minorities that they have a future in Kosovo. These priorities must be achievable and the results visible, leading to concrete progress on the ground and a better climate between the majority and minority populations. A priority-based standards policy would also help mobilise pressure on both Albanians and Serbs and send a more convincing message indicating what is expected of them. A series of standards reviews under the auspices of the SRSG and with Contact Group participation should take place before the scheduled mid-2005 review.
  Nato Review  
Колкото и да е привлекателен разказът, книгата не успява да постави ролята на емигрантските общности в по-широк аналитичен контекст. Например авторът не засяга важния въпрос защо големи части от албанската диаспора не желаят да приемат демократичната култура на страните, в които живеят, и предпочитат радикалния национализъм, който пряко противоречи на основните демократични ценности.
Though a compelling tale, the book fails to place the role of émigré communities in a wider analytical context. For instance, it does not address the critical question of why large parts of the Albanian diaspora have been reluctant to adopt the democratic cultures of their adopted countries opting instead for a radical nationalism in direct conflict with some of the core values of democracy. Historical animosities between Albanians and Serbs and the atrocities committed by the Milosevic regime provide only part of the story, but Sullivan does not identify other and more general causes of émigré nationalism. The book also fails to explore the link between the role played by diaspora and the concept of globalisation. Advances in communications and increased exchange of ideas, information, goods and services, and capital flows have clearly facilitated the increased importance of diaspora in fuelling ethnic conflict. Yet, despite frequent references to Florin's use of sophisticated forms of global communication and transnational banking networks, Sullivan refrains from exploring how.
Bien que fascinant, le livre ne parvient pas à replacer le rôle des communautés d'émigrés au sens large dans un plus vaste contexte analytique. C'est ainsi, par exemple, qu'il ne s'intéresse pas à la question essentielle de savoir pourquoi de grandes parties de la diaspora albanaise répugnent à adopter les cultures démocratiques de leurs pays d'accueil et optent plutôt pour un nationalisme radical, en conflit direct avec certaines des valeurs essentielles de la démocratie. L'animosité historique entre Albanais et Serbes, ainsi que les atrocités commises par le régime Milosevic ne représentent qu'une partie de l'explication. Or, Tracy Sullivan n'identifie pas les autres causes, plus générales, du nationalisme des émigrés. L'ouvrage n'explore pas davantage le lien entre le rôle joué par la diaspora et le concept de mondialisation. Les progrès en matière de communication, l'échange croissant d'idées, d'informations, de biens et de services, ainsi que les flux de capitaux expliquent manifestement l'aptitude accrue de la diaspora à attiser les conflits ethniques. Or, malgré de fréquentes références à l'utilisation par Florin des moyens sophistiqués de communication mondiale et des réseaux bancaires transnationaux, Tracy Sullivan n'explique pas comment il procède.
Obwohl das Buch den Leser fesselt, gelingt es Sullivan nicht, die Rolle der Diaspora in einen umfassenderen analytischen Rahmen zu stellen. Das Werk befasst sich z.B. nicht mit der wichtigen Frage, warum weite Kreise der albanischen Diaspora die demokratische Kultur ihrer jeweiligen Wahlheimat nur zögernd übernehmen und sich eher einem radikalen Nationalismus zuwenden, der in direktem Gegensatz zu einigen zentralen Werten der Demokratie steht. Historische Animositäten zwischen Albanern und Serben und die vom Regime Milosevics begangenen Gräueltaten stellen nur einen Teil der Erklärung dar, und Sullivan zeigt keine anderen, allgemeineren Ursachen für den Nationalismus unter Emigranten auf. Das Buch untersucht auch nicht den Zusammenhang zwischen der Rolle der Diaspora und dem Begriff der Globalisierung. Fortschritte im Kommunikationsbereich und eine Verstärkung des Austauschs von Ideen, Informationen, Waren und Dienstleistungen sowie große Kapitalströme haben eindeutig dazu beigetragen, dass die Diaspora im Hinblick auf die Anheizung ethnischer Konflikte mehr Bedeutung erlangen konnte. Obwohl Sullivan häufig darauf verweist, dass sich Krasniqi moderne Formen globaler Kommunikationsmittel und transnationale Bankennetzwerke zunutze gemacht hat, untersucht sie hier nicht die Zusammenhänge.
  Nato Review  
Отсега нататък въвеждането на желаните стандарти ще се разглежда като част от една по-широка политика, целяща да доближи Косово до европейските норми, дори и след приключването на преговорите по бъдещия му статут.
The "standards-before-status" approach that the international community adopted early in the peace process had come to lack credibility and needed to be replaced by a priority-based standards policy. Implementation of standards should in future be seen as part of a wider policy guiding efforts to bring Kosovo closer to European norms, even after the conclusion of future-status negotiations. Implementation of a highly ambitious and very detailed set of standards as a pre-requisite for status talks was rightly seen as unrealistic and unachievable. By treating the issue as part of the broader and longer-term agenda, it would be possible to focus efforts on a set of more immediate priorities, designed to assure minorities that they have a future in Kosovo. These priorities must be achievable and the results visible, leading to concrete progress on the ground and a better climate between the majority and minority populations. A priority-based standards policy would also help mobilise pressure on both Albanians and Serbs and send a more convincing message indicating what is expected of them. A series of standards reviews under the auspices of the SRSG and with Contact Group participation should take place before the scheduled mid-2005 review.
L'approche « normes avant statut » que la communauté internationale a adoptée au début du processus de paix en était arrivée à manquer de crédibilité et se devait d'être remplacée par une politique de normes reposant sur les priorités. A l'avenir, la mise en ouvre de normes devrait être perçue comme s'inscrivant dans une politique plus large pour guider les efforts visant à rapprocher le Kosovo des normes européennes, même après la conclusion des négociations sur le futur statut. La mise en ouvre d'une série de normes très ambitieuses et détaillées comme préalable aux pourparlers concernant le statut était à juste titre perçue comme irréaliste et impossible à atteindre. Le fait de traiter la question dans le cadre d'un ordre du jour plus large et à plus long terme devrait permettre de concentrer les efforts sur une série de priorités plus immédiates, conçues pour rassurer les minorités quant à leur avenir au Kosovo. Ces priorités doivent être réalisables et leurs résultats doivent être visibles, tout en aboutissant à des progrès concrets sur le terrain et à un meilleur climat entre les populations majoritaire et minoritaire. Une politique de normes reposant sur les priorités contribuerait également à mobiliser la pression sur les Albanais et sur les Serbes, tout en envoyant un message plus convaincant indiquant ce que l'on attend d'eux. Une série de réexamens des normes menée sous les auspices du RSSG et avec la participation du Groupe de contact devrait avoir lieu avant la révision prévue pour la mi-2005.
Dem Ansatz "Standards vor Statusgesprächen", für den sich die internationale Staatengemeinschaft zu Beginn des Friedensprozesses entschieden hatte, fehlte nun jede Glaubwürdigkeit, und er musste durch eine auf bestimmte Standards abzielende Politik ersetzt werden, die an Prioritäten ausgerichtet war. Die Erreichung bestimmter Standards sollte in Zukunft als Teil einer umfassenden Politik betrachtet werden, mit der die Bemühungen um die Heranführung des Kosovos an europäische Normen - auch nach dem Abschluss von Verhandlungen über den künftigen Status - zu regeln wären. Die Verwirklichung eines höchst ehrgeizigen und sehr detaillierten Katalogs von Standards als Voraussetzung für Statusgespräche wurde zu Recht als unrealistisch und unerreichbar angesehen. Würde man die Angelegenheit als Teil einer umfassenderen und längerfristigen Tagesordnung behandeln, so wäre es möglich, sich auf einige unmittelbarere Prioritäten zu konzentrieren, mit denen die Minderheiten die Gewissheit erhielten, dass sie im Kosovo eine Zukunft haben. Diese Prioritäten müssen erreichbar sein, und die Ergebnisse müssen sichtbar sein sowie zu konkreten Fortschritten vor Ort und zu einem besseren Klima zwischen der Mehrheit und den Minderheiten führen. Eine an Prioritäten ausgerichtete Politik der zu erreichenden Standards würde auch dazu beitragen, sowohl auf die Albaner als auch auf die Serben Druck auszuüben und ihnen überzeugender darzulegen, was von ihnen erwartet wird. Die Erreichung einer Reihe von Standards sollte unter der Ägide des Sonderbeauftragten und unter Einbeziehung der Kontaktgruppe noch vor der für Mitte 2005 geplanten Gesamtbeurteilung überprüft werden.
El planteamiento de "estándares antes que estatus" que la comunidad internacional decidió adoptar en los comienzos del proceso de paz ha desembocado en una situación de falta de credibilidad, por lo que ahora resulta necesario sustituirla por una política de estándares prioritarios. En el futuro la implementación de esos estándares se considerará una parte más dentro de una política más amplia de esfuerzos rectores destinados a aproximar a Kosovo a los niveles europeos, incluso antes de que concluyan las negociaciones sobre el estatus futuro. El que la implementación de un conjunto muy ambicioso y detallado de estándares constituya un requisito previo para las conversaciones sobre el estatus ha sido justamente considerado como un enfoque falto de realismo e inalcanzable. Pero si se trata la cuestión como una parte más dentro de una agenda más amplia y a más largo plazo, sería posible centrar nuestros esfuerzos en una serie de prioridades más urgentes, destinadas a garantizar a las minorías que cuentan con un futuro en Kosovo. Estas prioridades deben ser alcanzables y aportar unos resultados visibles, lo que desembocará en progresos concretos sobre el terreno y un mejor clima de entendimiento entre la población mayoritaria y las minorías. Una política de estándares basada en prioridades también contribuiría a ejercer presión sobre los albaneses y serbios y les enviaría un mensaje realmente convincente sobre lo que se espera de ellos. Antes de la revisión programada a mediados de 2005 debería realizarse una serie de revisiones de estándares bajo los auspicios del SRSG y contando con la participación del Grupo de Contacto.
  Краят на военно- морска...  
Съществува широк консенсус по факта, че настоящата “конкурентна среда” на НАТО е променена. Относително статичната среда от времето на Студената война бе заменена от изключително променлив и сложен стратегически пейзаж.Новата комбинация от играчи с техните съществуващи или нови способности създава ново предизвикателство за сигурността.
Il existe un large consensus pour considérer que l' « environnement concurrentiel » actuel de l'OTAN est en mutation. L'environnement concurrentiel comparativement statique de la Guerre froide a cédé la place à un paysage sécuritaire extrêmement fluide et complexe. L'association de nouveaux concurrents et de leurs capacités existantes et émergentes crée un nouveau défi pour la sécurité. Ces nouveaux concurrents incluent des acteurs transnationaux et non constitués par des Etats, qui ne présentent pas nombre des attributs d'identification familiers tels que territoires, frontières et bases fixes, tout en étant guidés par une série diversifiée d'aspirations et de motifs, et qui, de surcroît, opèrent en fonctions de règles différentes.
Man ist sich allgemein darin einig, dass sich die "Wettbewerbssituation" der NATO geändert hat. An die Stelle der vergleichsweise statischen Wettbewerbssituation des Kalten Krieges ist eine äußerst rasch veränderliche und komplexe Sicherheitslandschaft getreten. Neue Konkurrenten bedeuten in Verbindung mit ihren bisherigen bzw. ihren neuen Fähigkeiten eine neue Sicherheitsherausforderung. Zu den neuen Konkurrenten zählen transnationale und nichtstaatliche Akteure, denen zahlreiche vertraute Kennzeichen wie Hoheitsgebiet, Grenzen und feste Stützpunkte fehlen, die ein breites Spektrum unterschiedlichster Ziele und Motive aufweisen und die nach unterschiedlichen Regeln handeln.
Existe un amplio consenso respecto al hecho de que el "entorno competitivo" actual de la OTAN ha cambiado. El entorno competitivo relativamente estático de la guerra fría se ha visto reemplazado por un escenario de seguridad extremadamente fluido y complejo. La combinación de nuevos competidores y sus capacidades existentes y emergentes representa un nuevo reto para la seguridad. Entre los nuevos competidores hay transnacionales y no estatales, que carecen de los típicos atributos tradicionales de identificación como un territorio, unas fronteras y unas bases fijas, tienen un conjunto muy diverso de objetivos y motivaciones, y operan siguiendo normas diferentes.
C'è largo consenso sul fatto che l'attuale "contesto concorrenziale" della NATO è mutato. Lo statico contesto concorrenziale della Guerra Fredda è stato sostituito da uno scenario della sicurezza estremamente fluido e complesso. La combinazione di nuovi concorrenti e delle loro esistenti ed emergenti capacità crea una nuova sfida nel campo della sicurezza. Tra i nuovi concorrenti si annoverano protagonisti transnazionali e non statuali privi di molti dei normali attributi individuanti quali il territorio, i confini e le basi fisse, che possiedono, invece, un diverso insieme di aspirazioni e motivi, e che agiscono in base a regole diverse.
Existe consenso generalizado quanto ao facto de o "ambiente competitivo" da OTAN ter mudado. O ambiente competitivo comparativamente estático da Guerra Fria foi substituído por uma paisagem de segurança extremamente fluida e complexa. A combinação de novos concorrentes e das suas capacidades existentes e emergentes cria um novo desafio de segurança. Os novos concorrentes incluem actores transnacionais e não Estados, que não apresentam muitos dos atributos identificadores familiares tais como território, fronteiras e bases fixas, possuindo um conjunto de aspirações e motivos diversos e operando segundo regras diferentes.
Υπάρχει ευρεία συναίνεση ότι άλλαξε το σημερινό «ανταγωνιστικό περιβάλλον» του ΝΑΤΟ. Το συγκριτικά στατικό ανταγωνιστικό περιβάλλον του Ψυχρού Πολέμου αντικαταστάθηκε από ένα εξαιρετικά ρευστό και σύνθετο σκηνικό ασφαλείας. Ο συνδυασμός νέων ανταγωνιστών και των δυνατοτήτων τους, είτε αυτών που κατέχουν είτε των αναδυόμενων, δημιουργεί μια νέα πρόκληση για την ασφάλεια. Στους νέους ανταγωνιστές συμπεριλαμβάνονται διεθνείς πρωταγωνιστές αλλά και πρωταγωνιστές που δεν είναι κράτη, που δεν έχουν πολλές από τις γνώριμες αναγνωριστικές ιδιότητες της επικράτειας, των συνόρων και των σταθερών βάσεων, και που διέπονται από μια ανόμοια ομάδα επιδιώξεων και κινήτρων, και που λειτουργούν με διαφορετικούς κανόνες.
  Nato Review  
Освен това във време, когато Съединените щати поощряват един широкообхватен международен подход към регулирането и сигурността на морското пространство, основан на широка партнорска мрежа, свързваща американските ВМС (флот,, корпуса на морските пехотинци и бреговата охрана) с военноворските сили на други държави, би било парадоксално и неуместно американският флот да се ангажира с крайбрежни операции, които флотилиите на редица съознически и приятелски държави могат да извършат по-лесно и често по-добре благодарение на специалния си опит и ноу-хау и на бойните способности, пригодени към тях.
For the foreseeable future, only the US Navy will be able to provide the backbone of that strategic, “over-the-horizon” capability, which acts as an enabler for more littoral-oriented, tactical maritime security operations and regional capacity-building activities. Lastly, at a time when the United States has been promoting a broad-based, inclusive international approach to maritime governance and security, built upon an expanded network of partnerships between the US maritime services (Navy; Marine Corps; and Coast Guard) and those of other nations, it would be paradoxical and misguided to see the US Navy attempt to fill requirements and build capabilities for littoral operations that the navies of many allied and friendly nations could address more easily, quickly, and often with greater skill, because of their particular experience and expertise in, as well as tailored capabilities for, such operations.
Dans l’avenir prévisible, seule la marine des États-Unis sera en mesure de fournir l’ossature de cette capacité stratégique « transhorizon », destinée à jouer un rôle d’habilitateur pour des opérations de sécurité maritime tactiques plus axées sur les eaux littorales et des activités régionales de renforcement des capacités. Et enfin, alors que les États-Unis encouragent une approche internationale ouverte, à large assise, de la gouvernance et de la sécurité maritimes, reposant sur un vaste réseau de partenariats entre leurs éléments maritimes (navy; corps des Marines et garde-côtes) et ceux d’autres pays, il serait paradoxal et malavisé de voir la marine américaine s’efforcer de mettre en place des capacités et de répondre à des besoins liés aux opérations littorales que les marines de nombreux pays alliés et amis pourraient satisfaire plus facilement, plus rapidement et souvent avec davantage de compétence en raison de leur expérience et de leur expertise particulières de telles opérations, et des moyens spécifiques dont ils disposent.
Für die absehbare Zukunft kann nur die US-Navy das Rückgrat für diese strategische „Über-den-Horizont“-Kapazität bereitstellen, die eher küstenorientierte, taktische Sicherheitsoperationen auf dem Meer und regionale Aktivitäten zum Aufbau von Kapazitäten unterstützt. Und letztlich wäre es zu einem Zeitpunkt, an dem die Vereinigten Staaten einen auf breiter internationaler Beteiligung beruhenden Ansatz für die Governance und die Sicherheit auf hoher See, gestützt auf ein ausgedehntes Partnerschaftsnetzwerk zwischen den Marineabteilungen der USA (Navy, Marine Corps und Küstenwache) und jenen anderer Länder, fördern, paradox und fehlgeleitet, wenn die US-Navy Kapazitäten für küstennahe Operationen aufzubauen und Anforderungen zu erfüllen versuchte, welche die Marine vieler Bündnispartner und anderer befreundeter Staaten einfacher, schneller und oft auch besser erfüllen könnten, angesichts ihrer spezifischen Erfahrung und ihrem Know-how auf dem Gebiet solcher Operationen, für die ihre Kapazitäten im Übrigen maßgeschneidert sind.
En un futuro previsible, sólo la armada de EEUU podrá constituir la columna vertebral de esa capacidad estratégica “más allá del horizonte”, que actúe como catalizador para operaciones tácticas de seguridad marítima más costeras y programas de desarrollo de capacidades regionales. Finalmente, ahora que Estados Unidos está promoviendo un enfoque internacional de amplia base e inclusiva para la administración y seguridad marítimas, que se apoya en una red de asociaciones entre los servicios navales de EEUU (Marina, Cuerpo de Marines y Guardia Costera) y los de otros países, resultaría paradójico y poco razonable que la armada de EEUU intentara cubrir sus necesidades y desarrollar capacidades para operaciones costeras que la marina de otros muchos países aliados y amigos podrían abordar con más facilidad y rapidez, y a menudo con mejor capacidad, gracias a su experiencia y conocimiento técnico, además de sus capacidades adaptadas a este tipo de operaciones.
Per il prevedibile futuro solo la marina militare USA potrà fornire la spina dorsale di quella capacità strategica "oltre l’orizzonte", che funge da agevolatore per operazioni tattiche di sicurezza marittima e per attività regionali volte alla creazione di capacità maggiormente orientate verso la fascia litoranea. Da ultimo, in un momento in cui gli Stati Uniti hanno promosso un approccio internazionale complessivo di vasta portata per la gestione e la sicurezza marittime, basato su una estesa rete di partenariati tra le forze marittime USA (la Marina militare; il corpo dei Marine; e la Guardia costiera) e quelle di altre nazioni, sarebbe paradossale e fuorviante vedere che la Marina militare USA punta a coprire dei ruoli e a creare delle capacità per delle operazioni nella fascia litoranea che le forze navali militari di molte nazioni alleate ed amiche potrebbero affrontare più facilmente e più rapidamente e spesso con maggiore idoneità, data la loro particolare esperienza e competenza, come pure le loro capacità predisposte per quei compiti, in tali operazioni.
Num futuro previsível, só a Marinha norte-americana poderá providenciar a espinha dorsal dessa capacidade estratégica “para lá do horizonte”, que possibilita as operações mais orientadas para o litoral e as operações tácticas de segurança marítima, para além das actividades regionais de construção de capacidades. Por último, numa altura em que os Estados Unidos têm estado a promover uma abordagem internacional inclusiva e com bases extensas relativamente à governância e à segurança marítimas, construída sobre uma rede expandida de parcerias entre os serviços marítimos norte-americanos (Marinha, Fuzileiros e Guarda Costeira) e outras nações, seria paradoxal e errado ver a Marinha norte-americana tentar preencher os requisitos e construir capacidades para operações litorais que as marinhas de muitas nações aliadas e amigas podem abordar mais facilmente, mais rapidamente e, muitas vezes, com mais habilidade devido à sua experiência e aos conhecimentos próprios em tais operações.
بالنسبة للمستقبل المنظور، يمكن فقط للبحرية الأمريكية أن توفر الأساس للقدرة الاستراتيجية في أعالي البحار تلك، التي تعمل بدورها كعامل مساعد في العمليات الأمنية التكتيكية البحرية ذات التمركز الساحلي والنشاطات الإقليمية لتطوير القدرات. وأخيراً، في وقت كانت فيه الولايات المتحدة الأمريكية تقوم بتعزيز نموذجاً واسع النطاق وشاملاً دولياً للأمن والتنظيم البحري مبنياً على شبكة واسعة من الشراكات بين مختلف الخدمات البحرية الأمريكية (كالبحرية الأمريكية، والقوات البحرية، وخفر السواحل) والخدمات البحرية للدول الأخرى، سيكون من التناقض وسوء الإدارة أن يحاول تعزيز وبناء قدرات خاصة بالعمليات الساحلية يمكن للقوات البحرية للعديد من الدول الحليفة والصديقة بناؤها بشكل أسهل وأسرع وغالباً بإتقان أكبر بسبب خبراتهم وقدراتهم التي تختص بمثل تلك العمليات.
In de nabije toekomst kan alleen de Amerikaanse marine als ruggengraat dienen van zo’n strategisch, "achter-de-horizon-vermogen”, dat maritieme veiligheidsoperaties in de kustwateren mogelijk maakt en regionale activiteiten gericht op capaciteitsopbouw ondersteunt. Tot slot, in een tijd dat de Verenigde Staten zich een voorstander hebben getoond van een breed gebaseerde, inclusieve internationale visie op maritiem bestuur en veiligheid, berustend op een uitgebreid netwerk van partnerschappen tussen de Amerikaanse maritieme diensten (Navy; Marine Corps; en Coast Guard) en die van andere naties, zou het paradoxaal en verkeerd zijn, als de Amerikaanse marine tracht te voldoen aan de vereisten voor operaties in de kustwateren en daar vermogen voor opbouwt, terwijl de marines van veel bondgenoten en bevriende naties die veel gemakkelijker, sneller, en dikwijls ook veel beter, zouden kunnen uitvoeren, vanwege hun bijzonder ervaring en expertise op dit gebied en omdat zij de daarop afgestemde vermogens bezitten.
V dohledné budoucnosti, pouze americké vojenské námořnictvo bude schopné stát se těžištěm strategického "nadhorizontálního" potenciálu, který působí jako realizační faktor námořních bezpečnostních operací, zaměřených na pobřeží, a regionální aktivity na úseku budování kapacit. Závěrem lze konstatovat, v době, kdy USA prosazují rozsáhlou, ucelenou mezinárodní koncepci vlády a bezpečnosti na moři, založenou na rozšířené síti partnerství mezi složkami amerického námořnictva (Navy, námořní pěchota a pobřežní pěchota) a jiných států, je paradoxní a zavádějící konstatovat, že americké vojenské námořnictvo se snaží plnit požadavky a budovat kapacity nezbytné pro pobřežní operace, které námořní útvary spojenců a spřátelených zemí mohou snadněji, rychleji a častěji realizovat s větším profesionalismem, díky jednak jejich mimořádným schopnostem a zkušenostem, jednak přizpůsobení těmto specifickým operacím.
