go – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 132 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 8
  НАТО Преглед - Социални...  
В Египет изпълнителният директор по маркетинг на Google Ваел Гоним е използвал Фейсбук, за да информира широката общественост за насилията от страна на полицията.
In Egypt, Google marketing executive Wael Ghonim used Facebook to tell an ever-larger community about police violence.
En Égypte, le responsable marketing de Google, Wael Ghonim, a utilisé Facebook pour attirer l’attention d’une communauté toujours plus vaste sur les violences policières.
In Ägypten nutzte der Google-Marketingchef Wael Ghonim Facebook dazu, einer noch größeren Community über die Polizeigewalt zu berichten.
En Egipto un ejecutivo de marketing de Google, Wael Ghonim, usó Facebook para informar a una audiencia cada vez más amplia sobre la brutalidad policial.
In Egitto, il dirigente del marketing di Google Wael Ghonim utilizzava Facebook per far conoscere ad una comunità sempre più vasta le violenze della polizia.
No Egipto, o executivo de marketing da Google, Wael Ghonim, recorreu ao Facebook para falar a uma comunidade cada vez mais vasta acerca da violência policial.
In Egypte, gebruikte Google marketingmanager Wael Ghonim Facebook om een steeds groter publiek te vertellen over politiegeweld.
V Egyptě, ředitel marketingu společnosti Google, Wael Ghonim, použil Facebook k informaci obyvatelstva o policejním násilí.
Egiptuses teavitas Google’i turustusjuht Wael Ghonim Facebooki abil laiemaid rahvahulki politseivägivallast.
Egyiptomban a Google marketing igazgatója, Wael Ghonim a Facebook révén adott hírt egy még nagyobb közösségnek a rendőri erőszakról.
Í Egyptalandi notaði markaðsstjórinn Wael Ghonim Facebook til að segja sífellt stærri hópi frá lögregluofbeldi.
Egipte Google rinkodaros vadybininkas Waelas Ghonimas panaudojo Facebooką, kad papasakotų dar didesnei bendruomenei apie policijos smurtą.
I Egypt brukte Googles markedsdirektør Wael Ghonim Facebook for å fortelle et statig voksende samfunn om politivold.
W Egipcie dyrektor ds. marketingu Google Wael Ghonim wykorzystał Facebook, aby opowiedzieć szerszej opinii publicznej o przemocy stosowanej przez policję.
În Egipt, angajatul pentru marketing al Google Wael Ghonim a folosit Facebook-ul pentru a informa o audienţă din ce în ce mai largă în privinţa violenţei poliţiei.
В Египте директор маркетинга «Гугл» Ваэль Гоним с помощью Фэйсбука рассказывал все более широкому сообществу о полицейском насилии.
V Egypte, riaditeľ marketingu spoločnosti Google, Wael Ghonim, použil Facebook k informácii obyvateľstva o policajnom násilí.
V Egiptu je Googlov izvršni direktor za trženje Wael Ghonim izkoristil Facebook, da je to vse večjo skupnost obvestil o policijskem nasilju.
Mısır’da Google pazarlama müdürü Wael Ghonim, topluma polisin şiddet eylemlerini anlatmak için Facebook’tan yararlandı.
Ēģiptē Google mārketinga direktors Vaels Gonims izmantoja Facebook, lai stāstītu plašām cilvēku masām par policijas vardarbību.
  NATO Review - Афганиста...  
Трябва да се отговори и на широката сложна, взискателна и скептична аудитория в столиците на държавите-членки
It has a wider, more sophisticated, demanding and sceptical audience in its domestic capitals
son audience dans les capitales est plus vaste, plus sophistiquée, plus exigeante et plus sceptique.
Sie hat ein breiter gefächertes, gebildeteres, anspruchsvolleres und skeptischeres Publikum in den Hauptstädten zu Hause
Se dirige a una audiencia más amplia, sofisticada, exigente y escéptica en sus respectivos países
Ha, nelle proprie capitali, un pubblico più vasto, più sofisticato, esigente e scettico
tem uma audiência mais vasta, sofisticada, exigente e céptica nas suas capitais domésticas.
أنّ جماهير عواصمه المحلية أوسع وأكثر حنكة وانتقاداً وأصعب إرضاءً
zij in haar eigen hoofdsteden een breder, beter ontwikkeld, veeleisend, en sceptisch publiek heeft
NATO má velmi početné, více sofistikované, náročné a skeptické posluchačstvo ve svých členských státech;
tema liikmesriikide publik on arvukam, haritum, nõudlikum ja skeptilisem.
Szélesebb, kifinomultabb, nagyobb igényű és szkeptikus közönsége van az otthoni fővárosaiban.
Viðtakendur efnisins eru veraldarvanari, kröfuharðari og gagnrýnni neytendur í höfuðborgum landa sinna
ji turi kur kas platesnę, labiau išprususią, reiklesnę ir skeptiškesnę auditoriją savo šalyse.
Den har en store, mer sofistikert, krevende og skeptisk tilhørerskare i sine hovedsteder
ma szerszą, bardziej wyrobioną, wymagającą i sceptyczną grupę odbiorców we własnych krajach
ea are o audienţă mai largă, sofisticată, pretenţioasă şi sceptică în propriile capitale
У нее более широкая, более сложная, более требовательная и скептическая аудитория в столицах государств-членов
NATO má veľmi početné, viac sofistikované, náročné a skeptické obecenstvo vo svojich členských štátoch;
Njegova publika v prestolnicah posameznih članic je širša, bolj izobražena, zahtevna in skeptična.
İzleyici kitlesi daha geniş, daha sofistike, daha ısrarcı ve daha şüphecidir.
Tai savās galvaspilsētās ir plašāka, daudz vispusīgāka, prasīgāka un skeptiskāka auditorija
  NATO Review - Новите ме...  
Огромни са предизвикателствата пред военните в отношенията с все по-сложната медийна среда. Засега британската армия се радва на широка подкрепа сред обществеността в страната.
There are enormous challenges facing the military in coping with an ever more complex media environment. For now, the British army seems broadly supported by domestic public opinion.
D’énormes défis attendent l’armée face à un environnement médiatique toujours plus complexe. Jusqu’ici les forces britanniques semblent, d’une manière générale, bénéficier du soutien de l’opinion publique nationale.
Das Militär sieht sich beim Umgang mit einem stets komplexer werdenden Medienumfeld mit enormen Herausforderungen konfrontiert. Zurzeit scheint die britische Armee von der öffentlichen Meinung in der Heimat weitgehend unterstützt zu werden.
Los ejércitos deben enfrentarse a retos enormes cuando tienen que tratar con un entorno mediático cada vez más complejo. Por ahora el ejército británico parece disfrutar del apoyo mayoritario de la opinión pública de su país.
Ci sono delle enormi sfide che i nostri soldati devono affrontare nel confrontarsi con un contesto mediatico sempre più complesso. Per ora, l'esercito inglese sembra godere ampiamente del sostegno della propria opinione pubblica.
São imensos os desafios enfrentados pelas forças armadas para lidarem com um ambiente mediático cada vez mais complexo. Por enquanto, o Exército Britânico parece ser amplamente apoiado pela opinião pública interna.
Het leger staat voor gigantische uitdagingen in de omgang met een steeds complexere mediaomgeving. Tot nu toe lijkt het Britse leger in brede kring gesteund te worden door de publieke opinie in het eigen land.
Armáda je konfrontována s obrovskými problémy ve stále složitějším mediálním prostředí. Zdá se však, že britská armáda má širokou podporu v domácím veřejném mínění.
Sõjaväelaste ees on tohutu ülesanne tulla toime järjest keerukamaks muutuva meediakeskkonnaga. Praegu tundub, et kodune avalik arvamus üldiselt toetab Briti armeed.
Óriási kihívásokkal kell szembenéznie a hadseregnek az egyre komplexebb médiakörnyezet fényében. Manapság a honi közvélemény általánosságban támogatja a hadsereget.
Sífellt flóknara fjölmiðlaumhverfi er mjög ögrandi verkefni sem herinn stendur frammi fyrir. Svo virðist sem breski herinn njóti í bili víðtæks stuðnings almenningsálitsins.
Vis sudėtingesnė komunikacijų aplinka kelia kariškiams didžiulių iššūkių. Kol kas, atrodo, Britanijos viešoji nuomonė iš esmės palaiko savo šalies armiją.
Det er enorme utfordringer som det militære står overfor når det gjelder å håndtere et enda mer komplekst mediamiljø. I dag synes imidlertid den britiske hær å ha bred støtte i landets offentlige opinion.
Wojskowi mierzą się z ogromnymi wyzwaniami stając wobec coraz bardziej złożonego środowiska mediów. Na razie, jak się wydaje, brytyjska armia cieszy się szerokim poparciem krajowej opinii publicznej.
Militarii se confruntă cu provocări enorme pentru a face faţă unui mediu de presă din ce în ce mai complex. În prezent, se pare că Armata Britanică beneficiază de un sprijin larg la nivelul opiniei publice.
В связи с тем, что сфера СМИ становится все более сложной, военные сталкиваются с огромными трудностями. В настоящий момент, судя по всему, вооруженные силы Великобритании пользуются широкой поддержкой британской общественности.
Armáda je konfrontovaná s obrovskými problémami v stále zložitejšom mediálnom prostredí. Zatiaľ sa zdá, že britská armáda má širokú podporu v domácej verejnej mienke.
Askerler giderek gelişmiş hale gelen medya ortamı ile başa çıkmakta birçok sorunla karşı karşıyalar. İngiliz ordusu şimdilik ülkedeki kamuoyunun büyük desteğine sahip gibi görünüyor.
Karavīru priekšā ir milzīgi izaicinājumi, cenšoties tikt galā ar aizvien komplicētāko mediju vidi. Uz šo brīdi šķiet, ka britu armija bauda plašu savas valsts sabiedriskās domas atbalstu.
  Nato Review  
Документът набляга на необходимостта да се възприеме широк подход към сигурността не само с оглед на инструментите за регулиране на кризи в Съюза, но и за подобряване на сътрудничеството с държавите извън НАТО и с други организации и институции, за да се постигне по-ефикасно взаимодействие в планирането и провеждането на .
Die CPG betont die Notwendigkeit eines umfassenden Sicherheitsansatzes – nicht nur im Hinblick auf bündniseigene Instrumente der Krisenbewältigung, sondern auch hinsichtlich einer Verbesserung der Zusammenarbeit mit nicht der NATO angehörenden Staaten, Institutionen und Organisationen, so dass bei der Planung und Durchführung von Operationen eine effizientere Zusammenarbeit erreicht werden kann.
También resalta la necesidad de un planteamiento de seguridad más amplio, no sólo en lo relativo a los instrumentos de gestión de crisis de la OTAN sino también respecto a la mejora de su cooperación con países ajenos a la Alianza y con otras instituciones y organizaciones, a fin de colaborar con mayor eficacia en la planificación y ejecución de las operaciones.
Sottolinea l'esigenza di un ampio approccio alla sicurezza, non solo per ciò che concerne gli strumenti della NATO per la gestione delle crisi, ma anche per accrescerne la cooperazione con paesi non membri della NATO, con altre istituzioni ed organizzazioni, allo scopo di collaborare più efficacemente nella pianificazione e nella conduzione delle operazioni.
يؤكد الدليل ضرورة وجود توجه أشمل نحو قضايا الأمن، ليس فقط في ما يتعلق بأدوات الناتو الخاصة بإدارة الأزمات، بل أيضاً بتحسين تعاونه مع الدول الأخرى غير الأعضاء في الناتو ومع المؤسسات والمنظمات الأخرى، وذلك بهدف تحقيق تعاون فعال في مجال التخطيط للعمليات وتنفيذها.
Δίνει έμφαση στην ανάγκη για μια ευρύτερη προσέγγιση στην ασφάλεια, όχι μόνον σε ότι αφορά τα εργαλεία που έχει το ίδιο το ΝΑΤΟ για τη διαχείριση κρίσεων, αλλά επίσης για τη βελτίωση της συνεργασίας του με άλλα μη-ΝΑΤΟϊκά κράτη, θεσμούς και οργανισμούς προκειμένου να συνεργαστεί πιο αποτελεσματικά στον σχεδιασμό και την διεξαγωγή επιχειρήσεων.
CPG rovněž upozorňuje na nutnost otevřeného přístupu k otázkám bezpečnosti nejen co se týká vlastních prostředků NATO k řízení krizových situací, ale rovněž na úseku zdokonalení spolupráce s nečlenskými státy Aliance, mezinárodními institucemi a organizacemi při plánování a vedení operací.
Tõstetakse esile julgeoleku laiahaardelise käsitlemise vajadust ja mitte üksnes NATO enda kriisiohjamisvahendeid koondades, vaid ka tõhustades NATO koostööd alliansiväliste riikide, institutsioonide ja organisatsioonidega, et saavutada operatsioonide planeerimise ja elluviimise parem kooskõla.
Gairėse pabrėžiama, kad būtina plačiau žiūrėti į saugumą, ne tik kalbant apie pačios NATO krizių valdymo priemones, tačiau taip pat siekiant gerinti jos bendradarbiavimą su ne NATO valstybėmis, institucijomis ir organizacijomis, kad būtų veiksmingiau bendradarbiaujama planuojant ir vykdant operacijas.
Documentul subliniază necesitatea unei abordări largi a securităţii, nu numai în privinţa propriilor instrumente NATO de gestionare a crizelor, ci şi în privinţa îmbunătăţirii cooperării Alianţei cu ţările non-NATO şi alte instituţii şi organizaţii, pentru a asigura o colaborare mai eficientă în planificarea şi desfăşurarea operaţiilor.
  Как Средиземно море ост...  
В политическо отношение между средиземноморските държави има широк консенсус по отношение на факта, че техните интереси се защищават по-добре с обмен на информация и ресурси за постигането на възможно най-пълна картина на Средиземно море.
Politiquement, les pays qui composent l’environnement méditerranéen considèrent dans l’ensemble que c’est en partageant les informations et les ressources pour établir une RMP aussi complète que possible que leurs intérêts sont le mieux défendus.
Desde el punto de vista político los países mediterráneos coinciden en que lo mejor para sus intereses es la puesta en común de la información y los recursos necesarios para desarrollar una RMP tan completo como sea posible.
Sul piano politico, le nazioni ubicate intorno al bacino mediterraneo concordano ampiamente che i loro interessi vengono tutelati meglio se si condividono informazioni e risorse per sviluppare un RMP il più possibile globale.
Em termos políticos, as nações que compõem a vizinhança do Mediterrâneo concordam em termos gerais que os seus interesses são mais bem servidos através da partilha de informações e de recursos, de modo a desenvolver uma RMP tão completa quanto possível.
من الناحية السياسية، تتفق الدول التي تحيط بالبحر المتوسط أن خدمة مصالحهم بالشكل الأمثل تتم بمشاركة المعلومات والموارد لتطوير أشمل "صورة بحرية يمكن قراءتها " ممكنة.
Politicky, pobřežní státy Středozemního moře z velké části souhlasí s faktem, že jejich zájmům nejlépe slouží sdílení informací a zdrojů v rámci rozvoje pokud možno nejkomplexnější RMP.
Politikai szempontból a Földközi-tenger környezetében lévő országok nagyjából egyetértenek abban, hogy érdekeiket a legjobban az információk és erőforrások megosztása szolgálja, hogy abból a lehető legrészletesebb RMP születhessen.
Viduržemio jūros kaimynystėje esančios šalys politiškai sutaria, kad jų interesų labui yra naudingiausia keistis informacija ir plėtoti kuo visapusiškesnę RMP sistemą.
Politisk er landene som omkranser Middelhavet i stor grad enige om at deres interesser er best tjent ved å dele informasjon og ressurser for å utvikle et så omfattende RMP som mulig.
Na płaszczyźnie politycznej państwa stanowiące region śródziemnomorski w dużej mierze zgadzają się, że ich interesom najlepiej służy współużytkowanie informacji i zasobów w celu stworzenia tak wszechstronnego RMP, jak jest to możliwe.
С политической точки зрения государства Средиземноморского бассейна в основном согласны с тем, что они заинтересованы в обмене информацией и ресурсами для создания максимально всеобъемлющей РМП.
Politicky, pobrežné štáty Stredozemného mora z veľkej časti súhlasia s faktom, že ich záujmom najlepšie slúži zdieľanie informácií a zdrojov v rámci rozvoja pokiaľ možno najkomplexnejšej RMP.
S političnega stališča se države v sredozemski soseščini v veliki meri strinjajo, da bodo svoje interese lažje uresničile s pomočjo izmenjave informacij in virov za razvoj čim bolj celovite RMP.
Siyasi açıdan bakıldığında, Akdeniz’deki ülkeler mümkün olduğunca kapsamlı DDF’ler elde edebilmek için bilgi ve kaynak paylaşımının ne kadar önemli olduğu konusunda hemfikirler.
Politiskā līmenī valstis, kas atrodas ap Vidusjūru, principā piekrīt, ka informācijas un resursu apmaiņa, lai veidotu pēc iespējas precīzākus RMP, atbilst šo valstu labākajām interesēm.
  Енергията и кризата - п...  
Влиянието на финансовата криза върху енергийната сигурност може да има много по-широк обхват от цената на петрола.
En matière de sécurité énergétique, la crise financière pourrait avoir des effets dépassant de loin la question du prix du pétrole
Bei den Auswirkungen der Finanzkrise auf die Energiesicherheit könnte es um viel mehr gehen als nur den Ölpreis
El efecto de la crisis financiera sobre la seguridad energética podría ir mucho más allá del precio del petróleo.
Gli effetti della crisi finanziaria sulla sicurezza energetica potrebbero andare ben oltre il prezzo del petrolio
O impacto da crise financeira na segurança energética pode ir muito além do preço do petróleo
قد لا يقتصر تأثير الأزمة المالية في أمن الطاقة على أسعار النفط وحسب.
Dopad finanční krize na energetickou bezpečnost by se zdaleka nemusel týkat jen cen ropy
Finantskriisi mõju energiajulgeolekule võib avalduda palju enamas kui vaid naftahinnas.
A pénzügyi válság energiabiztonságra gyakorolt hatása többbről is szólhat, mint az olajár.
(Reuters) Áhrif fjármálakreppunnar á orkuöryggi gætu varðað ýmislegt fleira en aðeins olíuverð
Finansų krizės poveikis energetikos sektoriui gali reikšti kur kas daugiau nei tiktai naftos kainų klausimą
Virkningen av finanskrisen på energisikkerheten kan dreie seg om mye mer enn bare oljeprisen.
Wpływ kryzysu finansowego na bezpieczeństwo energetyczne może dotyczyć czegoś więcej, niż tylko cen ropy naftowej
Impactul crizei financiare asupra securităţii energetice poate fi cu mult mai mare decât cel care se manifestă doar prin modificarea preţului la petrol
(«Рейтерс») Воздействие финансового кризиса на энергетическую безопасность может быть гораздо большим, чем цены на нефть
Dopad finančnej kríze na energetickú bezpečnosť by sa zďaleka nemusel týkať iba cien ropy
Finančna kriza bi na energetsko varnost lahko vplivala veliko bolj kot zgolj na ceno nafte.
Finansal krizin enerji güvenliği üzerindeki etkileri sadece petrol fiyatları üzerinde olmayacaktır.
Finanšu krīzes ietekme uz drošību varētu būt daudz lielāka kā tikai ietekme uz naftas cenu
  Толкова близо - и все о...  
В Сиудад Хуарес през последните 20 месеца са извършени 3000 убийства. По улиците патрулрат войници с автомати. Същевременно отвъд ров широк само 200 ярда в Ел Пасо има само 30 убийства и той се води един от най-сигурните градове в Съединените щати.
Ciudad Juarez has tallied some 3000 homicides in the last 20 months. Soldiers with assault rifles patrol its streets. Meanwhile, across a 200-yard ditch, El Paso has had 30 homicides and is one of America’s safest cities.
Ciudad Juarez a compté 3.000 homicides au cours des 20 derniers mois. Des soldats armés de fusils d’assaut patrouillent dans ses rues. Et à un jet de pierre de là, El Paso, qui a recensé 30 homicides sur la même période, est l’une des villes les plus sûres des États-Unis.
Ciudad Juarez zählte in den vergangenen zwanzige Monaten rund 3000 Mordfälle. Soldaten mit Sturmgewehren patrouillieren die Straßen der Stadt. Währenddessen hatte das jenseits eines 180 Meter breiten Grabens gelegene El Paso nur 30 Morde zu verzeichnen und war damit eine der sichersten Städte der USA.
Ciudad Juárez ha sufrido unos 3.000 homicidios en los últimos veinte meses, y por sus calles patrullan soldados con rifles de asalto, mientras que al otro lado del río en El Paso hubo sólo treinta asesinatos, siendo una de las ciudades más seguras de EEUU.
Ciudad Juarez ha registrato circa 3.000 omicidi negli ultimi 20 mesi. Soldati con fucili d'assalto ne pattugliano le strade. Nello stesso arco di tempo, ad appena 200 iarde di distanza, al di là del fiume (Rio Grande) che funge da confine, El Paso ha avuto 30 omicidi ed è una delle città più sicure d’America.
Ciudad Juarez contou cerca de três mil homicídios nos últimos vinte meses. Soldados com espingardas automáticas patrulham as ruas. Entretanto, do outro lado de uma vala de cento e oitenta metros, El Paso registou trinta homicídios e é umas cidades mais seguras da América.
فقد قُتل في مدينة خوارِث Juarez حوالي ثلاثة آلاف شخص خلال الأشهر العشرين الأخيرة، وبدأ الجيش ينظم في شوارع المدينة دوريات مزوّدة ببنادق هجومية. في تلك الأثناء، قُتل ثلاثون شخصاً في مدينة پاسوPaso التي تُعدّ إحدى أكثر المدن الأمريكية أماناً، مع أنها لا تبعد إلا حوالي 200 ياردة عن مدينة خوارِث المكسيكية.
In Ciudad Juarez zijn de afgelopen 20 maanden ruim 3000 moorden geteld. Soldaten met aanvalsvuurwapens patrouil-leren op de straten. En tegelijkertijd waren er in El Paso, aan de andere kant van een 150 meter brede greppel, maar 30 moorden en daarmee is het een van de veiligste steden van Amerika.
Ve městě Ciudad Juarez bylo za posledních 20 měsíců spácháno přibližně 3 000 vražd. Ozbrojení příslušníci armády dnes hlídkují v jeho ulicích. Na druhé straně, v El Pasu, městě chráněnem 200 yardovým příkopem, došlo pouze k 30 vraždám a dnes je jedním z nejbezpečnějších měst v USA.
Ciudad Juárez on viimase 20 kuuga lugenud kokku ligikaudu 3000 mõrva. Tänavail patrullivad lahingurelvastuses sõdurid. Samal ajal on 200 jardi kaugusel El Pasos aset leidnud 30 mõrva ja see on üks Ameerika turvalisemaid linnu.
Ciudad Juarez városa az elmúlt 20 hónapban 3000 gyilkosság helyszíne volt. Az utcákon támadó karabélyokkal felszerelkezett katonák járőröznek. Mindeközben 100 méterrel odébb az árok túloldalán El Paso városában 30 gyilkosság volt mindössze és így Amerika egyik legbiztonságosabb városa.
Í borginni Ciudad Juarez hafa verið framin yfir 3000 morð á síðastliðnum 20 mánuðum. Hermenn gráir fyrir járnum eru sendir í eftirlitsferðir á strætum borgarinnar. Aðeins 200 metra í burtu er borgin El Paso, en þar hafa verið framin 30 morð á sama tíma og er hún talin ein öruggasta borg í Bandaríkjunum.
Ciudad Juareze per pastaruosius 20 mėnesių nužudymų skaičius pasiekė beveik 3 000. Puolamaisiais ginklais ginkluoti kareiviai patruliuoja jo gatvėse. Tuo tarpu vos anapus 200 jardų kanalo, El Paso, priskaičiuota 30 nužudymų, ir tai yra vienas iš saugiausių miestų Amerikoje.
Ciudad Juarez har talt rundt 3000 drap i løpet av de siste 20 månedene. Soldater med angrepsrifler patruljerer gatene. Samtidig, på den andre siden av en grøft på rundt 150 meter, har El Paso hatt 30 drap og er en av Amerikas tryggeste byer.
W Ciudad Juarez odnotowano w ostatnich 20 miesiącach trzy tysiące zabójstw. Jego ulice są patrolowane przez żołnierzy uzbrojonych w karabiny maszynowe. Tym czasem, po drugiej stronie 200-jardowego kanału, El Paso miało 30 zabójstw i jest jednym z najbezpieczniejszych miast w Ameryce.
Ciudad Juarez a înregistrat cca. 3.000 de omucideri în ultimele 20 de luni. Militari cu arme de asalt patrulează străzile sale. În acelaşi timp, la numai 200 de yarzi, peste graniţă, El Paso, cu numai 30 de omucideri, este unul dintre cele mai sigure oraşe ale Americii.
За последние 20 месяцев в Сьюдад Хуарес было совершено около 3000 убийств. Улицы города патрулируют солдаты с автоматами. Однако буквально через ров, в 200 ярдах расположен город Эль-Пасо – один из самых безопасных городов Америки, в котором за тот же период было совершено 30 убийств.
V meste Ciudad Juarez bolo za posledných 20 mesiacov spáchaných približne 3 000 vrážd. Ozbrojení príslušníci armády dnes hliadkujú po jeho uliciach. Na druhej strane, v El Pase, meste chránenom 200 yardovou priekopou, došlo iba k 30 vraždám a dnes je jedným z najbezpečnejších miest v USA.
V mestu Ciudad Juarez so v zadnjih 20 mesecih zabeležili približno 3000 umorov. Po ulicah patruljirajo vojaki s puškami. Obenem pa je imel El Paso, ki ga loči samo 200-metrski jarek, 30 umorov in velja za enega najvarnejših mest v Ameriki.
Meksika’nın Ciudad Juarez kentinde geçen 20 ay içinde işlenen cinayet sayısı 3,000 olarak belirlendi. Sokaklarda saldırı silahlarıyla teçhiz edilmiş askerler devriye geziyor. Fakat 180 metrelik çukurun diğer tarafındaki El Paso aynı sürede sadece 30 cinayete şahit oldu, ve Amerika’nın en güvenli şehirlerinden biri.
Huaresas pilsētā (Ciudad Juarez) slepkavību skaits pēdējos 20 mēnešos ir sasniedzis 3000. Uz ielām patrulē karavīri ar kaujas ieročiem. Tajā pat laikā pāri 200 jardu platajam grāvim esošajā El Paso ir notikušas tikai 30 slepkavības, un tā ir viena no visdrošākajām Amerikas pilsētām.
  Терористите и организир...  
Проблемът е тревожен - как да обвържем усилията за борба с тези две групи така, както се обвързани те? В крайна сметка претъпността е проблем на полицията, докато тероризмът е много по-широк проблем за сигурността.
Nous sommes ainsi confrontés à un épineux défi : comment assurer dans les efforts menés pour lutter contre ces groupes la même synergie que celle qui prévaut dans les activités auxquelles ceux-ci se livrent. Car la criminalité relève essentiellement de la sphère de la police, alors que le terrorisme relève du domaine plus général de la sécurité. Il ne faut pas qu’il y ait de hiatus entre les deux sous peine de faciliter la tâche des criminels.
Este hecho nos enfrenta a un grave reto: cómo garantizar que la lucha contra ambos tipos de grupos está tan integrada como sus actividades respectivas. El crimen tiene mucho de problema político, mientras que el terrorismo constituye una cuestión de seguridad más amplia. Permitir cualquier tipo de acercamiento entre ellos implica dar facilidades a los delincuentes.
Ciò determina una preoccupante sfida: come garantire che la lotta contro questi gruppi sia adeguata alle loro attività. Dopo tutto, il crimine è per lo più una questione di polizia, mentre il terrorismo rientra in un più ampio concetto di sicurezza. Lasciare degli spiragli tra queste due competenze significherebbe solo facilitare le cose ai criminali.
Este facto representa um desafio preocupante, que consiste em saber como garantir que a luta contra estes grupos é tão unida como as suas actividades. Afinal, o crime é, em grande medida, uma questão para a polícia, ao passo que o terrorismo é um assunto de segurança mais vasto. Permitir a separação entre ambos equivale a facilitar a vida aos criminosos.
إن من شأن هذا أن يشكل تحدياً يدعو إلى القلق. ولا سيما كيفية ضمان أن الحرب ضد هذه الجماعات متكاتفة ومتراصة كما هي نشاطات هذه الجماعات. فالجريمة في نهاية الأمر هي قضية بوليسية بينما الإرهاب يعتبر قضية أمنية أكثر اتساعاً وشمولية.
Dat leidt tot een zorgwekkend probleem, namelijk de vraag hoe men kan zorgen dat de strijd tegen deze groeperingen even goed gecoördineerd is als hun criminele activiteiten. De misdaad is per slot vooral een zaak voor de politie, terwijl terrorisme een breder veiligheidsprobleem is. Maar als er ook maar een beetje lucht zit tussen de aanpak van die twee, wordt het voor de criminelen alleen maar makkelijker.
Tento fakt představuje nesnadný úkol, kterým je zajištění boje proti oběma skupinám a jejich spojené trestné činnosti. Koneckonců, organizovaný zločin je převážně politickým problémem, a terorismus problémem bezpečnostním. Umožnění jakéhokoliv pohledu příliš zblízka mezi obě tato zla by bylo pouze ve prospěch zločinu.
See püstitab murettekitava ülesande: kuidas tagada, et võitlus nende rühmade vastu oleks samavõrra ühtne ja ühendatud kui nende tegevus. Kuritegevusega võitlemine on üldiselt ju politsei rida, samas kui terrorism on laiem julgeolekuküsimus. Nende kahe vahele vahe tegemine tähendab ainult seda, et kurjategijatel on lihtsam minema lipsata.
Ez aggasztó kihívást jelent, hogyan biztosítható, hogy az ellenük folytatott küzdelem legalább annyira összehangolt, mint a csoportok tevékenysége? Végső soron a bűnözés rendőri ügy, míg a terrorizmus szélesebb értelemben vett biztonsági kérdés. Nagyobb figyelmet tanúsítani az egyikre csak a bűnözők életét tenné könnyebbé.
Þetta er mikið áhyggjuefni og það er ögrandi verkefni hvernig tryggja má að baráttan gegn þessum tveimur hópum verði jafn vel samræmd og aðgerðir þeirra. Glæpir eru, þrátt fyrir allt, mikið til á verksviði lögreglunnar, á meðan hryðjuverk eru miklu víðtækara verkefni á sviði öryggismála. Ef of mikill greinarmunur er gerður á þessum tveimur hópum, þýðir það bara að glæpamennirnir muni sleppa auðveldar.
Tai kelia nerimastingą iššūkį – ką daryti, kad kova su šiomis grupėmis būtų tokia pat sutelkta kaip ir jų veikla. Tačiau nusikalstamumas yra policijos reikalas, o terorizmas – platesnio masto saugumo problema. Bet koks jų atskyrimas šiems nusikaltėliams tik suteiktų daugiau veiksmų laisvės.
Dette gir en bekymringsfull utfordring, som er hvordan vi skal sikre at kampen mot disse gruppene er like organisert som deres aktiviteter. Når alt kommer til alt er kriminalitet hvoedsakelig en politisak, mens terrorisme er en bredere sikkerhetssak. Å holde disse adskilt vil bare bety at det blir lettere for de kriminelle.
Stwarza to niepokojące wyzwanie – jak sprawić, aby walka z tymi ugrupowaniami była równie połączona, jak ich działalność. Ostatecznie, przestępczość to w dużej mierze sprawa policji, a terroryzm dotyczy szerszego bezpieczeństwa. Jakiekolwiek rozdzielenie tych dwu zagadnień tylko ułatwiłoby działania kryminalistom.
Поскольку эти группы объединяют свои усилия, возникает вызывающий беспокойство вопрос: а как сделать так, чтобы объединить в свою очередь усилия по борьбе с ними? Ведь проблемой преступности занимается в основном полиция, тогда как терроризм является более широким вопросом безопасности. Оставляя между ними зазор, мы облегчаем задачу преступников.
Tento fakt predstavuje neľahkú úlohu, ktorou je zaistenie boja proti obom skupinám a ich spojenej trestnej činnosti. Koniec koncov, organizovaný zločin je prevažne politickým problémom a terorizmus problémom bezpečnostným. Umožnenie akéhokoľvek príliš blízkeho pohľadu na tieto obe zlá by bolo iba v prospech zločinu.
To predstavlja zaskrbljujoč izziv, namreč, kako zagotoviti, da bo boj proti tem skupinam ravno tako povezan, kot je njihovo delovanje. Nenazadnje je kriminal v veliki meri stvar policije, medtem ko gre pri terorizmu za širšo varnostno grožnjo. Dopuščanje še tako majhnih vrzeli med obema bi pomenilo samo lažje delo za kriminalce.
Burada önümüze çıkan sorun, bu gruplara karşı yürütülen savaşın onların faaliyetleri kadar bütünleşmiş olmasını nasıl sağlayacağımızdır. Ne de olsa, suç, polise ait bir konudur, terör ise daha geniş kapsamlı bir güvenlik konusudur. Ancak bu grupları farklı gruplar olarak görmek bu suç organlarının işini kolaylaştıracaktır.
Šis ir satraucošs izaicinājums, jo cīņai pret šīm grupām ir jābūt tikpat vienotai kā viņu pašu aktivitātes. Galu galā noziedzība ir policijas pārziņā, kamēr terorisms ir plašāks drošības jautājums. Nesaskaņota darbošanās nozīmētu dzīves atvieglošanu noziedzniekiem.
  Nato Review  
С развитието на операциите след края на Студената война повечето случаи на намеса са операции по налагане на мир с разрешението на Съвета за сигурност на ООН по силата на глава VII от Устава на организацията. Мандатът за „мироопазване в широк смисъл” включва възможността за употреба на сила за успешното провеждане на операцията и не изисква всички страни да са съгласни.
This was - and remains - the only amendment to the UNFICYP mandate in 40 years. Eventually the leading role was assumed by UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees). And the military function was gradually transformed into one of support, rather than leadership.
Dies war - bis zum heutigen Tag - die einzige Änderung des UNFICYP-Mandats in 40 Jahren. Schließlich übernahm der Hohe Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen die Leitung der Mission, und der militärischen Komponente wurde allmählich weniger eine Führungsrolle als eine unterstützende Funktion zugewiesen.
Ésta fue –y sigue siendo– la única modificación realizada al mandato de la UNFICYP en sus cuarenta y tres años de vida. Al final el liderazgo en la gestión de la crisis humanitaria fue asumido por el UNHCR (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados), y la función militar se fue transformando gradualmente en una actuación de apoyo de menor protagonismo.
Questo era - e resta - il solo emendamento al mandato di UNFICYP in 40 anni. Alla fine, il ruolo principale è stato assunto da UNHCR (Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati). E la funzione militare è stata trasformata gradualmente da una di vertice in una di sostegno.
À medida que as operações de paz pós Guerra-fria têm evoluído, a maioria das intervenções têm sido operações de imposição da paz autorizadas pelo Conselho de Segurança das Nações Unidas, ao abrigo do Capítulo VII da Carta. Este mandato para uma "manutenção da paz mais alargada" implica que a força poderá ser aplicada para se cumprir a missão, sendo possível que nem todas as partes consintam na missão ou na forma como é conduzida.
Αυτή ήταν – και παραμένει – η μόνη τροποποίηση της εντολής της UNFICYP σε σαράντα χρόνια. Τελικά τον ηγετικό ρόλο ανάλαβε ο UNHCR (Ύπατος Αρμοστής των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες). Και σταδιακά η στρατιωτική λειτουργία μετασχηματίστηκε σε μια υποστηρικτική, αντί για ηγετική.
S rozvojem mírových operací po studené válce se nejčastějšími intervencemi staly operace na vynucování míru povolené Radou bezpečnosti OSN v rámci Hlavy VII Charty OSN. Tento mandát ‘rozšířených mírových operací’ zahrnuje možnost nasazení ozbrojených sil až do splnění mise a skutečnost, že všechny zúčastněné strany nemusí souhlasit s misí nebo s jejím vedením.
Dette var - og er fortsat - den eneste ændring af UNFICYP's mandat i 40 år. I sidste ende var det UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees), som overtog ledelsen. Og den militære funktion blev gradvist omformet til at støtte, snarere end at lede.
Külma sõja järgsed rahuoperatsioonid on teistsugused. Suurem osa sekkumistest on olnud ÜRO Julgeolekunõukogu poolt ÜRO põhikirja VII peatüki alusel antud mandaadiga rahujõustamisoperatsioonid. See „laiendatud rahuvalve” mandaat tähendab seda, et ülesande täitmiseks võib kasutada jõudu ning et kõik osapooled ei pea olema operatsiooni või selle käiguga nõus.
fenntartására, hanem annak létrehozására kérik fel. Ezt szokták sokszor eufemisztikusan úgy megfogalmazni, hogy pozitív biztonsági környezetet kell létrehozni, amely szükséges a polgári szervezeteknek működésük biztonságos és hatékony lebonyolításához.
Þetta var – og er enn – eina breytingin sem gerð hefur verið á umboði HSÞK á 40 árum. Að lokum fékk flóttamannafulltrúi Sameinuðu þjóðanna (FSÞ) forystuhlutverk í þessum efnum. Og hlutverk hersins varð smám saman stuðningur, frekar en forysta.
Po šaltojo karo vis labiau plėtojantis taikos operacijoms, dauguma intervencijų buvo JT Saugumo Tarybos sankcionuotos taikos įvedimo operacijos pagal Chartijos VII skyrių. Šis „platesnio masto taikos palaikymo“ mandatas reiškia, kad misijos tikslui pasiekti galima panaudoti jėgą, o santykių šalys nebūtinai turi sutikti su misija arba jos vykdymu.
Dette var – og er fortsatt– det eneste tillegget til UNFICYPs mandat på 40 år. Etter hvert ble lederrollen overtatt av UNHCR (FNs høykommissær for flyktninger). Den militære funksjonen ble gradvis endret til en støttefunksjon, i stedet for lederskap.
To była i nadal jest pierwsza i jedyna zmiana, jaką wprowadzono w mandacie UNFICYP od 40 lat. Ostatecznie wiodącą rolę przejął UNHCR (Wysoki Komisarz Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców). A rola sił zbrojnych została stopniowo przekształcona we wspierającą, w większym stopniu niż przywódczą.
Acesta a fost – şi rămâne – singurul amendament la mandatul UNFICYP în 40 de ani. În cele din urmă, rolul conducător a fost asumat de către UNHCR (Înaltul Comisar ONU pentru Refugiaţi), iar funcţia militară a fost transformată treptat într-una mai curând de sprijin decât de conducere.
Takže v dnešnom paradoxnom spájaní humanitárnych a donucovacích operácií sa od armády nevyžaduje udržanie statu quo, ale jeho vytvorenie. Toto je často eufemisticky opísané ako vytvorenie “pozitívneho bezpečnostného prostredia”, potrebného pre civilné agentúry, aby mohli bezpečne a efektívne viesť svoje operácie.
To je bila – in še vedno ostaja – edina dopolnitev mandata UNFICYP v 40-ih letih. Kasneje je vodilno vlogo prevzel Komisariat Združenih narodov za begunce (UNHCR). Vojaška funkcija pa se je postopno preoblikovala v podporno in ne več vodilno.
Bu, 40 yıl boyunca UNFICYP görev yönergesinde yapılan tek değişiklikti, ve hala da öyledir. Zaman içinde baş rol UNHCR’a (BM Mülteciler Yüksek Komiseri) geçti ve askeri gücün fonksiyonu liderlikten ziyade destek vermeye dönüştü.
Līdz ar miera operāciju tālāku izaugsmi pēc aukstā kara beigām, militāro spēku ievešana pārsvarā tika saistīta ar miera nodrošināšanas operācijām, ko sankcionēja ANO Drošības padome saskaņā ar ANO hartas VII sadaļu. Šis „plašākas miera uzturēšanas” mandāts nosaka, ka spēkus drīkst izmantot, lai panāktu misijas mērķi un ka ne visas puses var piekrist šai misijai vai tās veikšanas veidam.
Тобто, в умовах сьогоднішнього парадоксального поєднання гуманітарних і силових операцій військові повинні не підтримувати існуючий стан речей, а створювати його. Для позначення цієї ситуації часто використовують евфемізм “створення позитивного середовища безпеки”, необхідного для ефективної і безпечної діяльності цивільних агенцій.
  НАТО Преглед - НАТО и е...  
Вторият е изнасянето на стабилност. Това предполага преди всичко адаптиране на процеса на реформи в НАТО към един по-широк стратегически контекст. Набляга се на политическия диалог и военното сътрудничество с партньорските страни от Европа, Кавказ, Средна Азия, Близкия изток и Персийския залив.
Deuxièmement, la projection de la stabilité. Cela signifie avant tout façonner les processus de réforme de l’environnement stratégique général de l’OTAN. L’accent est mis sur le dialogue politique et la coopération militaire avec les pays partenaires d’Europe, du Caucase, d’Asie centrale, du Proche-Orient et de la région du Golfe. Ce groupe comprend des producteurs d’énergie, des pays de transit et des consommateurs, et la sécurité énergétique figure donc dans de nombreux programmes de coopération individuels.
Zweitens, das Projizieren von Stabilität. Dies bedeutet in erster Linie, dass die Reformprozesse im weiter gefassten strategischen Umfeld der NATO geformt werden. Der Schwerpunkt liegt auf politischem Dialog und militärischer Zusammenarbeit mit Partnerländern in Europa, im Kaukasus, in Zentralasien, in Nahost und in der Golfregion. Diese Gruppe umfasst energieerzeugende Länder, Transitländer und Verbraucher. Folglich ist die Energiesicherheit Teil vieler einzelner Kooperationsprogramme.
El segundo, el fomento de la estabilidad, que implica principalmente el desarrollo de los procesos de reforma en el entorno estratégico global de la OTAN. Se pone el énfasis en el diálogo político y la cooperación militar con países socios de Europa, el Cáucaso, Asia Central, Oriente Medio y la región del Golfo, un grupo que incluye países productores, distribuidores y consumidores de energía. Por eso la seguridad energética aparece en muchos programas de cooperación.
Secondo. Diffondere la stabilità. Ciò significa innanzitutto e soprattutto far progredire i processi di riforma nel più vasto contesto strategico della NATO. L'enfasi è sul dialogo politico e sulla cooperazione militare con i paesi partner in Europa, nel Caucaso, in Asia Centrale, nel Medio Oriente e nella regione del Golfo. Questo gruppo comprende paesi produttori energetici, di transito e paesi consumatori. Di conseguenza, la sicurezza energetica è presente in molti programmi di cooperazione individuale.
Em segundo lugar, a projecção de estabilidade. Isto significa, antes de mais nada, moldar os processos de reforma no ambiente estratégico mais vasto da NATO. A ênfase está no diálogo político e na cooperação militar com países parceiros na Europa, no Cáucaso, na Ásia Central, no Médio Oriente e na região do Golfo. Este grupo inclui produtores de energia, países de passagem e consumidores. Por conseguinte, a segurança energética faz parte de muitos programas de cooperação individuais.
ثانياً: دعم الاستقرار. ويعني، في المقام الأول، المساهمة في تشكيل العمليات الإصلاحية في البيئة الاستراتيجية الواسعة لحلف الناتو. وضمن هذا السياق، يتم التركيز على الحوار السياسي والتعاون العسكري مع الدول الشريكة في أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى والشرق الأوسط ومنطقة الخليج. وتشتمل هذه المجموعة على دول مصدّرة ومستوردة للطاقة وأخرى تمر خطوط نقل الطاقة عبر أراضيها. بالتالي، يبرز أمن طاقة كأحد جوانب العديد من برامج التعاون بين الحلف والدول الشريكة بصورة منفردة.
Ten tweede het projecteren van stabiliteit. Dit betekent in de allereerste plaats gestalte geven aan de hervormings-processen in de bredere strategische omgeving van de NAVO. De nadruk ligt op politieke dialoog en militaire samenwerking met partnerlanden in Europa, de Kaukasus, Centraal-Azië, het Midden-Oosten en de Golfstreek. Deze groep omvat energieproducenten, doorvoerlanden en consumenten. Dientengevolge komt energieveiligheid voor in veel individuele samenwerkingsprogramma’s.
Za druhé, udržování stability. Tato doména v prvé řadě znamená koncepce reformních procesů v širším strategickém prostředí Aliance. Důraz je kladen na politický dialog a vojenskou spolupráci s partnerskými zeměmi v Evropě, na Kavkaze, ve Střední Asii, na Středním východě a v Perském zálivu. Do této skupiny patří výrobci energie, tranzitní země i spotřebitelé. Energetická bezpečnost tvoří součást mnohých individuálních programů spolupráce.
Teiseks stabiilsuse kuvamine. See tähendab ennekõike reformiprotsessi kujundamist NATO üldisemas strateegilises keskkonnas. Rõhk on poliitilisel dialoogil ja sõjalisel koostööl NATO partnerriikidega Euroopas, Kaukaasias, Kesk-Aasias, Lähis-Idas ja Pärsia lahe piirkonnas. See hõlmab nii energiatootjaid, transiidiriike kui ka tarbijaid. Sellest tulenevalt on energiajulgeolek tähtsal kohal mitmes koostööprogrammis.
A másodszor a stabilitás megtervezése. Ez legfőképpen azt jelenti, hogy a NATO tágabb értelemben vett stratégiai környezetében meg kell tervezni a reformfolyamatokat. A hangsúly a politikai párbeszéden és a katonai együttműködésen van az Európában, a Kaukázusban, Közép-Ázsiában, a Közel-Keleten és a Perzsa-öböl térségében található partnerországokkal. Ez a csoport magába foglal energiatermelőket, tranzitországokat és fogyasztókat. Ebből következik, hogy az energiabiztonság kiemelt szerepet játszik számos egyedi együttműködési programban.
Í öðru lagi að sýna fram á stöðugleika. Það þýðir fyrst og fremst að móta þarf umbótaferlana í hinu víðtækara hernaðarumhverfi NATO. Áhersla er lögð á pólitíska samræðu og hernaðarlegt samstarf við samstarfsríki í Evrópu, í Kákasus, í Mið-Asíu, í Mið-Austurlöndum og á Persaflóasvæðinu. Í þessum hópi ríkja eru orkuframleiðendur, umflutningsríki og neytendur. Þar af leiðandi leika orkuöryggismál hlutverk í ýmsum samstarfsverkefnum.
Antra – stabilumo sklaida. Pirmiausia ir svarbiausia, tai – reformų procesų NATO platesnėje strateginėje aplinkoje tendencijos. Pagrindinis dėmesys yra skiriamas politiniam dialogui ir kariniam bendradarbiavimui su valstybėmis partnerėmis Europoje, Kaukaze, Centrinėje Azijoje, Vidurio Rytuose ir Persijos įlankos regione. Į šią grupę įeina energijos gamintojai, tranzito šalys ir vartotojai. Vadinasi, daugelyje atskirų bendradarbiavimo programų energetikos saugumui skiriamas nemažas dėmesys.
Den andre er planlegging av stabilitet. Det betyr først og fremst å forme reformprosessene i NATOs bredere, strategiske miljø. Vektleggingen er på politisk dialog og militært samarbeid med partnerlandene i Europa, Kaukasus, Sentral-Asia, Midtøsten og Gulf-regionen. Denne gruppen omfatter energiprodusenter, transittland, og forbrukere. Som en konsekvens ligger energisikkerhet i mange individuelle samarbeidsprogrammer.
Druga, to szerzenie stabilności. Przede wszystkim i w pierwszej kolejności oznacza to kształtowanie procesów reform w szerszym strategicznym środowisku NATO. Tu nacisk położony jest na dialog polityczny i współpracę wojskową z państwami partnerskimi w Europie, na Kaukazie, w Azji Środkowej i na Bliskim Wschodzie oraz w rejonie Zatoki Perskiej. W tej grupie mieszczą się producenci energii, państwa tranzytowe i konsumenci. Dlatego też bezpieczeństwo energetyczne pojawia się w wielu programach indywidualnej współpracy.
În al doilea rând, este vorba de proiecţia stabilităţii. Acest lucru înseamnă, în primul rând şi mai presus de orice, modelarea proceselor de reformă în mediul strategic mai larg al NATO. Accentul cade pe dialogul politic şi cooperarea militară cu ţările partenere din Europa, Caucaz, Asia Centrală, Orientul Mijlociu şi regiunea Golfului. Acest grup cuprinde producători de energie, ţări de tranzit şi consumatori. În consecinţă, securitatea energetică este prezentă în multe programe individuale de cooperare.
Во-вторых, распространение стабильности. Это означает, прежде всего, формирование процессов реформ в широком стратегическом пространстве НАТО. Упор делается на политическом диалоге и военном сотрудничестве со странами-партнерами в Европе, на Кавказе, в Центральной Азии, на Ближнем Востоке и в районе Персидского залива. В эту группу входят производители энергоносителей, транзитные страны и потребители энергоносителей. Вследствие этого энергетическая безопасность фигурирует во многих индивидуальных программах сотрудничества.
Po druhé, udržovanie stability. Táto doména v prvej rade znamená koncepciu reformných procesov v širšom strategickom prostredí Aliancie. Dôraz je kladený na politický dialóg a vojenskú spoluprácu s partnerskými krajinami v Európe, na Kaukaze, v Strednej Ázii, na Strednom východe a v Perzskom zálive. Do tejto skupiny patria výrobcovia energie, tranzitné krajiny aj spotrebitelia. Energetická bezpečnosť tvorí súčasť mnohých individuálnych programov spolupráce.
Drugič, projiciranje stabilnosti. To pomeni v prvi vrsti sooblikovanje reformnih procesov v Natovem širšem strateškem okolju. Poudarek je na političnem dialogu in vojaškem sodelovanju s partnerskimi državami v Evropi, na Kavkazu, v srednji Aziji, na Bližnjem vzhodu in v zalivski regiji. Ta skupina obsega proizvajalke energije, tranzitne države in potrošnice. Zaradi tega se energetska varnost pojavlja v mnogih posamičnih programih za sodelovanje.
İkinci temel dayanak istikrarın planlanmasıdır. Bu da öncelikle NATO’nun geniş stratejik ortamındaki reform süreçlerini şekillendirmek demektir. Burada odak noktası Avrupa, Kafkaslar, Orta Asya, Orta Doğu ve Körfez bölgesindeki ortak ülkelerle siyasi diyalog ve askeri işbirliğidir. Bu grup, enerji üreten ülkeleri, enerji transit geçiş ülkeleri ve tüketicileri içermektedir. Dolayısıyla enerji güvenliği bu ülkelerin birçoğunun işbirliği programında yer almaktadır
Otrkārt, stabilitātes projicēšana. Tas, pirmkārt un galvenokārt, nozīmē reformu procesu veidošanu NATO plašākajā stratēģiskajā vidē. Uzsvars tiek likts uz politisko dialogu un militāro sadarbību ar partnervalstīm Eiropā, Kaukāzā, Centrālajā Āzijā, Tuvajos Austrumos un Persijas līča rajonā. Šī grupa ietver energoresursu ražotājus, tranzīta valstis un patērētājus. Attiecīgi, enerģētiskā drošība tiek ietverta daudzās individuālās sadarbības programmās.
  Сред множеството гласов...  
Интересно е, че 62 % от респондентите в 11-те европейски страни отговарят, че биха подкрепили и роля на НАТО извън Европа, а 32 % предпочитат НАТО да се занимава само с Европа. В Съединените щати подкрепата е много по-широка - 77 % твърдят, че НАТО трябва да действа извън Европа, ако се налага.
Even in Russia opinions about NATO are improving. In 2009, only 24% of Russians held a positive view of NATO; currently 40% express a favorable opinion, whereas 40% still view NATO unfavourably.
Chose intéressante, 62 % des personnes interrogées dans les 11 pays européens sont également favorables à un rôle de l’OTAN en dehors de l’Europe, 32 % préférant que l’Alliance se concentre sur le continent. Aux États-Unis, le soutien à cette option est beaucoup plus large, avec 77 % de personnes qui considèrent que l’OTAN devrait agir en dehors de l’Europe en cas de besoin.
Interessant ist, dass 62 % der Umfrageteilnehmer ebenfalls eine Rolle der NATO außerhalb Europas unterstützen würden, während 32 % es vorziehen, dass die NATO sich auf Europa konzentriert. In den USA ist die Unterstützung ungleich größer: hier sagen 77 %, dass die NATO bei Bedarf auch außerhalb Europas tätig werden sollte.
Resulta interesante que el 62% de los encuestados en los 11 países europeos también apoye las acciones de la OTAN fuera de Europa, mientras que el 32% preferiría que se centrara en este continente. En EEUU el apoyo es mucho mayor, con un 77% que opina que la Alianza debe actuar fuera de Europa en caso necesario.
È da sottolineare che il 62% degli intervistati nelle 11 nazioni europee è favorevole ad un ruolo della NATO al di fuori dell’Europa, mentre il 32% preferisce che la NATO si focalizzi sull’Europa. Negli Stati Uniti il sostegno è molto più vasto, con il 77% che afferma che la NATO dovrebbe agire al di fuori dell’Europa, se necessario.
É interessante constatar que 62% dos inquiridos nas onze nações europeias também apoiam um papel da NATO fora da Europa, enquanto 32% preferem que a NATO se concentre na própria Europa. Nos EUA o apoio é muito maior, com 77% a afirmar que a NATO deve actuar fora da Europa em caso de necessidade.
ومن الملفت للنظر أن 62 بالمائة في أحد عشرة دولة أوروبية أعربوا عن دعمهم لدور لحلف الناتو خارج حدود أوروبا، بينما قال 32 بالمائة أن على حلف الناتو أن يركز اهتمامه على أوروبا وحدها إذا ما دعت الضرورة لذلك.
Het is interessant dat 62% van de respondenten in de 11 Europese landen ook een rol voor de NAVO buiten Europa zouden steunen, terwijl 32% liever wil dat de NAVO zich op Europa zelf richt. In de VS is de steun veel groter, met 77% die zegt dat de NAVO ook buiten Europa moet optreden, als dat nodig is.
Zajímavé je rovněž, že 62% dotázaných v 11 zemích Evropy je toho názoru, že NATO by mělo hrát úlohu i mimo Evropu, zatímco 32% se přiklání k myšlence, že Aliance by se měla soustředit pouze na evropské záležitosti. V USA si myslí mnohem více občanů - 77%, že NATO by v případě potřeby mělo zasáhnout i mimo Evropu.
Huvitav on see, et 11s Euroopa riigis toetab 62% vastanutest ka NATO tegevust väljaspool Euroopat, 32% aga sooviks, et NATO keskenduks Euroopale. USAs on see toetus tunduvalt laialdasem: seal leiab 77% inimestest, et vajadusel peaks NATO tegutsema ka väljaspool Euroopat.
Érdekes módon a 11 európai nemzetben a válaszadók 62%-a támogatná a NATO Európán kívüli szerepvállalását, míg 32% jobban szeretné, ha a NATO csak magára Európára összpontosítana. Az Egyesült Államokban nagyobb a támogatás, ott 77% mondja azt, hogy szükség esetén a NATO Európán kívül is vállaljon szerepet.
Það vekur athygli að 62% svarenda í Evrópuríkjunum 11 myndu líka styðja að NATO hefði hlutverk utan Evrópu, á meðan 32% vilja að NATO einbeiti sér að Evrópu sjálfri. Í Bandaríkjunum er stuðningurinn mun meiri en þar segja 77% að beita ætti NATO utan Evrópu, ef þörf krefur.
Įdomu yra tai, kad 62% respondentų iš 11 Europos valstybių taip pat pritartų NATO vaidmeniui už Europos ribų, o 32% labiau norėtų, kad pagrindinį dėmesį NATO skirtų pačiai Europai. Jungtinėse Valstijose parama yra kur kas didesnė – 77% mano, kad NATO turėtų imtis veiksmų už Europos ribų, jei to prireiktų.
Det er interessant at 64 % av de som svarte i de 11 europeiske landene også ville støttet en NATO-rolle utenfor Europa, mens 32 % foretrakk at NATO skulle fokusere på selve Europa. I Amerika er støtten mye større, med 77 % som sier at NATO bør handle utenfor Europa, ved behov.
Co ciekawe, 62% respondentów w 11 europejskich państwach popierałoby także rolę NATO poza Europą, a 32% wolałoby, żeby NATO skoncentrowało się na samej Europie. W USA poparcie dla takich działań jest znacznie większe - 77% mówi, że NATO powinno, w razie potrzeby, działać poza Europą.
Интересно отметить, что 62% опрошенных в 11 европейских странах также поддержали бы роль НАТО за пределами Европы, а 32% предпочитают, чтобы НАТО сосредоточила свое внимание на самой Европе. В США поддержка намного шире: 77% считают, что в случае необходимости НАТО должна действовать за пределами Европы.
Zaujímavé je taktiež, že 62% opýtaných v 11 krajinách Európy je toho názoru, že by NATO malo hrať úlohu aj mimo Európy, zatiaľ čo 32% sa prikláňa k myšlienke, že Aliancia by sa mala sústrediť iba na európske záležitosti. V USA si myslí o mnoho viac občanov - 77%, že NATO by v prípade potreby malo zasiahnuť i mimo Európy.
Zanimivo je, da bi 62% anketirancev iz 11 evropskih držav podprlo tudi vlogo Nata zunaj Evrope, medtem ko jih 32% raje vidi, da se Nato osredotoči na Evropo. V ZDA je podpora veliko večja, saj 77% anketirancev meni, da bi moral Nato delovati zunaj Evrope, če bi bilo to potrebno.
Rusya’da bile NATO ile ilgili düşünceler daha düzeliyor.2004 yılında Rus halkının sadece %24’ü NATO’ya olumlu bakıyordu. Bugün %40 olumlu düşünürken % 40 NATO’ya hala olumsuz bakıyor.
Interesanti, ka 62% respondentu 11 Eiropas valstīs atbalstītu arī NATO lomu ārpus Eiropas, kamēr 32% labāk vēlētos, lai NATO fokusējas tikai uz Eiropu. ASV šis atbalsts ir daudz plašāks un 77% no respondentiem domā, ka NATO, vajadzības gadījumā, būtu jārīkojas arī ārpus Eiropas robežām.
  Промени по повърхността  
Предвид широката подкрепа, която оказва на Афганистан в политическо и военно отношение и в развитието, международната общност (включително и държавите, участващи в АЙСАФ) е в много добра позиция да поиска от афганистанското правителство да се допитва до своите граждани и да организира политически дебат за съдебната сфера.
Sari Kouvo is Head of Programme, International Centre for Transitional Justice Senior Analyst, Afghanistan Analysts Network. Her previous positions include Human Rights and Rule of Law Advisor to the European Union Special Representative for Afghanistan and researcher on Afghanistan at Amnesty International.
Compte tenu de l’ampleur du soutien que la communauté internationale (et notamment les pays qui fournissent des troupes à la FIAS) apporte à l’Afghanistan sur le plan politique et militaire et sur celui du développement, celle-ci est en excellente position pour exiger que le gouvernement afghan consulte ses citoyens et pour soutenir un débat politique axé sur la justice dans le pays. Formuler des exigences à l’intention du gouvernement afghan implique bien entendu que l’on jette également un regard critique sur les stratégies de la communauté internationale elle-même (comme a déjà commencé à le faire la nouvelle administration américaine).
Wegen der intensiven politischen, militärischen und entwicklungsspezifischen Unterstützung Afghanistans ist die internationale Gemeinschaft (die mit ISAF-Truppen beteiligten Nationen inbegriffen) in der hervorragenden Lage, bei der afghanischen Regierung auf die Beratung mit Bürgern und auf die die Justiz betreffenden politische Debatten in Afghanistan zu drängen. Diese Anträge an die afghanische Regierung erfordern natürlich auch einen kritischen Blick auf die Strategien der internationalen Gemeinschaft (wie bereits von der neuen US-Administration in die Tat umgesetzt).
A la vista del amplio apoyo que recibe Afganistán en cuestiones políticas, militares y de desarrollo, la comunidad internacional (incluyendo las naciones que aportan tropas a la ISAF) se halla en una posición excelente para exigir al gobierno del país que escuche a sus ciudadanos y apoyar un debate político sobre la justicia. Por supuesto que plantear demandas al gobierno afgano implica también realizar un análisis crítico de las estrategias propias, tal y como está empezando a hacer la nueva administración norteamericana.
Dato l’ampio sostegno politico, militare e allo sviluppo che viene elargito all’Afghanistan, la comunità internazionale (incluse le nazioni che partecipano con proprie truppe a ISAF) è in un’eccellente posizione per esigere che il governo afgano si consulti con i propri cittadini e per sostenere il dibattito politico in Afghanistan focalizzato sulla giustizia. Porre delle questioni al governo afgano richiede anche, ovviamente, che la comunità internazionale assuma un atteggiamento critico sulle proprie strategie (come ha già cominciato a fare la nuova amministrazione USA).
Porém, no mínimo, um empenho renovado no primado do direito no Afeganistão deve incluir um maior enfoque na verificação das nomeações políticas e dos candidatos políticos ao próximo ciclo de eleições, um maior enfoque sobre o desarmamento e a responsabilidade na reforma do sector de segurança e a utilização do acesso à justiça como uma forma de medir o sucesso da reforma da justiça.
ونظراً إلى الدعم السياسي والعسكري والتنموي الهائل الذي تتلقاه أفغانستان من المجتمع الدولي (والدول المساهمة في قوّات الأيساف)، فإن المجتمع الدولي في وضع يسمح له بمطالبة الحكومة الأفغانية بأنْ تتشاور مع مواطنيها وأنْ تدعم النقاش السياسي الذي يركّز على العدل في أفغانستان. وبالطبع، يتعيّن على مطالبة الحكومة الأفغانية باتخاذ خطوات محدّدة أنْ تقترن بمراجعة جادّة لاستراتيجيات المجتمع الدولي هناك (مثل الاستراتيجية التي تبنتها الإدارة الأمريكية الجديدة).
Een vernieuwd commitment aan de rechtsorde in Afghanistan zou minimaal moeten inhouden dat meer aandacht wordt besteed aan een antecedentonderzoek van personen die een belangrijke politieke post bekleden en politieke kandidaten tijdens de komende verkiezingscyclus, dat meer aandacht aan ontwapening en verantwoordingsplicht bij de hervorming van de veiligheidssector wordt geschonken, en dat toegang tot het recht wordt gebruikt als maatstaf voor het succes van de juridische hervorming.
Obnovený závazek k nastolení právních norem v Afghánistánu by měl přinejmenším zahrnovat větší zaměření na kádrování vyšších politických pracovníků a kandidátů na vedoucí politické funkce v nadcházejících volbách, na odzbrojení ilegálních gangů, na smysl pro odpovědnost v rámci reformy resortu bezpečnosti a na přístupnost občanů k mechanismům spravedlnosti. Tyto aspekty by měly být kritériem úspěchu reformy právního systému.
Minimaalne, mida uus katse Afganistani õiguskorra parendamiseks peaks sisaldama, on suurema tähelepanu pööramine kõrgemate poliitiliste ametnike ja kandidaatide taustakontrollile, keskendumine desarmeerimisele ja julgeolekusektorireformi läbipaistvusele ning õiguskaitse kättesaadavuse lugemine õigusreformi edu mõõdupuuks.
Figyelembe véve azt a kiterjedt politikai, katonai és fejlesztési támogatást, amelyet a nemzetközi közösség Afganisztánnak nyújt (beleértve az ISAF-ba katonákat küldő nemzeteket), utóbbi kiváló helyzetben van ahhoz, hogy követelje az afgán kormánytól, hogy konzultáljon állampolgáraival és hogy támogassa az igazságszolgáltatásra koncentráló politikai párbeszédet Afganisztánban. Az afgán kormány felé megfogalmazott követeléseken túl a nemzetközi közösségnek saját stratégiáit is kritikusan kell vizsgálni (ahogy ezt már az új amerikai kormányzat is kezdeményezte).
Að teknu tilliti til hins mikla pólitíska, hernaðarlega og þróunarlega stuðnings sem alþjóðasamfélagið veitir Afganistan, er alþjóðasamfélagið (þ.m.t. ríki sem senda herlið til ISAF-sveitanna) í afbragðs stöðu til að krefjast þess að afganska ríkisstjórnin viðhafi samráð við borgarana og styðji við pólitíska orðræðu um réttarríkið í Afganistan. Ef gerðar eru kröfur til afgönsku ríkisstjórnarinnar, verður að sjálfsögðu einnig að skoða stefnu alþjóðasamfélagsins með gagnrýnum hætti (eins og þegar hefur verið hafist handa við af hálfu nýrrar ríkisstjórnar Bandaríkjanna).
Tačiau mažų mažiausiai reikia, kad iš naujo stengiantis įgyvendinti Afganistane teisinės valstybės principus būtų skirta daug daugiau dėmesio tam, kokie žmonės siekia užimti aukšto rango politinius postus ir tapti politiniais kandidatais artėjančiuose rinkimuose, daugiau dėmesio skirti nusiginklavimui ir atskaitomybei saugumo sektoriaus reformos srityje bei panaudoti teisę kreiptis į teisingumą, kaip teisingumo reformos sėkmės matą.
Gitt den utstrakte politiske, militære og utviklingsstøtte som gis til Afghanistan, er det internasjonale samfunnet (inkludert troppebidragsland til ISAF) i en utmerket posisjon til å kreve at den afghanske regjeringen konsulterer med sine borgere og støtter rettsfokusert, politisk debatt i Afghanistan. Å sette krav til den afghanske regjering involverer selvfølgelig også å sette et kritisk blikk på det internasjonale samfunnets egne strategier (slik som allerede har blitt initiert av den nye, amerikanske administrasjonen).
Ze względu na bardzo mocne wsparcie w kategoriach politycznych, wojskowych i rozwojowych udzielane Afganistanowi przez społeczność międzynarodową (w tym państwa wysyłające swoje jednostki do służby w ISAF), społeczność ta zdecydowanie ma prawo i sposobność domagać się, aby rząd afgański prowadził konsultacje z własnymi obywatelami oraz wspierał debatę polityczną nad wymiarem sprawiedliwości w Afganistanie. Stawianie wymagań wobec rządu afgańskiego wymaga oczywiście także krytycznego przyjrzenia się własnym strategiom społeczności międzynarodowej (tak, jak zostało to już zapoczątkowane przez nową administrację USA).