Ettenähtavas tulevikus suudab sellise strateegilise, „üle silmapiiri ulatuva“ võime, mis toimib võimaldina rohkem rannikulähedastele operatsioonidele orienteeritud, taktikalistele merejulgeolekuoperatsioonidele ning piirkondlikule võimeehitusele, välja panna ainult USA merevägi. Pealegi, ajal mil USA püüab edendada laiapindset ja kaasavat rahvusvahelist lähenemist merenduse reguleerimisele ja merejulgeolekule, mis tugineks USA mereväe (s.o merevägi, merejalavägi ja rannavalve) ja teiste riikide merevägede vahelisele laiendatud partnerlussuhete võrgustikule, oleks paradoksaalne ja eksitav, kui USA merevägi üritaks täita nõudeid ja arendada välja võimeid niisuguste rannikuoperatsioonide jaoks, mida paljude liitlaste ja sõbralike riikide mereväed suudaksid ellu viia lihtsama vaevaga, kiiremini ja sageli ka oskuslikumalt, sest neil on olemas selliste operatsioonide jaoks vajalikud kogemused, eriteadmised ja sobivad võimed.
A belátható jövőben csak az USA haditengerészete lesz képes biztosítani a gerincét annak a stratégiai „horizonton túlmutató” képességnek, amely lehetővé teszi a partvidéki, harcászati tengeri biztonsági műveleteket és regionális képességfejlesztést. Végezetül, amikor az USA egy széles bázison nyugvó és inklúzív nemzetközi megközelítést szorgalmaz a tengerek ellenőrzése és biztonsága érdekében, amely az USA tengerészeti erői (haditengerészet; tengerészgyalogság és parti őrség) illetve más nemzetek közötti széles partnerségi hálózatra épül, paradox és téves döntés lenne hagyni az USA-t, hogy megpróbáljon megfelelni a követelményeknek, és olyan parti védelmi képességeket építsen, amelyeket sok szövetséges és baráti nemzet haditengerészete sokkal gyorsabban, könnyebben és szakértőbb módon építhetne, az ilyen műveletekből származó tapasztalatuk és szakértelmük alapján.
Í fyrirsjáanlegri framtíð verður það aðeins floti Bandaríkjanna sem mun verða fær um að veita þá hernaðarlegu getu að „sjá út fyrir sjóndeildarhringinn“, sem er grundvöllur þess að standa að öryggisaðgerðum sem varða strandsvæði eða önnur afmörkuð svæði, ásamt því að styðja við bakið á uppbyggingu hernaðargetu á tilteknum svæðum. Síðast en ekki síst þá væri það mótsagnakennt og misráðið ef Bandaríkin reyndu að koma sér upp hernaðargetu til strandgæsluverkefna, en þau hafa hvatt til víðtækrar, fjölþjóðlegrar nálgunar við eftirlit og öryggisgæslu á höfum úti þar sem byggt er á útvíkkuðu neti samstarfssamninga milli mismunandi deilda bandaríska flotans (sjóhersins, landgönguliðsins og strandgæslunnar) og tilsvarandi deilda annarra þjóða, þegar flotar margra bandalags- og vinaþjóða geta sinnt slíkum verkefnum með auðveldari hætti, fljótar og oft á tíðum af meiri kunnáttu, vegna sértækrar reynslu þeirra og sérhæfingar, fyrir utan að búa yfir sérhönnuðum búnaði til þessara tilteknu verkefna.
Artimiausioje ateityje tiktai NATO laivynas įstengs būti tokių strateginių, galinčių veikti „už horizonto“, pajėgumų pagrindu ir sudaryti sąlygas vykdyti labiau pakrančių vandenims skirtas taktines jūrų saugumo ir regioninių pajėgumų kūrimo operacijas. Ir pagaliau būtų paradoksalu ir neprotinga tokiu metu, kai Jungtinės Amerikos Valstijos propaguoja visapusiškesnę nuostatą į jūrų valdymą ir saugumą, paremtą plačia partneryste tarp JAV jūrų tarnybų (karinio jūrų laivyno, jūrų korpuso ir pakrančių apsaugos) ir kitų šalių analogų, jeigu pačių JAV karinis jūrų laivynas imtų stengtis kurti pajėgumus, labiau tinkamus pakrančių operacijoms, kurias greičiau ir lengviau, o dažnai ir veiksmingiau, gali atlikti daugelis sąjunginių ir draugiškų šalių, jau turinčių reikiamos patirties ir gebėjimų, taip pat ir specialiai tokioms operacijoms suformuotų pajėgumų.
I overskuelig fremtid vil bare den amerikanske marine være i stand til å stille ryggraden i den strategiske “over horisonten”-evnen, som fungerer som noe som gjør det mulig med mer kystrand-orienterte, taktiske, maritime sikkerhetsoperasjoner, og regionale, kapasitetsbyggende aktiviteter. For det tredje, i en tid når USA har fremmet en omfattende, inkluderende, internasjonal tilnærming til maritim styring og sikkerhet, bygget på et utvidet nettverk av partnerskap mellom USAs maritime tjenestegrener (Marinen, Marinekorpset og Kystvakten) og de andre landenes, vil det være paradoksalt og villedet å se den amerikanske marines forsøk på å fylle kravene og bygge evner for kystoperasjoner som marinen til mange allierte og vennligsinnede land lettere kan ta hånd om, raskere og ofte bedre, på grunn av deres spesielle erfaring og ekspertise i, så vel som skreddersydde evner for, slike operasjoner.
W przewidywalnej przyszłości jedynie US Navy będzie w stanie zapewnić podstawową oś tego strategicznego potencjału o zasięgu globalnym, który umożliwia przeprowadzanie bardziej zorientowanych na strefie przybrzeżnej, taktycznych morskich operacji bezpieczeństwa oraz działań zmierzających do budowy regionalnego potencjału. Wreszcie, w czasach, gdy Stany Zjednoczone promują szerokie, włączające międzynarodowe podejście do zarządzania obszarami morskimi i zapewniania im bezpieczeństwa, w oparciu o rozbudowaną sieć układów partnerskich pomiędzy służbami morskimi USA (marynarka wojenna, korpus marines i straż przybrzeżna) oraz służbami innych państw, paradoksalne i błędne byłoby postrzeganie podejmowanie przez US Navy wysiłków zmierzających do spełnienia wymogów i zbudowania zdolności do przeprowadzania operacji przybrzeżnych, którymi łatwiej, szybciej i często bardziej sprawnie mogą się zająć marynarki wojenne wielu członków Sojuszu oraz państw zaprzyjaźnionych, ze względu na ich szczególne doświadczenie i wiedzę ekspercką w tej dziedzinie oraz ich potencjał skrojony na potrzeby takich operacji.
Pentru un interval de timp previzibil, numai Marina Militară a SUA va fi capabilă să asigure coloana vertebrală a acelei capabilităţi strategice, „dincolo de orizont”, care acţionează ca un facilitator pentru operaţiile tactice orientate mai mult spre apele de litoral din domeniul securităţii maritime şi activităţile de construire a capacităţilor la nivel regional. În fine, într-o perioadă când Statele Unite promovează o abordare amplă cu o bază largă în privinţa asigurării autorităţii şi a securităţii în domeniul naval, construită pe o reţea extinsă de parteneriate între serviciile maritime ale SUA (Marina Militară, Corpul Infanteriei Marine şi Paza de Coastă) şi cele ale altor ţări, ar fi paradoxal şi nepotrivit ca Marina Militară a SUA să încerce să îndeplinească cerinţele şi să construiască astfel de capabilităţi în vederea desfăşurării operaţiilor de litoral, care ar putea fi abordate de forţele navale ale multor ţări aliate şi prietene mai uşor, mai rapid şi cu deprinderi superioare, datorită experienţei şi capabilităţilor special modelate deţinute de acestea pentru asemenea operaţii.
В обозримом будущем только ВМС США смогут быть хребтом этого стратегического потенциала «за пределами прямой видимости», позволяющего вести в прибрежном районе тактические действия по обеспечению безопасности на море и действия, направленные на укрепление регионального потенциала. Наконец, в тот момент, когда США выступают за широкий, открытый международный подход к управлению и безопасности на море, опирающийся на расширенную сеть партнерских отношений между родами военно-морских сил США – ВМС, Морская пехота и Береговая охрана, – а также ВМС других стран, было бы парадоксально и неправильно со стороны ВМС США пытаться удовлетворить потребности и создать потенциал для действий в прибрежных районах, с которыми могли бы легче, быстрее и лучше справиться ВМС многих союзных и дружественных стран, обладающие зачастую опытом и навыками ведения подобных операций, а также силами и средствами, необходимыми для выполнения данных задач.
V dohľadnej budúcnosti, jedine americké vojenské námorníctvo bude schopné stať sa ťažiskom strategického "nadhorizontálneho" potenciálu, ktorý pôsobí ako realizačný faktor námorných bezpečnostných operácií, zameraných na pobrežie a regionálne aktivity na úseku budovania kapacít. Záverom je možné konštatovať, v dobe, kedy USA presadzujú rozsiahlu, ucelenú medzinárodnú koncepciu vlády a bezpečnosti na mori, založenú na rozšírenej sieti partnerstva medzi zložkami amerického námorníctva (Navy, námorná pechota a pobrežná pechota) a iných štátov, je paradoxné a zavádzajúce konštatovať, že sa americké vojenské námorníctvo snaží plniť požiadavky a budovať kapacity nutné pre pobrežné operácie, ktoré námorné útvary spojencov a spriatelených krajín môžu ľahšie, rýchlejšie a častejšie realizovať s väčším profesionalizmom, vďaka jednak ich mimoriadnym schopnostiam a skúsenostiam, jednak prispôsobenia sa týmto špecifickým operáciám.
V dogledni prihodnosti bo le mornarica ZDA sposobna zagotavljali hrbtenico teh strateških zmogljivosti za delovanje "preko obzorja", ki omogočajo bolj obalno usmerjene, taktične pomorske varnostne operacije in regionalne dejavnosti za izgradnjo zmogljivosti. In nenazadnje, v času, ko ZDA spodbujajo široko zastavljen, vključujoč mednarodni pristop k pomorskemu upravljanju in varnosti na podlagi razširjene mreže partnerstev med pomorskimi zvrstmi ZDA (mornarico, marinci in obalno stražo) ter drugih držav, bi bilo paradoksno in zgrešeno, če bi ameriška mornarica skušala zapolniti potrebe in si zagotoviti zmogljivosti za obalne operacije, če mornarice mnogih zavezniških in prijateljskih držav lahko to storijo lažje, hitreje in pogosto bolje, zaradi svojih posebnih izkušenj in znanj, pa tudi prilagojenih zmogljivosti za take operacije.
  Nato Review  
Всички те имат различни стремежи и изисквания в областта на сигурността. По тази причина инструментариумът на ПзМ включва широк спектър дейности, които се адаптират към желанията, амбициите и възможностите на всяка отделна страна-партньор.
Today's 20 PfP participating countries form a diverse group that includes Western European nations, former Soviet Republics in the Caucasus, Central Asia and elsewhere as well as countries aspiring to Alliance membership. All have very different aspirations and security requirements. As a result, the PfP tool kit covers a wide range of activities that can be tailor-made to meet the desires, ambitions and capabilities of each Partner.
Les vingt Partenaires actuels du PpP forment un groupe varié incluant des pays d'Europe occidentale, d'anciennes républiques soviétiques du Caucase, d'Asie centrale et d'ailleurs, ainsi que des pays qui aspirent à adhérer à l'Alliance. Tous ces pays ont des ambitions et des exigences de sécurité différentes. La trousse à outils du PpP rassemble dès lors un large éventail d'activités pouvant être personnalisées afin de satisfaire les désirs, souhaits et capacités de chaque Partenaire.
Die 20 derzeitigen PfP-Teilnehmerstaaten bilden eine heterogene Gruppe, die westeuropäische Staaten, ehemalige sowjetische Republiken im Kaukasus, in Zentralasien und in anderen Regionen sowie Staaten umfasst, die eine Bündnismitgliedschaft anstreben. Alle haben sehr unterschiedliche Zielvorstellungen und Sicherheitserfordernisse. Folglich umfasst das PfP-Instrumentarium ein breites Spektrum von Aktivitäten, die genau auf die Wünsche, Ziele und Fähigkeiten der einzelnen Partnerstaaten zugeschnitten werden können.
Los 20 países que integran actualmente la APP configuran un grupo muy variado en el que se incluyen países de Europa Occidental, ex repúblicas soviéticas del Cáucaso, Asia Central y otras áreas, y varios países que esperan integrarse en la Alianza. Cada uno de ellos tiene sus propias aspiraciones y requisitos de seguridad, así que el conjunto de herramientas a disposición de la APP abarca una amplia gama de actividades que pueden adaptarse a la medida de cada Socio para ajustarse a sus deseos, ambiciones y capacidades.
I 20 paesi che attualmente partecipano al PfP formano un gruppo variegato che include paesi dell'Europa occidentale, repubbliche ex sovietiche del Caucaso, dell'Asia centrale ed altre, come pure paesi che aspirano ad aderire all'Alleanza. E tutti hanno aspirazioni ed esigenze di sicurezza assai diverse. Di conseguenza, questo insieme di strumenti del PfP copre una vasta gamma di attività che possono essere adattate per venire incontro ai desideri, alle ambizioni e alle capacità di ciascun partner.
Os actuais 20 países participantes na PfP constituem um grupo variado que inclui países da Europa Ocidental, antigas repúblicas soviéticas do Cáucaso, da Ásia Central e outras, bem como países que desejam aderir à Aliança. Todos têm aspirações e requisitos de segurança muito diferentes. Em consequência, a caixa de ferramentas da PfP cobre uma vasta gama de actividades que podem ser adaptadas para satisfazer os desejos, ambições e capacidades de cada Parceiro.
Σήμερα τα 20 συμμετέχοντα κράτη στην PfP σχηματίζουν μια διαφορετική ομάδα που συμπεριλαμβάνει δυτικοευρωπαϊκά κράτη, πρώην σοβιετικές δημοκρατίες του Καυκάσου, κράτη της Κεντρικής Ασίας και από αλλού, όπως επίσης και κράτη που φιλοδοξούν να γίνουν μέλη της Συμμαχίας. Όλα τους έχουν τελείως διαφορετικές φιλοδοξίες και απαιτήσεις ασφαλείας. Με αποτέλεσμα, το σύνολο των εργαλείων της PfP να καλύπτει ένα ευρύ φάσμα δραστηριοτήτων που μπορούν να εξειδικευτούν για να ικανοποιήσουν τις επιθυμίες, τις φιλοδοξίες και τις δυνατότητες κάθε Εταίρου.
In totaal, biedt het Partnerschap voor de Vrede de Partners de gelegenheid deel te nemen aan meer dan 24 samenwerkingsgebieden, inclusief ondersteuning voor de democratische controle over de strijdmacht, de strijd tegen terrorisme, civiele verdedigingsplanning, en interoperabiliteit. De Partners kunnen kiezen uit meer dan 1.400 specifieke individuele activiteiten, waaronder bezoeken van deskundigenteams, workshops, cursussen en oefeningen.
Dnešních 20 členských zemí PfP tvoří rozmanitou skupinu, do které patří státy západní Evropy, bývalé sovětské republiky z oblasti Kavkazu, střední Asie a dále země aspirující na členství v Alianci. Cíle i bezpečnostní požadavky všech těchto zemí se velice liší. Právě proto program PfP zahrnuje široké spektrum aktivit, které mohou být individuálně uzpůsobeny tak, aby vyhovovaly přáním, ambicím a schopnostem každého partnera.
De 20 lande, som deltager i PfP i dag, udgør en mangeartet gruppe, som omfatter vesteuropæiske lande, tidligere sovjetrepublikker i Kaukasus, Centralasien og andre steder samt lande, som ønsker at blive medlem af Alliancen. De har alle meget forskellige forventninger og sikkerhedsbehov. Derfor omfatter PfP's værktøjskasse et bredt spektrum af aktiviteter, som kan skræddersys til at opfylde deres behov, ambitioner og kapaciteter.
Praegu rahupartnerlusprogrammis osalevad 20 riiki moodustavad eripalgelise koosluse, kuhu kuulub Lääne-Euroopa riike, endisi Nõukogude liiduvabariike Kaukaasias, Kesk-Aasias ja mujal ning ka alliansiga ühinemist taotlevaid riike. Et neil kõigil on väga erinevad püüdlused ja julgeolekulised vajadused, hõlmab rahupartnerlusprogrammi mehhanismide pakett väga mitmesuguseid tegevusvaldkondi, mida võib kohandada vastavalt iga partneri soovidele, taotlustele ja võimetele.
A PfP jelenlegi 20 résztvevő országa sokszínű csoportot alkot, amelyben jelen vannak a nyugat-európai nemzetek, volt kaukázusi, közép-ázsiai és egyéb szovjetköztársaságok, valamint a NATO-tagságra törekvő országok. Valamennyien rendkívül eltérő indíttatással és biztonsági igényekkel rendelkeznek. Ennek eredményeként a PfP-eszköztár olyan tevékenységek széles tartományára terjed ki, amelyek egyedi módon alakíthatók, hogy megfeleljenek az egyes partnerek óhajainak, ambícióinak és képességeinek.
Þau 20 ríki sem nú taka þátt í Samstarfinu í þágu friðar mynda fjölbreyttan hóp, þar sem m.a. eru Vestur-Evrópuríki, fyrrverandi Sovétlýðveldi í Kákasus, Mið-Asíu og annars staðar og jafnframt lönd sem sækjast eftir aðild að bandalaginu. Öll hafa þau afar mismunandi væntingar og öryggisþarfir. Þess vegna hefur fyrrnefnd verkfærakista Samstarfsins í þágu friðar að geyma afar fjölbreyttar áætlanir sem hægt er að sníða að óskum, metnaði og getu hvers samstarfsríkis fyrir sig.
Šiandien 20 PTL dalyvaujančių šalių sudaro įvairialypę grupę, į kurią įeina Vakarų Europos tautos, buvusios Sovietų respublikos Kaukaze, Centrinėje Azijoje ir kitur, taip pat Aljanso narystės siekiančios šalys. Visų jų siekiai ir saugumo poreikiai yra labai skirtingi. Todėl PTL priemonės apima įvairiausias veiklos formas, kurios gali būti konkrečiai pritaikytos pagal kiekvieno partnerio siekius, troškimus ir gebėjimus.
Dagens 20 PfP deltakerland danner en mangeartet gruppe som inkluderer vest-europeiske land, tidligere sovjetiske republikker i Kaukasus, Sentral-Asia og andre steder, så vel som land som håper på medlemskap i Alliansen. Alle har svært forskjellige ambisjoner og sikkerhetsbehov. Som følge av dette dekker PfPs verktøysett en lang rekke aktiviteter som kan skreddersys til å møte ønskene, ambisjonene og evnene til hver partner.
Obecnych 20 państw - uczestników programu PdP stanowi zróżnicowaną grupę, w skład której wchodzą państwa w Europie Zachodniej, byłe republiki ZSRR na Kaukazie, w Azji Środkowej i w innych regionach, a także państwa aspirujące do członkostwa w Sojuszu. Każde z nich ma bardzo odmienne aspiracje i potrzeby w dziedzinie bezpieczeństwa. Dlatego też, zestaw instrumentów PdP obejmuje szeroki zakres działań, które mogą być indywidualnie modyfikowane tak, aby sprostać pragnieniom, ambicjom i zdolnościom każdego z Partnerów.
  Nato Review  
Присъствието на американски, британски и германски дипломат след авторите на доклада Армел е много важно, защото първоначалния замисъл на Армел за чисто европейска група, която да подчертае европейската солидарност срещу натиска на САЩ е твърде ограничен, а така се получава широка програма, обхващаща целия Алианс.
Why détente was to occupy such an important place in NATO's history and why the smaller nations' voices came to be heard more clearly by the mid-1960s were both consequences of the changing geopolitical scene. Just as the Anglo-French Suez debacle deflected attention from the advice of the Three Wise Men, so a host of events within the Alliance and between the two blocs served to promote the goals of the Harmel Report. A primary agent was the sense that the Cold War had entered a new stage with the ending of the Cuban missile crisis in 1962 and the Berlin crisis in 1964. In both these circumstances the Soviet Union withdrew from the brink of war-in Cuba by withdrawing its missiles from the island and in Berlin by signing a treaty with the German Democratic Republic that omitted mention of the status of West Berlin. The result was an assumption, particularly among the European Allies, that the Soviet Union and the Warsaw bloc were increasingly moving toward normal, if often adversarial, relations with NATO. The language of the Harmel report suggests that the subsequent relaxation of tensions would not be "the final goal but is part of a long-term process to promote better relations and to foster a European settlement."
  НАТО Преглед - Униформи...  
През последното десетилетие с удоволствие съм констатирал широката подкрепа на албанската общественост за тези усилия, която позволи на правителството да започне необходимите реформи за съобразяване със стандартите на НАТО.
Having been both defence minister and chairman of the Albanian Atlantic Association for eight years before becoming president, I can testify to the fact that integration into NATO has been and remains a top priority for Albania. Indeed, throughout this decade I have had the pleasure to observe the huge support that the Albanian public has given to this endeavour, support that has made it possible for the government to undertake the necessary reforms to bring our standards up to those required by NATO.
Après avoir été pendant huit ans ministre de la Défense et président de l'Association atlantique albanaise avant de devenir président de l'Albanie, je peux attester du fait que l'intégration à l'OTAN a constitué et demeure une priorité majeure pour l'Albanie. Tout au long de cette décennie, j'ai d'ailleurs eu le plaisir d'observer le formidable soutien que l'opinion publique albanaise accorde à cet objectif, un soutien qui a permis au gouvernement d'entreprendre les réformes nécessaires qui doivent permettre d'aligner les normes albanaises sur celles de l'OTAN.
Da ich vor dem Antritt meines Präsidentenamtes sowohl Verteidigungsminister als auch acht Jahre lang Vorsitzender der Atlantischen Gesellschaft Albaniens war, kann ich bezeugen, dass die Integration in die NATO für Albanien nach wie vor höchste Priorität hat. So habe ich in den letzten Jahren stets erfreut die enorme Unterstützung registriert, mit der die albanische Öffentlichkeit dieses Ziel fördert - eine Unterstützung, die es der Regierung ermöglicht hat, die nötigen Reformen durchzuführen, damit wir den von der NATO geforderten Standards gerecht werden können.
El haber sido Ministro de Defensa y Presidente de la Asociación Atlántica Albanesa durante los ocho años que precedieron a mi acceso a la presidencia del país me permite atestiguar que la integración en la OTAN ha sido y sigue siendo para Albania una de sus prioridades máximas. Durante la última década he contemplado con satisfacción el inmenso apoyo prestado por los ciudadanos albaneses al proceso de integración, que ha permitido que el gobierno lleve a cabo las reformas necesarias para alcanzar los estándares exigidos por la OTAN.
Essendo stato sia ministro della difesa che presidente dell'Associazione atlantica albanese per otto anni prima di divenire presidente, posso confermare che l'integrazione nella NATO è stata e resta una priorità per l'Albania. Infatti, in tutto questo decennio ho con piacere costatato l'enorme sostegno che l'opinione pubblica albanese ha dato a questo sforzo, sostegno che ha consentito al governo di intraprendere le riforme necessarie per portare i nostri standard al livello di quelli richiesti dalla NATO.