Având în vedere sprijinul politic, militar şi pentru dezvoltare oferit Afganistanului, comunitatea internaţională (inclusiv ţările contributoare cu trupe la ISAF) se află într-o poziţie excelentă pentru a cere guvernului afgan să se consulte cu cetăţenii săi şi să sprijine dezbaterea politică din domeniul justiţiei care se desfăşoară în Afganistan. Solicitările adresate guvernului afgan implică, de asemenea, o analiză a propriilor strategii ale comunităţii internaţionale (aşa cum Administraţia SUA a început deja să facă).
С учетом масштабного политического и военного содействия, а также помощи в развитии страны, которые оказывает Афганистану международное сообщество (включая страны, выделившие воинские контингенты в состав ИСАФ), оно вполне может требовать от афганского правительства, чтобы то консультировалось с гражданами страны, а также поддерживать сосредоточенные на правосудии политические дебаты в Афганистане. Предъявление требований к афганскому правительству предполагает также, что международное сообщество должно критически взглянуть на свои собственные стратегии (подобно тому процессу, который уже был начат новой администрацией США).
Obnovený záväzok k nastoleniu právnych noriem v Afganistane by mal prinajmenšom zahrňovať väčšie zameranie na kádrovanie vyšších politických pracovníkov a kandidátov na vedúce politické funkcie v nadchádzajúcich voľbách, na odzbrojení ilegálnych gangov, na zmysel pre zodpovednosť v rámci reformy rezortu bezpečnosti a na prístupnosť občanov k mechanizmom spravodlivosti. Tieto aspekty by mali byť kritériom úspechu reformy právneho systému.
Mednarodna skupnost (vključno z državami, ki prispevajo svoje pripadnike v Isaf) ima ob obsežni politični, vojaški in razvojni pomoči, ki jo nudi Afganistanu, odličen izhodiščni položaj in lahko zahteva, da se afganistanska vlada posvetuje s svojimi prebivalci in v Afganistanu podpre politično razpravo, na temo pravosodja. Postavljanje zahtev afganistanski vladi pa od mednarodne skupnosti seveda terja kritičen pogled na lastne strategije (tako kot je to že začela nova administracija ZDA).
Ancak seçimlerin her derde deva olmadığı daha önceki seçimlerde (2004’te başkanlık seçimleri ve 2005’te parlamento seçimleri) kanıtlanmıştır. Eğer savaş suçları işlemiş olan ve yasadışı silahlı gruplarla bağlantıları olan kişilerin aday olmalarına, ve hele temel seçim ilkelerini ihlal eden bazı stratejiler kullanarak seçilmelerine izin verilirse, bu seçimler meşruiyet krizini çözeceğine daha da beter hale getirecektir.
Ņemot vērā vērienīgo politisko, militāro un attīstības atbalstu, ko dod starptautiskā sabiedrība (ieskaitot ISAF spēkus sūtošās valstis) Afganistānai, tai ir lieliskas iespējas pieprasīt, lai Afganistānas valdība konsultējas ar saviem pilsoņiem un atbalsta uz tiesiskumu vērstas politiskās debates Afganistānā. Prasību izvirzīšana Afganistānas valdībai, protams, nozīmē arī to, ka starptautiskajai sabiedrībai vajadzēs kritiski pārskatīt pašai savas stratēģijas (tā, kā to jau ir sākusi darīt jaunā ASV administrācija).
  NATO Review - Букурещ: ...  
Държавите-членки укрепиха сигурността си, приемайки в своите редици и други страни, споделящи същите ценности. Алиансът разви и широка мрежа от партньорства, които ни позволяват по-добре да защищаваме и разпространяваме тези ценности.
Enlargement has been a successful and visionary endeavour. NATO members have enhanced their security by extending it to other states sharing common values. The Alliance has also developed a wide network of partnerships that allows us to better protect and promote these values. Through integration and partnership, NATO has helped unify Europe around freedom, stability and democracy.
L’élargissement a constitué une entreprise visionnaire couronnée de succès. Les pays membres de l’OTAN ont renforcé leur sécurité en l’étendant à d’autres États partageant des valeurs communes. L’Alliance a également développé un vaste réseau de partenariats qui nous permettent de mieux protéger et promouvoir ces valeurs. Par le biais de l’intégration et du partenariat, l’OTAN a contribué à unifier l’Europe autour de la liberté, de la stabilité et de la démocratie.
Die Erweiterung war ein erfolgreiches und visionäres Bestreben. Die NATO-Mitglieder haben ihre Sicherheit verbessert, indem sie sie auf weitere Staaten, die dieselben Werte teilen, ausgeweitet haben. Das Bündnis hat ebenfalls ein großes Netzwerk von Partnerschaften aufgebaut, durch das wir diese Werte besser schützen und fördern können. Durch Integration und Partnerschaft hat NATO dazu beigetragen, dass Europa gestützt auf die Eckwerte Freiheit, Stabilität und Demokratie geeint ist.
La ampliación ha sido un esfuerzo acertado y con visión de futuro. Los miembros de la OTAN han reforzado su propia seguridad al extenderla a otros países que comparten valores comunes. Además, la Alianza ha desarrollado una amplia red de asociaciones que nos permite proteger y fomentar mejor esos mismos valores. Mediante la integración y la asociación la OTAN ha contribuido a unir a Europa en torno a la libertad, la estabilidad y la democracia.
L’ampliamento è stato uno sforzo lungimirante e coronato da successo. I membri della NATO hanno rafforzato la loro sicurezza estendendola ad altri stati che condividevano gli stessi valori. L'Alleanza ha anche sviluppato un’ampia rete di partenariati che ci consentono di proteggere meglio e di promuovere tali valori. Attraverso l’integrazione e il partenariato, la NATO ha contribuito ad unificare l’Europa intorno alla libertà, alla stabilità e alla democrazia.
O alargamento tem sido um empreendimento visionário bem sucedido. Os membros da NATO melhoraram a sua segurança, alargando-a a outros Estados que partilham os mesmos valores. A Aliança também desenvolveu uma vasta rede de parcerias, que nos permite proteger e promover esses valores de modo mais eficaz. Através da integração e das parcerias, a NATO tem ajudado a unificar a Europa em torno da liberdade, da estabilidade e da democracia.
وتأكد أن توسيع الحلف كان مسعاً ناجحاً ينم عن رؤية ثاقبة، إذ تمكن أعضاء الناتو من توطيد أمنهم عبر توسيعه ليضم الدول المجاورة ذات القيم المشتركة، كما نجح الحلف في إقامة شبكة شراكة واسعة أسهمت في حماية وتعزيز هذه القيم بشكل أفضل. ومن خلال الاندماج والشراكة، ساعد الناتو في توحيد أوروبا حول الحرية والاستقرار والديمقراطية.
De uitbreiding is een geslaagde, van visie getuigende onderneming geweest. De NAVO-leden hebben hun veiligheid versterkt, door haar naar andere staten die dezelfde waarden delen, uit te breiden. Het Bondgenootschap heeft ook een uitgebreid netwerk van partnerschappen gecreëerd, dat ons helpt deze waarden beter te beschermen en uit te dragen. Door integratie en partnerschap, heeft de NAVO geholpen Europa te verenigen rond vrijheid, stabiliteit en democratie.
Rozšíření Aliance bylo úspěšným a vizionářským úsilím. Spojenci zvýšili bezpečnost přijetím států sdílejících stejné demokratické hodnoty. Aliance vybudovala rozsáhlou síť partnerství, která umožňuje lépe ochraňovat tyto hodnoty. Integrací a partnerstvím pomohlo NATO sjednotit Evropu na základech svobody, stability a demokracie.
Laienemine on osutunud edukaks ja tulevikku suunatud ettevõtmiseks. Pakkudes julgeolekut teistele samasuguste väärtushoiakutega riikidele, on NATO liikmed suurendanud ka oma julgeolekut. Lisaks on allianss arendanud välja ulatusliku partnerlusvõrgustiku, mis võimaldab neid väärtusi paremini kaitsta ja edendada. Lõimimise ja partnerluse abil on NATO aidanud koondada Euroopat ümber vabaduse, stabiilsuse ja demokraatia.
A bővítés egy sikeres és jövőbelátó vállalkozásnak bizonyult. A NATO tagországai növelték biztonságukat azáltal, hogy azt kiterjesztették értékeikben osztozó más államokra is. A Szövetség, partnerségek széles hálózatát is kiépítette, amely lehetővé teszi számunkra, hogy jobbanvédjük és előmozdítsuk ezen értékeket. Az integrációnak és partnerségnek köszönhetően, a NATO segített egyesíteni Európát a szabadság, stabilitás és demokrácia jegyében.
Stækkunarferlið hefur verið árangursríkt og framsýnt. Aðildarríki NATO hafa bætt öryggi sitt með því að stækka bandalagið með inngöngu ríkja sem deila sömu gildum. Bandalagið hefur einnig þróað víðtækt samstarfsnet sem gerir það betur í stakk búið til að verja og efla þessi gildi. Með samþættingu og samstarfi hefur NATO aðstoðað við sameiningu Evrópu sem byggir á frelsi, stöðugleika og lýðræði.
Plėtros pastangos buvo sėkmingos, jos rezultatai – akivaizdūs. NATO narės sutvirtino savo saugumą, užtikrindamos jį ir kitoms, tas pačias vertybes išpažįstančioms, šalims. Aljansas taip pat išplėtojo platų partnerysčių tinklą, kuris leidžia mums geriau apsaugoti ir sutvirtinti šias vertybes. Integracijos ir partnerysčių dėka NATO padėjo suvienyti Europą laisvės, stabilumo ir demokratijos pagrindu.
Utvidelsen har vært en vellykket og visjonær hendelse. NATOs medlemmer har styrket sin sikkerhet ved å utvide den til andre land som deler felles verdier. Alliansen har også utviklet et omfattende nettverk av partnerskap, som gir oss mulighet til å beskytte og fremme disse verdiene bedre. Gjennom integrering og partnerskap har NATO bidratt til å forene Europa rundt frihet, stabilitet og demokrati.
Rozszerzenie okazało się sukcesem i wizjonerskim przedsięwzięciem. Państwa członkowskie NATO wzmocniły swoje bezpieczeństwo, poszerzając Sojusz o inne państwa dzielące wspólne wartości. Sojusz rozwinął również szeroką sieć układów partnerskich, które pozwalają nam lepiej chronić i promować nasze wartości. Poprzez integrowanie i partnerstwo NATO przyczyniło się do zjednoczenia Europy wokół wolności, stabilności i demokracji.
Extinderea reprezintă un efort vizionar încununat de succes. Statele membre NATO şi-au consolidat securitatea prin extinderea acesteia către alte ţări care împărtăşesc valori comune. Alianţa a dezvoltat de asemenea o reţea vastă de parteneriate, care ne permite să protejăm şi să promovăm mai bine aceste valori. Prin integrare şi parteneriat, NATO a contribuit la unificarea Europei în jurul libertăţii, stabilităţii şi democraţiei.
Работа по расширению была успешной и велась на перспективу. Страны-члены НАТО повысили свою безопасность, распространив ее на другие государства, разделяющие общие ценности. Североатлантический союз также создал широкую сеть партнерских отношений, благодаря которой мы можем еще лучше защищать и продвигать эти ценности. Посредством интеграции и партнерства НАТО помогла сплотить Европу вокруг свободы, стабильности и демократии.
Rozšírenie Aliancie bolo úspešným a vizionárskym úsilím. Spojenci zvýšili bezpečnosť prijatím štátov zdieľajúcich rovnaké demokratické hodnoty. Aliancia vybudovala rozsiahlu sieť partnerstiev, ktoré umožňujú lepšie ochraňovať tieto hodnoty. Integráciou a partnerstvom pomohlo NATO zjednotiť Európu na základoch slobody, stability a demokracie.
Širitev je bila uspešen in vizionarski podvig. Članice Nata so okrepile svojo varnost s tem, da so jo razširile na druge države, s katerimi delimo skupne vrednote. Poleg tega je zavezništvo razvilo tudi široko mrežo partnerstev, ki nam omogoča, da lažje zaščitimo in uveljavljamo te vrednote. Z integracijo in partnerstvi je Nato pomagal združiti Evropo na podlagi svobode, stabilnosti in demokracije.
Genişleme, vizyonu olan başarılı bir girişim olmuştur. NATO üyesi ülkeler güvenliği ortak değerler paylaştıkları diğer ülkelere taşıyarak kendi güvenliklerini de arttırmışlardır. İttifak bizlere bu değerleri korumamıza ve geliştirmemize yardımcı olan bir ortaklıklar ağı geliştirmiştir. NATO, entegrasyon ve ortaklıklar vasıtasıyla Avrupa’yı demokrasi, istikrar ve özgürlük gibi değerler etrafında bütünleştirmiştir.
Paplašināšanās ir bijusi veiksmīgs un fantastisks projekts. NATO dalībvalstis ir stiprinājušas savu drošību, attiecinot to arī uz citām valstīm, ar kurām tai ir kopīgas vērtības. Alianse ir izveidojusi plašu partnerattiecību tīklu, kas ļauj labāk aizsargāt un veicināt šīs vērtības. Caur integrāciju un partnerattiecībām NATO ir palīdzējusi apvienot Eiropu apkārt brīvībai, stabilitātei un demokrātijai.
  NATO Review - Mашината ...  
Терористите имат стратегически предимства пред държавите, които нападат. Те могат да се укриват сред населението и е трудно да бъдат идентифицирани, а в либералните демократични общества има широк спектър от мишени.
Terrorists enjoy strategic advantages over the nations they attack. Terrorists can hide among the general population and are difficult to identify, whereas liberal democracies present a rich array of targets. Terrorists can be unrestrained in their attacks; governments must exercise self control. Perhaps the most essential asymmetry between the two, however, lies in the terrorists’ ability to cooperate – and in targeted nations’ reluctance to do so.
Les terroristes bénéficient d’avantages stratégiques par rapport aux pays auxquels ils s’attaquent. Ils peuvent se cacher parmi la population et sont difficiles à repérer, tandis que les démocraties libérales offrent une vaste gamme de cibles. Les terroristes ne sont aucunement bridés dans leurs actions, alors que les gouvernements doivent faire preuve de retenue. Mais peut-être l’asymétrie la plus fondamentale tient-elle au fait que les terroristes savent coopérer, alors que les pays visés répugnent à le faire.
Terroristen genießen strategische Vorteile gegenüber den Ländern, die sie angreifen. Terroristen können sich in der Bevölkerung verstecken und sind nur schwer zu identifizieren, während liberale Demokratien eine Fülle potenzieller Ziele bieten. Terroristen unterliegen bei ihren Angriffen keinerlei moralischen Beschränkungen; Regierungen müssen sich im Zaum halten. Die vielleicht wichtigste Asymmetrie zwischen den beiden liegt jedoch in der Fähigkeit der Terroristen zusammenzuarbeiten – und in der Abneigung der Zielländer gegen eine solche Zusammenarbeit.
Los terroristas poseen ciertas ventajas estratégicas sobre las naciones atacadas. Pueden esconderse entre la población y resultan difíciles de identificar, y las democracias liberales presentan una amplia variedad de objetivos. Los terroristas pueden realizar acciones de todo tipo, mientras que los gobernantes deben mostrar autocontrol. Sin embargo, la mayor asimetría entre ambas partes reside en la capacidad de los terroristas para cooperar, mientras que las naciones amenazadas se muestran reacias a ello.
I terroristi si compiacciono di avere dei vantaggi strategici sulle nazioni che attaccano. Possono mescolarsi tra la gente comune ed essere difficili da individuare, mentre le democrazie liberali mostrano una vasta scelta di obiettivi. I terroristi, nei loro attacchi, possono agire senza limiti di sorta; i governi devono invece autolimitarsi. Forse la fondamentale asimmetria tra i due, comunque, sta nella capacità di collaborazione dei terroristi - e nella riluttanza delle nazioni-bersaglio a farlo.
Os terroristas têm uma vantagem estratégica sobre as nações que atacam. Podem esconder-se entre a população geral e são difíceis de identificar, ao passo que as democracias liberais apresentam uma vasta gama de alvos. Os atentados terroristas não sofrem de constrangimentos; os governos têm de exercer o auto-controlo. Contudo, a assimetria mais importante entre as duas partes talvez seja a capacidade dos terroristas de cooperarem uns com os outros e a relutância das nações-alvo em fazerem o mesmo.
يتمتّع الإرهابيون بأفضليات استراتيجية واضحة على الدول التي يهاجمون. فهم قادرون على التحرّك بين عامة الناس بسبب صعوبة تمييزهم، فيما توفّر لهم الديمقراطيات الليبرالية مجموعة كبيرة من الأهداف. ولا يخضع الإرهابيون لأي قيود عند تنفيذ هجماتهم، بينما يتعيّن على الحكومات أن تلتزم بقوانين ومعايير أخلاقية. ويكمن الفارق الأكبر بين الإرهابيين وحكومات الدول التي يستهدفونها في حقيقة أن الإرهابيين يتعاونون في ما بينهم ـ خلافاً لتلك الحكومات.
Terroristen hebben strategische voordelen op de naties die ze aanvallen. Terroristen kunnen zich onder de gewone bevolking verbergen en zijn moeilijk te identificeren, terwijl liberale democratieën een rijke collectie doelen bieden. Terroristen kunnen hun aanslagen zonder enige beperking uitvoeren; regeringen moeten zelfbeheersing uitoefenen. Maar misschien is het grootste verschil tussen de twee wel, dat terroristen in staat zijn samen te werken – en dat de landen die het doelwit zijn daar huiverig voor zijn.
Teroristé požívají strategických výhod oproti státům, které napadají. Mohou se ukrývat mezi místním obyvatelstvem a jsou těžce identifikovatelní, a liberální demokracie představují bohatou řadu cílů. Teroristé nejsou ve svých útocích ničím vázáni, národní vlády jsou povinny zachovávat zákonnost. Patrně nejzásadnější rozdíl mezi oběma subjekty je však ve schopnosti spolupracovat mezi teroristy - a neochotě spolupracovat mezi cílenými státy.
Terroristidel on rünnatavate riikide ees strateegilised eelised. Terroristid võivad varjuda tavaliste elanike hulgas, neid on raske ära tunda, samas on liberaalsetes demokraatlikes riikides hulganisti sihtmärke. Terroristid ei sea endale rünnates piiranguid, valitsused on allutatud enesekontrollile. Kõige tähelepanuväärsem asümmeetria nende kahe vahel on aga ehk selles, et terroristid suudavad teha koostööd, sihikule võetud riigid aga mitte.
A terroristáknak stratégiai előnyeik vannak az általuk megtámadott országokkal szemben. A terroristák elbújhatnak a lakosság körében, nehezen azonosíthatók, miközben a liberális demokráciák nagyszámban kínálnak fel célpontokat. A terroristákat a támadások során semmi nem korlátozza; a kormányok kénytelenek önkontrollt gyakorolni. Talán a legalapvetőbb aszimmetria a kettő között az, hogy a terroristákban van együttműködési képesség, míg az érintett országok vonakodnak ennek biztosításától.
Hryðjuverkamenn njóta ákveðins forskots á þjóðirnar sem þeir ráðast á. Hryðjuverkamenn geta falist innan um almenna borgara og erfitt er að bera kennsl á þá, fyrir utan að í frjálslyndum lýðræðisríkjum er mikið úrval skotmarka. Hryðjuverkamenn geta verið alveg hömlulausir í árásum sínum, á meðan stjórnvöld þurfa að sýna sjálfsstjórn. Kannski liggur mesta ósamhverfan milli þessara tveggja aðila í getu hryðjuverkamannanna til að eiga samstarf – og tregðu „skotmarkaríkjanna“ við að eiga í samstarfi.
Teroristai turi strateginių pranašumų prieš jų puolamas šalis. Teroristai gali slėptis tarp gyventojų, juos sunku atpažinti, o liberalios demokratijos šalyse apstu įvairiausių taikinių. Teroristai nevaržomai renkasi išpuolius – vyriausybės privalo demonstruoti savitvardą. Tačiau, ko gero, pati svarbiausia asimetrija tarp šių dviejų subjektų pasireiškia teroristų gebėjimu bendradarbiauti, o taikiniu esančių šalių – nenoru to daryti.
Terrorister nyter godt av strategiske fordeler i forhold til de land som de angriper. Terrorister kan gjemme seg blant den alminnelige befolkningen og er vanskelige å identifisere, mens liberale demokratier har en lang rekke mål. Terrorister kan være ubegrenset i sine angrep; regjeringer må være tilbakeholdende. Kanskje den viktigste asymmetri mellom de to imidlertid ligger i terroristenes evne til å samarbeide – og i mållandenes motvilje mot det.
Terroryści pod pewnymi względami mają strategiczną przewagę nad społeczeństwami, które atakują. Terroryści mogą ukryć się wśród zwykłych mieszkańców i trudno ich zidentyfikować, a tymczasem liberalne demokracje oferują bogatą gamę potencjalnych celów. Terroryści nie muszą hamować się w swoich atakach; rządy muszą stosować samoograniczenia. Być może jednak najważniejsza asymetria pomiędzy nimi wynika ze zdolności terrorystów do współpracy – oraz w niechęci państw będących potencjalnym celem do jej podejmowania.
Teroriştii se bucură de avantaje strategice în privinţa ţărilor pe care le atacă. Teroriştii se pot ascunde în rândul populaţiei şi sunt dificil de identificat, în timp ce democraţiile liberale prezintă o gamă largă de ţinte. Teroriştii pot să nu aibă limite în privinţa atacurilor lor, în schimb, guvernele trebuie să exercite un auto-control. Totuşi, cel mai important element de asimetrie între cele două constă, probabil, în capacitatea teroriştilor de a coopera şi în reticenţa ţărilor ţintă de a face acest lucru.
Террористы имеют стратегические преимущества над государствами, на которые они совершают нападения. Террористы могут скрыться среди населения, их сложно обнаружить, поскольку в либеральных демократиях существует целый ряд объектов нападений. Террористы могут ничем не ограничиваться в совершении терактов, а правительства должны проявлять сдержанность. Однако самым большим несоответствием между ними является способность террористов к сотрудничеству, тогда как государства-объекты нападений к сотрудничеству не расположены.
Teroristi požívajú strategických výhod oproti štátom, ktoré napadajú. Môžu sa ukrývať medzi miestnym obyvateľstvom a sú ťažko identifikovateľní a liberálne demokracie predstavujú bohatú radu cieľov. Teroristi nie sú vo svojich útokoch ničím viazaní, národné vlády sú povinné zachovávať zákonnosť. Zrejme najzásadnejší rozdiel medzi oboma subjektmi je však v schopnosti spolupracovať medzi teroristami - a neochote spolupracovať medzi cielenými štátmi.
Teroristi imajo pred državami, ki jih napadajo, strateško prednost. Teroristi se lahko skrijejo med ostale prebivalce in jih je težko izslediti, po drugi strani pa liberalne demokracije ponujajo bogat razpon ciljev. Teroristom se pri svojih napadih ni treba omejevati, medtem ko so vlade podvržene nadzoru. Morda pa je najbolj bistvena nesimetrija med obema v tem, da so teroristi sposobni medsebojnega sodelovanja – države, ki so tarče napadov, pa sodelovanju niso naklonjene.
Teröristler saldırı düzenledikleri devletlere karşı stratejik avantajlara sahiptirler. Teröristler halkın arasına saklanabilirler; tanınmaları zordur. Halbuki liberal demokrasilerde çok geniş bir hedef yelpazesi bulunur. Teröristler saldırılarında hiçbir kısıtlama tanımazlar; hükümetler ise kendilerini kontrol etmek zorundadır. Belki de ikisi arasındaki en belirgin fark teröristlerin işbirliği yapabilme yeteneklerine karşı hedeflenen ülkelerin işbirliğinden kaçınmalarıdır.
Teroristiem valstīs, pret kurām tiek gatavots uzbrukums, ir stratēģiskas priekšrocības. Teroristi var paslēpties kopējā iedzīvotāju masā, un tos ir grūti atklāt, kamēr liberālās demokrātijas piedāvā ļoti plašu mērķu klāstu. Teroristi uzbrukumu veikšanā var būt nevaldāmi; valdībām ir jāievēro paškontrole. Iespējams, pati lielākā asimetrija starp abiem ir tas, ka teroristi spēj sadarboties savā starpā, kamēr mērķa valstis vilcinās to darīt.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Ако се осъществят едновременно, тези стъпки с времето ще гарантират развитие, което ще укрепи и НАТО, и ЕС и ще отговори на интересите на всички държави-членки. Важен ключ към успеха ще бъде съюзниците да възприемат широк спектър способности и роли в практиката, повечето от които вече са одобрени по принцип от държавните ръководители в Алианса.
These steps, if pursued in parallel, could over time allow an evolution that would strengthen both NATO and the EU, and appeal to the interests of all Allies. A fundamental ingredient for its success would be for all Allies to embrace the broadened range of NATO capabilities and roles in practice – most of which Heads of State have already agreed in principle to give the Alliance.
Ces démarches, si elles s’effectuent en parallèle, pourraient à terme conduire à une évolution qui renforcerait à la fois l’OTAN et l’UE, et irait dans le sens des intérêts de tous les Alliés. L’un des ingrédients fondamentaux de la réussite d’une telle évolution serait que tous les Alliés souscrivent, dans la pratique, à la gamme élargie des capacités et des rôles de l’OTAN – que les chefs d’État et de gouvernement ont déjà accepté en principe de confier à l’Alliance dans la plupart des cas.
Werden diese Schritte parallel unternommen, könnte sich mittelfristig eine Dynamik ergeben, die sowohl die NATO als auch die EU stärken würde und im Interesse aller Bündnispartner wäre. Ein wesentlicher Beitrag zum Erfolg würde darin bestehen, dass alle Bündnispartner das vergrößerte Angebot der Möglichkeiten und Aufgaben der NATO in der Praxis wahrnehmen würden, was die meisten Staatschefs bereits grundsätzlich dem Bündnis zugesagt haben.
Todos estos pasos, si se llevan adelante en paralelo, pueden permitir con el tiempo que se produzca una evolución que reforzaría tanto a la OTAN como a la UE, y que favorecería los intereses de todos los Aliados. Un ingrediente esencial para el éxito de esta empresa sería la aceptación por parte de todos los Aliados de una gama más amplia de capacidades y funciones de la OTAN, que en su mayoría ya fueron aprobadas en principio para la Alianza por parte de los jefes de estado y gobierno de la organización.
Questi passi, se attuati in parallelo, potrebbero col tempo consentire un'evoluzione che rafforzerebbe entrambe, NATO e UE, e su cui convergerebbero gli interessi di tutti gli alleati. Un fondamentale elemento, perché ciò abbia successo, sarebbe se tutti gli alleati accettassero l’ampliata gamma di capacità e di ruoli della NATO nella pratica, cosa che i Capi di stato hanno già stabilito in principio di attribuire nella maggior parte all'Alleanza.
Se desenvolvidos em paralelo, estes passos podem, com o tempo, permitir uma evolução que fortaleça tanto a NATO como a União Europeia bem como apelar aos interesses de todos os Aliados. Um ingrediente fundamental para o seu sucesso seria o facto de todos os Aliados adoptarem na prática o alcance alargado dos papéis e das capacidades da NATO, a maioria dos quais os Chefes de Estado já acordaram atribuir, em princípio, à Aliança.
Als deze stappen tegelijkertijd worden genomen, zouden ze op den duur een evolutie mogelijk kunnen maken die zowel de NAVO als de EU versterkt, en interessant is voor de belangen van alle Bondgenoten. Een fundamenteel ingrediënt voor succes is, dat alle Bondgenoten de uitbreiding in de praktijk aanvaarden van de NAVO-vermogens en –taken – iets waarover de staatshoofden in principe al tot overeenstemming zijn gekomen.
Tato opatření, budou-li paralelně realizována, by časem umožnila vývoj posilující NATO a EU, a apelovala na zájmy všech spojenců. Základním předpokladem pro jejich úspěch by bylo přijetí širšího rámce schopností a praktickych úkolů ze strany spojenců. Nejvyšší představitelé členských států většinu z nich již Alianci přislibili.
Need sammud üheskoos võiks mõne aja pärast kaasa tuua arenguid, mis tugevdaks nii NATOt kui ka ELi ning pakuks huvi kõikidel liitlastele. NATO oleks edukas siis, kui kõik liitlased lepiksid võimete ja ülesannete laienemisega praktikas, kusjuures neist enamiku suhtes on riigipead juba põhimõtteliselt positiivse otsuse teinud.
Ezek a lépések, ha együttesen teszik meg őket, idővel olyan fejlődést tehetnek lehetővé, amely erősítené a NATO-t és az Európai Uniót és előmozdítaná minden szövetséges érdekét. A siker alapvető összetevője lesz az, hogy minden szövetséges elfogadja a NATO képességeinek és szerepeinek, gyakorlatban történő kiterjesztését – amelyeket elviekben az államfők már elfogadtak.
Þær ályktanir sem draga má af þessari stuttu greinargerð um raunverulegt borgaralegt/hernaðarlegt framlag sem fært er að veita með alhliða nálguninni, er að fyrirfram skipulögð, samþætt áætlanagerð og samræming er lífsnauðsynleg til að ná og viðhalda markmiðum um árangur í kjölfar átaka og skilgreinir einnig hvernig hámarka má líkurnar á að eðlilegt ástand komist aftur á. NATO hefur í meira en 12 ár tekið þátt í verkefnum á átakasvæðum til að vernda hagsmuni almennings í NATO-ríkjunum og engin teikn eru á lofti um að þessum verkefnum fari fækkandi.
Jei visi šie punktai būtų vykdomi lygiagrečiai, laikui einant būtų pasiekta rezultatų, naudingų ir NATO, ir ES bei atitinkančių visų valstybių sąjungininkių interesus. Kad ši iniciatyva būtų sėkminga, yra neišvengiamai būtina, kad visos valstybės sąjungininkės praktiškai palaikytų platesnio masto NATO pajėgumų ir vaidmenų būtinybę – iš principo tam jau pritarė dauguma valstybių vadovų.
Disse tiltaken kan, hvis de gjennomføres parallelt, over tid muliggjøre en evolusjon som vil stryke både NATO og EU, og appellere til alle de alliertes interesser. En grunnleggende ingrediens for at den skal lykkes vil være at alle de allierte anvender den utvidede rekke av NATOs evner og roller i praksis – som regjeringssjefene allerede har blitt enige i prinsipp om å gi Alliansen.
Gdyby te kroki były podejmowane równolegle, mogłyby z czasem doprowadzić do ewolucji, która wzmocniłaby zarówno NATO, jak i Unię Europejską oraz miałaby odniesienie do interesów wszystkich państw członkowskich. Fundamentalnym warunkiem sukcesu byłoby chętne zaakceptowanie przez wszystkich członków NATO poszerzonego zakresu zdolności i ról NATO realizowanych w praktyce – na przyznanie Sojuszowi większości z nich szefowie państw w zasadzie wyrazili już zgodę.
Dacă sunt făcuţi în paralel, aceşti paşi ar putea permite în timp o evoluţie care ar întări atât NATO, cât şi UE şi ar face apel la interesele tuturor aliaţilor. Un ingredient fundamental pentru succesul acesteia ar presupune ca toţi aliaţii să accepte gama sporită a capabilităţilor şi rolurilor practice ale NATO, şefii de state convenind deja în principiu ca Alianţa să beneficieze de o mare parte dintre acestea.
Если делать эти шаги параллельно, то со временем они приведут к укреплению и НАТО, и ЕС, и будут отвечать интересам всех стран-союзниц по НАТО. Главный залог успеха – расширение странами Альянса на практике потенциала и функций НАТО, большинство из которых главы государств и правительств уже согласились дать Альянсу.
Tieto opatrenia, ak budú paralelne realizované, by časom umožnili vývoj posilňujúci NATO a EÚ a apelovala na záujmy všetkých spojencov. Základným predpokladom pre ich úspech by bolo prijatie širšieho rámca schopností a praktických úloh zo strany spojencov. Najvyšší predstavitelia členských štátov väčšinu z nich už Aliancii prisľúbili.
Če bi te dejavnosti potekale vzporedno, bi lahko sčasoma nastale razmere, ki bi okrepile Nato in EU in vzbudile interes vseh zaveznic. Glavna sestavina, potrebna za uspeh, bi bila, da bi vse zaveznice sprejele razširjen obseg Natovih zmogljivosti in vlog v praksi - večino so jih predsedniki držav načelno že podprli.
Aynı paralelde yürütüldüğü takdirde bu adımlar zaman içinde hem NATO hem AB’yi güçlendirecek ve tüm Müttefiklerin çıkarlarına hitap edecektir. Bu konuda başarıya ulaşmak için gereken en önemli madde tüm Müttefiklerin genişletilmiş NATO yetenekleri ve rollerini kucaklamasıdır. Bir çok devlet başkanı prensipte bunu kabul etmiştir.
Šie soļi, ja tie tiek veikti paralēli, ar laiku varētu stiprināt kā NATO, tā ES un darboties saskaņā ar visu NATO valstu interesēm. Šī plāna panākumu fundamentāls priekšnoteikumus ir tas, ka sabiedrotajiem ir praktiski jāpieņem NATO spēju un lomu paplašinātais spektrs, un to visu aliansei dot principā jau ir piekrituši NATO valstu vadītāji.
  Nato Review  
Това са развитието на отбранителните способности, сътрудничеството в областта на въоръженията, промишлената и технологичната база на европейската отбрана и пазарът на отбранителна техника, както и взаимодействието в научноизследователската дейност и развитието на технологиите. Това е доста широк кръг от отговорности, макар че нямаме задължения в оперативно отношение и не се иска мнението ни по отбранителната политика и стратегия.
Specifically, the Agency has been given four main functions. These relate to defence capabilities development; armaments cooperation; the European defence technological and industrial base and defence equipment market; and promoting collaboration in research and technology. This is a pretty broad range of responsibilities, even though we have no responsibility for anything operational and our views are not sought on matters of defence policy and strategy.
Plus spécifiquement, l'Agence est chargée de quatre fonctions principales, ayant trait au développement des capacités de défense, à la coopération en matière d'armements, à la base technologique et industrielle de la défense européenne associée au marché des équipements de défense, et à la promotion de la collaboration dans les domaines de la recherche et de la technologie (R&T). Il s'agit-là d'un large éventail de responsabilités, même si nous ne nous occupons pas de l'opérationnel et que nos avis ne sont pas sollicités pour les questions de politique de défense et de stratégie.
Genauer gesagt hat die Agentur vier Hauptaufgaben erhalten. Diese beziehen sich auf die Entwicklung von Verteidigungsfähigkeiten, die Rüstungszusammenarbeit, die militärtechnologische und rüstungsindustrielle Basis Europas und den Rüstungsmarkt sowie auf die Förderung der Zusammenarbeit und Forschung im Technologiebereich. Das ist ein recht umfassendes Aufgabenspektrum, auch wenn wir in operativer Hinsicht keinerlei Verantwortung haben und auch nicht bei verteidigungspolitischen und strategischen Fragen zu Rate gezogen werden.
Más concretamente, a la Agencia se le han encargado cuatro funciones principales relativas a: el desarrollo de las capacidades de defensa; la cooperación armamentística; las bases industriales y tecnológicas y el mercado de equipos de la defensa europea; y el fomento de la colaboración en investigación y tecnología. Representa un abanico de responsabilidades muy amplio, aunque no nos encarguemos de los aspectos operativos y ni intervengamos en cuestiones de política y estrategia de defensa.
In particolare, l'Agenzia ha quattro principali funzioni. Queste riguardano: lo sviluppo delle capacità di difesa; la cooperazione nel campo degli armamenti; la base tecnologica ed industriale della difesa europea ed il mercato degli equipaggiamenti della difesa; e promuovere la collaborazione nel campo della ricerca e della tecnologia. Si tratta di una gamma abbastanza ampia di responsabilità, anche se non ci occupiamo affatto di aspetti operativi e il nostro punto di vista su questioni di politica e strategia di difesa non è richiesto.
Mais especificamente, foram atribuídas à Agência quatro funções principais, relacionadas com o desenvolvimento das capacidades de defesa, com a cooperação em matéria de armamento, com a base tecnológica e industrial da defesa europeia e o mercado de equipamento de defesa, e ainda com a promoção da colaboração nos domínios da investigação e da tecnologia (R&T). Trata-se de um espectro de responsabilidades bastante alargado, apesar de não termos quaisquer responsabilidades operacionais e de não sermos consultados em questões de política e de estratégia de defesa.
Κάθε μέλος της ΕΕ συμμετέχει στην Υπηρεσία με εξαίρεση τη Δανία, λόγω του ότι η Δανία αποχώρησε από την ESDP. Ο χρηματοδοτικός μηχανισμός βασίζεται στην κλείδα του ακαθάριστου εθνικού προϊόντος. Ο προϋπολογισμός για φέτος είναι 20 εκατομμύρια ευρώ. Το ποσό αυτό είναι αρκετό για τη πληρωμή του προσωπικού, για να εγκατασταθούμε σε νέα γραφεία και θα μας μείνουν και 3 εκατομμύρια ευρώ για μελέτες σκοπιμότητας.
Přesněji, Agentuře byly svěřeny čtyři hlavní funkce. Týkají se rozvoje obranných schopností, zbrojní spolupráce, evropské obranné technické a průmyslové báze a trhu obranné výzbroje a výstroje, a prosazování spolupráce ve vědeckém výzkumu a technice. Je to skutečně velmi široká paleta úkolů, i když v naší kompetenci nejsou úkoly operační, a naše stanoviska nejsou vyhledávána v záležitostech koncepce obranné politiky a strategie.
Mere specifikt har agenturet fået til opgave at beskæftige sig med fire hovedområder. Det første er forsvarskapaciteter, det anden materielsamarbejde, det tredje europæisk teknologi og industri samt marked for forsvarsudstyr, og det fjerde er fremme af samspillet mellem forskning og teknologi. Det er et temmelig bredt spektrum af ansvarsområder, også selvom vi ikke har ansvar for noget som helst operationelt, og vi ikke bliver bedt om at give vores mening til kende inden for forsvarspolitik og strategi.
Agentuuris osalevad kõik ELi liikmesriigid peale Taani, kuna Taani on otsustanud Euroopa ühises julgeoleku- ja kaitsepoliitikas mitte osaleda. Rahastamine toimub RKT võtmes. Sellegipoolest ei ole praegu veel tegemist kuigi suurte summadega. Käesoleva aasta eelarve on 20 miljonit eurot. Sellest jätkub töötasudeks ja uue kontori sisustamiseks ning kolm miljonit eurot jääb veel teostatavusuuringute käimalükkamiseks.
Az Ügynökség négy fő funkciót tölt be. Ezek a védelmi képességek fejlesztéséhez, a fegyverzetek terén történő együttműködéshez, az európai védelmi technológiai és ipari bázishoz, valamint a kutatás és technológia terén való együttműködés előmozdításához kapcsolódnak. Mindez a felelősségek meglehetősen széles tartományát jelenti, még ha nem is felelünk semmilyen műveletekkel kapcsolatos dologkért, és véleményünket nem kérik ki védelmi politikai és stratégiai ügyekben.
Nánar tiltekið hafa stofnuninni verið fengin fjögur meginhlutverk. Þau tengjast þróun varnarbúnaðar; samstarfi í vígbúnaðarmálefnum; stöðu tæknimála og hergagnaiðnaðarins í Evrópu og hergagnamarkaðnum; eflingu samstarfs um rannsóknir og tæknimál. Þetta eru töluvert fjölbreyttar skyldur, jafnvel þótt við berum enga ábyrgð á aðgerðum og sjónarmiða okkar sé ekki leitað um málefni sem varða varnarstefnu og aðferðir.
Konkrečiai Agentūra įgaliota vykdyti keturias pagrindines funkcijas. Jos susijusios su gynybos pajėgumų plėtra; bendradarbiavimu ginkluotės srityje; Europos gynybos technologiniu ir pramoniniu pagrindu ir gynybos įrangos rinka; bendradarbiavimo mokslinių tyrimų ir technologijos srityje skatinimu. Tai gana didelis darbas, netgi jei mes ir nesame atsakingi už jokią operatyvinę veiklą ir į mus nesikreipiama patarimų gynybos politikos ir strategijos klausimais.
Nærmere bestemt har Byrået fått fire hovedfunksjoner. Disse knytter seg til utvikling av forsvarsevner, rustningssamarbeid, den europeiske forsvarsteknologi- og industribase og forsvarsmateriellmarked, og å fremme samarbeid innen forskning og teknologi. Dette er et ganske omfattende ansvar, selv om vi ikke har ansvar for noe operativt, og at våre synspunkter ikke høres når det gjelder forsvarspolitikk og strategi.
Przechodząc szczegółów, Agencji nadano cztery podstawowe funkcje. Są to: rozwój zdolności obronnych; współpraca w kwestiach uzbrojenia; europejska bazy technologii i przemysłu obronnego oraz rynek sprzętu obronnego; a także promocja współpracy w ramach badań i rozwoju technologii. Jest to całkiem szeroki zakres tematyki, chociaż Agencja nie ponosi bezpośredniej odpowiedzialności za kwestie operacyjne, ani też nie wypowiadamy się w sprawach dotyczących polityki i strategii obrony.
În mod concret, Agenţia îndeplineşte patru funcţii principale legate de: dezvoltarea capabilităţilor de apărare, cooperarea în domeniul armamentelor, baza industrială şi tehnologică şi piaţa echipamentelor militare europene de apărare, precum şi promovarea cooperării pentru cercetare şi tehnologie. Aceasta este o gamă foarte largă de responsabilităţi, deşi nu avem nici o responsabilitate operaţională şi nu ni se solicită puncte de vedere privind aspectele politicii şi strategiei de apărare.
В частности, Агентству поручено выполнение четырех главных функций. Они связаны с развитием оборонного потенциала; военно-техническим сотрудничеством; европейской оборонной промышленно-технологической базой и рынком военной техники; развитием сотрудничества в области научных исследований и технологий. Это довольно широкая сфера обязанностей, даже притом, что мы не выполняем каких-либо оперативных задач и не занимаемся консультациями по вопросам политики и стратегии обороны.
Konkrétne povedané, Agentúra dostala do vienka štyri základné funkcie. Tieto sa týkajú budovania a rozvíjania obranných spôsobilostí; spolupráce vo vyzbrojovaní; európskej obrannej technickej a priemyselnej základne a trhu s vojenskou technikou a materiálom; ako aj podpory spolupráce v oblasti výskumu a technológií. Je to pomerne široké spektrum úloh, aj keď nemáme žiadne právomoci ohľadne operačných aspektov a nekonzultujú sa s nami ani otázky obrannej politiky a stratégie.
Agenciji so bile naložene štiri glavne funkcije. Te se nanašajo na oblikovanje obrambnih zmogljivosti, sodelovanje na področju oboroževanja, evropsko obrambno tehnološko in industrijsko bazo ter trg obrambne opreme in na spodbujanje sodelovanja pri raziskavah in tehnologiji. To je precej širok spekter odgovornosti, četudi ne nosimo nikakršne odgovornosti za kar koli operativnega in nas v zadevah obrambne politike in strategije ne povprašajo za stališče.
Ajans’a belirgin dört görev verilmiştir. Bu görevler savunma yeteneklerinin geliştirilmesi; silahlanma işbirliği; Avrupa savunma teknolojisi sanayi üssü ve savunma teçhizatı pazarı; ve araştırma ve teknolojide (A&T) işbirliği. Operasyonel anlamda bir sorumluluğumuz olmamasına ve savunma politikası ve stratejisi konusunda bizden bir görüş beklenmemesine rağmen, bu görevler bizler geniş bir sorumluluk yelpazesi oluşturur.
Konkrēti runājot, aģentūrai ir četras galvenās funkcijas. Tās ietver aizsardzības spēju attīstību, sadarbību bruņojuma jomā, Eiropas aizsardzības tehnoloģisko un industriālo bāzi un aizsardzības iekārtu tirgu, un sadarbības veicināšanu pētījumu un tehnoloģijas jomās. Tas ir diezgan plašs pienākumu spektrs, pat, ja mēs tieši neesam atbildīgi par nevienu operāciju un mūsu viedoklis netiek prasīts aizsardzības politikas un stratēģijas jautājumos.
Агентство має чотири головні функції. Вони пов'язані з розвитком оборонної спроможності, співпраці у галузі озброєнь, технологічно-промислової бази європейської оборони і ринку оборонного устаткування та науково-дослідної співпраці. Це досить широкий спектр діяльності, хоча ми не несемо ніякої відповідальності за оперативні питання, а наші погляди на оборонну політику і стратегію не беруться до уваги.
  Nato Review  
По същия начин, но в по-широк план, започналите неотдавна усилия за подобряване на процеса на планиране на отбраната като цяло и проучването на възможностите за хармонизиране на отговорностите, процедурите, графиците и отчетите също се дължат на ОПН и свързания с документа механизъм на управление.
Similarly, on a grander scale, the recently initiated effort to enhance the defence planning process as a whole and explore the potential of harmonising the responsibilities, procedures, timelines and reporting of the individual capability-related planning disciplines was also occasioned by the CPG and its associated management mechanism.
De même, à plus grande échelle, l’effort récemment initié en vue de renforcer le processus de planification de la défense dans son ensemble et d’explorer les possibilités d’harmonisation des responsabilités, des procédures, des calendriers et de la production de rapports des différentes disciplines de planification liées aux capacités résulte, lui aussi, de la DPG, tout en étant associé à son mécanisme de gestion.
Ebenso führte die CPG mit ihren Managementmechanismen vor kurzem auf einer übergeordneten Ebene zur Einleitung von Bemühungen um eine Verbesserung des Verteidigungsplanungsprozesses insgesamt sowie um die Ermittlung von Möglichkeiten zur Harmonierung der Zuständigkeitsbereiche, Verfahren, Fristen und Berichterstattungsroutinen der einzelnen Planungssektoren, die mit den Fähigkeiten befasst sind.
De forma similar y a mayor escala, el esfuerzo iniciado recientemente para mejorar el proceso de planificación de la defensa en su conjunto y explorar las posibilidades para armonizar las responsabilidades, procedimientos, calendarios e informes de las diferentes disciplinas relacionadas con las capacidades ha sido también una consecuencia de la CPG y sus mecanismos de gestión asociados.
Allo stesso modo e su più vasta scala, l’azione di recente avviata per migliorare il processo di pianificazione della difesa nel suo complesso ed esplorare la possibilità di armonizzazione delle responsabilità, delle procedure, dei tempi tecnici e della produzione di rapporti di singole materie di pianificazione relative alle capacità è stata anch’essa determinata dalla CPG e dal meccanismo di gestione ad essa collegato.
De forma semelhante, numa escala maior, o esforço iniciado recentemente para reforçar o processo de planeamento da defesa como um todo e explorar o potencial de harmonização das responsabilidades, dos procedimentos, cronologias e relatório das disciplinas individuais de planeamento relacionadas com as capacidades também foi ocasionado pelas DPG e pelo seu mecanismo de gestão associado.
وبالطريقة نفسها، ولكن على مستوى أكبر، فإن الجهود التي بدأت مؤخراً لتحسين عملية التخطيط الدفاعي عموماً ولاستكشاف إمكانية تنسيق المسؤوليات والإجراءات والجداول الزمنية ورفع التقارير حول مجالات التخطيط الفردية المتعلقة بالقدرات والإمكانات، كانت أيضاً من ضمن النقاط التي تطرق إليها الدليل السياسي الشامل وآلية إدارته المرتبطة بذلك.
Παρόμοια, σε μεγαλύτερη κλίμακα, οφείλεται επίσης στην CPG και στον συνδεόμενο με αυτήν μηχανισμό διαχείρισης, η προσπάθεια που εγκαινιάστηκε πρόσφατα για την ενίσχυση συνολικά της διαδικασίας αμυντικού σχεδιασμού και ερευνά το ενδεχόμενο της εναρμόνισης των ευθυνών, των διαδικασιών, των χρονοδιαγραμμάτων και της αναφοράς των ατομικών αρχών σχεδιασμού που σχετίζονται με τις δυνατότητες
Een ander voorbeeld, op wat grotere schaal, is het onlangs ingang gezette initiatief om het defensieplanningsproces in zijn geheel te verbeteren en te onderzoeken of het mogelijk is de verantwoordelijkheden, procedures, tijdschema's, en rapportages van de individuele planningsdisciplines op dit terrein beter op elkaar af te stemmen. Dit initiatief is ook in gang gezet als gevolg van de APR en het bijbehorend beheersingsmechanisme.
Podobně, avšak ve větším měřítku, nedávno iniciované úsilí o zvýšení úrovně procesu obranného plánování a zkoumání potenciálních možností harmonizace odpovědností, postupů, časování a podávání zpráv na úrovni jednotlivých oblastí plánování bylo rovněž vyvoláno CPG a přidruženým řídícím mechanismem.
Ligeledes har CPG og dets tilknyttede styringsmekanisme i større skala for nyligt resulteret i en indsats for at styrke forsvarsplanlægningsprocessen som helhed og for at undersøge muligheden for at harmonisere ansvarsområder, procedurer, tidslinjer og indrapportering af de enkelte kapacitetsrelaterede planlægningsdiscipliner.
Laiemas plaanis on juhisest ja selle juhtimismehhanismist ajendatud ka hiljutine algatus kaitseplaneerimisprotsessi terviklikuks tõhustamiseks ning üksikute võimeplaneerimisvaldkondade ülesannete, toimingute, tähtaegade ja aruandluse ühtlustamisvõimaluste väljaselgitamiseks.
Hasonlóképpen, de szélesebb skálát tekintve a CPG és a hozzá kapcsolódó vezetési mechanizmus által vált lehetővé a közelmúltban a védelmi tervezési folyamat egészének fejlesztésére irányuló kezdeményezés, valamint az a gondolat, hogy meg kellene vizsgálni azt, hogy milyen lehetőség lenne a feladatokat, eljárásokat, határidőket és jelentési mechanizmusokat harmonizálni az egyes képességekhez kapcsolódó tervezési diszciplínák terén szintén.
Nýlega var hleypt af stokkunum verkefni til að bæta varnaráætlanagerðina í heild sinni og skoða möguleikann á að samræma skyldur, verkferli, tímasetningu og skýrslugerð er lúta að einstökum greinum er fást við að auka getu bandalagsins. Það verkefni má einnig rekja til ALS og stjórnunarkerfanna, sem af því hafa sprottið.
Kalbant platesniu mastu, IPG ir jos jungtinio valdymo mechanizmas lygiai taip pat sudarė sąlygas ir neseniai pradėtai įgyvendinti iniciatyvai stiprinti visą gynybos planavimo procesą ir ieškoti galimybių suderinti atsakomybę, procedūras, vykdymo terminus ir atskirų su pajėgumais susijusių disciplinų planavimo ataskaitas.
På samme måte, men i større målestokk, var også den nylig iverksatte innsats for å styrke forsvarsplanleggingsprosessen som helhet og utnytte potensialet ved å harmonisere ansvaret, prosedyrene, tidslinjene og rapporteringen av de individuelle, evnerelaterte planleggingsdisiplinene, også foranlediget av CPG og dens tilknyttede håndteringsmekanisme.
W podobny sposób, choć na większą skalę, ostatnio zainicjowane wysiłki mające wzmocnić cały proces planowania obrony oraz zbadać możliwości zharmonizowania zakresów odpowiedzialności, procedur, harmonogramów i raportowania w poszczególnych dyscyplinach planowania związanych ze zdolnościami, również są inspirowane przez CPG oraz związane z nimi mechanizmy zarządzania.
În mod similar, la o scară mai mare, CPG şi mecanismul său asociat de management au permis recent iniţierea unui efort în vederea întăririi procesului de planificare a apărării ca un întreg şi a explorării potenţialului armonizării responsabilităţilor, procedurilor, orarelor şi raportării privind disciplinele de planificare individuale legate de capabilităţi.
Аналогичным образом, именно в связи с ВПУ и организационным механизмом недавно была начата более масштабная работа, направленная на усовершенствование процесса оборонного планирования в целом и на изучение возможностей для гармонизации обязанностей, процедур, сроков и представления отчетов по отдельным направлениям планирования, связанным с силами и средствами.
Podobne vo väčšom meradle KPS a jej pripojený riadiaci mechanizmus spustili nedávno iniciované úsilie na zdokonalenie procesu obranného plánovania ako celku a preskúmanie potenciálu na zosúladenie zodpovednosti, postupov, časových harmonogramov a podávanie správ jednotlivých plánovacích disciplín týkajúcich sa spôsobilostí.
Na podoben način, a precej bolj obširno, so CPU in njihov upravljavski mehanizem nedavno sprožili tudi prizadevanja za okrepitev procesa obrambnega načrtovanja v celoti in za proučitev potenciala pri usklajevanju pristojnosti, postopkov, časovnic in poročanja na posameznih področjih načrtovanja glede zmogljivosti.
Aynı şekilde, kısa süre önce KSY ve ilgili yönetim mekanizması savunma planlama sürecini bir bütün olarak kuvvetlendirmeyi, ve sorumluluklar, yöntemler, zaman çizelgeleri, ve yetenekler konusundaki bireysel planlama disiplinlerinin raporları arasında uyum sağlama potansiyelini araştırmayı amaçlayan daha büyük çaplı bir çalışma başlatmıştır.
Līdzīgi plašākā ziņā, nesen ierosinātie centieni veicināt aizsardzības plānošanas procesu kopumā un pētīt saistību, procedūru, laika termiņu un individuālu spēju plānošanas disciplīnu harmonizācijas potenciālu, ir nākuši no CPG vadlīnijām un ar tām saistīto vadības mehānismu.
КПД та відповідний механізм управління сприяли появі нової Ініціативи щодо вдосконалення процесу оборонного планування в цілому, що передбачає вивчення можливостей гармонізації зобов′язань, процедур, графіків виконання завдань та механізмів звітності окремих структур, що працюють над питаннями, пов′язаними з плануванням сил та засобів.
  Новата стратегическа ко...  
Ако определим всякакви явления като проблем за сигурността, рискуваме да разпилеем ресурсите на Алианса в широк кръг дейности. Проблемите за сигурността нямат граница, но ресурсите са ограничени.
Parliamentarians are all too familiar with the limits on resources. Therefore, focusing NATO on what it can do well – planning, training and conducting military operations, as well as performing humanitarian and civil emergency response missions – will be an important task of the new Strategic Concept.
Si nous considérons tous les problèmes comme des défis sécuritaires que l’OTAN doit relever, nous risquons de répartir de manière trop éparse les ressources de l’Alliance dans toute une série de dossiers. Les défis sécuritaires sont pratiquement sans limite ; les ressources sont, elles, limitées.
Wenn wir alles als Sicherheitsbedrohung definieren, auf die die NATO eingehen sollte, so laufen wir Gefahr, die Ressourcen des Bündnisses auf eine zu große Fülle von Problembereichen zu verteilen. Es herrschen potenziell unbegrenzte Risiken im Sicherheitsbereich, aber die Ressourcen sind begrenzt.
Si definimos cualquier cosa como reto de seguridad que debe ser abordado por la OTAN nos arriesgamos a diseminar los recursos de la Alianza en una gama demasiado amplia de problemas. Pueden surgir infinitas cuestiones de seguridad diferentes, pero nuestros recursos son limitados.
Se dilatiamo a dismisura le sfide alla sicurezza che la NATO dovrebbe affrontare, rischiamo di disperdere le risorse dell'Alleanza in tutta un’ampia serie di problematiche. Le sfide alla sicurezza sono potenzialmente illimitate, le risorse sono invece limitate.
Se definirmos tudo como um desafio à segurança com o qual a NATO deve lidar, arriscamo-nos a alargar demasiado os recursos da Aliança através de uma vasta gama de questões. Os desafios à segurança são potencialmente ilimitados, mas os recursos são finitos.
Als we alles omschrijven als een veiligheidsuitdaging die door de NAVO moet worden aangepakt, lopen wij het gevaar dat de middelen van het Bondgenootschap te dun worden uitgesmeerd over een breed scala van onderwerpen. De reeks veiligheidsuitdagingen is in principe onbeperkt, maar onze middelen zijn dat niet.
Definujeme-li každý problém jako bezpečnostní otázku v kompetenci NATO, riskujeme vznik situace, kdy se Aliance bude muset zabývat příliš širokou škálou problémů a nebude mít na všechny dostatek prostředků. Bezpečnostních otázek totiž může být nekonečně mnoho, prostředky jsou však omezené.
Kui me jätame kõik julgeolekuriskid NATO kaela, tekib oht, et alliansi ressurssidega tuleb lahendada liiga suurt hulka probleeme. Võimalikke julgeolekuväljakutseid on lõputult, kuid ressursid on piiratud.
Ha mindent olyan biztonsági kihívásnak tekintünk, amellyel NATO-nak kell foglalkoznia, megkockáztatjuk, hogy a Szövetség erőforrásait kérdések túl széles körének kezelésére próbáljuk felhasználni. A biztonsági kihívások akár korlátlanok is lehetnek miközben erőforrásaink végesek.
Ef að við skilgreinum allt sem öryggisógn sem NATO ætti að bregðast við, hættum við á að dreifa kröftum bandalagsins of mikið á allt of fjölbreytileg verkefni. Öryggisógnir geta verið nánast takmarkalausar, en úrræði okkar eru það ekki.
Jei mes į viską žiūrėsime kaip į iššūkį saugumui, rizikuosime per daug plačiai išbarstyti Aljanso išteklius, stengdamiesi spręsti daugybę įvairiausių problemų. Iššūkiai saugumui yra potencialiai neaprėpiami, tačiau ištekliai – riboti.
Hvis vi definerer alt som en sikkerhetsutfordring som NATO bør ta opp, risikerer vi å spre Alliansens ressurser for tynt over en rekke områder. Sikkerhetsutfordringer er potensielt grenseløse, men ressursene er endelige.
Jeżeli zbyt szeroko określimy zagrożenia dla bezpieczeństwa, które muszą być przezwyciężane przez NATO, grozi nam, że nadmiernie rozrzedzimy środki będące do dyspozycji Sojuszu, starając się obdzielić nimi zbyt wiele zagadnień. Wyzwania dla bezpieczeństwa są potencjalnie niezliczone, ale środki mają ograniczoną postać.
Dacă definim orice drept o provocare de securitate pe care NATO ar trebui să o abordeze, riscăm să nu asigurăm decât prea puţine resurse ale Alianţei pentru o gamă largă de aspecte. Spre deosebire de resurse, provocările de securitate pot fi nelimitate.
Одно направление, по которому не должно быть споров, – развитие военных сил и средств, необходимых для выполнения стоящих перед нашим союзом задач.
Ak definujeme každý problém ako bezpečnostnú otázku v kompetencii NATO, riskujeme vznik situácie, kedy sa Aliancia bude musieť zaoberať príliš širokou škálou problémov a nebude mať na všetky dostatok prostriedkov. Bezpečnostných otázok totiž môže byť nekonečne mnoho, prostriedky sú však obmedzené.
Če bomo vse označili za varnostni izziv, s katerim se mora spoprijeti Nato, se lahko zgodi, da bomo po vsem zavezništvu preveč razdrobili sredstva za najrazličnejša vprašanja. Varnostni izzivi morda nimajo meja, sredstva pa niso neskončna.
Her şeyi NATO’nun ele alması gereken bir güvenlik sorunu olarak tanımlarsak İttifak kaynakları hiçbir şeye yetişemez hale gelebilir. Potansiyel güvenlik sorunlarının bir sınırı yoksa da kaynaklar sınırlıdır.
Ja mēs definējam visu kā drošības izaicinājumu, pret kuru ir jācīnās NATO, mēs riskējam izplest alianses resursus pārāk plaši pāri daudzu problēmu spektram. Drošības izaicinājumi var būt bez robežām, kamēr resursi ir ierobežoti.
  NATO Review - Партньорс...  
Мнозина в Черна гора, във и извън правителството, смятаха, че вместо да бъде чист ползувател на сигурност, страната носи отговорност за приноса към сигурността и стабилността на региона и в по-широк смисъл.
Many within and outside the government believe that rather than Montenegro being a net recipient of security, a country has a responsibility to contribute to security and stability, both within the region and beyond. If one benefits from collective security, one should contribute to it. Living in a secure house cannot be rent or maintenance free.
Nombreux ont été ceux qui, au sein ou en dehors du gouvernement, ont estimé que plutôt que de se contenter d’être un bénéficiaire net de sécurité, le Monténégro devait assumer ses responsabilités et contribuer à la sécurité et à la stabilité, tant à l’intérieur de la région qu’au-delà de ses limites. Ceux qui bénéficient d’une sécurité collective doivent aussi y contribuer. Vivre dans une habitation sûre a un coût en termes de loyer et de maintenance.
Viele innerhalb und außerhalb der Regierung glauben, dass Montenegro kaum zu einem Netto-Nutzer von Sicherheit werden wird, sondern vielmehr in der Verantwortung steht, einen Beitrag zu Sicherheit und Stabilität zu leisten, sowohl innerhalb der Region als auch darüber hinaus. Wenn man Nutzen aus der kollektiven Sicherheit zieht, sollte man auch einen Beitrag dazu leisten. Wenn man in einem sicheren Haus leben möchte, muss man für die Miete und Instandhaltung aufkommen.
Muchas personas dentro y fuera del gobierno creen que Montenegro no debe ser un país consumidor neto de seguridad, y que todas las naciones tienen su parte de responsabilidad de contribuir a la seguridad y estabilidad, tanto dentro como fuera de su ámbito regional. Si alguien se beneficia de una seguridad colectiva, debe contribuir a ella. No se puede vivir en una casa sin pagar alquiler ni mantenimiento.
Sono in molti, dentro e fuori dal governo, a credere che il Montenegro non debba essere un beneficiario netto di sicurezza, bensì un paese che ha la responsabilità di contribuire alla sicurezza e alla stabilità, tanto nella regione che al di fuori di essa. Se si beneficia della sicurezza collettiva, si dovrebbe contribuire ad essa. Vivere in una casa sicura non può aver luogo senza costi.
São várias as pessoas no seio do governo e fora dele que acreditam que, em vez de o Montenegro ser um simples receptor de segurança, o país tem a responsabilidade de contribuir para a segurança e a estabilidade, tanto no seio da região como para além dela. Se se beneficia da segurança colectiva também se deve contribuir para ela. Viver numa casa segura não significa não pagar a renda ou a manutenção.
ويعتقد الكثيرون داخل الحكومة وخارجها أنّه يتعيّن على البلاد أنْ تضطلع بمسؤولياتها وأنْ تساهم في الأمن والاستقرار ضمن المنطقة وخارجها، وألا تكون "مستورداً صافياً للأمن". لأنّك إذا كنت تستفيد من الأمن الجماعي، فإنه يتعيّن عليك أن تساهم فيه. إذ لا يمكن العيش في أي بيت بأمان من دون دفع إيجاره أو صيانته.
Veel mensen, zowel binnen als buiten de regering, geloven dat Montenegro geen netto ontvanger van veiligheid moet zijn en dat het land de verantwoordelijkheid heeft om bij te dragen aan veiligheid en stabiliteit, zowel in de regio als daarbuiten. Als men profiteert van de collectieve veiligheid, dan moet men er aan bijdragen. Je kan niet in een veilig huis wonen zonder de huur of de onderhoudskosten te betalen.
Mnoho osob z vládních i mimovládních kruhů je přesvědčena, že než být pouhým nabyvatelem bezpečnosti, Černá Hora je spíše vázána povinností přispívat nejen k bezpečnosti, ale rovněž ke stabilitě celé oblasti i mimo. Když chce stát požívat výhody kolektivní bezpečnosti, musí k ní přispívat. Bydlet v bezpečném domě znamená platit za nájem a za údržbu.
Nii valitsuses kui ka väljaspool seda on paljud veendunud, et Montenegro ei tohi olla üksnes julgeoleku tarbija, vaid vastutab ka ise julgeoleku ja stabiilsuse eest nii piirkonnas kui ka väljaspool seda. Kui keegi saab osa kollektiivsest julgeolekust, peaks ta sellesse andma ka oma panuse. Turvalises majas ei saa elada üüri ega hoolduskulusid tasumata.
Sokan a kormányon belül és azon kívül úgy gondolják, hogy ahelyett, hogy Montenegró nettó élvezője a biztonságnak, felelőssége van abban is, hogy hozzájáruljon a biztonsági stabilitáshoz a térségen belül és azon túl. Ha valaki részesedik a kollektív biztonságból, akkor hozzá is kell járulnia. Biztonságos házban nem lehet lakbér és a karbantartási költésségekhez való hozzájárulás nélkül élni.
Margir bæði innan og utan ríkisstjórnar telja að í stað þess að Svartfjallaland sé alfarið þiggjandi öryggis, beri landið ábyrgð á að leggja sitt af mörkum til öryggismála og stöðugleika, bæði innan svæðis og utan. Ef maður nýtur góðs af sameiginlegu öryggi, ætti maður einnig að leggja sitt af mörkum til þess. Það að búa í öruggu húsi þýðir ekki að það sé engin leiga eða viðhaldskostnaður.
Daugelis vyriausybės narių, ir ne tik jie, tiki, kad Juodkalnijos, kaip visapusiškai parama besinaudojančios šalies, pareiga yra ir pačiai prisidėti prie saugumo ir stabilumo ne tik regione, bet ir už jo ribų. Norint naudotis kolektyvinio saugumo privalumais, reikia ir patiems prie jo prisidėti. Gyventi saugiame name nereiškia, kad nereikės mokėti nuomos arba jo išlaikymo mokesčių.
Mange både i og utenfor regjeringen tror at heller enn at Montenegro skal være en netto mottaker av sikkerhet, har et land et ansvar for å bidra til sikkerhet og stabilitet, både innen regionen og utenfor. Hvis man har fordeler av kollektiv sikkerhet, bør man bidra til den. Å leve i et sikkert hus kan ikke være uten husleie eller vedlikehold.
Wielu w rządzie i poza nim wierzy, iż lepiej nie ustawiać Czarnogóry w pozycji beneficjenta netto w sprawach bezpieczeństwa; każdy kraj ma obowiązek przyczyniać się do bezpieczeństwa i stabilności, zarówno w regionie, jak i poza nim. Jeżeli ktoś czerpie korzyści ze zbiorowego bezpieczeństwa musi też się do niego przyczyniać. Nie da się mieszkać w bezpiecznym domu, jeżeli nie płaci się za wynajem i utrzymanie jego stanu.
Mulţi din interiorul şi exteriorul guvernului consideră că, în loc să fie un consumator net de securitate, Muntenegrul trebuie să-şi asume responsabilitatea de a contribui la securitatea şi stabilitatea din regiune şi dincolo de limitele acesteia. Dacă cineva beneficiază de pe urma securităţii colective, atunci trebuie să contribuie la ea. Viaţa într-o casă sigură nu poate fi scutită de plata chiriei sau a întreţinerii.