Tendo sido ministro da defesa e presidente da Associação Atlântica Albanesa durante oito anos antes de ser presidente da república, posso testemunhar o facto de a integração na OTAN ter sido e continuar a ser uma das principais prioridades da Albânia. Na verdade, durante esta década, tive o prazer de observar o enorme apoio dado pelo público albanês a este objectivo, apoio que tornou possível ao governo empreender as reformas necessárias para elevar os nossos padrões ao nível dos exigidos pela OTAN.
Έχοντας υπάρξει επί οκτώ έτη τόσο υπουργός άμυνας όσο και πρόεδρος της Αλβανικής Ατλαντικής Ένωσης προτού γίνω Πρόεδρος, μπορώ να επιβεβαιώσω το γεγονός ότι για την Αλβανία η ένταξή της στο ΝΑΤΟ ήταν και παραμένει υψίστη προτεραιότητα. Πράγματι, σε ολόκληρη αυτή την δεκαετία είχα τη χαρά να δω την τεράστια υποστήριξη που έδωσε ο αλβανικός λαός σε αυτή την προσπάθεια, μια υποστήριξη που επέτρεψε στην κυβέρνηση να προχωρήσει στις απαραίτητες μεταρρυθμίσεις για να φέρει τα πρότυπα μας στα επίπεδα που απαιτούνται από το ΝΑΤΟ.
Aangezien ik zowel minister van defensie als acht jaar lang voorzitter van de Albanese Atlantische Vereniging ben geweest voor ik president werd, kan ik getuigen dat integratie in de NAVO altijd een topprioriteit voor Albanië is geweest en dat ook blijft. De afgelopen tien jaar heb ik met genoegen gezien dat er veel steun is voor dit streven bij het Albanese publiek en deze steun heeft het de regering mogelijk gemaakt de noodzakelijke hervormingen door te voeren om onze maatstaven op het niveau te brengen dat de NAVO vereist.
Ze své pozice prezidenta republiky, který byl před svým zvolením osm let ministrem obrany a zároveň předsedou Albánského atlantického sdružení, mohu potvrdit, že integrace do NATO byla a je nejvyšší prioritou Albánie. Během posledních deseti let jsem měl to štěstí být svědkem obrovské podpory, které se tomuto úsilí dostalo ze strany albánské veřejnosti, díky níž mohla vláda zavést reformy potřebné k tomu, aby se naše normy pozvedly na úroveň NATO.
Jeg kan som forsvarsminister og formand for den albanske Atlantsammenslutning i otte år, før jeg blev præsident, bevidne, at integration i NATO har været og fortsat er topprioritet for Albanien. Gennem dette årti har jeg haft fornøjelsen af at se den enorme støtte, som den albanske offentlighed har viet denne bestræbelse. Denne støtte har gjort det muligt for regeringen at gennemføre de nødvendige reformer, så vi kan komme på højde med de standarder, NATO kræver.
Enne Albaania presidendiks saamist olen ma olnud kaitseminister ja kaheksa aastat Albaania Atlandi Assotsiatsiooni esimees ning võin seetõttu kinnitada, et NATOga integreerumine on olnud ja jääb Albaania esmatähtsaks eesmärgiks. Viimase kümne aasta jooksul on mul olnud hea meel näha Albaania üldsuse määratut toetust nendele püüdlustele. Tänu sellele toetusele on valitsus saanud teha reforme, mis on vajalikud NATO seatud liitumistingimuste täitmiseks.
Minthogy elnökségem előtt nyolc éven át védelmi miniszter és egyúttal az Albán Atlanti Társaság elnöke is voltam, tanúsíthatom, hogy a NATO-ba való integrálódás Albánia számára eddig is kiemelt prioritás volt és a jövőben is az marad. Ez alatt az évtized alatt valódi örömet jelentett számomra annak a hatalmas támogatásnak a megtapasztalása, amelyben az albán közvélemény részesíti ezt a vállalkozást: olyan támogatásban, amely lehetővé tette a kormány számára, hogy felvállalja azokat a reformokat, amelyekre szükség volt színvonalunknak a NATO által előírthoz való igazításához.
Þar sem ég gegndi bæði stöðu varnarmálaráðherra og formanns Samtaka Albaníu og Atlantshafsríkjanna í átta ár áður en ég varð forseti get ég vitnað um þá staðreynd að innganga í NATO hefur verið, og er enn, efst á forgangslista Albana. Allan þennan áratug hefur mér raunar verið sönn ánægja að fylgjast með miklu fylgi albönsku þjóðarinnar við viðleitni stjórnvalda í þessa veru og hefur sá stuðningur gert stjórnvöldum kleift að ráðast í nauðsynlegar umbætur til þess að uppfylla þær kröfur sem NATO gerir
Prieš tapdamas Prezidentu, aš aštuonerius metus buvau gynybos ministru ir Albanijos Atlanto asociacijos pirmininku, todėl galiu paliudyti, kad integracija į NATO Albanijai buvo ir yra be galo svarbus dalykas. Iš tikrųjų, per šį dešimtmetį man buvo malonu stebėti didelį Albanijos žmonių pritarimą šiam siekiui, ir kaip tik tai leido vyriausybei imtis būtinų reformų, kad atitiktume NATO keliamus reikalavimus.
Etter å ha vært både forsvarsminister og formann i Den albanske atlanterhavsforsamling i åtte år før jeg ble president, kan jeg bekrefte det faktum at integrering i NATO har vært og fortsetter å være av høyeste prioritet for Albania. I hele dette tiåret har jeg faktisk hatt gleden av å observere den enorme støtte som den albanske offentligheten har gitt til dette arbeidet, støtte som har gjort det mulig for regjeringen å gjennomføre de nødvendige reformene for å bringe våre standarder opp til de som kreves av NATO.
Jako, że przez osiem lat, przed objęciem funkcji prezydenta państwa, byłem zarówno ministrem obrony, jak i przewodniczącym Albańskiego Stowarzyszenia Atlantyckiego, mogę zaświadczyć, że integracja z NATO była i pozostaje jednym z najwyższych priorytetów Albanii. Co więcej, w minionej dekadzie miałem przyjemność obserwować silne poparcie opinii publicznej dla tego przedsięwzięcia. To poparcie umożliwiło rządowi podjęcie reform niezbędnych, aby doprowadzić nasze standardy do wymogów NATO.
Cei opt ani în care am deţinut funcţiile de ministru al apării şi preşedinte al Asociaţiei Atlantice albaneze înainte de a deveni preşedinte, îmi permit să afirm că integrarea în NATO a fost şi rămâne o prioritate majoră pentru Albania. Într-adevăr, în acest deceniu am avut ocazia să urmăresc imensul sprijin al opiniei publice albaneze pentru realizarea acestui obiectiv, sprijin care i-a permis guvernului să întreprindă reformele necesare pentru a atinge standardele cerute de NATO.
До вступления на пост президента я в течение восьми лет был министром обороны и председателем албанской Атлантической ассоциации и могу засвидетельствовать, что интеграция в НАТО была и остается высшим приоритетом Албании. Более того, в течение этого десятилетия, я имел удовольствие убедиться в том, какую огромную поддержку оказывает общественность Албании этой цели, что позволяет правительству проводить необходимые реформы для соответствия нормам НАТО.
Vzhľadom na to, že prv, než som sa ujal funkcie prezidenta, som osem rokov pôsobil ako minister obrany i predseda Albánskeho atlantického združenia (Albanian Atlantic Association), môžem potvrdiť, že integrácia do NATO bola a je najvyššou prioritou Albánska. V priebehu tohto desaťročia som s veľkým potešením sledoval obrovskú podporu, ktorú albánska verejnosť tomuto úsiliu vyjadrovala. Táto podpora umožnila vláde podujať sa na reformy potrebné k tomu, aby sme naše štandardy dostali na úroveň požadovanú zo strany NATO.
Glede na to, da sem bil tako obrambni minister kot tudi osem let predsednik Albanske atlantske organizacije, preden sem postal predsednik države, lahko osebno potrdim dejstvo, da je vključevanje v Nato bilo in bo glavna prednostna naloga Albanije. V zadnjem desetletju sem imel to zadovoljstvo, da sem bil priča ogromni podpori albanske javnosti vsem našim tovrstnim prizadevanjem, in prav zaradi te podpore se je vlada lahko lotila reform, ki so nujne za to, da svoje standarde približamo tistim, ki jih zahteva Nato.
  Nato Review  
Северозападният път се вие между островите на Канадския арктически архипелаг и канадското правителство го счита за част от суверенната територия на страната. Съединените щати и редица европейски страни възразяват, че водният път е достатъчно широк, за да се квалифицира като международен.
La probabilité d’une intensification de la navigation dans les eaux polaires américaines était l’un des éléments qui l’inquiétaient. En 2007, l’Agence spatiale européenne avait découvert que le légendaire passage du Nord-Ouest, la voie maritime reliant l’Atlantique au Pacifique, avait été brièvement libre de glace, ce qui ouvrait la perspective d’une nouvelle route de navigation. Des navires de croisière et des yachts commençaient à utiliser le passage et, en cas de problèmes, c’est aux garde-côtes qu’il incomberait de leur venir en aide. La fonte des glaces avait aussi fait naître des tensions au sujet du contrôle des zones concernées. Le passage du Nord-Ouest sinue à travers les îles de l’archipel arctique canadien, et le gouvernement canadien considère qu’il fait partie du territoire souverain du Canada. Les États-Unis et de nombreux pays européens font valoir quant à eux qu’il s’agit d’une voie suffisamment vaste pour être considérée comme une route internationale.
Ein Grund für seine Besorgnis war die Wahrscheinlichkeit, dass in amerikanischen Polargewässern nun vermehrt Schiffe verkehren würden. 2007 entdeckte die Europäische Weltraumorganisation, dass die berühmte Nordwest-Passage - die Seeroute, die den Atlantik mit dem Pazifik verbindet - für eine kurze Zeit eisfrei war. Dies eröffnete die Möglichkeit einer neuen Seeroute, die von Kreuzfahrtschiffen und Jachten genutzt wurde. Wenn diese Schiffe in Schwierigkeiten gerieten, war es Aufgabe der Küstenwache, ihnen zu helfen. Durch die Eisschmelze entstanden auch Spannungen bezüglich der Kontrolle dieses Seewegs. Die Nordwest-Passage windet sich zwischen den Inseln des kanadisch-arktischen Archipels und wird von der kanadischen Regierung als Teil des Staatsgebiets angesehen. Die Vereinigten Staaten und viele europäische Länder argumentieren hingegen, dass die Wasserstraße breit genug ist, um als internationales Gebiet zu gelten.
Uno de sus motivos de preocupación fue la posibilidad de un aumento del tráfico marítimo en las aguas polares norteamericanas. En 2007 la Agencia Espacial Europea detectó que el legendario Paso del Noroeste, la conexión por mar entre el Atlántico y el Pacífico, estuvo temporalmente libre de hielo, lo que abrió la posibilidad de una nueva ruta marítima. Los yates y cruceros iban a comenzar a usar el paso, y si se veían en problemas sería la Guardia Costera la que tendría que ayudarles. El deshielo también provocó tensiones por el control de la zona, pues el gobierno canadiense considera que los pasajes entre las islas del archipiélago Ártico Canadiense forman parte de sus aguas territoriales, mientras que EEUU y muchos países europeos defienden que el paso es lo bastante ancho como para considerarlo aguas internacionales.
A preoccuparlo era l’eventualità di un accresciuto traffico marittimo nelle acque polari dell’America. Nel 2007, l'Agenzia spaziale europea ha scoperto che il mitico Passaggio a nord-ovest, la via d’acqua che collega l'Atlantico al Pacifico, era stata per un breve periodo libera dai ghiacci. Ciò ha aumentato la possibilità di nuovi collegamenti marittimi. Navi da crociera e yacht cominciavano ad usare il passaggio e, se avessero avuto problemi, sarebbe stato compito della Guardia Costiera aiutarli. Lo scioglimento ha anche accresciuto le tensioni riguardo al controllo. Il Passaggio a nord-ovest si snoda tra le isole dell’arcipelago artico canadese ed è considerato dal governo canadese quale parte del proprio territorio nazionale. Gli Stati Uniti e molti paesi europei affermano che la via d’acqua è abbastanza ampia da essere considerata internazionale.
  Nato Review  
Тепърва ще се разбере до каква степен тези усилия дават трайни резултати и играят важна роля за ограничаване на проблема с наркотиците в Афганистан. Междувременно членовете на правителството трябва да въведат дългосрочни мерки, да използват набраната инерция и да спечелят широката общественост в подкрепа на усилията си в борбата с наркотиците.
The extent to which these efforts yield lasting results and play a decisive role in reducing the drug problem in Afghanistan remains to be seen. Meanwhile, government officials will have to focus on putting in place effective long-term measures, maintaining momentum and ensuring that the wider public continues to support its counter-narcotics efforts.
Inwieweit diese Bemühungen zu dauerhaften Erfolgen führen und bei der Bekämpfung des Drogenproblems in Afghanistan eine entscheidende Rolle spielen werden, wird sich noch zeigen. Unterdessen werden sich die staatlichen Stellen darauf konzentrieren müssen, wirksame langfristige Maßnahmen zu treffen, die Dynamik ihrer Bemühungen aufrechtzuerhalten und sicherzustellen, dass die breite Öffentlichkeit die staatliche Arbeit auf dem Gebiet der Drogenbekämpfung weiterhin unterstützt.
No obstante, todavía está por ver la eficacia de estos esfuerzos y si de verdad van a desempeñar un papel significativo en la reducción del problema de la droga en Afganistán. Mientras tanto los funcionarios deberán esforzarse en implementar medidas eficaces a largo plazo, mantener el impulso conseguido y asegurarse de que la mayoría de la población apoya sus esfuerzos antidroga.
Resta da vedersi quanto questi sforzi producano risultati durevoli e svolgano un decisivo ruolo nel ridurre il problema della droga in Afghanistan. Nel frattempo, i funzionari governativi dovranno soprattutto occuparsi di mettere in atto effettive misure a lungo termine, di mantenere lo slancio e di far in modo che la popolazione continui a sostenere le attività antidroga.
Resta saber em que medida estes esforços trarão resultados duradouros e desempenharão um papel decisivo na redução do problema da droga no Afeganistão. Entretanto, responsáveis governamentais terão de se concentrar na criação de medidas de longo prazo eficazes, mantendo o ritmo actual e assegurando que o público em geral continua a apoiar os seus esforços de luta contra os narcóticos.
كانت جميع الدول الأعضاء في حلف الناتو قد وقعت وصدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها قبل وقت طويل من مطالبة قمة اسطنبول بها. ومنذ انتهاء قمة اسطنبول، قامت دولتان من أعضاء حلف الناتو ـ وهما بلجيكا والولايات المتحدة ـ بالتصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكول الخاص بالاتجار بالبشر. ولا تزال هناك خمس دول لم تصدق على المعاهدة حتى الآن، وهي جمهورية التشيك واليونان والمجر وإيسلندا ولوكسمبورغ.
Boeren en drugsbazen zullen hun winstgevende handel echter niet zonder slag of stoot willen opgeven. Intussen zijn de middelen waarover de Afghaanse regering beschikt om dissidente stemmen te weerleggen beperkt; blijft corruptie een algemeen probleem ondanks de talloze anti-corruptiemaatregelen die in
  Финансовата криза - ефе...  
Както правителството, така и широката албанска общественост разглеждат евроатлантическата интеграция като жизнено важна за страната и нейното бъдеще. Ние стриктно изпълняваме годишната национална програма по Плана за действие за членство, процес, който включва участието на изпълнителната и законодателната власт, на политическите партии и в по-широк смисъл на гражданското общество.
Both the government and wider Albanian society view Euro-Atlantic integration as critical for our country and its future. In this way, we are faithfully implementing our annual national programme of the Membership Action Plan, a process that involves the participation of both executive and legislative branches of government, as well as political parties and wider civil society. Both public and political opinion in Albania perceive Alliance membership as a key step towards the development of a stable democratic system and a functioning market economy. Moreover, the goal of membership reflects an active foreign policy and is helping us restructure the Albanian Armed Forces to improve their ability to defend the freedom and sovereignty of our country.
Tant le gouvernement que la société albanaise au sens large considèrent l'intégration euro-atlantique comme essentielle pour notre pays et son avenir. C'est pourquoi nous mettons fidèlement en ouvre notre programme national annuel dans le cadre du Plan d'action pour l'adhésion, un processus qui implique la participation de l'exécutif comme du législatif, ainsi que des partis politiques et de la société civile en général. L'opinion tant publique que politique albanaise perçoit l'adhésion à l'Alliance comme une étape indispensable pour le développement d'un système démocratique stable et d'une économie de marché opérationnelle. Qui plus est, l'objectif de l'adhésion constitue le reflet d'une politique étrangère active et contribue à la restructuration des forces armées albanaises, en vue d'améliorer leur aptitude à défendre la liberté et la souveraineté de notre pays.
Sowohl die Regierung als auch die albanische Gesellschaft insgesamt messen der euro-atlantischen Integration für Albanien und seine Zukunft entscheidende Bedeutung bei. Daher befolgen wir gewissenhaft unser nationales Jahresprogramm im Rahmen des Aktionsplans zur Mitgliedschaft; hierbei handelt es sich um einen Prozess, der die Teilnahme sowohl der Exekutive als auch der Legislative sowie der politischen Parteien und der breiteren zivilen Gesellschaft erfordert. Sowohl die Öffentlichkeit als auch die Politiker Albaniens sehen in der Bündnismitgliedschaft einen entscheidenden Schritt in Richtung auf die Entwicklung einer stabilen Demokratie und einer funktionierenden Marktwirtschaft. Darüber hinaus kommt in dem Beitrittswunsch eine aktive Außenpolitik zum Ausdruck, und zugleich hilft uns diese Zielsetzung, die albanischen Streitkräfte so umzustrukturieren, dass sie die Freiheit und die Souveränität unseres Landes besser verteidigen können.
Tanto el gobierno como el conjunto de la sociedad albanesa consideran que la integración euroatlántica constituye un hecho esencial para nuestro país y nuestro futuro. Por eso estamos implementando de forma tan escrupulosa nuestro programa anual del Plan de Acción para la Adhesión, un proceso que implica la participación de los poderes ejecutivo y legislativo de la nación, de los partidos políticos y del conjunto de la sociedad civil. Tanto la opinión pública como la clase política albanesas contemplan la integración en la Alianza como un paso decisivo para el establecimiento de un sistema democrático estable y una verdadera economía de mercado. Además, el objetivo de la integración nos ayuda a mantener una política exterior activa y a reorganizar las fuerzas armadas albanesas para mejorar su capacidad de defender de la libertad y soberanía de nuestro pueblo.
Sia il governo che il popolo albanese considerano l'integrazione euro-atlantica essenziale per il nostro paese e per il suo futuro. Pertanto, attuiamo fedelmente il nostro programma nazionale annuale nell'ambito del Piano d'azione per l'adesione, un processo che coinvolge la partecipazione sia degli organi esecutivi che legislativi delle nostre istituzioni, come pure i partiti politici e l'intera società civile. In Albania, sia l'opinione pubblica che la classe politica considerano l'adesione all'Alleanza come un passo fondamentale verso lo sviluppo di uno stabile sistema democratico e di un'effettiva economia di mercato. Inoltre, l'obiettivo dell'adesione riflette una politica estera attiva e ci aiuta a ristrutturare le forze armate albanesi al fine di accrescere la loro capacità di difendere la libertà e la sovranità del nostro paese.
Tanto o governo como a sociedade albanesa em geral consideram a integração euro-atlântica crucial para o nosso país e para o seu futuro. Desta forma, estamos a implementar fielmente o nosso programa nacional anual do Plano de Acção para a Adesão, um processo que envolve a participação dos sectores executivo e legislativo do governo, bem como dos partidos políticos e da sociedade civil em geral. Tanto a opinião pública como os políticos da Albânia consideram a adesão à Aliança como um passo essencial no sentido do desenvolvimento dum sistema democrático estável e duma economia de mercado que funcione. Além disso, o objectivo da adesão reflecte uma política externa activa e está a ajudar-nos a reestruturar as Forças Armadas Albanesas para melhorar a sua aptidão para defender a liberdade e a soberania do nosso país.
Τόσο η κυβέρνηση όσο και η ευρύτερη αλβανική κοινωνία βλέπουν την Ευρω-ατλαντική ολοκλήρωση ως κρίσιμη για την χώρα μας και για το μέλλον της. Έτσι, υλοποιούμε πιστά το ετήσιο εθνικό πρόγραμμα μας του Σχεδίου Δράσης για Μελλοντικά μέλη, μια διαδικασία η οποία περιλαμβάνει τη συμμετοχή τόσο διοικητικών όσο και νομοθετικών τομέων της κυβέρνησης, όπως επίσης και των πολιτικών κομμάτων και της ευρύτερης πολιτικής κοινωνίας. Τόσο η γνώμη του κοινού όσο και των πολιτικών στην Αλβανία αντιλαμβάνεται την ιδιότητα του μέλους της Συμμαχίας ως ένα κύριο βήμα προς την κατεύθυνση της ανάπτυξης ενός σταθερού δημοκρατικού συστήματος και λειτουργούσας οικονομίας της αγοράς. Επιπλέον, ο στόχος της ιδιότητας του μέλους αντικατοπτρίζει μια ενεργή εξωτερική πολιτική και μας βοηθά να αναδιοργανώσουμε τις Αλβανικές Ένοπλες Δυνάμεις για να βελτιωθεί η ικανότητά τους στην υπεράσπιση της ελευθερίας και της εθνικής κυριαρχίας της χώρας μας.
), een proces waarbij zowel de uitvoerende als de wetgevende takken van onze regering betrokken zijn, alsmede politieke partijen, en de burgermaatschappij in brede zin. Zowel het publiek als de politiek in Albanië zien het lidmaatschap van het Bondgenootschap als een voorwaarde voor de ontwikkeling van een stabiel democratisch systeem en een goedfunctionerende markteconomie. Bovendien inspireert het doel lid te worden tot een actieve buitenlandse politiek en helpt het ons de Albanese Strijdkrachten zo te hervormen dat zij beter in staat zullen zijn de vrijheid en soevereiniteit van ons land te verdedigen.
  Nato Review  
Раздел 25 от Стратегическата концепция на Алианса ;(Северноатлантически съвет, Вашингтон, 23-24 април 1999 г.) гласи, че "Алиансът се ангажира да възприеме по-широк подход към сигурността, признавайки значението на икономическите фактори в допълнение към необходимото отбранително измерение." Тъй като популистките движения против пазарната икономика могат да влошат бизнес климата и да подкопаят усилията за бъдещ растеж и сигурност в държавите-членки, НАТО е длъжен да разпространява посланието,, че правителствената политика има поне същото значение за предизвикване на кризата като провала на пазарите.
Section 25 of the Alliance’s Strategic Concept (North Atlantic Council, Wash DC 23-24 April 1999) states that the “Alliance is committed to a broad approach to security, which recognises the importance of…economic…factors in addition to the indispensable defence dimension.” Since populist movements against markets would weaken a country’s business climate and undermine future growth and security, it is incumbent upon NATO to spread the message that government policies were at least as important as market failures in creating this crisis. Lax regulation and oversight of markets played a role, but more importantly, so too did lax regulation and oversight of government policies. Globalisation is not the culprit.
Le paragraphe 25 du Concept stratégique de l’OTAN (Conseil de l’Atlantique Nord, Washington, 23 et 24 avril 1999) stipule que « L’Alliance est attachée à une approche globale de la sécurité, qui reconnaît l’importance des facteurs … économiques … en plus de l’indispensable dimension de défense. » Étant donné que des mouvements populistes opposés aux marchés seraient nuisibles au climat commercial d’un pays et compromettraient sa croissance et sa sécurité futures, il appartient à l’OTAN de faire passer le message que les politiques gouvernementales ont joué un rôle au moins aussi important que les déficiences des marchés dans la naissance de la crise. Le laxisme de la réglementation et de la surveillance des marchés a joué un rôle, mais aussi et surtout le laxisme de la réglementation et de la surveillance des politiques gouvernementales. Le coupable n’est pas la mondialisation.
Abschnitt 25 des Strategischen Konzeptes des Bündnisses (Nordatlantikrat, Washington DC, 23.-24. April 1999) besagt, dass „das Bündnis sich für einen breit angelegten Sicherheitsansatz engagiert, der die Bedeutung von … wirtschaftlichen … Faktoren neben der unabdingbaren Dimension der Verteidigung anerkennt.“ Da populistische, gegen die Märkte gerichtete Bewegungen das Geschäftsklima eines Landes schwächen und das künftige Wachstum und die Sicherheit unterwandern würden, obliegt es der NATO, die Botschaft zu verbreiten, dass den von den Regierungen festgelegten politischen Leitlinien bei der Entstehung dieser Krise eine mindestens ebenso große Bedeutung wie das Marktversagen zukommt. Die lasche Regulierung und nachlässige Beaufsichtigung der Märkte spielten eine Rolle – aber ebenso spielte die lasche Regulierung und nachlässige Beaufsichtigung der Regierungspolitik eine Rolle. Die Globalisierung ist nicht der Schuldige.
La Sección 25 del Concepto Estratégico de la Alianza (Consejo del Atlántico Norte, Washington, 23 y 24 de abril de 1999) establece que “la Alianza está comprometida con un enfoque global respecto a la seguridad, que reconoce la importancia de los factores… económicos… además de la indispensable dimensión de la defensa”. Dado que los movimientos populistas anti mercado pueden debilitar el clima económico de un país y socavar su crecimiento y seguridad futuros, le corresponde a la OTAN transmitir el mensaje de que las políticas gubernamentales tuvieron como mínimo tanta importancia como los fallos del mercado en la gestación de la crisis. La falta de regulación y supervisión de los mercados desempeñó un cierto papel, pero fue aún más importante la falta de regulación y supervisión de las políticas gubernamentales. La globalización no tuvo la culpa.
Il punto 25 del Concetto strategico dell'Alleanza (Consiglio Atlantico, Washington, 23-24 aprile 1999) afferma che "l’Alleanza si è impegnata in un ampio approccio alla sicurezza, che riconosce l'importanza dei fattori… economici... oltre all’indispensabile dimensione della difesa". Se dei movimenti populisti contrari ai mercati volessero indebolire il clima d'affari di un paese e minare la crescita e la sicurezza future, toccherebbe alla NATO diffondere il messaggio che le politiche governative avevano avuto almeno la stessa importanza dei fallimenti del mercato nel determinare tale crisi. Una normativa permissiva e la supervisione dei mercati vi hanno avuto un ruolo, ma, cosa più importante, lo hanno fatto anche la normativa permissiva e la supervisione delle politiche statali. La globalizzazione non ne ha colpa.
A Secção 25 do Conceito Estratégico da Aliança (Conselho do Atlântico Norte, Washington DC, 23 e 24 de Abril de 1999) afirma que "a Aliança está empenhada numa abordagem alargada da segurança, que reconhece a importância de (…) factores económicos (…) além da imprescindível dimensão da defesa". Uma vez que os movimentos populistas contra os mercados enfraqueceriam o clima de negócios de um país e minariam o crescimento e segurança futuros, cabe à NATO espalhar a mensagem de que as políticas dos governos foram pelo menos tão importantes como o fracasso dos mercados na criação desta crise. A permissividade da regulamentação e da supervisão dos mercados desempenhou um papel mas, mais importante, a permissividade da regulamentação e da supervisão das políticas dos governos também desempenhou. A globalização não é a culpada.
في الجزء الخامس والعشرين من وثيقة المفهوم الاستراتيجي لحلف الناتو (مجلس حلف الناتو، واشنطن العاصمة 23-24 أبريل 1999)، ورد ما يلي: "إنّ الحلف ملتزم بمقاربة واسعة للأمن تعترف بأهمية العوامل ... الاقتصادية ... والبعد العسكري الذي لا غنى عنه". ولأنّ الحركات الشعبية المناهضة لاقتصاد السوق قد تُضعف النشاط التجاري في أي بلد وقد تقوّض نموّه وأمنه المستقبلييْن، يتعيّن على حلف الناتو أن ينشر الرسالة التي مفادها أن دور السياسات الحكومية لا يقل شأناً عن دور إخفاقات السوق في خلق الأزمة الاقتصادية الراهنة. صحيحٌ أنّ غياب الضوابط وعدم مراقبة الأسواق لعبا دوراً مهماً في نشوء هذه الأزمة، لكنّ الأهم من ذلك هو حقيقةُ أن السياسات الضريبية وعدم مراقبة السياسات الحكومية لعبا دوراً حاسماً في هذه الأزمة. ولا ذنب للعولمة في ما حدث.
In paragraaf 25 van het Bondgenootschappelijk Strategisch Concept (Noord-Atlantische Raad, Wash DC 23-24 april 1999) staat dat het “Bondgenootschap vastbesloten is een brede benadering ten opzichte van de veiligheid te hanteren, waarin het belang van …economische…factoren wordt onderkend naast de onmisbare defensiedimensie.” Aangezien populistische bewegingen tegen de marktwerking het zakelijk klimaat van een land zouden verzwakken en de toekomstige groei en veiligheid zouden ondermijnen, is het de taak van de NAVO de boodschap te verspreiden dat het regeringsbeleid op zijn minst even belangrijk is geweest voor het ontstaan van deze crisis als marktfalen. Een te lakse regelgeving en te weinig toezicht op de markten heeft zeker een rol gespeeld, maar ook de te lakse regelgeving en te weinig toezicht op het overheidsbeleid. Mondialisering is niet de schuldige.
Ustanovení odstavce 25 Strategického konceptu NATO (Severoatlantická rada, Washington, 23.-24.04.1999) stanoví, že “Aliance se zavazuje k širokému pojetí bezpečnosti, které, kromě nezbytné obranné dimenze, uznává i význam ekonomických faktorů.” Vzhledem k tomu, že populistické útoky proti volnému trhu by oslabily obchodní ovzduší a podkopaly hospodářský růst a bezpečnost, je povinností NATO šířit informaci, že vládní politické koncepce byly přinejmenším stejně důležité jako selhání trhu pro vznik krize. Nedbalé finanční předpisy a nedostatečný dohled nad trhy sehrály svou roli, avšak stejně nedbalé byly předpisy a dohled nad vládní politicámi koncepcemi. Viníkem není globalizace.
Alliansi strateegilise kontseptsiooni (Põhja-Atlandi Nõukogu, Washington, 23.–24. aprill 1999) 25. punkt sedastab, et „allianss peab julgeoleku suhtes kinni laiast lähenemisviisist, mis lisaks asendamatule kaitsemõõtmele tunnustab ... majanduslike ... tegurite tähtsust”. Et turgudevastased populistlikud käigud nõrgendaksid riigi ärikliimat ja õõnestaksid tulevast kasvu ja julgeolekut, on NATO kohustus levitada sõnumit, et valitsuspoliitikal oli kriisi tekkimisel vähemalt niisama suur süü kui turuhäiretel. Turgude lõtv reguleerimine ja järelevalve etendas oma osa, kuid veelgi tähtsam oli valitsuspoliitika lõtv reguleerimine ja järelevalve. Süüdi ei ole üleilmastumine.
A Szövetség Stratégiai Koncepciója (Észak Atlanti Tanács, Washington, DC, 1999. április 23-24.) 25. pontja kimondja, hogy a “Szövetség elkötelezett a biztonság tág megközelítése iránt, amely az elengedhetetlen védelmi dimenzió mellett felismeri a gazdasági tényezők fontosságát is.” Mivel a piacellenes populista mozgalmak gyengítenék egy ország üzleti klímáját és aláaknáznák jövőbeni növekedést és biztonságot, a NATO-ra marad, hogy terjessze azt az üzenetet, hogy a kormányzati politikák legalább annyira fontosak voltak, mint a piac kudarca a válság létrejöttében. A gyenge szabályozottság és a piacok elégtelen ellenőrzése is szerepet játszott, de legalább ennyire fontos, hogy gyenge volt a kormányzati politikáknak a szabályozottsága és ellenőrzése is. Nem a globalizáció tehát a bűnös.
Í 25. lið varnarstefnu NATO (Atlantshafsráðið, Washington, 23.-24. apríl 1999) kemur fram að „bandalagið skuldbindur sig til víðtækrar nálgunar á öryggismál, sem virðir mikilvægi…efnahagslegra…þátta til viðbótar við hina lífsnauðsynlegu varnarmálaþætti.“ Þar sem fjöldahreyfingar gegn mörkuðum myndu veikja viðskiptaumhverfi ríkja og grafa undan framtíðarvexti og öryggi, ber NATO skylda til að koma þeim skilaboðum áleiðis að stjórnvaldsaðgerðir beri að minnsta kosti jafn mikla ábyrgð og markaðsbrestir á því að þessi kreppa varð svo alvarleg. Losaralegt eftirlit og yfirumsjón með mörkuðum skipti vissulega máli, en enn mikilvægara er að það sama má segja um losaralegt eftirlit með og yfirumsjón með stefnumótun stjórnvalda. Hnattvæðingin er ekki sökudólgurinn.
  NATO Review - Храна и с...  
На началния етап са необходими само форуми за редовен диалог по политически и военни проблеми и въпроси на сигурността, съчетан с широка мрежа инициативи за сътрудничество на различни равнища, основани на успешния принцип на самоопределение от Партньорство за мир.
For that reason, a new mechanism to replace the Mediterranean Dialogue should not include formal documents to be signed, particularly if they contain a list of principles and values to be shared. All that is needed in the first instance is a series of forums for regular political and military/security dialogue coupled with a dense web of cooperative offers on many levels based on the proven PfP principle of self-differentiation. These offers and invitations must be seen as being complementary to, and not rivalling, those of the European Union, and they must reflect what the countries themselves want and need. If they are seen as "top-down" proposals they will be politely ignored.
Pour cette raison, un nouveau mécanisme destiné à remplacer le Dialogue méditerranéen ne devrait pas entraîner la signature de documents officiels, en particulier s'ils contiennent une liste de principes et de valeurs à partager. Il convient d'abord d'établir une série d'instances pour le dialogue régulier au niveau politique et militaro-sécuritaire, couplée à une trame serrée d'offres de coopération à de nombreux niveaux, basées sur le principe PpP éprouvé de l'auto-différenciation. Ces offres et invitations doivent être considérées comme des compléments et non comme des rivales de celles de l'Union européenne et elles doivent refléter ce que les pays eux-mêmes désirent et ce dont ils ont besoin. S'il s'agit de propositions « de haut en bas », elles seront poliment ignorées.
Aus diesem Grund sollte ein neuer Mechanismus, der den Mittelmeerdialog ersetzt, keine förmlichen Dokumente umfassen, die unterzeichnet werden müssen - vor allem, wenn sie eine Liste gemeinsamer Prinzipien und Werte enthalten. Zunächst einmal braucht man nicht mehr als eine Reihe von Foren für einen regelmäßigen politischen und militärischen/sicherheitsrelevanten Dialog in Verbindung mit einem dichten Netz von Kooperationsangeboten verschiedener Ebenen, die sich auf das bewährte PfP-Prinzip der länderspezifischen Differenzierung stützen. Diese Angebote und Optionen müssen nicht als Konkurrenz, sondern als Ergänzung zu denen der Europäischen Union verstanden werden und widerspiegeln, was die beteiligten Staaten selbst wünschen und brauchen. Werden sie als Diktat von oben verstanden, so wird man sie höflich ignorieren.
Por eso cualquier nuevo mecanismo que reemplazase al Diálogo Mediterráneo no debería incluir documentos oficiales a firmar, especialmente si contienen una lista de principios y valores a compartir. Todo lo que se necesita al principio es un conjunto de foros para mantener diálogos periódicos sobre cuestiones políticas, militares y de seguridad que se complemente con una red bastante densa de ofertas de actividades de cooperación a muchos niveles y muy diferenciadas, como las ya utilizadas con éxito dentro de la APP. Estas ofertas e invitaciones deben considerarse siempre como complementarias a las de la Unión Europea, nunca como rivales, y deben constituir un reflejo de lo que los mismos países quieren y necesitan. Si las llegaran a considerar como propuestas impuestas "de arriba a abajo", las ignorarían educadamente.
Per questa ragione, un nuovo meccanismo per sostituire il Dialogo Mediterraneo non dovrebbe includere degli atti formali da sottoscrivere, specie ove contenessero un elenco di principi e valori da condividere. Tutto ciò che serve in prima battuta è una serie di fori per un regolare dialogo politico e militare/sicurezza affiancata da una fitta trama di offerte di cooperazione a molti livelli basata sul consolidato principio del PfP di auto-differenziazione. Queste offerte e questi inviti devono essere considerati come complementari, e non come contrapposti, a quelli dell'Unione Europea, e devono rispecchiare ciò che i paesi vogliono e necessitano. Se venissero percepiti come proposte "dall'alto in basso" verranno educatamente ignorati.
  Nato Review  
В световен мащаб днешните проекти за публични инвестиции ще позволят изграждането едва на няколко такива ТЕЦ, а само през следващото десетилетие ще са необходими няколко десетки, за да се изпробват широк спектър технологии.
But in the areas where government investment is most needed — such as in demonstration of advanced low-emission coal plants that will be needed if new electric supplies are to avoid harmful carbon dioxide effluent, the leading cause of global warming — the actual level of investment is paltry. Worldwide, today’s government investment plans will back perhaps a small handful of these advanced coal plants when several dozen in the next decade will be needed to prove a robust portfolio of technologies.
Cependant, le niveau effectif est dérisoire dans les domaines où les investissements publics sont le plus attendus – comme les démonstrations d’usines à charbon perfectionnées « propres », qui seront nécessaires si l’on veut que les nouveaux dispositifs électriques ne produisent pas de rejets de dioxyde de carbone nocifs, cause principale du réchauffement de la planète. À l’échelle mondiale, les projets d’investissement publics actuels permettront peut-être de soutenir une petite poignée de ces usines à charbon perfectionnées, alors qu’il en faudrait plusieurs dizaines au cours de la prochaine décennie pour tester une gamme robuste de technologies.
Aber auf Gebieten, in denen regierungsseitige Investitionen am dringendsten benötigt sind – zum Beispiel fortschrittliche, emissionsarme Kohlekraftwerke, die benötigt werden, um den Ausstoß von Kohlendioxid, die führende Ursache der globalen Erwärmung, zu reduzieren –, sind die tatsächlichen Investitionen äußerst dürftig. Weltweit unterstützen die Investitionspläne von Regierungen vielleicht eine Handvoll solcher fortschrittlichen Kohlekraftwerke, obgleich mehrere Dutzend im kommenden Jahrzehnt benötigt würden, um ein robustes Spektrum von Technologien auszuarbeiten.
Pero en aquellos campos en los que las inversiones gubernamentales son más necesarias, como en las plantas de carbón modernas con bajas emisiones que resultan imprescindibles para evitar las emisiones de dióxido de carbono, el principal causante del calentamiento global, lo verdaderamente invertido resulta ser mínimo. A nivel mundial las inversiones gubernamentales apenas apoyan a un pequeño número de centrales de carbón no contaminantes, mientras que harían falta varias docenas en los próximos años para poder probar un conjunto lo más amplio posible de tecnologías.
Ma nelle aree dove l’investimento governativo è più necessario (come nella sperimentazione di impianti a carbone avanzati a basso regime di emissioni, che saranno necessari se le nuove scorte elettriche devono evitare l’emissione nociva di diossido di carbonio, che costituisce la causa principale del surriscaldamento terrestre) l’attuale livello di investimenti è ben misero. A livello mondiale, gli attuali piani governativi di investimento sosterranno forse una manciata di questi impianti a carbone avanzati, mentre, nel prossimo decennio, ce ne vorrebbero diverse dozzine per sperimentare un vasto ventaglio di tecnologie.
Contudo, nas áreas em que o investimento governamental é mais premente - tal como nas fábricas avançadas de baixas emissões de carvão que serão necessárias se se quiser que os novos aparelhos eléctricos evitem o prejudicial efluente: o dióxido de carbono, principal causa do aquecimento global -, o nível de investimento real é insignificante. A nível mundial, os planos de investimento governamental de hoje irão chegar para talvez uma mão cheia destas fábricas avançadas de carvão, quando serão necessárias várias dúzias na próxima década para comprovar um porfolio robusto de tecnologias.
أما عن القطاعات التي تحتاج إلى الاستثمارات الحكومية بشدة، مثل محطات الفحم المتطورة ذات الانبعاثات المنخفضة لما لها من أهمية بالغة في تجنب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تعتبر السبب الرئيسي وراء ظاهرة الاحتباس الحراري، فإن هذه الاستثمارات تعتبر ضئيلة للغاية. فمن المرجح أن تقوم الخطط الاستثمارية الحكومية بدعم حفنة صغيرة من محطات الفحم المتطورة بالرغم من الحاجة الماسة إلى إنشاء العشرات من هذه المحطات في العقد القادم.
Maar op gebieden waar overheidsinvestering het meest noodzakelijk is — zoals in de demonstratie van geavanceerde kolencentrales met een lage uitstoot, die nodig zullen zijn als nieuwe elektriciteitscentrales de uitstoot van het schadelijke carbondioxide, de belangrijkste oorzaak van de opwarming van de aarde, zo veel mogelijk willen beperken — is het niveau van de feitelijke investering bijzonder mager. Wereldwijd zullen slechts een handjevol van deze geavanceerde kolencentrales door overheidsinvesteringen worden ondersteund, terwijl er het komende decennium enkele tientallen nodig zullen zijn om een robuuste portfolio van technologieën te bewijzen.
V oblastech, kde jsou vládní investice nejvíce potřebné – moderní nízko emisní uhelné elektrárny, které budou potřebné za předpokladu, že nová nabídka elektrického proudu bude zbavena škodlivého odpadu CO2, hlavního zdroje globálního oteplování – je skutečná úroveň investic ubohá. Z celosvětového hlediska, dnešní investiční plány vlád pravděpodobně podpoří jenom malou část těchto moderních uhelných elektráren, i když v následujícím desetiletí jich bude třeba několik desítek.
Kuid valdkondades, kus riigi investeeringuid on kõige rohkem vaja – nagu madala heitmetasemega kaasaegsed söeelektrijaamad, mis võimaldaksid vältida uute elektritarnijate kahjulikke süsinikdioksiidiheitmeid, mis on globaalse soojenemise peamine põhjus –, on investeeringute tegelik tase tühine. Ülemaailmselt on riikide praeguste investeerimisplaanidega võimalik finantseerida ehk käputäit kaasaegseid söejõujaamu, kuigi järgmisel kümnendil oleks neid jõulise tehnoloogiaportfelli jaoks vaja mitu tosinat.
Azonban, ahol a legnagyobb szükség lenne a kormányzati befektetésre - a fejlett, alacsony kibocsájtású szénerőművek létrehozása, amellyel az új időkben a globális felmelegedést első sorban okozó káros szén-dioxid kibocsátás csökkentve lehet az elektromos áram utánpótlását biztosítani - a tényleges befektetés mértéke jelentéktelen. A jelenleg hatalmon lévő kormányok befektetési tervei szerte a világon talán csak egy maréknyi ilyen fejlett szénerőművet támogatnak, miközben a következő évtizedben több tucatra lesz szükség, ha ezen technológiák erőteljes bevezetését szeretnénk látni.
En á sviðum þar sem mest þörf er fyrir fjárfestingar stjórnvalda — t.d. í byggingu nýtísku kolavera með lágmarksútstreymi koltvísýrings sem er aðalorsök hnattrænnar hlýnunar — þar er fjárfestingin lítilfjörleg. Fjárfestingaráætlanir ríkisstjórna um allan heim munu kannski styðja við örfá þessara nýtísku kolaorkuvera, en þörf er fyrir marga tugi slíkra orkuvera á næstu áratugum til að styðja við þróun nýrrar tækni.
Tačiau tose srityse, kuriose vyriausybės investicijų labiausiai reikia, – kaip parodo modernių mažos taršos šiluminių elektrinių, reikalingų norint užtikrinti, kad naujuoju elektros tiekimu būtų sumažintas kenksmingas anglies dioksido išmetimas (pagrindinė klimato šiltėjimo priežastis), plėtojimas – realus investicijų lygis dar labai menkas. Pasaulio mastu nūdienos vyriausybių investicijų planuose numatyta paremti, ko gero, tik nedidelę saujelę tokių modernių šiluminių elektrinių, kai tuo tarpų energingai technologijos pertvarkai įrodyti artimiausiais dešimtmečius jų reikėtų kelių tuzinų.
På de områdene der det er mest behov for statlige investeringer – slik som innen demonstrasjon av avanserte kullanlegg med lave utslipp som det vil være behov for hvis nye, elektriske forsyninger skal unngå skadelig karbondioksydutslipp, som er den største årsaken til global oppvarming – er det faktiske investeringsnivå magert. Over hele verden vil dagens statlige investeringsplaner kanskje støtte en liten håndfull av disse avanserte kullanlegg når det vil være behov for flere dusin i det neste tiår for å bevise en robust rekke teknologier.
  Nato Review  
Както правителството, така и широката албанска общественост разглеждат евроатлантическата интеграция като жизнено важна за страната и нейното бъдеще. Ние стриктно изпълняваме годишната национална програма по Плана за действие за членство, процес, който включва участието на изпълнителната и законодателната власт, на политическите партии и в по-широк смисъл на гражданското общество.
Both the government and wider Albanian society view Euro-Atlantic integration as critical for our country and its future. In this way, we are faithfully implementing our annual national programme of the Membership Action Plan, a process that involves the participation of both executive and legislative branches of government, as well as political parties and wider civil society. Both public and political opinion in Albania perceive Alliance membership as a key step towards the development of a stable democratic system and a functioning market economy. Moreover, the goal of membership reflects an active foreign policy and is helping us restructure the Albanian Armed Forces to improve their ability to defend the freedom and sovereignty of our country.
Tant le gouvernement que la société albanaise au sens large considèrent l'intégration euro-atlantique comme essentielle pour notre pays et son avenir. C'est pourquoi nous mettons fidèlement en ouvre notre programme national annuel dans le cadre du Plan d'action pour l'adhésion, un processus qui implique la participation de l'exécutif comme du législatif, ainsi que des partis politiques et de la société civile en général. L'opinion tant publique que politique albanaise perçoit l'adhésion à l'Alliance comme une étape indispensable pour le développement d'un système démocratique stable et d'une économie de marché opérationnelle. Qui plus est, l'objectif de l'adhésion constitue le reflet d'une politique étrangère active et contribue à la restructuration des forces armées albanaises, en vue d'améliorer leur aptitude à défendre la liberté et la souveraineté de notre pays.
Sowohl die Regierung als auch die albanische Gesellschaft insgesamt messen der euro-atlantischen Integration für Albanien und seine Zukunft entscheidende Bedeutung bei. Daher befolgen wir gewissenhaft unser nationales Jahresprogramm im Rahmen des Aktionsplans zur Mitgliedschaft; hierbei handelt es sich um einen Prozess, der die Teilnahme sowohl der Exekutive als auch der Legislative sowie der politischen Parteien und der breiteren zivilen Gesellschaft erfordert. Sowohl die Öffentlichkeit als auch die Politiker Albaniens sehen in der Bündnismitgliedschaft einen entscheidenden Schritt in Richtung auf die Entwicklung einer stabilen Demokratie und einer funktionierenden Marktwirtschaft. Darüber hinaus kommt in dem Beitrittswunsch eine aktive Außenpolitik zum Ausdruck, und zugleich hilft uns diese Zielsetzung, die albanischen Streitkräfte so umzustrukturieren, dass sie die Freiheit und die Souveränität unseres Landes besser verteidigen können.