Многие среди тех, кто входит в состав правительства и кто в него не входит, считают, что вместо того чтобы пожинать плоды безопасности, Черногория обязана вносить вклад в безопасность и стабильность, как в регионе, так и за его пределами. Если кто-то извлекает для себя выгоду из коллективной безопасности, он должен и участвовать в ней. Нельзя жить в охраняемом доме, не платя за аренду и ремонт.
Mnoho osôb z vládnych i mimovládnych kruhov je presvedčených, že namiesto toho ako byť jednoduchým používateľom bezpečnosti, Čierna Hora je skôr viazaná povinnosťou prispievať nie len k bezpečnosti, ale zároveň k stabilite celej oblasti i mimo nej. Keď chce štát požívať výhody kolektívnej bezpečnosti, musí k nej prispievať. Bývať v bezpečnom dome znamená platiť za nájomné a za údržbu.
Mnogi v vladi in izven nje so prepričani, da Črna gora ne sme biti le prejemnica varnosti, temveč da je dolžna prispevati k varnosti in stabilnosti, tako znotraj regije kot izven nje. Kdor ima koristi od kolektivne varnosti, mora k njej tudi prispevati. Življenje v varnem domu ni možno brez stroškov za najemnino ali vzdrževanje.
Gerek Karadağ hükümeti üyeleri gerek hükümet dışındakiler, Karadağ’ın güvenlik konusunda sadece alıcı konumunda olmasının doğru olmayacağı, bir ülkenin kendi bölgesi içinde ve dışında güvenlik ve istikrara katkıda bulunmasının gerekli olduğuna inanmaktadırlar. Eğer toplu savunmadan yararlanıyorsanız, buna katkıda bulunmanız gereklidir. Kira veya bakım masraflarını ödemeden bir evde oturamazsınız.
Daudzi valdībā un ārpus tās uzskata, ka tā vietā, lai tikai saņemtu, Melnkalnei ir jāuzņemas atbildība arī par ieguldījuma sniegšanu drošībā un stabilitātē kā reģiona iekšienē, tā arī ārpus tā. Ja kāds gūst labumu no kolektīvās drošības, tad tam ir arī jādod savs ieguldījums. Dzīve drošā ēkā nevar būt tikai īres vai uzturēšanas izdevumi.
  От AMF до NRF  
През 1975 г., поемайки поста SACEUR, генерал Александър Хейг решава да уеднакви разнородните планове за подсилване, разработени от НАТО и държавите-членки, в единен План за бързи подкрепления и да включи ученията REFORGER в по-широка гама координирани учения под надслов Autumn Forge, чиято цел е да проверят и демонстрират способността на НАТО да подсили и отбранява трите зони, обхванати от командването в Европа.
In 1975, upon becoming SACEUR, General Alexander Haig decided to harmonise disparate NATO and national reinforcement plans into a single SACEUR Rapid Reinforcement Plan (RRP) and to embed the REFORGER exercises into a broader set of coordinated exercises, labelled Autumn Forge, designed to test and demonstrate NATO’s ability to reinforce and defend all three regions of ACE at once.
En 1975, au moment de sa nomination au poste de SACEUR, le général Alexander Haig décida d’harmoniser les plans de renfort disparates de l’OTAN et des pays au sein d’un plan unique de renforcement rapide (RRP) du SACEUR et d’inscrire les exercices REFORGER dans un ensemble plus large d’exercices coordonnés intitulé Autumn Forge et destiné à tester et à montrer la capacité de l’OTAN à renforcer et à défendre en même temps les trois régions du CAE.
1975 beschloss General Alexander Haig, als er zum SACEUR ernannt wurde, die verschiedenen Verstärkungspläne der NATO und der einzelnen Staaten zu einem einheitlichen SACEUR Rapid Reinforcement Plan (RRP) zusammenzuführen und die REFORGER-Übungen in ein breiter angelegtes Übungskonzept namens „Autumn Forge“ zu integrieren, um die Fähigkeit der NATO, alle drei Regionen von ACE gleichzeitig zu verstärken und zu verteidigen.
En 1975, poco después de ser nombrado SACEUR, el General Alexander Haig decidió armonizar los diferentes planes de refuerzo de los países y la OTAN en un único Plan de Refuerzo Rápido (RRP) del SACEUR, e incorporar los ejercicios REFORGER en un conjunto más amplio de ejercicios coordinados denominado Auttumn Forge, destinados a comprobar y demostrar la capacidad de la OTAN para reforzar y defender con suficiente rapidez las tres regiones del ACE.
Nel 1975, nominato SACEUR, il generale Alexander Haig decise di armonizzare i differenti piani di rinforzo della NATO e quelli nazionali in un unico Piano di rinforzo rapido (RRP) del SACEUR e di inserire le esercitazioni REFORGER in un più ampio complesso di esercitazioni coordinate, etichettato Autumn Forge, che aveva il compito di verificare e manifestare la capacità della NATO a rafforzare e difendere contemporaneamente tutte e tre le regioni di ACE.
Em 1975, quando assumiu funções como SACEUR, o General Alexander Haig decidiu harmonizar os planos disparares de reforço nacionais e da NATO num único Plano de Reforço Rápido do SACEUR (RRP) e integrar os exercícios REFORGER num conjunto mais vasto de exercícios coordenados, denominados Autumn Forge, concebidos para testar e demonstrar a capacidade da NATO no sentido de reforçar e defender simultaneamente as três regiões do ACE.
في عام 1975، وبعدما أصبح الجنرال ألكسندر هيغ Alexander Haig القائد الأعلى لقوات الناتو في أوروبا، قرّر هيغ تقليص الفوارق بين خطة الناتو وخطط الدول الأعضاء لتعزيز القوات فوُضعت خطة تعزيزية موحدّة عُرفت باسم "خطة القائد الأعلى لقوات الناتو في أوروبا من أجل التعزيز السريع"، كما دمج هيغ مناورات إعادة القوات إلى ألمانيا في مجموعة كبيرة من المناورات المنسّقة، سُميّت "الصّقل الخريفيAutumn Forge "، واستهدفت اختبار وإثبات قدرة الحلف على تعزيز قواته بسرعة فائقة والدفاع فوراً عن مناطق العمليات الثلاث لقيادة الناتو في أوروبا.
In 1975, toen hij SACEUR geworden was, besloot generaal Alexander Haig de uiteenlopende nationale versterkingsplannen en die van de NAVO samen te voegen tot een enkel SACEUR Rapid Reinforcement Plan (RRP) en de oefening REFORGER in te bedden in een bredere reeks van gecoördineerde oefeningen, die de naam Autumn Forge kregen en bedoeld waren om te testen en te demonstreren dat de NAVO in staat was om alle drie de regio’s van ACE tegelijk te versterken en te verdedigen.
V roce 1975 se stal generál Alexander Haig vrchním velitelem spojeneckých sil v Evropě (SACEUR). Rozhodl se sladit nesourodé plány NATO a jednotlivých členských států v jeden Plán rychlého posílení (RRP) a zakotvit cvičení REFORGER do širšího kontextu koordinovaných vojenských cvičení pod názvem Podzimní průlom, která měla prověřit a demonstrovat schopnost NATO posílit a bránit všechny tři oblasti velitelství spojeneckých sil v Evropě najednou.
Kindral Alexander Haig otsustas 1975. aastal, kui temast oli saanud SACEUR, ühendada NATO ja liikmesriikide eraldiseisvad väetugevduskavad üheks ühtseks SACEURi kiirreageerimisplaaniks. Õppus „Reforger” muudeti osaks laiemast õppustekavast, mille nimeks sai „Sügisene pealetung” (ingl k Autumn Forge) ja mida viidi läbi selleks, et kontrollida NATO väetugevdusvõimet ja näidata, et suudetakse üheaegselt kaitsta kõiki ACE kolme piirkonda.
1975-ben ,európai főparancsnokká történt kinevezését követően, Alexander Haig tábornok úgy döntött, hogy egyetlen SACEUR Gyors Megerősítési Tervbe (RRP)harmonizálja az egymástól eltérő NATO és nemzeti megerősítési terveket, és a REFORGER gyakorlatokat beépíti koordinált gyakorlatok egy szélesebb keretébe, amelyeket az „Autumn Forge” nevet kapták és melyeknek célja a NATO azon képességének tesztelése és bizonyítása volt, hogy egyidejűleg megerősítsék és megvédjék az ACE mindhárom régióját.
Árið 1975 þegar Alexander Haig varð yfirhershöfðingi herliðs NATO í Evrópu (SACEUR) ákvað hann að samræma ólíkar eflingaráætlanir NATO og einstakra ríkja í eina Hraðeflingaráætlun (Rapid Reinforcement Plan) eða RRP og að samþætta REFORGER-æfingarnar í víðtækari samræmdar æfingar sem kallaðar voru Autumn Forge, en þeim var ætlað að prófa og sýna fram á getu NATO til að styrkja varnir og verja öll þrjú svæði yfirherstjórnarinnar í Evrópu samtímis.
1975 m. tapęs SACEUR, generolas Alexanderis Haigas nusprendė suderinti skirtingus NATO ir nacionalinius pastiprinimo planus, sujungiant juos į vieną SACEUR Greitojo pastiprinimo planą (GPP), ir įtraukti REFORGER pratybas į platesnes koordinuotas pratybas, pavadintas „Autumn Forge“, kuriomis buvo norima patikrinti ir pademonstruoti NATO gebėjimą pastiprinti ir apginti iš karto visus tris SPV regionus.
I 1975, da han ble SACEUR, bestemte general Alexander Haig seg for å harmonisere uensartede NATO og nasjonale forsterkningsplaner i en SACEUR Rapid Reinforcement Plan (RRP) og å innbake REFORGER-øvelsene i et bredere sett koordinerte øvelser, kalt Autumn Forge, utformet for å teste og vise NATOs evne til å forsterke og forsvare alle tre regioner i ACE samtidig.
Tuż po otrzymaniu nominacji na SACEUR, Generał Alexander Haig podjął decyzję o harmonizacji nieprzystających do siebie planów wzmacniania sił obowiązujących w NATO i w poszczególnych państwach członkowskich w ramach jednego Planu Szybkiego Wzmocnienia SACEUR (RRP). Zdecydował także o wpisaniu REFORGER w ramy szerszego systemu skoordynowanych ćwiczeń o kryptonimie Autumn Forge, stworzonych w celu testowania i demonstrowania zdolności do wzmocnienia i obrony wszystkich trzech regionów ACE jednocześnie.
În 1975, după ce a devenit SACEUR, generalul Alexander Haig a decis să armonizeze planurile de asigurare a întăririlor individuale existente la nivelul NATO şi la nivel naţional într-un singur Plan de Întărire Rapidă (RRP) al SACEUR şi să integreze organic exerciţiile REFORGER într-un set mai amplu de exerciţii coordonate, denumite Autumn Forge şi concepute pentru a testa şi a demonstra capacitatea NATO de a trimite întăriri şi a apăra toate cele trei regiuni ale ACE, în acelaşi timp.
В 1975 году генерал Александр Хэйг, назначенный главнокомандующим ОВС НАТО в Европе, принял решение унифицировать разрозненные планы усиления, разработанные НАТО и государствами, и создать единый План быстрого усиления ВГК ОВС НАТО в Европе, а также вписать учения «РЕФОРЕГ» в более масштабные скоординированные учения «Оутомн Фордж», в ходе которых проверялась и демонстрировалась способность НАТО к усилению и одновременной обороне всех трех регионов командования ОВС НАТО в Европе.
V roku 1975 sa generál Alexander Haig stal vrchným veliteľom spojeneckých síl v Európe (SACEUR). Rozhodol sa zladiť rôznorodé plány NATO a jednotlivých členských štátov v jeden Plán rýchleho posilnenia (RRP) a začleniť cvičenia REFORGER do širšieho kontextu koordinovaných vojenských cvičení pod názvom Jesenný prelom, ktoré mali preveriť a demonštrovať schopnosť NATO posilniť a brániť všetky tri oblasti veliteľstva spojeneckých síl v Európe naraz.
Ko je general Alexander Haig leta 1975 postal SACEUR, se je odločil, da bo uskladil ločene Natove in nacionalne načrte okrepitev v enotnem Načrtu hitrih okrepitev SACEUR (RRP) in umestil vaje REFORGER v širši sklop usklajenih vaj, imenovanih Autumn Forge, katerih namen je bil preizkusiti in pokazati Natove sposobnosti okrepiti in braniti vsa tri območja ACE obenem.
1975’te SACEUR görevine atanan General Alexander Haig NATO ve ulusların birbirinden tamamen farklı takviye planlarını tek bir SACEUR Acil Takviye Planı (ATP/RRP) altında toplayıp REFORGER tatbikatlarını “Autumn Forge” adlı, birbiriyle koordine bir dizi tatbikata dahil etmeye karar verdi. Bu kararın amacı NATO’nun Avrupa Müttefik Komutanlığı’nın üç bölgesini de aynı anda takviye edebilme ve savunma yeteneğini kanıtlamaktı.
1975.gadā, kļūstot par SACEUR komandieri, ģenerālis Aleksandrs Haigs izlēma harmonizēt sadalītos NATO un atsevišķo valstu spēku pastiprināšanas plānus vienotā SACEUR Ātrās pastiprināšanas plānā (Rapid Reinforcement Plan - RRP) un integrēt REFORGER mācības plašākā koordinētu mācību plānā, ko nosauca par „Autumn Forge”, kur bija paredzēts pārbaudīt un demonstrēt NATO spējas sūtīt pastiprinājumu un aizsargāt vienlaicīgi visus trīs ACE reģionus.
  Nato Review  
Персоналът ни е съставен почти изцяло от представители на държавите-членки, за които ще работим, за да бъде агенцията център на съвместните им дейности. Ще организираме поредица разговори, семинари, работни групи и други прояви, на които представителите на страните-членки ще се срещат и ще могат да сътрудничат в широк кръг дейности.
Almost all our staff come from the member states, for which we will act as a focal point for their joint activities. We will orchestrate a series of conversations, seminars, working groups, and other more or less formalised structures to make this the place where the member states come together to cooperate on a spectrum of activities. The breadth of the activities is the strength of the set-up because it will enable us to generate synergies.
La presque totalité de notre personnel provient des Etats membres et nous centraliserons donc les activités conjointes de ceux-ci. Nous orchestrerons une série de conversations, de séminaires, de groupes de travail et d'autres structures plus ou moins formelles, pour faire de l'Agence l'enceinte où les Etats membres se rencontrent afin de coopérer sur tout un éventail d'activités. L'ampleur des activités constitue notre force, car elle nous permettra de générer des synergies.
Fast unser gesamtes Personal wird von den Mitgliedstaaten gestellt, für deren gemeinsame Aktivitäten wir als zentrale Schaltstelle fungieren werden. Wir werden eine Reihe von Gesprächsrunden, Seminaren, Arbeitstagungen und anderen mehr oder weniger formellen Strukturen organisieren, so dass wir zu einem Forum werden, in dem die Mitgliedstaaten zusammenkommen, um bei zahlreichen Aktivitäten zusammenarbeiten zu können. Die breite Vielfalt der Aktivitäten ist unsere Stärke, denn dadurch werden wir Synergieeffekte nutzen können.
Casi todo nuestro personal procede de los países miembros así que actuaremos como punto de encuentro para sus actividades conjuntas. Organizaremos una serie de rondas de conversaciones, seminarios, grupos de trabajo y otras estructuras más o menos formales para que éste sea el lugar en el que se reúnan los países miembros para cooperar en una extensa gama actividades. Precisamente en su amplitud reside la fortaleza de la organización porque así podremos generar sinergias.
Quasi tutto il nostro personale proviene dagli stati membri, per cui fungeremo da punto focale per le loro attività. Organizzeremo una serie di incontri, seminari, gruppi di lavoro, ed altre più o meno formalizzate strutture per rendere l'Agenzia il luogo dove gli stati membri si riuniscono per cooperare su tutto uno spettro di attività. L'ampiezza delle attività è il punto di forza della struttura, perché ci permetterà di generare delle sinergie.
Quase todo o nosso pessoal é proveniente dos Estados membros, e nós centralizaremos as suas actividades conjuntas. Orquestraremos uma série de conversações, seminários, grupos de trabalho, e outras estruturas mais ou menos formalizadas, para fazer da Agência um espaço de encontro dos Estados membros para cooperarem num espectro de actividades. A amplitude das actividades constitui a nossa força porque nos vai permitir gerar sinergias.
Téměř veškerý personál pochází z členských států, pro které se staneme ústředním bodem jejich společných aktivit. Budeme organizovat celou řadu různých akcí, seminářů, workshopů, a zřizovat více nebo méně formované struktury v doménách, ve kterých členské státy zahájí spolupráci. Rozsah aktivit je hybnou silou agentury, neboť nám umožní produkovat synergetické účinky.
Næsten hele vores stab kommer fra medlemsstaterne, for hvem vi fungerer som samlingspunkt for deres fællesaktiviteter. Vi vil organisere en række diskussioner, seminarer, arbejdsgrupper og andre mere eller mindre formaliserede strukturer med henblik på at gøre agenturet til det sted, hvor medlemslandene samles for at samarbejde om en lang række aktiviteter. Styrken ved den måde, vi er organiseret på er aktiviteternes bredde, fordi det giver anledning til at skabe en synergieffekt.
Csaknem a teljes személyzetünket a tagállamok adják, amelyek számára közös tevékenységeik fókuszpontjaként fogunk szolgálni. Egy sor megbeszélést, szemináriumot, munkacsoportot, és más többé-kevésbé formalizált struktúrát szervezünk, hogy olyan hellyé váljunk, ahol a tagállam egy meghatározott tevékenységi spektrumban jönnek össze és működnek együtt. A tevékenységek kiterjedése a szervezeti felépítés erőssége, mivel lehetővé teszi számunkra szinergiák létrehozását.
Nánast allt starfslið okkar kemur frá aðildarríkjunum, en við erum í hlutverki miðstöðvar fyrir starfsemi þeirra. Við munum hafa umsjón með ýmsum viðtalsfundum, námsstefnum, vinnuhópum og öðrum meira eða minna formlegum viðburðum til þess að gera þetta að vettvangi aðildarríkjanna þar sem þau geta unnið saman að ýmiss konar verkefnum. Fjölbreytileiki þessara verkefna er styrkur þessarar stofnunar, því að hann á eftir að gera okkur kleift að ná fram samlegðaráhrifum.
Beveik visi mūsų darbuotojai yra iš valstybių narių. Joms mes būsime jų bendros veiklos centras. Surengsime seriją pokalbių, seminarų, darbo grupių, taip pat sukursime daugiau ar mažiau formalizuotą struktūrą, suteikiančią valstybėms narėms galimybę bendradarbiauti įvairiausiose srityse. Veiklos mastas ir yra šios idėjos stiprybė, leidžianti stiprinti sąveiką.
Nesten hele staben vår kommer fra medlemslandene, og vi vil være et samlepunkt for deres felles aktiviteter. Vi vil legge til rette for en rekke samtaler, seminarer, arbeidsgrupper og andre mer eller mindre formaliserte strukturer, for å gjøre dette til et sted der medlemslandene kommer sammen for å samarbeide om en rekke forskjellige aktiviteter. Bredden på aktivitetene er styrken i organisasjonen, fordi den vil sette oss i stand til å generere synergier.
Niemal cały personel pochodzi z państw członkowskich NATO, dla których Agencja pracuje. Będziemy zatem prowadzić serie dyskusji, seminariów, grup roboczych i innych mniej lub bardziej sformalizowanych struktur, tak aby Agencja stał się miejscem, gdzie państwa członkowskie mogą współpracować w szerokim spektrum działań. Ten szeroki zakres działalności jest mocną stroną organizacji, ponieważ umożliwi nam generowanie synergii.
Aproape toţi angajaţii noştri provin din statele membre şi de aceea vom acţiona ca un punct focal al activităţilor lor comune. Vom orchestra o serie de discuţii, seminarii, grupuri de lucru şi alte structuri mai mult sau mai puţin formale, pentru a face din agenţie locul în care statele membre se adună pentru a facilita cooperarea într-o gamă de activităţi. Spectrul activităţilor reprezintă punctul forte al structurii, deoarece ne permite să generăm sinergia necesară.
Почти все наши сотрудники откомандированы из различных организаций государств-членов, для которых мы будем выступать в качестве выделенного центра их объединенной деятельности. Мы будем организовывать беседы, семинары, рабочие группы и другие более или менее формализованные мероприятия, чтобы сделать агентство таким местом, где представители государств-членов смогут встречаться, чтобы сотрудничать в различных видах деятельности. Широта охвата нашей деятельности – это сила нашей организации, она позволит нам добиться взаимного усиления в нашей работе.
Temer všetci naši pracovníci pochádzajú z členských štátov, takže budeme pôsobiť ako ústredný styčný bod pre ich spoločné aktivity. Budeme organizovať celý rad debát, seminárov, pracovných skupín a iných (viac či menej formálne zostavených) štruktúr, v rámci ktorých sa členské štáty budú môcť zapájať do spolupráce v širokej škále aktivít. Rozsah aktivít je práve tou silnou stránkou takejto organizácie, pretože nám umožní vytvárať synergický efekt.
Skoraj vsi naši uslužbenci prihajajo iz držav članic, zato bomo nastopali kot osrednja točka za njihove skupne dejavnosti. Organizirali bomo vrsto razgovorov, seminarjev, delovnih skupin in drugih bolj ali manj formalnih struktur, s pomočjo katerih bo agencija postala kraj, kjer se države članice sestajajo in sodelujejo pri vrsti dejavnosti. Ta širok razpon dejavnosti je močna plat ustanovitve agencije, saj nam bo omogočila ustvarjanje sinergij.
Hemen hemen personelimizin tümü üye ülkelerden gelmektedir. Ajansımız da bu ülkelerin ortak faaliyetleri için bir odak noktası oluşturacaktır. Düzenleyeceğimiz bir dizi konuşma, seminer, çalışma grupları, ve diğer yapılarımızla burasını üye ülkelerimizin bir araya gelip çeşitli faaliyetlerde işbirliği yapabilecekleri bir yer haline getirmek istiyoruz. Faaliyetlerin hacmi, sinerjiler üretmemize olanak sağlayan kuruluş şeklimizin gücünde yatıyor.
Gandrīz viss mūsu personāls nāk no dalībvalstīm, kurām mēs esam kopīgo aktivitāšu centrālais kontaktpunkts. Mēs organizēsim virkni pārrunu, seminārus, darba grupas un citas vairāk vai mazāk formalizētas struktūras, lai padarītu aģentūru par vietu, kur dalībvalstis sanāk kopā, lai sadarbotos dažādu aktivitāšu spektrā. Aktivitāšu plašums ir mūsu struktūras stiprā puse, jo tas mums ļaus veidot sinerģijas.
Майже усі наші співробітники походять з країн-членів нашої організації, для яких ми діємо як каталізатор спільної діяльності. Ми організуємо серію дискусій, семінарів, робочих груп та інших більш-менш формалізованих заходів для того, щоб країни-члени могли співпрацювати над різними питаннями. Масштаби нашої діяльності є силою нашої організації, бо вони дають нам змогу об’єднувати зусилля.
  Nato Review  
Трансформацията представлява трайна и целенасочена промяна, най-често в широк мащаб, предприета със стратегическата цел да се създадат или укрепят предимства, засилващи конкурентноспособността, или да се отговори на съществуващите или новопридобитите предимства на конкурента.
Transformation is about sustained, purposeful change, often on a large scale, undertaken with the strategic objective of creating or maintaining competitive advantage, or of countering an advantage put in place by an existing or a new competitor. The concept is relevant to organisations that are faced with challenges and opportunities that cannot be effectively dealt with by employing proven methodologies for making incremental improvements to existing organisations, processes, technologies, human resources management and business models. The need for transformation can exist in both private and public sectors.
La transformation consiste à procéder à un changement soutenu et intentionnel, souvent sur une grande échelle, dont l'objectif stratégique réside dans la création ou le maintien d'un avantage concurrentiel, ou encore dans le fait de contrebalancer un avantage acquis par un concurrent futur ou existant. Le concept s'applique aux organisations confrontées à des défis et à des opportunités face auxquels le recours à des méthodologies éprouvées s'avère inefficace pour procéder à des améliorations progressives des organisations, processus et technologies existants, ou encore de la gestion des ressources humaines et des modèles professionnels. La nécessité d'une transformation peut se présenter dans les secteurs public et privé.
Bei der Umgestaltung geht es um eine länger andauernde, gezielte Änderung, die häufig in großem Umfang erfolgt und mit dem strategischen Ziel vorgenommen wird, einen Wettbewerbsvorteil zu erlangen oder aufrechtzuerhalten oder einem Vorteil entgegenzuwirken, den ein bekannter oder neuer Konkurrent erworben hat. Der Begriff ist für Organisationen relevant, die vor Herausforderungen oder Chancen stehen, die nicht durch die Anwendung bewährter Methodologien zur Erlangung schrittweiser Verbesserungen bestehender Organisationen, Verfahren, Technologien und Modelle der Personalverwaltung und Betriebsführung bewältigt werden können. Eine Umgestaltung kann sowohl in privaten als auch in öffentlichen Betrieben erforderlich sein.
La transformación consiste en un cambio continuo, intencionado, normalmente implementado a gran escala, con el objetivo estratégico de crear o mantener una ventaja competitiva propia o compensar la conseguida por un competidor, sea nuevo o ya existente. El concepto se aplica a organizaciones que se enfrentan a retos y oportunidades que no pueden gestionar de forma efectiva empleando la metodología clásica para aplicar mejoras en las organizaciones, procesos, tecnologías, gestión de recursos humanos y modelos de negocio preexistentes. La necesidad de transformación puede aparecer tanto en el sector público como en el privado.
La trasformazione consiste in un sostenuto cambiamento intenzionale, spesso su vasta scala, intrapreso con l'obiettivo strategico di creare o di mantenere un vantaggio concorrenziale, o per neutralizzare un vantaggio realizzato da un esistente o da un futuro concorrente. Il concetto si applica alle organizzazioni che devono confrontarsi con sfide ed opportunità che non è possibile affrontare efficacemente utilizzando metodologie già sperimentate per determinare ulteriori miglioramenti delle organizzazioni, dei processi, delle tecnologie, della gestione delle risorse umane di modelli aziendali esistenti. La necessità di trasformazione può presentarsi sia nel settore privato che pubblico.
A transformação consiste em proceder a mudanças sustentadas e orientadas para objectivos definidos, muitas vezes em grande escala, empreendidas com o objectivo estratégico de criar ou manter uma vantagem competitiva, ou de contra-atacar uma vantagem apresentada por um concorrente existente ou novo. O conceito é relevante para organizações que se deparam com desafios e oportunidades que não podem ser eficazmente resolvidos através de metodologias comprovadas, para proceder a melhorias progressivas das organizações, dos processos e das tecnologias existentes, ou ainda da gestão dos recursos humanos e dos modelos profissionais. A necessidade de transformação pode existir tanto no sector público como privado.
Ο μετασχηματισμός αφορά μια συνεχή, αποφασιστική αλλαγή, συχνά σε μεγάλη κλίμακα, που γίνεται με αντικειμενικό στρατηγικό σκοπό τη δημιουργία ή διατήρηση ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος, ή την επιτυχημένη αντιμετώπιση ενός πλεονεκτήματος που διαθέτει ένας υπάρχων ή ένας νέος ανταγωνιστής. Η γενική ιδέα έχει σχέση με τους οργανισμούς που αντιμετωπίζουν προκλήσεις και ευκαιρίες που δεν μπορούν να αντιμετωπίσουν αποτελεσματικά με τη χρήση αποδεδειγμένων μεθοδολογιών για να επιτύχουν την αύξηση στις βελτιώσεις σε υπάρχοντες οργανισμούς, διαδικασίες, τεχνολογίες, στη διαχείριση του ανθρώπινου δυναμικού και στα μοντέλα εργασίας. Η ανάγκη για μετασχηματισμό μπορεί να υπάρχει τόσο στον ιδιωτικό τομέα όσο και στο δημόσιο.
Transformace představuje udržitelnou, funkční změnu, často ve velkém měřítku, provedenou se strategickým cílem vytvořit či udržet konkurenční výhodu nebo čelit výhodám již existujícího či nového konkurenta. Pojem je relevantní pro ty organizace, které se potýkají s výzvami a příležitostmi, jež nemohou být účinně vyřešeny pomocí osvědčených metod pro přírůstková zlepšení ve stávajících organizacích, procesech, technologiích, otázkách personalistiky a obchodních modelech. Transformace může být užitečná jak v soukromém, tak i ve veřejném sektoru.
Transformation drejer sig om en vedvarende, målrettet forandring, ofte i stor skala, med det strategiske mål at skabe eller bevare en konkurrencemæssig fordel eller imødegå en fordel, som er skabt af en eksisterende eller en ny konkurrent. Konceptet er relevant for organisationer, som står over for udfordringer og muligheder, som ikke effektivt kan håndteres ved brug af kendte metoder til gennemførelse af gradvise forbedringer ved eksisterende organisationer, processer, teknologier, styring af menneskelige ressourcer og forretningsmodeller. Behovet for transformation findes både i private og offentlige sektorer.
Ümberkujundamine tähendab pidevat, sihikindlat ning sageli suure ulatusega muutumist, mille strateegiline eesmärk on konkurentsieelise saavutamine või säilitamine või juba olemasoleva või uue konkurendi konkurentsieelise tõrjumine. See kontseptsioon puudutab eelkõige organisatsioone, mille ees on väljakutseid ja võimalusi, millega ei ole võimalik edukalt toime tulla, kui kasutatakse juba tuntud metodoloogiaid olemasolevate organisatsioonide, protsesside, tehnoloogiate, tööjõu juhtimis- ja ärimudelite pikaajaliseks täiustamiseks. Ümberkujundamise vajadus võib tekkida nii era- kui ka avalikus sektoris.
Az átalakítás lényege a tartós, céltudatos – gyakran nagy szabású – változás, amelyet versenyelőny megteremtésének vagy fenntartásának, illetve létező vagy új vetélytárs által támasztott előny megválaszolásának stratégiai céljával vállalnak fel. A koncepció olyan szervezetek számára bír jelentőséggel, amelyek olyan kihívásokkal és lehetőségekkel szembesülnek, amelyeket nem lehet hatékonyan megválaszolni a meglevő szervezetek, folyamatok, technológiák, emberi erőforrás kezelési és üzleti modellek fokozatos javítására irányuló bevált módszerek alkalmazásával. Az átalakítás igénye létezhet mind a magán-, mint az állami szektorban.
Með umbreytingu er átt við viðvarandi, markvissa breytingu, oft víðfeðma, sem gerð er með það langtímamarkmið í huga að skapa eða viðhalda yfirburðum gagnvart keppinautum eða til þess að bregðast við yfirburðum sem nýr eða hefðbundinn keppinautur hefur komið sér upp. Hugtakið á við þegar stofnun stendur frammi fyrir áskorun eða tækifæri þar sem ekki dugar að nota áður reyndar aðferðir til að endurbæta smám saman stofnun, ferli, tækni, mannauðsstjórnun eða rekstrarlíkön. Þörf getur verið á umbreytingu jafnt í einkafyrirtækjum sem hjá opinberum stofnunum.
Pertvarka yra tvarus, tikslingas, dažniausiai plataus masto pokytis, kurio imamasi turint strateginį tikslą sukurti ir išlaikyti strateginį pranašumą arba atremti esamo ar naujo konkurento pranašumą. Ši sąvoka taikoma organizacijoms, susidūrusioms su tokiais iššūkiais ir galimybėmis, su kuriais negalima veiksmingai susidoroti patikrintais metodais, nes jų nebepakanka norint gerokai patobulinti esamas organizacijas, procesus, technologijas, žmogiškųjų išteklių valdymą ir verslo modelius. Pertvarkos poreikis gali atsirasti ir valstybiniame, ir privačiame sektoriuje.
Sensem transformacji są podtrzymywane, celowe zmiany, często na dużą skalę, podejmowane w strategicznym celu wypracowania lub utrzymania przewagi, albo w celu przeciwstawienia się przewadze osiągniętej przez dotychczasowego lub nowego przeciwnika. Koncept ten ma zastosowanie do organizacji stojących w obliczu wyzwań i szans, wobec zastosowania sprawdzonych metod wprowadzania stopniowych udoskonaleń w istniejących od pewnego czasu organizacjach, procesach, technologiach, zarządzaniu zasobami ludzkimi i modelach biznesowych. Potrzeba transformacji może się pojawić zarówno w sektorze prywatnym, jak i publicznym.
Transformarea înseamnă o schimbare susţinută, deseori la scară largă şi coerentă, care urmăreşte realizarea obiectivului strategic de a crea sau menţine un avantaj în cadrul competiţiei sau de a anihila avantajul unui adversar nou sau deja existent. Conceptul este relevant pentru organizaţiile confruntate cu provocări şi oportunităţi care nu pot fi abordate în mod real prin metodologiile consacrate, pentru a putea aduce îmbunătăţiri incrementale organizaţiilor, proceselor, tehnologiilor, managementului resurselor umane şi modelelor de afaceri existente. Nevoia de transformare poate exista atât în sectorul privat, cât şi în cel public.
Под трансформацией подразумевается длительное, целенаправленное изменение, зачастую происходящее в крупных масштабах, проводимое со стратегической целью создания или поддержания конкурентоспособного преимущества, или противостояния преимуществу существующего или нового конкурента. Это понятие актуально для организаций, которые сталкиваются с проблемой новых вызовов или возможностей, которую невозможно решить, прибегая к испытанным методам действий для поступательного совершенствования существующих организаций, процессов, технологий, управления людскими ресурсами и моделей предприятий. Потребность в трансформации может возникать как в частном, так и в государственном секторе.
Pri preoblikovanju gre za dolgoročnejšo, namensko spremembo, pogosto precej obsežno, katere strateški cilj je vzpostaviti ali ohraniti konkurenčno prednost oziroma boriti se proti prednosti, ki jo ima obstoječi ali nov konkurent. Ta koncept je relevanten za organizacije, ki se spopadajo z izzivi in priložnostmi, pri katerih ne morejo učinkovito uporabiti že uveljavljenih metodologij za izboljšanje lastne organizacije, procesov, tehnologij, upravljanja kadrov in poslovnih modelov. Potreba po preoblikovanju se lahko pojavi tako v zasebnem kot v javnem sektorju.
Dönüşüm rekabette avantaj kazanmak veya eldeki avantajı korumak amacıyla mevcut veya yeni bir rakibin sahip olduğu avantaja karşı sürekli, amaca yönelik, ve genellikle büyük çapta değişiklikler yapılması anlamına gelir. Bu kavram mevcut organizasyonlar, süreçler, teknolojiler, insan kaynakları yönetimi ve iş modellerinde aşamalı iyileştirme yapmak için kullanılan kanıtlanmış metodolojileri kullanarak karşılarındaki fırsat ve sorunlarla başa çıkamayan örgütler için geçerlidir. Dönüşüm ihtiyacı hem kamu hem de özel sektörde görülebilir.
Transformācija ir ilgstoša un mērķtiecīga pārveide, kas bieži ir plaša mēroga pasākums, ko veic ar stratēģisku nolūku radīt vai uzturēt konkurences priekšrocības vai arī pretoties priekšrocībai, ko radījis eksistējošs vai jauns konkurents. Šī koncepcija ir svarīga organizācijām, kurām jātiek galā ar izaicinājumiem un iespējām, ko nevar efektīvi atrisināt, izmantojot zināmās metodoloģijas, lai pakāpeniski uzlabotu organizāciju, procesu, tehnoloģiju, cilvēkresursu vadību un biznesa modeļus. Pārmaiņu nepieciešamība pastāv gan publiskajā, gan arī privātajā sektorā.
Процес трансформації передбачає послідовні, цілеспрямовані зміни, часто широкомасштабні, які здійснюються із стратегічною метою досягнення або збереження конкурентних переваг, або з метою протидії перевагам існуючого або нового конкурента. Концепція є релевантною для тих організацій, перед якими стоять складні завдання, або відкриваються нові можливості, що вимагають використання перевірених методологій з метою послідовного вдосконалення існуючих організацій, процесів, технологій, управління персоналом та покращання моделей бізнесу. Необхідність трансформації може виникати, як в приватному, так і в державному секторах.
  Финансовата криза - ефе...  
Хубавото е, че НАТО е в центъра на широка и развиваща се мрежа от партньорства, която вече включва 28 участници. Благодарение на стратегическата координация на колективните си ангажименти НАТО може да умножава въоръжените сили, предлагайки на всяка дъргжава-членка пълен набор отбранителни възможности в замяна на нейното участие.
On the bright side, NATO is at the heart of a vast and expanding network of partnerships that now includes 28 members. Through strategic coordination of its collective contributions, NATO can act as a force multiplier, in effect offering each member a complete defence package in exchange for their contributions.
Du côté positif, l’Alliance est au cœur d’un vaste réseau de partenariats, qui comprend aujourd’hui 28 membres et qui se développe. Par le biais de la coordination stratégique de ses contributions collectives, l’OTAN peut jouer un rôle de multiplicateur de forces et offrir en fait à chacun de ses membres un ensemble complet de moyens de défense en échange de sa contribution.
Positiv ist, dass die NATO sich im Kern eines großen und wachsenden Partnerschaftsnetzwerks befindet, das nun 28 Mitgliedstaaten umfasst. Durch eine strategische Koordination der kollektiven Beiträge kann die NATO als Multiplikator der Kräfte dienen und jedem Mitgliedstaat im Austausch für dessen Beitrag ein komplettes Verteidigungspaket anbieten.
La parte buena es que la OTAN se halla en el corazón de una amplia y creciente red de asociaciones que cuenta actualmente con 28 miembros. Mediante la coordinación estratégica de sus aportaciones colectivas, la organización puede actuar como multiplicador de fuerzas, ofreciendo a cada uno de sus miembros un paquete de defensa completo a cambio de sus aportaciones.
L’aspetto positivo. La NATO è al centro di una vasta rete in espansione di partenariati che al momento include 28 membri. Grazie al coordinamento strategico dei suoi contributi collettivi, la NATO può agire come un moltiplicatore di forza, offrendo di fatto a ciascun membro un completo pacchetto difensivo in cambio dei suoi contributi.
Pelo lado positivo, a NATO está no coração de uma vasta rede de parcerias em expansão que actualmente inclui vinte e oito membros. Através da coordenação estratégica das suas contribuições colectivas, a NATO pode actuar como uma multiplicadora de forças, oferecendo a cada membro um pacote de defesa completo em troca das suas contribuições.
على الجانب المشرق، يمثّل حلف الناتو صميم شبكة كبيرة ومتنامية من الشراكات التي تضم حالياً ثمانيةً وعشرين شريكاً. ومن خلال التنسيق الاستراتيجي للمساهمات الجماعية، يستطيع الحلف أن يعمل كمؤسسة مضاعِفة للقوة تعرض على كلّ عضو رزمة دفاعية متكاملة في مقابل مساهماته.
Positief is, dat de NAVO centraal staat in een enorm en nog groeiend netwerk van partnerschappen dat nu 28 leden omvat. Door de collectieve bijdragen strategisch te coördineren, kan de NAVO functioneren als een force multiplier, doordat zij iedere lidstaat in ruil voor zijn bijdrage in feite een compleet defensiepakket biedt.
Na druhou stranu je však NATO středem rozsáhlé a dále se rozšiřující sítě partnerství, která zahrnuje již 28 států. Pomocí strategické koordinace společných prostředků může NATO působit jako násobitel sil, který každému členovi výměnou za kontingent nabídne kompletní obranný program.
Asja helgem pool on see, et NATO on praegu juba 28-liikmelise hiiglasliku ja üha laieneva partnerlussuhete võrgustiku süda. Oma kollektiivsete panuste strateegilise koordineerimise kaudu võib NATO toimida jõudude kordistajana, sisuliselt pakkudes igale liikmele tema panuste eest vastu täielikku kaitsepaketti.
A Szövetség Stratégiai Koncepciója (Észak Atlanti Tanács, Washington 1999.) 8. pontja kijelenti, hogy “a közös kötelezettségvállalás és kölcsönös együttműködés … biztosítja, hogy egyetlen szövetségesnek se kelljen kizárólag nemzeti erőfeszítéseire támaszkodnia alapvető biztonsági kihívások esetén.
Ef litið er á björtu hliðarnar, þá er NATO hjartað í víðfeðmu og sístækkandi neti samstarfsríkja sem nú eru 28 talsins. Með hernaðarlegri samræmingu á sameiginlegu framlagi ríkjanna getur NATO staðið fyrir margfeldisáhrifum sem veitir sérhverju aðildarríki heildstæðan varnarmálapakka í staðinn fyrir framlag þeirra.
Gera žinia yra ta, kad NATO yra plataus ir vis besiplečiančio partnerysčių tinklo, dabar apimančio 28 nares, centras. Strategiškai koordinuodama kolektyvinius įnašus, NATO gali didinti pajėgas faktiškai kiekvienai narei ir pasiūlyti visą gynybinį paketą mainais už jos įnašą.
På den lyse side kan vi se at NATO er midtpunktet i et stort og voksende nettverk av partnerskap, og som nå omfatter 28 medlemmer. Gjennom strategisk koordinering av sine kollektive bidrag kan NATO mangedoble styrker, og faktisk tilby hvert medlem en komplett forsvarspakke i bytte mot deres bidrag.
Pozytywne jest to, iż NATO jest ośrodkiem rozległej i rosnącej sieci powiązań partnerskich, które obecnie obejmują 28 państw. Dzięki strategicznej koordynacji wkładów do jego zbiorowego potencjału, NATO może pomnażać siły i w rezultacie zapewnić każdemu z państw członkowskich pełen pakiet obrony, w zamian za jego wkład.
Partea cea bună este că NATO se află în centrul unei reţele de parteneriate vaste şi în curs de extindere, care cuprinde acum 28 de membri. Prin coordonarea strategică a contribuţiilor colective, NATO poate acţiona ca un multiplicator de forţe, oferind fiecărui stat membru un pachet de apărare complet, în schimbul contribuţiilor aduse de acestea.
Радует то, что НАТО является средоточием обширной и ширящейся сети партнерских отношений, включающей теперь 28 членов. Посредством стратегической координации коллективных вкладов НАТО может выступать в качестве фактора преумножения силы, предоставляя каждому члену в обмен на его вклад полный комплекс оборонных сил и средств.
Na druhej strane je však NATO stredom rozsiahlej a naďalej sa rozširujúcej siete partnerstva, ktorá zahrnuje už 28 štátov. Pomocou strategickej koordinácie spoločných prostriedkov môže NATO pôsobiť ako násobiteľ síl, ktorý každému členovi výmenou za kontingent ponúkne kompletný obranný program.
Svetla stran tega je, da se Nato nahaja v središču ogromne in naraščajoče mreže partnerstev, ki sedaj vključuje 28 članic. S pomočjo strateškega usklajevanja kolektivnih prispevkov Nato lahko poveča učinkovitost sil in vsaki članici v zameno za njen prispevek dejansko nudi celotni obrambni paket.
Konuya olumlu yanından bakılırsa, NATO bugün sayıları 28’e ulaşmış olan büyük bir ortaklıklar ağının merkezindedir. NATO, toplu katkılarını stratejik bir şekilde koordine ederek her bir üye ülkeye yaptığı katkılara karşı tam bir savunma paketi sunabilir; bu şekilde kuvvetleri birkaç katına çıkarabilir.
No gaišās puses raugoties, NATO atrodas plašas un augošas partnerības pašā centrā, kas šodien jau apvieno 28 valstis. Stratēģiski koordinējot visu valstu kolektīvo sniegumu, NATO var rīkoties kā spēku vairotājs, faktiski piedāvājot katrai valstij veselu aizsardzības paketi apmaiņā pret to individuālo ieguldījumu.
  НАТО Преглед - .Как НАТ...  
Това е много важно за широката общественост, която осъзнава по-добре последиците от историческите решения на срещата на върха в Лисабон миналата година, на която президентът Медведев и лидерите на държавите от НАТО приеха да вървят към стратегическо партньорство.
This is very important from the point of view of the general public which is becoming more aware of the real consequences of historic conclusions of the Lisbon Summit last year when President Medvedev and Allied leaders decided to set off on the path towards strategic partnership. As the cooperative agenda gets more and more crowded with each passing month, the opportunities to notice the benefits of new partnership will grow too.
C’est un élément très important aux yeux du grand public, qui prend davantage conscience des conséquences concrètes des conclusions historiques du sommet de Lisbonne de l'an dernier, lors duquel le président Medvedev et les dirigeants alliés ont décidé de s’engager sur la voie du partenariat stratégique. Le programme de coopération prenant de plus en plus d’ampleur au fil des mois, les occasions de remarquer les avantages du nouveau partenariat vont également devenir plus fréquentes.
Dies ist sehr wichtig aus Sicht der breiten Öffentlichkeit, die sich zunehmend der realen Konsequenzen der historischen Ergebnisse des Lissabon-Gipfels im vergangenen Jahr, als Präsident Medwedew und die Führer der NATO-Staaten beschlossen, den Weg hin zu einer strategischen Partnerschaft einzuschlagen, bewusst wird. Da mit jedem Monat mehr und mehr Möglichkeiten zur Zusammenarbeit auf die Agenda gesetzt werden, wird es auch zunehmend Gelegenheiten geben, den Nutzen der neuen Partnerschaft zu bemerken.
Esto es algo muy importante desde el punto de vista de la opinión pública, que se va dando cuenta de las consecuencias reales de las conclusiones históricas adoptadas el año pasado en la Cumbre de Lisboa, cuando el Presidente Medvédev y los dirigentes de la Alianza decidieron iniciar el recorrido hacia una asociación estratégica. Con una agenda de cooperación que va siendo cada vez más abultada según van pasando los meses, también aumentarán las oportunidades de apreciar los beneficios de esta nueva asociación.
Ciò è molto importante dal punto di vista dell’opinione pubblica che diviene più consapevole delle vere conseguenze delle storiche conclusioni del vertice di Lisbona lo scorso anno, quando il Presidente Medvedev e i leader alleati hanno deciso di incamminarsi verso un partenariato strategico. Dato che l'agenda di cooperazione trova sempre più apprezzamento con il passar del tempo, crescono pure le opportunità di mostrare i benefici del nuovo partenariato.
Isto é muito importante do ponto de vista do público em geral, que está cada vez mais consciente das consequências reais das conclusões históricas da Cimeira de Lisboa, no ano passado, quando o Presidente Medvedev e os líderes Aliados decidiram avançar no caminho da parceria estratégica. À medida que a ordem de trabalhos cooperativa fica mais preenchida a cada mês que passa, as oportunidades para se darem conta dos benefícios da nova parceria também vão aumentar.
Dit is heel belangrijk voor de perceptie van het grote publiek, dat zich meer bewust wordt van de werkelijke gevolgen van de historische conclusies van de Top in Lissabon vorig jaar, waar president Medvedev en de Bondgenootschappelijke leiders besloten de weg in te slaan naar een strategisch partnerschap. Aangezien de samenwerkingsagenda iedere maand voller wordt, zullen ook de mogelijkheden toenemen om de voordelen van het nieuwe partnerschap te zien.
Tyto přenosy jsou velmi důležité z hlediska veřejného mínění, které si uvědomuje skutečný význam historických závěrů loňského summitu v Lisabonu, kde se prezident Medvědev a představitelé spojenců rozhodli k nastoupení cesty směrem ke strategickému partnerství. Vzhledem k tomu, že program vzájemné spolupráce je každý měsíc stále více bohatší, příležitosti konstatovat úspěch nového partnerství jsou stále častější.
See on väga tähtis Venemaa üldsuse jaoks, kes hakkab üha rohkem aru saama mullu Lissabonis tehtud ajalooliste otsuste tegelikest tagajärgedest: toona otsustasid ju liitlaste liidrid ja Venemaa president Medvedev asuda teele strateegilise partnerluse poole. Sedamööda, kuidas mõlema poole koostöökava iga kuuga järjest tihedamaks muutub, suurenevad ka uue partnerluse eeliste märkamise võimalused.
Ez rendkívül fontos a nagyközönség szempontjából, amely egyre inkább megérti a tavalyi lisszaboni csúcstalálkozó történelmi következményinek a valódi értelmét, hiszen akkor Medvegyev elnök és a Szövetség vezetői elhatározták, hogy elindulnak a stratégiai partnerség felé vezető úton. Ahogy az együttműködéssel kapcsolatos tennivalók hónapról hónapra sokasodnak, úgy nő annak a lehetősége is, hogy az emberek észrevegyék az új partnerség előnyeit.
Þetta er mjög mikilvægt séð frá sjónarhóli almennings sem er sífellt að verða meðvitaðri um raunverulegar afleiðingar þeirra sögulegu ákvarðana sem teknar voru á leiðtogafundinum í Lissabon í fyrra, þegar Medvedev forseti og leiðtogar bandalagsþjóðanna ákváðu að stefna að hernaðarlegu samstarfi. Í hverjum mánuði fjölgar liðum á dagskrá samstarfsvettvangsins og þar með fjölgar tækifærum til að fylgjast með þeim ávinningi sem nýja samstarfið hefur í för með sér.
Visa tai labai svarbu kalbant apie visuomenę apskritai, kuri ima vis labiau suvokti pernai Lisabonoje vykusio viršūnių susitikimo istorines išvadas, kai Prezidentas Medvedevas ir valstybių sąjungininkių vadovai nusprendė žengti strateginės partnerystės keliu. Bendradarbiavimo darbotvarkei kiekvieną mėnesį pasipildant vis naujais dalykais, atsiranda galimybė, kad bus vis aiškiau pastebima ir naujos partnerystės teikiama nauda.
Dette er veldig viktig fra publikums synspunkt, som er i ferd med å bli mer oppmerksomme på de reelle konsekvenser av historiske konklusjoner fra toppmøtet i Lisboa i fjor da president Medvedev og allierte ledere besluttet å gå inn på veien mot strategisk partnerskap. Ettersom samarbeidsagendaen blir mer og mer fylt opp hver måned, vil mulighetene for å se fordelene ved nye partnerskap også vokse.
To bardzo ważne z punktu widzenia ogólnej opinii publicznej, która coraz bardziej uświadamia sobie realne skutki historycznych postanowień ubiegłorocznego szczytu lizbońskiego, gdy prezydent Miedwiediew i przywódcy państw członkowskich NATO zdecydowali się podążyć drogą strategicznego partnerstwa. Gdy program współpracy z miesiąca na miesiąc będzie się stawał coraz bardziej intensywny, wzrosną także szanse na dostrzeżenie korzyści płynących z nowego partnerstwa.
Acest lucru este foarte important din punctul de vedere al opiniei publice în general, care devine din ce în ce mai conştientă de consecinţele reale ale concluziilor istorice ale Summit-ului de la Lisabona din 2010, când preşedintele Medvedev şi liderii aliaţi au decis să se angajeze pe calea spre un parteneriat strategic. Pe măsură ce agenda de cooperare se aglomerează din ce în ce mai mult de la lună la lună, şansele de a observa beneficiile noilor parteneriate vor creşte la rândul lor.
Очень важно, чтобы широкая общественность в большей мере осознавала реальные последствия исторических выводов, сделанных на встрече в верхах в Лиссабоне в прошлом году, когда Президент Медведев и лидеры стран НАТО решили пойти по пути стратегического партнерства. По мере того, как с каждым месяцем повестка дня сотрудничества становится все более и более насыщенной, будут расти возможности, позволяющие заметить преимущества нового партнерства.
Tieto prenosy sú veľmi dôležité z hľadiska verejnej mienky, ktorá si uvedomuje skutočný význam historických záverov minuloročného summitu v Lisabone, kde sa prezident Medvedev a predstavitelia spojencov rozhodli k nastúpeniu cesty smerom k strategickému partnerstvu. Vzhľadom k tomu, že program vzájomnej spolupráce je každý mesiac stále bohatší, príležitosti konštatovať úspech nového partnerstva sú stále častejšie.
To je zelo pomembno z vidika splošne javnosti, ki se vse bolj zaveda dejanskih posledic zgodovinskih sklepov z vrha v Lizboni lansko leto, ko so se predsednik Medvedjev in voditelji Nata odločili stopiti na pot strateškega partnerstva. Ker se program sodelovanja z vsakim mesecem širi, bo tudi priložnosti, da opazimo koristi novega partnerstva, kmalu več.
Tüm bunlar geçen yıl Başkan Medvedev ve Müttefik liderlerinin Lizbon zirvesinde aldıkları bir stratejik ortaklık başlatmak üzere aldıkları kararın gerçek etkileri konusunda giderek bilinçlenen kamuoyu açısından önemli. İşbirliği gündemi her geçen ay biraz daha kalabalıklaştıkça bu yeni ortaklığın yararlarının farkedilme olasılığı da artacak.
Tas ir ļoti svarīgi no sabiedrības viedokļa puses, kas aizvien vairāk sāk apzināties pagājušā gada Lisabonas samita vēsturisko secinājumu nozīmi, kad prezidents Medvedevs un NATO valstu līderi izlēma sākt ceļu stratēģiskās partnerības virzienā. Tā kā sadarbības darbakārtība ar katru mēnesi kļūst aizvien piepildītāka, arī iespējas ievērot jaunās partnerības rezultātus pieaugs vēl vairāk.
  NATO Review - Mашината ...  
В широк международен план засиленото сътрудничество е трудно осъществимо, защото държавите ревниво пазят своя суверенитет по въпросите на сигурността и полицията. Сътрудничеството обаче е ефективно, само когато е широкообхватно.
On a wider international perspective, increased cooperation is difficult due to nations jealously guarding their sovereignty over police and security matters. Cooperation only works if it is comprehensive. If all but a single country denies terrorists a safe haven on their soil, the one holdout undercuts the efforts of the others.
Dans une optique internationale plus large, le renforcement de la coopération est difficile car les pays préservent jalousement leur souveraineté en matière de police et de sécurité. La coopération ne fonctionne que si elle est générale. Si tous les pays refusent que leur territoire serve de refuge aux terroristes à l’exception d’un seul, cet unique pays sape les efforts de tous les autres.
Unter einem breiteren internationalen Blickwinkel betrachtet, stellt sich eine stärkere Zusammenarbeit aufgrund der Tatsache, dass die Nationen ihre Souveränität in Polizei- und Sicherheitsfragen mit Argusausgen überwachen, als schwierig dar. Zusammenarbeit funktioniert nur, wenn sie umfassend ist. Wenn nur ein einziges Land Terroristen einen sicheren Rückzugspunkt bietet, so untergräbt dieses eine Land die Bemühungen aller anderen.
Desde una perspectiva internacional más amplia resulta difícil conseguir incrementar la cooperación debido a que las naciones protegen celosamente su soberanía en asuntos policiales y de seguridad. La cooperación sólo funciona bien si es algo generalizado. Un solo país que ofrezca refugio a los terroristas en su territorio logrará menoscabar seriamente los esfuerzos de todos los demás.
In una più vasta prospettiva internazionale, un’accresciuta cooperazione si rivela difficile a causa delle gelosie tra le nazioni riguardo alla loro sovranità sulla polizia e sulle questioni di sicurezza. La cooperazione funziona solo se è generale. Se tutti, tranne un singolo paese, negano ai terroristi un rifugio sicuro sul loro territorio, quell’unico renitente vanifica gli sforzi degli altri.
Numa perspectiva internacional mais vasta, é difícil alcancar uma maior cooperação devido ao modo como as nações tendem a valorizar a preservação da sua soberania, em detrimento dos assuntos de polícia e de segurança. A cooperação só funciona se for abrangente. Se todos os países menos um negarem refúgio no seu território aos terroristas, esse refúgio único destrói os esforços dos outros.
من المنظور العالمي الأوسع، يبدو أن تعزيز التعاون مسألة صعبة بسبب حرص الدول الشديد على الإحتفاظ بقرارها السيادي المتعلّق بإدارة قوات الشرطة والأمور الأمنية. ولا ينجح التعاون الدولي إلا إذا كان شاملاً. فإذا امتنعت كل دول العالم باستثناء دولة واحدة عن توفير ملاذ آمن للإرهابيين على أراضيها، مثلاً، فإنّ هذه الدولة الوحيدة الداعمة للإرهاب ستعرقل جهود باقي دول العالم.
In een breder international perspectief gezien, is meer samenwerking moeilijk omdat landen hun soevereiniteit ten aanzien van politie- en veiligheidszaken zo nauwlettend in het oog houden. Samenwerking werkt alleen, als zij alles omvat. Als iedereen behalve een enkel land weigert terroristen een veilige vluchthaven te bieden, ondermijnt dat ene land het werk van alle anderen.
Ze širšího mezinárodního pohledu je zdokonalená spolupráce obtížná z toho důvodu, že jednotlivé státy nevraživě chrání svoji suverenitu před politickými a bezpečnostními záležitostmi. Spolupráce je úspěšná pouze za předpokladu, že je komplexní. Když všechny státy, s výjimkou jednoho, odmítnou teroristům bezpečný úkryt na jejich území, tento jediný stát kompromituje snahu všech ostatních.
Laiemas rahvusvahelises perspektiivis on koostöö suurendamine raske, sest riigid valvavad kiivalt oma suveräänsust, pidades seda ülemaks politsei- ja julgeolekuküsimustest. Koostöö toimib üksnes siis, kui kõik on kaasatud. Kui kõik riigid peale ühe keelduvad lubamast terroristidele redupaika oma pinnal, lööb see üks pettur jalad alt teiste pingutustel.
Tágabb nemzetközi perspektívából vizsgálva az elmélyült együttműködés azért nehéz, mert bűnüldözési és biztonsági kérdésekben az egyes nemzetek féltve őrzik szuverenitásukat. Az együttműködés csak akkor működik, ha az átfogó. Ha csak egyetlen ország is menedéket nyújt területén a terroristáknak, ezzel az összes többi ország erőfeszítéseit aknázza alá.
Aukning samvinnu á alþjóðavísu er erfiðleikum háð vegna þjóða sem eru ofurviðkvæmar varðandi fullveldi sitt á sviði öryggis- og lögreglumála. Samstarf virkar einungis ef það er alhliða. Ef öll ríki nema eitt neita hryðjuverkamönnum um griðastað á landsvæði sínu, þá skaðar þetta eina ríki viðleitni allra hinna.
Intensyvesnis bendradarbiavimas platesniu tarptautiniu mastu yra sunkiai pasiekiamas, kadangi šalys itin saugo savo suverenumą teisėtvarkos ir saugumo srityje. Bendradarbiavimas tiktai tada veiksmingas, kai jis yra visapusiškas. Jei visos šalys, išskyrus vieną, susitars neduoti teroristams saugaus prieglobsčio savo žemėje, ta viena nebendradarbiaujanti šalis niekais pavers kitų pastangas.
I et større, internasjonalt perspektiv er øket samarbeid vanskelig på grunn av at landene sjalu vokter sin suverenitet over politi- og sikkerhetssaker. Samarbeid virker bare hvis det er omfattende. Hvis alle bortsett fra ett land nekter terrorister trygge skjulesteder på sin jord, motarbeider det ene landet arbeidet til alle de andre.
W szerszej międzynarodowej perspektywie zwiększenie współpracy jest trudne ze względu na to, że państwa zazdrośnie strzegą swojej suwerenności w kwestiach polityki bezpieczeństwa. Współpraca jest skuteczna tylko wtedy, gdy jest wszechstronna. Jeżeli wszystkie państwa poza jednym odmówią terrorystom bezpiecznej przystani na swoim terytorium, to jedno uchylające się państwo podważa wysiłki pozostałych.
Dintr-o perspectivă internaţională mai largă, realizarea unei cooperări sporite este dificilă datorită ţărilor care îşi apără cu vigilenţă suveranitatea asupra aspectelor din domeniul poliţiei şi cel al securităţii. Dacă o singură ţară nu se va alătura celorlalte care refuză să ofere adăposturi sigure pe teritoriul lor, ea va submina eforturile tuturor acestora.
В более широкой международной перспективе усилить сотрудничество сложно, потому что страны ревностно охраняют свой суверенитет в сфере полиции и обеспечения безопасности. Сотрудничество срабатывает только тогда, когда оно всеобъемлюще. Если все страны отказывают террористам в надежном убежище на своей территории, но одна страна все же делает это, то именно она подрывает усилия всех остальных.
Zo širšieho medzinárodného pohľadu je zdokonalená spolupráca namáhavá z toho dôvodu, že jednotlivé štáty nevraživo chránia svoju suverenitu pred politickými a bezpečnostnými záležitosti. Spolupráca je úspešná iba za predpokladu, že je komplexná. Keď všetky štáty, s výnimku jedného, odmietnu teroristom bezpečný úkryt na ich území, tento jediný štát kompromituje snahu všetkých ostatných.
Gledano s širšega mednarodnega vidika je boljše sodelovanje težavno zaradi tega, ker države ljubosumno varujejo svojo suverenost pri policijskih in varnostnih zadevah. Sodelovanje je učinkovito le, če je vsestransko. Tudi če vse države razen ene same teroristom odrekajo varna zatočišča, lahko slednja izniči trud vseh ostalih.
Daha geniş uluslararası açıdan bakıldığında, egemenliklerini polis ve güvenlik konularının üzerinde tutmaya çabalayan ülkeler yüzünden işbirliğinin artması zordur. İşbirliği ancak geniş kapsamlı olursa bir işe yarar. Tüm ülkeler teröristlere toprakları üzerinde sığınak sağlamayı reddederken buna katılmayan tek bir ülke olursa, diğerlerinin tüm çabaları boşa gider.
No plašākas starptautiskās perspektīvas raugoties, sadarbības stiprināšanu apgrūtina valstu greizsirdīgā attieksme, sargājot savu suverenitāti policijas un drošības jomā. Sadarbība ir efektīva tikai tad, ja tā ir visaptveroša. Ja visi, izņemot vienu, liedz teroristiem patvērumu savā valstī, šīs vienas valsts vilcināšanās mazina visu pārējo valstu pūliņu nozīmi.
  Nato Review  
Досега дискусиите по учебните мероприятия, предназначени за средни и старши офицери и служители на отбраната, обхващат широк кръг области като:
À ce jour, les discussions ont essentiellement porté sur des activités de formation destinées à des militaires et des responsables de la défense de niveau moyen à élevé, dans un large éventail de domaines, parmi lesquels :
Hasta ahora los debates se han centrado en actividades de adiestramiento orientadas a militares y funcionarios de defensa de rango medio o superior, incluyendo una amplia gama de campos entre los que podemos citar:
Finora, le discussioni si sono concentrate su attività di addestramento mirate ad ufficiali a medio ed alto livello delle forze armate e del ministero della difesa in una vasta gamma di settori, tra cui:
وقد ركزت المناقشات، إلى الآن، على الأنشطة التدريبية الموجهة إلى ضباط الجيش ومسؤولي الدفاع من ذوي الرتب المتوسطة والعالية، في مجالات واسعة تتضمن، في ما تتضمن، ما يلي:
Tot op heden is er vooral gediscussieerd over trainingsactiviteiten voor midden- tot hoger kader militaire en defensiefunctionarissen op een uiteenlopend aantal gebieden. Bijvoorbeeld:
Dosud se diskuse soustředily na výcvikové aktivity určené pro střední a vyšší hodnosti/funkce armádních a civilních vojenských úředníků, které tvoří součást širokého spektra různých odvětví zahrnujících, mezi jinými:
Indtil videre har diskussionerne været fokuseret på træningsaktiviteter, der er rettet mod militærets og forsvarets ansatte på mellemniveau til højt niveau inden for et bredt spektrum af områder, herunder bl.a.:
Seni on aruteludes käsitletud väljaõpet, mis oleks suunatud kesk- kuni kõrgtaseme sõjaväelastele ja kaitsestruktuuride ametnikele ning puudutaks mitmesuguseid valdkondi, nagu näiteks:
Eddig a kiképzési tevékenységekkel kapcsolatos tárgyalások elsősorban a katonai és védelmi szakemberek középső felső szintjének szóló oktatásra terjedtek ki különböző területeken, egyebek közt:
Hingað til hafa samræður snúist um þjálfun foringja á milli- og efri stigum her- og varnarmála á margvíslegum sviðum, sem meðal annars varða:
Iki šiol pagrindinis dėmesys diskusijose buvo kreipiamas į viduriniojo ir aukštesniojo rango karo ir gynybos karininkų mokymus įvairiausiose srityse, kaip antai:
Så langt har diskusjonene fokusert på treningsaktiviteter rettet mot militære og forsvarsembetsmenn på middels til høyt nivå på en rekke områder, inkludert blant annet:
Jak dotąd dyskusje koncentrują się na działaniach szkoleniowych skierowanych do wojskowych średniego i wyższego szczebla oraz wyższej rangi urzędników zajmujących się obroną. Działania miałyby obejmować, między innymi:
До сих пор в центре обсуждений находились мероприятия по учебной подготовке, рассчитанные на представителей ВС и оборонных органов среднего и высшего звена и охватывающие широкий спектр предметов, среди которых:
Doteraz sa diskusie sústredili na výcvikové aktivity určené pre predstaviteľov armády a obrany na strednej a vysokej úrovni pre široké spektrum oblastí, okrem iného:
Doslej so se razprave osredotočale na usposabljanje, namenjeno vojaškim pripadnikom in obrambnim uslužbencem na srednji do visoki ravni, in sicer na širokem spektru področij, med katerimi so:
Šobrīd diskusijas ir vērstas uz mācību aktivitātēm, kas paredzētas vidēja un augsta līmeņa militārajam un aizsardzības personālam plašā tematikas laukā, kas, cita starpā, ietver:
Поки що обговорення між сторонами стосувалися заходів підготовки посадовців середньої та вищої ланки, які представляють оборонні структури, з актуальних питань, що охоплюють, зокрема, такі галузі:
  Сигурността и ефектът о...  
Комбинацията от колективни подходи и мултинационални решения ще донесе количество и качество. Специализацията и степенуването на приоритетите ще позволят на държавите да съсредоточат повече средства в конкретни области, вместо да дават по малко за широк спектър бойни способности.
L’Alliance et l’UE sont deux des institutions les plus importantes au monde. Elles ont 21 membres en commun. Elles ont des compétences et des moyens complémentaires. Et aucun autre partenariat stratégique n’offrirait autant d’avantages, notamment des avantages opérationnels et financiers.
Die NATO und die EU sind zwei der wichtigsten Einrichtungen der Welt. Sie haben 21 gemeinsame Mitglieder. Ihre Fähigkeiten und Aktivposten ergänzen einander. Und keine andere strategische Partnerschaft böte so zahlreiche Vorteile, darunter auch operative und finanzielle Vorteile.