Tanto el gobierno como el conjunto de la sociedad albanesa consideran que la integración euroatlántica constituye un hecho esencial para nuestro país y nuestro futuro. Por eso estamos implementando de forma tan escrupulosa nuestro programa anual del Plan de Acción para la Adhesión, un proceso que implica la participación de los poderes ejecutivo y legislativo de la nación, de los partidos políticos y del conjunto de la sociedad civil. Tanto la opinión pública como la clase política albanesas contemplan la integración en la Alianza como un paso decisivo para el establecimiento de un sistema democrático estable y una verdadera economía de mercado. Además, el objetivo de la integración nos ayuda a mantener una política exterior activa y a reorganizar las fuerzas armadas albanesas para mejorar su capacidad de defender de la libertad y soberanía de nuestro pueblo.
Sia il governo che il popolo albanese considerano l'integrazione euro-atlantica essenziale per il nostro paese e per il suo futuro. Pertanto, attuiamo fedelmente il nostro programma nazionale annuale nell'ambito del Piano d'azione per l'adesione, un processo che coinvolge la partecipazione sia degli organi esecutivi che legislativi delle nostre istituzioni, come pure i partiti politici e l'intera società civile. In Albania, sia l'opinione pubblica che la classe politica considerano l'adesione all'Alleanza come un passo fondamentale verso lo sviluppo di uno stabile sistema democratico e di un'effettiva economia di mercato. Inoltre, l'obiettivo dell'adesione riflette una politica estera attiva e ci aiuta a ristrutturare le forze armate albanesi al fine di accrescere la loro capacità di difendere la libertà e la sovranità del nostro paese.
Tanto o governo como a sociedade albanesa em geral consideram a integração euro-atlântica crucial para o nosso país e para o seu futuro. Desta forma, estamos a implementar fielmente o nosso programa nacional anual do Plano de Acção para a Adesão, um processo que envolve a participação dos sectores executivo e legislativo do governo, bem como dos partidos políticos e da sociedade civil em geral. Tanto a opinião pública como os políticos da Albânia consideram a adesão à Aliança como um passo essencial no sentido do desenvolvimento dum sistema democrático estável e duma economia de mercado que funcione. Além disso, o objectivo da adesão reflecte uma política externa activa e está a ajudar-nos a reestruturar as Forças Armadas Albanesas para melhorar a sua aptidão para defender a liberdade e a soberania do nosso país.
  Икономиката на Китай - ...  
Трансформацията представлява трайна и целенасочена промяна, най-често в широк мащаб, предприета със стратегическата цел да се създадат или укрепят предимства, засилващи конкурентноспособността, или да се отговори на съществуващите или новопридобитите предимства на конкурента.
La transformation consiste à procéder à un changement soutenu et intentionnel, souvent sur une grande échelle, dont l'objectif stratégique réside dans la création ou le maintien d'un avantage concurrentiel, ou encore dans le fait de contrebalancer un avantage acquis par un concurrent futur ou existant. Le concept s'applique aux organisations confrontées à des défis et à des opportunités face auxquels le recours à des méthodologies éprouvées s'avère inefficace pour procéder à des améliorations progressives des organisations, processus et technologies existants, ou encore de la gestion des ressources humaines et des modèles professionnels. La nécessité d'une transformation peut se présenter dans les secteurs public et privé.
Bei der Umgestaltung geht es um eine länger andauernde, gezielte Änderung, die häufig in großem Umfang erfolgt und mit dem strategischen Ziel vorgenommen wird, einen Wettbewerbsvorteil zu erlangen oder aufrechtzuerhalten oder einem Vorteil entgegenzuwirken, den ein bekannter oder neuer Konkurrent erworben hat. Der Begriff ist für Organisationen relevant, die vor Herausforderungen oder Chancen stehen, die nicht durch die Anwendung bewährter Methodologien zur Erlangung schrittweiser Verbesserungen bestehender Organisationen, Verfahren, Technologien und Modelle der Personalverwaltung und Betriebsführung bewältigt werden können. Eine Umgestaltung kann sowohl in privaten als auch in öffentlichen Betrieben erforderlich sein.
El impulso que inicia una transformación varía mucho según los casos. A veces la transformación viene provocada por el rápido deterioro de la posición competitiva de una organización, por modificaciones imprevistas en su entorno o por un ritmo de cambio mucho más rápido de lo esperado. Otras veces se implementa premeditadamente para obtener o ampliar una ventaja competitiva explotando una tecnología nueva o emergente, que a menudo implica cambios organizativos, de procedimiento o de personal. Cuando se produce un cambio radical en las condiciones del mercado un liderazgo o una gestión ineficaces pueden dar lugar a que la posición competitiva de la firma se deteriore hasta tal punto que sea necesaria una perspectiva transformacional para recuperar la ventaja competitiva.
La trasformazione consiste in un sostenuto cambiamento intenzionale, spesso su vasta scala, intrapreso con l'obiettivo strategico di creare o di mantenere un vantaggio concorrenziale, o per neutralizzare un vantaggio realizzato da un esistente o da un futuro concorrente. Il concetto si applica alle organizzazioni che devono confrontarsi con sfide ed opportunità che non è possibile affrontare efficacemente utilizzando metodologie già sperimentate per determinare ulteriori miglioramenti delle organizzazioni, dei processi, delle tecnologie, della gestione delle risorse umane di modelli aziendali esistenti. La necessità di trasformazione può presentarsi sia nel settore privato che pubblico.
O ímpeto que leva à transformação é variável. Nalguns casos, a transformação é estimulada por uma deterioração rápida da posição competitiva de uma organização, resultando de alterações imprevistas no ambiente competitivo, ou por uma evolução desconhecida até àquele momento. Noutros casos, a transformação é motivada por oportunidades, que resultam do desejo de criar ou melhorar uma vantagem competitiva, explorando uma tecnologia nova ou emergente. Isto requer muitas vezes alterações ao nível da organização, dos processos ou dos recursos humanos. No caso denominado "transformação radical da conjuntura", uma liderança ou uma gestão repetidamente ineficaz pode acarretar uma deterioração da posição competitiva de uma empresa, a tal ponto que seja necessária uma perspectiva transformacional para restaurar a vantagem competitiva.
Ο μετασχηματισμός αφορά μια συνεχή, αποφασιστική αλλαγή, συχνά σε μεγάλη κλίμακα, που γίνεται με αντικειμενικό στρατηγικό σκοπό τη δημιουργία ή διατήρηση ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος, ή την επιτυχημένη αντιμετώπιση ενός πλεονεκτήματος που διαθέτει ένας υπάρχων ή ένας νέος ανταγωνιστής. Η γενική ιδέα έχει σχέση με τους οργανισμούς που αντιμετωπίζουν προκλήσεις και ευκαιρίες που δεν μπορούν να αντιμετωπίσουν αποτελεσματικά με τη χρήση αποδεδειγμένων μεθοδολογιών για να επιτύχουν την αύξηση στις βελτιώσεις σε υπάρχοντες οργανισμούς, διαδικασίες, τεχνολογίες, στη διαχείριση του ανθρώπινου δυναμικού και στα μοντέλα εργασίας. Η ανάγκη για μετασχηματισμό μπορεί να υπάρχει τόσο στον ιδιωτικό τομέα όσο και στο δημόσιο.
  Ал Кайда  
През последните години планирането на отбраната в САЩ изрази загрижеността си от факта, че китайската икономическа помощ за Мианмар, Бангладеш, Шри Ланка и Пакистан е част от по-широка стратегия на "перлената огърлица" за изграждане на военноморски съоръжения, които да му осигурят доминираща позиция в северната част на Индийския океан , където минават важни морски пътища, свързващи Изтока и Зпада.
It is not just Western politicians who are likely to take note of China’s growing international presence, but also Chinese military planners. While China does not yet possess major force projection capabilities, it clearly has increasing aspirations in this direction. In recent years, US defence planners have expressed concern that Chinese economic assistance to Myanmar, Bangladesh, Sri Lanka and Pakistan is part of a broader 'string of pearls' strategy of establishing naval facilities to dominate the northern Indian Ocean and its key east-west trade routes.
La présence internationale grandissante de la Chine risque d’être relevée non seulement par les politiciens occidentaux, mais aussi par les planificateurs militaires chinois. Si le pays ne possède pas encore de capacités importantes de projection de sa force, ses aspirations en la matière se développent manifestement. Ces dernières années, les responsables américains de la planification de la défense ont dit craindre que l’aide économique que la Chine accorde au Myanmar, au Bangladesh, au Sri Lanka et au Pakistan ne fasse partie d’une « stratégie du collier de perles » plus vaste visant à mettre en place des facilités navales pour dominer le nord de l’océan Indien et ses routes commerciales clés entre l’Est et l’Ouest.
Nicht nur westliche Politiker nehmen Chinas wachsende internationale Präsenz zur Kenntnis, sondern auch die chinesischen Militärplaner. Während China noch keine umfangreichen Möglichkeiten aufweist, militärische Macht über große Entfernungen auszuüben, gibt es deutliche Bestrebungen in dieser Richtung. In den letzten Jahren haben US-Verteidigungsplaner ihre Besorgnis zum Ausdruck gebracht, dass die chinesische Unterstützung der Wirtschaft in Myanmar, Bangladesh, Sri Lanka und Pakistan Teil einer „Perlenschnur“-Strategie ist, bei der Flotteneinrichtungen angesiedelt werden, um den nördlichen Indischen Ozean und dessen äußerst wichtige Ost-West-Handelsrouten zu beherrschen.
Los políticos occidentales no son los únicos conscientes de la creciente presencia internacional de China: también lo son los planificadores militares chinos. Aunque este país aún no posee grandes capacidades de proyección de fuerzas, es evidente que cada vez tiene más aspiraciones en ese sentido. En los últimos años los planificadores de defensa de EEUU han mostrado su preocupación por la posibilidad de que la ayuda económica china a Myanmar, Bangladesh, Sri Lanka y Pakistán forme parte de una estrategia de “collar de perlas” más amplia para construir instalaciones navales que controlen el norte del Océano Índico y sus importantes rutas comerciales entre Oriente y Occidente.
Probabilmente non sono solo i politici occidentali a rendersi conto della crescente presenza internazionale della Cina, ma anche gli strateghi militari cinesi. Se la Cina non possiede ancora importanti capacità di proiezione delle forze, mostra però chiaramente delle crescenti aspirazioni in tal senso. Di recente, i pianificatori della difesa USA hanno espresso preoccupazione per l’assistenza economica cinese a paesi come Myanmar, Bangladesh, Sri Lanka e Pakistan, quale parte di una più vasta strategia “a collana di perle”, volta cioè a creare delle installazioni navali per dominare l'Oceano indiano settentrionale e le sue fondamentali rotte commerciali est-ovest.
Não são só os políticos ocidentais que se estão a aperceber do aumento da presença internacional da China, mas também os planeadores militares chineses. Apesar de a China ainda não dispor de grandes capacidades de projecção de forças, tem claramente aspirações neste domínio. Nos últimos anos, os planeadores de defesa norte-americanos têm-se mostrado preocupados com a possibilidade de a ajuda económica da China a Myanmar, Bangladesh, Sri Lanka e Paquistão fazer parte de uma estratégia para criar instalações navais que dominariam a região norte do Oceano Índico e as suas rotas fundamentais este/oeste.
ولا يثير حضور الصين الدولي المتزايد اهتمام السياسيين الغربيين وحسب، بل دخل أيضاً في حسابات المخطّطين العسكريين الصينيين. فمع أنّ الامتداد الخارجي للقوّة العسكرية الصينية لا يزال محدوداً، إلا أن طموحاتها المتزايدة في هذا الاتّجاه حقيقةٌ لا يرقى إليها شك. ففي السنوات الأخيرة، أعرب المخطّطون العسكريون الأمريكيون عن قلقهم من أنْ تكون المساعدات الاقتصادية التي تقدّمها الصين إلى مينامار وبغلادش وسريلانكا وباكستان، جزءاً من "استراتيجية متدحرجة" غايتها إنشاء قواعد بحرية للسيطرة على شمال المحيط الهندي وممراته التجارية الرئيسية.
De groeiende internationale aanwezigheid van China valt waarschijnlijk niet alleen de Westerse politici op, maar ook de Chinese militaire planners. Hoewel China op dit moment nog geen grote vermogens bezit voor de strijdkrachtprojectie, heeft zij duidelijk wel aspiraties in die richting. De afgelopen jaren hebben Amerikaanse defensieplanners hun bezorgdheid uitgesproken dat China’s economische hulp aan Myanmar, Bangladesh, Sri Lanka en Pakistan een onderdeel is van een bredere ‘parelkettingstrategie’ die in houdt dat marine-faciliteiten worden gebouwd om het noordelijk deel van de Indische Oceaan en de belangrijke oost-west handelsroutes te beheersen.
Nejen politici průmyslově vyspělých států si již pravděpodobně uvědomují rostoucí mezinárodní přítomnost Číny. Uvědomí si ji zajisté rovněž hlavní štáb čínské armády. Čína zatím nemá schopnosti k šíření své vojenské přítomnosti ve světě, ale má však v tomto směru rostoucí ambice. V poslední době, vojenští specialisté USA vyjádřili znepokojení nad skutečností, že čínská hospodářská pomoc Myanmaru, Bangladéši, Srí Lance a Pákistánu je součástí rozsáhlé strategie tzv. "náhrdelníku z perel", jejimž záměrem je kontrola severní části Indického oceánu, a jeho nejdůležitějších námořních tras mezi Východem a Západem, čínským námořnictvem.
Hiina kasvavat rahvusvahelist tähtsust ei märka ainult Lääne poliitikud, vaid ka Hiina sõjalised planeerijad. Kuigi Hiinal ei ole veel suurt jõu projitseerimise võimet, on ta selles valdkonnas kindlasti aktiviseerumas. Viimastel aastatel on USA kaitseplaneerijad väljendanud muret, et Hiina majandusabi Myanmarile, Bangladeshile, Sri Lankale ja Pakistanile on osa ulatuslikumast „pärlikee-strateegiast” India ookeani põhjaosa ja seda läbivate tähtsate ida-läänesuunaliste kaubateede kontrollimiseks.
Kína növekvő nemzetközi jelenléte nem csak a nyugati politikusok érdeklődését kelheti majd fel, hanem a kínai katonai tervezőkét is. Miközben Kínának még nincsenek jelentős képességei csapatai külföldi bevetésére, egyértelműek a szándékai ezzel kapcsolatban. Az elmúlt években az USA védelmi tervezői aggodalmuknak adtak hangot, hogy a Mianmarnak, Bangladesnek, Sri Lankának és Pakisztánnak nyújtott gazdasági segítség egy szélesebb körű stratégia része, amelynek célja tengerészeti támaszpontok létrehozása, hogy biztosítható legyen az Indiai-óceán és annak kelet-nyugati irányú kereskedelmi útvonalainak ellenőrzése.
Það eru ekki aðeins vestrænir stjórnmálamenn sem hafa tekið eftir auknum áhrifum Kína á alþjóðavettvangi, það hafa kínverskir hermálasérfræðingar einnig gert. Þótt Kína hafi ekki ennþá meiriháttar getu til að beita afli, þá má sjá greinileg merki um áhuga á að afla slíkrar getu. Á undanförnum árum hafa bandarískir varnarmálasérfræðingar látið í ljósi áhyggjur af því að efnahagsaðstoð Kína við Mjanmar, Bangladess, Srí Lanka og Pakistan sé hluti af víðtækari „perlufestarstefnu“ sem myndi gera Kína kleift að koma sér upp flotaaðstöðu sem væri til þess fallin að ráða ríkjum á norðanverðu Indlandshafi og lykilverslunarleiðum milli austurs og vesturs sem liggja þar um.
Vis didėjantį Kinijos tarptautinį vaidmenį jau greičiausiai pastebi ne tiktai politikai, bet ir Kinijos kariniai planuotojai. Nors Kinija ir neturi didelių pajėgumų panaudoti jėgą už savo erdvės ribų, ji akivaizdžiai rodo didėjančius tokius siekius. JAV gynybos planuotojai reiškia susirūpinimą, kad Kinijos pagalba Mianmarui, Bangladešui, Šri Lankai ir Pakistanui yra dalis platesnės „perlų vėrinio“ strategijos suformuoti jūrinius pajėgumus, kurie leistų dominuoti šiaurinėje Indijos vandenyno dalyje ir jo pagrindiniuose prekybos tarp rytų ir vakarų kanaluose.
Det er ikke bare vestlige politikere som sannsynligvis vil merke seg Chinas økende, internasjonale tilstedeværelse, men også kinesiske militærplanleggere. Selv om China ennå ikke har store styrkeprojeksjonsevner, har de åpenbart økende ambisjoner i den retning. I de senere år har amerikanske forsvarplanleggere gitt uttrykk for bekymring for at kinesisk, økonomisk hjelp til Myanmar, Bangladesh, Sri Lanka og Pakistan er del av en bredere ”perlerad”-strategi for å etablere sjømilitære fasiliteter for å dominere det nordlige indiske hav og de viktige øst-vest handelsrutene.
Rosnąca obecność Chin na arenie międzynarodowej jest odnotowywana najprawdopodobniej nie tylko przez zachodnich polityków, ale także przez chińskich planistów wojskowych. Chociaż Chiny nie mają jeszcze wielkich zdolności do projekcji sił, z pewnością mają rosnące ambicje w tym kierunku. W ostatnich latach amerykańscy planiści obrony wyrażali zaniepokojenie, że pomoc gospodarcza Chin dla Myanmaru, Bangladeszu, Sri Lanki i Pakistanu jest częścią szerszej strategii „sznura pereł” zmierzającej do stworzenia instalacji możliwych do wykorzystania przez marynarkę wojenną w celu zdominowania północnego Oceanu Indyjskiego oraz kluczowych szlaków handlowych ze wschodu na zachód.
Prezenţa crescândă a Chinei în plan internaţional va fi probabil remarcată nu numai de politicienii occidentali, ci şi de planificatorii chinezi în domeniul militar. Deşi, până în prezent, China nu a intrat în posesia unor capabilităţi majore de proiecţie a forţei, Beijing-ul are aspiraţii din ce în ce mai mari în acest sens. În ultimii ani, panificatorii americani în domeniul apărării şi-au exprimat îngrijorarea că asistenţa economică pe care China o furnizează în Myanmar, Bangladeş, Sri Lanka şi Pakistan face parte dintr-o strategie mai amplă a „şiragului de perle”, de a crea facilităţi navale pentru a domina nordul Oceanului Indian şi rutele sale cheie pe axa est-vest.
Расширение международного присутствия Китая возьмут на заметку не только западные политики, но и те, кто разрабатывают военные планы в Китае. Китай пока не обладает крупным потенциалом для переброски сил, но он явно стремится к этому. В последние годы органы оборонного планирования США выражали беспокойство в связи с тем, что экономическая помощь, оказываемая Китаем Мьянме, Бангладеш, Шри-Ланке и Пакистану, может быть составной частью более крупной стратегии «жемчужного ожерелья», направленной на создание средств ВМС, обеспечивающих господство в северной части Индийского океана и на важнейших торговых путях между Востоком и Западом.
  НАТО Преглед - НАТО сле...  
Но до голяма степен с него се занимават националното разузнаване и сили на реда, а не армията. При това положение какво точно може да направи НАТО срещу това явление? И как това ще се впише в по-широката битка на НАТО с тероризма? Интервюираме експерт от НАТО в борбата с тероризма.
El terrorismo doméstico es claramente un problema de seguridad a resolver por las fuerzas de seguridad e inteligencia nacionales, no por el ejército. ¿Qué puede entonces hacer la OTAN al respecto, y cómo encaja esto en su estrategia antiterrorista global? Preguntamos a un experto antiterrorista de la Alianza.
La minaccia posta dal terrorismo endogeno è chiaramente una questione di sicurezza. Ma ricade per lo più sulle forze di sicurezza e sulle intelligence nazionali, e non sulle forze armate. Quindi, cosa può fare esattamente la NATO contro di esso? E come si colloca tale aspetto nella più vasta lotta al terrorismo che la NATO conduce? Lo chiediamo ad un esperto di antiterrorismo della NATO.
  NATO Review - Новите ме...  
Те вклчват например подкрепа от силите на НАТО за невоенна агенция или международна партньорска организация като ООН при извънредни кризисни ситуации. АЙСАФ в Афганистан вече взаимодейства с широка общност от коалиционни партньори, включително Австралия и Нова Зеландия.
Global and non-traditional partner relationships are also essential to Alliance efforts to realise a comprehensive strategy. This could be where NATO forces support a non-military lead-agency or an international partner such as the United Nations, in a crisis contingency. Already, ISAF in Afghanistan is operating with a broader community of coalition partners, including, for example, Australia and New Zealand. This is a phenomenon that is only likely to increase in the years ahead, with globalisation and the nature of comprehensive planning. Indeed, as NATO’s 2010 Strategic Concept made clear, NATO is a regional Alliance with global reach.
Des relations de partenariat s’étendant au niveau mondial et ayant un caractère non traditionnel sont un autre élément essentiel des efforts de l’Alliance pour établir une stratégie globale. Il peut s’agir du soutien des forces de l’OTAN à un grand organisme non militaire ou à un partenaire international comme les Nations Unies, dans une situation de crise. En Afghanistan, la FIAS opère déjà avec une coalition de partenaires plus large, qui comprend, par exemple, l’Australie et la Nouvelle-Zélande. C’est un phénomène qui ne devrait que s’intensifier dans les années à venir, avec la mondialisation et la nature de la planification globale. En effet, comme il apparaît clairement dans le Concept stratégique de 2010, l’OTAN est une alliance régionale de portée mondiale.
Globale Partnerschaftsbeziehungen außerhalb der ausgetretenen Pfade sind für die Bemühungen des Bündnisses, einen vernetzten Ansatz zu verfolgen, ebenfalls von großer Bedeutung. Auf diesem Gebiet könnten NATO-Kräfte eine nichtmilitärisch geführte Einrichtung oder eine internationale Partnerorganisation wie die Vereinten Nationen in einem Krisenfall unterstützen. Die ISAF in Afghanistan arbeitet bereits mit einer größeren Gemeinschaft aus Koalitionspartnern zusammen, darunter Australien und Neuseeland. Im Zuge der weiteren Globalisierung und der Vernetzung der Planung dürfte dieses Phänomen in den kommenden Jahren verstärkt sichtbar werden. Wie schon im Strategischen Konzept der NATO 2010 verdeutlicht wurde, ist die NATO ein regionales Bündnis mit globaler Reichweite.
También las relaciones con socios no tradicionales de cualquier parte del mundo resultan imprescindibles para los esfuerzos de la Alianza en pos del desarrollo de una estrategia global. Y en este aspecto las fuerzas de la OTAN podrían servir de apoyo en una crisis a una agencia de dirección no militar o un socio internacional como las Naciones Unidas. En Afganistán la ISAF está operando junto a una amplia comunidad de socios de coalición como, por ejemplo, Australia y Nueva Zelanda. Se trata de un fenómeno que muy probablemente aumentará en los próximos años, con la globalización y la misma naturaleza de la planificación global. De hecho, tal y como ha dejado claro en su Concepto Estratégico de 2010, la OTAN es una alianza regional de alcance mundial.
Per realizzare una strategia generale sono pure essenziali per l’azione dell'Alleanza i rapporti con i partner mondiali e non tradizionali. Ciò potrebbe verificarsi là dove, in una situazione di crisi, le forze della NATO sostengono un’importante agenzia non militare o un partner internazionale, come l’ONU. Già ISAF in Afghanistan opera con una più ampia comunità di partner della coalizione, come Australia e Nuova Zelanda. Un fenomeno che può probabilmente crescere nei prossimi anni con la globalizzazione e la pianificazione generale. Infatti, come ha chiarito il Concetto Strategico del 2010, la NATO è un’alleanza regionale di portata mondiale.
As relações de parceria mundiais e não tradicionais também são essenciais para os esforços da Aliança no sentido de alcançar uma estratégia abrangente. É em situações como estas que as forças da NATO apoiam uma agência não-militar ou um parceiro internacional como as Nações Unidas numa contingência de crise. A ISAF, no Afeganistão, já opera com uma comunidade mais vasta de parceiros de coligação, incluindo, por exemplo, a Austrália e a Nova Zelândia. Trata-se de um fenómeno que deverá aumentar nos próximos anos, com a globalização e a natureza do planeamento abrangente. De facto, como o Conceito Estratégico da NATO tornou claro, a NATO é uma Aliança regional de alcance mundial.
  Nato Review  
В уводните си думи споменахте, че сега има много възможности да се възпитава широката общественост и точно за това говорим. Днес използването на новите медии може да има огромен положителен ефект.
HEWITT: Well, I'd just like to say, I highly doubt the Taliban actually upload videos to LiveLeak. They usually come through western sources for the most part who track these videos.
  Nato Review  
Предвид опита, който има, жалко е, че Хокнъс не разглежда ролята на балканската диаспора в по-широк исторически и културен контекст. Книгата само би спечелила от анализа на различията и сходните черти на емигрантския национализъм на балканската диаспора и този на други изгнанически общности по света през XIX и XX век.
Given the extent of his expertise, it is also a shame that Hockenos does not seek to place the role of Balkan diaspora in a wider historical and cultural context. The book would have benefited from a discussion of the differences and similarities between the émigré nationalism of Balkan diaspora and that of exile communities from other parts of the world during the 19th and 20th centuries. How, for example, was the role played by Balkan diaspora in bringing about the violent demise of Yugoslavia different from those of the Russian and Irish exile communities in fuelling the Russian revolution and the decades of conflict in Northern Ireland respectively? Globalisation is clearly part of the story, but the book would have profited from a more comprehensive treatment of this issue.
Lorsque l'on considère l'ampleur des connaissances de l'auteur, il est également très dommage qu'il ne cherche pas à replacer le rôle de la diaspora des Balkans dans un contexte historique et culturel plus large. Son livre aurait été plus intéressant encore s'il s'était intéressé aux différences et aux similitudes entre le nationalisme des émigrés des Balkans et celui des communautés d'exilés provenant d'autres parties du monde, aux XIXe et XXe siècles. En quoi, par exemple, le rôle de la diaspora des Balkans dans la fin violente de la Yougoslavie diffère-t-il de ceux joués par les communautés d'exilés russes et irlandais pour attiser, d'une part, la révolution russe et, d'autre part, les décennies de conflit en Irlande du Nord ? La mondialisation explique manifestement en partie ce processus, mais l'ouvrage aurait gagné en intérêt en traitant cette question de manière plus approfondie.
Angesichts der großen Sachkenntnis von Hockenos ist es auch schade, dass er nicht versucht, die Rolle der Balkandiaspora in einen umfassenderen historischen und kulturellen Rahmen einzuordnen. Es wäre für das Buch von Vorteil gewesen, wenn im Hinblick auf das 19. und 20. Jahrhundert die Unterschiede und Gemeinsamkeiten des Nationalismus unter Balkanemigranten und des Nationalismus von Exilanten aus anderen Teilen der Welt erörtert worden wären. Inwiefern unterschied sich beispielsweise die Rolle der Balkandiaspora hinsichtlich der Verursachung des gewaltsamen Zusammenbruchs Jugoslawiens von der Rolle russischer und irischer Exilanten hinsichtlich der russischen Revolution bzw. hinsichtlich des jahrzehntelangen Konflikts in Nordirland? Die Globalisierung bietet hier eindeutig einen Teil der Antwort, aber das Buch hätte von einer umfassenderen Behandlung dieser Frage durchaus profitiert.
En vista de la amplitud de este conocimiento es una pena que Hockenos no haya situado el papel desempeñado por la diáspora balcánica dentro de un contexto histórico y cultural más amplio. El libro también hubiera resultado favorecido por la discusión de las diferencias y similitudes entre el nacionalismo de los emigrados balcánicos y el de las comunidades de exiliados de otras partes del mundo durante los siglos XIX y XX. ¿En qué fue diferente por ejemplo el papel desempeñado por la diáspora balcánica en la desintegración violenta de Yugoslavia del de las comunidades de exiliados rusos o irlandeses a la hora de impulsar la revolución en Rusia o el largo conflicto de Irlanda del Norte? Evidentemente la globalización representa una parte de la historia, pero el libro se hubiera visto beneficiado por un tratamiento más global de la cuestión.
Data la sua notevole esperienza, è anche un peccato che Hockenos non cerchi di collocare il ruolo della diaspora balcanica in un più vasto contesto storico e culturale. Il libro avrebbe certamente tratto vantaggio da una analisi delle differenze e delle similitudini tra il nazionalismo degli emigrati della diaspora balcanica e quello delle comunità in esilio di altre parti del mondo nel corso del XIX e XX secolo. Per esempio, in cosa differiva il ruolo svolto dalla diaspora balcanica nel causare la violenta fine della Jugoslavia da quelli delle comunità in esilio russe ed irlandesi nel fomentare rispettivamente la rivoluzione russa e i decenni di conflitto nell'Irlanda del Nord? La globalizzazione, chiaramente, vi ha svolto un ruolo, ma la sua opera avrebbe tratto profitto da una più esaustiva esposizione di questo argomento.
  Nato Review  
От самото начало твърдя, че НАТО трябва да ревизира Стратегическата си концепция в контекста на един по-широк трансатлантически диалог за променящата се среда на сигурност. Новите заплахи, появата на нови действащи лица в областта на сигурността и променящите се оперативни изисквания натежават в полза на изготвянето на нов документ.
Jeg tror, at et ajourført strategisk koncept ville kunne bidrage til at overtale medlemsstaterne til at gøre en større indsats. Det ville definere NATO’s relationer til både EU og FN, baseret på en ligelig fordeling af byrder og ansvar. Og det ville bestemme omfanget af NATO’s interesser og operationer og skabe en klarere retlig ramme for magtanvendelse. Et nyt strategisk koncept ville ikke skabe nye forpligtelser eller ændre NATO’s historiske formål, men det ville være med til at gøre NATO endnu mere effektiv i håndteringen af nye udfordringer.
  Nato Review  
Мисля, че стигнахме до същите заключения като останалите институции по отношение на причините, довели до насилието, равнището ни на подготовка и начина ни на реакция. Сега съществува широк консенсус по отношение на няколкото фактора, довели до актовете на насилие.
I think we have drawn the same conclusions as the other institutions concerning what led to the outbreak of violence, our level of preparedness and the way we responded. There is now fairly broad agreement that several factors contributed to the outbreak of violence. It was in part the result of frustration over the lack of progress on the economy, in part frustration concerning the security situation, and in part uncertainty about the lack of a clear way ahead. Having analysed the reasons for the outbreak of violence, there is now a new sense of urgency on the part of the international community to address some of the causes.
Je pense que nous sommes parvenus aux mêmes conclusions que les autres institutions quant à ce qui a conduit au déchaînement des violences, à notre niveau de préparation et à la manière dont nous avons réagi. Tout le monde est désormais pratiquement d'accord pour considérer que plusieurs facteurs ont contribué à l'éclatement des violences. C'est en partie le résultat de la frustration face au manque de progrès au niveau économique, en partie la frustration liée à la situation sécuritaire et en partie l'incertitude quant à l'avenir. L'analyse des raisons du déclenchement des violences ayant été effectuée, l'on constate que la communauté internationale éprouve un nouveau sentiment d'urgence face à la nécessité de remédier à certaines de ces causes.
Im Hinblick darauf, was zu diesem Gewaltausbruch führte, welchen Bereitschaftsgrad wir hatten und auf welche Weise wir reagierten, haben wir die gleichen Schlussfolgerungen gezogen wie die anderen Institutionen. Inzwischen ist man sich weitgehend darin einig, dass mehrere Faktoren zum Ausbruch der Gewalt beigetragen haben. Teilweise war dies die Folge der Enttäuschung über den Mangel an wirtschaftlichen Fortschritten, teilweise die Folge der Enttäuschung über die Sicherheitslage und teilweise das Ergebnis der Ungewissheit über den künftigen Weg des Kosovos. Nach der Analyse der Gründe für den Ausbruch der Gewalt herrscht nun bei Vertretern der internationalen Staatengemeinschaft ein neues Dringlichkeitsbewusstsein hinsichtlich der Bekämpfung einiger der erkannten Ursachen.
Creo que hemos extraído las mismas conclusiones que las demás instituciones respecto a las causas del estallido de violencia, nuestro nivel de preparación y el modo en que respondimos ante él. Existe actualmente un amplio acuerdo respecto a que fueron varios los factores que desencadenaron la violencia. Que se debió principalmente a la frustración por la ausencia de progresos en la economía, por la situación de seguridad y por la incertidumbre que genera el no ver un camino claro hacia el futuro. Una vez analizadas las causas de este episodio de violencia, se ha extendido entre la comunidad internacional un sentimiento de urgencia para enfrentarse a ellas.
Penso che abbiamo tratto le stesse conclusioni delle altre istituzioni quanto a ciò che ha condotto allo scoppio delle violenze, al nostro livello di preparazione e al modo in cui abbiamo risposto. La maggior parte è ora d'accordo che molti fattori hanno contribuito allo scoppio delle violenze. È stato in parte l'effetto della frustrazione per la mancanza di progressi in campo economico, in parte della frustrazione riguardo alla situazione della sicurezza, ed in parte dell'incertezza per l'assenza di una chiara visione del futuro. Avendo analizzato le ragioni dello scoppio delle violenze, c'è ora un nuovo senso di urgenza da parte della comunità internazionale per risolverne alcune delle cause.
Acho que tirámos as mesmas conclusões que as outras instituições no referente ao que levou ao surto de violência, ao nosso nível de preparação e à forma como respondemos. Há agora um vasto acordo de que vários factores contribuíram para o eclodir da violência. Foi em parte o resultado da frustração quanto à falta de progressos a nível económico, em parte a frustração quanto à situação de segurança e em parte a incerteza resultante da falta dum caminho futuro claro. Tendo analisado as razões para o eclodir da violência, há agora um novo sentido de urgência por parte da comunidade internacional para tratar de algumas das causas.
Νομίζω ότι καταλήξαμε στα ίδια συμπεράσματα με τους άλλους οργανισμούς σε ότι να κάνει με το τι οδήγησε στο ξέσπασμα της βίας, το επίπεδο μας όσον αφορά την ετοιμότητα και τον τρόπο με τον οποίο αντιδράσαμε. Υπάρχει τώρα μια σχεδόν ευρεία συμφωνία ότι αρκετοί παράγοντες συνεισέφεραν στο ξέσπασμα της βίας. Εν μέρει ήταν αποτέλεσμα της απογοήτευσης από την έλλειψη προόδου στην οικονομία, εν μέρει ήταν αποτέλεσμα της απογοήτευσης από την κατάσταση ασφαλείας, και εν μέρει λόγω της αβεβαιότητας γύρω από την απουσία ενός ξεκάθαρου μέλλοντος. Έχοντας αναλύσει τους λόγους για το ξέσπασμα της βίας, σήμερα υπάρχει μια νέα αντίληψη του επείγοντος από την πλευρά της διεθνούς κοινότητας για την αντιμετώπιση κάποιων από αυτά τα αίτια.
Door vraagstukken aan te pakken die nog onvoldoende geregeld zijn, zoals de bescherming van minderheidsgroepen, vrijheid van beweging, veiligheid, rechtsorde, en een snellere terugkeer van ontheemden, werken we aan de legitieme zorgen van de minderheden. Tegelijkertijd vertellen we de Kosovo-Albanezen dat we alleen verder kunnen als, en alleen als, er significante, aantoonbare vooruitgang is op die gebieden.
Domnívám se, že jsme vyvodili stejné závěry podobně jako ostatní instituce co se týká důvodů vedoucích k vypuknutí násilí, úrovně naší připravenosti a způsobu naší reakce. V dnešní době panuje téměř všeobecná shoda, že šlo o několik faktorů přispívajících k vybuchu násilí. Šlo částečně o výsledek frustrace týkající se nedostatečného pokroku na poli ekonomiky, bezpečnostní situace, a také částečně o nejasnou vizi do budoucnosti. Po analýze důvodů vyšla nyní najevo nová naléhavá potřeba ze strany mezinárodní komunity vypořádat se s některými příčinami.
Jeg tror, vi har draget de samme konklusioner som de andre organisationer med hensyn til voldsudbruddet, vores forberedelsesniveau og den måde, vi reagerede på. Der er stor enighed om, at der var mange faktorer bag voldsudbruddet. Det skyldtes til dels frustration over de manglende fremskridt på det økonomiske område, til dels frustration over sikkerhedssituationen samt usikkerhed om vejen frem. Nu, hvor årsagerne er analyseret, er der i det internationale samfund et fornyet ønske om at tage hånd om nogle af disse årsager.
Azt hiszem ugyanazokat a következtetéseket vontuk le, mint a többi intézmény avval kapcsolatban, hogy mi vezetett az erőszak kirobbanásához, a felkészültségük szintjéhez, és ahhoz, ahogy reagáltunk. Most már meglehetősen széles körű egyetértés alakult ki arról, hogy számos tényező járult hozzá az erőszak kitöréséhez. Részben a gazdaság terén a fejlődés hiánya miatti csalódottság, részben a biztonsági helyzet miatti csalódottság, és részben pedig a világos előrevezető út hiánya miatti bizonytalanság miatt. Miután elemeztük az erőszak kitörésének okait, a nemzetközi közösség részéről sürgetően merült az okok némelyikének megoldása.
Ég tel að við höfum komist að sömu niðurstöðum og aðrar stofnanir varðandi ástæðurnar fyrir því að ofbeldi braust út, hversu vel við vorum undirbúin og hvernig við brugðumst við. Menn eru almennt sammála um að það voru ýmsir þættir sem stuðluðu að því að ofbeldi braust út. Að hluta til var það afleiðing gremju vegna þess hversu illa miðaði í efnahagsmálum, að hluta til gremju vegna öryggisástandsins og að hluta til óöryggis vegna þess að leiðin framundan var óskýr. Nú þegar ástæðurnar fyrir því að ofbeldi braust út hafa verið greindar þykir alþjóðasamfélaginu brýnt að ráðast að nokkrum rótum vandans.
Manau, kad dėl smurtą sukėlusių aplinkybių, mūsų pasirengimo lygio ir mūsų reakcijos pobūdžio mes padarėme tokias pačias išvadas kaip ir kitos institucijos. Dabar beveik visuotinai sutinkama, kad prie smurto proveržio prisidėjo keletas faktorių: iš dalies – nusivylimas dėl ekonomikos pažangos stokos, nepasitenkinimas saugumo situacija ir iš dalies – netikrumas dėl ateities. Išanalizavusi smurto protrūkio priežastis, tarptautinė bendruomenė dabar gavo naują paskatą kuo skubiau spręsti kai kurias jį sukėlusias problemas.
Jeg tror vi har trukket de samme konklusjoner som de andre institusjonene vedrørende hva som førte til at volden brøt ut, i hvilken grad vi var forberedt og hvordan vi reagerte. Det er nå relativ bred enighet om at flere faktorer bidro til utbruddet av vold. Det var delvis resultatet av frustrasjon over mangel på fremgang innen økonomien, delvis frustrasjon vedrørende sikkerhetssituasjonen, og delvis usikkerhet i forbindelse med mangelen på en klar vei videre. Etter å ha analysert årsakene til voldsutbruddet, er det nå en ny forståelse av at det haster for det internasjonale samfunnet å ta opp noen av årsakene.
Myślę, że wyciągnęliśmy te same wnioski co inne instytucje odnośnie do tego, co doprowadziło do wybuchu przemocy, poziomu przygotowania oraz sposobów reagowania. Obecnie panuje dość powszechna zgoda, że do wybuchu przemocy przyczyniło się kilka czynników. Po części było to wynikiem frustracji w związku z brakiem postępów ekonomicznych, po części – frustracji związanej z sytuacją bezpieczeństwa w tym regionie, a po części – niepewności związanej z brakiem jasnych perspektyw na przyszłość. Po przeanalizowaniu przyczyn wybuchu przemocy, po stronie społeczności międzynarodowej zrodziło się nowe poczucie konieczności podjęcia szybkich działań, aby zaradzić niektórym z tych powodów.
Cred că am tras aceleaşi concluzii ca şi celelalte instituţii în privinţa cauzelor care conduc la izbucnirea violenţei, a nivelului nostru de pregătire şi a modului în care am răspuns. În prezent, există un acord destul de larg asupra câtorva factori care au contribuit la izbucnirea violenţei. Aceasta a fost generată în parte de frustrarea generală cauzată de lipsa progreselor în domeniul economic, în parte de frustrarea datorată situaţiei de securitate şi în parte de incertitudinea asupra drumului de urmat în viitor. După analizarea cauzelor izbucnirii violenţei, la nivelul comunităţii internaţionale există sentimentul urgenţei abordării unora dintre acestea.
  Nato Review  
В помощ на този широк спектър от дейности партньорските държави имат дипломатически и военни представителства в Главната квартира на НАТО в Брюксел. Военни от страните партньори има и в двете стратегически командвания на НАТО, Съюзното командване по операциите в Монс, Белгия, и Съюзното командване по трансформацията в Норфолк, щата Вирджиния, САЩ.
To support this broad programme of cooperation, Partners are represented by diplomatic and military personnel at NATO Headquarters in Brussels. Military personnel from Partner nations are also located at NATO's two Strategic Commands, Allied Command Operations in Mons in Belgium and Allied Command Transformation in Norfolk, Virginia, in the United States. NATO staff in Kyiv and Moscow provide additional support to the Alliance's cooperation programmes with Ukraine and Russia. Allies are considering a range of options aimed at improving liaison and communications arrangements with all Partners in the Caucasus and Central Asia. In addition, Partners are able to send interns to work with the international staff at NATO Headquarters in Brussels.
Pour soutenir ce vaste programme de coopération, les Partenaires sont représentés au siège de l'OTAN, à Bruxelles, par du personnel diplomatique et militaire. Du personnel militaire des pays partenaires est également affecté aux deux Commandements stratégiques de l'OTAN, le Commandement allié Opérations à Mons, en Belgique, et le Commandement allié Transformation à Norfolk, en Virginie, aux Etats-Unis. Le personnel de l'OTAN présent à Kiev et à Moscou apporte un soutien supplémentaire aux programmes de coopération de l'OTAN avec l'Ukraine et la Russie. Les Alliés envisagent un éventail d'options visant à l'amélioration des accords de liaison et de communication avec tous les Partenaires du Caucase et de l'Asie centrale. Qui plus est, les Partenaires peuvent envoyer des ressortissants travailler avec le personnel international au siège de l'OTAN à Bruxelles.
Zur Abstützung dieses umfassenden Kooperationsprogramms sind die Partnerstaaten in der Brüsseler NATO-Zentrale durch Diplomaten und militärisches Personal vertreten. Militärisches Personal der Partnerstaaten findet man auch bei den beiden strategischen Kommandos der NATO, dem Alliierten Kommando Operationsführung in Mons (Belgien) und dem Alliierten Kommando für Fragen der Umgestaltung in Norfolk (Virginia, Vereinigte Staaten). In Kiew und Moskau bedeutet die Präsenz von Bediensteten der NATO eine zusätzliche Unterstützung der Kooperationsprogramme des Bündnisses mit der Ukraine und mit Russland. Die NATO-Staaten prüfen derzeit auch eine Reihe von Optionen zur Verbesserung von Verbindungs- und Kommunikationsregelungen mit allen Partnerstaaten des Kaukasus und Zentralasiens. Darüber hinaus können Partnerstaaten Praktikanten in den internationalen Stab der Brüsseler NATO-Zentrale entsenden.
Como apoyo para este amplio programa de cooperación los países Socios mantienen representaciones compuestas por personal diplomático y militar en la Sede de la OTAN en Bruselas. También tienen personal militar destacado en los dos Mandos Estratégicos de la Alianza, el Mando Aliado de Operaciones en Mons (Bélgica) y el Mando Aliado de Transformación en Norfolk (Virginia). El personal de la OTAN destinado en Kiev y Moscú proporciona ayuda adicional para los programas de cooperación de la Alianza con Ucrania y Rusia. Los Aliados están estudiando toda una gama de opciones encaminadas a mejorar los dispositivos de enlace y comunicaciones con todos los Socios del Cáucaso y Asia Central. Además los países Socios pueden enviar becarios para que trabajen en el Secretariado Internacional de la Sede de la OTAN.
Per sostenere questo vasto programma di cooperazione, i partner sono rappresentati presso la sede della NATO a Bruxelles da personale diplomatico e militare. Il personale militare delle nazioni partner è anche distaccato presso i due Comandi strategici della NATO, il Comando alleato per le operazioni a Mons (Belgio) e il Comando alleato per la trasformazione a Norfolk, Virginia (Stati Uniti). Il personale della NATO a Kiev e a Mosca fornisce un ulteriore sostegno al programma di cooperazione dell'Alleanza con Ucraina e Russia. Gli alleati stanno valutando una serie di opzioni volte a migliorare gli accordi relativi al collegamento ed alle comunicazioni con tutti i partner nel Caucaso e in Asia centrale. Inoltre, i partner possono inviare propri connazionali a lavorare presso il Segretariato internazionale nella sede della NATO a Bruxelles.
Para apoiar este vasto programa de cooperação, os Parceiros são representados por pessoal diplomático e militar na sede da OTAN em Bruxelas. Pessoal militar dos países Parceiros está também colocado nos dois Comandos Estratégicos da OTAN, o Comando Aliado das Operações em Mons, Bélgica, e o Comando Aliado para a Transformação em Norfolk, Virginia, Estados Unidos. Pessoal da OTAN em Kiev e Moscovo dá apoio adicional aos programas de cooperação da Aliança com a Ucrânia e a Rússia. Os Aliados estão a considerar uma gama de opções visando melhorar os mecanismos de ligação e comunicação com todos os Parceiros do Cáucaso e da Ásia Central. Além disso, podem mandar pessoal para trabalhar com o secretariado internacional na sede da OTAN em Bruxelas.