Os Aliados da NATO também têm de lucrar mais com os seus investimentos em euros e dólares na defesa. Através de uma combinação de abordagens colectivas e soluções multinacionais, é possível fazermos mais e melhor. Através da especialização e da escolha de prioridades, as nações podem concentrar os seus gastos em áreas específicas, em vez de investirem modestamente numa variedade de capacidades. A reorganização e a racionalização podem ajudar a reduzir os dispendiosos gastos gerais fixos associados à infraestrutura e ao pessoal.
De NAVO en de EU zijn twee van de belangrijkste instellingen ter wereld. Zij delen 21 leden. Zij hebben vaardigheden en middelen die elkaar aanvullen. En geen enkel ander strategisch partnerschap zou zo veel voordelen bieden, inclusief de operationele en de financiële.
A NATO és az EU a világ két legfontosabb intézménye. 21 közös taguk van. Egymást kiegészítő képességekkel és erősségekkel rendelkeznek. Azonkívül nincsen még egy olyan stratégiai partnerség, amely ennyi előnyt biztosíthatna, a működési és a pénzügyi előnyöket is beleértve.
NATO og ESB eru meðal mikilvægustu stofnana heims. Þessar stofnanir hafa 21 sameiginlegt aðildarríki. Þær búa yfir færnigetu og úrræðum sem stutt geta hvor aðra. Og ekkert annað hernaðarlegt samstarf býður upp á jafn margvíslegan ávinning, þar með talið á aðgerðasviðinu sem og fjárhagslega.
NATO valstybės sąjungininkės turi gauti didesnę apyvartą iš savo gynybai skirtų eurų ir dolerių. Bendrais veiksmais ir daugiašaliais sprendimais galime padaryti daugiau ir geriau. Specializuodamosi ir nustatydamos prioritetus, šalys gali skirti daugiau lėšų konkrečioms sritims, o ne išdalyti po truputėlį įvairiems pajėgumams. O reorganizacija ir racionalizacija gali padėti sumažinti jų pastovias pridėtines sąnaudas, susijusias su infrastruktūra ir personalu.
Członkowie Sojusz muszą także uzyskiwać większy zwrot z inwestowania swoich euro i dolarów w obronę. Poprzez połączenie współdziałania i wielonarodowych grupowych inicjatyw, możemy zdziałać więcej i lepiej. Poprzez specjalizację i ustalenie priorytetów poszczególne państwa mogą skoncentrować swoje wydatki na konkretnych obszarach, zamiast rozdzielać je zbyt skąpo na wszystkie zdolności w pewnym zakresie. Reorganizacja i racjonalizacja mogłyby natomiast pomóc w ograniczeniu dużych stałych kosztów pośrednich związanych z infrastrukturą i kadrą.
Aliaţii NATO ar trebui, de asemenea, să beneficieze mai mult de pe urma sumelor de dolari şi euro pe care le investesc în apărare. Printr-o combinaţie între abordările colective şi soluţiile multinaţionale, putem realiza mai mult şi mai bine. Prin specializarea rolurilor şi identificarea priorităţilor, ţările îşi pot concentra investiţiile în domenii specifice, în loc să cheltuiască prea puţin pentru întreaga gamă de capabilităţi. Iar reorganizarea şi raţionalizarea pot contribui la reducerea costurilor de întreţinere asociate infrastructurii şi personalului.
НАТО и ЕС – две организации из числа самых важных объединений в мире. 21 государство являются членами обеих организаций. Навыки и средства, которыми они обладают, дополняют друг друга. И никакое другое стратегическое партнерство не будет столь выгодным как с оперативной, так и с финансовой точки зрения.
  NATO Review - Афганиста...  
Лидерите от двете страни на Атлантика са длъжни да започнат широк дебат с обществеността за конфликта в Афганистан. Необходимо е дискусията да отиде в сърцевината на проблема, а не да се задоволява с изтъркани фрази и пищна риторика.
Leaders on both sides of the Atlantic have a responsibility to begin a wider debate with their publics over the conflict in Afghanistan. This requires an insightful and substantive discussion beyond mundane sound-bites and colourful rhetoric.
Die politischen Verantwortlichen auf beiden Seiten des Atlantik tragen die Verantwortung, einen breiter angelegten Dialog mit der Öffentlichkeit betreffend den Konflikt in Afghanistan in die Wege zu leiten. Dies setzt eine aufschlussreiche und wesentliche Diskussion voraus, die über nüchterne Nachrichten und blumige Rhetorik hinausgeht.
Los líderes de las dos orillas del Atlántico tienen la responsabilidad de iniciar un debate público más amplio sobre el conflicto de Afganistán, y para eso se requiere una discusión profunda y significativa, que vaya más allá de las citas ingeniosas y la retórica colorista.
Compete ai leader di entrambe le sponde dell'Atlantico avviare un più vasto dibattito con le loro opinioni pubbliche sul conflitto in Afghanistan. Ciò richiede un’approfondita e sostanziosa discussione che vada al di là dei brevi accenni e dello sfoggio di retorica.
Os líderes de ambos os lados do Atlântico têm a responsabilidade de iniciar com os seus públicos um debate mais vasto sobre o conflito no Afeganistão. Isto requer um debate profundo e substancial, mais significativo do que máximas mundanas e retórica pitoresca.
لذا، يتعيّن على قادة ضفتيّ الأطلسي أنْ يتحملوا المسؤولية وأنْ يُطلقوا حواراً مباشراً أوسع مع جماهيرهم حول النزاع في أفغانستان. وهذا يتطلّب نقاشاً جادّاً ومتعمقاً يتعدى حدود التعليقات العادية القصيرة والخطابات الرنانة.
Leiders aan weerszijden van de Atlantische Oceaan hebben tot taak een breder debat met het publiek aan te gaan over het conflict in Afghanistan. Dit vereist een inzichtrijke en inhoudelijke discussie die verder gaat dan gemakkelijke soundbytes en kleurrijke retoriek.
Vůdčí osobnosti na obou stranách Atlantiku nesou odpovědnost za zahájení debaty s veřejností o válce v Afghánistánu. To vyžaduje hlubokou a skutečnou diskusi mimo mondénně zvučné a barvité rétoriky.
Riigijuhtidel mõlemal pool Atlandit lasub kohustus alustada Afganistani konflikti käsitlevat avalikku arutelu. Selleks on vaja selgepilgulist ja sisutihedat diskussiooni, mis ei koosneks ainult tühjast kärast ja värvikast retoorikast.
Az Atlanti-óceán mindkét partján lévő vezetőknek feladata, hogy szélesebb körű párbeszédet indítsanak a közvéleménnyel, az afganisztáni konfliktussal kapcsolatban. Ehhez az egyszerű híreken és színes retorikán túli tájékozott és tartalmas vita szükséges.
Stjórnmálaleiðtogar beggja vegna Atlantshafsins bera ábyrgð á að hefja víðtækari umræðu við almenning í ríkjum sínum um átökin í Afganistan. Þetta krefst upplýstrar umræðu um kjarna málsins sem kafar dýpra en hversdagslegt orðagjálfur.
Lyderių iš abiejų Atlanto pusių pareiga yra pradėti plačią diskusiją su savo šalių visuomenėmis apie konfliktą Afganistane. Tam reikia ne nuvalkiotų frazių ir tuščios retorikos, o įžvalgios ir prasmingos diskusijos.
Ledere på begge sider av Atlanterhavet har et ansvar for å begynne en mer omfattende debatt med sine befolkninger om konflikten i Afghanistan. Dette krever innsikt og innholdsmessig diskusjon utover de ordinære utdragene av intervjuer og fargerik retorikk.
Przywódcy po obu stronach Atlantyku mają obowiązek rozpocząć szerszą debatę z opinią publiczną w związku z konfliktem w Afganistanie. To wymaga dogłębnych i konkretnych dyskusji wykraczających poza zwykłe slogany i barwną retorykę.
Liderii de pe ambele maluri ale Atlanticului poartă responsabilitatea pentru începerea unei dezbateri mai largi în cadrul opiniei publice din ţările lor privind conflictul din Afganistan. Acest lucru solicită o discuţie profundă şi de substanţă, care să depăşească scurtele declaraţii banale ale politicienilor şi discursul retoric colorat.
Лидеры по обе стороны Атлантики обязаны начать широкое обсуждение с общественностью стран на тему конфликта в Афганистане. Для этого требуется обстоятельная и серьезная дискуссия, идущая дальше светских броских фраз и цветистой риторики.
Vodcovské osobnosti na oboch stranách Atlantiku nesú zodpovednosť za zahájenie debaty s verejnosťou o vojne v Afganistane. To vyžaduje hlbokú a skutočnú diskusiu zbavenej mondénne zvučnej a sfarbenej rétoriky.
Voditelji na obeh straneh Atlantika so dolžni doma začeti širšo debato z javnostjo o konfliktu v Afganistanu. Za to pa so potrebne prodorne in utemeljene razprave in ne zgolj prazne besede in retorični vložki.
Atlantik Okyanusu’nun iki yakasındaki liderlerin Afganistan konusunu halklarıyla daha kapsamlı biçimde tartışmaya açma sorumlulukları vardır. Bu tartışmaların günlük klişelerden uzak ve somut tartışmalar olması gereklidir.
Līderiem abās Atlantijas pusēs ir pienākums uzsākt plašāku diskusiju ar saviem iedzīvotājiem par Afganistānas konflikta būtību. Tam ir nepieciešama padziļināta un neatkarīga diskusija, kas iziet ārpus ikdienas frāžu un puķainās retorikas ietvariem.
  НАТО Преглед - Социални...  
В кампанията му бе изградена широка мрежа от онлайн поддръжници, които организираха преброяването, помогнаха да се съберат рекордните 600 милиона долара и създадоха видеоклипове, които бяха гледани някоко милиона пъти онлайн.
The election of Barack Obama that year was attributed in no small part to the massive organisation which went into increasing votes and support. Social media played a key part. His campaign built a vast network of online supporters who organised getting out the vote, helped raise a record-breaking $600 million, and created media clips that were viewed millions of times online.
L’élection de Barack Obama cette année-là fut attribuée pour une part non négligeable à l’organisation gigantesque déployée pour récolter voix et soutien. Les médias sociaux y ont joué un rôle clé. Lors de sa campagne, un vaste réseau de sympathisants en ligne fut mis en place ; ils s’organisèrent pour récolter des voix, contribuèrent à lever un montant record de 600 millions de dollars, et créèrent des clips qui furent visionnés en ligne des millions de fois.
Die Wahl Barack Obamas in diesem Jahr wurde nicht zuletzt auf die massive Organisation zurückgeführt, die sich dem Stimmenfang und der Unterstützung Obamas widmete. Dabei spielten die Social Media eine wichtige Rolle. Obamas Team baute ein riesiges Netzwerk von Online-Unterstützern auf, die die Wähler mobilisierten, die Sammlung einer Rekord-Spendensumme von $600 Millionen unterstützten und Videoclips erstellten, die millionenfach online abgerufen wurden.
En ese mismo año la victoria de Barack Obama se debió en buena parte a una gran organización que se tradujo en un aumento de votos y apoyos, y en este aspecto las redes sociales jugaron un papel clave. Su campaña creó una amplia red de ciber seguidores que organizaron la captación de votos, ayudaron a recaudar la cifra récord de 600 millones de dólares y crearon vídeos que recibieron millones de visitas en la red.
L’elezione di Barack Obama quell’anno venne attribuita, e non in piccola parte, alla potente organizzazione che aveva portato ad accrescere voti e sostegno. I social media vi ebbero una parte fondamentale. La sua campagna creò una vasta rete di sostenitori online che organizzarono la raccolta dei voti, aiutarono a raccogliere la cifra stupefacente di 600 milioni di dollari, e crearono dei brevi video che furono visti milioni di volte online.
A eleição de Barack Obama naquele ano foi atribuída em parte à impressionante organização que levou ao aumento dos votos e do apoio. Os media sociais desempenharam um papel crucial. A sua campanha construiu uma vasta rede de apoiantes online que promoveram o voto, ajudaram a angariar um valor recorde de seiscentos milhões de dólares em donativos e criaram clips de vídeos que foram vistos milhões de vezes na internet.
في الواقع، إن انتخاب باراك أوباما في ذلك العام يعزى في جزء كبير منه إلى التنظيم الهائل الذي أدى الى زيادة الدعم والتصويت. وقد لعب الإعلام الاجتماعي دوراً رئيسياً في ذلك. وقد بنت حملته شبكة كبيرة من الداعمين على شبكة الإنترنت قاموا بتنظيم عملية الاقتراع، وساهمت في حملة لجمع التبرعات كانت قياسية حيث قُدّرت حصيلتها بـ600 مليون دولار كما أنها عرضت أشرطة مصورة شوهدت ملايين المرات على شبكة الإنترنت.
De verkiezing van Barack Obama dat jaar werd in niet geringe mate toegeschreven aan de massale organisatie gewijd aan het verhogen van het aantal stemmen en de steun. Sociale media speelden een belangrijke rol. Zijn campagne creëerde een enorm netwerk van online supporters, die de stemmers naar de stembussen hielpen, een recordbedrag inzamelden van $600 miljoen, en die mediaclips maakten die miljoenen malen online bekeken werden.
Zvolení Baracka Obamy v tomto roce bylo z nemalé části přisuzováno masivní organizaci volební kampaně, která vyústila v rapidní vzestup hlasů a podpory v jeho prospěch. Společenská média zde hrála klíčovou roli. Tato kampaň vytvořila širokou síť jeho příznivců on-line, kteří organizovali předvolební boj, pomohli překonat rekord 600 milionů dolarů ve sběru příspěvků, a realizovali klipy, které bylo možno shlédnout nejméně milionkrát on-line.
Barack Obama valimisvõidus on nähtud üsna olulist rolli massilisel organiseerumisel, mis kasvatas häältehulka ja toetust. Sotsiaalmeedial oli selles oma tähtis osa. Barack Obama kampaania lõi internetis tohutu toetajatevõrgustiku, mis ajas inimesi hääletama, aitas koguda rekordilise 600 miljoni dollarilise kampaaniaraha ning meisterdas meediaklippe, mida vaadati internetis miljoneid kordi.
Barack Obama az évi megválasztását nem elhanyagolható mértékben azon szervezkedésnek tulajdonították, amely a növekvő szavazatszámot és támogatást generálta. A közösségi média kulcsszerepet játszott. A kampánya létrehozta online támogatók egy nagy csoportját, akik megszervezték a szavazatok megszerzését, segítettek abban, hogy rekordösszegű, 600 millió dolláros összeg gyűljön össze, és olyan médiaklipeket gyártottak, amelyeket sokmillió alkalommal lejátszottak az interneten.
Þegar Barack Obama var kosinn á árinu 2008, voru margir sem töldu að umfangsmikil skipulagsvinna við að afla stuðnings og atkvæða hefði riðið baggamuninn. Samfélagsmiðlarnir léku lykilhlutverk. Kosningalið Obama kom upp gríðarmiklu neti nettengdra stuðningsmanna sem skipulögðu hvernig fá mætti kjósendur á kjörstað, söfnuðu 600 milljón bandaríkjadölum (sem er metupphæð) og útbjuggu kynningarmyndskeið sem margar milljónir manna horfðu á gegnum netið.
Teigiama, kad Baracko Obamos rinkimų sėkmę tais metais didele dalimi nulėmė plataus masto organizacinė veikla, kuria buvo siekiama užsitikrinti kuo daugiau balsų ir paramos. Esminis vaidmuo čia teko socialiniams tinklams. Vykstant jo kampanijai buvo suburtas platus internetinis rėmėjų tinklas, kuris pritraukė balsuosiančius, padėjo surinkti rekordinę 600 milijonų dolerių sumą, sukurta vaizdo klipų, kurie buvo milijonus kartų pažiūrėti internete.
Valget av Barack Obama det året ble i ikke liten grad tilskrevet den massive organisasjonen som ble brukt for å øke stemmer og støtte. Sosial medier spilte en nøkkelrolle. Hans kampanje bygget et enormt nettverk av online-støttespillere som organiserte å få flere stemmer, bidro til å samle inn rekorthøye $600 millioner, og skapte mediasnutter som ble sett millioner av ganger online.
Wybór prezydenta Baracka Obamy w tamtym roku został w dużej mierze przypisany potężnemu wysiłkowi organizacyjnemu, który doprowadził do zwiększenia liczby głosów i poparcia. Media społeczne odegrały w nim kluczową rolę. Jego kampania zbudowała rozległą sieć osób i podmiotów udzielających wsparcia online, którzy organizowali wspierającą frekwencję, pomogli zebrać rekordową kwotę USD 600 mln, a także stworzyli klipy, które były miliony razy oglądane w sieci.
Alegerea lui Barack Obama în acel an a fost atribuită într-o măsură deloc mai mică unei organizări la scară mare care s-a transformat într-un număr de votanţi şi un sprijin în creştere. Mass media de socializare au jucat un rol cheie. Campania sa a construit o vastă reţea de sprijinitori online care s-au organizat pentru a ieşi la vot, a contribuit la strângerea unei sume record absolut de 600 de milioane de USD şi a creat clipuri media vizionate de milioane de ori online.
Избрание Барака Обамы в 2008 году приписывалось в довольно значительной мере огромной оргработе, благодаря которой удалось набрать больше голосов и расширить поддержку. Социальные СМИ сыграли ключевую роль. В рамках его избирательной кампании была создана обширная сеть онлайновых сторонников, которые организовали работу по набору голосов, помогли собрать рекордную сумму в 600 млн. долларов и выпустили клипы, которые просматривались в Интернете миллионы раз.
Zvolenie Baracka Obamu v tom roku bolo z nemalej časti prisudzované masívnej organizácii volebnej kampane, ktorá vyústila do rapídneho vzostupu hlasov a podpory v jeho prospech. Spoločenské médiá tu hrali kľúčovú úlohu. Táto kampaň vytvorila širokou sieť jeho priaznivcov on-line, ktorí organizovali predvolebný boj, pomohli prekonať rekord 600 miliónov dolárov v zbere príspevkov a realizovali klipy, ktoré bolo možné zhliadnuť aspoň miliónkrát on-line.
Zmago Baracka Obame na volitvah tega leta so v veliki meri pripisovali množični organiziranosti, namenjeni povečanju števila glasov in podpore. Socialni mediji so pri tem odigrali ključno vlogo. Njegova kampanja je vzpostavila ogromno mrežo spletnih podpornikov, ki so organizirali povečanje volilne udeležbe, pripomogli k zbiranju rekordnih 600 milijonov USD in na spletu ustvarili medijske posnetke, ki so imeli na milijone ogledov.
2008'de Barrack Obama'ya seçimleri kazandıran oylar ve desteğin artması büyük ölçüde arkadaki muazzam organizasyona bağlanmıştı. Burada sosyal medya çok önemli bir rol oynadı. Obama kampanyası kendisine oy getiren, 600 milyor dolar gibi rekor düzeyde para toplayan, ve milyonlarca kez izlenen video klipleri hazırlayan geniş bir destekçiler ağı kurdu.
Baraka Obamas ievēlēšana tajā gadā tika lielā mērā skaidrota ar masīvo organizāciju, kuras nolūks bija palielināt balsu skaitu un vēlētāju atbalstu. Sociālie mediji tad nospēlēja svarīgu lomu. Viņa kampaņa bija veidota kā plašs tiešsaistes atbalstītāju tīkls, kas palīdzēja iegūt balsis un rekordlielu 600 miljonu dolāru finansējumu, kā arī radīja mediju klipus, kurus tiešsaistē noskatījās daudzi miljoni cilvēku.
  NATO Review - Букурещ: ...  
По принцип НАТО предприе тази стратегическа стъпка с Афганистан, но още не е ясно дали ще успее. Успехът на АЙСАФ там ще отвори вратата за нови и по-амбициозни идеи за партньорството и вероятно по-широка роля в сигурността на Южна Азия и не само.
What should one conclude from all of this? The Alliance is again at a strategic crossroads. Having reinvented itself in the 1990s to address the challenge of building a new post-Cold War order in Europe, it now faces the need to re-reinvent itself into a security actor capable of defending its members’ values and interests on a more global stage. NATO has taken that strategic leap in principle with Afghanistan, but whether it will succeed is not yet clear. ISAF’s success there would open the door to new and more ambitious thinking about partnerships and a possible broader role in South Asian security and beyond. Failure could call into question the future of the Alliance.
Que faut-il conclure de tout ceci ? L’Alliance se trouve une nouvelle fois à un carrefour stratégique. Alors qu’elle a fait peau neuve dans les années 1990 pour relever le défi de l’édification d’un nouvel ordre dans l’Europe de l’après-Guerre froide, elle est maintenant confrontée à la nécessité de se métamorphoser en actrice de la sécurité, capable de défendre les valeurs et les intérêts de ses membres sur une scène qui est davantage mondiale. Sur le plan des principes, l’OTAN a sauté ce pas stratégique avec l’Afghanistan, mais on ne sait pas encore si son entreprise sera couronnée de succès. Une réussite de la FIAS dans ce pays ouvrirait la voie à une nouvelle réflexion, plus ambitieuse, sur les partenariats et sur un éventuel rôle plus large en ce qui concerne la sécurité en Asie méridionale et au-delà. Un échec pourrait remettre en question l’avenir de l’Alliance.
Welchen Schluss soll man aus alledem ziehen? Das Bündnis ist erneut an einem Scheideweg. Nach der Neuausrichtung in den 90ern wegen der Herausforderung der Schaffung einer neuen Ordnung in Europa nach dem Kalten Krieg, muss es nun sich wieder umstellen und zu einem Garant für die Sicherheit werden und für die Werte und Interessen seiner Mitglieder auf der größeren Weltbühne einstehen. Die NATO hat diesen strategischen Sprung im Prinzip mit Afghanistan gewagt. Ob sie weich landen wird, steht noch nicht fest. Der Erfolg der ISAF in Afghanistan würde Tür und Tor einem neuen und ehrgeizigeren Denken über Partnerschafen und eine eventuell wichtigere Rolle für die Sicherheit in Südasien und darüber hinaus öffnen. Ein Scheitern könnte die Zukunft des Bündnisses in Frage stellen.
¿Qué conclusión podemos sacar de todo esto? La Alianza se vuelve a encontrar ante una encrucijada estratégica. Tras haberse reinventado a sí misma en la década de los noventa para afrontar el reto de la construcción de un nuevo orden europeo tras el final de la guerra fría, ahora se enfrenta a la necesidad de reinventarse de nuevo como agente de seguridad capaz de defender los valores e intereses de sus miembros a nivel global. La OTAN ha iniciado ese salto estratégico en Afganistán, pero todavía no está claro si saldrá airosa del reto. El éxito de la ISAF abriría las puertas a una nueva mentalidad más ambiciosa respecto a las asociaciones y a una posible ampliación de su papel en la seguridad del sur de Asia y otras regiones. Pero su fracaso podría poner en cuestión el futuro de la Alianza.
Cosa si dovrebbe concludere da tutto ciò? L'Alleanza è di nuovo davanti ad una scelta strategica. Avendo reinventato se stessa negli anni ‘90 per affrontare la sfida di creare un nuovo ordine europeo successivo alla Guerra Fredda, ora fronteggia l’esigenza di reinventare se stessa quale attore della sicurezza, capace di difendere i valori e gli interessi dei propri membri su un piano più globale. In teoria, la NATO ha effettuato questa notevole evoluzione strategica con l’Afghanistan, ma se avrà successo non è ancora evidente. Il successo di ISAF aprirebbe la via ad un nuovo e più ambizioso modo di concepire i partenariati e ad un eventuale amplificato ruolo nella sicurezza dell’Asia meridionale ed oltre. Un fallimento invece potrebbe mettere in dubbio il futuro dell'Alleanza.
Que conclusões é possível retirar de tudo isto? A Aliança encontra-se, uma vez mais, numa encruzilhada estratégica. Tendo-se reinventado nos anos noventa para lidar com o desafio de construção de uma nova ordem pós-Guerra-fria na Europa, a Aliança enfrenta agora a necessidade de se reinventar como actor de segurança capaz de defender os valores e os interesses dos seus membros num palco mais mundial. Em termos de princípios, a NATO já deu esse salto estratégico com o Afeganistão; porém, ainda não é certo se será bem sucedida. O sucesso da ISAF naquele país abriria a porta a pensamentos novos e mais ambiciosos acerca das parcerias e de um possível papel mais vasto na segurança do sul da Ásia e mais além. O fracasso pode pôr em causa o futuro da Aliança.
ما الذي يمكن أن يستخلصه المرء من وراء ذلك؟ يقف الحلف على مفترق طرق استراتيجية مرة أخرى، فبعد أن أحيا نفسه في تسعينيات القرن الماضي بهدف التعاطي مع التحديات التي تقف أمام بناء نظام جديد في أوروبا بعد الحرب الباردة، يحتاج الآن إلى إعادة تطوير نفسه كطرف أمني قادر على الدفاع عن قيم ومصالح أعضائه على الساحة العالمية. حقق الناتو مبدئياً قفزة استراتيجية في أفغانستان، إلا أنه لم يتضح بعد هل نجحت هذه القفزة أم لا. وسيؤدي نجاح قوات الإيساف هناك إلى إيجاد آليات فكر جديدة أكثر طموحاً حول الشراكات والدور الواسع المحتمل الذي يمكن أن يلعبه الحلف في أمن منطقة جنوب آسيا وخارجها. وفي المقابل سيؤدي الفشل إلى التشكيك في مستقبل الحلف نفسه.
Wat moeten wij uit dit alles concluderen? Het Bondgenootschap staat wederom op een strategisch kruispunt. Nadat het zichzelf in de jaren ’90 opnieuw had uitgevonden om een nieuwe orde in Europa te kunnen opbouwen in het post-Koudeoorlogtijdperk, moet het zichzelf nu opnieuw uitvinden, als veiligheidsorganisatie die in staat is de waarden en belangen van haar leden te verdedigen in een meer mondiale omgeving. De NAVO heeft in principe met Afghanistan die strategische sprong al gemaakt, maar of zij zal slagen is nog niet duidelijk. Als ISAF succes heeft in Afghanistan, biedt ons dat de mogelijkheid voor een nieuwe, ambitieuzere kijk op partnerschappen en een eventueel grotere rol in de veiligheid in Zuid-Azië en daarbuiten. Mislukking zou de toekomst van het Bondgenootschap in de waagschaal stellen.
Jaký je možno si z toho všeho udělat závěr? Aliance se opět nachází na strategické křižovatce. V devadesátých letech se Aliance sama reorganizovala za účelem konfrontace s úkoly v rámci budování nového pořádku v Evropě po studené válce, v současné době je konfrontována s nutností reorganizace na bezpečnostního aktéra schopného bránit demokratické hodnoty a zájmy svých členů na více globální úrovni. NATO učinilo v podstatě tento strategický zlom intervencí v Afghánistánu, avšak zdali byl úspěšný není ještě jasné. Úspěch ISAF by otevřel dveře novému a ambicioznějšímu pojetí Partnerství a případnému rozšířenému poslání na úseku bezpečnosti v jižní Asii a na jiných místech tohoto kontinentu. Neúspěch by mohl mít neblahý vliv na budoucnost Aliance.
Mida võiks sellest järeldada? Allianss on jälle jõudnud strateegilisele ristteele. Olles muutnud end 1990. aastatel, et keskenduda uue külma sõja järgse Euroopa ülesehitamisele, on allianss nüüd silmitsi vajadusega muutuda julgeolekutagajaks, kes suudaks kaitsta oma liikmete väärtusi ja huve üleilmselt. NATO on sellise põhimõttelise sammu teinud Afganistanis, ent pole veel selge, kas ka edukalt. ISAFi edu seal võib värskendada partnerlust puudutavaid mõtteid ja luua võimalusi suuremaks rolliks Lõuna-Aasias ja kaugemal. Läbikukkumine võib aga panna kogu alliansi tuleviku küsimärgi alla.
Milyen tanulságot kell mindebből levonnunk? A Szövetség ismételten stratégiai válaszúthoz érkezett. Az 1990-es években újra pozícionálta magát, hogy megfeleljen az új hidegháborút követő rend európai kiépítésének követelményeinek, most pedig egy olyan biztonsági szereplővé kéne válnia, amely globálisan egy szélesebb globális téren is képes megvédeni tagjainak értékeit és érdekeit. Afganisztánnal kapcsolatban a NATO ezt a stratégiai ugrást elviekben elvégezte. Azonban ennek sikere még kétséges. Az ISAF ottani sikere megnyithatja az utat új és ambiciózusabb gondolkodás felé a partnerségekkel kapcsolatban és egy szélesebb körű lehetséges szerepvállalás felé Dél-Ázsia biztonságában és azon túl. A kudarc azonban a szövetség jövőjét kérdőjelezheti meg.
Hvaða ályktanir er hægt að draga af þessu öllu? Bandalagið stendur enn á ný á stefnumarkandi krossgötum. Eftir að hafa endurskapað sig á tíunda áratugnum, þannig að það væri í stakk búið til að takast á við veruleikann í Evrópu í kjölfar kalda stríðsins, stendur bandalagið nú frammi fyrir því að þurfa að endurskapa sig til að verða öryggisaðili sem fær er um að verja gildi og hagsmuni aðildarríkjanna á hnattrænum vettvangi. NATO hefur tekið þetta stefnumarkandi skref í Afganistan, en hvort umbreytingin heppnast er enn ekki ljóst. Góður árangur ISAF-sveitanna myndi opna dyrnar fyrir nýjum og metnaðarfyllri hugsunarhætti varðandi samstarf og hugsanlega stærra hlutverk í öryggismálum Suður-Asíu og víðar. Ósigur myndi vekja upp spurningar um framtíð bandalagsins.
Kokią išvadą galima būtų iš viso to padaryti? Aljansas ir vėl stovi strateginėje kryžkelėje. Atsinaujinęs dešimtajame dešimtmetyje, kad galėtų susidoroti su iššūkiais, kylančiais kuriant naują – po šaltojo karo – tvarką Europoje, jis ir vėl susiduria su reikme persitvarkyti į saugumo veikėją, galintį apginti savo narių vertybes ir interesus globalesnėje arenoje. Kalbant apie Afganistaną, Iš principo NATO jau padarė tą šuolį, tačiau ar jai pavyks, vis dar nėra aišku. TSPP sėkmė ten atvertų duris naujam ir ambicingesniam mąstymui apie partnerystes ir galimai platesnį vaidmenį Pietų Afrikos, ir dar toliau, saugumo srityje. Nesėkmės atveju galėtų kilti dvejonė dėl Aljanso ateities.
Hva kan man konkludere med ut fra alt dette? Alliansen er igjen ved et strategisk veiskille. Etter å ha gjenoppfunnet seg selv i 1990-årene for å møte utfordringen ved å bygge en ny orden etter den kalde krigen i Europa, møter den nå behovet for igjen å gjenoppfinne seg selv som en sikkerhetsaktør som er i stand til å forsvare sine medlemmers verdier og interesser på en mer global scene. I prinsippet har NATO tatt det strategiske spranget med Afghanistan, men om den vil lykkes er enda ikke klart. ISAFs suksess der vil åpne døren til ny og mer ambisiøs tenking med hensyn til partnerskap og en mulig bredere rolle i sikkerheten i Sør-Asia og bortenfor. Å ikke lykkes kan sette spørsmålstegn ved Alliansens fremtid.
Jaką konkluzję można z tego wszystkiego wyciągnąć? Sojusz jest znowu na strategicznym rozdrożu. Po tym, jak przekształcił się w latach 90 w odpowiedzi na wyzwania związane z budową postzimnowojennego porządku w Europie, obecnie musi się on przekształcić w podmiot strategiczny zdolny do obrony wartości i interesów swoich państw członkowskich na bardziej globalnej scenie. W zasadzie Sojusz wykonał ten strategiczny przeskok w Afganistanie, ale nie jest jeszcze pewne, czy okaże się on udany. Sukces NATO mógłby otworzyć drzwi do nowego i bardziej ambitnego myślenia o partnerstwach, a może także do szerszej roli NATO w bezpieczeństwie Azji Południowej i poza nią. Niepowodzenie podałoby w wątpliwość przyszłość Sojuszu.
Ce concluzie ar trebui să tragă cineva din toate acestea? Alianţa se află din nou la o răscruce strategică. După ce s-a reinventat în ultimul deceniu al secolului trecut pentru a răspunde provocării de a edifica o nouă ordine post Război Rece în Europa, ea se confruntă acum cu nevoia de a se reinventa sub forma unui actor de securitate capabil să apere valorile şi interesele membrilor săi pe o scenă mai globală. NATO a făcut în principiu acest salt aşa cum o demonstrează Afganistanul, dar nu este clar încă dacă va obţine succesul. Succesul ISAF ar deschide calea pentru o gândire nouă şi mai ambiţioasă în privinţa parteneriatelor şi a unui posibil rol mai extins în securitatea sud-asiatică şi mai departe. Eşecul ar putea pune sub semnul întrebării viitorul Alianţei.
Какой вывод нужно сделать из всего этого? Альянс вновь стоит на стратегическом перепутье. После того как НАТО переосмыслила себя в 90-е годы, чтобы принять вызов построения нового порядка в Европе по окончании холодной войны, теперь ей нужно переделать себя, чтобы стать игроком в сфере безопасности, способным на глобальной сцене защитить ценности и интересы своих членов. В принципе НАТО совершила этот стратегический прорыв вперед в Афганистане, но еще неизвестно, увенчается ли он успехом. Успех ИСАФ на этом театре действий откроет двери для нового и более масштабного мышления о партнерских отношениях и возможной большей роли в безопасности Южной Азии и за ее пределами. Неудача может поставить под вопрос будущее Альянса.
Aký záver si z toho všetkého môžeme urobiť ? Aliancia sa opäť nachádza na strategickej križovatke. V deväťdesiatych rokoch sa Aliancia sama reorganizovala za účelom konfrontácie s úlohami v rámci budovania nového poriadku v Európe po studenej vojne, v súčasnej dobe je konfrontovaná s nutnosťou reorganizácie na bezpečnostného aktéra schopného brániť demokratické hodnoty a záujmy svojich členov na viac globálnej úrovni. NATO učinilo v podstate tento strategický zlom intervenciou Afganistanu, avšak či bol úspešný nie je ešte jasné. Úspech ISAF by otvoril dvere novému a ambicióznejšiemu pojatiu Partnerstva a prípadnému rozšírenému poslaniu na úseku bezpečnosti v južnej Ázii a na iných miestach tohto kontinentu. Neúspech by mohol mať neblahý vplyv na budúcnosť Aliancie.
Kaj lahko zaključimo iz vsega tega? Zavezništvo je spet na strateškem razpotju. Potem ko se je v devetdesetih letih ponovno definiralo, da se je lahko soočilo z izzivom vzpostavljanja reda v Evropi po koncu hladne vojne, se zdaj srečuje s potrebo, da se ponovno definira kot varnostni akter, sposoben braniti vrednote in interese svojih članic na bolj globalnem prizorišču. Načeloma je Nato ta preskok naredil z Afganistanom, vendar pa še ni jasno, ali bo uspel. Uspeh Isafa v Afganistanu bi odprl vrata za novo in bolj ambiciozno razmišljanje o partnerstvih ter morebitni širši vlogi pri varnosti v južni Aziji in izven nje. Neuspeh pa bi lahko pod vprašaj postavil prihodnost zavezništva.
Bütün bunlardan nasıl bir sonuç çıkarılmalı? İttifak yine stratejik bir yol ayırımına geldi. 1990’larda Avrupa’da yeni bir Soğuk Savaş düzeni kurmak için kendini yenileyen NATO, şimdi de kendini üyelerinin değerlerini ve çıkarlarını küresel boyutta koruyabilecek bir güvenlik aktörü olarak tekrardan yenileme durumundadır. Prensipte NATO bu sıçramayı Afganistan ile yapmıştır, ama başarılı olup olamayacağı henüz belli değildir. ISAF’ın Afganistan’da kazanacağı başarı ortaklıklarla ilgili daha yeni ve iddialı bir düşünce tarzı veya Güney Asya ve ötesinde güvenlikle ilgili daha kapsamlı bir rol getirebilir. Başarısızlık ise NATO’nun geleceğinin ne olacağı sorusunu getirecektir.
Ko mēs varam no tā visa secināt? Alianse atkal ir stratēģiskās krustcelēs. Mainījušai savu tēlu 1990.gados, lai risinātu jaunos uzdevumus Eiropā pēc aukstā kara, tagad tai ir atkal nepieciešams pārtapt par drošības aktieri, kas spēj aizstāvēt savu dalībvalstu vērtības un intereses jau globālākā mērogā. NATO, principā, ir jau izdarījusi šādu stratēģisku lēcienu Afganistānā, bet vēl nav īsti skaidrs, vai izdosies tur gūt panākumus. ISAF veiksme šai valstī atvērtu durvis jaunai un vēl ambiciozākai domāšanai par iespējamām partnerattiecībām un iespējamo plašāko lomu Dienvidāzijas drošības jomā un vēl tālāk. Neveiksme var likt apšaubīt alianses nākotni.
  Nato Review  
В този контекст способностите се разглеждат в много по-широк план от конкретните съображения по оборудването и включват редица други аспекти като доктрините, процедурите, формите на организация, обучението и подготовката, поддръжката и оперативната съвместимост.
The Guidance is by its nature a very capability-focused document. It does not seek to define requirements in terms of specific platforms or equipment, like types of ship or transport aircraft required, but rather in terms of what types of capabilities are required and the intended effects in theatre. Viewed in this context, capabilities are much broader than mere equipment considerations and include many others such as associated doctrines, procedures, organisations, training, support and interoperability.
La Directive est, par nature, un document fortement centré sur les capacités. Elle ne cherche pas à définir des exigences en termes de plate-formes ou d’équipements spécifiques, tels que les types de navires ou d’avions de transport requis, mais bien les types de capacités requis et leurs effets souhaités sur les théâtres d’opération. Considérées dans ce contexte, les capacités dépassent largement de pures considérations sur les d’équipements et en incluent de nombreuses autres, telles celles associées aux doctrines, aux procédures, aux organisations, à la formation, au soutien et à l’interopérabilité.
Die CPG ist von ihrer Art her ein Dokument, das sich sehr auf die Fähigkeiten konzentriert. Mit ihr wird nicht versucht, Erfordernisse in Form von speziellen Plattformen oder Ausrüstungselementen (wie die erforderlichen Arten von Schiffen bzw. Transportflugzeugen) festzulegen, sondern in ihr soll eher festgehalten werden, welche Arten von Fähigkeiten erforderlich sind und welche operativen Wirkungen man beabsichtigt. Vor diesem Hintergrund umfasst der Bereich der Fähigkeiten weitaus mehr als reine Ausrüstungserwägungen und schließt viele andere Aspekte ein, z.B. damit verbundene Doktrinen, Verfahren, Strukturen, Ausbildungsprogramme, Unterstützung und Interoperabilität.
La Directiva representa por su misma naturaleza un documento muy orientado a las capacidades, sin pretender definir requisitos en forma de plataformas o equipos específicos, como clases de barcos o aviones de transporte, sino centrándose en los tipos de capacidades necesarios y los efectos que se pretenden sobre el terreno. Dentro de este contexto general las capacidades constituyen una cuestión mucho más amplia que las meras consideraciones sobre los equipamientos a escoger, incluyendo elementos como doctrinas, procedimientos, organizaciones, adiestramiento, apoyo e interoperatividad.
La Direttiva è di per sé assai concentrata sulle capacità. Non cerca di definire le esigenze in termini di specifiche piattaforme o di equipaggiamenti, come tipi di navi o di aerei da trasporto necessari, ma piuttosto in termini di quali tipi di capacità sono richiesti e quali sono gli effetti attesi sul teatro. Viste in tale contesto, le capacità comprendono assai più delle semplici considerazioni relative agli equipaggiamenti ed includono molte altre cose, come dottrine, procedure, organizzazioni, addestramento, sostegno ed interoperabilità collegate.
As Directivas são, por natureza, um documento muito centrado nas capacidades. Não procuram definir os requisitos em termos de plataformas ou de equipamentos específicos, como por exemplo os tipos de navios ou de aeronaves de transporte necessários, mas antes estabelecer o tipo de capacidades que são necessárias e quais os efeitos que se pretende alcançar no teatro de operações. Vista neste contexto, a consideração das capacidades é muito mais abrangente do que a simples consideração do equipamento e inclui muitas outras que lhe estão associadas, como as doutrinas, os procedimentos, as organizações, a formação, o apoio e a interoperabilidade.
ويمثل الدليل السياسي الشامل بطبيعته وثيقة تركز كثيراً على قدرات وإمكانات الحلف. وهو لا يسعى لتعريف المتطلبات من حيث برامج محددة أو أجهزة ومعدات معينة، مثل أنواع السفن أو طائرات النقل المطلوبة فحسب، بل بالأحرى من ناحية أنواع القدرات والإمكانات المطلوبة ومدى تأثيرها في مسرح العمليات. ومن هذا المنظار، فإن القدرات والإمكانات التي يتحدث عنها الدليل تشمل أموراً أكثر كثيراً من مجرد اعتبارات الأجهزة والمعدات، حيث إنها تتضمن أموراً أخرى، مثل إرساء العقيدة والمبادئ ذات العلاقة والإجراءات المتبعة والمنظمات والتدريب والدعم وتبادلية التشغيل.
Η Οδηγία είναι από τη φύση της ένα πάρα πολύ εστιασμένο στη δυνατότητα έγγραφο. Δεν επιδιώκει να προσδιορίσει τις απαιτήσεις όσον αφορά τις συγκεκριμένες πλατφόρμες ή τον εξοπλισμό, όπως είναι οι τύποι πλοίων ή τα απαιτούμενα μεταγωγικά αεροπλάνα, αλλά μάλλον σε ότι έχει να κάνει με το τι τύποι δυνατοτήτων απαιτούνται και τα επιδιωκόμενα αποτελέσματα στο θέατρο. Βλέποντας τις δυνατότητες μέσα σε αυτό το πλαίσιο, είναι πολύ ευρύτερες από ότι οι απλές σκέψεις για εξοπλισμό και συμπεριλαμβάνουν πολλά άλλα πράγματα όπως είναι τα σχετιζόμενα δόγματα, διαδικασίες, οργανισμούς, εκπαίδευση, υποστήριξη και διαλειτουργικότητα.
Směrnice je svojí povahou dokumentem silně orientovaným na schopnosti. Nesnaží se o definici požadavků, například ve smyslu specifických základen nebo vybavení, jako typu požadovaných lodí nebo letounů, ale spíše o určování druhu potřebných schopností a předpokládaných účinků v bojovém prostoru. Z tohoto hlediska je oblast schopností podstatně širším tématem, než pouhá hodnocení vybavení a zařízení, a zahrnuje rovněž mnoho jiných aspektů, jako jsou přidružené doktríny, postupy, organizace, výcvikové struktury, podpůrné akce a interoperabilita.
CPG er af natur stærkt fokuseret på kapaciteter. Det søger ikke at definere behov i form af specifikke platforme eller udstyr - som nødvendige typer af skibe eller transportfly, men snarere i form af hvilke slags kapaciteter, der er behov for, og den ønskede effekt i kampområdet. Set i den sammenhæng, er kapacitetsbegrebet langt bredere end blot overvejelser over udstyr og kan omfatte mange andre betragtninger, som er forbundet med doktriner, procedurer, organisationer, træningsstøtte og interoperabilitet.
Juhis on oma laadilt eeskätt võimetele orienteeritud dokument. Selles ei püüta määratleda nõudeid konkreetsetele relvaplatvormidele või varustusele, nt nõutavaid laeva- või transpordilennukite tüüpe, pigem keskendutakse vajalike võimete laadile ning nende kavatsetavale toimele sõjatandril. Nii vaadatuna on võimed palju laiem mõiste kui lihtsalt varustusnõuded, sest võimed hõlmavad ka nendega seotud doktriini, toiminguid, struktuure, väljaõpet, toetust ja koostegutsemisvõimet.
Természeténél fogva az iránymutatás egy rendkívül mértékben a képességekre koncentráló dokumentum. Nem szándéka specifikus platformok vagy eszközök, hajók típusa vagy a szükséges szállító repülőgépek szintjén meghatározni követelményeket, sokkal inkább arról szól, hogy milyen fajta képességekre van szükség, és azoknak milyen hatásaira a hadszíntéren. Ilyen kontextusban nézve a képességek sokkal szélesebbek, mint egyszerű eszközökkel kapcsolatos megfontolások és több társult és más terület kapcsolódik hozzá, mint például a társult doktrínák, szervezetek, kiképzés, támogatás és interoperabilitás.
ALS miðar í eðli sínu mjög að getu. Það leitast ekki við að skilgreina skilyrði með tilliti til sérstaks vopnabúnaðar eða tækja, eins og skipategunda eða flutningavéla sem þörf er á, heldur lýsir hverrar tegundar sú geta er, sem nauðsynleg er, og væntanlegum áhrifum hennar á vettvangi. Í þessu ljósi má sjá að geta er meira en einungis íhuganir um tækjabúnað og hugtakið tekur til margvíslegs annars, eins og hernaðarkenninga, verkferla, stofnana, þjálfunar, stuðnings og samstarfshæfni.
Savo prigimtimi Gairės ypač orientuotos į pajėgumus. Jose nesistengiama apibrėžti reikalavimų, nurodant konkrečiais priemones ar įrengimus, pavyzdžiui, kokio tipo laivai ar transporto orlaiviai yra reikalingi, bet, pirmiausia, kokio pobūdžio pajėgumų reikia veiksmų erdvėje ir kokio jais siekiama efekto. Šiuo požiūriu pajėgumai yra daug platesnė sąvoka nei tiesiog įrangos aptarimas ir suprantami kaip apimantys taip pat ir susijusias doktrinas, procedūras, organizacijas, mokymą, paramą ir sąveikumą.
Retningslinjene er av natur et svært evnefokusert dokument. Det prøver ikke å definere krav i form av bestemte plattformer eller utstyr, som hvilke typer skip eller transportfly som det er behov for, men heller i form av hvilke typer evner det trenges og hva man ønsker at disse skal oppnå i teatret. Sett i lys av dette er evner mye bredere enn kun utstyrsvurderinger, og inkluderer mye annet, slik som tilhørende doktriner, prosedyrer, organisasjon, trening, støtte og interoperabilitet.
Wytyczne ze swej natury są dokumentem w bardzo dużym stopniu skoncentrowanym na zdolnościach. Nie próbują zdefiniować wymogów w kategoriach konkretnych platform i wyposażenia, takich jak potrzebne typy okrętów do transportu samolotów, ale raczej przedstawiają rodzaje wymaganych zdolności oraz zamierzony efekt w teatrze działań zbrojnych. W tym ujęciu zdolności to znacznie więcej, niż po prostu wymogi sprzętowe, ale wiele innych aspektów, na przykład związane z nimi doktryny, procedury, organizacje, szkolenie, wsparcie oraz interoperacyjność.
Prin însăşi natura sa, Directiva este un document foarte axat pe capabilităţi. Aceasta încearcă să definească în mod specific nu cerinţele privind platformele sau echipamentul, cum ar fi tipurile de nave sau aeronave de transport solicitate, ci mai curând tipurile de capabilităţi necesare şi efectele care trebuie realizate în teatru. Privite în acest context, capabilităţile reprezintă ceva mai mult decât pur şi simplu consideraţiile legate de echipament şi includ multe alte lucruri, cum ar fi doctrinele, procedurile, organizaţiile, instruirea, sprijinul şi interoperabilitatea adiacente.
В силу характера Всеобъемлющих указаний центральное место в этом документе занимают силы и средства. Перед документом не поставлена задача четко определить конкретные платформы или вооружения и технику, например, класс кораблей или транспортных самолетов, которые потребуются. В нем скорее обозначено, какого рода силы и средства понадобятся, и какие результаты должны быть получены с их помощью на ТВД. В данном контексте силы и средства трактуются гораздо шире, чем просто категории вооружений и военной техники, и включают такие аспекты, как связанные с ними доктрины, процедуры, организации, боевая подготовка, обеспечение и оперативная совместимость.
Smernica je svojou povahou dokumentom veľmi zameraným na spôsobilosti. Jej cieľom nie je definovať požiadavky vo forme konkrétnych vojenských systémov alebo vybavenia, napríklad požadovaných druhov lodí alebo dopravných lietadiel, ale skôr toho, aký druh spôsobilostí sa požaduje a aké sú požadované účinky na bojisku. Z tohto pohľadu sú spôsobilosti oveľa širšie ako púhe úvahy o vybavení a zahŕňajú oveľa viac, ako s tým spojené doktríny, postupy, organizácie, výcvik, podporu a interoperabilitu.
CPU so že po svoji naravi osredotočene na zmogljivosti. Njihov namen ni opredeljevati zahtev za specifične platforme ali opremo, na primer vrste ladij ali transportnih letal, temveč ugotoviti, katere vrste zmogljivosti so potrebne in kakšen je njihov predvideni učinek na vojskovališču. S tega vidika so zmogljivosti precej več kot le oprema in vključujejo celo vrsto drugih dejavnikov, na primer doktrine, postopke, organizacijo, usposabljanje, podporo in interoperabilnost.
KSY doğası gereği yetenekler üzerinde odaklanan bir belgedir. Belge ihtiyaçları belirgin platformlar veya teçhizat olarak (ihtiyaç duyulan gemi türleri veya nakliye uçakları şeklinde) tanımlamaz; daha ziyade ne tür yetenekler gerektiğini ve bunların harekat alanında ne gibi etkileri olmasının istendiğini ortaya koyar. Bu açıdan bakıldığında yetenekler konusu sadece teçhizatla ilgili görüşlerden daha geniştir ve buna bağlı doktrinler, yöntemler, organizasyonlar, eğitim, destek ve birlikte çalışabilirlik gibi daha birçok konuyu kapsar.
Vadlīnijas pēc savas būtības ir uz spējām fokusēts dokuments. Tajās nav mēģināts definēt specifiskas platformu vai iekārtu prasības, piemēram, netiek pieprasīti konkrēta tipa kuģi vai transporta lidmašīnas, bet drīzāk runāts par to, kāda veida spējas būs nepieciešamas un kāda situācija ir sagaidāma kaujas laukā. Šādā kontekstā raugoties, spējas kļūst daudz plašākas par vienkāršiem iekārtu jautājumiem un ietver daudz citas lietas, tādas kā asociētās doktrīnas, procedūras, organizācijas, apmācību, atbalstu un sadarbspēju.
Головна увага в КПД приділяється питанням забезпечення сил та засобів. Розробники документа намагалися визначити не вимоги щодо конкретних видів озброєння або оснащення, тобто, наприклад, які саме кораблі або літаки потрібні, а вимоги щодо тих сил та засобів, які необхідні для досягнення конкретних результатів під час проведення операцій. У цьому контексті поняття “сил та засобів” охоплює не тільки питання оснащення, але і багато інших аспектів, таких як відповідні доктрини, процедури, організації, підготовка, підтримка та оперативна сумісність.
  Краят на военно- морска...  
Във всички случаи оперативната съвместимост и оперативната ефективност се гарантират в дух на сътрудничество от прилагането на общите техники, процедури и тактика на НАТО, подкрепени от широка мрежа от научни центрове и друг капацитет с морска ориентация.
Through their embedded ocean surveillance capabilities and routine presence and engagement activities, Allied navies and their counterparts from NATO’s partner nations, contribute, in cooperation with civil law-enforcement agencies, to the generation of an authoritative representation of all maritime traffic extending eastward and westward from Europe. In all cases, interoperability and operational effectiveness are assured through reliance, in a collaborative environment, on common NATO tactics, techniques and procedures, backed-up by an extended constellation of knowledge hubs and other maritime-oriented capacities. NATO is truly a maritime alliance in action.
Grâce à leurs capacités intégrées de surveillance des océans, à leur présence régulière et à leurs activités d’engagement, les marines alliées et leurs homologues des pays partenaires de l’OTAN contribuent, en coopération avec les organismes civils de maintien de l’ordre, à la mise en place d’une représentation faisant autorité de tout le trafic maritime partant de l’Europe en direction de l’est et de l’ouest. Dans tous les cas, l’interopérabilité et l’efficacité opérationnelle sont assurées en s’appuyant, dans un contexte de collaboration, sur les tactiques, les techniques et les procédures courantes de l’OTAN, avec le concours de toute une série de centres de connaissances et d’autres capacités axées sur le domaine maritime. L’OTAN est véritablement une alliance maritime à l’œuvre.
Durch ihre Ozean-Überwachungskapazitäten, ihre routinemäßige Anwesenheit und ihre Engagement-Aktivitäten leisten die Seestreitkräfte der Bündnispartner und ihre Gegenstücke in den NATO-Partnerstaaten in Zusammenarbeit mit zivilen Polizeibehörden einen Beitrag zur Schaffung einer maßgeblichen Vertretung des gesamten Seeverkehrs, der sich in östlicher und westlicher Richtung von Europa aus erstreckt. Auf jeden Fall sind die Interoperabilität und die operatvie Effizienz dadurch gewährleistet, dass in einem kooperativen Umfeld gemeinsame NATO-Taktiken, -Techniken und -Verfahren eingesetzt werden, unterstützt durch eine umfangreiche Konstellation von Knowledge Hubs und anderen meeresorientierten Kapazitäten. Die NATO ist ein maritimes Bündnis in Aktion.
Mediante sus capacidades de vigilancia oceánica, su presencia continuada y sus actividades de intervención, los buques de los aliados y de los países socios de la OTAN contribuyen, junto a las agencias policiales civiles, a la creación de una autoridad presencial para todo el tráfico marítimo al este y oeste de Europa. La interoperabilidad y la eficacia operativa están siempre garantizadas al basarse, dentro de un entorno de colaboración, en los procedimientos, tácticas y técnicas comunes de la OTAN, respaldados por una amplia constelación de centros de experiencia y capacidades navales. La OTAN es una verdadera alianza naval en acción.
Attraverso le loro radicate capacità di sorveglianza degli oceani e le attività di presenza e di impegno di routine, le marine militari alleate e quelle dei paesi partner della NATO contribuiscono, in cooperazione con le agenzie civili per l’applicazione della legge, ad avere un valido quadro di tutto il traffico marittimo che si estende ad est e ad ovest dell’Europa. In tutti i casi l’interoperabilità e l’efficacia operativa vengono assicurate facendo affidamento, in un contesto di collaborazione, sulle comuni tattiche, tecniche e procedure della NATO, sostenute da un’estesa miriade di punti nodali di conoscenza ed altre capacità marittime. La NATO è veramente un'alleanza marittima in azione.
Através das suas capacidades de vigilância dos oceanos e da sua presença rotineira e de actividades, as marinhas Aliadas e as suas congéneres de nações parceiras contribuem, em cooperação com as agências civis de imposição da lei, para a geração de uma representação autoritária de todo o tráfego marítimo que vai para leste e para oeste da Europa. Em todo o caso, a interoperabilidade e a eficácia operacional são garantidas através da confiança, num ambiente colaborativo, nas tácticas, técnicas e nos procedimentos comuns da NATO, com o apoio de uma vasta série de centros de conhecimento e de outras capacidades orientadas para os mares. A NATO é verdadeiramente uma aliança marítima em acção.
من خلال إمكانات المراقبة البحرية الراسخة والظهور الروتيني والنشاطات العسكرية، تساهم القوات البحرية للحلفاء ونظرائهم من الدول الشركاء لحلف الناتو، وبالتعاون مع قوات فرض القانون في تشكيل صورة سيطرة على كامل الحركة البحرية الممتدة شرق وغرب أوروبا. وفي جميع الأحوال، الفعالية العملية والقدرة على العمل المشترك مؤكدة من خلال الاعتماد على النهج التكتيكي والتقنيات والإجراءات العامة للناتو بدعم من مجموعة واسعة من محاور المعرفة وقدرات بحرية أخرى في بيئة تعاونية. فالناتو بحق هو تحالف بحري من الناحية العملية.
Door hun ingebed vermogen om op de oceanen te surveilleren en hun routinematige aanwezigheid en betrokkenheid dragen de Bondgenootschappelijke marines, en de marines van NAVO-partnerlanden, in samenwerking met de politiediensten bij, aan een gezaghebbende vertegenwoordiging van al het maritieme verkeer naar bestemmingen ten oosten en ten westen van Europa. In alle gevallen worden interoperabiliteit en operationele effectiviteit gewaarborgd, door het gezamenlijk vertrouwen dat men bij de samenwerking heeft in de tactiek, techniek, en procedures van de NAVO, ondersteund door een uitvoerig netwerk van kenniscentra en andere maritiem-georiënteerde vermogens. De NAVO is echt een maritiem bondgenootschap in actie.
Hlídkováním a plněním různých úkolů na širém moři přispívá spojenecké loďstvo, spolu s partnerskými státy a za spolupráce s agenturami specializovanými na dodržování zákonnosti a právních norem, k vybudování autoritativní správy veškerého námořního provozu směrem na východ a na západ od Evropy. Vzájemná operační součinnost a efektivnost jsou zabezpečovány na základě společné důvěry ve strategii, techniku a vojenskou doktrinu NATO, za podpory rozšířené struktury informačních středisek a jiných entit orientovaných na námořní kapacity. NATO je skutečně aktivním námořním svazkem.
Oma ookeaniseirevõime ja tavapärase kohaloleku ning sekkumisega annavad alliansi ja partnerriikide mereväed koostöös riikide õiguskaitseorganitega oma panuse kogu Euroopast ida ja lääne poole ulatuva mereliikluse autoriteetsesse esindamisse. Koostegutsemisvõime ja tegevustõhusus on igal juhul kindlustatud tänu sellele, et koostööaltis keskkonnas tuginetakse NATO ühisele taktikale, tegutsemisvõtetele ja toimingutele, mida toetab veel ulatuslik teabekeskuste võrgustik ja muud merendussuunitlusega võimed. NATO on tõeline mereliit.
Beágyazott tengeri ellenőrző képességeiknek és rutinszerű jelenlétüknek valamint tevékenységüknek köszönhetően, a szövetséges haditengerészetek és a NATO partnerországbéli partnereik a civil rendészeti hatóságokkal együttműködve hozzájárulnak egy tekintélyt parancsoló tengeri jelenlét biztosításához Európától keletre és nyugatra. Az interoperabilitást és műveleti hatékonyságot mindegyik esetben az együttműködő környezetben kialakított közös NATO taktikák, technikák és eljárások biztosítják, melyeket tudásközpontok és egyéb a tengerhez köthető képességek széles hálózata támogat. A NATO egy valódi, működő tengeri szövetség.
Með öflugum eftirlitsbúnaði sínum og reglubundinni viðveru og starfsemi, stuðlar NATO og samstarfsaðilar þess, í samvinnu við borgaralegar stofnanir, að veitingu öflugs eftirlits með öllum sjóflutningum í austur og vestur frá Evrópu. Í öllum tilvikum er samhæfni og aðgerðaskilvirkni tryggð með því að treysta á náið samstarf, sameinlegar hernaðaraðferðir NATO, sameiginlega tækni og vinnuferla, ásamt aðgengi að miklu neti upplýsingaveitna og annarra úrræða sem sjófarendum standa til boða. NATO er sannarlega flotabandalag í reynd.
Su savo visiškai suformuotais vandenyno stebėjimo pajėgumais ir savo nuolatiniu buvimu jūroje bei dalyvavimu įvairiausiose operacijose, valstybių sąjungininkių kariniai jūrų laivynai ir jų NATO šalių partnerių laivynai, bendradarbiaudami su civilinėmis teisėsaugos institucijomis, padeda užtikrinti, kad būtų veiksmingai prižiūrimas visas judėjimas jūra į rytus ir į vakarus nuo Europos. Visais atvejais sąveikumas ir operacinis veiksmingumas yra užtikrinamas bendradarbiavimu grindžiamoje aplinkoje pasikliaujant bendra NATO taktika, metodikomis ir procedūromis, paremtomis bendromis visapusiškomis žiniomis ir kitu jūrinei veiklai skirtu potencialu. NATO yra tikrai veiksminga jūrinė sąjunga.
Gjennom sine innebygde havovervåkingsevner og rutinemessige tilstedeværelse og engasjementsaktiviteter, bidrar allierte mariner og deres kolleger fra NATOs partnerland, i samarbeid med sivile, rettshåndhevingsorganisasjoner, til å frembringe en troverdig representasjon av all maritim trafikk som strekker seg østover og vestover fra Europa. I alle saker sikres interoperabilitet og operativ effektivitet gjennom avhengighet av, i et samarbeidsmiljø, felles NATO-taktikk, teknikker og prosedyrer, støttet av en omfattende konstellasjon av kunnskapssentre og andre maritimt orienterte evner. NATO er virkelig en maritim allianse i aksjon
Dzięki swoim utrwalonym zdolnościom w dziedzinie nadzorowania obszarów oceanicznych oraz rutynowej obecności i zaangażowaniu, marynarki wojenne państw członkowskich Sojuszu oraz ich odpowiedniki z państw związanych partnerstwem z NATO, wspólnie z cywilnymi służbami porządkowymi, przyczyniają się do tworzenia obdarzonej autorytetem reprezentacji całego transportu morskiego na wschód i na zachód od Europy. We wszystkich przypadkach interoperacyjność i skuteczność operacyjna są zapewniane poprzez poleganie, w warunkach współpracy, na wspólnych taktykach, technikach i procedurach NATO, wspieranych przez rozbudowaną sieć ośrodków naukowych i innych podmiotów skoncentrowanych na sprawach morskich. NATO jest naprawdę sojuszem morskim w działaniu.
Prin capabilităţile lor de supraveghere oceanică organice şi activităţile lor de rutină de asigurare a prezenţei şi de angajament, forţele navale ale ţărilor membre NATO şi cele ale statelor partenere contribuie, în cooperare cu agenţiile civile de implementare a legii, la generarea unei reprezentări oficiale a întregului trafic maritim, în estul şi în vestul Europei. În toate cazurile, interoperabilitatea şi eficacitatea operaţională sunt asigurate prin aplicarea, într-un mediu cooperant, a tacticilor, tehnicilor şi procedurilor comune ale NATO, care se bucură de sprijinul unui spectru extins de centre de cunoştinţe şi al altor capacităţi axate pe domeniul naval. NATO este, într-adevăr, o alianţă maritimă activă.
За счет сил и средств наблюдения за Мировым океаном, повседневного присутствия и ведения действий ВМС стран НАТО и стран-партнеров вносят вклад вместе с гражданскими правоохранительными органами в морское судоходство на востоке и на западе от Европы. Оперативная совместимость и эффективность обеспечиваются за счет применения общих тактических приемов, методики и процедур НАТО, за которыми стоит широкий ряд специализированных центров, занимающихся морским пространством, и прочих средств и возможностей. НАТО – это поистине морской союз в действии.
Hliadkovaním a plnením rôznych úloh na šírom mori prispieva spojenecké loďstvo, spolu s partnerskými štátmi a za spolupráce s agentúrami špecializovanými na dodržovanie zákonnosti a právnych noriem, k vybudovaniu autoritatívnej správy celkovej námornej prevádzky smerom na východ a na západ od Európy. Vzájomná operačná súčinnosť a efektívnosť sú zabezpečované na základe spoločnej dôvery v stratégiu, techniku a vojenskú doktrínu NATO, za podpory rozšírenej štruktúry informačných stredísk a iných entít orientovaných na námorné kapacity. NATO je skutočne aktívnym námorným zväzkom.
S pomočjo vgrajenih zmogljivosti za nadzor na oceanih ter rutinskim izvajanjem prisotnosti in bojevanja zavezniške mornarice in mornarice Natovih partnerskih držav v sodelovanju s civilnimi službami za pregon prispevajo k avtoritativnemu zagotavljanju vsega pomorskega prometa, ki poteka vzhodno in zahodno od Evrope. V vseh primerih sta povezljivost in operativna učinkovitost na podlagi sodelovanja zagotovljeni ob uporabi skupne Natove taktike, tehnik in postopkov, ob podpori razširjene mreže centrov znanj in drugih pomorsko usmerjenih zmogljivosti. Nato resnično predstavlja udejanjeno pomorsko zavezništvo.
Müttefik ve NATO ortağı ülkelerin deniz kuvvetleri, sahip oldukları açık deniz gözetleme yetenekleri ile, olağan mevcudiyetleri ve angajmanları vasıtasıyla sivil yasa uygulama ajansları ile işbirliği içinde, Avrupa’dan doğu ve batıya uzanan tüm deniz trafiği üzerinde yetki kurulmasına katkıda bulunmaktadırlar. Birlikte çalışabilirlik ve operasyonel etkinlik, ortak NATO taktik, teknik ve yöntemlerine dayanan işbirliği, geniş bilgi merkezleri ve diğer deniz yeteneklerinin desteğiyle sağlanmaktadır. NATO gerçekten bir deniz ittifakı olarak çalışmaktadır.
Ar saviem okeāna uzraudzības spēkiem un ikdienas klātbūtni un iesaisti sabiedroto valstu flotes un tām līdzīgās flotes no NATO partnervalstīm kopā ar civilajām tiesībaizsardzības iestādēm veido visas jūras satiksmes, kas iet uz austrumiem un rietumiem no Eiropas, autoritatīvu pārstāvniecību. Visos gadījumos savstarpējo sadarbspēju un operatīvo efektivitāti nodrošina paļaušanās, sadarbības gaisotnē, uz kopīgo NATO taktiku, tehniku un procedūrām, kas balstās uz plašu zināšanu centru sistēmu un citām uz jūru orientētām spējām. NATO ir patiešām jūras alianse darbībā.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Днес и двете инициативи страдат от липсата на стратегическа яснота в НАТО за целите в широкия Близък изток. Те си лишени от механизмите на една обща визия или стратегия. Има страни в Близкия изток, които искат да изградят по-тесни отношения с НАТО и там Алиансът е спирачката.
Today, both initiatives suffer from the same lack of strategic clarity in NATO over our objectives in the wider Middle East. They are mechanisms bereft of an overall vision or strategy. There are countries in the wider Middle East seeking closer ties with NATO and where the Alliance is the brake. The list starts with Israel but includes other Mediterranean countries as well as members of the Gulf Cooperation Council. Here, too, NATO has not been able to capitalize on these strategic openings, given the absence of a broader and shared Western vision and strategy.