Για την υποστήριξη του εκτεταμένου αυτού προγράμματος συνεργασίας, οι Εταίροι εκπροσωπούνται στην έδρα του ΝΑΤΟ στις Βρυξέλλες από διπλωματικό και στρατιωτικό προσωπικό. Επίσης, στρατιωτικό προσωπικό από Εταιρικά κράτη βρίσκεται στις δύο Στρατηγικές διοικήσεις του ΝΑΤΟ, στη Συμμαχική Διοίκηση Επιχειρήσεων στην Mons του Βελγίου και στη Συμμαχική Διοίκηση Μετασχηματισμού στο Norfolk, στη Virginia των Ηνωμένων Πολιτειών. Το προσωπικό του ΝΑΤΟ στο Κίεβο και στην Μόσχα προσφέρει επιπρόσθετη υποστήριξη στα προγράμματα συνεργασίας της Συμμαχίας με την Ουκρανία και τη Ρωσία. Οι Σύμμαχοι μελετούν μια σειρά από επιλογές που στοχεύουν στην βελτίωση των διευθετήσεων διασύνδεσης και επικοινωνίας με όλους τους Εταίρους στον Καύκασο και την Κεντρική Ασία. Επιπλέον, οι Εταίροι μπορούν να στείλουν εκπαιδευόμενους για να εργαστούν μαζί με το διεθνές επιτελείο στην έδρα του ΝΑΤΟ στις Βρυξέλλες.
Ter ondersteuning van dit brede samenwerkingsprogramma worden de Partners vertegenwoordigd door diplomatiek en militair personeel op het NAVO-Hoofdkwartier in Brussel. Er werkt ook militair personeel uit de Partnerlanden bij de twee Strategische Commando's van de NAVO, het Geallieerd Commando voor Operaties, in Bergen, België, en het Geallieerd Commando voor Transformatie in Norfolk, Virginia, in de VS. De NAVO-staf in Kiev en Moskou verleent extra ondersteuning aan de Bondgenootschappelijke samenwerkingsprogramma's met Oekraïne en Rusland. De Bondgenoten hebben een reeks maatregelen in overweging genomen die de verbindingen en communicatie moeten verbeteren met alle Partners op de Kaukasus en in Centraal-Azië. Bovendien kunnen Partners stagiaires sturen naar de internationale staf op het NAVO-Hoofdkwartier in Brussel.
  Nato Review  
След като зае поста генерален секретар, Де Хооп Схефер потвърди колко е важно военната трансформация на НАТО да бъде подплатена с широка и активна политическа програма. Освен вече установените партньорства в “близката чужбина” – Източна Европа и Балканите, генералният секретар апелира за по-динамично участие в гарантирането на сигурността в Близкия изток и Централна Азия и укрепване на сътрудничеството с глобалните сили – Китай, Япония и Индия.
Since becoming Secretary General, De Hoop Scheffer has re-stated the importance of framing NATO's military transformation within a broader, proactive political agenda. On top of established partnerships in the "near abroad" of Eastern Europe and the Balkans, the Secretary General has argued for a more dynamic contribution to security in the Middle East and Central Asia, and the enhancement of partnerships with global powers such as China, Japan and India. He has also encouraged a thorough review of NATO's relationships with the European Union and the United Nations against the background of the Alliance's new proactive posture. In language that would have been inconceivable for a NATO Secretary General only a few years ago, De Hoop Scheffer has called for the Alliance actively to shape the international security environment in line with shared strategic interests and values.
Depuis qu'il est devenu Secrétaire général, Jaap de Hoop Scheffer réaffirme l'importance de placer la transformation militaire de l'OTAN dans un agenda politique proactif élargi. Prioritairement aux partenariats établis avec « l'étranger proche » que constituent l'Europe de l'Est et les Balkans, le Secrétaire général milite en faveur d'une contribution plus dynamique à la sécurité au Moyen-Orient et en Asie centrale, ainsi que du renforcement des partenariats avec des puissances mondiales telles que la Chine, le Japon et l'Inde. Il encourage également une révision approfondie des relations de l'OTAN avec l'Union européenne et les Nations Unies, dans le contexte du nouveau dispositif proactif de l'Alliance. En utilisant des mots qui auraient été inconcevables dans la bouche d'un Secrétaire général voici quelques années seulement, Jaap de Hoop Scheffer en appelle activement à l'Alliance pour qu'elle modèle l'environnement sécuritaire international en s'appuyant sur des intérêts et des valeurs partagés.
Seit seinem Amtsantritt als Generalsekretär hat Jaap de Hoop Scheffer immer wieder betont, wie wichtig es ist, die militärische Umgestaltung der NATO in einen übergreifenden proaktiven politischen Rahmen einzuordnen. Der Generalsekretär hat dafür plädiert, zusätzlich zu den bereits bestehenden Partnerschaften im "nahen Ausland", d.h. in Osteuropa und auf dem Balkan, einen dynamischeren Beitrag zur Sicherheit des Nahen/Mittleren Ostens und Zentralasiens zu leisten und Partnerschaften mit globalen Akteuren wie China, Japan und Indien aufzuwerten. Vor dem Hintergrund der neuen proaktiven Haltung des Bündnisses hat er auch eine gründliche Überprüfung der Beziehungen der NATO zur Europäischen Union und zu den Vereinten Nationen unterstützt. Mit Formulierungen, die noch vor wenigen Jahren für einen NATO-Generalsekretär undenkbar gewesen wären, hat Jaap de Hoop Scheffer das Bündnis dazu aufgefordert, das internationale Sicherheitsumfeld im Einklang mit gemeinsamen strategischen Interessen und Werten aktiv mitzugestalten.
Da quando è diventato Segretario generale, De Hoop Scheffer ha riaffermato l'importanza di inserire la trasformazione militare della NATO in un'agenda politica più ampia e fattiva. Oltre ai partenariati stabiliti nelle "regioni limitrofe" dell'Europa orientale e dei Balcani, il Segretario generale si è dichiarato favorevole ad un più dinamico contributo alla sicurezza del Medio Oriente e dell'Asia centrale, e alla valorizzazione dei partenariati con potenze mondiali come Cina, Giappone e India. Ha incoraggiato anche un riesame completo delle relazioni della NATO con l'Unione Europea e le Nazioni Unite nel contesto del nuovo atteggiamento fattivo dell'Alleanza. In un linguaggio che sarebbe stato inconcepibile per un Segretario generale della NATO solo alcuni anni fa, De Hoop Scheffer ha chiesto che l'Alleanza plasmasse attivamente il contesto della sicurezza internazionale in base a interessi e valori strategici condivisi.
  Nato Review  
Това се дължи на редица причини : недостатъчните инвестиции във време, хора и пари, непознаването и дълбоката подозрителност към НАТО от страна на редица държави в региона, липсата на онези механизми на сътрудничество и диалог, които са в основата на успеха на НАТО и Партньорство за мир, както и невъзможността проблемите на регионалната сигурност в по-широк план да се отделят от израело-палестинския конфликт.
Unlike the Partnership for Peace, the Mediterranean Dialogue has not been a great success. It has played no significant role in stabilising the region or in helping and promoting the evolution of participating countries. There are several reasons for this. They include a lack of investment of time, people and money; a profound suspicion and ignorance of NATO on the part of many countries in the region; the lack of those mechanisms for dialogue and cooperation on which the success of NATO and the Partnership for Peace is based, and, the inability to decouple wider regional security issues from the Israeli-Palestinian conflict.
A la différence du Partenariat pour la paix, le Dialogue méditerranéen n'a pas connu un grand succès. Il n'a pas joué de rôle important dans la stabilisation de la région, ni dans la promotion de l'évolution des pays participants. Il y a plusieurs raisons à cela, y compris un manque d'investissement en temps, en personnes et en argent, une profonde suspicion envers l'OTAN couplée à la méconnaissance de l'Alliance de la part de nombreux pays de la région, l'absence des mécanismes de dialogue et de coopération qui ont fait le succès de l'OTAN et du Partenariat pour la paix, ainsi que l'impossibilité de découpler les questions de sécurité régionale au sens large du conflit israélo-palestinien.
Im Gegensatz zur Partnerschaft für den Frieden hat sich der Mittelmeerdialog nicht als besonders großer Erfolg erwiesen. Bei der Stabilisierung der Region bzw. bei der Unterstützung und Förderung der Entwicklung der beteiligten Staaten hat er keine bedeutende Rolle gespielt. Dies lässt sich auf mehrere Faktoren zurückführen. Dazu zählen ein zu geringer Umfang der investierten zeitlichen, personellen und finanziellen Ressourcen, ein tief verwurzeltes Misstrauen gegenüber der NATO, über die zahlreiche Staaten der Region zu wenig wissen, das Fehlen derjenigen Dialog- und Kooperationsmechanismen, auf denen der Erfolg der NATO und der Partnerschaft für den Frieden beruht, sowie die Unfähigkeit, allgemeinere Fragen der regionalen Sicherheit getrennt vom israelisch-palästinensischen Konflikt zu behandeln.
Al contrario que la Asociación para la Paz, el Diálogo Mediterráneo no ha tenido mucho éxito. No ha conseguido desempeñar un papel importante en la estabilización de la región ni apoyar o fomentar procesos de cambio en los países participantes, y eso se ha debido a varios motivos: la falta de tiempo, personal y dinero; el profundo recelo y desconocimiento hacia la OTAN por parte de muchos de los países de la zona; la ausencia de mecanismos para el diálogo y la cooperación similares a los existentes entre la OTAN y la Asociación para la Paz; y la incapacidad de separar las cuestiones de seguridad regionales del conflicto palestino-israelí.
Diversamente dal Partenariato per la Pace, il Dialogo Mediterraneo non si è rivelato un grande successo. Non ha svolto un ruolo significativo nello stabilizzare la regione o nell'aiutare e promuovere l'evoluzione dei paesi partecipanti. Ciò è dipeso da molte ragioni, che includono: mancanza di investimento in tempo, uomini e denaro; profondo sospetto e ignoranza di ciò che è la NATO da parte di molti paesi della regione; assenza di quei meccanismi di dialogo e di cooperazione che hanno determinato il successo della NATO e del Partenariato per la Pace; e incapacità a scindere le questioni di generale sicurezza regionale dal conflitto israelo-palestinese.
Ao contrário da Parceria para a Paz, o Diálogo do Mediterrâneo não tem sido um grande sucesso. Não desempenhou nenhum papel significativo na estabilização da região ou na ajuda e promoção da evolução dos países participantes. Há várias razões para isto. Incluem uma falta de investimento em tempo, pessoas e dinheiro; uma profunda desconfiança e ignorância da OTAN por parte de muitos países da região; a ausência daqueles mecanismos para o diálogo e a cooperação em que se baseia o êxito da OTAN e da Parceria para a Paz e a incapacidade para separar as questões mais vastas da segurança regional do conflito israelo-palestiniano.
Σε αντίθεση με τη Σύμπραξη για την Ειρήνη, ο Μεσογειακός Διάλογος δεν είχε πολύ μεγάλη επιτυχία. Δεν έπαιξε σημαντικό ρόλο στη σταθεροποίηση της περιοχής ή στο να βοηθήσει και να προωθήσει την εξέλιξη στα συμμετέχοντα κράτη. Και για αυτό υπάρχουν αρκετοί λόγοι, μεταξύ των οποίων έλλειψη επένδυσης χρόνου, ανθρώπων και χρημάτων, έντονη καχυποψία και άγνοια για το ΝΑΤΟ εκ μέρους πολλών κρατών της περιοχής, έλλειψη των μηχανισμών διαλόγου και συνεργασίας, πάνω στους οποίους βασίζεται η επιτυχία του ΝΑΤΟ και της Σύμπραξης για την Ειρήνη, καθώς και ανικανότητα να διαχωριστούν τα θέματα της ευρύτερης περιφερειακής ασφάλειας από την Ισραηλινό-παλαιστινιακή σύγκρουση.
  Краят на военно- морска...  
В Стратегическата концепция на НАТО от 1999 г. на арабските страни от Диалога се предлагаше промяна в евентуалните мисии на НАТО, за да обхванат по-широк спектър от рискове, повечето от които произтичащи от Юга.
Le Concept stratégique de 1999 de l'Alliance a déjà suggéré aux pays du Dialogue arabe une modification des missions potentielles de l'OTAN pour faire face à une série de risques plus diversifiés, émanant pour la plupart du Sud. Cette interprétation étendue du mandat de l'OTAN a inévitablement soulevé des questions dans les pays du Sud quant aux limites géographiques de l'activité de l'Alliance. Qui plus est, ces questions se sont muées en préoccupations suite à l'intervention de l'OTAN au Kosovo et à la campagne menée par les Etats-Unis en Irak, car il apparaît que l'Alliance ou certains de ses Alliés sont désormais prêts à agir sans le soutien explicite des Nations Unies.
Das Strategische Konzept des Bündnisses von 1999 signalisierte den arabischen Dialogpartnern bereits eine Ausweitung möglicher NATO-Missionen auf die Bewältigung eines breiteren Spektrums von Gefahren, von denen viele ihren Ursprung im Süden hatten. Diese erweiterte Auslegung des NATO-Mandats warf unter südlichen Staaten unweigerlich eine Reihe von Fragen hinsichtlich der geographischen Grenzen der Bündnisaktivitäten auf. Zudem haben sich die diesbezüglichen Fragen infolge der NATO-Intervention im Kosovo und der Irak Operationen unter der Führung der Vereinigten Staaten zu einer ernsten Besorgnis im Hinblick darauf entwickelt, dass entweder die NATO oder einzelne Bündnisstaaten bereit sein könnten, ohne die ausdrückliche Unterstützung der Vereinten Nationen in Konflikte einzugreifen.
Ya con el Concepto Estratégico de la Alianza de 1999 los países árabes que participan en el Diálogo Mediterráneo percibieron un cambio en las posibles misiones de la OTAN que implicaba afrontar riesgos diferentes y variados, muchos de los cuales provendrían del sur. Resultaba inevitable que esta interpretación más amplia del mandato de la Alianza provocase numerosos interrogantes entre los países meridionales sobre los límites geográficos de las actividades de la OTAN. Y estos interrogantes se han convertido en preocupación respecto a la disposición de la Alianza - o de algunos Aliados en particular - para actuar sin el respaldo explícito de las Naciones Unidas, todo ello a raíz de la intervención de la OTAN en Kosovo y de Estados Unidos en Irak.
Il Concetto strategico dell'Alleanza del 1999 già lasciava intravedere ai paesi arabi del Dialogo un mutamento nelle possibili missioni della NATO tra cui l'affrontare una serie di rischi assai diversificati, molti dei quali provenienti da sud. Questa ampliata interpretazione del mandato della NATO ha fatto inevitabilmente sorgere degli interrogativi tra i paesi meridionali riguardo ai limiti geografici dell'attività dell'Alleanza. Inoltre, questi interrogativi si sono trasformati in preoccupazioni quanto all'essere preparati, nel caso in cui l'Alleanza o singoli alleati agissero senza l'esplicita approvazione dell'ONU, come già era accaduto per l'intervento della NATO in Kosovo e per la campagna in Iraq guidata dagli USA.
O Conceito Estratégico de 1999 da Aliança já sugeria aos países árabes do Diálogo uma mudança nas missões potenciais da OTAN para fazer face a um conjunto mais diversificado de riscos, muitos dos quais com origem no Sul. Esta interpretação alargada do mandato da OTAN levantou inevitavelmente questões nos países do Sul acerca dos limites geográficos da actividade da Aliança. Além disso, estas questões tornaram-se preocupações acerca da disposição da Aliança ou de alguns Aliados de agir sem apoio explícito da ONU em consequência da intervenção da OTAN no Kosovo e da campanha do Iraque dirigida pelos EUA.
Η Στρατηγική Αντίληψη της Συμμαχίας του 1999 ήδη πρότεινε στα Αραβικά κράτη του Μεσογειακού Διαλόγου μια μετακίνηση στις ενδεχόμενες αποστολές του ΝΑΤΟ, για να συμπεριλάβουν την αντιμετώπιση μιας πιο διαφορετικής ομάδας κινδύνων, πολλοί από τους οποίους εκπορεύονται από τα Νότια. Αυτό διεύρυνε την ερμηνεία της εντολής του ΝΑΤΟ και αναπόφευκτα δημιούργησε απορίες μεταξύ των κρατών του Νότου γύρω από τα γεωγραφικά όρια της δραστηριότητας της Συμμαχίας. Επιπροσθέτως, οι απορίες γύρω από την ετοιμότητα είτε της Συμμαχίας είτε ατομικά των Συμμάχων για δράση χωρίς τη ρητή υποστήριξη του ΟΗΕ έγιναν ανησυχίες, εξ αιτίας της επέμβασης του ΝΑΤΟ στο Κοσσυφοπέδιο και της καθοδηγούμενης από τις ΗΠΑ εκστρατείας στο Ιράκ.
In het Bondgenootschappelijk Strategisch Concept uit 1999 lazen de Arabische Dialooglanden al een verschuiving in de mogelijke NAVO-missies, naar de aanpak van meer uiteenlopende gevaren, waarvan er veel uit het Zuiden afkomstig zijn. Deze bredere interpretatie van het NAVO- mandaat heeft onvermijdelijk tot vragen geleid onder de Zuidelijke landen over de geografische grenzen van de Bondgenootschappelijke activiteit. Die vragen zijn vervolgens uitgegroeid tot zorgen over de bereidheid van het Bondgenootschap en van individuele Bondgenoten om op te treden zonder de expliciete steun van de VN, naar aanleiding van de NAVO-interventie in Kosovo en de campagne in Irak onder leiding van Amerika.
Strategický koncept Aliance v roce 1999 již naznačil arabským zemím Dialogu změnu v potenciálních úkolech NATO, které se nyní měly zaměřit na více heterogenní hrozby, z nichž mnohé pocházely z jihu. Tato rozšířená interpretace poslání NATO pochopitelně vyvolala mezi jižními zeměmi otázky týkající se geografických mezí působení Aliance. Po intervenci NATO v Kosovu a po intervenci v Iráku pod vedením Spojených států se tyto otázky navíc změnily v obavy, nakolik jsou Aliance nebo jednotliví spojenci odhodláni jednat bez explicitní podpory OSN.
Alliancens Strategiske Koncept fra 1999 afslørede for de arabiske Dialoglande, at der kunne ske et skifte i NATO's opgaver til at omfatte mere forskelligartede risici, hvoraf mange kommer sydfra. Denne udvidede tolkning af NATO's mandat førte uundgåeligt til spørgsmål blandt de sydlige lande om de geografiske begrænsninger for Alliancens aktiviteter. Derudover er disse spørgsmål kommet til at handle om, hvorvidt Alliancen eller enkelte allierede er parat til at handle uden eksplicit mandat fra FN, hvilket var direkte følge af NATO's intervention i Kosovo og den amerikansk ledede Irak-kampagne.
Tänaseni on Vahemere dialoog olnud peamiselt poliitiline ja selle eesmärk on olnud NATO poliitika ja tegevuse tutvustamine Vahemere dialoogi riikides, selgitades samal ajal välja ka nende riikide julgeolekualased vajadused. Nii on teabevahetus olnud dialoogi keskmes tänu Vahemere koostöögrupile, mis loodi alliansi Madridi tippkohtumisel 1997. aastal. Koostöögrupi raames peavad liitlased regulaarseid poliitilisi diskussioone iga üksiku dialoogipartneriga ehk nn 19 (nüüd 26) + 1 formaadis või kõigi seitsme dialoogis osaleva riigiga korraga (Alžeeria, Egiptus, Iisrael, Jordaania, Mauritaania, Maroko ja Tuneesia) ehk nn 19 (nüüd 26) + 7 formaadis.
A Szövetség 1999-es Stratégiai Koncepciója már azt sugallta a Párbeszéd arab országai számára, hogy a potenciális NATO-küldetések terén elmozdulás történt a kockázatok egy sokrétűbb együttesének kezelése irányába, amelyek közül jó néhány Délről származik. A NATO megbízatásának ez a kiterjesztett értelmezése elkerülhetetlenül kérdéseket ébresztett a déli országok körében a Szövetség tevékenységének földrajzi határait illetően. Sőt, ezek a kérdések aggodalmakká váltak amiatt, hogy a NATO koszovói beavatkozása és az USA által vezetett iraki hadjárat eredményeként akár a Szövetség, akár egyes Szövetségesek kifejezett ENSZ-jóváhagyás nélkül is készen állhatnak a cselekvésre.
  Nato Review  
В допълнение към комбинираната сила на съюзническите флотове НАТО разполага с множество дискретни оперативни способности и технически умения, разпределени в различни структри и личен състав - двете съюзни военноморски командвания в Неапол, Италия, и Нортууд, Великобритания, и съюзното командване на подводни войски в Норфолк, щага Вирджиния, свързани с по-широка съвместна командна структура, четири постоянни многонационални групи за плаване в повърхностни води, две от които специализирани в разминирането, постоянно подчинени на Неапол и Нортууд, четири оперативни сили на повикване, ръководени от Франция, Италия, Испания и Великобритания, и една допълнителна с раширен капацитет, ръководена от Съединените щати, всички на разположение на ротационен принцип за операции на Силите за бързо реагиране на НАТО, Корабният център на НАТО в Нортууд, Планиращият център за океанско корабоплаване, Групата на НАТО за морски въоръжения, Морското бюро за стандартизация към Агенцията на НАТО за стандартизация и Съвместният център за подготовка за военноморски операции за забрана ва остров Крит, Гърция.
In addition to the combined strength of the Alliance’s navies, NATO’s vast maritime capacity is composed of a constellation of discrete operational capabilities and technical skills resident in various bodies and staffs: the two allied maritime commands at Naples, Italy, and Northwood, United Kingdom, and the allied submarine command at Norfolk, Virginia, reaching back to a wider joint command structure; four standing multinational maritime surface groups, two of which are specialised in mine counter-measures, permanently subordinated to Naples and Northwood; four on-call multinational task forces led by France, Italy, Spain and the United Kingdom, and an additional one with an expanded task force capacity led by the United States, all available on rotation for operations by the NATO Response Force; the NATO Shipping Centre at Northwood; the Planning Board for Ocean Shipping; the NATO Naval Armaments Group; the Maritime Standardization Board of the NATO Standardization Agency; the Combined Joint Operations from the Sea Centre of Excellence at Norfolk; and the NATO Maritime Interdiction Operations Training Centre on the island of Crete, Greece.
Outre la puissance combinée des marines de l’Alliance, la vaste capacité maritime de l’OTAN se compose de toute une série de moyens opérationnels distincts et de compétences techniques émanant de différents organismes et services : les deux commandements maritimes alliés de Naples, en Italie, et de Northwood, au Royaume-Uni, ainsi que le commandement allié des sous-marins à Norfolk, en Virginie, dans le cadre d’une structure de commandement interarmées plus large ; quatre groupes multinationaux permanents d’action de surface, dont deux sont spécialisés dans la lutte contre les mines, qui relèvent en permanence de Naples et de Northwood ; quatre forces d’intervention multinationales disponibles sur appel, conduites par la France, l’Italie, l’Espagne et le Royaume-Uni, et une autre dotée d’une capacité étendue, conduite par les États-Unis, toutes disponibles à tour de rôle pour les opérations de la Force de réaction de l’OTAN ; le Centre OTAN de la navigation commerciale, à Northwood ; le Bureau d’étude des transports océaniques ; le Groupe OTAN sur l’armement des forces navales ; le Bureau Mer de l’Agence OTAN de normalisation ; le Centre d’excellence pour les opérations interarmées multinationales menées à partir de la mer, à Norfolk ; et le Centre OTAN d'entraînement aux opérations d'interdiction maritime, en Crète.
Neben der kombinierten Stärke der Seestreitkräfte des Bündnisses setzt sich die gewaltige Marinekapazität der NATO aus einer Konstellation separater operativer Kapazitäten und technischer Skills unterschiedlicher Gremien und Stäbe zusammen: die zwei Allied Maritime Commands in Neapel, Italien, und in Northwood, Vereinigtes Königreich, sowie das Allied Submarine Command in Norfolk, Virginia, greifen auf eine breitere gemeinsame Kommandostruktur zurück; vier stehende multinationale Meeresoberflächengruppen, von denen zwei auf Gegenmaßnahmen gegen Minen spezialisiert sind, unterliegen permanent Neapel und Northwood; vier auf Abruf bereitstehende multinationale Einsatzgruppen unter Führung von Frankreich, Italien, Spanien und dem Vereinigten Königreich, sowie eine weitere mit einer erweiterten Einsatzkapazität unter Führung der Vereinigten Staaten stehen turnusmäßig für Operationen der NATO Response Force bereit; das NATO Shipping Centre in Northwood; das Planning Board for Ocean Shipping; die NATO Naval Armaments Group; das Maritime Standardization Board der NATO Standardization Agency; die Combined Joint Operations des Sea Centre of Excellence in Norfolk; und das NATO Maritime Interdiction Operations Training Centre auf der griechischen Insel Kreta.
Además de la fuerza conjunta de las armadas de la Alianza, la amplia capacidad marítima de la OTAN está compuesta por una constelación de capacidades operativas y conocimientos técnicos repartidos entre diversos organismos y estados mayores: los dos mandos marítimos aliados de Nápoles (Italia) y Northwood (Reino Unido) y el mando aliado submarino en Norfolk (Virginia), respaldados por una estructura de mandos conjuntos más amplia; cuatro grupos navales de superficie permanentes y multinacionales, dos de ellos especializados en desactivación de minas, que dependen de Nápoles y Northwood; cuatro fuerzas multinacionales de intervención bajo demanda lideradas por Francia, Italia, España y Reino Unido, y otra adicional con una capacidad ampliada como fuerza de intervención liderada por Estados Unidos, todas ellas disponibles de forma rotatoria para operaciones de la Fuerza de Respuesta de la OTAN; el Centro de Transporte Marítimo de la OTAN en Northwood; la Junta de Planificación para el Transporte Marítimo Oceánico; el Grupo de Armamentos Navales de la OTAN; la Junta de Normalización Naval de la Agencia de Normalización de la OTAN; las Operaciones Conjuntas Combinadas del Centro Naval de Excelencia en Norfolk; y el Centro de Adiestramiento para Operaciones Navales de Intercepción en la isla de Creta (Grecia).
Oltre alla forza multinazionale delle marine militari dell’Alleanza, la vasta capacità marittima della NATO è composta da una miriade di distinte capacità operative e competenze tecniche presenti in vari organismi e servizi: i due comandi marittimi di Napoli (Italia) e Northwood (Regno Unito) e il comando alleato sottomarini di Norfolk (Virginia), nel quadro di una più vasta struttura di comando interforze; quattro gruppi navali di superficie multinazionali permanenti, due dei quali specializzati nella lotta alle mine, in permanenza dipendenti da Napoli e da Northwood; quattro formazioni multinazionali “su chiamata”, guidate da Francia, Italia, Spagna e Regno Unito, ed una quinta con ampliate capacità, guidata dagli Stati Uniti, tutte disponibili a rotazione per operazioni della Forza di risposta della NATO; il Centro della NATO per la navigazione commerciale a Northwood; la Commissione di pianificazione per i trasporti oceanici; il Gruppo armamenti navali della NATO; la Commissione per la standardizzazione navale dell’Agenzia per la standardizzazione della NATO; il Centro di eccellenza "operazioni multinazionali ed interforze dal mare" di Norfolk; ed il Centro della NATO di addestramento operativo per l'interdizione marittima sull’isola di Creta (Grecia).
Para além da força combinada das marinhas da Aliança, a vasta capacidade marítima da NATO é composta por uma diversidade de capacidades operacionais e técnicas autónomas, disseminadas por diversos organismos: os dois comandos aliados marítimos em Nápoles, Itália, e em Northwood, no Reino Unido, e o comando submarino aliado em Norfolk, na Virgínia, unidos por uma estrutura de comando conjunta mais vasta; quatro grupos marítimos de superfície multinacionais permanentes, dois dos quais especializados em medidas anti-minas, subordinados permanentemente a Nápoles e a Northwood; quatro task forces multinacionais em alerta lideradas por França, Itália, Espanha e Reino Unido e uma task force adicional com capacidade expandida liderada pelos Estados Unidos, todas disponíveis rotativamente para operações da Força de Reacção da NATO; o Centro de Transportes Marítimos da NATO, em Northwood; o Comité de Planeamento para os Transportes Marítimos Oceânicos; o Grupo de Armamento Naval da NATO; o Conselho de Normalização Marítima da Agência de Normalização da NATO; as Operações Conjuntas Combinadas do Centro de Excelência do Mar, em Norfolk; e o Centro de Treino de Operações de Interdição Marítimas da NATO, na ilha de Creta, na Grécia.
  НАТО Преглед - Крачка н...  
Една нова програма за партньорство не трябва да предвижда подписването на официални документи, особено ако съдържат списък от принципи и ценности, които трябва да бъдат споделени. Необходими са само форуми за редовен диалог по политически и военни проблеми и въпроси на сигурността, съчетани с широка мрежа инициативи за сътрудничество.
In seeking to reform the Mediterranean Dialogue and extend it to cover more of the Middle East, much can be learned from the PfP experience. To build security partnerships in this part of the world, NATO needs to develop greater expertise and increase institutional mechanisms for engagement. A new partnership programme should not include formal documents to be signed, particularly if they contain a list of principles and values to be shared. All that is needed is a series of forums for regular political and military/security dialogue coupled with a dense web of cooperative activities. The most important consideration is to be able to divide up the area, formally or informally, to be able to work in sub-regional clusters and to separate the issue of the Israeli-Palestinian question from that of NATO's relationship with other countries in the region. As the Partnership for Peace is itself overhauled, there will almost inevitably be a greater degree of collaboration between it and the new mechanisms for dialogue and cooperation with North Africa and the Middle East. Perhaps the best solution would be one common umbrella programme covering all aspects of partnership, beneath which there could be a greater distinction between the regions, and between parts of the whole: a "Partnership for Cooperation" that takes in Central and Eastern Europe, the wider Mediterranean region and the Greater Middle East.
L'expérience acquise dans le cadre du PpP pourrait s'avérer très utile à l'heure de la réforme du Dialogue méditerranéen et de son éventuelle extension à une plus grande partie du Moyen-Orient. Pour renforcer les partenariats de sécurité dans cette partie du monde, l'OTAN doit développer son expertise et élaborer des mécanismes institutionnels pour son engagement. Un nouveau programme de partenariat ne devrait pas entraîner la signature de documents officiels, en particulier s'ils contiennent une liste de principes et de valeurs à partager. Il convient d'abord d'établir une série d'instances pour le dialogue régulier au niveau politique et militaro-sécuritaire, couplée à une trame serrée d'offres de coopération. La condition la plus importante consiste à parvenir à diviser la région, de manière officielle ou non, afin de travailler au niveau de groupes sous-régionaux et de séparer la question israélo-palestinienne de celle des relations entre l'OTAN et les autres pays de la région. La révision et la modification du Partenariat pour la paix lui-même entraînera presque inévitablement un degré plus élevé de collaboration entre le PpP et les nouveaux mécanismes de dialogue et de coopération avec l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient. La meilleure solution consisterait peut-être à élaborer un programme générique couvrant tous les aspects du partenariat, dans le cadre duquel une plus grande distinction pourrait être faite entre les régions et entre les parties de l'ensemble. Il s'agirait alors d'un « Partenariat pour la coopération », intégrant l'Europe centrale et orientale, la région méditerranéenne au sens large et le Grand Moyen-Orient.
Im Hinblick auf eine Reform des Mittelmeerdialogs und dessen mögliche Ausweitung auf weitere Staaten des Nahen und Mittleren Ostens können die Erfahrungen mit der PfP eine nützliche Hilfe sein. Um in diesem Teil der Welt Sicherheitspartnerschaften aufzubauen, muss sich die NATO nun mehr Kenntnisse über diese Region aneignen und die institutionellen Mechanismen für ein dortiges Engagement verstärken. Ein neues Partnerschaftsprogramm sollte keine förmlichen Dokumente umfassen, die unterzeichnet werden müssen - vor allem, wenn sie eine Liste gemeinsamer Prinzipien und Werte enthalten. Zunächst einmal braucht man nicht mehr als eine Reihe von Foren für einen regelmäßigen politischen und militärischen/sicherheitsrelevanten Dialog in Verbindung mit einem dichten Netz von Kooperationsaktivitäten. Es kommt in erster Linie darauf an, die Region - formell oder informell - zu unterteilen und in subregionalen Einheiten arbeiten zu können sowie den israelisch-palästinensischen Konflikt von der Frage der Beziehungen der NATO zu anderen Staaten der Region zu trennen. In dem Maße wie man die PfP selbst überarbeitet, wird nahezu unweigerlich auch die Zusammenarbeit zwischen ihr und den neuen Mechanismen für den Dialog und die Zusammenarbeit mit Nordafrika sowie mit dem Nahen und Mittleren Osten zunehmen. Die beste Lösung wäre vielleicht ein gemeinsames Rahmenprogramm, das alle Aspekte der Partnerschaft abdeckt und eine stärkere Differenzierung nach Regionen und verschiedenen Bestandteilen ermöglicht: eine "Partnerschaft für Zusammenarbeit", die Mittel- und Osteuropa, den Mittelmeerraum im weiteren Sinne und auch den Nahen und Mittleren Osten umfasst.
La experiencia adquirida en la APP puede servir de gran ayuda para la reforma del Diálogo Mediterráneo, e incluso para ampliarlo hasta que llegue a abarcar la mayor parte de Oriente Medio. Para crear asociaciones de seguridad en toda esa zona, la OTAN necesita conseguir una mayor experiencia y ampliar los mecanismos institucionales de compromiso mutuo. Cualquier nuevo mecanismo que reemplazase al Diálogo Mediterráneo no debería incluir documentos oficiales a firmar, especialmente si contienen una lista de principios y valores a compartir. Todo lo que se necesita es un conjunto de foros para mantener diálogos periódicos sobre cuestiones políticas, militares y de seguridad complementado con una red bastante densa de ofertas de actividades de cooperación. El aspecto más importante a tener en cuenta es la posibilidad de dividir la zona, formal o informalmente, en sectores regionales o grupos de trabajo, y mantener la cuestión del conflicto palestino-israelí al margen de la relación de la OTAN con los Estados de la región. Igual que la Asociación para la Paz fue revisada y configurada en el pasado, inevitablemente se producirá una mayor colaboración entre ella y los nuevos mecanismos de diálogo y cooperación con el Norte de África y Oriente Medio. Quizás la mejor solución consista en un programa común que comprenda todos los aspectos de la asociación y en cuyo interior podría hacerse una mayor distinción entre las diferentes regiones y entre las diferentes partes del conjunto: una "Asociación para la Cooperación" que abarque Europa Central y Oriental, la región mediterránea y Oriente Medio.
Nel cercare di modificare il Dialogo Mediterraneo e di estenderlo a gran parte del Medio Oriente, molto si può apprendere dall'esperienza del PfP. Per creare dei partenariati di sicurezza in questa parte del mondo, la NATO deve sviluppare una maggiore esperienza ed accrescere i meccanismi istituzionali relativi al suo impegno. Un nuovo programma di partenariato non dovrebbe includere degli atti formali da sottoscrivere, in particolare se questi contengono un elenco di principi e valori da condividere. Tutto ciò che serve in prima battuta è una serie di fori per un regolare dialogo politico e nel campo militare/sicurezza affiancata da una fitta trama di attività di cooperazione. La più importante condizione consiste nell'essere in grado di suddividere l'area, in modo formale o informale, per poter lavorare su aggregati sub-regionali e per separare il problema della questione israelo-palestinese da quello del rapporto della NATO con gli altri paesi della regione. Dato che lo stesso Partenariato per la Pace viene modificato, quasi inevitabilmente vi sarà un maggior grado di collaborazione tra esso ed i nuovi meccanismi di dialogo e di cooperazione con l'Africa settentrionale ed il Medio Oriente. Forse la migliore soluzione sarebbe un programma unico che copra tutti gli aspetti del partenariato, nel cui ambito vi potrebbe essere una maggiore distinzione tra regioni, e tra singole parti: un "Partenariato per la cooperazione" che comprende l'Europa centrale ed orientale, la regione del Mediterraneo in senso ampio ed il Grande Medio Oriente.
Quando se procura reformar o Diálogo do Mediterrâneo e estendê-lo para cobrir uma parte maior do Médio Oriente, muito pode ser aprendido com a experiência adquirida com a PfP. Para criar parcerias de segurança nesta parte do mundo, a OTAN precisa de desenvolver maior competência e de aumentar os mecanismos institucionais para o seu envolvimento. Um novo programa de parceria não deverá incluir documentos formais a serem assinados, particularmente se contiverem uma lista de princípios e valores a serem partilhados. Tudo o que é necessário é uma série de fóruns para um diálogo regular, político e militar, em matéria de segurança conjugado com um denso conjunto de actividades de cooperação. A condição mais importante é poder dividir a área, formal ou informalmente, a fim de trabalhar em agrupamentos sub-regionais e separar a questão israelo-palestiniana da questão do relacionamento da OTAN com os outros países da região. À medida que a própria Parceria para a Paz for renovada, haverá quase inevitavelmente uma maior colaboração entre ela e os novos mecanismos de diálogo e cooperação com o Norte de África e o Médio Oriente. Talvez a melhor solução fosse um programa de cobertura comum de todos os aspectos de parceria, no quadro do qual poderia haver uma maior distinção entre as regiões e entre as partes do conjunto: uma "Parceria de Cooperação" abrangendo a Europa Central e Oriental, a região do Mediterrâneo em sentido lato e o Grande Médio Oriente.
Στην επιδίωξή μας να μεταρρυθμίσουμε τον Μεσογειακό Διάλογο και για να τον διευρύνουμε, ώστε να καλύπτει ένα μεγαλύτερο μέρος της Μέσης Ανατολής, μπορούμε να μάθουμε πολλά από την εμπειρία της PfP. Το ΝΑΤΟ για να οικοδομήσει συνεταιρισμούς ασφαλείας σε αυτό το μέρος του κόσμου, χρειάζεται να αναπτύξει μεγαλύτερη επιδεξιότητα και να αυξήσει τους θεσμικούς μηχανισμούς για εμπλοκή. Ένα νέο πρόγραμμα σύμπραξης δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει επίσημα έγγραφα για υπογραφή, ειδικά δε εάν περιέχουν κάποιο κατάλογο αρχών και αξιών που θα πρέπει όλες οι πλευρές να συμμερίζονται. Αυτό που χρειάζεται είναι μια σειρά από συναντήσεις για τακτικό πολιτικό και στρατιωτικό διάλογο, καθώς και διάλογο πάνω σε θέματα ασφαλείας, που θα συνδυάζεται με ένα πυκνό πλέγμα από δραστηριότητες συνεργασίας. Η πλέον σημαντική σκέψη για να καταστεί επιτυχής η σύμπραξη και η συνεργασία στην περιοχή αυτή, είναι να είμαστε σε θέση να χωρίσουμε την περιοχή, επισήμως ή ανεπισήμως, για να δουλέψουμε σε υπο-περιφερειακούς τομείς και να διαχωρίσουμε το Ισραηλινο-παλαιστινιακό πρόβλημα από αυτό της σχέσης του ΝΑΤΟ με τα άλλα κράτη της περιοχής. Καθώς η ίδια η Σύμπραξη για την Ειρήνη αναδιοργανώνεται, θα υπάρχει σχεδόν αναπόφευκτα ένας μεγαλύτερος βαθμός συνεργασίας μεταξύ αυτής και των νέων μηχανισμών για διάλογο και συνεργασία με την Βόρειο Αφρική και την Μέση Ανατολή. Ίσως η καλύτερη λύση θα ήταν να υπάρχει ένα πρόγραμμα υπό τη μορφή μιας κοινής ομπρέλας, που θα καλύπτει όλες τις πλευρές της σύμπραξης, κάτω από την οποία θα μπορούσε να υπάρχει και ένας μεγαλύτερος διαχωρισμός μεταξύ των περιοχών, και μεταξύ των μερών του συνόλου: μια «Σύμπραξη για Συνεργασία» η οποία θα συμπεριλαμβάνει την Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη, την ευρύτερη περιοχή της Μεσογείου και την Ευρύτερη Μέση Ανατολή.
Als men de Mediterrane Dialoog wil hervormen en een groter deel van het Midden-Oosten bij de dialoog wil betrekken, kan men veel leren van de ervaringen die met het PfP zijn opgedaan. De NAVO moet, als zij in dit deel van de wereld veiligheidspartnerschappen aan wil gaan, een grotere expertise ontwikkelen en meer institutionele mechanismes creëren om de betrokkenheid te vergroten. Een nieuw partnerschapsprogramma zou geen officiële documenten moeten omvatten die ondertekend moeten worden, vooral als die een lijst principes en waarden beschrijven die gedeeld moeten worden. Alles wat nodig is, is een reeks forums voor regelmatig politiek en militair/veiligheidsoverleg, gekoppeld aan een fijnmazig web van samenwerkingsactiviteiten. De belangrijkste vraag is, hoe men het gebied zou kunnen onderverdelen, hetzij officieel hetzij inofficieel, om in subregionale clusters te kunnen werken en het Israëlisch-Palestijnse vraagstuk gescheiden te kunnen houden van dat van de relatie tussen de NAVO en andere landen in het gebied. Nu het Partnerschap voor de Vrede zelf wordt herzien, zullen er bijna onvermijdelijk meer samenwerking en meer mechanismes komen voor dialoog en samenwerking met Noord-Afrika en het Midden-Oosten. Misschien is de beste oplossing nog wel een soort parapluprogramma dat alle aspecten van het partnerschap omvat, en waaronder er meer onderscheid gemaakt zou kunnen worden tussen de verschillende regio's, en tussen delen van het geheel: een "Partnerschap voor Samenwerking" dat Midden- en Oost-Europa, het grotere Middellandse Zeegebied, en het Grotere Midden-Oosten omvat.
Второ, опитите да реши проблема с Техеран (или Северна Корея) дават (макар и ограничена) възможност на Москва да разграничи позицията си от тази на Вашингтон и така да утвърди статута си на независим играч. Трето, това е част от по-широката стратегия на сближаване с другите партньори на неофициалната група БРИК (Бразилия, Русия, Индия и Китай).
Why not? Firstly, Russia doesn’t have a sense of acute danger emanating from Iran, nor from organisations like Hezbollah or Hamas. Secondly, dealing with Tehran (or North Korea) gives Moscow an opportunity (albeit a limited one) to distinguish its position from that of Washington, and by doing so, confirm its status as an independent player. Thirdly, it is part of a wider strategy of proving Moscow’s standing with other partners in the informal BRICS (Brazil, Russia, India, China) group. These countries, very different and sometimes incompatible in many respects, feel solidly united by an inferiority complex vis-à-vis America and the West, as well as a burning desire to challenge it.
Pourquoi? Premièrement, la Russie n'a pas le sentiment que Téhéran, ou des organisations comme le Hezbollah ou le Hamas, représentent un danger grave. Deuxièmement, traiter avec l’Iran (ou la Corée du Nord) donne à Moscou une occasion (même limitée) de marquer la différence de sa position par rapport à celle de Washington, et, ce faisant, de confirmer son statut d’acteur indépendant. Troisièmement, cela fait partie d'une stratégie plus large pour prouver la proximité de Moscou avec les autres partenaires du groupe informel BRICS (Brésil, Russie, Inde, Chine). Ces pays, très différents et parfois incompatibles à bien des égards, se sentent solidement unis par un complexe d'infériorité vis-à-vis de l'Amérique et de l'Occident, ainsi que par un ardent désir de se poser en rivaux.
Warum nicht? Erstens hat Russland nicht das Gefühl, dass vom Iran oder von Organisationen wie Hisbollah oder Hamas eine akute Gefahr ausgeht. Zweitens bietet der Umgang mit Teheran (oder Nordkorea) Moskau eine (wenn auch begrenzte) Gelegenheit, die eigene Position von derjenigen Washingtons abzugrenzen und dadurch seinen Status als unabhängiger Akteur zu untermauern. Drittens ist es Teil einer breiter gefassten Strategie, Moskaus Ansehen bei anderen Partnern in der informellen BRIC-Gruppe (Brasilien, Russland, Indien, China) unter Beweis zu stellen. Diese Länder, die sehr verschieden und in vielerlei Hinsicht inkompatibel sind, fühlen sich geeint durch einen Minderwertigkeitskomplex gegenüber Amerika und dem Westen und durch ein brennendes Verlangen, diesen Komplex zu überwinden.
¿Por qué no? En primer lugar, Rusia no cree que países como Irán u organizaciones como Hezbolá o Hamás supongan un grave peligro para ella. En segundo lugar, tratar con Teherán (o con Corea del Norte) le brinda a Moscú una oportunidad (aunque limitada) de diferenciar su postura respecto a la de Washington, confirmando así su estatus como jugador independiente. Y, por último, forma parte de una estrategia más amplia consistente en mostrar una posición más cercana a la de los otros socios BRIC (Brasil, Rusia, India y China). Todos estos países, muy diferentes entre sí e incluso a veces incompatibles en ciertos aspectos, se sienten unidos por su complejo de inferioridad respecto a EEUU y Occidente, y por su ardiente deseo de superarles.
Perché no? In primo luogo, la Russia non percepisce un acuto pericolo proveniente da Iran, o da organizzazioni come Hezbollah o Hamas. In secondo luogo, occuparsi di Teheran (o della Corea del Nord) fornisce a Mosca un'opportunità (per quanto limitata) per distinguere la sua posizione da quella di Washington, e così facendo, confermare il suo status di protagonista indipendente. In terzo luogo, ciò fa parte di una più vasta strategia per dimostrare la partecipazione di Mosca con altri partner al gruppo informale BRICS (Brasile, Russia, India, Cina). Questi paesi, assai diversi tra loro, e a volte per molti versi incompatibili, si sentono solidalmente uniti da un complesso d’inferiorità nei confronti dell’America e dell'Occidente, come pure pervasi da un bruciante desiderio di sfidarli.
Porque não? Em primeiro lugar, a Rússia não sente que do Irão provenha um perigo sério, do mesmo modo que não o sente da parte do Hezbollah ou do Hamas. Em segundo lugar, lidar com Teerão (ou a Coreia do Norte) dá a Moscovo a oportunidade (ainda que limitada) de distinguir a sua posição da de Washington e, assim, confirmar o seu estatuto de actor independente. Em terceiro lugar, faz parte de uma estratégia mais vasta para provar a posição de Moscovo junto dos outros parceiros no grupo informal BRICS (Brasil, Rússia, Índia e China). Estes países, muito diferentes e por vezes incompatíveis, sentem-se solidamente unidos por um complexo de inferioridade relativamente à América e ao Ocidente, e por um desejo ardente de os desafiar.
Waarom niet? In de eerste plaats voelt Rusland geen acuut gevaar vanuit Iran, of van organisaties als Hezbollah of Hamas. In de tweede plaats geeft het optreden tegen Tehran (of Noord-Korea) Moskou een gelegenheid (al is het een beperkte) om een andere positie te kiezen dan Washington, en door dat te doen, zijn status te bevestigen als onafhankelijke partij. In de derde plaats is het een onderdeel van een bredere strategie om Moskou’s positie te versterken t.o.v. andere partners in de informele BRICS-groep (Brazilië, Rusland, India, China). Deze landen, die zo verschillend zijn en soms op veel punten zo slecht bij elkaar passen, voelen zich stevig verbonden door een minderwaardigheidscomplex t.o.v. Amerika en het Westen, en ook door het brandend verlangen om hen uit te dagen.
Arrow 1 2 3 4 5 6