Aujourd’hui, ces deux initiatives souffrent du même manque de clarté stratégique au sein de l’OTAN quant aux objectifs dans le Grand Moyen-Orient. Ce sont des mécanismes dépourvus de vision ou de stratégie d’ensemble. Il y a des pays du Grand Moyen-Orient qui cherchent à se rapprocher de l’OTAN, et qui sont freinés par l’Alliance. Israël figure en tête de la liste, mais celle-ci compte d’autres pays méditerranéens ainsi que des membres du Conseil de coopération du Golfe. Ici non plus l’OTAN n’a pas su tirer parti de ces ouvertures stratégiques en raison de l’absence d’une vision et d’une stratégie occidentale plus large et partagée.
Beide Initiativen leiden heute unter derselben mangelnden strategischen Klarheit der NATO zu unseren Zielsetzungen im breiteren Nahen Osten. Die Initiativen sind bar jeder breiten Vision oder Strategie. Es gibt Länder im breiteren Nahen Osten, die eine engere Bindung an die NATO anstreben und vom Bündnis gebremst werden, angefangen bei Israel über noch eine Reihe anderer Mittelmeerländer bis hin zu den Mitgliedsländern des Golfkooperationsrates. Auch in diesem Fall konnte die NATO kein Kapital aus diesen strategischen Öffnungen schlagen, weil eine breitere und gemeinsame Vision und Strategie des Westens fehlte.
Hoy día ambas iniciativas sufren la misma falta de claridad estratégica de la OTAN respecto a sus objetivos en Oriente Medio, convertidas en mecanismos privados de visión o estrategia generales. Hay países de Oriente Medio que pretenden estrechar lazos con la Alianza, y es la organización la que frena sus intentos. La lista la encabeza Israel, pero también incluye a otros países del Mediterráneo y a varios miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. Tampoco en este aspecto la OTAN ha sabido capitalizar estas oportunidades estratégicas, debido a la inexistencia de una visión y estrategia comunes y más amplias por parte de Occidente.
Oggi, entrambe le iniziative soffrono della stessa mancanza di chiarezza strategica nella NATO circa i nostri obiettivi nel più vasto Medio Oriente. Sono meccanismi privi di una visione o di una strategia generale. Ci sono paesi nel più vasto Medio Oriente che cercano più stretti legami con la NATO e che sono frenati dall'Alleanza. La lista comincia con Israele, ma include altri paesi del Mediterraneo, come pure i membri del Consiglio di cooperazione del Golfo. Anche qui la NATO non è stata capace di capitalizzare queste aperture strategiche, data l'assenza di una più vasta visione e di una strategia occidentale condivisa.
Hoje em dia, ambas as iniciativas sofrem da mesma falta de clarividência estratégica na NATO relativamente aos nossos objectivos no Grande Médio Oriente. Trata-se de mecanismos isentos de uma visão ou estratégia globais. Existem países no Grande Médio Oriente que procuram laços mais estreitos com a NATO e relativamente aos quais a Aliança é o travão. A lista começa com Israel, mas inclui outros países do Mediterrâneo, assim como membros do Conselho de Cooperação do Golfo. Também aqui a NATO não tem sido capaz de capitalizar estas aberturas estratégicas, dada a ausência de uma visão e de uma estratégia ocidental comum mais vasta.
واليوم تعاني المبادرتان من عدم الوضوح الاستراتيجي داخل أروقة الناتو وباتت أهداف الحلف غير واضحة المعالم في منطقة الشرق الأوسط الكبير في ظل وجود آليات تفتقر إلى الاستراتيجية أو الرؤية الشاملة. وهناك دول في منطقة الشرق الأوسط الكبير تسعى إلى تعزيز علاقاتها مع الناتو ولكن الحلف يعيق ذلك. وتتصدر إسرائيل قائمة هذه الدول إلى جانب بعض الدول المتوسطية الأخرى وبعض دول مجلس التعاون. وهنا أيضاً لا يستطيع الناتو استغلال هذه الفرص الاستراتيجية بسبب عدم وجود استراتيجية ورؤية غربية مشتركة وواسعة.
Op dit moment hebben beide initiatieven te lijden van hetzelfde gebrek aan strategische duidelijkheid in de NAVO over onze doelstellingen in het bredere Midden-Oosten. Het zijn instrumenten die een overkoepelende visie of strategie ontberen. Er zijn landen in het bredere Midden-Oosten die graag nauwere banden met de NAVO zouden willen aanknopen en waarbij het Bondgenootschap aan de rem trekt. De lijst wordt aangevoerd door Israël maar omvat ook andere Mediterrane landen en leden van de Gulf Cooperation Council. Ook hier heeft de NAVO de strategische openingen niet kunnen verzilveren, omdat het haar ontbreekt aan een breder gedragen Westerse visie en strategie.
Dnes jsou oba programy zastřeny stejnou strategickou neprůhledností našich záměrů na širokém Blízkém východě. Řídí je systémy zbavené jak celkové vize, tak i strategie. Na Blízkém východě jsou státy snažící se o užší svazky s NATO, které však Aliance brzdí. Patří mezi ně Izrael, některé středozemní státy, a rovněž členské státy Kooperační rady Perského zálivu. NATO však není schopné využít tohoto strategického otevření z důvodu absence široké a společné vize a strategie spojenců.
Praegu vaevlevad mõlemad algatused strateegilises selgusetuses, sest NATO ei tea, mida ta laiemas Lähis-Idas soovib saavutada. Need kehandid on kaotanud visiooni ja strateegilise eesmärgi. Lähis-Idas on riike, kes otsivad NATOga lähedasemaid suhteid ning kelle suhtes puudub NATO-l selge seisukoht. Nimekiri algab Iisraeliga ning sisaldab teiste Vahemere riikide kõrval ka Pärsia Lahe Koostöönõukogu riike. Siingi pole NATO Lääne laiema ja ühtse strateegilise nägemuse ja strateegia puudumisel suutnud seda strateegilist avangut enda kasuks pöörata.
Mára mindkét kezdeményezés a stratégiai tisztánlátás hiányától szenved a NATO szélesebb értelemben vett közel-keleti célkitűzései fényében. Olyan mechanizmusok ezek, amelyekből hiányzik az átfogó jövőkép és stratégia. Adva vannak a Közel-Kelet azon országai, amelyek szorosabb kapcsolatokra vágynak a NATO-val, amelyeknek a Szövetség a fékje. A lista Izraellel kezdődik, de ide tartoznak más Földközi-tengeri országok is, valamint az Öböl-menti Együttműködési Tanács tagjai is. Ennek esetében sem tudott a NATO stratégiai lehetőségekkel élni, ismételten csak a szélesebb körű és közös nyugati jövőkép és stratégia hiánya miatt.
Í dag líða bæði verkefnin fyrir sama skort á hernaðarlegri sýn NATO á markmiðum okkar í Austurlöndum nær. Þessi verkefni skortir bæði heildarsýn og stefnumörkun. Í Austurlöndum nær eru ríki sem sækjast eftir nánari tengslum við NATO, en bandalagið stendur á bremsunni. Listi ríkjanna byrjar á Ísrael en inniheldur einnig önnur Miðjarðarhafsríki sem og ríki sem eru aðilar að Persaflóasamstarfsráðinu. NATO hefur ekki heldur á þessum vettvangi verið þess umkomið að njóta ávinnings af þessum tækifærum vegna skorts á víðtækri, sameiginlegri sýn og stefnumörkun Vesturlanda.
Šiandien abi šios iniciatyvos kenčia dėl tos pačios aiškumo, jaučiamo NATO organizacijoje dėl mūsų tikslų platesniuose Vidurio Rytuose, stokos. Tai mechanizmai, kuriuose nėra nei bendros vizijos, nei strategijos. Yra šalių platesniuose Vidurio Rytuose, kurios siekia glaudesnių ryšių su NATO. Sąrašo viršuje yra Izraelis, čia taip pat įeina kitos Viduržemio jūros regiono šalys bei Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos narės. Ir šiuo atveju taip pat NATO kol kas nesugebėjo pasinaudoti šiomis strateginėmis galimybėmis vis dėl platesnės bendros Vakarų vizijos ir strategijos stokos.
I dag lider begge initiativene av samme mangel på strategisk klarhet i NATO over våre mål i det større Midtøsten. De er mekanismer uten en samlet visjon eller strategi. Det er land i det større Midtøsten som søker tettere bånd med NATO og der Alliansen er bremsen. Listen begynner med Israel, men inkluderer andre middelhavsland så vel som medlemmer av Golfsamarbeidsrådet. Her har heller ikke NATO vært i stand til å kapitalisere på disse strategiske åpningene, på grunn av fravær av en bredere og felles vestlig visjon og strategi.
Dzisiaj obie te inicjatywy cierpią na ten sam brak zdecydowania strategicznego ze strony NATO odnośnie do naszych celów na szerszym Bliskim Wschodzie. Są mechanizmami wyzutymi z ogólnej wizji i strategii. Na szerszym Bliskim Wschodzie są państwa, które zabiegają o bliższe więzi z NATO, gdzie Sojuszu naciska na hamulec. Listę tę otwiera Izrael, ale znajdują się na niej także inne państwa śródziemnomorskie oraz wszyscy członkowie Rady Współpracy Zatoki Perskiej. Również w odniesieniu do nich NATO nie było jak dotąd zdolne wykorzystać tych szans strategicznych, ze względu na brak szerszej, wspólnej wizji i strategii Zachodu.
Astăzi, ambele iniţiative suferă de aceeaşi lipsă a clarităţii strategice la nivelul NATO în privinţa obiectivelor noastre din Orientul Mijlociu extins. Ele sunt mecanisme private de o viziune sau o strategie generală. Alianţa reprezintă o frână în cazul unor ţări din Orientul Mijlociu care caută realizarea unor legături mai strânse cu NATO. Lista acestora începe cu Israelul, dar include alte ţări mediteraneene şi membri ai Consiliului de Cooperare al Golfului. Aici, de asemenea, Alianţa nu a fost capabilă să obţină beneficii profitând de aceste oportunităţi strategice, dată fiind absenţa unei viziuni şi a unei strategii occidentale comune mai ample.
Сегодня обе инициативы страдают от нехватки стратегической ясности в НАТО касательно задач, стоящих перед нами на большом Ближнем Востоке. Они являются механизмами, лишенными общего видения и стратегии. Есть страны в большом ближневосточном регионе, стремящиеся к созданию более тесных отношений с НАТО, а Североатлантический союз тормозит этот процесс. Список начинается с Израиля, но включает и другие средиземноморские страны, а также членов Совета сотрудничества государств Персидского залива. И здесь тоже НАТО оказалась неспособной воспользоваться этими стратегическими подвижками по причине отсутствия у Запада более масштабного и общего видения и стратегии.
Dnes sú obidva programy zastrené rovnakou strategickou neprehľadnosťou našich zámerov na širokom Blízkom východe. Riadia ich systémy zbavené celkovej vízie ako aj stratégie. Na Blízkom východe sú štáty snažiace sa o užšie zväzky s NATO, ktoré však Aliancia brzdí. Patrí medzi ne Izrael, niektoré stredozemné štáty a taktiež členské štáty Kooperačnej rady Perzského zálivu. NATO však nie je schopné využiť tohto strategického otvorenia z dôvodu absencie širokej a spoločnej vízie a stratégie spojencov.
Danes obe pobudi trpita zaradi enake premajhne strateške jasnosti v Natu glede naših ciljev na širšem Bližnjem vzhodu. Predstavljata mehanizma, prikrajšana za celovito vizijo ali strategijo. Na širšem Bližnjem vzhodu obstajajo države, ki si želijo tesnejših vezi z Natom in kjer je zavezništvo tisto, ki zavira. Seznam se začne z Izraelom, na njem pa so še druge sredozemske države, pa tudi članice Sveta za sodelovanje v Zalivu. Tudi tu Nato ni uspel izkoristiti te strateške odprtosti, saj ni širše in skupne vizije in strategije Zahoda.
Bugün her iki girişim de NATO’nun daha geniş Orta Doğu ile ilgili hedeflerindeki stratejik belirsizliğin sıkıntısını yaşamaktadırlar. İttifak’ın bir fren vazifesi gördüğü Orta Doğu’da NATO ile daha yakın ilişkiler arayışında olan ülkeler vardır. Liste İsrail ile başlıyor ama diğer Akdeniz ülkelerini ve Körfez İşbirliği Konseyi ülkelerini de kapsıyor. Kapsamlı ve ortak bir Batı vizyonu ve stratejisinin eksikliği nedeniyle NATO burada da stratejik fırsatları kullanamamıştır.
Šodien abas iniciatīvas cieš no viena un tā paša stratēģiskās skaidrības trūkuma NATO par mūsu mērķiem plašākajos Tuvajos Austrumos. Tie ir mehānismi, kam trūkst kopīgas vīzijas vai stratēģijas. Ir valstis plašākajos Tuvajos Austrumos, kas meklē ciešākas saiknes ar aliansi un kur alianse bremzē. Saraksts sākas ar Izraēlu, bet ietver arī pārējās Vidusjūras valstis, kā arī Līča sadarbības padomes dalībvalstis. Arī šeit NATO nav spējusi gūt labumu no šīm stratēģiskajām iespējām, ņemot vērā plašākas un kopīgas visu Rietumu valstu vīzijas un stratēģijas trūkumu.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Вторият въпрос е за бъдещата роля на НАТО в Близкия изток в най-широк смисъл. Средиземноморският диалог и Истанбулската инициатива за сътрудничество са в стратегически вакуум. Двете инициативи, разбира се, се различават много по своя произход.
The second question is the future role of NATO in the wider Middle East. NATO’s Mediterranean Dialogue (MD) and Istanbul Cooperation Initiative (ICI) are in a state of strategic limbo. The two initiatives are, of course, very different in their origins. The MD was developed in the mid-1990s as a complement and balance to NATO’s opening to the East. It has always been a kind of weaker sister to enlargement and partnership - with less strategic drive from the Alliance and less enthusiastic partners on the other side. The ICI, launched in Istanbul in the wake of September 11th and Iraq war, was a first step in NATO recognizing the West’s enormous stakes in the Persian Gulf.
La deuxième question concerne le rôle futur de l’OTAN dans le Grand Moyen-Orient. Au niveau stratégique, le Dialogue méditerranéen (DM) et l’Initiative de coopération d’Istanbul (ICI) de l’OTAN se trouvent dans les limbes. Les origines des deux initiatives sont, bien entendu, très différentes. Le DM a été mis en place au milieu des années 1990 pour compléter et équilibrer l’ouverture à l’est de l’OTAN. Il a toujours été une sorte de parent pauvre de l’élargissement et du partenariat – avec moins d’impulsion stratégique du côté de l’Alliance et des partenaires moins enthousiastes de l’autre côté. L’ICI, lancée à Istanbul au lendemain du 11 septembre et du déclenchement de la guerre en Iraq, a été une première étape dans la reconnaissance par l’OTAN des intérêts énormes des Occidentaux dans le golfe Persique.
Die zweite Frage betrifft die künftige Rolle der NATO im breiteren Nahostgebiet. Der Mittelmeer-Dialog (MD) der NATO und die Istanbuler Kooperationsinitiative (ICI) stehen, strategisch gesehen, still. Beide Initiativen haben natürlich sehr unterschiedliche Ursprünge. Der MD wurde Mitte der neunziger Jahre eine Ergänzung und ein Gegengewicht zur Ostöffnung der NATO. Er war immer das Stiefkind im Vergleich zur Erweiterung und Partnerschaft, wurde weniger vom Bündnis angetrieben und traf auf weniger Begeisterung bei den Partnern. Die ICI-Initiative, die nach dem 11. September und dem Krieg im Irak in Istanbul ins Leben gerufen wurde, war das erste Mal, dass die NATO die bedeutenden Interessen des Westens im Persischen Golf anerkannt hatte.
La segunda cuestión es el futuro papel de la OTAN en Oriente Medio. El Diálogo Mediterráneo de la OTAN (MD) y la Iniciativa de Cooperación de Estambul (ICI) flotan en una especie de “limbo estratégico”. Por supuesto que se trata de dos iniciativas de orígenes muy diferentes. El MD se desarrolló a mediados de los noventa como complemento y contrapeso de la apertura de la Alianza hacia el Este. Siempre ha sido una especie de hermano pobre de la ampliación y la asociación, con un impulso estratégico mucho menor por parte de la Alianza y unos socios poco entusiastas. La ICI, aprobada en Estambul tras los sucesos del 11-S y la guerra de Iraq, fue el primer paso adoptado por la OTAN para reconocer el gran interés de Occidente respecto al Golfo Pérsico.
La seconda questione è il futuro ruolo della NATO nel più vasto Medio Oriente. Il Dialogo Mediterraneo (MD) e l’Iniziativa per la cooperazione di Istanbul (ICI) della NATO sono in una fase di limbo strategico. Le due iniziative sono, ovviamente, assai diverse per origine. Il MD è stato sviluppato a metà degli anni ‘90 quale complemento e riequilibrio all'apertura della NATO ad Est. È sempre stato una specie di sorella gracilina rispetto all’allargamento ed al partenariato: con meno spinta strategica dall'Alleanza e con partner meno entusiasti dall'altra parte. L'ICI, avviata a Istanbul in seguito alla guerra in Iraq e all’11 settembre, è stata un primo passo della NATO nel riconoscere gli enormi interessi dell’Occidente nel Golfo Persico.
A segunda questão prende-se com o papel futuro da NATO no Grande Médio Oriente. O Diálogo Mediterrânico da NATO (MD) e a Iniciativa de Cooperação de Istambul (ICI) encontram-se num estádio de limbo estratégico. Como é evidente, as duas iniciativas são de origem muito diferente. O MD foi desenvolvido em meados dos anos noventa como complemento e equilíbrio da abertura da NATO a leste. Tem sido sempre uma espécie de prima mais fraca do alargamento e das parcerias, com menos ímpeto estratégico por parte da Aliança e parceiros menos entusiastas do outro lado. O ICI, lançado em Istambul, após o 11 de Setembro e a guerra do Iraque, foi um primeiro passo no reconhecimento da NATO relativamente ao que o Ocidente tem em jogo no Golfo Pérsico.
ويتعلق السؤال الثاني بالدور المستقبلي لحلف الناتو في منطقة الشرق الأوسط الكبير. فقد دخل برنامج الحوار المتوسطي ومبادرة اسطنبول للتعاون غياهب الإهمال الاستراتيجي. وبالطبع فهناك اختلاف كبير بين المبادرتين من حيث نشأتهما، إذ ظهر برنامج الحوار المتوسطي في منتصف التسعينيات من القرن الماضي لموازنة انفتاح الناتو على الشرق، وكان بمثابة الجانب الأضعف في عملية التوسيع والشراكة بسبب غياب الدافع الاستراتيجي من جانب الحلف وقلة الحماس من الجانب الآخر. وظهرت مبادرة اسطنبول للتعاون التي أطلقت في اسطنبول عقب هجمات الحادي عشر من سبتمبر وحرب العراق كخطوة أولى نحو اعتراف الناتو بالمصالح الغربية الهائلة في منطقة الخليج.
Het tweede vraagstuk is de toekomstige rol van de NAVO in het bredere Midden-Oosten. De Mediterrane Dialoog (MD) van de NAVO en het Samenwerkingsinitiatief van Istanbul (ICI) bevinden zich in een soort strategisch limbo. De twee initiatieven hebben natuurlijk een totaal verschillende achtergrond. De MD werd medio jaren ’90 ontwikkeld, als een aanvulling op, en tegenwicht tegen, de openstelling van de NAVO naar het Oosten. Zij is altijd een soort zwakker zusje geweest van uitbreiding en partnerschap – met minder strategische aansturing vanuit het Bondgenootschap en minder enthousiaste partners aan de andere zijde. Het ICI, dat in Istanbul werd gelanceerd direct na 11 september en de oorlog in Irak, was een eerste stap van de NAVO waaruit bleek dat het Westen besefte dat het enorme belangen had in de Perzische Golf.
Druhou otázkou je budoucí role NATO na širokém Blízkém východě. Středozemní dialog (MD) a Istanbulská kooperační iniciativa (ICI) jsou ve stádiu strategického opomnění. Oba programy jsou velmi rozdílné co se týká jejich vzniku. Program MD vznikl v polovině devadesátých let jako dodatek a kompenzace k otevření NATO směrem na Východ. Byl to v podstatě určitý druh méně spolehlivého sdružení, vedle rozšíření a Partnerství NATO - s méně strategickým přístupem Aliance a méně nadšenými partnery na obou stranách. Program ICI, který byl inaugurován na posledním summitu v Istanbulu, a který vznikl v důsledku teroristických útoků na USA 11.září 2001 a války v Iráku, byl prvním uznáním ze strany NATO co se týká obrovských hmotných zájmů Západu v Perském zálivu.
Teine küsimus on, mis on tulevikus NATO roll laiemas Lähis-Idas. NATO Vahemere dialoog ja Istanbuli koostööalgatus on strateegilises peataolekus. Mõlema algatuse allikad on muidugi väga erinevad. Vahemere dialoog arenes välja 1990. aastate keskel ning pidi täiendama ja tasakaalustama NATO avanemist Itta. See on alati olnud laienemise ja partnerluse nõrgem vend – sellel on olnud vähem strateegilist tähelepanu alliansi poolt ja ka vähem entusiastlikke partnereid. 11. septembri ja Iraagi sõja järel Istanbulis alguse saanud Istanbuli koostööalgatus oli esimene samm, millega NATO tunnistas Pärsia lahe piirkonna olulisust Lääne jaoks.
A második kérdés a NATO szerepe a szélesebb értelemben vett közel keleten. A NATO Mediterrán Párbeszéde (MD) és az Isztambuli Együttműködési Kezdeményezés (ICI) stratégiai patthelyzetben vannak. A két kezdeményezés természetesen eredetét tekintve is nagyon különbözik. Az MD létrehozására az 1990-es évek közepén került sor, kiegészítendő és kiegyensúlyozandó a NATO keleti irányú nyitását. Mindig is a bővítés és partnerség kistestvére volt – kevesebb stratégiai lökést kapva a Szövetségtől és kevésbé lelkes partnerekkel a túloldalról. Az ICI, melyet Isztambulban indítottak útjára szeptember 11-e és az iraki háború után, az első lépése volt annak, hogy a NATO felismerte a Nyugat elemi érdekeit a Perzsa-öbölben.
Annað atriðið er framtíðarhlutverk NATO í Austurlöndum nær. Miðjarðarhafssamráð NATO (MD) og Istanbúl-samstarfsáætlunin (ICI) eru í hernaðarlegu tómarúmi. Þessi tvö verkefni eru að sjálfsögðu mjög ólík með tilliti til uppruna þeirra. Miðjarðarhafssamráðið var þróað um miðjan tíunda áratuginn sem viðbót við og jafnvægistæki við opnun NATO til austurs. Það hefur alltaf verið hálfdrættingur á við stækkunar- og samstarfsverkefnin, með minni hernaðarlegum stuðningi frá bandalaginu og áhugalausari samstarfsaðila hinum megin borðsins. Istanbúl-samstarfsáætlunin sem hrundið var af stað í kjölfar 11. september og stríðsins í Írak, var fyrsta skrefið í viðurkenningu NATO á hversu gríðarlega hagsmuni Vesturlönd hafa í og við Persaflóa.
Antrasis klausimas yra būsimas NATO vaidmuo platesniuose Vidurio Rytuose. NATO Viduržemio jūros dialogas (VJD) ir Stambulo bendradarbiavimo iniciatyva (SBI) yra strateginės nežinios būsenos. Žinoma, šios dvi iniciatyvos savo prigimtimi labai skirtingos. VJD iniciatyva buvo sukurta dešimtojo dešimtmečio viduryje, papildant NATO atsivėrimą į Rytus. Ji visada išliko tarsi silpnesnė plėtros ir partnerystės sesuo – mažiau strateginio iniciatyvumo iš Aljanso pusės ir mažiau entuziazmo iš partnerių. SBI, paskelbta Stambule kaip rugsėjo 11-osios įvykių ir Irako karo atgarsis, buvo pirmasis NATO žingsnis pripažįstant tą didžiulę reikšmę, kurią Vakarams turi Persijos įlanka.
Det andre spørsmålet er NATOs fremtidige rolle i det større Midtøsten. NATOs middelhavsdialog (MD) og Samarbeidsinitiativ fra Istanbul (ICI) er i en status av strategisk limbo. De to initiativene er, selvfølgelig, svært forskjellige i sin opprinnelse. MD ble utviklet i midten av 1990-årene som en utfylling og balanse til NATOs åpning mot øst. Det har alltid vært en slags svakere søster til utvidelse og partnerskap – med mindre strategisk driv fra Alliansen og mindre entusiastiske partnere på den andre siden. ICI, som ble lansert i Istanbul i kjølvannet av 11. september og Irak-krigen, var et første skritt i NATO for å erkjenne Vestens enorme interesser i Den persiske gulf.
Kolejną kwestią jest przyszła rola NATO na szerszym Bliskim Wschodzie. Dialog Śródziemnomorski NATO (MD) oraz Stambulska Inicjatywa Współpracy (ICI) pod względem strategicznym są w stanie zawieszenia. Te dwie inicjatywy oczywiście bardzo różnią się między sobą, jeśli chodzi o ich pochodzenie. MD został stworzony w połowie lat 90., jako uzupełnienie i równowaga wobec otwierania się NATO na Wschód. Od tej pory jest jedynie słabszą siostrą rozszerzenia i partnerstwa – obdarzoną mniejszą inicjatywą strategiczną ze strony Sojuszu oraz mniejszym entuzjazmem partnerów po drugiej stronie. ICI, uruchomiona w Stambule bezpośrednio po wydarzeniach z 11 września i wojnie w Iraku, była pierwszym krokiem na drodze do uświadomienia sobie przez NATO ogromnej stawki, o jaką Zachód gra w Zatoce Perskiej.
A doua întrebare se referă la viitorul rol al NATO în Orientul Mijlociu extins. Dialogul Mediteranean (MD) şi Iniţiativa de Cooperare de la Istanbul (ICI) ale NATO sunt neglijate din punct de vedere strategic. Cele două iniţiative sunt, desigur, foarte diferite în ceea ce priveşte originea lor. MD a fost dezvoltat la mijlocul ultimului deceniu al secolului trecut ca o iniţiativă complementară şi o contrapondere în raport cu deschiderea NATO către Est. El a fost întotdeauna un fel de frate mai mic al extinderii şi al parteneriatului – privit cu mai puţin interes de către Alianţă şi cu parteneri mai puţin entuziaşti de cealaltă parte. ICI, lansată la Istanbul în perioada de după 11 septembrie şi Războiul din Irak, a fost un prim pas în cadrul recunoaşterii de către NATO a mizei enorme a Occidentului în Golful Persic.
Второй вопрос – это будущая роль НАТО на большом Ближнем Востоке. Средиземноморский диалог (СД) и Стамбульская инициатива о сотрудничестве (СИС) НАТО пребывают в состоянии стратегического забвения. Конечно, эти две инициативы сильно отличаются по своему происхождению. СД развивался в середине 90-х годов, чтобы дополнить и уравновесить новые отношения НАТО на восточном направлении. Этот диалог всегда был в некотором роде бедным родственником расширения и партнерства: Североатлантический союз проявлял меньше стратегического стремления, а партнеры по диалогу отличались меньшим энтузиазмом. Стамбульская инициатива о сотрудничестве, выдвинутая в Стамбуле после событий 11 сентября и начала войны в Ираке, стала первым шагом НАТО, признавшей, сколь многое поставлено на кон для Запада в Персидском заливе.
Druhou otázkou je budúca úloha NATO na širokom Blízkom východe. Stredozemný dialóg (MD) a Istanbulská kooperačná iniciatíva (ICI) sú v štádiu strategického opomenutia. Oba programy sú veľmi rozdielne čo sa týka ich vzniku. Program MD vznikol v polovici deväťdesiatych rokov ako dodatok a kompenzácia k otvoreniu sa NATO smerom na Východ. Bol to v podstate určitý druh menej spoľahlivého združenia, pomimo rozšírenia Partnerstva NATO - s menej strategickým prístupom Aliancie a menej nadšenými partnermi na oboch stranách. Program ICI, ktorý bol inaugurovaný na poslednom summite v Istanbule a ktorý vznikol v dôsledku teroristických útokov na USA 11.septembra 2001 a vojny v Iraku, bol prvým uznaním zo strany NATO čo sa týka obrovských hmotných záujmov Západu v Perzskom zálive.
Drugo vprašanje je prihodnja vloga Nata na širšem Bližnjem vzhodu. Natov Sredozemski dialog in Carigrajska pobuda o sodelovanju sta se znašla v strateški slepi ulici. Obe pobudi se po svojem izvoru seveda zelo razlikujeta. Sredozemski dialog je nastal sredi devetdesetih let kot dopolnilo in način zagotavljanja ravnovesja Natovemu odpiranju proti vzhodu. Kot tak je bil vedno neke vrste slabotnejša sestra širitve in partnerstva – z manj strateškega zagona na strani zavezništva in manj navdušenimi partnerji na drugi strani. Carigrajska pobuda o zmogljivostih, ki je bila dana neposredno po 11. septembru in iraški vojni, je bila prvi korak v Natovem spoznanju, kaj vse je na kocki v Perzijskem zalivu.
İkinci konu NATO’nun geniş Orta Doğu’da gelecekte oynayacağıdır rol ile ilgilidir. NATO’nun Akdeniz Diyaloğu (AD) ve İstanbul İşbirliği Girişimi (İİG) stratejik açıdan bir belirsizlik içindedir. Bu iki girişim çıkış noktaları açısından birbirinden çok farklıdır. Akdeniz Diyaloğu 1990’larda, NATO’nun Doğu’ya açılıma girişimini tamamlama ve dengeleme amacıyla başlatılmıştı. İttifak’ın stratejik yönlendirmesinin zayıf, ortakların da fazla hevesli olmamaları nedeniyle AD her zaman genişleme ve ortaklıkların zayıf kız kardeşi olmuştur. 11 Eylül ve Irak Savaşı’nın ardından İstanbul’da başlatılan İstanbul girişimi ise, NATO’nun, batının İran Körfezi’ndeki muazzam çıkarlarını fark ettikten sonra attığı ilk adımdı.
Otrs jautājums ir NATO nākotnes loma plašākajos Tuvajos Austrumos. NATO Vidusjūras dialogs (VD) un Stambulas Sadarbības Iniciatīva (SSI) ir stratēģiskā strupceļā. Šo divu iniciatīvu izcelsme, protams, ir ļoti dažāda. VD tika attīstīts 1990.gadu vidū kā papildinājums un līdzsvars NATO atvēršanai uz austrumiem. VD ir bijusi tāda kā mazākā māsa salīdzinājumā ar paplašināšanu un partnerību – ar mazāku stratēģisko spiedienu no alianses puses un mazāk entuziastiskiem partneriem no otras puses. SSI, kas tika uzsākta pēc 11.septembra notikumiem un kara sākuma Irākā, bija pirmais solis NATO struktūrā, kurā tika atzīts Rietumu milzīgais risks, kas saistīts ar stabilitāti Persijas līča valstīs.
  Nato Review  
На срещата на най-високо равнище в Рига през ноември 2005 г. държавните и правителствените ръководители на страните от Алианса лансираха Инициативата за сътрудничество на НАТО като възможност да се предложи опитът в областта на обучението и подготовката на страните от широкия Близък изток, които са партньори в рамките на Средиземноморския диалог и Истанбулската инициатива за сътрудничество.
This Initiative is part of the Alliance's continuing transformation of its capabilities and relationships in response to an ever more complex security environment. Today, NATO is engaged in operations and missions across three continents ranging from crisis response operations to training missions and disaster and humanitarian relief operations. In addition, the Alliance maintains partnerships, dialogue and cooperation at varying levels of intensity with close to forty countries, making the family of Allies and Partners a group that comprises one third of United Nations member states. And NATO is pursuing ever-closer consultations and cooperation with other international and non-governmental organisations, both at the strategic level and in theatre.
Lors du Sommet de Riga en novembre 2006, les chefs d'État et de gouvernement de l'Alliance ont lancé l'Initiative de coopération en matière de formation de l'OTAN comme moyen de partager l'expertise des Alliés dans le domaine de la formation avec les Partenaires du Dialogue méditerranéen (DM) et de l'Initiative de coopération d'Istanbul (ICI) du Moyen-Orient élargi. Pour ce faire, l'OTAN entend mettre en place un réseau étendu d'activités de formation qui moderniseront leurs structures de défense et formeront leurs forces de sécurité par le biais d'une approche évolutive et graduelle.
Im November 2006 leiteten die Staats- und Regierungschefs der NATO-Mitglieder auf ihrem Gipfeltreffen in Riga die NATO-Initiative zur Zusammenarbeit im Ausbildungsbereich ein, um im Rahmen des Mittelmeerdialogs (MD – Mediterranean Dialogue) und der Istanbuler Kooperationsinitiative (ICI – Istanbul Cooperation Initiative) Partnerstaaten des Nahen und Mittleren Ostens die Sachkenntnis des Bündnisses im Ausbildungsbereich zugute kommen zu lassen. In diesem Zusammenhang beabsichtigt die NATO, eine wachsende Zahl von Ausbildungsaktivitäten des Bündnisses in die Wege zu leiten, die mit Hilfe eines evolutionären Ansatzes in mehreren Stufen zu einer Modernisierung der Verteidigungsstrukturen führen und die Ausbildung der Sicherheitskräfte gewährleisten werden.
En la Cumbre de Riga de noviembre de 2006 los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza lanzaron la Iniciativa de Cooperación para el Adiestramiento, que persigue compartir el conocimiento y experiencia de los Aliados con los países Socios del Diálogo Mediterráneo (MD) y de la Iniciativa de Cooperación de Estambul (ICI). Con este fin la OTAN tiene la intención de ir desarrollando una red de actividades de adiestramiento que modernizarán las estructuras de defensa y adiestrarán a las fuerzas de seguridad mediante un planteamiento evolucionista y escalonado.
Nel vertice di Riga del novembre 2006, i Capi di stato e di governo dell’Alleanza hanno avviato l'Iniziativa della NATO per la cooperazione nell'addestramento, al fine di condividere la competenza alleata in questo settore con i partner del più vasto Medio Oriente, partecipanti al Dialogo Mediterraneo (MD) e all’Iniziativa di Istanbul per la cooperazione (ICI). A tal fine, la NATO intende creare un’ampia rete di attività di addestramento della NATO che modernizzeranno le strutture di difesa e addestreranno le forze di sicurezza di questi ultimi attraverso un approccio evolutivo e per fasi.
Simultaneamente, a formação e o treino tornaram-se parte das actividades operacionais da OTAN. Por exemplo, a Aliança está directamente envolvida no treino das Forças de Segurança iraquianas, através da Missão de Treino da OTAN no Iraque. Também está a providenciar apoio à formação das forças de segurança afegãs através da Força Internacional de Ajuda à Segurança da OTAN (ISAF) e, de forma mais vasta, através de um programa substancial de cooperação de longo prazo, recentemente acordado entre a OTAN e o Afeganistão. Por fim, a Aliança tem contribuído para a capacidade de crescimento da Missão da União Africana no Sudão (AMIS) através, entre outros, da provisão de pessoal de formação.
أطلق رؤساء دول وحكومات بلدان حلف الناتو، خلال قمة ريغا التي عُقدت في نوفمبر 2006، أطلقوا مبادرة الناتو للتعاون في مجال التدريب كإطار لإشراك خبرات الحلف التدريبية مع شركاء الناتو في الشرق الأوسط الكبير والمنضمين إلى كل من الحوار المتوسطي ومبادرة اسطنبول للتعاون. ويسعى الناتو، من أجل تحقيق هذا الغرض، إلى بناء شبكة واسعة من الأنشطة التدريبية التي ستحدّث البنى الدفاعية وتدرب قوات الأمن، وذلك في إطار توجه تطويري ومرحلي.
Στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρίγα του Νοεμβρίου 2006, οι Αρχηγοί Κρατών και Κυβερνήσεων της Συμμαχίας δρομολόγησαν την Πρωτοβουλία Εκπαιδευτικής Συνεργασίας του NATO ως ένα τρόπο για να μοιραστούν την Συμμαχική εκπαιδευτική αρτιότητα με τους Εταίρους του Μεσογειακού Διαλόγου (MD) και της Πρωτοβουλίας Συνεργασίας της Κωνσταντινούπολης (ICI) από την ευρύτερη Μέση Ανατολή. Για το σκοπό αυτό, το NATO προτίθεται να οικοδομήσει ένα επεκτεινόμενο δίκτυο εκπαιδευτικών δραστηριοτήτων του NATO που θα εκσυγχρονίσει τις αμυντικές δομές και θα εκπαιδεύσει τις δυνάμεις ασφαλείας μέσα από μια επαναστατική και σε φάσεις προσέγγιση.
Hoe het Trainingsinitiatief precies moet worden geïmplementeerd is nog niet besloten. Bij het opzetten van dit steeds grotere netwerk van NAVO-trainingsactiviteiten, moet de NAVO voortbouwen op reeds bestaande structuren en programma's. Het netwerk moet evolueren en zich geleidelijk uitbreiden in een aantal onderscheiden maar met elkaar verbandhoudende fases. De initiële fase zou bijvoorbeeld de volgende punten kunnen omvatten:
Během summitu v Rize v listopadu roku 2006 zahájili nejvyšší státní představitelé členských zemí Aliance Program spolupráce ve výcviku NATO, který byl připraven za účelem sdílení zkušeností z výcviku s partnerskými státy rozšířené oblasti Středního východu v rámci Středozemního dialogu (Mediterranean Dialogue-MD) a Istanbulské kooperační iniciativy (Istanbul Cooperation Initiative-ICI). Za tímto účelem má NATO v úmyslu vybudování a postupné rozšiřování výcvikové informační sítě NATO, která modernizuje obranné struktury a bude zajišťovat výcvik ozbrojených sil na základě vývojové a fázovité koncepce.
På topmødet i Riga i november 2006 lancerede Alliancens stats- og regeringschefer NATO's Træningssamarbejdsinitiativ (Training Cooperation Initiative) som en måde at dele Alliancens ekspertise på træningsområdet med de partnere i Mellemøstregionen, der deltager i Middelhavsdialogen (MD) og Istanbul Samarbejdsinitiativet (ICI). Til det formål vil NATO skabe et stadigt mere udbygget netværk af træningsaktiviteter, som vil modernisere forsvarsstrukturer og træne sikkerhedsstyrker gennem en evolutionær og faseopdelt tilgang.
Riia tippkohtumisel 2006. aasta novembris panid alliansi riigipead ja valitsusjuhid aluse NATO väljaõppekoostöö algatusele, mille raames hakkavad liitlased jagama oma väljaõppealaseid oskusteadmisi Vahemere dialoogi ning Istanbuli koostööalgatuse partneritega laiemast Lähis-Idast. Selleks kavatseb NATO laiendada väljaõppeürituste võrgustikku, mille abil järk-järgult moderniseeritakse kaitsestruktuure ja õpetatakse välja julgeolekujõude.
A 2006. évi novemberi rigai csúcstalálkozón a Szövetség állam- és kormányfői elindították a NATO Kiképzési Együttműködési Kezdeményezést, amely a jövőben lehetőséget nyújt a szövetségesek kiképzési tapasztalatainak megosztására a Mediterrán Párbeszédben, és az Isztambuli Együttműködési Kezdeményezésben (MD/ICI) résztvevő, a szélesebb értelemben vett közel-keleti országokkal. Ennek érdekében a NATO, a kiképzési tevékenységeinek egyre bővülő hálózatát szeretné kiépíteni, amely lehetővé teszi, hogy egy folyamatosan alakuló és ütemezett megközelítéssel modernizálhatók legyenek a védelmi struktúrák, és kiképezhetők legyenek a biztonsági erők.
NATO valstybių ir vyriausybių vadovai, susitikę 2006 m. lapkritį Rygoje, paskelbė NATO mokymo bendradarbiavimo iniciatyvą, kurios tikslas – perduoti valstybių sąjungininkių patirtį mokymo srityje Viduržemio jūros dialogo (VJD) ir Stambulo bendradarbiavimo iniciatyvos (SBI) šalims partnerėms platesniuosiuose Vidurio Rytuose. Šiam tikslui NATO ketina sukurti platų NATO mokymo tinklą, kuriuo bus siekiama modernizuoti gynybos struktūras ir mokyti saugumo pajėgas panaudojant nuoseklios plėtros modelį.
På toppmøtet i Riga i november 2006 lanserte Alliansens stats- og regjeringssjefer NATOs initiativ for treningssamarbeid som en metode for å dele alliert treningsekspertise med partnere fra Middelhavsdialogen (MD) og fra det større Samarbeidsinitiativet for Midtøsten fra Istanbul (ICI). For å klare dette har NATO til hensikt å bygge et voksende nettverk av NATO treningsaktiviteter, som vil modernisere forsvarsstrukturer og trene sikkerhetsstyrker gjennom en gradvis og faseinndelt tilnærming.
Podczas szczytu państw członkowskich NATO w Rydze w 2006 roku, szefowie państw i rządów Sojuszu ogłosili Inicjatywę Współpracy Szkoleniowej NATO, zamierzoną jako jeden ze sposobów, dzięki którym Sojusz będzie mógł dzielić się swoim doświadczeniem w dziedzinie szkolenia z państwami Dialogu Śródziemnomorskiego oraz z partnerami ze Stambulskiej Inicjatywy Współpracy z szerszego Bliskiego Wschodu. W tym celu NATO zamierza budować rozrastającą się sieć działań szkoleniowych, które będą modernizować struktury obrony i szkolić siły bezpieczeństwa w ewolucyjny i etapowy sposób.
În acest context, aliaţii au început să analizeze posibilitatea lansării unei Iniţiative NATO de Instruire pentru forţele militare ale ţărilor nemembre şi organizaţiilor internaţionale din unele regiuni precum Europa, Orientul Mijlociu şi Africa. Pe baza angajamentului de a întări relaţiile cu Orientul Mijlociu extins asumat la Summit-ul de la Istanbul din 2004, şefii de state şi guverne aliaţi au andorsat la Riga crearea unei reţele din ce în ce mai extinse de activităţi de instruire reciproc avantajoase pentru partenerii MD/ICI şi aliaţi.
НАТО играет все более существенную роль в образовательно-воспитательных инициативах и инициативах по учебной подготовке, которые помогают странам, не являющимся членами НАТО, реформировать оборонные структуры и повышать оперативную совместимость своих вооруженных сил и ВС стран НАТО. НАТО может развивать значительный опыт и знания, накопленные благодаря проведению мероприятий по учебной подготовке ВС и сил безопасности в странах-партнерах в рамках деятельности по партнерству и сотрудничеству, и может воспользоваться хорошо налаженной и уникальной сетью учреждений, существующих в НАТО, странах-союзницах и странах-партнерах.
Na summite v Rige v novembri 2006 spustili hlavy štátov a vlád členských krajín NATO Iniciatívu NATO pre spoluprácu v oblasti výcviku, ktorá predstavuje spôsob podelenia sa o skúsenosti s výcvikom s partnermi zo Stredozemnomorského dialógu (MD) a Istanbulskej iniciatívy spolupráce (ICI) z krajín širšieho Stredného Východu. Na tento účel NATO plánuje vybudovať rozširujúcu sa sieť výcvikových aktivít NATO, prostredníctvom ktorých zmodernizuje obranné štruktúry a vycvičí bezpečnostné jednotky pomocou evolučného a rozfázovaného prístupu.
Na vrhu v Rigi novembra 2006 so zavezniški voditelji držav in vlad potrdili Natovo pobudo za sodelovanje pri usposabljanju kot način za izmenjavo znanja zaveznic na področju usposabljanja s partnericami v Sredozemskem dialogu (MD) in Carigrajski pobudi za sodelovanje (ICI) s širšega Bližnjega vzhoda. V ta namen namerava Nato graditi vse širšo mrežo dejavnosti za usposabljanje, s katero bi posodobili obrambne strukture in usposobili varnostne sile na podlagi evolutivnega in postopnega pristopa.
Rīgas samitā 2006.gada novembrī alianses valstu un valdību vadītāji izsludināja NATO sadarbības iniciatīvu apmācības jomā kā līdzekli, lai dalītos mācību pieredzē ar Vidusjūras dialoga (VD) un Stambulas sadarbības iniciatīvas (SSI) partnervalstīm no plašākajiem Tuvajiem Austrumiem. Lai to realizētu, NATO plāno izveidot augošu NATO apmācības iniciatīvu tīklu, kas modernizēs aizsardzības struktūras un apmācīs drošības spēkus, izmantojot evolucionāru un pakāpenisku pieeju.
  Новата стратегическа ко...  
Един поглед в литературата по стратегическите въпроси ясно показва, че понятието "сигурност" обхваща широк кръг въпроси. Проблемите на околната среда, тероризмът, разпространението на оръжия за масово унищожение, сигурността на информацията, енергийната сигурност и други попадат в тази рубрика.
The new Strategic Concept should confirm the close link between security and development and draw the necessary consequences for planning and deployment of Alliance armed forces.
On voit aisément, dans la littérature traitant des affaires stratégiques, que la rubrique « sécurité » englobe de très nombreuses questions. Préoccupations environnementales, terrorisme, prolifération, sécurité informatique, sécurité énergétique etc. sont autant d’éléments que l’on y retrouve.
Wirft man einen Blick auf die Literatur zu strategischen Angelegenheiten, so zeigt sich, dass eine Fülle von Themen in die Rubrik „Sicherheit“ eingeordnet werden. Fragen zum Umweltschutz, Terrorismus, Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, Informationssicherheit, Energiesicherheit fallen allesamt unter dieses Thema.
Si se repasa todo lo publicado sobre temas estratégicos resulta evidente que existe un amplio abanico de cuestiones que se incluyen en el apartado de la seguridad. Entre ellas podemos citar el medioambiente, el terrorismo, la proliferación, la seguridad de la información, la seguridad energética y muchas otras.
Qualsiasi trattato su temi strategici mostrerà quanto siano numerose le questioni che vengono comprese nel concetto di sicurezza. Preoccupazioni ambientali, terrorismo, proliferazione, sicurezza informatica, sicurezza energetica ed altre sono tutte da includere.
Qualquer inquérito sobre assuntos estratégicos demonstra a existência de uma vasta gama de questões, que se inserem na rubrica da segurança. As preocupações ambientais, o terrorismo, a proliferação, a segurança da informação, a segurança energética, e outras, são todas citadas.
Ieder overzicht van de literatuur over strategische zaken laat zien dat er een brede reeks vraagstukken is die onder het begrip veiligheid vallen. Zorgen over het milieu, terrorisme, verspreiding van massavernietigingswapens, informatieveiligheid, energieveiligheid en andere worden alle genoemd.
Jakýkoliv přehled literatury o strategických záležitostech ukáže, že do sféry bezpečnosti spadá velmi široké spektrum témat. Běžně jsou uváděny otázky spojené s životním prostředím, terorismem, šířením jaderných zbraní, energetickou bezpečností a další.
Strateegiateemalises kirjanduses on palju küsimusi, mis kuuluvad julgeolekurubriiki. Keskkonnamured, terrorism, massihävitusrelvade levik, infoühiskond, energiajulgeolek ja paljud muud on teemad, millele vaid viidatakse.
A stratégiai ügyekkel kapcsolatos irodalom bármilyen áttekintése azt mutatja, hogy kérdéseknek rendkívül széles köre sorolható a biztonság körébe. Környezetvédelmi megfontolások, terrorizmus, proliferáció, információs biztonság, energiabiztonság és még sok másik merülnek fel.
Sérhver skoðun á rituðum heimildum um hernaðarmálefni mun sýna fram á að það er mjög fjölbreytt svið málefna sem falla undir öryggismál. Þar má nefna umhverfismál, hryðjuverk, útbreiðslu gereyðingarvopna, upplýsingaöryggi, orkuöryggi og ýmislegt fleira.
Pažvelgus į bet kurią strateginiams reikalams skirtą literatūrą, aiškiai matyti, kokia gausi įvairovė problemų patenka į skyrių, vadinamą saugumu. Ten išvardyti tokie klausimai kaip aplinkos problemos, terorizmas, ginklų platinimas, informacijos saugumas, energetikos saugumas ir daugelis kitų.
Enhver litterær oversikt over strategiske spørsmål vil vise at det er en imponerende rekke spørsmål som faller under sikkerhetsrubrikken. Miljøsaker, terrorisme, spredning, informasjonssikkerhet, energisikkerhet og andre blir alle nevnt.
Każdy, choćby pobieżny przegląd literatury dotyczącej zagadnień strategicznych pokaże, iż ogólne pojęcie „bezpieczeństwa” obejmuje bardzo szeroki zakres spraw. W tym kontekście wymieniane są problemy związane z ochroną środowiska, terroryzmem, proliferacją, bezpieczeństwem informacyjnym, bezpieczeństwem energetycznym i inne.
Orice analiză a literaturii de specialitate privind afacerile strategice va evidenţia o gamă largă de aspecte care se află în sfera securităţii. Aceasta cuprinde preocupările în domeniul mediului, terorismul, proliferarea, securitatea informaţiilor, securitatea energetică şi altele.
Новая Стратегическая концепция должна подтвердить тесную связь между безопасностью и развитием, а также сделать необходимые выводы для планирования и развертывания вооруженных сил Североатлантического союза.
Akýkoľvek prehľad literatúry o strategických záležitostiach by ukázal, že do sféry bezpečnosti spadá veľmi široké spektrum tém. Bežne sú uvádzané otázky spojené s životným prostredím, terorizmom, šírením jadrových zbraní, energetickou bezpečnosťou a ďalšie.
Vsak pregled literature o strateških zadevah pokaže, da rubrika varnost zajema široko paleto vprašanj. Med drugim se omenjajo teme, kot so okoljska vprašanja, terorizem, širitev, informacijska varnost in energetska varnost.
Stratejik olaylarla ilgili literatür üzerinde yapılacak bir çalışma güvenlik başlığı altına girebilecek çok çeşitli konular olduğunu gösterecektir. Bunlar arasında çevre konuları, terörizm, kitle imha silahlarının yayılması, istihbarat güvenliği, enerji güvenliği ve diğerleri sayılabilir.
Jebkurš stratēģisko lietu literatūras pētījums parādīs, ka ir plašs jautājumu spektrs, kas tiek iedalīts drošības rubrikā. Tur tiek minētas vides problēmas, terorisms, ieroču izplatīšana, informācijas drošība, energodrošība un vēl citas lietas.
  Nato Review  
Ако има воля да поеме предизвикателствата в областта на сигурността, НАТО трябва да се заеме с много по-широка трансформация от досегашната. Това предложение не обезсмисля сегашния акцент върху военната модернизация.
If NATO is to meet the security challenges it now faces, it must engage in a transformation exercise broader than that currently conceived. This concept of a wider transformation does not invalidate the current emphasis on military transformation. The challenges NATO now faces are globally interconnected, socio-economic in character, largely unsolvable by purely military solutions, characterised by internal and external security implications, and contested in the realm of ideas and ethics. NATO must adapt accordingly. A political transformation is required to make the Alliance a more effective instrument in carrying out its two primary roles: collective military action and security cooperation.
Pour que l'OTAN puisse relever les défis sécuritaires auxquels elle est désormais confrontée, elle doit s'engager dans un exercice de transformation plus large que celui qui est envisagé actuellement. Ce concept d'une transformation élargie ne remet pas en cause l'accent mis aujourd'hui sur la transformation militaire. Les défis auxquels l'OTAN est confrontée sont interconnectés au niveau mondial, présentent un caractère socio-économique, ne peuvent en grande partie être résolus par des solutions purement militaires, se caractérisent par des implications intérieures et extérieures, et suscitent des contestations au niveau des idées et des principes éthiques. L'OTAN doit s'adapter en conséquence. Une transformation politique est nécessaire pour faire de l'Alliance un instrument plus efficace afin de remplir ses deux rôles principaux : l'action militaire collective et la coopération en matière de sécurité.
Wenn die NATO den Herausforderungen gewachsen sein soll, mit denen sie nun im Sicherheitsbereich konfrontiert ist, muss sie einen breiter angelegten Umgestaltungsprozess durchführen, als derzeit geplant ist. Dieses Konzept einer umfassenderen Umgestaltung bedeutet keine Beeinträchtigung der jetzigen Konzentration auf die militärische Umgestaltung. Die Herausforderungen, denen sich die NATO nun gegenübersieht, sind global miteinander verknüpft, sozioökonomischer Art, mit rein militärischen Ansätzen weitgehend unlösbar, durch Auswirkungen auf das innere und äußere Sicherheitsumfeld gekennzeichnet und Gegenstand eines Streits von Ideen und ethischen Vorstellungen. Die NATO muss sich entsprechend anpassen. Eine politische Umgestaltung ist nötig, um das Bündnis zu einem effizienteren Instrument für die Wahrnehmung seiner beiden Hauptaufgaben zu machen, d.h. für kollektive militärische Maßnahmen und für die Zusammenarbeit im Sicherheitsbereich.
Si la OTAN quiere estar a la altura de los retos de seguridad que afronta en este momento, tendrá que implicarse en un ejercicio de transformación aún más amplio que el actual, sin que este concepto de transformación invalide el énfasis que ahora mismo se le está dando a la transformación militar. Los retos que afronta la Alianza están vinculados globalmente, tienen un carácter socioeconómico, son en su mayoría irresolubles de forma exclusivamente militar, se caracterizan por tener implicaciones de seguridad externas e internas, y se disputan en el terreno de las ideas y la ética. Y la OTAN debe adaptarse a ellos. Hace falta una transformación política para conseguir que la Alianza sea un instrumento más eficaz para llevar a cabo sus dos principales funciones: la acción militar colectiva y la cooperación en materia de seguridad.
Perché la NATO affronti le sfide alla sicurezza che ha ora davanti, deve impegnarsi in una attività di trasformazione più ampia di quella attualmente prevista. Questo concetto di una trasformazione più ampia non invalida l'attuale enfasi sulla trasformazione militare. Le sfide che la NATO ora fronteggia sono interconnesse a livello mondiale; caratterizzate da aspetti socio-economici, nella maggior parte irrisolvibili con soluzioni puramente militari; caratterizzate inoltre da implicazioni di sicurezza interne ed esterne; e non comunemente accettate sul piano filosofico ed etico. La NATO deve adattarsi di conseguenza. Una trasformazione politica è richiesta per rendere l'Alleanza uno strumento più efficace nel compiere i suoi due ruoli principali: azione militare collettiva e cooperazione nel campo della sicurezza.
Se a OTAN quiser ir enfrentar os desafios de segurança com que agora se depara, terá de se submeter a um exercício de transformação mais vasto do que aquele concebido até ao momento. Este conceito de uma transformação mais vasta não invalida a ênfase actual na transformação militar. Os desafios que a OTAN enfrenta nos dias de hoje estão interligados ao nível mundial, têm um carácter socioeconómico, são em grande medida impossíveis de resolver com soluções unicamente militares, são caracterizados por implicações de segurança internas e externas e são contestados no reino das ideias e da ética. A OTAN tem de se adaptar em conformidade. É necessária uma transformação política para tornar a Aliança um instrumento mais eficaz no desempenho dos seus dois papéis principais: a acção militar colectiva e a cooperação em matéria de segurança.
نخلُص إلى القول إنه، إذا كان يُراد لحلف الناتو أن ينجح في مواجهة التحديات الأمنية التي تواجهه الآن، فإنه يتوجب عليه أن يخضع لعملية تحول أوسع من تلك التي يخطط لها الآن. فمفهوم التحول الأوسع هذا لا يلغي التركيز الحالي على عملية التحول العسكري. والتحديات التي يواجهها الحلف الآن مترابطة عالمياً وذات طبيعة اجتماعية ـ اقتصادية وغير قابلة للحل بالوسائل العسكرية البحتة، كما أنها تتميز بتداعيات أمنية داخلية وخارجية، وتخضع لتباينات على صعيد القيم والأخلاق. ولهذا، وجب على الحلف أن يتكيف وفقاً لذلك، فيبدأ بعملية تحول سياسي تمكّنه من أن يصبح أداة أكثر فاعلية في تنفيذ الدورين الأساسيين الموكلين إليه، ألا وهما، العمل العسكري الجماعي والتعاون الأمني.
Εάν το ΝΑΤΟ θέλει να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει σήμερα, πρέπει να ασχοληθεί με μια ευρύτερη άσκηση μετασχηματισμού από αυτή που έχει διανοηθεί τώρα. Η γενική αυτή ιδέα ενός ευρύτερου μετασχηματισμού δεν ακυρώνει την παρούσα έμφαση πάνω στο στρατιωτικό μετασχηματισμό. Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζει σήμερα το ΝΑΤΟ είναι παγκοσμίως διασυνδεδεμένες, έχουν κοινωνικο-οικονομικό χαρακτήρα, σε μεγάλο βαθμό δεν επιλύονται με καθαρά στρατιωτικές λύσεις, χαρακτηρίζονται από εσωτερικές και εξωτερικές επιπτώσεις στην ασφάλεια, και συναγωνίζονται στη σφαίρα των ιδεών και της ηθικής. Το ΝΑΤΟ θα πρέπει να προσαρμοστεί αναλόγως. Ο πολιτικός μετασχηματισμός είναι αναγκαίος για να γίνει η ΝΑΤΟ ένα πιο αποτελεσματικό εργαλείο στην εκπλήρωση των δύο πρωταρχικών του ρόλων: τη συλλογική στρατιωτική δράση και τη συνεργασία για ασφάλεια.
Als de NAVO het hoofd wil kunnen bieden aan de veiligheiduitdagingen waarvoor zij staat, moet zij een bredere transformatie inzetten dan nu wordt beoogd. Dit concept van een bredere transformatie maakt de huidige nadruk op militaire transformatie niet minder waard. De uitdagingen waarmee de NAVO nu wordt geconfronteerd zijn wereldwijd aan elkaar gekoppeld, sociaal-economisch van aard en over het algemeen kunnen zij niet worden opgelost met militaire middelen alleen. Ze worden bovendien gekenmerkt door interne en externe veiligheidimplicaties, en zij worden in de wereld van ideeën en ethiek aangevochten. De NAVO moet zich daaraan aanpassen. Er is een politieke transformatie nodig om van het Bondgenootschap een effectiever instrument te maken voor het uitvoeren van haar twee primaire rollen: collectieve militaire actie en veiligheidssamenwerking.
Chce-li NATO uspět ve své roli ochránce bezpečnosti proti současným hrozbám, musí být transformace podstatně rozsáhlejší, než která dnes probíhá. Tento koncept široké transformace se nikterak nedotýká vojenské transformace. Problémy, se kterými je dnes NATO konfrontováno, jsou vzájemně propojeny, sociálně-ekonomického charakteru, převážně neřešitelné vojenskými intervencemi, vyznačují se vnitřními a vnějšímu bezpečnostními aspekty a vyvolávají kontroverzní debaty v oblasti přesvědčení a etických principů. NATO se musí náležitě přizpůsobit. Politická transformace je nutná proto, aby se z Aliance stal účinnější prostředek k plnění dvou nejdůležitějších úkolů : kolektivní vojenská akce a bezpečnostní spolupráce.
Hvis NATO skal håndtere de sikkerhedsmæssige udfordringer, det nu står overfor, må det indlede en transformationsøvelse, som er bredere end hidtil opfattet. Dette koncept for en bredere transformation invaliderer ikke den nuværende vægt på militær transformation. De udfordringer, som NATO nu står overfor er globalt forbundne, socio-økonomiske af karakter, i vid udstrækning uløselige udelukkende med militære midler, karakteriseret af interne og eksterne sikkerhedskonsekvenser og omstridte, hvad ideer og etik angår. NATO må tilpasse sig i overensstemmelse hermed. Hvis Alliancen skal blive et mere effektivt instrument til udførelse af dens to primære roller - kollektiv militær handling og sikkerhedssamarbejde - bør der ske en politisk transformation.
Kui NATO tahab toime tulla tema ees seisvate julgeolekuväljakutsetega, peab ta ümberkujundamise praegusest laiemalt ette võtma. Laiema ümberkujundamise kontseptsioon ei tähenda, et tuleks muuta praegust rõhuasetust sõjalisele ümberkujundamisele. Praegu NATO ees seisvad väljakutsed on omavahel globaalselt seotud, laadilt sotsiaal-majanduslikud, puhtsõjaliste vahenditega suuresti lahendamatud, neid iseloomustavad sise- ja välispoliitilised julgeolekumõjud ning nende üle vaieldakse ideede ja eetika valdkonnas. NATO peab kohanduma vastavalt. Selleks et allianss suudaks tõhusamalt täita oma kahte peamist ülesannet – kollektiivsete sõjaliste meetmete võtmine ja julgeolekukoostöö –, on vaja poliitilist ümberkujundamist.
Ef NATO á að geta tekist á við öryggisógnir þær sem bandalagið stendur nú frammi fyrir, verður það að undirgangast umfangsmeiri umbreytingu en nú er í deiglunni. Þessi hugmynd um víðtækari umbreytingu ógildir ekki núverandi áherslu á hernaðarlega umbreytingu. Þær áskoranir sem NATO fæst nú við eru alþjóðlega tengdar, félags- og efnahagslegar í eðli sínu, að mestu leyti óleysanlegar með hernaðarmætti einum saman, einkennast af innri og ytri öryggisskírskotunum, og umdeildar, hugmyndalega og siðferðilega. NATO verður að aðlaga sig í samræmi við þetta. Pólitískra umbreytinga er þörf til að gera bandalagið áhrifaríkara tæki til að fást við tvö meginhlutverk sín: sameiginlegar hernaðaraðgerðir og öryggissamstarf.
Jei NATO nori sėkmingai spręsti jai kylančius iššūkius, jos pertvarka turi būti kur kas platesnė, nei šiuo metu sumanyta. Ši platesnės pertvarkos koncepcija anaiptol nesumenkina dabartinio proceso, kuriame pagrindinis dėmesys skiriamas karinei pertvarkai, svarbos. Šiuo metu NATO susiduria su globaliniais, tarpusavyje susijusias iššūkiais, kurie turi socialinį ir ekonominį pobūdį ir kuriems dažniausiai netinka grynai kariniai sprendimai, jie paprastai turi poveikio vidiniam ir išoriniam saugumui ir paliečia idėjų bei etikos sritį. Todėl NATO privalo atitinkamai prisitaikyti. Politinė pertvarka reikalinga tam, kad Aljansas taptų dar veiksmingesniu savo dviejų pagrindinių užduočių – bendrų karinių veiksmų ir saugumo bendradarbiavimo – vykdymo instrumentu.
Hvis NATO skal møte de sikkerhetsutfordringene som den nå står overfor, må den engasjere seg i en transformasjonsvirksomhet som er bredere enn den som man nå ser for seg. Dette konseptet om en mer omfattende transformasjon gjør ikke dagens vektlegging på militær transformasjon ugyldig. De utfordringene som NATO nå møter er knyttet sammen globalt, sosioøkonomiske i karakter, stort sett uløselige med rent militære løsninger, kjennetegnet av interne og eksterne sikkerhetsimplikasjoner, og omstridt på områdene ideer og etikk. NATO må tilpasses i samsvar med dette. Det er behov for en politisk transformasjon for å gjøre Alliansen til et mer effektivt instrument for å ivareta sine to hovedroller: kollektiv, militær innsats og sikkerhetssamarbeid.
Jeżeli NATO ma być zdolne do tego, aby stawiać czoło obecnym wyzwaniom dla bezpieczeństwa, musi podjąć się transformacji zakrojonej na znacznie szerszą skalę, niż obecnie jest to planowane. Ta koncepcja szerszej transformacji nie deprecjonuje aktualnego skoncentrowania się na transformacji wojskowej. Problemy, z jakimi ma do czynienia NATO są wzajemnie powiązane ze sobą w skali globalnej, mają charakter społeczno-ekonomiczny, są w dużej mierze nierozwiązywalne z wyłącznym wykorzystaniem rozwiązań wojskowych, ich charakterystyczną cechą są ich implikacje wewnętrzne i zewnętrzne w odniesieniu do bezpieczeństwa, a także w zasadniczy sposób rozgrywane są w sferze idei i etyki. NATO musi przejść stosowną do tego adaptację. Transformacja polityczna jest konieczna, aby Sojusz stał się bardziej skutecznym instrumentem do wypełniania jego dwu podstawowych ról: wspólnych działań zbrojnych i współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa.
Dacă NATO doreşte să răspundă provocărilor cărora trebuie acum să le facă faţă, Alianţa trebuie să se angajeze într-un exerciţiu de transformare mai extins decât se concepe în prezent. Concepţia unei transformări mai largi nu invalidează accentul actual pe transformarea militară. Provocările aflate în faţa NATO sunt interconectate la nivel global, de natură socio-economică, în mare măsură imposibil de rezolvat prin soluţii pur militare, caracterizate de implicaţii asupra securităţii externe şi interne şi disputate în domeniul ideilor şi al eticii. NATO trebuie să se adapteze în mod corespunzător. O transformare politică este necesară pentru a face Alianţa un instrument mai valoros în vederea îndeplinirii celor două misiuni fundamentale ale sale: desfăşurarea acţiunilor militare colective şi realizarea cooperării în domeniul securităţii.
Для отражения современных вызовов безопасности, с которыми сталкивается НАТО, она должна осуществить трансформацию в значительно больших масштабах, чем та, которая планируется в настоящее время. Такая концепция широкомасштабной трансформации не отменяет необходимость современного акцента на военную трансформацию. Вызовы, с которыми сталкивается НАТО, глобально связаны между собой. Они носят социально-экономический характер, в значительной степени неразрешимы при чисто военных способах их решения, характеризуются внутренними и внешними последствиями для безопасности и оспариваются в области идей и этики. НАТО должна соответственно адаптироваться к этому. Необходима политическая трансформация, чтобы превратить Североатлантический союз в более эффективный инструмент для выполнения его двух главных задач: коллективных военных действий и сотрудничества в области безопасности.
Ak sa má NATO úspešne postaviť bezpečnostným výzvam, ktorým dnes čelí, musí podniknúť širšie transformačné úsilie, aké predpokladajú aktuálne plány. Tento koncept širšej transformácie neruší platnosť súčasného dôrazu na vojenskú transformáciu. Výzvy, ktorým NATO čelí, sú globálne prepojené, sociálno-ekonomického charakteru, v prevažnej väčšine neriešiteľné čisto vojenskými prostriedkami, charakterizované vnútornými a vonkajšími bezpečnostnými dôsledkami a sporné v myšlienkovej a etickej oblasti. NATO sa musí adekvátne prispôsobiť. Politická transformácia je potrebná, aby urobila z Aliancie efektívnejší nástroj na vykonávanie jej dvoch hlavných úloh – spoločných vojenských zásahov a bezpečnostnej spolupráce.
Če hoče Nato zadostiti varnostnim izzivom, s katerimi se srečuje, potem se mora preoblikovanja lotiti širše, kot je trenutno zastavljeno. Ta koncept širšega preoblikovanja v ničemer ne razvrednoti sedanjega poudarka na vojaškem preoblikovanju. Izzivi, ki so pred Natom, so med seboj globalno povezani, so družbeno-gospodarske narave, ni jih mogoče rešiti zgolj z vojaškimi sredstvi, značilne zanje so notranje in zunanje posledice na varnost in so pogosto jabolko spora z vidika idej in etike. Nato se mora temu prilagoditi. Politično preoblikovanje je potrebno, da bo zavezništvo postalo bolj učinkovit instrument za izvajanje svojih glavnih dveh nalog: skupnega vojaškega ukrepanja in sodelovanja na področju varnosti.
NATO bugün karşı karşıya olduğu güvenlik sorunlarını çözümlemek istiyorsa, bugünkünden daha geniş kapsamlı olarak tasarlanmış bir dönüşüm çalışmasına girmelidir. Daha geniş kapsamlı dönüşüm kavramı bugün askeri dönüşüme verilen ağırlığı geçersiz kılmayacaktır. Bugün NATO’nun karşı karşıya bulunduğu tehditler küresel olarak birbiriyle bağlantılı, yapısal olarak sosyoekonomik, çoğu kez sadece askeri yollarla çözümlenemeyecek, ve dahili ve harici güvenlik sonuçları doğuracak niteliktedir ve düşünceler ve etik bağlamında tartışmalıdır. Siyasi dönüşüm, İttifak’ın iki temel rolü olan toplu askeri eylem ve güvenlik işbirliği konularında daha etkili bir araç olması için şarttır.
Ja NATO ir jātiek galā ar jaunajiem drošības izaicinājumiem, tai ir jāiesaistās transformācijas programmā, kas ir plašāka par šobrīd paredzēto. Plašākas pārveides koncepcija nemazina esošo uzsvaru uz militāro transformāciju. Tie izaicinājumi, ar kuriem šobrīd sastopas NATO, ir globāli savstarpēji saistīti, socioekonomiski pēc rakstura un lielā mērā neatrisināmi tikai ar militāriem līdzekļiem vien. Tos raksturo ietekme uz iekšējo un ārējo drošību un tos apgrūtina dažādas idejas un ētiski apsvērumi. NATO ir attiecīgi jāpielāgojas. Ir nepieciešama politiskā transformācija, lai padarītu aliansi par efektīvāku instrumentu, kas veiktu savus divus primāros uzdevumus: kolektīvās militārās darbības un sadarbību drošības jomā.
Щоб забезпечити ефективність Альянсу в протистоянні існуючим загрозам, НАТО повинна здійснити ширшу трансформацію, ніж передбачено поточними планами організації. Концепція ширшої трансформації не зменшує пріоритетного значення, що надається Альянсом військовій трансформації. Проблеми, що постають перед НАТО, є взаємопов’язаними на глобальному рівні і носять соціально-економічний характер, тому їх неможливо розв’язати виключно військовими засобами. Вони впливають як на внутрішню, так і на зовнішню безпеку і пов’язані з протистоянням підходів на етичному рівні. Адаптація НАТО має відбуватися з урахуванням цих обставин. Підвищення ефективності НАТО у виконанні своїх двох ключових функцій, якими є колективні військові дії та співпраця у галузі безпеки, вимагає політичної трансформації Альянсу.
  От AMF до NRF  
В исторически план силите за бързо реагиране на НАТО - от създадените през 1960 г. Мобилни сили на Съюзното командване в Европа (AMF) до днешните Сили за бързо реагиране (NRF) – са изпълнявали широка гама задачи като възпиране, отбрана, гарантиране на сигурността, а след края на Студената война и все по-сериозни мисии по регулиране на кризи.
Historically, NATO’s rapid reaction forces – starting with the Allied Command Europe Mobile Force (AMF) established in 1960 and extending to today’s NATO Response Force (NRF) – have performed a spectrum of roles, covering deterrence, defence, and reassurance, complemented since the end of the Cold War with the increasingly important mission of crisis-response. While each of these roles has a specific political and operational purpose, which necessarily reflects the evolving real-world context in which they are performed, in many ways these roles overlap and mutually reinforce each other.
Sur un plan historique, les forces de réaction rapide de l’OTAN, de la Force mobile du Commandement allié en Europe (AMF), créée en 1960, à l’actuelle Force de réaction de l’OTAN (NRF), ont assumé toute une gamme de rôles – dissuader, défendre, et rassurer, avec, en outre, depuis la fin de la Guerre froide, une mission de réponse aux crises qui gagne sans cesse en importance. Si ces rôles ont tous un objectif politique et opérationnel spécifique qui reflète nécessairement l’évolution du contexte réel dans lequel ils interviennent, ils se chevauchent et se renforcent mutuellement à bien des égards.
Historisch gesehen, haben die schnellen Eingreiftruppen der NATO – von der 1960 geschaffenen Allied Command Europe Mobile Force (AMF) bis hin zur heutigen NATO Response Force (NRF) – ein breites Spektrum an Aufgaben übernommen, darunter Abschreckung, Verteidigung und Absicherung, seit dem Ende des Kalten Krieges ergänzt um die immer wichtiger werdende Aufgabe des Krisenmanagements. Während jede dieser Aufgaben einen bestimmten politischen und operativen Zweck verfolgt, der notwendigerweise den realen Kontext widerspiegelt, in dem die Aufgaben ausgeführt werden, überlappen und verstärken diese Aufgaben einander auf vielerlei Weise.
Históricamente las fuerzas de reacción rápida de la OTAN –iniciadas con la Fuerza Móvil del Mando Aliado en Europa (AMF), creada en 1960, hasta llegar a la actual Fuerza de Respuesta de la OTAN (NRF)– han desempeñado funciones que van desde la disuasión hasta la defensa y la seguridad; desde el final de la guerra fría se complementan con las cada vez más importantes misiones de respuesta ante crisis. Aunque cada función tiene un propósito político y operativo específico, que refleja el cambiante contexto mundial en el que se lleva a cabo, en muchos aspectos estas funciones se superponen y refuerzan mutuamente.
Storicamente, le forze di reazione rapida della NATO, cominciando con la Forza mobile del Comando alleato per l’Europa (AMF), creata nel 1960, per giungere all’odierna Forza di risposta della NATO (NRF), hanno ricoperto una gamma di ruoli, che vanno dalla deterrenza, alla difesa, e alla rassicurazione, a cui si affianca, sin dalla fine della Guerra Fredda, la missione che va assumendo sempre maggiore importanza, quella in risposta alle crisi. Mentre ciascuno di questi ruoli ha uno specifico scopo politico ed operativo, che necessariamente riflette l'evolversi del contesto reale in cui vengono esplicati, sotto molti aspetti, questi ruoli si sovrappongono e si rafforzano reciprocamente.
Em termos históricos, as forças de reacção rápida da NATO, a começar pela Força Móvel do Comando Aliado, Europa (AMF), criada em 1960, até à Força de Reacção da NATO (NRF) dos dias de hoje, desempenharam uma série de papéis diferentes, desde a dissuasão, à defesa, à garantia da confiança, complementadas desde o final da Guerra Fria pela missão, cada vez mais importante, de reacção a crises. Apesar de cada um destes papéis ter um objectivo político e operacional específico, reflectindo necessariamente o contexto do mundo real em evolução no qual operam, eles sobrepõem-se e reforçam-se mutuamente.
تاريخياً، أدت قوّات الردّ السريع التابعة لحلف الناتو ـ بدءاً بقوات التحرّك السريع التابعة لقيادة الناتو في أوروبا والتي تأسّست في عام 1960، وطُوِّرت لاحقاً إلى ما يُعرف اليوم باسم قوات التدخل السريع التابعة لحلف الناتو ـ أدّت أدواراً عديدة غطّت عمليات الردع والدفاع والمساندة، ثمّ أُضيف إليها منذ نهاية الحرب الباردة المهمّة الحيويّة المتمثلة بالتعامل على الأزمات. ومع أنّ كلّ واحد من هذه الأدوار له هدف سياسي وعملاني محدّد يعكس بالضرورة تطورات السياق العالمي الحقيقي الذي يُنجز فيه، إلا أن هذه الأدوار تداخلت بأشكال عدّة وعزّز كلٌ منها الأخر بصورة متبادلة.
Historisch gezien, hebben de snelle reactietroepen van de NAVO – van de Allied Command Europe Mobile Force (AMF) die in 1960 werd opgericht, tot de huidige NAVO-Reactiemacht (NRF) – allerlei verschillende taken vervuld, van afschrikking, defensie, en geruststelling, tot de sinds het einde van de Koude Oorlog steeds belangrijkere taak van de crisisrespons. Hoewel ieder van die taken een specifiek politiek en operationeel doel heeft, dat vanzelfsprekend is afgestemd op de situatie in de wereld op het moment waarop hij wordt uitgevoerd, overlappen deze taken elkaar op velerlei wijze en vullen zij elkaar aan.
Předchůdcem Sil rychlé reakce NATO byly Mobilní síly Velitelství spojeneckých sil v Evropě (AMF), které vznikly v roce 1960. Zpočátku byly určeny k zastrašování, obraně a zajišťování operací; od konce studené války však stoupá význam zásahů v krizových situacích. Každá z těchto rolí má konkrétní politický a operační účel, který odráží reálný vývoj ve světě a kontext, v němž se vykonávají. V mnoha směrech se tyto role překrývají a vzájemně doplňují.
Ajalooliselt on NATO kiirreageerimisjõud – alustades NATO Euroopa mobiilsete jõudude (ingl k Allied Command Europe Mobile Force, AMF) loomisest 1960. aastal ning lõpetades praeguste NATO reageerimisjõududega (NRF) – täitnud mitmeid ülesandeid, sh heidutus, kaitse ja kindlustunde tagamine, millele on külma sõja järgses keskkonnas lisandunud üha tähtsamaks muutuv kriisiohje. Kuigi igal loetletud ülesandel on kindel poliitiline ja operatsiooniline põhjendus, mis peegeldab muutuvaid olusid, kus neid ülesandeid parasjagu täidetakse, on need ülesanded paljuski kattuvad ja üksteist vastastikku täiendavad.
Történelmileg a NATO gyorsreagáló erők – az Európai Szövetséges Parancsnokság Mobil Erők (AMF) 1960-ban történő léterhozásától a mai NATO Reagáló Erőkig (NRF) – több különböző feladatot teljesítettek az elrettentés, védelem, megerősítés területein, melyeket a hidegháború vége óta kiegészített a válságkezelés egyre fontosabb feladata. Miközben ezen feladatok mindegyikének specifikus politikai és műveleti célja van, amely szükségképpen tükrözi annak a világhelyzetnek az alakulását, amelyben működtek, és sok szempontból ezen feladatok miközben átfedést mutatnak és kölcsönösen meg is erősítik egymást.
Sögulega séð hafa hraðsveitir NATO, sem upphaflega árið 1960 nefndust hraðsveitir NATO (e. Allied Command Europe Mobile Force) eða AMF en eru í dag kallaðar viðbragðssveitir NATO (e. NATO Response Force) eða NRF, sinnt fjölbreytilegum aðgerðum, þar á meðal fælingu, vörnum og eflingu öryggistilfinningar, en síðan kalda stríðinu lauk hafa þær sinnt sífellt mikilvægara verkefni við að gegna hlutverki viðbragðssveita þegar skyndilegt hættuástand kemur upp. Þrátt fyrir að öll þessi hlutverk þjóni tilteknum pólitískum eða hernaðarlegum markmiðum, sem endurspegla þróun heimsmála hverju sinni, mætti segja að á margan hátt skarist og styrki þessi hlutverk hvert annað á gagnkvæman hátt.
Istoriškai NATO greitojo reagavimo pajėgos – nuo 1960 m. sukurtų Sąjungininkų pajėgų Europoje mobiliųjų pajėgų (SMP) iki nūdienos NATO greitojo reagavimo pajėgų (NGRP) – atlikdavo įvairiausio pobūdžio funkcijas, tokias kaip atgrasymas, gynyba, saugumo garantavimas, kurias po šaltojo karo papildė vis didesnės svarbos įgaunančios reagavimo į krizes misijos. Nors kiekvienas tokių vaidmenų turi konkretų politinį ir operacinį tikslą, neišvengiamai atspindintį kintančios realybės, kuriame jie atliekami, kontekstą, daugeliu atvejų šie vaidmenys iš dalies sutampa, papildydami vienas kitą.
Historisk sett har NATOs raske reaksjonsstyrker - som begynte med Den allierte Europakommandos mobile styrke (AMF), som ble etablert i 1960 og som har blitt til dagens NATOs raske reaksjonsstyrke (NRF) - ivaretatt en rekke roller, som har dekket avskrekking, forsvar og beroligelse, og har siden slutten på den kalde krigen blitt tillagt stadig viktigere krisereaksjonsmisjoner. Mens hver av disse rollene har en bestemt politisk og operativ hensikt, som nødvendigvis reflekterer den virkeligheten de utføres i, overlapper og gjensidig forsterker disse rollene på mange måter hverandre.
Z historycznego punktu widzenia siły szybkiego reagowania NATO – poczynając od Sił Mobilnych Dowództwa Sojuszniczych Sił Zbrojnych NATO w Europie (Command Europe Mobile Force - AMF) utworzonych w 1960 roku, po współczesne Siły Odpowiedzi NATO (NRF) – odgrywały i odgrywają bardzo różnorodne role, takiej jak odstraszanie, obrona oraz umacnianie poczucia bezpieczeństwa, co po zakończeniu zimnej wojny uzupełnione zostało o - coraz ważniejsze - misje reagowania kryzysowego. Każda z tych ról ma konkretne polityczne i operacyjne cele, które w nieunikniony sposób odzwierciedlają zmieniające się zewnętrzne warunki, a jednocześnie wiele z nich częściowo się pokrywa i wzajemnie uzupełnia.
De-a lungul istoriei, forţele de reacţie rapidă ale NATO – începând cu Forţa Mobilă a Comandamentului Forţelor Aliate din Europa (AMF) înfiinţată în 1960 şi până la actuala Forţă de Răspuns a NATO (NRF) – au jucat o gamă de roluri, precum descurajarea, apărarea şi reasigurarea, care au fost complementate, după încheierea Războiului Rece, de misiunea din ce în ce mai importantă a răspunsului la crize. Deşi fiecare dintre aceste roluri are un scop politic şi operaţional specific, care reflectă cu necesitate contextul evolutiv al lumii înconjurătoare unde sunt îndeplinite, din multe puncte de vedere, ele se suprapun şi se întăresc reciproc.
В историческом плане силы быстрого реагирования НАТО, начиная с Мобильных сил командования ОВС НАТО в Европе (АМФ), созданных в 1960 году и заканчивая существующими сегодня Силами реагирования НАТО (НРФ), выполняли целый спектр задач. В их число входили сдерживание, оборона, убеждение, а после окончания «холодной войны» к ним была добавлена задача по реагированию на кризисы, приобретающая все более важное значение. И хотя выполнение каждой из этих задач преследует определенную политическую и оперативную цель, что обязательно отражает изменения, происходящие в реальном мире, в котором эти задачи выполняются, во многом они совпадают и усиливают друг друга.
Predchodcom Síl rýchlej reakcie NATO boli Mobilné sily Veliteľstva spojeneckých síl v Európe (AMF), ktoré vznikli v roku 1960. Spočiatku boli určené k zastrašovaniu, obrane a zaisťovaniu operácií; od konca studenej vojny však stúpa význam zásahov v krízových situáciách. Každá z týchto úloh má konkrétny politický a operačný účel, ktorý odráža reálny vývoj vo svete a kontext, v ktorom sa vykonávajú. V mnohých smeroch sa tieto úlohy prekrývajú a vzájomne doplňujú.
V preteklosti so Natove sile za hitro posredovanje – začenši s premičnimi silami poveljstva zavezniških sil za Evropo (AMF), ustanovljenimi leta 1960, do današnjih Natovih odzivnih sil (NRF) – opravile cel spekter nalog, od odvračanja do obrambe in zavarovanja. Od konca hladne vojne pa jih dopolnjujejo vedno pomembnejše misije kriznega odzivanja. Čeprav ima vsaka od teh vlog poseben politični in operativni namen, ki neizogibno odraža razvijajoče se razmere v dejanskem svetu, v katerem se odvijajo, se te vloge marsikje prekrivajo in medsebojno krepijo.
Tarihsel olarak NATO’nun çevik mukabele kuvvetleri – 1960'ta oluşturulan Avrupa Müttefik Komutanlığı Çevik Gücü’nden bugünkü NATO Mukabele Kuvveti’ne (NMK) kadar – caydırıcılık, savunma ve güvence sağlama da dahil çok çeşitli roller oynamış, Soğuk Savaş’tan sonra da kriz mukabele görevini üstlenmiştir. Bu kuvvetlerin oynadığı her bir rolün gerçek dünyadaki değişimleri yansıtan belirgin siyasi ve operasyonel amaçları olmakla beraber, bu roller çeşitli şekillerde birbirleriyle örtüşür ve karşılıklı olarak birbirlerini pekiştirir.
Vēsturiski, NATO ātrās reaģēšanas spēki – jau sākot ar Sabiedroto Eiropas pavēlniecības mobilajiem spēkiem (AMF), kas tika izveidoti 1960.gadā, un turpinot līdz šodienas NATO Reaģēšanas spēkiem (NRF) – ir veikuši virkni lomu, sākot no uzbrukuma kavēšanas, aizsardzības un stabilizācijas, un kopš aukstā kara beigām to visu vēl papildina tāda aizvien svarīgāka misija kā krīzes noregulēšana. Lai gan katram no šiem uzdevumiem ir specifisks politiskais un operatīvais mērķis, kas atspoguļo reālās pasaules kontekstu, kurā šie uzdevumi tiek veikti, tomēr daudzējādā ziņā šīs lomas savstarpēji pārklājas un pastiprina viena otru.
  NATO Review - Букурещ: ...  
За жалост дилемата за равнището на амбициите крие един основен за Алианса въпрос: за какво е предвиден? Какви въоръжени сили трябва да предоставят държавите-членки в една широка зона на заплахи и предизвикателства за организацията, как да се организират и финансират?
However, a profound dilemma still exists due to the determinedly regional and tactical mindset of too many NATO nations. NATO’s level of ambition must therefore be addressed at the Bucharest Summit but, such are the implications, that it will probably be avoided. Unfortunately, a level of ambition dilemma masks a fundamental question for the Alliance: what to plan for? What armed forces do NATO nations need given the broad array of threats and challenges faced by the Alliance, how should they be organised and funded?
Cependant, un profond dilemme subsiste en raison de la mentalité résolument régionale et tactique de trop nombreux membres de l’Alliance. Le niveau d’ambition de l’OTAN est une question qui doit dès lors être abordée au sommet de Bucarest, mais les implications sont telles que le sujet sera probablement évité. Malheureusement, s’il y a dilemme à propos du niveau d’ambition, c’est qu’une question fondamentale est sous-jacente : que faut-il planifier ? De quelles forces armées les pays de l’OTAN ont-ils besoin compte tenu du large éventail de menaces et de défis auxquels l’Alliance est confrontée ? Comment celles-ci doivent-elles être organisées et financées ?
Dennoch herrscht noch immer ein großes Dilemma wegen der strikt regionalen und taktischen Haltung zu vieler NATO-Länder. Die Zielsetzungen der NATO müssen deshalb auf dem Gipfel von Bukarest erörtert werden. Wegen der Konsequenzen wird dieses Thema wahrscheinlich gemieden. Leider verdeckt das Dilemma der Zielsetzungen die Kernfrage für das Bündnis: was soll geplant werden? Welche Streitkräfte brauchen die NATO-Länder angesichts der breiten Drohungen und großen Herausforderungen des Bündnisses? Welche Organisation? Welche finanziellen Mittel?
Sin embargo, sigue existiendo un profundo dilema a causa del enfoque decididamente regional y táctico que mantienen demasiados países de la OTAN. Por eso en la Cumbre de Bucarest debería abordarse el tema del nivel de ambición de la Alianza, pero, dadas las implicaciones de la cuestión, probablemente se evitará debatirlo. Desgraciadamente, el dilema del nivel de ambición enmascara una cuestión fundamental para la Alianza: ¿Para qué se planifica? ¿Qué fuerzas armadas necesitan los países de la OTAN en vista del amplio conjunto de amenazas y retos que debe afrontar la organización, y cómo se deben organizar y financiar?
Comunque, un profondo dilemma sussiste a causa della mentalità decisamente regionale e tattica di troppe nazioni della NATO. Il livello di ambizione della NATO deve perciò essere affrontato nel vertice di Bucarest ma, tali ne sono le implicazioni, che probabilmente lo si eviterà. Sfortunatamente, un dilemma sul livello di ambizione cela un quesito di fondo per l'Alleanza: dato il vasto intreccio di minacce e di sfide che l'Alleanza fronteggia, che cosa occorre pianificare? Di che forze armate necessitano le nazioni della NATO, e come andrebbero organizzate e finanziate?
Porém, ainda persiste um dilema profundo devido à mentalidade determinadamente regional e táctica de demasiadas nações da NATO. A questão do nível de ambição da NATO deve, assim, ser abordada na Cimeira de Bucareste; contudo, são tantas as implicações que o mais provável é que a questão seja evitada. Infelizmente, o dilema do nível de ambição esconde uma pergunta fundamental para a Aliança: planear para o quê? De que tipo de forças armadas precisam os países da NATO, dada a vasta gama de ameaças e de desafios enfrentados pela Aliança? Como se devem organizar e financiar?
لكنْ ما زالت هناك معضلة سببها مواصلة العديد من دول الحلف تمسكها بالعقليّة الإقليمية والتكتيكية. لذا، لا بد من معالجة مستوى طموح حلف الناتو في قمّة بوخارست مع أنّ الدلائل تشير إلى احتمال تفادي هذه المسألة. وللأسف، تُخفي معضلة مستوى الطموح وراءها مسألة أساسية بالنسبة للحلف، هي: لأيّ شيء يتعيّن على الحلف أن يخطط؟ وما هي القوّات المسلّحة التي تحتاجها دول حلف الناتو بالنظر إلى المجموعة الواسعة من التهديدات والتحديات التي يواجهها الحلف، وكيف ينبغي تنظيم هذه القوات وتمويلها؟
Er bestaat echter nog een groot dilemma als gevolg van de hardnekkig regionale en tactische manier van denken van veel NAVO-landen. Er moet over het ambitieniveau van de NAVO worden gesproken tijdens de Top van Boekarest. Maar de mogelijke gevolgen zijn zo groot, dat men dit vermoedelijk zal vermijden. Helaas maskeert de vraag over het ambitieniveau, een andere fundamentele vraag voor het Bondgenootschap: waarvoor moet gepland worden? Welke strijdkrachten hebben de NAVO-landen nodig, gezien het brede scala aan dreigingen en uitdagingen dat haar bedreigt, en hoe moeten zij georganiseerd en gefinancierd worden?
V důsledku regionálního a taktického způsobu myšlení mnoha členských zemí však přetrvává hluboké dilema. Bukurešťský summit by se proto měl zabývat stupněm ambic NATO. Možné důsledky jsou ale tak vážné, že se tomu pravděpodobně vyhne. Toto dilema bohužel zakrývá otázku, která je pro NATO zásadní: na co se připravovat? Jaké ozbrojené síly Aliance potřebuje, vezmeme-li v úvahu širokou škálu hrozeb a úkolů? Jak mají být organizovány a financovány?
Kuid tänu liigagi paljude NATO liikmesriikide järeleandmatult piirkondlikule ja taktikalisele mõtteviisile jääb siiski püsima sügav dilemma. Seetõttu tuleks Bukaresti tippkohtumisel käsitleda NATO ambitsioone, kuid oletada võib, et sellest minnakse tõenäoliselt mööda. Kahjuks peitub ambitsioonidilemma taga alliansi tegelik põhiküsimus: mille jaoks planeerida? Milliseid relvajõude on NATO riikidel vaja, arvestades alliansi ees seisvate ohtude ja väljakutsete laia spektrit, ning milline peaks olema nende relvajõudude korraldus ja rahastamine?
Azonban változatlanul fennáll egy súlyos dilemma; oly sok NATO ország határozottan regionális és taktikai gondolkodása miatt. A NATO ambíciószintjét ezért a bukaresti csúcstalálkozón meg kellene vitatni, azonban következményei miatt valószínűleg elkerülik ezt. Sajnos az ambíciószinttel kapcsolatos dilemma egy, a Szövetséggel kapcsolatos alapvető kérdést fed el: mire tervezzünk? Milyen fegyveres erőkre van szüksége a NATO nemzeteknek figyelembe véve a Szövetséggel szemben álló különféle fenyegetéseket és kihívásokat, mennyire jól kell ezeket az erőket szervezni és finanszírozni?
Samt sem áður er alvarlegt vandamál enn til staðar vegna þess staðfasta hugsanagangs of margra aðildarríkja NATO að varnir séu svæðisbundnar og sértækar. Þess vegna þyrfti að taka metnaðarstig NATO fyrir á leiðtogafundinum í Búkarest, en, ágreiningurinn er það mikill að sennilega munu menn forðast efnið. Því miður er það einmitt spurningin um metnað NATO, sem er grundvallarspurning fyrir bandalagið. Hvað á að gera áætlanir um? Hvaða herstyrk þurfa aðildarríki NATO í ljósi þeirra fjölbreyttu ógna og ögrandi verkefna sem bandalagið stendur frammi fyrir, hvernig ætti að skipuleggja og fjármagna þennan herstyrk?
Tačiau vis dar egzistuoja gili problema, kurią sukelia kategoriška regioninė ir taktinė daugelio NATO šalių nuostata. Todėl viršūnių susitikime Bukarešte reikėtų kalbėti ir apie NATO ambicijos lygį, tačiau, panašu, kad to greičiausiai bus vengiama. Deja, ambicijos lygio dilema slepia esminį Aljansui kylantį klausimą: kam rengtis ir planuoti? Kokių ir kaip organizuotų ginkluotųjų pajėgų reikia NATO šalims, atsižvelgiant į tą daugybę įvairiausių Aljansui kylančių pavojų ir grėsmių?
Et stort dilemma er fortsatt der på grunn av den tydelige regionale og taktiske tenkemåte til for mange NATO-land. NATOs ambisjonsnivå må derfor tas opp på toppmøtet i Bucuresti, men på grunn av virkningene vil det trolig bli unngått. Et visst ambisjonsdilemma skjuler dessverre et grunnleggende spørsmål for Alliansen: hva skal man planlegge for? Hvilke væpnede styrker trenger NATO-landene for å møte det brede omfang av trusler og utfordringer som Alliansen står overfor, hvordan bør de bli organisert og finansiert?
Jednak nadal istnieje bardzo poważny dylemat wynikający z utrzymywanego z determinacją regionalnego i taktycznego podejścia zbyt wielu członków NATO. Poziom ambicji Sojuszu musi zatem być przedmiotem szczytu bukaresztańskiego, ale wiele wskazuje na to, że prawdopodobnie zostanie on pominięty. Niestety dylemat związany z poziomem ambicji maskuje fundamentalne pytanie dla Sojuszu: na co należy opracowywać plany? Jakich sił zbrojnych potrzebuje NATO wobec szerokiego wachlarza zagrożeń i wyzwań stojących przed Sojuszem, jak powinny być one zorganizowane i finansowane?
Totuşi, există în continuare o dilemă profundă datorită modului de gândire cu un caracter pronunţat regional şi tactic al prea multor ţări NATO. De aceea, nivelul de ambiţie al NATO trebuie să fie abordat la Summit-ul de la Bucureşti, dar, întrucât există implicaţii, acest aspect va fi probabil evitat. Din nefericire, o dilemă a nivelului de ambiţie maschează o întrebare fundamentală pentru Alianţă: pentru ce să se planifice? De ce forţe armate au nevoie ţările NATO, având în vedere gama largă de ameninţări şi provocări cărora trebuie să le facă faţă Alianţa, şi cum ar trebui să fie acestea organizate şi finanţate?
Однако по-прежнему существует серьезная дилемма по причине того, что слишком большое число государств НАТО отличаются сугубо региональным и тактическим мышлением. Поэтому на встрече в верхах в Бухаресте надо поднять вопрос об уровне устремлений НАТО, но это может возыметь такие последствия, что, вероятно, этого вопроса постараются избежать. К сожалению, за дилеммой об уровне устремлений скрывается фундаментальный для Альянса вопрос: что планировать? В каких вооруженных силах нуждаются страны НАТО с учетом широкого спектра угроз и проблем, с которыми сталкивается Североатлантический союз? Как нужно организовать и финансировать вооруженные силы?
V dôsledku regionálneho a taktického spôsobu myslenia mnohých členských zemí však pretrváva hlboká dilema. Bukureštský summit by sa preto mal zaoberať stupňom ambícií NATO. Možné dôsledky sú ale tak vážne, že sa tomu pravdepodobne vyhne. Táto dilema bohužiaľ zakrýva otázku, ktorá je pre NATO zásadná: na čo sa pripravovať? Akú ozbrojenú silu Aliancia potrebuje, ak si vezmeme do úvahy širokú škálu hrozieb a úloh? Ako majú byť organizované a financované?
Vendar pa še vedno obstaja globoka dilema zaradi odločno regionalnega in taktičnega razmišljanja vse prevelikega števila Natovih držav. Zato je na vrhu v Bukarešti treba obravnavati Natovo ambicioznost. Vendar pa vse kaže, da se bodo tej temi verjetno izognili. Žal dilema o ambicioznosti zakriva temeljno vprašanje za zavezništvo: kaj načrtovati? Kakšne oborožene sile potrebujejo Natove članice glede na širok razpon groženj in izzivov, s katerimi se sooča zavezništvo, kako jih organizirati in financirati?
Ancak hala birçok NATO ülkesinin bölgesel ve taktik düşünce yapılarından kaynaklanan derin bir ikilem mevcuttur. Bu nedenle NATO’nun ne kadar istekli olduğu konusu Bükreş zirvesinde ele alınmalıdır; ancak bu konudan kaçınılacağa benziyor. Maalesef isteklilik konusundaki bu ikilem İttifak konusundaki temel soruyu gizlemektedir: Planlama ne amaçla yapılacak? İttifak’ın karşı karşıya olduğu geniş tehdit ve sorun yelpazesi karşısında NATO ülkelerinin ne tür silahlı kuvvetlere ihtiyacı var, ve bunlar nasıl örgütlenecek ve maliyetleri nasıl karşılanacak?
Tomēr joprojām pastāv dziļa dilemma pārāk daudzu NATO valstu izteikti reģionālā un taktiskā domāšanas veida dēļ. Tāpēc NATO ambīciju līmenis būtu jāapspriež Bukarestes samitā, bet, ņemot vērā visas iespējamās sekas, šāda diskusija visdrīzāk tomēr nenotiks. Diemžēl dilemma, kas saistīta ar ambīciju līmeni, nomaskē fundamentālo jautājumu aliansei: kādiem mērķiem tad būtu jāplāno? Kādi bruņotie spēki ir nepieciešami NATO valstīm, ņemot vērā plašo draudu un izaicinājumu klāstu, ar kuriem sastopas alianse; kā šie spēki ir jāorganizē un jāfinansē?
  Nato Review  
В крайна сметка 24-те министри на отбраната трябва да се споразумеят да адаптират някои елементи от националните си планове и да преразпределят разходите, за да отчетат европейското измерение. Мисля, че това може и трябва да стане, защото отсега агенцията има широка политическа подкрепа.
We are in a position where we can provide uniquely cogent analysis of the entire European scene. Hopefully, this will enable us to keep returning to our shareholders, the participating member states, to explain the situation and ask whether they are happy with it. In the event that they are not happy, we will present proposals for how to improve things. At the end of the day, it will be down to 24 defence ministers to agree to adjust some elements in their national plans and to spend money differently to take the European dimension on board. I think it can and will happen because there's a lot of political support for the Agency at present.
Nous sommes en mesure de fournir une analyse exceptionnellement pertinente de l'ensemble de la scène européenne. J'espère que cela nous permettra d'expliquer la situation à nos actionnaires - c'est-à-dire aux Etats membres -et de recueillir leur opinion à ce sujet. Si celle-ci est défavorable, nous présenterons des propositions pour améliorer les choses. En fin de compte, il appartiendra aux vingt-quatre ministres de la Défense de se mettre d'accord pour ajuster certains éléments dans leurs plans nationaux et pour dépenser l'argent différemment afin de prendre en compte la dimension européenne. Je pense que cela peut se passer de la sorte et que ce sera effectivement le cas, car l'Agence bénéficie actuellement d'un formidable soutien politique.
Wir sind in der Lage, hervorragende Analysen der gesamten europäischen Landschaft vorzulegen. Dies wird uns hoffentlich ermöglichen, uns immer wieder an unsere Anteilseigner, die teilnehmenden Mitgliedstaaten, zu wenden, um die jeweilige Situation zu erläutern und zu fragen, ob sie damit zufrieden sind. Sind sie nicht zufrieden, so werden wir Verbesserungsvorschläge vorlegen. Am Ende werden sich dann 24 Verteidigungsminister darauf einigen müssen, mit Rücksicht auf die europäische Dimension einige Elemente ihrer nationalen Pläne anzupassen und einige finanzielle Mittel auf andere Weise zu verwenden. Ich denke, dies ist möglich und wird auch geschehen, denn die Agentur genießt derzeit große politische Unterstützung.
Tenemos la capacidad de elaborar un análisis global de todo el escenario europeo, y espero que eso nos permitirá dirigirnos a nuestros accionistas, los países miembros participantes, explicarles la situación y preguntarles si están de acuerdo con ella. En el caso de que no lo estén les presentaremos propuestas para mejorar las cosas. A partir de ahí les corresponde a los 24 ministros de defensa llegar a acuerdos para ajustar algunos elementos de sus planes nacionales y realizar cambios en la asignación de inversiones para adaptarlos a una dimensión europea. Creo que puede hacerse y que así se hará, porque actualmente la Agencia está recibiendo un fuerte apoyo político.
Siamo in condizione di poter fornire unicamente analisi valide dell'intero scenario europeo. Per fortuna, ciò ci consentirà di tornare dai nostri azionisti, cioè gli stati membri partecipanti, per spiegare la situazione e chiedere se sono contenti di essa. Nel caso in cui non lo fossero, avanzeremo delle proposte su come migliorare le cose. Alla fine, toccherà ai 24 ministri della difesa stabilire se modificare alcuni elementi nelle loro pianificazioni nazionali e se utilizzare il denaro in modo differente per includervi la dimensione europea. Penso che ciò possa accadere e che accadrà, perché attualmente l'Agenzia gode di un notevole sostegno politico.
Estamos em condições de efectuar análises particularmente pertinentes sobre toda a cena europeia. Isso deverá permitir-nos explicar a situação aos nossos accionistas, os Estados membros participantes, e perguntar se estão satisfeitos. Caso não estejam, apresentaremos propostas para melhorar as coisas. No final, caberá aos 24 ministros da defesa acordar o ajuste de alguns elementos dos seus planos nacionais e empregar o dinheiro de forma diferente, tendo em conta a dimensão europeia. Penso que é isto que pode acontecer, e que acontecerá, porque actualmente a Agência goza de grande apoio político.
Είμαστε σε θέση να παράσχουμε μια μοναδικά πειστική ανάλυση ολόκληρης της ευρωπαϊκής σκηνής. Ευελπιστούμε, ότι αυτό θα μας επιτρέπει να επιστρέφουμε στους μετόχους μας, τα συμμετέχοντα κράτη μέλη, για να εξηγούμε την κατάσταση και να ρωτάμε το κατά πόσο είναι ευχαριστημένοι με αυτήν. Στην περίπτωση που δεν είναι ευχαριστημένοι, θα παρουσιάσουμε προτάσεις για το πως θα βελτιώσουμε τα πράγματα. Στο τέλος της ημέρας, θα απομένει στους 24 υπουργούς άμυνας να συμφωνήσουν να προσαρμόσουν κάποια στοιχεία των εθνικών τους σχεδίων και να δαπανήσουν διαφορετικά τα χρήματα για να αποκτήσουν την ευρωπαϊκή διάσταση. Νομίζω ότι μπορεί να γίνει και θα γίνει γιατί υπάρχει μεγάλη πολιτική υποστήριξη επί του παρόντος προς την Υπηρεσία.
Wij bevinden ons in een gunstige positie om een uniek overtuigende analyse te kunnen maken van de hele Europese situatie. Hopelijk zal dat ons in staat stellen terug te gaan naar onze aandeelhouders, de deelnemende staten, om de situatie uit te leggen en te vragen of ze er gelukkig mee zijn. Als ze er niet gelukkig mee zijn, zullen wij voorstellen voor verbetering presenteren. Dan is het vervolgens aan de 24 ministers van defensie om tot overeenstemming te komen, bepaalde onderdelen van hun nationale plannen aan te passen en hun geld anders uit te gaan geven, om recht te doen aan de Europese dimensie van hun werk. Ik denk dat dat kan en zal gebeuren, omdat er op dit moment veel politieke steun is voor het agentschap.
Jsme schopni poskytovat jednoznačně průkazné analýzy celoevropské situace. Doufejme, že nám to umožní si zachovat rentabilitu pro naše akcionáře, neboli zainteresované státy, a vysvětlit tuto situaci a položit otázku, zda jsou s ní spokojeni. V případě, že spokojeni nebudou, předložíme návrhy na zlepšení. A bude záležet na 24 ministrech obrany členských států, zda schválí modifikace některých prvků ve svých národních plánech a finanční prostředky vynaloží jiným způsobem v rámci nabytí evropských dimenzí. Domnívám se, že k tomu dojde, neboť v současné době existuje dostatečné množství politické podpory pro Agenturu.
Vi har mulighed for at udarbejde nogle højst overbevisende analyser af hele den europæiske scene. Man kan så håbe på, at vi får mulighed for at blive ved med at vende tilbage til vores aktionærer - medlemslandene - med forklaring på situationen og for at spørge, om de er tilfredse med den. Hvis de ikke er det, vil vi fremlægge forslag til forbedringer. I sidste ende er det op til de 24 forsvarsministre at blive enig om at tilpasse nogle elementer i deres nationale planer og bruge pengene på en anden måde, så de kan tage hensyn til den europæiske dimension. Det tror jeg kan og vil ske, fordi der er en masse politisk støtte til agenturet for øjeblikket.
Me oleme suutelised pakkuma haruldaselt täpseid analüüse kogu Euroopa kohta. Nendega saame loodetavasti ikka ja jälle pöörduda oma liikmesriikide poole, et olukorda selgitada ning küsida, kas nad on sellega rahul. Kui neile asjade seis ei meeldi, teeme ettepanekuid olukorra parandamiseks. Lõpuks jääb 24 kaitseministrit, kes peavad Euroopa mõõtme arvestamiseks omavahel kokku leppima oma riikide plaanide ja rahastamise muutmises. Ma usun, et see võib teoks saada ja saabki, sest praegu on agentuuril suur poliitiline toetus.
Olyan helyzetben vagyunk, amelyben egyedülállóan hathatós elemezéseket tudunk nyújtani a teljes európai színtérről. Remélhetőleg ez lehetővé teszi számunkra, hogy visszatérhessünk részvényeseinkhez, a résztvevő tagállamokhoz, hogy elmagyarázzuk a helyzetet és megkérdezzük, elégedettek-e vele. Ha nem elégedettek, akkor javaslatokat teszünk a dolgok javításának módjára. Végül is a 24 védelmi miniszteren áll majd, hogy vállaljak nemzeti terveik bizonyos elemeinek kiigazítását és hogy másként költsék el a pénzt az európai dimenzió figyelembevételéhez. Azt hiszem, ez megtörténhet és meg is fog történni, mert az Ügynökségnek jelenleg magas a politikai támogatottsága.
Við erum í þeirri stöðu að geta lagt af mörkum einstaklega trausta greiningu á öllu landslaginu í Evrópu. Vonandi gerir það okkur kleift að koma fyrir hluthafa okkar, aðildarríkin sem eru þátttakendur, til að útskýra stöðuna og spyrja hvort þau séu sátt við hana. Þegar þau eru ekki sátt leggjum við fram tillögur um hugsanlegar úrbætur. Þegar allt kemur til alls er það í höndum 24 varnarmálaráðherra að samþykkja að breyta einhverjum þáttum í landsáætlunum sínum og verja peningum með öðrum hætti til að taka mið af Evrópuvíddinni. Ég tel að það geti gerst og muni gerast því að stofnunin nýtur mikils pólitísks stuðnings um þessar mundir.
Mes esame tokioje padėtyje, kad galime pateikti ypač įtikinamą visos Europos vaizdo analizę. Tikimės, kad tai leis mums palaikyti glaudų ryšį su savo akcininkais – dalyvaujančiomis valstybėmis narėmis – paaiškinti situaciją ir paklausti, ar ji juos tenkina. Jei ne, teiksime pasiūlymus, kaip taisyti padėtį. Ir pagaliau nuo 24 gynybos ministrų priklausys, ar jie susitars koreguoti tam tikrus savo nacionalinių planų elementus ir leisti pinigus kiek kitaip, atsižvelgiant į Europos dimensiją. Manau, kad taip gali ir turi būti, nes šiuo metu Agentūrai skiriama pakankamai didelė politinė parama.
Vi er i en posisjon der vi kan gi enestående, overbevisende analyse av hele den europeiske scenen. Forhåpentligvis vil dette gjøre oss i stand til stadig å komme tilbake til våre aksjonærer, de deltakende medlemslandene, for å forklare situasjonen og spørre om de er tilfredse med den. I tilfelle de ikke er tilfredse, vil vi presentere forslag om hvordan ting kan forbedres. I siste instans vil det være opp til de 24 forsvarsministrene å bli enige om å tilpasse enkelte elementer i sine nasjonale planer og bruke pengene annerledes for å tilpasse seg den europeiske dimensjonen. Jeg tror det kan og vil skje fordi det er omfattende politisk støtte for Byrået for tiden.
Z pewnością jesteśmy w stanie tworzyć przekonujące analizy sytuacji w Europie. Mamy nadzieję, że umożliwi nam to podjęcie dyskusji z naszymi udziałowcami – to jest państwami członkowskimi. W trakcie rozmów będziemy wyjaśniać sytuację i spytamy, czy ją aprobują. Jeśli nie - przedstawimy propozycje usprawnień. Ostatecznie wszystko zależeć będzie od 24 ministrów obrony, którzy sami będą podejmować decyzje o dostosowywaniu pewnych elementów swoich narodowych planów i wydatków do ogólnoeuropejskiej perspektywy. Sądzę, że ostatecznie to właśnie nastąpi, gdyż już obecnie Agencja cieszy się bardzo znaczącym poparciem politycznym.
Ne găsim în situaţia în care putem furniza o analiză logică unică pentru întreaga scenă europeană. Sperăm că aceasta ne va permite să oferim ceva în schimb acţionarilor noştri, statele participante, să explicăm situaţia şi să îi întrebăm dacă sunt mulţumiţi de aceasta. În cazul în care nu sunt mulţumiţi, vom prezenta propuneri de îmbunătăţire a situaţiei. La urma urmelor, va depinde de cei 24 de miniştri ai apărării să fie de acord cu ajustarea anumitor elemente ale planurilor lor naţionale şi cheltuirea banilor în mod diferit, pentru a lua în calcul dimensiunea europeană. Cred că acest lucru se poate întâmpla, deoarece, în prezent, Agenţia se bucură de foarte mult sprijin politic.
Наше положение позволяет нам обеспечить совершенно убедительный анализ положения во всей Европе. Хотелось бы надеяться, это позволит нам обращаться к нашим акционерам, государствам-участникам, объяснять ситуацию и выяснять, удовлетворены ли они ею. Если они не удовлетворены, то мы можем представить предложения о том, как ее улучшить. В конце концов, именно 24 министра обороны должны будут договариваться об изменении некоторых аспектов своих государственных планов и расходовать деньги иначе, чтобы учитывать при этом европейское измерение. Я думаю, что так все и будет, потому что в настоящее время у Агентства имеется большая политическая поддержка.
Sme v takej pozícii, že dokážeme poskytnúť skutočne výstižnú analýzu celej európskej scény. Dúfam, že toto nám umožní opakovane sa obracať na našich akcionárov, teda na zainteresované členské štáty, aby sme im objasnili situáciu a opýtali sa ich, či sú s ňou spokojní. V prípade, že s ňou spokojní nie sú, prednesieme návrhy na jej zlepšenie. Rozhodnutie bude nakoniec v rukách 24 ministrov obrany, aby sa súhlasili s úpravou určitých prvkov v plánoch svojich krajín a so zmenami vo vynakladaní finančných prostriedkov v záujme zohľadnenia európskeho rozmeru. Myslím si, že sa tak môže udiať a že sa tak aj stane, pretože Agentúra sa v súčasnosti teší výraznej politickej podpore.
Agencija je sposobna zagotoviti edinstveno in prepričljivo analizo celotnega evropskega prostora. To naj bi nam omogočilo, da se bomo vedno znova vračali k našim déležnikom, t.j. sodelujočim državam članicam, jim razložili situacijo in jih vprašali, ali so z njo zadovoljne. V primeru, da ne bodo zadovoljne, jim bomo predstavili predloge za izboljšanje. Nazadnje pa bo na 24 obrambnih ministrih, da se dogovorijo o prilagoditvi nekaterih elementov v nacionalnih načrtih in da denar porabijo drugače, upoštevaje evropsko razsežnost. Mislim, da se to lahko zgodi in se tudi bo zgodilo, saj trenutno agencija uživa veliko politične podpore.
Tüm Avrupa sahnesinin inandırıcı bir analizini yapabilecek bir konumdayız. Bunun da bize hissedarlarımız ve katılımcı ülkelerimize dönerek durumu açıklamamıza ve bu durumdan memnun olup olmadıklarını sormamıza olanak sağlayacağını umuyorum. Eğer memnun değillerse, işlerin nasıl düzeltileceği konusunda öneriler sunacağız. Sonuçta Avrupa boyutunu anlayarak ulusal planlarındaki bazı unsurları uyarlamaya ve parayı başka şekilde harcamaya karar vermek 24 savunma bakanına kalacaktır. Bunun mümkün olduğuna inanıyorum, zira Ajans’ımız için büyük bir politik destek var.
Mēs esam tādā stāvoklī, ka spējam sniegt vienreizēji pārliecinošu visas Eiropas situācijas analīzi. Cerams, kas tas mums ļaus griezties pie mūsu akcionāriem, aģentūras dalībvalstīm, lai skaidrotu situāciju un vaicātu, vai viņi ir ar to apmierināti. Ja viņi nebūs apmierināti, mēs piedāvāsim priekšlikumus, kā lietas uzlabot. Galu galā, 24 aizsardzības ministriem būs jāvienojas par dažu elementu pielāgošanu valstu nacionālajos plānos un jāpiekrīt tērēt naudu nedaudz savādā veidā, lai tiktu ņemta vērā Eiropas dimensija. Es domāju, ka tas tā var notikt un arī notiks, jo patlaban aģentūrai ir liels politisks atbalsts.
Ми здатні забезпечити надзвичайно переконливий аналіз ситуації в Європі. Ми сподіваємось, що це дасть нам можливість постійно звертатись до наших “акціонерів” – країн-учасниць – з поясненням ситуації і намагаючись з'ясувати, чи задовольняє вона їх. У разі незадоволення, ми подамо свої пропозиції щодо поліпшення ситуації. Зрештою, 24 міністри оборони повинні будуть узгодити внесення певних змін у національні плани і видатки з метою включення в свою діяльність загальноєвропейського виміру. Я переконаний, що це можливо і це так і буде, бо Агентство зараз користується потужною політичною підтримкою.
  Nato Review  
Съществува широк консенсус по факта, че настоящата “конкурентна среда” на НАТО е променена. Относително статичната среда от времето на Студената война бе заменена от изключително променлив и сложен стратегически пейзаж.Новата комбинация от играчи с техните съществуващи или нови способности създава ново предизвикателство за сигурността.
There is broad consensus that NATO's current "competitive environment" has changed. The comparatively static competitive environment of the Cold War has been replaced by an extremely fluid and complex security landscape. The combination of new competitors and their existing and emerging capabilities creates a new security challenge. New competitors include transnational and non-state actors lacking many of the familiar identifying attributes of territory, borders and fixed bases, possessing a diverse set of aspirations and motives, and operating by different rules.
Il existe un large consensus pour considérer que l' « environnement concurrentiel » actuel de l'OTAN est en mutation. L'environnement concurrentiel comparativement statique de la Guerre froide a cédé la place à un paysage sécuritaire extrêmement fluide et complexe. L'association de nouveaux concurrents et de leurs capacités existantes et émergentes crée un nouveau défi pour la sécurité. Ces nouveaux concurrents incluent des acteurs transnationaux et non constitués par des Etats, qui ne présentent pas nombre des attributs d'identification familiers tels que territoires, frontières et bases fixes, tout en étant guidés par une série diversifiée d'aspirations et de motifs, et qui, de surcroît, opèrent en fonctions de règles différentes.
Man ist sich allgemein darin einig, dass sich die "Wettbewerbssituation" der NATO geändert hat. An die Stelle der vergleichsweise statischen Wettbewerbssituation des Kalten Krieges ist eine äußerst rasch veränderliche und komplexe Sicherheitslandschaft getreten. Neue Konkurrenten bedeuten in Verbindung mit ihren bisherigen bzw. ihren neuen Fähigkeiten eine neue Sicherheitsherausforderung. Zu den neuen Konkurrenten zählen transnationale und nichtstaatliche Akteure, denen zahlreiche vertraute Kennzeichen wie Hoheitsgebiet, Grenzen und feste Stützpunkte fehlen, die ein breites Spektrum unterschiedlichster Ziele und Motive aufweisen und die nach unterschiedlichen Regeln handeln.
Existe un amplio consenso respecto al hecho de que el "entorno competitivo" actual de la OTAN ha cambiado. El entorno competitivo relativamente estático de la guerra fría se ha visto reemplazado por un escenario de seguridad extremadamente fluido y complejo. La combinación de nuevos competidores y sus capacidades existentes y emergentes representa un nuevo reto para la seguridad. Entre los nuevos competidores hay transnacionales y no estatales, que carecen de los típicos atributos tradicionales de identificación como un territorio, unas fronteras y unas bases fijas, tienen un conjunto muy diverso de objetivos y motivaciones, y operan siguiendo normas diferentes.
C'è largo consenso sul fatto che l'attuale "contesto concorrenziale" della NATO è mutato. Lo statico contesto concorrenziale della Guerra Fredda è stato sostituito da uno scenario della sicurezza estremamente fluido e complesso. La combinazione di nuovi concorrenti e delle loro esistenti ed emergenti capacità crea una nuova sfida nel campo della sicurezza. Tra i nuovi concorrenti si annoverano protagonisti transnazionali e non statuali privi di molti dei normali attributi individuanti quali il territorio, i confini e le basi fisse, che possiedono, invece, un diverso insieme di aspirazioni e motivi, e che agiscono in base a regole diverse.
Existe consenso generalizado quanto ao facto de o "ambiente competitivo" da OTAN ter mudado. O ambiente competitivo comparativamente estático da Guerra Fria foi substituído por uma paisagem de segurança extremamente fluida e complexa. A combinação de novos concorrentes e das suas capacidades existentes e emergentes cria um novo desafio de segurança. Os novos concorrentes incluem actores transnacionais e não Estados, que não apresentam muitos dos atributos identificadores familiares tais como território, fronteiras e bases fixas, possuindo um conjunto de aspirações e motivos diversos e operando segundo regras diferentes.
Υπάρχει ευρεία συναίνεση ότι άλλαξε το σημερινό «ανταγωνιστικό περιβάλλον» του ΝΑΤΟ. Το συγκριτικά στατικό ανταγωνιστικό περιβάλλον του Ψυχρού Πολέμου αντικαταστάθηκε από ένα εξαιρετικά ρευστό και σύνθετο σκηνικό ασφαλείας. Ο συνδυασμός νέων ανταγωνιστών και των δυνατοτήτων τους, είτε αυτών που κατέχουν είτε των αναδυόμενων, δημιουργεί μια νέα πρόκληση για την ασφάλεια. Στους νέους ανταγωνιστές συμπεριλαμβάνονται διεθνείς πρωταγωνιστές αλλά και πρωταγωνιστές που δεν είναι κράτη, που δεν έχουν πολλές από τις γνώριμες αναγνωριστικές ιδιότητες της επικράτειας, των συνόρων και των σταθερών βάσεων, και που διέπονται από μια ανόμοια ομάδα επιδιώξεων και κινήτρων, και που λειτουργούν με διαφορετικούς κανόνες.
Panuje všeobecná shoda, že současné “konkurenční prostředí” NATO prošlo změnami. Poměrně statické konkurenční prostředí studené války bylo nahrazeno extrémně proměnlivými a spletitými bezpečnostními riziky. Kombinace nových soupeřů a jejich existujícího a nově se vynořujícího potenciálu představuje novou výzvu pro bezpečnost. K novým soupeřům patří nadnárodní a nestátní aktéři, kteří postrádají mnohé ze známých identifikačních charakteristik, jako jsou např. území, hranice a stálé základny, určité cíle a motivy a různá pravidla operací.
Der er bred enighed om, at NATO's nuværende "konkurrencemiljø" har ændret sig. Det relativt statiske konkurrencemiljø fra Den Kolde Krigs tid er blevet erstattet af et ekstremt flydende og komplekst sikkerhedspolitisk landskab. Kombinationen af nye konkurrenter og deres eksisterende og nye kapaciteter skaber nye udfordringer mod sikkerheden. Til de nye konkurrenter hører transnationale og ikke-statslige aktører, som ikke besidder mange af de velkendte kendetegn form af territorium, grænser og faste baser, som har et bredt sæt af ønsker og motiver, og som ikke følger gængse spilleregler.
Üldiselt ollakse ühel nõul, et NATO praegune „konkurentsikeskkond” on muutunud. Külma sõja aegne suhteliselt staatiline konkurentsikeskkond on asendunud äärmiselt muutliku ja keeruka julgeolekumaastikuga. Uute konkurentide ning nende olemasolevate ja arendatavate võimete kombinatsioon tekitab uusi julgeolekuväljakutseid. Uute konkurentide hulgas on riikideüleseid ja riikideväliseid osapooli, kellel puuduvad paljud harjumuspärased tunnused, nagu territoorium, piirid ja kindel tugipunkt, ning kellel on eripalgelised taotlused ja motiivid ning kes lähtuvad oma tegevuses erinevatest reeglitest.
Széles körű az egyetértés abban, hogy a NATO jelenlegi “versenykörnyezete” megváltozott. A hidegháború viszonylag állandó versenykörnyezetét egy rendkívül folyékony és összetett biztonsági tájkép váltotta fel. Az új versenytársak és azok meglevő, illetve kialakuló képességei új biztonsági kihívást teremtenek. Az új versenytársak között szerepelnek nemzetek közötti és nem-állami szereplők, akikből hiányozik a terület, határok és állandó bázisok által képviselt számos ismerős meghatározó jellemző, és amelyek sokféle indíttatással és motivációval rendelkeznek, és különböző szabályok szerint tevékenykednek.
Eining ríkir breið samstaða um að núverandi „samkeppnisumhverfi“ NATO hafi breyst. Tiltölulega stöðugt samkeppnisumhverfi kalda stríðsins hefur vikið fyrir öryggisumhverfi sem er ákaflega flókið og óstöðugt. Nýir keppinautar og geta þeirra, jafnt núverandi geta sem framtíðargeta, mynda saman nýja áskorun í öryggismálum. Meðal nýrra keppinauta eru fjölþjóðlegir aðilar og aðilar sem ekki eru ríki og hafa því ekki mörg af hinum gamalkunnu einkennum á borð við yfirráðasvæði, landamæri og fastar bækistöðvar, en hafa margvíslegar væntingar og framtíðarsýn og styðjast við aðrar reglur í aðgerðum sínum.
Visi sutaria, kad dabartinė NATO „konkurencinė aplinka“ yra pasikeitusi. Palyginti statišką šaltojo karo konkurencinę aplinką pakeitė ypač nestabilus ir sudėtingas saugumo kraštovaizdis. Naujų konkurentų bei jų turimų ir atsirandančių pajėgumų deriniai kuria naujus iššūkius saugumui. Tarp naujųjų konkurentų yra tarpnacionaliniai ir nevalstybiniai veikėjai, kurių dauguma neturi tokių pažįstamų skiriamųjų bruožų, kaip teritorija, sienos arba stabilios bazės. Jie veikia pagal skirtingas taisykles, vadovaudamiesi įvairiausiais siekiais ir motyvais.
Istnieje szeroki konsensus co do tego, że aktualne „zewnętrzne warunki konkurencji” dla NATO uległy zmianie. Stosunkowo statyczne warunki konkurencji panujące w okresie zimnej wojny zostały zastąpione niezwykle płynnym i złożonym krajobrazem bezpieczeństwa. Kombinacja nowych przeciwników oraz ich dotychczasowych lub rodzących się zdolności stwarza nowe wyzwania w dziedzinie bezpieczeństwa. Do nowych przeciwników zaliczają się zarówno podmioty ponadnarodowe, jak i pozanarodowe, którym brak wielu znanych identyfikujących atrybutów, takich jak terytorium, granice i stałe bazy, posiadające zróżnicowany zestaw aspiracji i motywów oraz działające według odmiennych zasad.
Există un consens larg asupra faptului că „mediul de competiţie” curent al NATO s-a schimbat. Mediul de competiţie static al războiului rece a fost înlocuit de un peisaj de securitate extrem de fluid şi complex. Combinaţia dintre noii competitori şi capabilităţile lor existente şi în curs de apariţie creează o nouă provocare de securitate. Noii competitori includ actori trans-naţionali şi non-statali, care nu prezintă multe dintre trăsăturile necesare pentru identificarea acestora, cum ar fi teritoriul, graniţele şi bazele fixe, care au un set diferit de aspiraţii şi motivări şi care acţionează după alte reguli.
Существует широкий консенсус относительно того, что текущие "условия конкуренции" НАТО изменились. Сравнительно статические условия конкуренции времен "холодной войны" сменились на чрезвычайно подвижные и сложные условия современного ландшафта безопасности. Появление новых конкурентов и их существующие и нарождающиеся возможности в совокупности создают новый вызов безопасности. Новые конкуренты включают транснациональные и негосударственные субъекты, у которых отсутствуют многие знакомые определяющие признаки территории, границ и стационарных баз. Кроме того, их запросы и мотивы весьма разнообразны, они действуют по разным правилам.
Obstaja širok konsenz o tem, da se je Natovo trenutno "konkurenčno okolje" spremenilo. Razmeroma statično konkurenčno okolje hladne vojne so zamenjale izjemno spremenljive in zapletene varnostne okoliščine. Kombinacija novih konkurentov ter njihovih obstoječih in nastajajočih zmogljivosti ustvarja nov varnostni izziv. Novi konkurenti so lahko čeznacionalni in nedržavni subjekti, ki jih ni mogoče opredeliti na podlagi ozemlja, meja in fiksne baze, ki imajo zelo različne cilje in motive in ki delujejo na podlagi različnih pravil.
NATO’nun bugünkü “rekabet ortamı”nın değiştiği konusunda geniş bir görüş birliği mevcuttur. Soğuk Savaş döneminin nispeten durağan rekabet ortamı yerini son derece değişken ve karmaşık bir güvenlik ortamına bırakmıştır. Yeni rakipler ve bunların mevcut ve ortaya çıkmakta olan yetenekleri yeni bir güvenlik sorunu oluşturmaktadır. Yeni rakipler arasında toprak, sınır ve sabit üsler gibi alışılmış belirleyici niteliklere sahip olmayan, çok farklı umut ve amaçları olan, ve tamamen farklı kurallarla iş gören uluslar üstü ve hükümet dışı unsurlar da vardır.
Pastāv plaša vienprātība par to, ka NATO šā brīža „konkurences vide” ir mainījusies. Relatīvi statisko aukstā kara konkurences vidi ir nomainījusi ārkārtīgi mainīga un komplicēta drošības situācija. Jaunu konkurentu un to eksistējošo un jauno spēju apvienojums rada jaunu drošības izaicinājumu. Jaunie konkurenti ietver transnacionālus un ne-valstiskus aktierus, kam pietrūkst daudzi pazīstami identifikācijas atribūti, tādi kā teritorija, robežas un fiksētas bāzes, kam ir dažādi centieni un motīvi, un arī savādāki spēles noteikumi.
„Конкурентне середовище”, в якому існує НАТО, змінилося – у цьому питанні досягнуто консенсусу. Відносно статичне конкурентне середовище часів холодної війни перетворилось на дуже нестабільне і багатофакторне середовище безпеки. Нові конкуренти, їх наявні можливості і ресурсний потенціал, що розвивається, створюють нові проблеми в галузі безпеки. Серед нових конкурентів з’явились транснаціональні та недержавні структури, які вже не мають традиційних ознак території, кордонів, фіксованих баз, мають дуже різні цілі та мотиви, а також керуються різними правилами в своїй діяльності.
  NATO Review - Mашината ...  
Трето, НАТО може да организира целия спектър многонационални военни операции, включително за борба с тероризма, благодарение на своята интегрирана военна структура, способностите за оперативно планиране и възможността да използва широка гама северноамерикански и европейски военни способности и средства.
Thirdly, NATO is capable of mounting a full range of significant multinational military operations, including with respect to fighting terrorism, due to its integrated military structure, capacity for operational planning, and ability to call on a wide range of North American and European military assets and capabilities. The Alliance is continuously building on the experience and lessons learned through its ongoing operations linked, directly or otherwise, to the fight against terrorism, including Operation Active Endeavour in the Mediterranean Sea, its operation in Afghanistan, and the training mission in Iraq.
Troisièmement, l’OTAN est capable de monter toute une série d’opérations militaires multinationales d’importance, y compris pour la lutte contre le terrorisme, grâce à sa structure militaire intégrée, à sa capacité de planification opérationnelle et à la possibilité qu’elle a de faire appel à une vaste gamme de moyens et de capacités en provenance d’Amérique du Nord et d’Europe. L’Alliance fait constamment fond sur l’expérience acquise et sur les enseignements tirés lors des opérations en cours qui sont liées, directement ou non, à la lutte contre le terrorisme, notamment l’opération Active Endeavour en Méditerranée, l’opération menée en Afghanistan et la mission d’entraînement en Iraq.
Drittens ist die NATO dank ihrer integrierten militärischen Struktur, ihrer Fähigkeiten bei der Operationsplanung und ihrer Möglichkeit, eine Fülle von nordamerikanischen und europäischen Militäreinrichtungen und -ressourcen zu nutzen, in der Lage, umfangreiche, schlagkräftige multinationale Militäroperationen durchzuführen, auch im Bereich der Terrorismusbekämpfung. Das Bündnis baut ständig auf seinen Erfahrungen und Erkenntnissen auf, die es durch seine laufenden, direkt oder indirekt mit dem Kampf gegen den Terrorismus verknüpften Operationen gewinnt, darunter die Operation „Active Endeavour“ im Mittelmeer, die Operation in Afghanistan und die Schulungsmission im Irak.
En tercer lugar, la OTAN es capaz de emprender toda una gama de operaciones militares multinacionales de envergadura, incluidas las relativas a la lucha antiterrorista, gracias a su estructura militar integrada, su capacidad de planeamiento operativo y la posibilidad que tiene de recurrir a un amplio conjunto de equipos y capacidades militares de Norteamérica y Europa. La Alianza sigue aprovechando las experiencias y lecciones aprendidas durante sus actuales intervenciones, relacionadas directa o indirectamente con la lucha antiterrorista, como la operación Active Endeavour en el Mediterráneo, las operaciones en Afganistán y la misión de adiestramiento en Iraq.
In terzo luogo, la NATO è in grado di attivare un’intera gamma di notevoli operazioni militari multinazionali, tra cui quelle che concernono la lotta al terrorismo, grazie alla sua struttura militare integrata, alla sua capacità di pianificazione operativa, e alla capacità di far ricorso ad un’ampia gamma di risorse e capacità militari nordamericane ed europee. L'Alleanza costruisce continuamente sull'esperienza e sulle lezioni apprese attraverso le sue operazioni in corso collegate, direttamente o per altro verso, alla lotta al terrorismo, tra cui l’Operazione Active Endeavour nel mar Mediterraneo, l’operazione in Afghanistan, e la missione di addestramento in Iraq.
Em terceiro lugar, a NATO tem a capacidade de organizar todo um espectro de operações militares multinacionais significativas, nomeadamente de luta contra o terrorismo, graças à sua estrutura militar integrada, à sua capacidade de planeamento operacional e à capacidade de chamar a si uma vasta gama de meios e de capacidades militares norte-americanos e europeus. A Aliança está constantemente a basear-se na experiência e nas lições aprendidas com as suas operações em curso, relacionadas, directa ou indirectamente, com a luta contra o terrorismo, nomeadamente a Operação Active Endeavour no Mar Mediterrâneo, a sua operação no Afeganistão e a missão de treino no Iraque.
ثالثاً: يتمتع الحلف بالقدرة على شن سلسلة متكاملة من العمليات العسكرية بمشاركة العديد من الدول والتي تشمل القدرة على التخطيط العملياتي وإمكانية استخدام سلسلة واسعة من الإمكانيات العسكرية في أوروبا وأمريكا الشمالية وذلك لما يحظى به من بنية عسكرية متكاملة. ويحرص الحلف على الاستفادة من التجارب والخبرات التي اكتسبها خلال العمليات التي ترتبط بالحرب على الإرهاب بشكل مباشر أو غير مباشر مثل المساعي الفعالة في البحر المتوسط والعمليات الجارية في أفغانستان إلى جانب مهام التدريب في العراق.
In de derde plaats is de NAVO in staat alle mogelijke multinationale militaire operaties op te zetten, ook wat betreft de bestrijding van terrorisme, vanwege haar geïntegreerde militaire structuur, en vermogen voor operationele planning, en omdat zij een beroep kan doen op een breed scala aan Noord-Amerikaanse en Europese militaire middelen en vermogens. Het Bondgenootschap is voortdurend bezig voort te bouwen op de ervaringen en lessen opgedaan tijdens lopende operaties, die direct of indirect relevant zijn voor de strijd tegen terrorisme, zoals de Operatie Active Endeavour in het Middellandse Zeegebied, de operatie in Afghanistan, en de trainingsmissie in Irak.
Za třetí, NATO je schopné sestavit celé spektrum důležitých mnohonárodních vojenských misí, včetně protiteroristických operací, díky své integrované vojenské struktuře, schopnosti operativního plánování a nasazení rozsáhlých kontingentů severoamerických a evropských vojenských prostředků a kapacit. Aliance neustále staví na zkušenostech a ponaučení vyvozených z probíhajících operací, přímo nebo jiným způsobem spojených s bojem proti terorismu, zahrnujíce misi Aktivní úsilí v Středozemním moři, misi pomocných bezpečnostních sil v Afghánistánu a výcvikovou akci v Iráku.
Kolmandaks, kuna NATO-l on olemas lõimitud sõjaline struktuur, operatiivplaneerimisvõime ning allianss saab kaasata laiapindseid Põhja-Ameerika ja Euroopa sõjalisi vahendeid ja võimeid, on organisatsioon suuteline korraldama kogu spektri ulatuses rahvusvahelisi sõjalisi, sealhulgas ka terrorismivastaseid operatsioone. Alliansi kogemus kasvab pidevalt nende õppetundide kaudu, mida saadakse praegustel, otseselt või kaudselt terrorismivastase võitlusega seotud operatsioonidel, nagu näiteks Vahemerel elluviidaval operatsioonil „Active Endeavour”, Afganistani operatsioonil ja Iraagi väljaõppemissioonil.
Harmadszor, a NATO képes jelentős többnemzeti katonai műveletek teljes körének végrehajtására, beleértve a terrorellenes harcot köszönhetően integrált katonai struktúrájának, műveleti tervezési képességeinek, illetve azon adottságának, hogy észak-amerikai és európai katonai eszközök és képességek széles körére támaszkodhat. A Szövetség folyamatosan épít azon tapasztalatokra és tanulságokra, melyeket folyamatban lévő műveleteiben szerez közvetlenül vagy más módon a terrorizmus elleni harcban, beleértve a földközi-tengeri Active Endeavour műveletet, illetve afganisztáni küldetését, valamint az iraki kiképző missziót.
Í þriðja lagi er NATO í stakk búið til að standa að margvíslegum fjölþjóðlegum hernaðaraðgerðum, þar á meðal aðgerðum tengdum baráttunni gegn hryðjuverkum á grundvelli samþætts hernaðarskipulags síns, getu á sviði aðgerðaskipulagningar og möguleikans á beitingu fjölbreytts bandarísks og evrópsks vopnabúnaðar og annarra úrræða. Bandalagið vinnur stöðugt að því að byggja upp reynslu og draga lærdóm af núverandi aðgerðum sínum sem tengjast, beint eða óbeint, baráttunni gegn hryðjuverkum, þar með talið aðgerðinni Active Endeavour á Miðjarðarhafi, aðgerðum bandalagsins í Afganistan og þjálfunarverkefninu í Írak.
Trečia, savo integruotos karinės struktūros, operacinio planavimo pajėgumų ir gebėjimo sutelkti įvairiausią Šiaurės Amerikos ir Europos karinį potencialą ir pajėgumus dėka NATO geba surengti visapusišką stambaus masto daugianacionalinę karinę operaciją (taip pat ir kovai su terorizmu). Per savo vykdomas operacijas, tiesiogiai ar kaip kitaip susijusias su kova su terorizmu, pavyzdžiui, Aktyviųjų pastangų operaciją Viduržemio jūroje, operacijas Afganistane ir mokymo misiją Irake, Aljansas nepaliauja kaupęs patirtį ir mokęsis iš tos patirties.
For det tredje, NATO er i stand til å sette i gang en lang rekke betydelige, multinasjonale, militære operasjoner, også for å bekjempe terrorisme, på grunn av sin integrerte militærstruktur, kapasitet til operativ planlegging, og evne til å kalle inn en betydelig rekke nord-amerikanske og europeiske, militære ressurser og evner. Alliansen bygger kontinuerlig på erfaringen og lærdommen gjennom sine pågående operasjoner som er direkte eller på annen måte knyttet til kampen mot terrorisme, inkludert Operation Active Endeavour i Middelhavet, operasjonene i Afghanistan, og treningsmisjonen i Irak.
Po trzecie NATO jest zdolne do zorganizowania pełnej gamy znaczących wielonarodowych operacji wojskowych, w tym ukierunkowanych na zwalczanie terroryzmu, co wynika z jego zintegrowanej struktury wojskowej, potencjału w dziedzinie planowania operacyjnego, zdolności do zmobilizowania szerokiej gamy środków i zdolności wojskowych z Ameryki Północnej i Europy. Sojusz nieustannie przepracowuje doświadczenia i lekcje zdobyte w toku własnych aktualnie prowadzonych operacji w bezpośredni lub inny sposób powiązanych ze zwalczaniem terroryzmu, w tym operacji Active Endeavour na Morzu Śródziemnym, operacji Sojuszu w Afganistanie oraz misji szkoleniowej w Iraku.
În al treilea rând, NATO poate organiza o gamă completă de operaţii militare multinaţionale, inclusiv pentru lupta împotriva terorismului, datorită structurii militare integrate, capacităţii de planificare operaţională şi posibilităţii de a beneficia de un spectru larg de resurse şi capabilităţi militare nord-americane şi europene pe care le posedă. Alianţa avansează permanent pe baza experienţei şi a învăţămintelor desprinse în urma operaţiilor sale continue legate, direct sau indirect, de lupta împotriva terorismului, care includ Operaţia Active Endeavour din Marea Mediterană, operaţia din Afganistan şi misiunea de instruire din Irak.
В-третьих, за счет интегрированной военной структуры, способности вести оперативное планирование и возможности привлечь целый ряд военных сил и средств стран Северной Америки и Европы, НАТО способна вести полный спектр значительных многонациональных военных операций, в том числе по борьбе с терроризмом. Североатлантический союз постоянно развивает и обобщает опыт, приобретенный во время текущих операций, связанных прямым или косвенным образом с борьбой с терроризмом, включая операцию «Эктив Индевор» на Средиземном море, операцию НАТО в Афганистане и миссию учебной подготовки в Ираке.
Po tretie, NATO je schopné zostaviť celé spektrum dôležitých mnohonárodných vojenských misií, vrátane protiteroristických operácií, vďaka svojej integrovanej vojenskej štruktúre, schopnosti operatívneho plánovania a nasadenia rozsiahlych kontingentov severoamerických a európskych vojenských prostriedkov a kapacít. Aliancia neustále stavia na skúsenostiach a ponaučeniach vyvodených z prebiehajúcich operácií, priamo alebo iným spôsobom spojených s bojom proti terorizmu, zahrňujúce misiu Aktívneho úsilia v Stredozemnom mori, misiu pomocných bezpečnostných síl v Afganistane a výcvikovú akciu v Iraku.
Tretjič, Nato lahko zaradi svoje integrirane vojaške strukture, zmožnosti operativnega načrtovanja in možnosti opreti se na široko paleto severnoameriških in evropskih vojaških sredstev in zmogljivosti, izvaja celoten spekter pomembnih večnacionalnih vojaških operacij, vključno s tistimi, ki so povezane z bojem proti terorizmu. Zavezništvo stalno nadgrajuje svoje izkušnje in spoznanja iz tekočih operacij, ki so neposredno ali kako drugače povezane z bojem proti terorizmu, vključno z operacijo Active Endeavour v Sredozemskem morju, svojim delovanjem v Afganistanu in misijo usposabljanja v Iraku.
Üçüncüsü, İttifak, entegre askeri yapısı, operasyonel planlama kapasitesi, ve gerek Avrupa gerek Kuzey Amerika’dan geniş bir yelpaze oluşturacak askeri varlık ve yetenekleri bir araya getirebilme becerisi sayesinde terörizmle mücadele dahil, çeşitli çok uluslu operasyonlar yürütme yeteneğine sahiptir. İttifak, terörizmle doğrudan bağlantılı olsun veya olmasın, halen yürütmekte olduğu operasyonlardan (Akdeniz’deki Operation Active Endeavour, Afganistan’daki operasyonu ve Irak’taki eğitim misyonu gibi) aldığı dersleri ve kazandığı deneyimi mevcut uzmanlığına katmaktadır.
Treškārt, NATO spēj veikt pilna spektra lielas starptautiskas militārās operācijas, ieskaitot tādas, kas vērstas pret terorismu, pateicoties savai integrētajai militārajai struktūrai, operatīvās plānošanas kapacitātei un spējai piesaistīt plaša mēroga Ziemeļamerikas un Eiropas militāros resursus un spēkus. Alianse nepārtraukti attīstās, izmantojot pieredzi un gūtās mācības savās pašreizējās operācijās, kas, tieši vai netieši, ir saistītas ar cīņu pret terorismu, ieskaitot operāciju „Active Endeavour” Vidusjūrā un operāciju Afganistānā, kā arī apmācības misiju Irākā.
  Nato Review  
Военните способности на НАТО, разбира се, са само част от смисъла на неговото съществуване и политическата му роля определено е по-важна. Съюзът, който стана център на все по широка мрежа от партньорски отношения, разполага с редица невоенни канали за укрепване на мира и стабилността.
Ωστόσο, η αναζήτηση για μεγαλύτερη επιχειρησιακή αποτελεσματικότητα δεν τελειώνει ποτέ. Αυτό εν μέρει συμβαίνει εξ αιτίας των απαιτήσεων που δημιουργούν οι αλλαγές στις επιχειρήσεις, σε τουλάχιστον δύο βασικά ζητήματα. Πρώτον, οι απαιτήσεις για συγκεκριμένα επιχειρησιακά θέατρα εξελίσσονται σε βάθος χρόνου, ειδικά όσον αφορά τις αναγκαίες δυνατότητες. Για παράδειγμα, αυτό συνέβη στην πρώην Γιουγκοσλαβία. Δεύτερον, δρομολογούνται νέες επιχειρήσεις που δημιουργούν απαιτήσεις, οι οποίες είναι συνήθως επιπρόσθετες και κάποιες φορές διαφορετικές από εκείνες των προηγουμένων επιχειρήσεων. Οι απαιτήσεις της Διεθνούς Δύναμης Βοηθείας για Ασφάλεια (ISAF) στο Αφγανιστάν, της Δύναμης του Κοσσυφοπεδίου, της Επιχείρησης
Операции кризисного реагирования стали ключевым элементом вклада НАТО в обеспечение международного мира и безопасности, и успех этих операций зачастую рассматривается в качестве критерия постоянной востребованности Североатлантического союза. Военный потенциал НАТО, конечно же, служит лишь частичным обоснованием необходимости ее существования, еще большее значение имеет, возможно, политическая роль НАТО. Сосредоточив в себе масштабную, постоянно расширяющуюся деятельность по развитию партнерских отношений, НАТО вносит свой вклад в укрепление мира и стабильности, используя разнообразные невоенные методы. Но среди всех этих функций наиболее ценной является ее способность переводить результаты политических консультаций и договоренностей в плоскость коллективных военных действий. В результате этого Североатлантический союз постоянно стремится повышать свой потенциал для проведения современных и возможных будущих операций.
Ancak, operasyonel etkinliği arttırma yolları ile ilgili arayışlar hiçbir zaman sona ermez. Bunun bir nedeni operasyonların ortaya çıkardığı ihtiyaçlar, en azından iki anlamda, sürekli değişmektedir. Birincisi, savaş alanlarındaki ihtiyaçlar, özellikle yetenekler açısından, devamlı değişiklikler göstermektedir. Buna örnek olarak eski Yugoslavya gösterilebilir. İkincisi, başlatılan yeni operasyonlar daha evvelki operasyonlardan daha fazla, hatta bazen daha farklı ihtiyaçları da beraberinde getirirler. Afganistan’daki Güvenlik Gücü (ISAF), Kosova Gücü,
Пошук більшої оперативної ефективності безкінечний. Частково це викликано змінами оперативних ситуацій у двох сенсах. По-перше, вимоги конкретних оперативних театрів, особливо щодо потрібної спроможності, розвиваються поступово. Так, наприклад, було у колишній Югославії. По-друге, розпочинаються нові операції, які висувають вимоги, що зазвичай є додатковими до вимог попередніх операцій, а інколи відрізняються від них. Вимоги Міжнародних сил сприяння безпеці (МССБ) в Афганістані, Сил Косова, операції
  Ал Кайда  
Но до голяма степен с него се занимават националното разузнаване и сили на реда, а не армията. При това положение какво точно може да направи НАТО срещу това явление? И как това ще се впише в по-широката битка на НАТО с тероризма? Интервюираме експерт от НАТО в борбата с тероризма.
El terrorismo doméstico es claramente un problema de seguridad a resolver por las fuerzas de seguridad e inteligencia nacionales, no por el ejército. ¿Qué puede entonces hacer la OTAN al respecto, y cómo encaja esto en su estrategia antiterrorista global? Preguntamos a un experto antiterrorista de la Alianza.
La minaccia posta dal terrorismo endogeno è chiaramente una questione di sicurezza. Ma ricade per lo più sulle forze di sicurezza e sulle intelligence nazionali, e non sulle forze armate. Quindi, cosa può fare esattamente la NATO contro di esso? E come si colloca tale aspetto nella più vasta lotta al terrorismo che la NATO conduce? Lo chiediamo ad un esperto di antiterrorismo della NATO.
A ameaça do terrorismo interno é claramente um problema de segurança, com que lidam sobretudo os serviços de informação e as forças de segurança nacionais, mas não as forças armadas. O que pode então a NATO fazer para combater esta ameaça? E como se enquadra no cenário mais vasto da luta da NATO contra o terrorismo? Colocamos estas perguntas ao especialista da NATO em luta contra o terrorismo.
Wilt u een snelle gids over de problemen in Jemen? Hier is een drie minuten durende video die de belangrijkste feiten over Jemen vertelt, waarom het belangrijk is, de onderwerpen waar het om draait, en hoe het van belang zouden kunnen zijn voor ons allen.
Hrozba ze strany domácích teroristů je bezpochyby vážným problémem pro celkovou bezpečnost. Týká se však převážně národních zpravodajských a bezpečnostních složek. Jak se tedy NATO může konkrétně podílet na konfrontaci s terorismem v této oblasti? Nebude tato činnost kolidovat s rozsáhlým bojem NATO proti terorismu? Tyto otázky jsme položili jednomu expertovi NATO na terorismus.
Kodumaistest terroristidest tulenev oht on ilmselgelt julgeolekuküsimus. Seni on sellega enamasti tegelnud siseriiklikud luure- ja julgeolekuteenistused, mitte sõjavägi. Mida aga saaks NATO sellele vastu astumiseks teha? Kuidas see sobitub NATO üldise terrorismivastase võitlusega? Pöördume selles küsimuses NATO terrorismivastase võitluse eskperdi poole.
A hazai gyökerű terrorizmus által képviselt fenyegetés egyértelműen biztonsági kérdés. Olyan kérdés azonban, amely ellen elsősorban a nemzeti titkosszolgálatok és biztonsági erők lépnek fel, nem pedig a hadsereg. Mit tehet akkor a NATO ellene? Egyáltalán hogyan illeszkedik ez a NATO terrorizmus elleni szélesebb értelemben vett fellépésébe? A NATO terror-elhárítási szakértőjét kérdeztük.
Trusselen fra innfødte terrorister er helt klart et sikkerhetsspørsmål. Men det er et som i stor grad håndteres av nasjonale etterretnings- og sikkerhetsstyrker - ikke det militære. Så hva kan egentlig NATO gjøre for å møte den? Og hvordan passer dette inn i NATOs kamp mot terrorisme? Vi spør NATOs ekspert på motterror.
Zagrożenie stwarzane przez rodzimych terrorystów, to bez wątpienia kwestia dotycząca bezpieczeństwa. Jednak jest ona w dużej mierze przedmiotem działań krajowego wywiadu i sił porządkowych – a nie wojska. Co, zatem, konkretnego może uczynić NATO? Jak NATO wpisuje się w szersze zmagania z terroryzmem? Pytamy o to natowskiego eksperta ds. zwalczania terroryzmu.
Ameninţarea generată de terorismul autohton reprezintă, desigur, o chestiune de securitate. Dar este vorba de un fenomen abordat în mare măsură de agenţiile de informaţii şi forţele de securitate naţionale, nu de armată. Ce poate face, deci, mai exact, NATO pentru a-l combate? Şi cum se integrează acest lucru în lupta împotriva terorismului în sens mai larg? Solicităm opinia unui expert NATO în domeniul contra-terorismului.
Hrozba zo strany domácich teroristov je bezpochyby vážnym problémom pre celkovú bezpečnosť. Týka sa však prevažne národných spravodajských a bezpečnostných zložiek. Ako sa teda NATO môže konkrétne podieľať na konfrontácii s terorizmom v tejto oblasti? Nebude táto činnosť kolidovať s rozsiahlym bojom NATO proti terorizmu? Tieto otázky sme položili jednému expertovi NATO na terorizmus.
Nevarnost, ki jo predstavljajo domači teroristi, je prav gotovo varnostni problem. Vendar pa se z njim v večini primerov ukvarjajo nacionalne obveščevalno-varnostne sile – ne vojska. Kaj natančno lahko torej Nato naredi, da se mu zoperstavi? In na kakšen način se to vključuje v Natov širši boj proti terorizmu? O tem smo povprašala Natovega strokovnjaka za boj proti terorizmu.
Yurtiçinde gelişen terörizmin oluşturduğu tehdit hiç şüphesiz bir güvenlik konusudur. Ama bu daha ziyade ulusal istihbarat birimleri ve güvenlik güçlerinin uğraşacağı bir konudur - silahlı kuvvetlerin değil. Bu durumda NATO ne yapabilir? Ve bu konu NATO'nun geniş kapsamlı terörizmle mücadele çalışmaları içine girer mi? Konuyu NATO'nun terörizmle mücadele uzmanına soruyoruz.
Draudi no pašaudzētajiem teroristiem neapšaubāmi ir drošības problēma. Taču to parasti risina nacionālās inteliģences un drošības spēki, nevis militārie spēki. Tāpēc jājautā, ko tieši NATO var darīt, lai pret to cīnītos? Un kā tas iederas NATO plašākajā cīņā pret terorismu? Mēs jautājam NATO pretterorisma ekspertei.
  Nato Review  
Друго съображение е, че новите проблеми в областта на сигурността, включително ключовият въпрос с тероризма, засягат много по-широк кръг държави от сегашните участнички в ПзМ и Средиземноморския диалог, включително Пакистан и Индонезия.
A further consideration is that new security problems, including the key issue of terrorism, now concern states much further afield than the existing PfP or Dialogue members, including Indonesia and Pakistan. The new mechanisms should be capable of opening at least some of the dialogue to other countries with similar problems. After all, NATO's role in Afghanistan necessitates political contacts with distant countries. A painless and immediate mechanism for this would be, for example, to open NATO's Science Workshops to participants from these countries. At present, only residents of PfP and Dialogue countries are eligible to be invited to such activities.
Un autre élément dont il convient de tenir compte est le fait que les nouveaux problèmes de sécurité, dont la question essentielle du terrorisme, concernent désormais des pays beaucoup plus éloignés que les membres actuels du PpP ou du Dialogue, dont le Pakistan et l'Indonésie. Les nouveaux mécanismes devraient être capables d'ouvrir une partie au moins du dialogue à des pays confrontés à des problèmes similaires. Après tout, le rôle de l'OTAN en Afghanistan nécessite des contacts politiques avec des pays distants. Un mécanisme indolore et immédiat pour ce faire pourrait, par exemple, consister à ouvrir les Ateliers scientifiques de l'OTAN à des participants de ces pays. A l'heure actuelle, seuls des résidents des pays du PpP et du Dialogue peuvent être conviés à de telles activités.
Darüber hinaus ist zu berücksichtigen, dass die neuen Sicherheitsprobleme einschließlich der zentralen Frage des Terrorismus nun sehr viel mehr Staaten betreffen als die bisherigen PfP-Mitglieder oder Teilnehmerstaaten des Mittelmeerdialogs und z.B. auch Pakistan und Indonesien bedrohen. Die neuen Mechanismen sollten die Möglichkeit bieten, zumindest einen Teil des Dialogprozesses auch anderen Staaten mit ähnlichen Problemen zugänglich zu machen. Schließlich setzt die Rolle der NATO in Afghanistan politische Kontakte mit weit entfernten Staaten voraus. Ein unkomplizierter und sofort wirksamer Schritt in diese Richtung bestünde beispielsweise darin, Vertretern dieser Staaten die Teilnahme an Arbeitstagungen des NATO-Wissenschaftsprogramms zu ermöglichen. Derzeit können zu solchen Aktivitäten nur Angehörige von PfP-Staaten oder von Staaten des Mittelmeerdialogs eingeladen werden.
Otro factor a considerar es el hecho de que los nuevos problemas de seguridad, entre ellos la cuestión terrorista, afectan ahora a Estados mucho más lejanos geográficamente que los miembros actuales de la APP o el Diálogo, como Pakistán e Indonesia. Los nuevos mecanismos deben poder dar cabida dentro del diálogo, al menos parcialmente, a otros países con problemas similares. A fin de cuentas, el papel desempeñado por la OTAN en Afganistán implica mantener contactos políticos con países muy lejanos. Un mecanismo fácil e inmediato orientado a la consecución de ese objetivo sería permitir el acceso de participantes de esos países a los Seminarios Científicos de la OTAN, a los que actualmente solamente pueden asistir los nacionales de países de la APP y del Diálogo Mediterráneo.
Una ulteriore condizione è che i nuovi problemi della sicurezza, tra cui la fondamentale questione del terrorismo, ora riguardano stati assai più lontani degli attuali stati membri del PfP o del Dialogo, tra cui Pakistan ed Indonesia. I nuovi meccanismi dovrebbero essere in grado di determinare almeno qualche apertura da parte dei paesi del Dialogo verso altri paesi che manifestano problemi analoghi. Dopo tutto, il ruolo della NATO in Afghanistan richiede contatti politici con paesi distanti. Un meccanismo agevole ed immediato per fare ciò sarebbe, per esempio, quello di aprire le riunioni di lavoro scientifiche della NATO a partecipanti di questi paesi. Attualmente, solo i cittadini dei paesi membri del PfP e del Dialogo possono essere invitati a tali attività.
Outro aspecto a ter em conta é que os novos problemas de segurança, incluindo a questão essencial do terrorismo, preocupam agora países muito mais longínquos do que os membros da PfP ou do Diálogo existentes, como é o caso do Paquistão e da Indonésia. Os novos mecanismos devem ser capazes de abrir pelo menos algum diálogo com outros países com problemas semelhantes. Afinal, o papel da OTAN no Afeganistão precisa de contactos políticos com países distantes. Um mecanismo simples e imediato para isto seria, por exemplo, abrir os Workshops Científicos da OTAN a participantes destes países. Presentemente, só os residentes dos países da PfP e do Diálogo são susceptíveis de ser convidados para tais actividades.
Μια περαιτέρω σκέψη είναι ότι τα νέα προβλήματα ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένου και του κυρίου θέματος της τρομοκρατίας, απασχολούν σήμερα κράτη που βρίσκονται πολύ πιο μακριά από τα υπάρχοντα μέλη της PfP ή του Μεσογειακού Διαλόγου, συμπεριλαμβανομένου του Πακιστάν και της Ινδονησίας. Οι νέοι μηχανισμοί θα πρέπει να είναι ικανοί να ενθαρρύνουν το διάλογο με τα άλλα κράτη που έχουν παρόμοια προβλήματα. Ούτως ή άλλως ο ρόλος του ΝΑΤΟ στο Αφγανιστάν επιτάσσει τις πολιτικές επαφές με κράτη που βρίσκονται μακριά. Ένας ανώδυνος και άμεσος μηχανισμός για τον σκοπό αυτό θα μπορούσε να είναι, για παράδειγμα, να ανοίξουν τα Επιστημονικά Εργαστήρια του ΝΑΤΟ σε συμμετέχοντες από εκείνα τα κράτη. Επί του παρόντος, μόνο κάτοικοι από τα κράτη της PfP και του Μεσογειακού Διαλόγου δικαιούνται να προσκληθούν σε αυτές τις δραστηριότητες.
Een andere overweging is, dat de nieuwe veiligheidsproblematiek, waaronder het belangrijke probleem van het terrorisme, nu staten treft die veel verder van de NAVO afliggen dat de PfP- of de Dialooglanden; Pakistan en Indonesië zijn daar voorbeelden van. De nieuwe mechanismes zouden de dialoog in ieder geval ook voor meer afgelegen landen met soortgelijke problemen moeten openstellen. Tenslotte maakt de rol van de NAVO in Afghanistan politieke contacten met afgelegen landen noodzakelijk. Een pijnloos en direct bruikbaar mechanisme hiervoor zou kunnen zijn, dat de Wetenschappelijke Workshops van de NAVO worden opengesteld voor deelnemers uit deze landen. Op dit moment kunnen alleen inwoners van PfP- en Dialooglanden worden uitgenodigd voor dit soort activiteiten.
Dále je nutno vzít v úvahu, že nové bezpečnostní problémy, včetně klíčové otázky terorismu, se nyní týkají i zemí daleko za hranicemi současných členů PfP nebo Dialogu a zahrnují i Pákistán a Indonésii. Nové struktury by měly být schopny zpřístupnit alespoň část tohoto Dialogu jiným zemím s podobnými problémy. Úloha NATO v Afghánistánu ostatně vyžaduje politický kontakt se vzdálenými zeměmi. Bezbolestným a okamžitým řešením by například bylo otevření vědeckých seminářů NATO účastníkům z těchto zemí. V současné době však mohou být na tyto akce zváni pouze příslušníci členských států PfP a Dialogu.
Et yderlige aspekt er, at de nye sikkerhedsproblemer, herunder terrorisme, vedrører stater, som ligger langt længere væk end eksisterende PfP- eller Middelhavsdialoglande, som fx Pakistan og Indonesien. De nye mekanismer bør kunne rumme, at i det mindste noget af dialogen åbnes for lande med tilsvarende problemer. Når det kommer til stykket, medfører NATO's rolle i Afghanistan, at der er politiske kontakter til lande langt væk. En mekanisme, som er både smertefri og umiddelbar, er at åbne NATO's Videnskabs-workshops for deltagere fra disse lande. Som det er nu, bliver kun borgere fra PfP-lande og Middelhavsdialoglande inviteret til disse aktiviteter.
Lisaks eespool mainitule tuleb arvesse võtta, et uued julgeolekuprobleemid, sh terrorism kui peamine probleem, ei puuduta nüüd üksnes rahupartnerlusprogrammi ja Vahemere dialoogi kaasatud riike, vaid ka teisi riike, sealhulgas Pakistani ja Indoneesiat. Uued mehhanismid peaksid andma sarnaste probleemidega riikidele võimaluse dialoogis vähemalt mingil määral osaleda. Lõppude lõpuks nõuab NATO roll Afganistanis poliitiliste kontaktide loomist kaugemal asuvate riikidega. Kiire ja tulemuslik viis seda teha oleks näiteks avada NATO teadusprogrammi õpikojad neist riikidest pärit osalejatele. Hetkel võivad sellistes ettevõtmistes osaleda üksnes rahupartnerlusprogrammi ja Vahemere dialoogi riikide elanikud.
További szempont, hogy az új biztonsági problémák, beleértve a terrorizmus kulcskérdését is jelenleg sokkal távolabbi országokat érintenek, mint a jelenlegi PfP-tagok és a párbeszédben részt vevő országok, beleértve Pakisztánt és Indonéziát is. Az új mechanizmusoknak képesnek kell lenniük legalább a párbeszéd egy részét megnyitni más, hasonló problémákkal küzdő országok előtt. Végül is a NATO afganisztáni szerepe távoli országokkal való politikai kapcsolattartást tesz szükségessé. Egy fájdalommentes és azonnal alkalmazható mechanizmus erre például az lehetne, ha megnyitnák a NATO Tudományos Műhelyeit az ezekből az országokból érkező résztvevők előtt. Jelenleg csak a PfP-tagok és a párbeszédben részt vevő országok lakosai jogosultak arra, hogy meghívják őket az ilyen tevékenységekhez.
Ennfremur þarf að huga að því að ný öryggisvandamál, þ.á m. hryðjuverkaógnin, snerta nú mun fjarlægari ríki en þau sem aðilar eru að Samstarfinu í þágu friðar eða Miðjarðarhafssamráðinu, t.a.m. Pakistan og Indónesíu. Hinn nýi samráðsvettvangur ætti að vera opinn, að minnsta kosti á sumum sviðum, fyrir önnur lönd með svipuð vandamál. Hlutverk NATO í Afganistan hefur t.a.m. kallað á pólitísk tengsl við fjarlæg lönd. Greið leið til þess að ná þessu markmiði væri t.d. að opna vísindavinnuhópa NATO fyrir þátttakendum frá þessum löndum. Enn sem komið er eru einungis þegnar þeirra landa sem tilheyra Samstarfinu í þágu friðar eða Miðjarðarhafssamráðinu gjaldgengir til að taka þátt í starfi þeirra.
Kita prielaida yra ta, kad saugumo problemos, įskaitant pagrindinę iš jų - terorizmą, dabar kelia rūpestį ir kitoms šalims, esančioms kur kas toliau nuo dabartinės Partnerystės taikos labui ar Dialogo narių erdvės, įskaitant Pakistaną ir Indoneziją. Naujieji mechanizmai turėtų suteikti galimybę nors iš dalies įsijungti į dialogą ir kitoms, panašias problemas sprendžiančioms šalims. Juk ir NATO vaidmuo Afganistane reikalauja politinių kontaktų su toliau esančiomis šalimis. Mažiausiai skausmingai ir greičiausiai tai būtų galima padaryti, pavyzdžiui, atveriant NATO mokslinių seminarų duris dalyviams iš šių šalių. Šiuo metu tiktai PTL ir Dialogo valstybių gyventojai gali būti kviečiami dalyvauti tokioje veikloje.
En annen vurdering er at nye sikkerhetsproblemer, inkludert det viktige spørsmålet om terrorisme, nå berører land langt utover de eksisterende PfP- eller dialogmedlemmene, inkludert Pakistan og Indonesia. De nye mekanismene bør være i stand til å åpne i hvert fall noe av dialogen med andre land med liknende problemer. NATOs rolle i Afghanistan nødvendiggjør tross alt kontakter med fjerne land. En smertefri og umiddelbar mekanisme for dette kunne for eksempel være å åpne NATOs vitenskapsarbeidsgrupper for deltakere fra disse landene. I dag er det bare innbyggere i PfP- og dialogland som er berettiget til å bli invitert til slike aktiviteter.
Kolejnym czynnikiem, jaki należy wziąć pod uwagę, jest fakt, że nowe problemy bezpieczeństwa – w tym kluczowa kwestia terroryzmu – dotyczą obecnie także państw znacznie odleglejszych niż aktualni członkowie PdP i Dialogu Śródziemnomorskiego, takich jak Pakistan i Indonezja. Nowe mechanizmy muszą być w stanie przynajmniej częściowo objąć dialogiem inne państwa borykające się z podobnymi problemami. Ostatecznie, rola Sojuszu w Afganistanie stwarza potrzebę kontaktów politycznych z odległymi państwami. Bezbolesnym i natychmiastowym rozwiązaniem byłoby tu, na przykład, umożliwienie uczestnikom z tych państw udziału w warsztatach naukowych prowadzonych przez NATO. Obecnie jedynie mieszkańcy państw uczestniczących w PdP i Dialogu mogą być zapraszani do udziału w takich działaniach.
O altă consideraţie este aceea că noile probleme de securitate, inclusiv cele privind aspectul cheie al terorismului, preocupă în prezent state care nu sunt membre ale PfP sau ale Dialogului Mediteranean, cum ar fi Pakistanul sau Indonezia. Noile mecanisme trebuie să fie capabile să deschidă cel puţin calea dialogului cu alte ţări cu probleme similare. În definitiv, rolul NATO în Afganistan necesită contacte politice cu state care s-au distanţat de evoluţiile din această ţară. Un mecanism uşor de construit imediat ar putea fi, de exemplu, deschiderea unui Atelier Ştiinţific NATO pentru participanţii din aceste ţări. În prezent, numai ţările incluse în PfP şi Dialogul Mediteranean pot fi invitate la astfel de activităţi.
Еще одно соображение - новые проблемы безопасности, в том числе главный вопрос терроризма, теперь затрагивают государства, находящиеся достаточно далеко от нынешних участников ПРМ или Диалога, в том числе Пакистан и Индонезию. Новые механизмы должны позволять участие в диалоге, хотя бы частично, и других стран, сталкивающихся с такими же проблемами. В конце концов, деятельность НАТО в Афганистане требует установления политических контактов с отдаленными странами. Безболезненным механизмом немедленного действия могли бы стать, например, научные симпозиумы НАТО с участием представителей этих стран. В настоящее время право быть приглашенными на такие мероприятия имеют только участники ПРМ и Диалога.
Ďalší faktor spočíva v tom, že nové bezpečnostné problémy, vrátane kľúčovej otázky terorizmu, sa teraz týkajú aj štátov ďaleko za hranicami súčasných krajín PzM alebo Dialógu, vrátane Pakistanu a Indonézie. Nové mechanizmy by mali byť schopné sprístupniť aspoň časť tohto dialógu aj iným krajinám s podobnými problémami. Úloha NATO v Afganistane si, nakoniec, vyžaduje politický kontakt so vzdialenými krajinami. Bezbolestným a okamžitým riešením by bolo napríklad sprístupnenie vedeckých seminárov NATO účastníkom z týchto krajín. V súčasnosti však môžu byť na takéto podujatia pozývaní iba občania z krajín PzM a SD.
Še ena stvar, o kateri je treba razmisliti, so tiste nove varnostne teme, vključno z vprašanji terorizma, s katerimi se spopadajo države, ki so geografsko precej bolj oddaljene kot obstoječe članice PzM ali Sredozemskega dialoga, vključno s Pakistanom in Indonezijo. Novi mehanizmi naj bi omogočili vsaj nekaj dialoga z drugimi državami, ki imajo podobne težave. Nenazadnje Natova vloga v Afganistanu zahteva politične stike z oddaljenimi državami. Neboleč in takojšen način za kaj takega bi bilo denimo odprtje Natovih znanstvenih delavnic za udeležence iz teh držav. V tem trenutku so do vabila k sodelovanju v teh dejavnostih namreč upravičeni zgolj prebivalci držav članic PzM in Sredozemskega dialoga.
Dikkate alınması gereken diğer bir nokta ise, terörizm dahil, yeni güvenlik tehditlerinin artık mevcut BİO ve Diyalog ülkelerinin de ötesindeki ülkeler (Endonezya ve Pakistan gibi) için de bir endişe kaynağı olmasıdır. Yeni mekanizmalar diyaloğun hiç olmazsa bir kısımını benzer sorunları olan ülkelere açabilecek nitelikte olmalıdır; ne de olsa NATO’nun Afganistan’daki rolü uzak ülkelerle temasları da gerektirmektedir. Örneğin bu bağlamda kolay ve hemen uygulanabilecek bir mekanizma NATO’nun Bilim Çalışma Gruplarını bu ülkelerden gelecek katılımıcılara açmak olabilir. Bu tür faaliyetlere halen sadece BİO ve Diyalog ülkeleri davet ediliyor.
Nākamais apsvērums ir tas, ka jaunās drošības problēmas, ieskaitot terorismu kā pamatproblēmu, tagad skar valstis, kas atrodas daudz tālāk par PfP vai Dialoga valstīm, ieskaitot Pakistānu un Indonēziju. Jauniem mehānismiem ir jāspēj vismaz daļēji atvērt dialogu ar citām valstīm, kurām ir līdzīgas problēmas. Galu galā NATO loma Afganistānā izraisa nepieciešamību veidot politiskus kontaktus ar tālām valstīm. Nesāpīgs un ātrs mehānisms šī mērķa sasniegšanai ir, piemēram, atvērt NATO Zinātnes seminārus (NATO Science Workshops) dalībniekiem no šīm valstīm. Šobrīd uz šādām aktivitātēm ir atļauts aicināt tikai PfP un Dialoga valstis.
В одній галузі уроки програми “Партнерство заради миру” мають особливу вагу. Спочатку членство в ПЗМ було запропоновано країнам Центральної та Східної Європи і колишнього Радянського Союзу без будь-яких умов. Пізніше деяким країнам, таким як Сербія і Чорногорія, що через приєднання до ПЗМ бажали інтегруватися в Західне співтовариство, була висунута вимога демократизації і стабільного управління. Можна сперечатися про цінність таких умов, проте, дещо можна сказати напевне. А саме: нові програми партнерства і співпраці з Північною Африкою та “Розширеним Близьким Сходом” не повинні включати таку умову. Країни регіону оберуть різні шляхи демократизації і модернізації, і будуть йти цими шляхами з різною швидкістю. Вони не сприйматимуть нічого, що може видатись зверхнім або культурно імперіалістичним. Культурний розрив між Європою і Північною Африкою з одного боку, Північною Африкою і “Розширеним Близьким Сходом,” з іншого, є сьогодні більшим, ніж розрив, що існував між Заходом і Сходом наприкінці холодної війни. Зусилля, спрямовані на подолання цього розриву, матимуть більше успіху, якщо співпраця буде запропонована з відповідною обачливістю і розумінням.
  НАТО Преглед - НАТО сле...  
Те вклчват например подкрепа от силите на НАТО за невоенна агенция или международна партньорска организация като ООН при извънредни кризисни ситуации. АЙСАФ в Афганистан вече взаимодейства с широка общност от коалиционни партньори, включително Австралия и Нова Зеландия.
Global and non-traditional partner relationships are also essential to Alliance efforts to realise a comprehensive strategy. This could be where NATO forces support a non-military lead-agency or an international partner such as the United Nations, in a crisis contingency. Already, ISAF in Afghanistan is operating with a broader community of coalition partners, including, for example, Australia and New Zealand. This is a phenomenon that is only likely to increase in the years ahead, with globalisation and the nature of comprehensive planning. Indeed, as NATO’s 2010 Strategic Concept made clear, NATO is a regional Alliance with global reach.
Des relations de partenariat s’étendant au niveau mondial et ayant un caractère non traditionnel sont un autre élément essentiel des efforts de l’Alliance pour établir une stratégie globale. Il peut s’agir du soutien des forces de l’OTAN à un grand organisme non militaire ou à un partenaire international comme les Nations Unies, dans une situation de crise. En Afghanistan, la FIAS opère déjà avec une coalition de partenaires plus large, qui comprend, par exemple, l’Australie et la Nouvelle-Zélande. C’est un phénomène qui ne devrait que s’intensifier dans les années à venir, avec la mondialisation et la nature de la planification globale. En effet, comme il apparaît clairement dans le Concept stratégique de 2010, l’OTAN est une alliance régionale de portée mondiale.
Globale Partnerschaftsbeziehungen außerhalb der ausgetretenen Pfade sind für die Bemühungen des Bündnisses, einen vernetzten Ansatz zu verfolgen, ebenfalls von großer Bedeutung. Auf diesem Gebiet könnten NATO-Kräfte eine nichtmilitärisch geführte Einrichtung oder eine internationale Partnerorganisation wie die Vereinten Nationen in einem Krisenfall unterstützen. Die ISAF in Afghanistan arbeitet bereits mit einer größeren Gemeinschaft aus Koalitionspartnern zusammen, darunter Australien und Neuseeland. Im Zuge der weiteren Globalisierung und der Vernetzung der Planung dürfte dieses Phänomen in den kommenden Jahren verstärkt sichtbar werden. Wie schon im Strategischen Konzept der NATO 2010 verdeutlicht wurde, ist die NATO ein regionales Bündnis mit globaler Reichweite.
También las relaciones con socios no tradicionales de cualquier parte del mundo resultan imprescindibles para los esfuerzos de la Alianza en pos del desarrollo de una estrategia global. Y en este aspecto las fuerzas de la OTAN podrían servir de apoyo en una crisis a una agencia de dirección no militar o un socio internacional como las Naciones Unidas. En Afganistán la ISAF está operando junto a una amplia comunidad de socios de coalición como, por ejemplo, Australia y Nueva Zelanda. Se trata de un fenómeno que muy probablemente aumentará en los próximos años, con la globalización y la misma naturaleza de la planificación global. De hecho, tal y como ha dejado claro en su Concepto Estratégico de 2010, la OTAN es una alianza regional de alcance mundial.
Per realizzare una strategia generale sono pure essenziali per l’azione dell'Alleanza i rapporti con i partner mondiali e non tradizionali. Ciò potrebbe verificarsi là dove, in una situazione di crisi, le forze della NATO sostengono un’importante agenzia non militare o un partner internazionale, come l’ONU. Già ISAF in Afghanistan opera con una più ampia comunità di partner della coalizione, come Australia e Nuova Zelanda. Un fenomeno che può probabilmente crescere nei prossimi anni con la globalizzazione e la pianificazione generale. Infatti, come ha chiarito il Concetto Strategico del 2010, la NATO è un’alleanza regionale di portata mondiale.
As relações de parceria mundiais e não tradicionais também são essenciais para os esforços da Aliança no sentido de alcançar uma estratégia abrangente. É em situações como estas que as forças da NATO apoiam uma agência não-militar ou um parceiro internacional como as Nações Unidas numa contingência de crise. A ISAF, no Afeganistão, já opera com uma comunidade mais vasta de parceiros de coligação, incluindo, por exemplo, a Austrália e a Nova Zelândia. Trata-se de um fenómeno que deverá aumentar nos próximos anos, com a globalização e a natureza do planeamento abrangente. De facto, como o Conceito Estratégico da NATO tornou claro, a NATO é uma Aliança regional de alcance mundial.
كما أن علاقات الشراكة العالمية والغير تقليدية تعتبر ضرورية بالنسبة لجهود الحلف في تحقيق استراتيجية شاملة. ويمكن تحقيق ذلك في أي مكان تدعم فيه قوات الناتو الهيئات الغير عسكرية أو الشركاء الدوليين مثل الولايات المتحدة في حالة وقوع أزمة. مثل منظمة إيساف في أفغانستان والتي تعمل مع مجموعة كبيرة من شركاء التحالف بما في ذلك على سبيل المثال، استراليا ونيوزيلندا. وهي تجربة من المرجح التوسع فيها خلال الأعوام المقبلة في ظل العولمة وطبيعة التخطيط الشامل. ومع وضوح المفهوم الاستراتيجي لحلف الناتو 2010، أصبح الناتو حلف إقليمي له ذراع في كل مكان.
Mondiale en niet-traditionele relaties met partners zijn ook essentieel voor het streven van het Bondgenootschap naar het verwezenlijken van een alomvattende strategie. Dat zou zo kunnen zijn wanneer de NAVO-troepen steun bieden in een crisissituatie aan een leidinghebbend niet-militair agentschap, of aan een internationale partner zoals de Verenigde Naties. ISAF in Afghanistan werkt nu al samen met een bredere gemeenschap van coalitiepartners, inclusief bijvoorbeeld Australië en Nieuw-Zeeland. Dit is een verschijnsel dat in het komende jaar waarschijnlijk vaker zal voorkomen, in verband met de mondialisering en de aard van de alomvattende planning. Zoals het Strategische Concept van de NAVO uit 2010 al duidelijk heeft gemaakt, is de NAVO een regionaal Bondgenootschap met een mondiaal bereik.
Globální a netradiční partnerské vztahy jsou rovněž zásadním faktorem pro snahy Aliance vybudovat komplexní strategii. A to případ, aby útvary NATO mohly podporovat řídící civilní orgány nebo mezinárodní partnery, jako např. OSN, v nepředvídaných nouzových situacích. Jednotky ISAF v Afghánistánu působí v rámci širšího společenství koaličních partnerů, včetně např. Austrálie a Nového Zélandu. Díky globalizaci a komplexnímu plánování tento fenomén v budoucích letech ještě zesílí. Jak je jasně uvedeno ve Strategickém konceptu roku 2010, NATO je regionálním svazkem s globálním dosahem.
Ka globaalsed ja ebatraditsioonilised partnerlussuhted mängivad olulist rolli alliansi üldise strateegia loomise juures. Just selliste suhete raames võivad NATO üksused kriisiolukorras toetada sellist mittesõjaväelist juhtasutust või rahvusvahelist partnerit nagu ÜRO. Juba praegu tegutseb ISAF Afganistanis koos koalitsioonipartneritega, kelle hulka kuuluvad ka näiteks Austraalia ja Uus-Meremaa. Tulevikus muutub selline koostöö globaliseerumise ja laiahaardelise planeerimise olemuse tõttu tõenäoliselt järjest tavalisemaks. NATO 2010. aasta strateegilises kontseptsioonis on samuti rõhutatud, et NATO on ülemaailmse haardega piirkondlik ühendus.
Egy átfogó stratégia megvalósítása érdekében a szövetségesek törekvéseihez globális és a hagyományostól eltérő partneri kapcsolatok is szükségesek. Ez ott történhet meg, ahol a NATO-csapatok egy nem katonai vezetésű szervezetet vagy nemzetközi partnert támogatnak, mint az ENSZ, egy adott válsághelyzetben. Az ISAF Afganisztánban már most is a koalíciós partnerek egy szélesebb körével működik együtt, többek között Ausztráliával és Új-Zélanddal. A globalizáció és az átfogó tervezés természetének köszönhetően ez a jelenség az előttünk álló esztendők során továbbra is csak fokozódik majd. Valóban, amint azt a NATO 2010-es Stratégiai Koncepciója egyértelművé tette, a NATO egy globális kapcsolatokkal rendelkező regionális szövetség.
Hnattræn og óhefðbundin samstarfstengsl eru einnig nauðsynleg fyrir viðleitni bandalagsins til að koma á samþættri áætlun. Þar gæti verið um að ræða tilvik þar sem NATO styður við borgaralega stofnun sem er í forsvari eða alþjóðlegan samstarfsaðila á borð við Sameinuðu þjóðirnar þegar um hættuástand er að ræða. Innan ISAF í Afganistan starfa þegar ýmsir samstarfsaðilar, þar á meðal t.d. Ástralía og Nýja-Sjáland. Það bendir allt til þess að svona fyrirkomulag verði við lýði í auknum mæli á komandi árum eftir því sem hnattvæðingu og samþættri áætlanagerð vindur fram. Það kemur reyndar skýrt fram í varnarstefnu NATO frá 2010 að NATO sé svæðisbundið bandalag með hnattræna aðgerðagetu.
Globale og ikke-tradisjonelle partnerskapsforbindelser er også avgjørende for Alliansens innsats for å realisere en omfattende strategi. Dette kunne være der NATO-styrker støtter en ikke-militæledet institusjon eller en internasjonal partner slik som FN, i en kriseberedskap. I Afghanistan opererer ISAF allerede med et mer omfattende samfunn av koalisjonspartnere, inkludert Australia og New Zealand for eksempel. Dette er et fenomen som bare trolig vil vokse i årene som kommer, med globalisering og innholdet i omfattende planlegging. Faktisk, som NATOs strategiske konsept fra 2010 klargjorde, er NATO en regional allianse med global rekkevidde.
Globalne i niekonwencjonalne układy partnerskie również mają podstawowe znaczenie dla wysiłków Sojuszu zmierzających do wdrażania wszechstronnej strategii. Mogłoby to mieć zastosowanie w przypadku wspierania przez siły natowskie agencji kierującej działaniami lub międzynarodowego partnera, takiego jak ONZ w nagłej sytuacji kryzysowej. Już teraz siły ISAF w Afganistanie współdziałają z szeroką gamą partnerów koalicyjnych, takich jak Australia i Nowa Zelandia. To zjawisko ma szansę narastać w nadchodzących latach, wobec globalizacji i samej natury wszechstronnego planowania. W istocie, koncepcja strategiczna NATO z 2010 r. jasno stwierdziła, iż NATO jest sojuszem regionalnym o zasięgu globalnym.
ISAF acţionează deja în Afganistan împreună cu o comunitate mai extinsă de parteneri de coaliţie, printre care, de exemplu, Australia şi Noua Zeelandă. Acesta reprezintă un fenomen care nu poate, probabil, decât să se dezvolte în următorii ani, având în vedere globalizarea şi natura planificării cuprinzătoare. Într-adevăr, aşa cum a arătat clar Conceptul Strategic al NATO din 2010, NATO este o alianţă regională cu o deschidere globală.
Отношения с глобальными и нетрадиционными партнерами также принципиально важны для усилий Североатлантического союза, направленных на внедрение комплексной стратегии. Здесь речь может идти о поддержке со стороны сил НАТО, оказываемой невоенному ведущему агентству или международному партнеру, такому как ООН, в случае кризиса. Международные силы содействия безопасности в Афганистане уже действуют в рамках более широкого сообщества партнеров по коалиции, в которое входят, например, Австралия и Новая Зеландия. С учетом глобализации и характера комплексного планирования этот феномен в предстоящие годы будет только расти. В самом деле, как четко обозначено в Стратегической концепции НАТО, принятой в 2010 году, НАТО является региональным альянсом с глобальными связями.
Globálne a netradičné partnerské vzťahy sú taktiež zásadným faktorom pre snahy Aliancie vybudovať komplexnú stratégiu. A to prípad, aby útvary NATO mohli podporovať riadiace civilné orgány alebo medzinárodných partnerov, ako napr. OSN, v nepredvídaných núdzových situáciách. Jednotky ISAF v Afganistane pôsobia v rámci širšieho spoločenstva koaličných partnerov, vrátane napr. Austrálie a Nového Zélandu. Vďaka globalizácii a komplexnému plánovaniu tento fenomén v budúcich rokoch ešte zosilní. Ako je jasne uvedené v Strategickom koncepte roku 2010, NATO je regionálnym zväzkom s globálnym dosahom.
Globalna in netradicionalna partnerstva so prav tako bistvena za zavezniška prizadevanja glede izvajanja celostne strategije. Tak primer bi lahko bilo zagotavljanje Natove podpore kakšni nevojaški vodilni organizaciji ali mednarodnemu partnerju, kot so na primer Združeni narodi, pri kriznem načrtovanju. Že operacija Isaf v Afganistanu deluje v sodelovanju s širšo skupnostjo koalicijskih partneric, vključno z, na primer, Avstralijo in Novo Zelandijo. To je pojav, ki se v prihodnjih letih lahko samo še razširi, če upoštevamo globalizacijo in naravo celostnega načrtovanja. Kot je že jasno navedeno v Natovem strateškem konceptu za leto 2010, je Nato regionalno zavezništvo z globalnim dosegom.
Kapsamlı bir strateji geliştirebilmek için İttifak’ın küresel ve geleneksel olmayan ortaklık ilişkilerine de ihtiyacı vardır. Bu, bir kriz durumunda NATO kuvvetlerinin askeri olmayan bir ajans veya uluslararası ortağı (Birleşmiş Milletler gibi) desteklediği durumlarda olabilir. Halen Afganistan’da ISAF geniş kapsamlı bir ortaklar koalisyonu – örneğin Avustralya ve Yeni Zelanda dahil – birlikte çalışmaktadır. Küreselleşme ve kapsamlı planlamanın gereği bu tür çalışmalar gelecek yıllarda daha da artacaktır. Nitekim NATO’nun 2010 Stratejik Kavramı, NATO’nun küresel bağlantıları olan bölgesel bir ittifak olduğunu açıkça belirtmektedir.
  Nato Review  
От самото начало твърдя, че НАТО трябва да ревизира Стратегическата си концепция в контекста на един по-широк трансатлантически диалог за променящата се среда на сигурност. Новите заплахи, появата на нови действащи лица в областта на сигурността и променящите се оперативни изисквания натежават в полза на изготвянето на нов документ.
Jeg tror, at et ajourført strategisk koncept ville kunne bidrage til at overtale medlemsstaterne til at gøre en større indsats. Det ville definere NATO’s relationer til både EU og FN, baseret på en ligelig fordeling af byrder og ansvar. Og det ville bestemme omfanget af NATO’s interesser og operationer og skabe en klarere retlig ramme for magtanvendelse. Et nyt strategisk koncept ville ikke skabe nye forpligtelser eller ændre NATO’s historiske formål, men det ville være med til at gøre NATO endnu mere effektiv i håndteringen af nye udfordringer.
Kjarninn í máli mínu er að meðan pólitískir leiðtogar NATO skilgreina ekki skýrara framtíðarhlutverk fyrir bandalagið er óljóst hvaða ávinningur verður af umbreytingu þess. Með öðrum orðum er nauðsynlegt að sú hernaðarlega umbreyting sem er í gangi fari fram samhliða pólitískri umbreytingu. Bandamenn verða að uppfæra mat sitt á öryggisógnunum og laga viðbúnað sinn og áætlanir að hinu nýja mati.
Aš įsitikinęs, kad jei NATO politinė vadovybė nesuformuluos nuoseklesnio strateginio vaidmens Aljansui, pertvarkos laimėjimai taip ir liks neaiškūs. Kitaip tariant, dabar vykdoma karinė pertvarka turi vadovautis lygiagrečiai vykstančia politine pertvarka. Sąjungininkės privalo iš naujo įvertinti grėsmes ir pritaikyti pajėgumus bei strategijas, reikalingas su jomis susidoroti.
Mitt poeng er at inntil NATOs politiske ledelse beskriver en mer sammenhengende, strategisk rolle for Alliansen, vil fordelene ved transformasjon forbli uklare. Med andre ord, dagens militære transformasjon må ledes av en parallell, politisk transformasjon. De allierte må oppdatere sine trusselvurderinger og tilpasse evnene og strategiene som kreves for å møte dem.
Bence gözden geçirilmiş bir Stratejik Kavram üye devletleri daha çok şey yapmaya ikna edecektir. Bu belge NATO’nun hem Avrupa Birliği hem de Birleşmiş Milletler ile ilişkilerini yük ve sorumlulukların daha eşit biçimde paylaşımı temeline dayanarak belirleyecektir. NATO’nun çıkar ve seçeneklerinin çapını tanımlayacak ve kuvvet kullanımı konusuna daha açık bir yasal çerçeve getirecektir. Yeni bir Stratejik Kavram yeni yükümlülükler getirmeyeceği gibi NATO’nun tarihi amacını değiştirmeyecektir; fakat NATO’yu yeni sorunlar karşısında daha da etkili kılacaktır.
Я з самого початку обстоюю думку про те, що НАТО повинна переглядати свою Стратегічну концепцію в широкому контексті трансатлантичного дискурсу щодо нових реалій безпеки. Нові загрози, виникнення нових гравців на міжнародній арені безпеки та оперативні вимоги, які диктує сучасна ситуація, вказують на необхідність оновленого стратегічного документа. І хоча тепер було б нереалістично очікувати від союзників цілковитого консенсусу щодо поточних та майбутніх пріоритетів міжнародної безпеки, країни-члени повинні прийти до чіткого розуміння політичного контексту, в якому доведеться діяти Альянсу.
  Nato Review  
На началния етап са необходими само форуми за редовен диалог по политически и военни проблеми и въпроси на сигурността, съчетан с широка мрежа инициативи за сътрудничество на различни равнища, основани на успешния принцип на самоопределение от Партньорство за мир.
For that reason, a new mechanism to replace the Mediterranean Dialogue should not include formal documents to be signed, particularly if they contain a list of principles and values to be shared. All that is needed in the first instance is a series of forums for regular political and military/security dialogue coupled with a dense web of cooperative offers on many levels based on the proven PfP principle of self-differentiation. These offers and invitations must be seen as being complementary to, and not rivalling, those of the European Union, and they must reflect what the countries themselves want and need. If they are seen as "top-down" proposals they will be politely ignored.
Pour cette raison, un nouveau mécanisme destiné à remplacer le Dialogue méditerranéen ne devrait pas entraîner la signature de documents officiels, en particulier s'ils contiennent une liste de principes et de valeurs à partager. Il convient d'abord d'établir une série d'instances pour le dialogue régulier au niveau politique et militaro-sécuritaire, couplée à une trame serrée d'offres de coopération à de nombreux niveaux, basées sur le principe PpP éprouvé de l'auto-différenciation. Ces offres et invitations doivent être considérées comme des compléments et non comme des rivales de celles de l'Union européenne et elles doivent refléter ce que les pays eux-mêmes désirent et ce dont ils ont besoin. S'il s'agit de propositions « de haut en bas », elles seront poliment ignorées.
Aus diesem Grund sollte ein neuer Mechanismus, der den Mittelmeerdialog ersetzt, keine förmlichen Dokumente umfassen, die unterzeichnet werden müssen - vor allem, wenn sie eine Liste gemeinsamer Prinzipien und Werte enthalten. Zunächst einmal braucht man nicht mehr als eine Reihe von Foren für einen regelmäßigen politischen und militärischen/sicherheitsrelevanten Dialog in Verbindung mit einem dichten Netz von Kooperationsangeboten verschiedener Ebenen, die sich auf das bewährte PfP-Prinzip der länderspezifischen Differenzierung stützen. Diese Angebote und Optionen müssen nicht als Konkurrenz, sondern als Ergänzung zu denen der Europäischen Union verstanden werden und widerspiegeln, was die beteiligten Staaten selbst wünschen und brauchen. Werden sie als Diktat von oben verstanden, so wird man sie höflich ignorieren.
Por eso cualquier nuevo mecanismo que reemplazase al Diálogo Mediterráneo no debería incluir documentos oficiales a firmar, especialmente si contienen una lista de principios y valores a compartir. Todo lo que se necesita al principio es un conjunto de foros para mantener diálogos periódicos sobre cuestiones políticas, militares y de seguridad que se complemente con una red bastante densa de ofertas de actividades de cooperación a muchos niveles y muy diferenciadas, como las ya utilizadas con éxito dentro de la APP. Estas ofertas e invitaciones deben considerarse siempre como complementarias a las de la Unión Europea, nunca como rivales, y deben constituir un reflejo de lo que los mismos países quieren y necesitan. Si las llegaran a considerar como propuestas impuestas "de arriba a abajo", las ignorarían educadamente.
Per questa ragione, un nuovo meccanismo per sostituire il Dialogo Mediterraneo non dovrebbe includere degli atti formali da sottoscrivere, specie ove contenessero un elenco di principi e valori da condividere. Tutto ciò che serve in prima battuta è una serie di fori per un regolare dialogo politico e militare/sicurezza affiancata da una fitta trama di offerte di cooperazione a molti livelli basata sul consolidato principio del PfP di auto-differenziazione. Queste offerte e questi inviti devono essere considerati come complementari, e non come contrapposti, a quelli dell'Unione Europea, e devono rispecchiare ciò che i paesi vogliono e necessitano. Se venissero percepiti come proposte "dall'alto in basso" verranno educatamente ignorati.
Por esta razão, um novo mecanismo para substituir o Diálogo do Mediterrâneo não deverá incluir documentos formais a serem assinados, particularmente se contiverem uma lista de princípios e valores a serem partilhados. Tudo o que é preciso em primeiro lugar é uma série de fóruns para um diálogo regular em matéria de segurança, político e militar, conjugada com um denso conjunto de ofertas de cooperação a muitos níveis, baseadas no comprovado princípio da PfP da auto-diferenciação. Estas ofertas e convites devem ser vistos como complementares, e não como competidores, dos da União Europeia, e devem reflectir o que os próprios países querem e precisam. Se forem vistos como propostas de "cima para baixo" serão polidamente ignorados.
Για αυτό το λόγο, ένας νέος μηχανισμός που θα αντικαταστήσει τον Μεσογειακό Διάλογο δεν θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει επίσημα έγγραφα προς υπογραφή, ιδιαιτέρως εάν αυτά περιέχουν έναν κατάλογο κοινών αρχών και αξιών. Αυτό που χρειάζεται αρχικά είναι μια σειρά από φόρουμ για τακτικό πολιτικό και στρατιωτικό διάλογο, καθώς και διάλογο σε θέματα ασφάλειας, που να συνδυάζεται με ένα πυκνό πλέγμα από προσφορές συνεργασίας σε πολλά επίπεδα, που να βασίζονται στη δοκιμασμένη αρχή της PfP, την αρχή της αυτο-διαφοροποίησης. Οι συγκεκριμένες προσφορές και προσκλήσεις θα πρέπει να θεωρούνται συμπληρωματικές, και όχι ανταγωνιστικές, προς εκείνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και θα πρέπει να αντικατοπτρίζουν αυτό που τα ίδια τα κράτη θέλουν και χρειάζονται. Εάν τα κράτη τις θεωρήσουν «κατευθυνόμενες» προτάσεις, θα τις αγνοήσουν ευγενικά.
Z výše uvedeného důvodu by nová koncepce partnerství, která nahradí Středozemní dialog, neměla zahrnovat podpisy oficiálních dokumentů, zvláště pokud by obsahovaly seznam zásad a hodnot, jež by obě strany měly sdílet. V prvé řadě je zapotřebí vytvořit mnohá fóra pro pravidelný politický a vojensko-bezpečnostní dialog spojený s hustou sítí nabídek ke spolupráci na mnoha úrovních v souladu s ověřenou zásadou PfP o spontánní diferenciaci. Tyto nabídky a pozvání nesmějí být chápany jako konkurence podobných aktivit Evropské unie, nýbrž jako jejich doplnění, a musejí vyjadřovat vůli a potřeby těchto států. Pokud budou považovány za "návrhy shora", budou zdvořile ignorovány.
Derfor bør den nye mekanisme, som skal erstatte Middelhavsdialogen, ikke omfatte formelle dokumenter, der skal underskrives, navnlig ikke hvis de indeholder en liste af principper og værdier, som alle skal dele. Det eneste, der i første omgang er brug for, er en række fora til regelmæssig politisk og militær/sikkerhedsmæssig dialog sammen med et tæt netværk af samarbejdsinitiativer på mange niveauer byggende på det samme velkendte princip fra PfP om selvdifferentiering. Disse tilbud og invitationer bør kunne ses som et supplement til EU's tilbud - og ikke et modstykke - og de bør afspejle det, landene selv ønsker og har brug for. Hvis de kommer til at blive set som forslag "fra oven", vil de høfligt blive overhørt.
Sel põhjusel ei tohiks Vahemere dialoogi asendav uus mehhanism hõlmata allkirjastamist vajavaid ametlikke dokumente, eelkõige juhul, kui need sisaldavad ühiste põhimõtete ja väärtuste loetelusid. Kõigepealt on vaja ainult foorumeid korrapäraste poliitiliste ja sõjaliste/julgeolekualaste dialoogide jaoks ning arvukalt mitmel tasandil koostööpakkumisi, mille aluseks on end rahupartnerlusprogrammi puhul õigustanud enesemääratlemise põhimõte. Kõik pakkumised ja kutsed tuleb esitada nii, et nendes nähakse täiendust, mitte konkurentsi Euroopa Liidu poolsetele pakkumistele ja kutsetele ning need peavad kajastama riikide endi soove ja vajadusi. Kui neis nähakse “ülevalt alla” suunatud ettepanekuid, jäetakse need lihtsalt viisakalt kõrvale.
Emiatt a Mediterrán Párbeszédet felváltó új mechanizmusnak nem szabad aláírandó hivatalos dokumentumokat tartalmaznia, különösen, ha azok közösen elfogadandó elvek és értékek listáját tartalmazzák. Mindenekelőtt csupán egy sor, rendszeres politikai és katonai/biztonsági párbeszédhez használt fórumra van szükség több szintű, önmagunk megkülönböztetésének bevált PfP-elvén alapuló együttműködési ajánlatok sűrű hálójával együtt. Ezeket az ajánlatokat és meghívásokat az Európai Unióét kiegészítőnek és nem azzal rivalizálónak kell tekinteni, és bennünk annak kell tükröződnie, amit maguk az országok akarnak és igényelnek. Ha ezeket “felülről rájuk erőltetett” javaslatoknak tekintik, akkor udvariasan figyelmen kívül fogják hagyni őket.
Þegar valinn er nýr farvegur til að taka við af Miðjarðarhafssamráðinu er því ekki rétt að krefjast þess að undirrituð verði formleg skjöl, einkum ef þar er að finna lista yfir lífsreglur og gildismat sem allir eiga að sættast á. Það eina sem þörf er á til að byrja með er vettvangur til reglulegs samráðs um stjórnmál og her-/öryggismál ásamt þéttriðnu neti tilboða um samstarf á fjölmörgum sviðum þannig að hvert ríki geti sniðið samstarfið að eigin þörfum, eins og svo góða raun gaf í Samstarfinu í þágu friðar. Skoða verður þessi tilboð og möguleika sem viðbót en ekki samkeppni við það sem Evrópusambandið hefur á boðstólum, og þau verða að taka mið af því sem löndin vilja sjálf og þurfa. Ef litið er á þau sem tillögur „ofan frá” verða þau kurteislega sniðgengin.
Dėl šios priežasties naujajame Viduržemio jūros dialogą pakeičiančiame mechanizme neturi būti jokių pasirašytinų oficialių dokumentų, ypač jei juose būtų išvardyti principai ir vertybės, kurių visiems reikėtų laikytis. Pirmajame etape nieko daugiau nereikia, tiktai tam tikrų forumų reguliariam politiniam ir kariniam saugumo dialogui. Jį papildytų daugybė įvairaus lygio bendrų pasiūlymų, paremtų PTL praktikoje patvirtintu savidiferenciacijos principu. Šie pasiūlymai ir kvietimai turi akivaizdžiai papildyti Europos Sąjungos priemones, o ne su jomis konkuruoti, taip pat atspindėti pačių šalių norus ir reikmes. Jei atrodys, kad tai pasiūlymai „iš viršaus į apačią“, jie bus tiesiog mandagiai ignoruojami.
Dlatego też nowy mechanizm, który mógłby zastąpić Dialog Śródziemnomorski nie powinien wiązać się z podpisywaniem formalnych dokumentów, zwłaszcza, gdyby miały one zawierać listę zasad i wartości, które miałyby być wspólnie dzielone. W pierwszej kolejności potrzebna jest wyłącznie seria forów do prowadzenia regularnego dialogu politycznego i wojskowego (dialogu bezpieczeństwa), w połączeniu z gęstą siecią ofert współpracy na wielu szczeblach, tworzonych w oparciu o sprawdzoną zasadę PdP- samodzielnie wybierane zróżnicowanie. Te oferty i zaproszenia muszą być postrzegane jako uzupełniające, a nie konkurencyjne wobec ofert i zaproszeń składanych przez Unię Europejską i muszą odzwierciedlać własną wolę i potrzeby państw, do których są kierowane. Jeżeli będą postrzegane jako inicjatywy odgórne, zostaną uprzejmie zignorowane.
În plus faţă de măsurile militare şi de securitate vizând sporirea încrederii, care vor fi la fel de valoroase în regiunea mediteraneană şi Orientul Mijlociu Extins pe cât au fost în Europa Centrală şi de Est, există mult mai mult interes pentru crearea unui mecanism formal de schimb de informaţii. Este necesar ca un nou proces de Parteneriat şi Cooperare să devină centrul unei reţele unde fiecare poate afla ce se întâmplă în regiune. Acest lucru ar putea fi probabil făcut cel mai bine cu ajutorul unei sistem electronic. Acesta nu poate substitui întâlnirile în cadrul unui dialog regulat dintre oameni, dar desigur că folosirea pe scară extinsă a conferinţelor video ar putea spori, cu un cost mic, comunicarea.
По этой причине, новый механизм, который должен заменить Средиземноморский диалог, не должен предусматривать подписание официальных документов, особенно если они будут содержать списки разделяемых всеми принципов и ценностей. Прежде всего будет необходимо создать ряд форумов для регулярного политического и военного диалога (по вопросам безопасности) в сочетании с плотной сетью предложений сотрудничества на многих уровнях, основанных на проверенном принципе самодифференциации ПРМ. Такие предложения и приглашения должны рассматриваться как дополнительные к инициативам Европейского союза, а не соперничающие с ними. Они должны отражать желания и потребности этих стран. Если они будут восприниматься как предложения, «идущие сверху», их будут вежливо игнорировать.
Z uvedeného dôvodu by nový mechanizmus, ktorý nahradí Stredomorský dialóg, nemal zahŕňať podpísanie oficiálnych dokumentov, najmä ak by tieto obsahovali zoznam zásad a hodnôt, ktoré by mali obe strany spoločne vyznávať. V prvom rade je potrebné vytvoriť viaceré fóra pre pravidelný politický a vojensko-bezpečnostní dialóg previazaný s hustou sieťou ponúk na spoluprácu na mnohých úrovniach, vychádzajúc z osvedčeného princípu PzM, ktorý dáva priestor špecifikám jednotlivých krajín. Tieto ponuky a pozvania sa musia vnímať ako doplňujúci faktor, nie ako konkurencia podobných aktivít Európskej únie, a musia odrážať želania a potreby týchto krajín. Pokiaľ sa budú vnímať ako návrhy „zhora", budú zdvorilo odignorované.
Prav zato naj novi mehanizem, ki bi zamenjal Sredozemski dialog, ne bi vključeval podpisovanja uradnih dokumentov, še posebej če slednji vsebujejo seznam načel in vrednot, ki naj bi nam bile skupne. Vse, kar najprej potrebujemo, je vrsta forumov za reden politični in vojaško-varnostni dialog v povezavi z gosto mrežo ponudb sodelovanja na številnih ravneh, ki bodo temeljile na načelu samorazlikovanja, ki je bilo preizkušeno že v PzM. Te ponudbe in vabila morajo dopolnjevati tiste iz Evropske unije, in ne tekmovati z njimi, in morajo odražati želje in potrebe držav samih. Če bodo zaznani kot predlogi od zgoraj navzdol, bodo vljudno prezrti.
Bu nedenle Akdeniz Diyaloğu’nun yerine geçecek yeni mekanizma imzalanması gereken resmi dokümanlar içermemelidir -özellikle paylaşılması gereken ilkeler ve değerler içerecekse. İlk başta gereken tek şey politik, askeri ve güvenliğe ilişkin düzenli diyaloglar için bir dizi forum ve bunun yanısıra BİO’nun kanıtlanmış olan “kendi kaderini tayin etme” ilkesine dayandırılmış çeşitli düzeylerdeki işbirliği teklifleridir. Bu teklifler ve davetiyeler Avrupa Birliği’ninkilere rakip değil, onları tamamlar nitelikte görülmeli ve bu ülkelerin isteklerini ve ihtiyaçlarını yansıtmalıdır. Eğer bunlar “tepeden inme teklifler ve davetiyeler olarak görülürse kibarca göz ardı edileceklerdir.
Šī iemesla dēļ, jaunajā mehānismā, kas aizstās Vidusjūras dialogu, nav jāietver formāli, parakstāmi dokumenti, it īpaši, ja tajos ir principu un vērtību saistības, kas valstīm būtu kopīgi jāievēro. Vienīgais, kas vajadzīgs jau pašā sākumā, ir forumu virknes izveidošana, kur tiktu regulāri diskutēti politiski un militāri/drošības jautājumi kopā ar atkārtotiem sadarbības piedāvājumiem dažādos līmeņos, pamatojoties uz jau pārbaudīto PfP pašdifferencēšanās principu. Šiem piedāvājumiem un uzaicinājumiem jāpapildina un nevis jākonkurē ar Eiropas Savienības iniciatīvām, kā arī jāatspoguļo pašu valstu vēlmes un vajadzības. Ja tos izpratīs kā priekšlikumus “no augšas”, tad valstis to pieklājīgi ignorēs.
  Възходът на Азия  
Най-новото поколвние крилати ракети в страната имат широк обсег на действие.
Ses missiles de croisière de dernière génération ont une très vaste portée.
Su última generación de misiles de crucero tiene un alcance muy largo.
La sua più recente generazione di missili da crociera ha un grande raggio d’azione.
إذ يمتاز أحدث جيل من صواريخ كروز الصينية الصنع بمدى هائل.
De meest recente generatie kruisvluchtraketten heeft een enorm bereik.
Tema viimase põlvkonna tiibrakettidel on tohutu laskeulatus.
A legújabb cirkálórakéta rendszereinek óriási hatótávolságuk van.
Jos naujausios kartos sparnuotosios raketos yra didžiulio nuotolio raketos.
Landets siste generasjon krysserraketter har stor rekkevidde.
Самое последнее поколение китайских крылатых ракет обладает огромной дальностью полета.
Yeni nesil cruize füzelerinin menzili çok yüksek
Pēdējās paaudzes vadāmās raķetes ir paredzētas ļoti lieliem attālumiem.
  НАТО Преглед - Униформи...  
Северозападният път се вие между островите на Канадския арктически архипелаг и канадското правителство го счита за част от суверенната територия на страната. Съединените щати и редица европейски страни възразяват, че водният път е достатъчно широк, за да се квалифицира като международен.
La probabilité d’une intensification de la navigation dans les eaux polaires américaines était l’un des éléments qui l’inquiétaient. En 2007, l’Agence spatiale européenne avait découvert que le légendaire passage du Nord-Ouest, la voie maritime reliant l’Atlantique au Pacifique, avait été brièvement libre de glace, ce qui ouvrait la perspective d’une nouvelle route de navigation. Des navires de croisière et des yachts commençaient à utiliser le passage et, en cas de problèmes, c’est aux garde-côtes qu’il incomberait de leur venir en aide. La fonte des glaces avait aussi fait naître des tensions au sujet du contrôle des zones concernées. Le passage du Nord-Ouest sinue à travers les îles de l’archipel arctique canadien, et le gouvernement canadien considère qu’il fait partie du territoire souverain du Canada. Les États-Unis et de nombreux pays européens font valoir quant à eux qu’il s’agit d’une voie suffisamment vaste pour être considérée comme une route internationale.
Ein Grund für seine Besorgnis war die Wahrscheinlichkeit, dass in amerikanischen Polargewässern nun vermehrt Schiffe verkehren würden. 2007 entdeckte die Europäische Weltraumorganisation, dass die berühmte Nordwest-Passage - die Seeroute, die den Atlantik mit dem Pazifik verbindet - für eine kurze Zeit eisfrei war. Dies eröffnete die Möglichkeit einer neuen Seeroute, die von Kreuzfahrtschiffen und Jachten genutzt wurde. Wenn diese Schiffe in Schwierigkeiten gerieten, war es Aufgabe der Küstenwache, ihnen zu helfen. Durch die Eisschmelze entstanden auch Spannungen bezüglich der Kontrolle dieses Seewegs. Die Nordwest-Passage windet sich zwischen den Inseln des kanadisch-arktischen Archipels und wird von der kanadischen Regierung als Teil des Staatsgebiets angesehen. Die Vereinigten Staaten und viele europäische Länder argumentieren hingegen, dass die Wasserstraße breit genug ist, um als internationales Gebiet zu gelten.
Uno de sus motivos de preocupación fue la posibilidad de un aumento del tráfico marítimo en las aguas polares norteamericanas. En 2007 la Agencia Espacial Europea detectó que el legendario Paso del Noroeste, la conexión por mar entre el Atlántico y el Pacífico, estuvo temporalmente libre de hielo, lo que abrió la posibilidad de una nueva ruta marítima. Los yates y cruceros iban a comenzar a usar el paso, y si se veían en problemas sería la Guardia Costera la que tendría que ayudarles. El deshielo también provocó tensiones por el control de la zona, pues el gobierno canadiense considera que los pasajes entre las islas del archipiélago Ártico Canadiense forman parte de sus aguas territoriales, mientras que EEUU y muchos países europeos defienden que el paso es lo bastante ancho como para considerarlo aguas internacionales.
A preoccuparlo era l’eventualità di un accresciuto traffico marittimo nelle acque polari dell’America. Nel 2007, l'Agenzia spaziale europea ha scoperto che il mitico Passaggio a nord-ovest, la via d’acqua che collega l'Atlantico al Pacifico, era stata per un breve periodo libera dai ghiacci. Ciò ha aumentato la possibilità di nuovi collegamenti marittimi. Navi da crociera e yacht cominciavano ad usare il passaggio e, se avessero avuto problemi, sarebbe stato compito della Guardia Costiera aiutarli. Lo scioglimento ha anche accresciuto le tensioni riguardo al controllo. Il Passaggio a nord-ovest si snoda tra le isole dell’arcipelago artico canadese ed è considerato dal governo canadese quale parte del proprio territorio nazionale. Gli Stati Uniti e molti paesi europei affermano che la via d’acqua è abbastanza ampia da essere considerata internazionale.
Uma das razões pelas quais estava preocupado deve-se à probabilidade do aumento dos transportes marítimos nas águas polares americanas. Em 2007, a Agência Espacial Europeia detectou que a lendária Passagem do Noroeste, a rota marítima que liga o Atlântico ao Pacífico, esteve sem gelo durante um breve período. Esta questão fez surgir a possibilidade de uma nova rota marítima. Os navios de cruzeiro e os iates começaram a usar a passagem e se tivessem problemas cabia à Guarda Costeira ajudá-los. O degelo também criou tensões acerca do controlo. A Passagem do Noroeste contorna ilhas do arquipélago árctico canadiano e é considerada pelo governo canadiano como parte do seu território soberano. Os Estados Unidos e muitos países europeus defendem que a via marítima é suficientemente ampla para ser considerada internacional.
وتمثّل أحد أسباب قلق الأدميرال بروكس بإمكانية تزايد حركة الملاحة البحرية في المياه الأمريكية الواقعة في القطب الشمالي. ففي عام 2007، إكتشفت وكالة الفضاء الأوروبية أنّ الممر الشّمالي الغربي الأسطوري، الذي يربط المحيطيْن الأطلسي والهادئ، خلا من الثلوج في فترة وجيزة. وهذا ما عزز فرص نشوء ممر بحري جديد. وبالفعل، بدأت سفن السفر واليخوت باستخدام هذا الممر؛ وكلما واجهت صعوبات في عرض البحر، تعيّن على خفر السواحل أنْ يهبوا لمساعدتها. ويُثير ذوبان الجليد أيضاً توتّرات متعلّقة بالحقوق السيادية. فالممر الشّمالي الغربي يمتد عبر جزر الأرخبيل الكندي الواقع في القطب الشمالي وتعتبره الحكومة الكندية، جزءاً من مياهها الاقليمية. لكنّ الولايات المتحدة والعديد من الدول الأوروبية تؤكّد أنّ هذا الممر المائي عريض بما يكفي لتصنيفه ضمن المياه الدولية.
Een reden voor zijn bezorgdheid was, dat er waarschijnlijk meer scheepvaart zou komen in Amerika’s poolwateren. In 2007, ontdekte het Europese Ruimtevaart Agentschap dat de legendarische Noordwest Doorgang, de zeeroute die de Atlantische Oceaan met de Stille Oceaan verbindt, korte tijd ijsvrij was. Dit leidde tot het vooruitzicht op een nieuwe scheepsroute. Cruiseschepen en jachten begonnen de doorgang te gebruiken en als zij in de problemen kwamen, was het de taak van de Kustwacht om ze te helpen. Het smelten van het ijs leidde ook tot spanningen over wie het er voor het zeggen heeft. De Noordwest Doorgang kronkelt tussen de eilanden door van de Canadese Arctische eilandengroep en wordt door de Canadese regering beschouwd als een onderdeel van hun soevereine grondgebied. De Verenigde Staten en veel Europese landen betogen, dat de doorgang breed genoeg is om te gelden als een internationale waterweg.
Důvodem obav byla pravděpodobnost růstu frekvence námořních cest do amerických polárních vod. V roce 2007, Evropská agentura pro kosmický prostor (ESA) zjistila, že proslulá Severozápadní námořní trasa, spojující Atlantický a Tichý oceán, byla krátkou dobu bez ledu. Tento objev zvýšil perspektivu nových námořních linek. Turistické plavby a jachty začaly používat tuto pasáž, a v případě problémů bylo úkolem Pobřežní stráže jim pomoci. Táni ledu rovněž zvýšilo napětí během oficiálních kontrol. Severozápadní námořní trasa se totiž proplétá mezi ostrovy Kanadského arktického soustroví, které kanadská vláda považuje za součást svého výsostného území. USA a mnohé evropské státy však oponují argumentem, že trasa je dosti široká a splňuje kritéria pro mezinárodní námořní trasy.
Üheks muretsemise põhjuseks oli võimalus, et Ameerika polaarvetes tiheneb laevaliiklus. 2007. aastal avastas Euroopa Kosmoseagentuur, et müütiline Atlandi ja Vaikset ookeanit ühendav Loodeväil oli lühikest aega jäävaba. See tekitas väljavaate uue laevatee avamiseks. Matke- ja jahtlaevad hakkaksid läbipääsu kasutama ja kui need peaksid hätta sattuma, oleks piirivalve see, kellel neid abistada tuleb. Sulamine tekitas pingeid ka küsimuses, kes peab seal kontrollfunktsiooni enda peale võtma. Loodeväil läheb läbi Kanada Arktika arhipelaagi ja Kanada valitsus peab seda oma suveräänseks territooriumiks. Ameerika Ühendriigid ja mitmed riigid Euroopas väidavad, et väil on piisavalt lai, et seda käsitleda rahvusvahelise veeteena.
Aggodalmának egyik oka az volt, hogy nagy valószínűséggel fokozódni fog a hajóforgalom Amerika sarki vizein. 2007-ben az Európai Űrügynökség felfedezte, hogy a legendás Északnyugati Átjáró, az Atlanti-óceánt a Csendes-óceánnal összekötő tengeri útvonal rövid időre jégmentessé vált. Ez felvetette egy új hajózási útvonal lehetőségét. Utasszállító hajók és jachtok kezdték el igénybe venni az átjárót, és ha bajba kerültek, a parti őrség feladata volt, hogy segítséget nyújtson nekik. Az olvadás az ellenőrzéssel kapcsolatos feszültségeket is fokozta. Az Északnyugati Átjáró a kanadai sarkvidéki szigetvilágban kacskaringózik, és a kanadai kormány azt a saját felségterületének tekinti. Az Egyesült Államok és számos európai ország úgy érvel, hogy a tengeri útvonal elég széles ahhoz, hogy nemzetközinek minősüljön.
Ein ástæðan fyrir áhyggjum aðmírálsins var að líkurnar á meiri siglingum í bandarískri heimskautalögsögu hafa aukist. Árið 2007 tilkynnti Geimferðastofnun Evrópu að rannsóknir sýndu að hin fræga Norðvestur-siglingaleið, sem tengir Atlantshafið við Kyrrahafið, var íslaus um tíma. Þetta hefur vakið áhuga manna á nýrri siglingaleið. Skemmtiferðaskip og lystisnekkjur myndu fara að nota leiðina og, ef þessi skip lentu í vandræðum, þyrfti strandgæslan að koma þeim til hjálpar. Bráðnunin hefur einnig leitt til spennu varðandi yfirráð. Norðvestur-leiðin er krókaleið milli eyjanna í kanadíska heimskautaeyjaklasanum og litið er á hana sem hluta af yfirráðasvæði landsins. Bandaríkin og mörg Evrópuríki halda því fram að siglingaleiðin sé nógu breið til að líta verði á hana sem alþjóðlega siglingaleið.
Viena iš jo nerimo priežasčių yra tai, kad gali išaugti laivyba Amerikos poliariniuose vandenyse. 2007 metais Europos kosmoso agentūra atrado, kad legendinė Šiaurės vakarų perėja, jūros kelias, jungiantis Atlanto ir Ramųjį vandenynus, kurį laiką buvo nesukaustyta ledo. Tai sukėlė minčių apie naują laivybos kanalą. Perėjoje pradėjo rodytis kruizinių laivų ir jachtų, ir, jeigu atsitiktų bėda, suteikti jiems pagalbą būtų pakrančių apsaugos pareiga. Tirpstantis ledas ėmė taip pat didinti įtampą dėl kontrolės. Šiaurės vakarų perėja vingiuoja tarp Kanados Arkties archipelago salų ir Kanados vyriausybė ją laiko savo suverenios teritorijos dalimi. Su tuo nesutinka Jungtinės Amerikos Valstijos ir daugelis Europos valstybių, teigiančių, kad šis vandens kelias yra pakankamai platus, kad būtų laikomas tarptautiniu.
En grunn til hans bekymring var sannsynligheten for øket skipstrafikk i Amerikas polare havområder. I 2007 oppdaget Det europeiske rombyrå at den myteomspunnede Nordvestpassasjen, sjøveien som forbinder Atlanterhavet med Stillehavet, en kort tid var isfri. Dette åpnet muligheter for en ny handelsrute. Cruiseskip og yachter begynte å bruke passasjen, og hvis de fikk problemer, ville det være kystvaktens jobb å hjelpe dem. Smeltingen reiste også spørsmål om kontroll. Nordvestpassasjen svinger seg mellom øyene i Canadas Arktis og anses av den kanadiske regjering som del av deres suverene territorium. USA og mange europeiske land hevder at vannveien er bred nok til å bli regnet som internasjonal.
Jedną z przyczyn jego zaniepokojenia było prawdopodobieństwo intensyfikacji żeglugi na amerykańskich wodach podbiegunowych. W 2007 roku Europejska Agencja Kosmiczna odkryła, że osławione Przejście Północne - droga morska łącząca Atlantyk z Pacyfikiem – było na krótki czas wolne od lodu. Otworzyło to perspektywy powstania nowego szlaku żeglugi. Statki wycieczkowe i jachty zaczęły korzystać z przejścia, a jeżeli spotkały je problemy, zadaniem straży przybrzeżnej było spieszenie im z pomocą. Topnienie lodowców zintensyfikowało również napięcia związane z kontrolą. Przejście Północne wije się wśród wysp kanadyjskiego arktycznego archipelagu i jest uważane przez władze Kanady za cześć jej suwerennego terytorium. Stany Zjednoczone i wiele państw europejskich argumentuje, że szlak wodny jest na tyle szeroki, iż kwalifikuje się on do wód międzynarodowych.
Unul dintre motivele îngrijorării sale a fost probabilitatea intensificării activităţii navale în apele polare ale Americii. În 2007, Agenţia Spaţială Europeană a observat că gheaţa a dispărut pentru scurt timp din legendarul Coridor de Nord-Vest, ruta maritimă care leagă Atlanticul de Pacific. Acest lucru a evidenţiat perspectiva apariţiei unui nou itinerariu de transport pe apă. Vasele de croazieră au început să folosească acest coridor şi, dacă ele au probleme, va fi sarcina Pazei de Coastă să le ajute. Coridorul de Nord-Vest şerpuieşte printre insulele arhipelagului arctic canadian şi este considerat de guvernul canadian ca o parte a teritoriului său suveran. Statele Unite şi multe state europene susţin că această cale maritimă este îndeajuns de largă pentru a îndeplini standardele unei căi maritime internaţionale.
Одна из причин для беспокойства – вероятность того, что увеличится судоходство в полярных водах Америки. В 2007 году Европейское космическое агентство обнаружило, что легендарный Северо-Западный проход – морской путь, соединяющий Атлантический и Тихий океан, – на короткое время был свободен ото льда. Это открыло перспективу для нового морского пути. Круизные суда и яхты стали использовать этот проход, а если с ними что-то случается, выручать их приходится Береговой охране. Из-за таяния льда также выросла напряженность в связи с контролированием территории. Северо-Западный проход извивается между островами канадского арктического архипелага, и канадское правительство считает его частью суверенной территории Канады. США и многие европейские страны утверждают, что водный путь достаточно широк, чтобы считаться международным.
Dôvodom obáv bola pravdepodobnosť rastu frekvencie námorných ciest do amerických polárnych vôd. V roku 2007, Európska agentúra pre kozmický priestor (ESA) zistila, že preslávená Severozápadná námorná trasa, spojujúca Atlantický a Tichý oceán, bola krátku dobu bez ľadu. Tento objav zvýšil perspektívu nových námorných liniek. Turistické plavby a jachty začali používať túto pasáž a v prípade problémov bolo úlohou Pobrežnej stráže im pomôcť. Roztápanie ľadu taktiež zvýšilo napätie počas oficiálnych kontrol. Severozápadná námorná trasa sa totiž preplieta medzi ostrovmi Kanadského arktického súostrovia, ktoré kanadská vláda považuje za súčasť svojho výsostného územia. USA a mnohé Európske štáty však oponujú argumentom, že trasa je dosť široká a splňuje kritéria pre medzinárodné námorné trasy.
Eden od razlogov za njegovo skrb je bila povečana možnost plovbe v ameriških polarnih vodah. Leta 2007 so na Evropski vesoljski agenciji odkrili, da je bil legendarni severozahodni prehod, pomorska pot, ki povezuje Atlantik in Pacifik, za kratek čas brez ledu. To je povečalo obete za novo plovno pot. Prehod so začele uporabljati potniške ladje in jahte in če so naletele na težave, je bila naloga obalne straže, da jim pomaga. Taljenje ledu je povzročilo tudi napetosti glede nadzora. Severozahodni prehod se stiska med otoki kanadskega arktičnega otočja in kanadska vlada ga obravnava kot del svojega suverenega ozemlja. Združene države Amerike in mnoge evropske države pa trdijo, da je vodna pot dovolj široka, da lahko velja za mednarodno.
Amiral Brooks’un endişe nedenlerinden biri Amerika’ya ait kutup sularında deniz taşımacılığının artma olasılığıydı. 2007 yılında Avrupa Uzay Ajansı Atlantik ve Pasifik Okyanuslarını birbirine bağlayan efsanevi Kuzeybatı Geçidi’nin kısa bir süre için buzsuz kaldığını farketmişti. Bu yeni bir deniz yolu olasılığı demekti. Yolcu gemileri ve yatlar geçidi kullanmaya başlıyorlardı, ve başları derde girerse onlara yardım etmek Sahil Güvenliğin görevi olacaktı. Buzların erimesi bölgenin kontrolü konusunda da gerginlikleri arttırdı. Kuzeybatı Geçidi Kanada’nın Arktik takımadaları arasından kıvrılarak ilerler ve Kanada hükümeti tarafından Kanada’nın egemen topraklarının parçası olarak kabul edilir. Amerika Birleşik Devletleri ve birçok Avrupa ülkesi ise bu suyolunun genişliği dolayısıyla uluslararası nitelikte olduğunu iddia etmektedirler.
Viens no admirāļa satraukuma iemesliem bija iespējamība, ka varētu pieaugt kuģošana Amerikas polārajos ūdeņos. 2007.gadā Eiropas Kosmosa aģentūra konstatēja, ka slavenais Ziemeļrietumu koridors, jūras ceļš, kas savieno Atlantijas okeānu ar Kluso okeānu, bija uz īsu brīdi brīvs no ledus. Tas pavēra iespēju atvērt jaunu kuģošanas ceļu. Kruīza kuģi un jahtas sāka to izmantot, un, ja viņiem gadītos kāda problēma, Krasta apsardzes uzdevums būtu doties tiem palīgā. Kušana saasināja arī jautājumu par kontroli. Ziemeļu koridors vijas caur Kanādas Arktisko arhipelāgu, un Kanādas valdība to uzskata par daļu no savas suverēnās teritorijas. ASV un daudzas Eiropas valstis apgalvo, ka šis ūdensceļš ir pietiekami plats, lai kvalificētos kā starptautiskie ūdeņi.
  Nato Review  
Една нова програма за партньорство не трябва да предвижда подписването на официални документи, особено ако съдържат списък от принципи и ценности, които трябва да бъдат споделени. Необходими са само форуми за редовен диалог по политически и военни проблеми и въпроси на сигурността, съчетани с широка мрежа инициативи за сътрудничество.
In seeking to reform the Mediterranean Dialogue and extend it to cover more of the Middle East, much can be learned from the PfP experience. To build security partnerships in this part of the world, NATO needs to develop greater expertise and increase institutional mechanisms for engagement. A new partnership programme should not include formal documents to be signed, particularly if they contain a list of principles and values to be shared. All that is needed is a series of forums for regular political and military/security dialogue coupled with a dense web of cooperative activities. The most important consideration is to be able to divide up the area, formally or informally, to be able to work in sub-regional clusters and to separate the issue of the Israeli-Palestinian question from that of NATO's relationship with other countries in the region. As the Partnership for Peace is itself overhauled, there will almost inevitably be a greater degree of collaboration between it and the new mechanisms for dialogue and cooperation with North Africa and the Middle East. Perhaps the best solution would be one common umbrella programme covering all aspects of partnership, beneath which there could be a greater distinction between the regions, and between parts of the whole: a "Partnership for Cooperation" that takes in Central and Eastern Europe, the wider Mediterranean region and the Greater Middle East.
L'expérience acquise dans le cadre du PpP pourrait s'avérer très utile à l'heure de la réforme du Dialogue méditerranéen et de son éventuelle extension à une plus grande partie du Moyen-Orient. Pour renforcer les partenariats de sécurité dans cette partie du monde, l'OTAN doit développer son expertise et élaborer des mécanismes institutionnels pour son engagement. Un nouveau programme de partenariat ne devrait pas entraîner la signature de documents officiels, en particulier s'ils contiennent une liste de principes et de valeurs à partager. Il convient d'abord d'établir une série d'instances pour le dialogue régulier au niveau politique et militaro-sécuritaire, couplée à une trame serrée d'offres de coopération. La condition la plus importante consiste à parvenir à diviser la région, de manière officielle ou non, afin de travailler au niveau de groupes sous-régionaux et de séparer la question israélo-palestinienne de celle des relations entre l'OTAN et les autres pays de la région. La révision et la modification du Partenariat pour la paix lui-même entraînera presque inévitablement un degré plus élevé de collaboration entre le PpP et les nouveaux mécanismes de dialogue et de coopération avec l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient. La meilleure solution consisterait peut-être à élaborer un programme générique couvrant tous les aspects du partenariat, dans le cadre duquel une plus grande distinction pourrait être faite entre les régions et entre les parties de l'ensemble. Il s'agirait alors d'un « Partenariat pour la coopération », intégrant l'Europe centrale et orientale, la région méditerranéenne au sens large et le Grand Moyen-Orient.
Im Hinblick auf eine Reform des Mittelmeerdialogs und dessen mögliche Ausweitung auf weitere Staaten des Nahen und Mittleren Ostens können die Erfahrungen mit der PfP eine nützliche Hilfe sein. Um in diesem Teil der Welt Sicherheitspartnerschaften aufzubauen, muss sich die NATO nun mehr Kenntnisse über diese Region aneignen und die institutionellen Mechanismen für ein dortiges Engagement verstärken. Ein neues Partnerschaftsprogramm sollte keine förmlichen Dokumente umfassen, die unterzeichnet werden müssen - vor allem, wenn sie eine Liste gemeinsamer Prinzipien und Werte enthalten. Zunächst einmal braucht man nicht mehr als eine Reihe von Foren für einen regelmäßigen politischen und militärischen/sicherheitsrelevanten Dialog in Verbindung mit einem dichten Netz von Kooperationsaktivitäten. Es kommt in erster Linie darauf an, die Region - formell oder informell - zu unterteilen und in subregionalen Einheiten arbeiten zu können sowie den israelisch-palästinensischen Konflikt von der Frage der Beziehungen der NATO zu anderen Staaten der Region zu trennen. In dem Maße wie man die PfP selbst überarbeitet, wird nahezu unweigerlich auch die Zusammenarbeit zwischen ihr und den neuen Mechanismen für den Dialog und die Zusammenarbeit mit Nordafrika sowie mit dem Nahen und Mittleren Osten zunehmen. Die beste Lösung wäre vielleicht ein gemeinsames Rahmenprogramm, das alle Aspekte der Partnerschaft abdeckt und eine stärkere Differenzierung nach Regionen und verschiedenen Bestandteilen ermöglicht: eine "Partnerschaft für Zusammenarbeit", die Mittel- und Osteuropa, den Mittelmeerraum im weiteren Sinne und auch den Nahen und Mittleren Osten umfasst.
La experiencia adquirida en la APP puede servir de gran ayuda para la reforma del Diálogo Mediterráneo, e incluso para ampliarlo hasta que llegue a abarcar la mayor parte de Oriente Medio. Para crear asociaciones de seguridad en toda esa zona, la OTAN necesita conseguir una mayor experiencia y ampliar los mecanismos institucionales de compromiso mutuo. Cualquier nuevo mecanismo que reemplazase al Diálogo Mediterráneo no debería incluir documentos oficiales a firmar, especialmente si contienen una lista de principios y valores a compartir. Todo lo que se necesita es un conjunto de foros para mantener diálogos periódicos sobre cuestiones políticas, militares y de seguridad complementado con una red bastante densa de ofertas de actividades de cooperación. El aspecto más importante a tener en cuenta es la posibilidad de dividir la zona, formal o informalmente, en sectores regionales o grupos de trabajo, y mantener la cuestión del conflicto palestino-israelí al margen de la relación de la OTAN con los Estados de la región. Igual que la Asociación para la Paz fue revisada y configurada en el pasado, inevitablemente se producirá una mayor colaboración entre ella y los nuevos mecanismos de diálogo y cooperación con el Norte de África y Oriente Medio. Quizás la mejor solución consista en un programa común que comprenda todos los aspectos de la asociación y en cuyo interior podría hacerse una mayor distinción entre las diferentes regiones y entre las diferentes partes del conjunto: una "Asociación para la Cooperación" que abarque Europa Central y Oriental, la región mediterránea y Oriente Medio.
Nel cercare di modificare il Dialogo Mediterraneo e di estenderlo a gran parte del Medio Oriente, molto si può apprendere dall'esperienza del PfP. Per creare dei partenariati di sicurezza in questa parte del mondo, la NATO deve sviluppare una maggiore esperienza ed accrescere i meccanismi istituzionali relativi al suo impegno. Un nuovo programma di partenariato non dovrebbe includere degli atti formali da sottoscrivere, in particolare se questi contengono un elenco di principi e valori da condividere. Tutto ciò che serve in prima battuta è una serie di fori per un regolare dialogo politico e nel campo militare/sicurezza affiancata da una fitta trama di attività di cooperazione. La più importante condizione consiste nell'essere in grado di suddividere l'area, in modo formale o informale, per poter lavorare su aggregati sub-regionali e per separare il problema della questione israelo-palestinese da quello del rapporto della NATO con gli altri paesi della regione. Dato che lo stesso Partenariato per la Pace viene modificato, quasi inevitabilmente vi sarà un maggior grado di collaborazione tra esso ed i nuovi meccanismi di dialogo e di cooperazione con l'Africa settentrionale ed il Medio Oriente. Forse la migliore soluzione sarebbe un programma unico che copra tutti gli aspetti del partenariato, nel cui ambito vi potrebbe essere una maggiore distinzione tra regioni, e tra singole parti: un "Partenariato per la cooperazione" che comprende l'Europa centrale ed orientale, la regione del Mediterraneo in senso ampio ed il Grande Medio Oriente.
Quando se procura reformar o Diálogo do Mediterrâneo e estendê-lo para cobrir uma parte maior do Médio Oriente, muito pode ser aprendido com a experiência adquirida com a PfP. Para criar parcerias de segurança nesta parte do mundo, a OTAN precisa de desenvolver maior competência e de aumentar os mecanismos institucionais para o seu envolvimento. Um novo programa de parceria não deverá incluir documentos formais a serem assinados, particularmente se contiverem uma lista de princípios e valores a serem partilhados. Tudo o que é necessário é uma série de fóruns para um diálogo regular, político e militar, em matéria de segurança conjugado com um denso conjunto de actividades de cooperação. A condição mais importante é poder dividir a área, formal ou informalmente, a fim de trabalhar em agrupamentos sub-regionais e separar a questão israelo-palestiniana da questão do relacionamento da OTAN com os outros países da região. À medida que a própria Parceria para a Paz for renovada, haverá quase inevitavelmente uma maior colaboração entre ela e os novos mecanismos de diálogo e cooperação com o Norte de África e o Médio Oriente. Talvez a melhor solução fosse um programa de cobertura comum de todos os aspectos de parceria, no quadro do qual poderia haver uma maior distinção entre as regiões e entre as partes do conjunto: uma "Parceria de Cooperação" abrangendo a Europa Central e Oriental, a região do Mediterrâneo em sentido lato e o Grande Médio Oriente.
Στην επιδίωξή μας να μεταρρυθμίσουμε τον Μεσογειακό Διάλογο και για να τον διευρύνουμε, ώστε να καλύπτει ένα μεγαλύτερο μέρος της Μέσης Ανατολής, μπορούμε να μάθουμε πολλά από την εμπειρία της PfP. Το ΝΑΤΟ για να οικοδομήσει συνεταιρισμούς ασφαλείας σε αυτό το μέρος του κόσμου, χρειάζεται να αναπτύξει μεγαλύτερη επιδεξιότητα και να αυξήσει τους θεσμικούς μηχανισμούς για εμπλοκή. Ένα νέο πρόγραμμα σύμπραξης δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει επίσημα έγγραφα για υπογραφή, ειδικά δε εάν περιέχουν κάποιο κατάλογο αρχών και αξιών που θα πρέπει όλες οι πλευρές να συμμερίζονται. Αυτό που χρειάζεται είναι μια σειρά από συναντήσεις για τακτικό πολιτικό και στρατιωτικό διάλογο, καθώς και διάλογο πάνω σε θέματα ασφαλείας, που θα συνδυάζεται με ένα πυκνό πλέγμα από δραστηριότητες συνεργασίας. Η πλέον σημαντική σκέψη για να καταστεί επιτυχής η σύμπραξη και η συνεργασία στην περιοχή αυτή, είναι να είμαστε σε θέση να χωρίσουμε την περιοχή, επισήμως ή ανεπισήμως, για να δουλέψουμε σε υπο-περιφερειακούς τομείς και να διαχωρίσουμε το Ισραηλινο-παλαιστινιακό πρόβλημα από αυτό της σχέσης του ΝΑΤΟ με τα άλλα κράτη της περιοχής. Καθώς η ίδια η Σύμπραξη για την Ειρήνη αναδιοργανώνεται, θα υπάρχει σχεδόν αναπόφευκτα ένας μεγαλύτερος βαθμός συνεργασίας μεταξύ αυτής και των νέων μηχανισμών για διάλογο και συνεργασία με την Βόρειο Αφρική και την Μέση Ανατολή. Ίσως η καλύτερη λύση θα ήταν να υπάρχει ένα πρόγραμμα υπό τη μορφή μιας κοινής ομπρέλας, που θα καλύπτει όλες τις πλευρές της σύμπραξης, κάτω από την οποία θα μπορούσε να υπάρχει και ένας μεγαλύτερος διαχωρισμός μεταξύ των περιοχών, και μεταξύ των μερών του συνόλου: μια «Σύμπραξη για Συνεργασία» η οποία θα συμπεριλαμβάνει την Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη, την ευρύτερη περιοχή της Μεσογείου και την Ευρύτερη Μέση Ανατολή.
Als men de Mediterrane Dialoog wil hervormen en een groter deel van het Midden-Oosten bij de dialoog wil betrekken, kan men veel leren van de ervaringen die met het PfP zijn opgedaan. De NAVO moet, als zij in dit deel van de wereld veiligheidspartnerschappen aan wil gaan, een grotere expertise ontwikkelen en meer institutionele mechanismes creëren om de betrokkenheid te vergroten. Een nieuw partnerschapsprogramma zou geen officiële documenten moeten omvatten die ondertekend moeten worden, vooral als die een lijst principes en waarden beschrijven die gedeeld moeten worden. Alles wat nodig is, is een reeks forums voor regelmatig politiek en militair/veiligheidsoverleg, gekoppeld aan een fijnmazig web van samenwerkingsactiviteiten. De belangrijkste vraag is, hoe men het gebied zou kunnen onderverdelen, hetzij officieel hetzij inofficieel, om in subregionale clusters te kunnen werken en het Israëlisch-Palestijnse vraagstuk gescheiden te kunnen houden van dat van de relatie tussen de NAVO en andere landen in het gebied. Nu het Partnerschap voor de Vrede zelf wordt herzien, zullen er bijna onvermijdelijk meer samenwerking en meer mechanismes komen voor dialoog en samenwerking met Noord-Afrika en het Midden-Oosten. Misschien is de beste oplossing nog wel een soort parapluprogramma dat alle aspecten van het partnerschap omvat, en waaronder er meer onderscheid gemaakt zou kunnen worden tussen de verschillende regio's, en tussen delen van het geheel: een "Partnerschap voor Samenwerking" dat Midden- en Oost-Europa, het grotere Middellandse Zeegebied, en het Grotere Midden-Oosten omvat.
Při procesu reorganizace programu Středomořského dialogu a jeho možného rozšíření do vzdálenějších oblastí Středního východu se v mnohém můžeme poučit ze zkušeností PfP. K vybudování bezpečnostního partnerství v této části světa potřebuje NATO prohloubit své zkušenosti z této části světa a zintenzívnit institucionální mechanismy. Nová koncepce partnerství, která nahradí Středozemní dialog, by neměla zahrnovat podpisy oficiálních dokumentů, zvláště pokud by obsahovaly společně sdílené zásady a hodnoty. V prvé řadě je zapotřebí vytvořit četná fóra pro pravidelný politický a vojensko-bezpečnostní dialog spojené s hustou sítí nabídek ke spolupráci. Nejdůležitějším aspektem je schopnost rozdělit tento region, formálně či neformálně, schopnost pracovat v subregionálních seskupeních, a separovat izraelsko-palestinský problém od vztahů NATO s ostatními zeměmi tohoto regionu. Program Partnerství pro mír prochází reorganizací, která téměř nevyhnutelně vyvolá přechod na vyšší stupeň spolupráce a na nové mechanismy dialogu a kooperace se státy severní Afriky a Středního východu. Z toho důvodu by patrně nejlepším řešením byl jeden zastřešovací program, který by pojmul všechny aspekty partnerství, a pod nímž by bylo možné rozlišovat mezi regiony a mezi součástmi celku: jakési "Partnerství pro spolupráci", které by zahrnovalo střední a východní Evropu, široké Středozemí a široký Střední východ.
Hvis Middelhavsdialogen skal udvikles og om muligt udvides til at dække en større del af Mellemøsten, kan man drage nytte af erfaringerne fra Partnerskab for Fred. Hvis NATO ønsker at opbygge sikkerhedspartnerskaber i Middelhavsregionen i bred forstand og i Mellemøstregionen, vil det skulle skaffe sig større ekspertise mht. denne del af verden og styrke de institutionelle mekanismer med henblik på at inddrage disse lande. Den nye mekanisme, som skal erstatte Middelhavsdialogen, bør ikke omfatte formelle dokumenter, der skal underskrives, navnlig ikke hvis de indeholder en liste af principper og værdier, som alle skal dele. Det eneste, der i første omgang er brug for, er en række fora til regelmæssig politisk og militær/sikkerhedsmæssig dialog sammen med et tæt netværk af samarbejdsinitiativer. Det vigtigste er at kunne dele området op - formelt eller uformelt - så man kan arbejde i mindre grupper og adskille det israelsk-palæstinensiske spørgsmål fra NATO's relationer til andre lande i regionen. Nu, hvor Partnerskab for Fred selv er blevet gennemgået og har fået en ny udformning, vil der næsten uundgåeligt opstå et større samspil mellem dette program og de nye mekanismer for dialog og samarbejde med Nordafrika og Mellemøsten. Måske er den bedste løsning derfor at skabe en fælles paraply for alle aspekter af partnerskab og Middelhavsdialog, hvorunder man kunne skelne mellem regioner og mellem dele af helheden, altså et "Partnerskab for Samarbejde" med deltagelse af Central- og Østeuropa, Middelhavsområdet og Mellemøstregionen.
Vahemere dialoogi reformimiseks ja selle laiendamiseks Lähis-Ida suunal on paljugi õppida rahupartnerlusprogrammi kogemustest. Julgeolekualase partnerluse ülesehitamiseks selles maailmaosas peab NATO tõstma oma teadlikkust ja elavdama institutsionaalsete mehhanismide kasutamist. Uus partnerlusprogramm ei tohiks hõlmata allkirjastamist vajavaid ametlikke dokumente, eelkõige juhul, kui need sisaldavad ühiste põhimõtete ja väärtuste loetelusid. Vaja on ainult foorumeid korrapäraste poliitiliste ja sõjaliste/julgeolekualaste dialoogide jaoks ning arvukalt mitmel tasandil koostööprojekte. Kõige olulisem on regioon ametlikult või mitteametlikult kuidagi jagada, et oleks võimalik töötada alamregioonides, ning käsitleda Iisraeli-Palestiina küsimust eraldi NATO suhetest regiooni teiste riikidega. Kuna ka rahupartnerlusprogramm vaadatakse põhjalikult läbi ja seda uuendatakse, suureneb kindlasti koostöö selle programmi ja uute mehhanismide vahel, mis on mõeldud dialoogi ja koostöö arendamiseks Põhja-Aafrika ja Lähis-Idaga. Ehk oleks parim lahendus üks ühine raamprogramm, mis hõlmab kõik partnerluse aspektid, mille raames eristatakse eri regioone ja terviku kõiki osi: see võiks olla koostööpartnerlusprogramm, mis hõlmab Kesk- ja Ida-Euroopat, Vahemere regiooni ja Lähis-Ida.
A Mediterrán Párbeszéd megreformálására és a Közel-Kelet további részeire való kiterjesztésére törekedve sokat lehet tanulni a PfP tapasztalataiból. Biztonsági partnerségi kapcsolatok kiépítéséhez a világnak ezen a részén a NATO-nak nagyobb tapasztalatot kell szereznie, és intézményes mechanizmusokat kell kiépíteni az érintettek bevonása érdekében. A partnerségi programnak nem kell kiterjednie hivatalos dokumentumok aláírására, különösképp akkor, ha abban közösen vallott elvek és értékek szerepelnek. Mindössze arra van szükség, hogy különböző fórumokat szervezzenek, rendszeres politikai és katonai/biztonsági párbeszédet folytassanak, együttműködési tevékenységek széles körének keretein belül. A legfontosabb az, hogy a térséget hogyan lehet úgy felosztani formális vagy informális elvek mentén, hogy szub-regionális csoportok tudjanak együtt működni, illetve, hogy az izraeli-palesztin kérdést elkülönülten lehessen kezelni a NATO más, a régió országaival folytatott együttműködésétől. Amint a PfP is átalakuláson megy keresztül, óhatatlanul nagyobb együttműködés lesz közötte és az Észak-Afrikával, illetve a Közel-Kelettel folytatott párbeszéd és együttműködés új mechanizmusai között. Talán a legjobb megoldás az lenne, ha egy általános “esernyő” program lenne, amely lefedi a Partnerség minden aspektusát, amely mögött jobban meg lehetne különböztetni az egyes régiókat és a teljes egész bizonyos részeit: a “Partnerség az Együttműködésért”, amely felöleli Közép- és Kelet-Európát, a tágabb Mediterrán térséget és a tágabb Közel-Keletet.
Nú þegar fyrir dyrum stendur að endurbæta Miðjarðarhafssamráðið og virkja fleiri ríki Miðausturlanda til samstarfs, er reynslan af Samstarfinu í þágu friðar mikil stoð. Til þess að byggja upp öryggissamstarf við ríki í þessum heimshluta verður NATO nú að afla aukinnar sérþekkingar og koma á fót þeim grunnstofnunum sem nauðsynlegar eru til samskipta. Í nýrri samstarfsáætlun er ekki rétt að krefjast þess að undirrituð verði formleg skjöl, einkum ef þar er að finna skrá yfir lífsreglur og gildismat sem allir eiga að sættast á. Það eina sem þörf er á er vettvangur til reglulegs samráðs um stjórnmál og her-/öryggismál ásamt þéttriðnu neti tilboða um samstarfsverkefni. Eitt það mikilvægasta er að finna leiðir til að skipta svæðinu upp, formlega eða óformlega, til að auðvelda vinnu í svæðisbundnum hópum og skilja deilumál Ísraela og Palestínumanna frá samskiptum NATO við önnur ríki á svæðinu. Þegar ráðist verður í breytingar á Samstarfinu í þágu friðar munu breytingarnar örugglega fela í sér aukna samtvinnun við hið nýja samráð og samstarf við Norður-Afríku og Miðausturlönd. Ef til vill væri besta lausnin að móta nýja heildaráætlun, nokkurs konar regnhlífaráætlun, sem nær til allra samstarfssviða. Innan þeirrar áætlunar mætti síðan e.t.v. setja skarpari skil milli svæða og undirhópa. Með því væri komið á fót nokkurs konar „Samtökum um samstarf” með þátttöku Mið- og Austur-Evrópu, grannríkjanna á Miðjarðarhafssvæðinu og Miðausturlanda og nágrennis.
Siekiant pertvarkyti Viduržemio jūros dialogą ir jį išplėsti įtraukiant daugiau Vidurio Rytų šalių, daug ko galima pasimokyti iš Partnerystės taikos labui patirties. Norėdama sukurti saugumo partnerystės sistemą šioje pasaulio dalyje, NATO turi įgyti daugiau patirties ir sustiprinti institucinius dalyvavimo mechanizmus. Naujojoje partnerystės programoje neturi būti jokių pasirašytinų oficialių dokumentų, ypač jei juose būtų išvardyti principai ir vertybės, kurių visi privalėtų laikytis. Reikia tiktai tam tikrų forumų reguliariam politiniam ir kariniam saugumo dialogui, kurį papildytų intensyvi bendra veikla. Svarbiausia sėkmės prielaida – įstengti, oficialiai ar neoficialiai, padalyti regioną ir dirbti subregioninėse grupėse bei išskirti Izraelio ir Palestinos klausimą iš NATO santykių su kitomis regiono šalimis srities. Kai Partnerystė taikos labui pati bus modernizuota ir perorientuota, beveik neišvengiamai sustiprės jos santykiai su naujosiomis dialogo ir bendradarbiavimo su Šiaurės Afrika ir Vidurio Rytais struktūromis. Todėl turbūt geriausias sprendimas – viena bendra visus partnerytės aspektus apimanti programa „Partnerystė bendradarbiavimo labui“, apimanti Vidurio ir Rytų Europą, platesnį Viduržemio jūros regioną ir Didžiuosius Vidurio Rytus. Joje būtų labiau atsižvelgta į skirtumus tarp regionų ir atskirų visumos dalių.
I arbeidet med å omforme Middelhavsdialogen og utvide den til å dekke mer av Midtøsten, kan mye læres fra PfP-erfaringen. For å bygge sikkerhetspartnerskap i denne del av verden må NATO utvikle større ekspertise og styrke de institusjonelle mekanismene for engasjement. Et nytt partnerskapsprogram bør ikke omfatte formelle dokumenter som skal underskrives, særlig ikke hvis de kan inneholde en liste prinsipper og verdier som skal deles. Alt det er behov for er en serie møtesteder for regelmessig politisk og militær/sikkerhetsmessig dialog koblet med et tett nett av samarbeidsaktiviteter. Det viktigste hensynet å ta er å være i stand til å dele opp området, formelt eller uformelt, for å bli i stand til å arbeide i sub-regionale grupper og å skille Israel-Palestina-spørsmålet fra NATOs forhold til andre land i regionen. Ettersom Partnerskap for fred i seg selv blir overhalt, vil det nesten uunngåelig bli en større grad av samarbeid mellom det og de nye mekanismene for dialog og samarbeid med Nord-Afrika og Midtøsten. Den kanskje beste løsningen vil være et felles paraplyprogram som dekker alle aspekter ved partnerskap, og hvor det kan være en større distinksjon mellom regionene og mellom delene av et hele: et "Partnerskap for samarbeid" som tar inn Sentral- og Øst-Europa, den større middelhavsregionen og det større Midtøsten.
W czasie, gdy podejmowane są próby zreformowania Dialogu Śródziemnomorskiego i – być może – rozszerzenia go tak, aby objął większą część Bliskiego Wschodu, bardzo pożyteczne mogą okazać się doświadczenia Partnerstwa dla Pokoju. Aby budować układy partnerskie w dziedzinie bezpieczeństwa w tej części świata, NATO musi obecnie w większym stopniu promować rozwój wiedzy i doświadczenia oraz zintensyfikować instytucjonalne mechanizmy zaangażowania. też Nowy program partnerstwa nie powinien wiązać się z podpisywaniem formalnych dokumentów, zwłaszcza, gdyby miały one zawierać listę zasad i wartości, które miałyby być wspólnie dzielone. W pierwszej kolejności potrzebna jest wyłącznie seria forów do prowadzenia regularnego dialogu politycznego i wojskowego (dialogu bezpieczeństwa), w połączeniu z gęstą siecią inicjatyw współpracy. Najważniejszym czynnikiem jest zdolność do – formalnego lub nieformalnego – podzielenia tego regionu, tak aby pracować w ugrupowaniach subregionalnych. Przede wszystkim, kwestia izraelsko-palestyńska musi być oddzielona od zagadnienia stosunków NATO z innymi państwami w tym regionie. Wraz z gruntowną odnową i przekształceniem samego Partnerstwa dla Pokoju, niemal na pewno pojawi się więcej współpracy pomiędzy nim a Afryką Północną i Bliskim Wschodem oraz powstaną nowe mechanizmy współpracy i dialogu z tymi regionami. Być może najlepszym rozwiązaniem byłoby zatem stworzenie jednego wspólnego programu, który, podobnie jak parasol, objąłby wszystkie aspekty partnerstwa, zarówno Partnerstwa dla Pokoju, jak i Dialogu Śródziemnomorskiego, a pod nim mogłoby istnieć większe zróżnicowanie pomiędzy regionami i pomiędzy częściami „Partnerstwa dla Współpracy”, które obejmowałoby Europę Środkową i Wschodnią, ogólniej rozumiany region śródziemnomorski i Większy Bliski Wschód.
Încercarea de a reforma Dialogul Mediteranean şi de a-l extinde pentru a acoperi o arie mai mare a Orientului Mijlociu, poate beneficia de multe învăţăminte ce pot fi desprinse din experienţa dobândită în cadrul desfăşurării PfP. Pentru a construi parteneriate de securitate în această parte a globului, NATO trebuie să-şi dezvolte o expertiză superioară şi să-şi sporească numărul de mecanisme destinate lucrului cu ţările din regiune. Un nou program de parteneriat nu ar trebui să presupună documente semnate, în special dacă acestea conţin o listă de principii şi valori ce urmează să fie împărtăşite. Tot ceea ce este necesar este doar o serie de forumuri pentru un dialog regulat pe teme politice şi de apărare/securitate, cuplat cu o reţea densă de activităţi de cooperare. Cea mai mare importanţă o are divizarea formală şi informală a regiunii, care să permită lucrul pe diviziuni sub-regionale şi separarea problemei israeliano-palestiniene de relaţia NATO cu celelalte ţări din regiune. Întrucât însăşi Parteneriatul pentru Pace este renovat, va exista aproape în mod inevitabil un grad mai mare de colaborare între acesta şi noile mecanisme de dialog şi cooperare cu Africa de Nord şi Orientul Mijlociu. Probabil că cea mai bună soluţie o va reprezenta un program comun cuprinzător a cărui umbrelă să acopere toate aspectele parteneriatului şi sub care poate fi făcută o mai mare distincţie între regiuni şi între părţile aceluiaşi întreg: un “Parteneriat pentru Cooperare” care să cuprindă Europa Centrală şi de Est, regiunea mediteraneană în accepţiune largă şi Orientul Mijlociu Extins.
Опыт ПРМ может оказаться во многом полезным при попытках преобразовывать Средиземноморский диалог и, предположительно, расширить его, чтобы охватить большую часть Ближнего Востока. Для налаживания отношений партнерства в области безопасности в этой части мира НАТО теперь необходимо углубить свое понимание этой части мира и усилить свои механизмы взаимодействия. Новая программа партнерства не должна предусматривать подписание официальных документов, особенно, если они будут содержать списки разделяемых всеми принципов и ценностей. Прежде всего, необходимо создать ряд форумов для регулярного политического и военного диалога (по вопросам безопасности) в сочетании с плотной сетью совместных видов деятельности. Самым важным условием достижения успеха в налаживании партнерства и сотрудничества в этой области должно стать подразделение этого региона, официально или неофициально, на субрегиональные группы стран и отделение израильско-палестинской проблемы от вопросов отношений НАТО с другими странами в регионе. Поскольку Партнерство ради мира сейчас перестраивается и перекраивается, то почти неизбежно возникнет большая степень взаимодействия между этой программой и новыми механизмами диалога и сотрудничества с Северной Африкой и Ближним Востоком. Возможно, самым лучшим решением было бы создание одной общей программы, включающей все аспекты партнерства (Партнерство ради мира и Средиземноморский диалог), а далее можно было бы разграничивать регионы и другие части целого - программы «Партнерство ради сотрудничества», которая будет охватывать Центральную и Восточную Европу, широкий Средиземноморский регион и Большой Ближний Восток
V procese reformy programu Stredomorského dialógu a jeho možného rozšírenia do vzdialenejších oblastí Stredného východu sa v mnohom môžeme poučiť zo skúseností získaných v PzM. Na vybudovanie bezpečnostného partnerstva v tejto časti sveta potrebuje NATO prehĺbiť o nej svoje znalosti a posilniť inštitucionálne mechanizmy v záujme zapojenia príslušných krajín. Nový partnerský program by nemal zahŕňať podpísanie oficiálnych dokumentov, najmä ak tieto obsahujú zoznam zásad a hodnôt, ktoré by mali obe strany spoločne vyznávať. Stačí vytvoriť viaceré fóra pre pravidelný politický a vojensko-bezpečnostný dialóg, ktoré budú previazané s hustou sieťou kooperačných aktivít. Najdôležitejším faktorom je schopnosť rozdeliť tento priestor – či už formálne alebo neformálne – tak, aby sa vytvorili podmienky pre prácu v subregionálnych zoskupeniach, a oddeliť izraelsko-palestínsku otázku od vzťahov NATO s ostatnými krajinami daného regiónu. Súčasne s procesom reorganizácie a predefinovania Partnerstva za mier sa vytvára priestor, ktorý takmer nevyhnutne povedie k vyššiemu stupňu spolupráce medzi PzM a novými mechanizmami dialógu a spolupráce s krajinami severnej Afriky a Stredného východu. Preto by zrejme najlepším riešením bol jeden zastrešujúci program, ktorý by pokryl všetky aspekty partnerstva. V rámci programu by sa potom dalo lepšie rozlišovať medzi regiónmi, i medzi časťami celku. Bolo by to "Partnerstvo pre spoluprácu", ktoré by zahŕňalo strednú a východnú Európu, širší stredozemný región a širší Stredný východ.
Pri preoblikovanju Sredozemskega dialoga in pri njegovi morebitni razširitvi na večji del Bližnjega vzhoda so lahko izkušnje iz PzM izjemno koristne. Za izgradnjo varnostnih partnerstev v tem delu sveta mora Nato razviti večje strokovno znanje in okrepiti institucionalne mehanizme za vključevanje. Prav zato naj novi partnerski program ne bi vključeval podpisovanja uradnih dokumentov, še posebej če slednji vsebujejo seznam načel in vrednot, ki naj bi nam bile skupne. Vse, kar potrebujemo, je vrsta forumov za reden politični in vojaško-varnostni dialog v povezavi z gosto mrežo dejavnosti za skupno sodelovanje. Najpomembnejša stvar pri vsem tem je formalna ali pa neformalna razdelitev območja ter ločitev izraelsko-palestinskega vprašanja od Natovih odnosov z drugimi državami v tej regiji. S prenovo Partnerstva za mir bo skoraj neizogibno prišlo do večje stopnje sodelovanja med PzM in novimi mehanizmi dialoga in sodelovanja s Severno Ameriko in Bližnjim vzhodom. Prav zato bi najboljša rešitev morda bil skupni krovni program, ki bi pokrival vse vidike partnerstva in v okviru katerega bi lahko bolj razlikovali med regijami in posameznimi deli celote; govorimo o “Partnerstvu za sodelovanje”, ki zajema srednjo in vzhodno Evropo, širšo sredozemsko regijo in širši Bližnji vzhod.
Akdeniz Diyaloğu’nda reform yapmak ve bu diyaloğu Orta Doğu’da daha geniş alanlara yaymak için yollar aranırken BİO deneyiminden çok şey öğrenilebilir. Bu bölgede güvenlik ortaklıkları kurmak için NATO’nun daha fazla uzmanlık ve kurumsal mekanizmalar geliştirmesi gereklidir. Yeni hazırlanacak bir ortaklık programı resmi imzalar gerektiren dokümanlar, özellikle de ilkeler listesi ve paylaşılacak değerlerden oluşan dokümanlar içermemelidir. Burada ihtiyaç duyulan tek şey düzenli politik, askeri ve güvenliğe ilişkin diyalog için forumlar ve beraberinde düzenlenecek yoğun bir işbirliği ağıdır. En önemli nokta alt bölge grupları halinde çalışabilmek için bölgeyi resmi veya gayrı resmi olarak gruplara bölmek ve İsrail-Filistin konusunu NATO’nun bu bölgedeki diğer ülkelerle olan ilişkilerinden ayrı tutabilmektir. Barış İçin Ortaklık Programı elden geçirilirken ister istemez BİO ile Kuzey Afrika ve Orta Doğu için geliştirilecek yeni diyalog ve işbirliği mekanizmaları arasında daha fazla işbirliği de olacaktır. Belki en iyi çözüm ortaklığın tüm yönlerini barındıracak ve bölgeler arasındaki farklılıkların daha belirginleşebileceği bir şemsiye program oluşturmaktır: yani, Orta ve Doğu Avrupa, daha geniş bir Akdeniz bölgesi ve Büyük Orta Doğu’yu içine alacak bir “İşbirliği Ortaklığı” geliştirmektir.
Domājot par Vidusjūras dialoga reformu un paplašinot to Tuvajos Austrumos, daudz var mācīties no PfP pieredzes. Lai sekmīgi veidotu partnerattiecības drošības jomā šajā pasaules daļā, NATO ir jāattīsta savas zināšanas un institucionālie mehānismi, kas spētu darboties šajā reģionā. Jaunajā partnerattiecību programmā nebūtu jāietver formāli dokumenti, kas valstīm ir jāparaksta, it īpaši ja tajos ir ietverti kopīgu principu un vērtību formulējumi, kas valstīm ir jāievēro. Vienīgais, kas nepieciešams šim reģionam, ir izveidot regulāru forumu politiskam un militāram/drošības dialogam, kas būtu jāpavada ar biezu sadarbības aktivitāšu piedāvājumu. Vissvarīgākais apsvērums ir spēja sadalīt visu reģionu, formāli vai neformāli, subreģionālos klasteros un nodalīt Izraēlas-Palestīnas attiecību jautājumu no NATO attiecību jautājuma ar citām valstīm šajā reģionā. Tā kā programma “Partnerattiecības mieram” tiek pārskatīta, tam nenovēršami sekos vēl ciešāka sadarbība starp šo programmu un atsevišķiem dialoga un sadarbības mehānismiem ar Ziemeļāfriku un Tuvajiem Austrumiem. Iespējams, ka labākais risinājums ir veidot kopēju “jumta” programmu, kas ietvers visus partnerattiecību aspektus un zem tās varētu izcelt atsevišķus reģionus un vienotā veseluma atsevišķas daļas. To varētu nosaukt par programmu "Partnerattiecības sadarbībai” un ietvert tajā Centrālo un Austrumeiropu, plašāko Vidusjūras reģionu un plašākos Tuvos Austrumus.
У процесі реформування середземноморського регіону і його можливого поширення на інші країни Близького Сходу досвід програми “Партнерство заради миру” може стати надзвичайно корисним. Для розбудови партнерських відносин у галузі безпеки з країнами цього регіону Альянсу зараз необхідно поглибити свою компетентність у регіональних питаннях та вдосконалити інституційні механізми задіяння. Нова програма партнерства не повинна передбачати підписання офіційних документів, особливо, якщо в них будуть викладені принципи і цінності, що мають стати спільними. Все, що потрібно на першому етапі – це створення форумів для забезпечення регулярних діалогів у галузях політики, безпеки і військових справ, що мають доповнюватись низкою пропозицій співпраці на багатьох рівнях на основі принципу самодиференціації. Найважливішими передумовами успіху програм партнерства і співпраці є розділення регіону (формально або неформально) на субрегіональні кластери, в яких і буде проводитись робота, та відокремлення ізраїльсько-палестинського конфлікту від питань відносин між НАТО і країнами Північної Африки. Подальший перегляд та розвиток ПЗМ обов’язково передбачатиме, поміж іншим, вищий рівень зв’язків між цією програмою та іншими механізмами діалогу і співпраці з країнами Північної Африки і Близького Сходу. Тому, можливо, найкращим рішенням було б створення однієї парасолькової програми, що буде охоплювати всі аспекти партнерства, а під цією парасолькою можна було б забезпечити чіткіше визначення регіонів, окремих частин цілого: “Партнерство заради співпраці” для Центральної та Східної Європи, Середземноморського регіону та “Розширеного Близького Сходу”.
  NATO Review - Новите ме...  
В уводните си думи споменахте, че сега има много възможности да се възпитава широката общественост и точно за това говорим. Днес използването на новите медии може да има огромен положителен ефект.
HEWITT: Well, I'd just like to say, I highly doubt the Taliban actually upload videos to LiveLeak. They usually come through western sources for the most part who track these videos.
KING: Die Taliban und Aufständischen in Afghanistan haben Ihre Website ebenfalls benutzt. Welchen Vergleich können Sie zwischen beiden Seiten ziehen, zwischen der westlichen Seite und der Taliban-Seite, welche Seite ist fortschrittlicher? Wer stellt mehr Videos ins Netz? Und welche Trends stellen Sie fest?
KING: Y ¿se sienten sorprendidos por ello? ¿Puede explicarnos por qué los militares han hecho tanto uso de su sitio web?
HEWITT: Penso que quando se cria um determinado meio que as pessoas sabem que não é primordialmente de entretenimento, as pessoas ficam mais dispostas a partilharem coisas cuja natureza é muito séria, como vídeos de zonas de guerra e de combate.
هايدن هيويت ( مؤسس LiveLeak.com): نعم، نحن بالتأكيد لم ننشئ الموقع لهذا الغرض، وسوف نتخصّص في هذا المجال، لكنّنا كنا نعلم أنّ القضايا العسكرية ستلعب دوراً كبيراً في موقعنا.
HEWITT: Ik denk dat als je een bepaalde omgeving creëert, met als het sterkste punt, dat mensen weten dat het nu niet bepaald een website is bedoeld voor vermaak, dat ze dan eerder bereid zijn serieuze dingen als video’s uit oorlogsgebieden of gevechtsgebieden te delen.
HEWITT: Domnívám se, že vytvoříte-li určité internetové prostředí, o kterém se lidé dozví, že se nejedná o vyloženě zábavné webové stránky, vznikne touha sdílet velmi vážné zážitky formou video záběrů z válečných oblastí nebo přímo z bojiště.
Jobban felkészültek-e a katonák az újságíróknál arra, hogy elmondják nekünk, hogy mi történik egy háborús helyzetben? Mi a véleménye a hadseregnek a média technikák elterjedéséről, érzékeny, műveleti kérdésekben?
KINGAS: Talibanas ir maištininkai Afganistane taip pat naudojasi Jūsų tinklalapiu. Kaip, Jūsų nuomone, galima palyginti šias dvi puses – vakarietiškąją ir talibano – kurie labiau pažengę? Kas įdeda daugiau vaizdo įrašų? Ir kokias pastebite tendencijas?
KING: Talibanii şi insurgenţii din Afganistan au folosit de asemenea website-ul dumneavoastră. Cum credeţi că se pot compara cele două părţi, partea occidentală şi cea talibană, care dintre ele este mai avansată? Care dintre ele oferă mai multe materiale video? Şi ce tendinţe aţi observat?
KING: So can you see that there would be some situations where you would feel that it was right to censor, to control the information contained in these weblogs?
HEWITT: Če oblikujete določeno okolje, za katerega ljudje vedo, da ni spletna stran, posvečena zabavni vsebini, so bolj pripravljeni deliti resnejše stvari, kot so denimo video posnetki z vojnih ali bojnih območij.
Askeri tarafla başlamak istiyorum. General Van Loon, Afganistan’daki faaliyet ve çatışma ile ilgili İnternet’e gönderilen haberlerden bahsedelim: Siz Afganistan’da iken bu olanlardan ne derece haberdardınız?
  Nato Review  
Първата стратегическа концепция, така наречената Стратегическа концепция за отбраната в северноатлантическата зона, е приета през 1950 г. Впоследствие документът е ревизиран през 1957, 1968, 1991 и последно през 1999 г.Въз основа на Стратегическата концепция се определя широката политическа рамка за дейността на НАТО и периодичното й актуализиране отразява необходимостта Алиансът да адаптира плановете и подходите си към променящите се предизвикателства.
Discussions on a revised Strategic Concept would provide an ideal opportunity to help redefine the transatlantic security debate and encourage greater strategic dialogue with the European Union. At the least, they would eliminate obsolete references to the European Security and Defence Identity and the Western European Union and sharpen the focus on achievements such as the “Berlin-Plus” arrangements, governing EU-NATO cooperation. At most, they could help bring NATO’s Strategic Concept into line with the National Security Strategy of the United States and the Security Strategy of the European Union, both of which were agreed after 9/11.
Otra cuestión esencial a tener en cuenta en una nueva versión del Concepto Estratégico sería la relación entre la OTAN y las Naciones Unidas, en especial en lo referente a la autorización del Consejo de Seguridad de la ONU para las operaciones de la Alianza. El documento de 1999 reconoce la primacía del Consejo de Seguridad en varias áreas, pero deja sin resolver cuestiones como las relaciones de la Alianza con la ONU o si debe obtenerse necesariamente la aprobación del Consejo de Seguridad antes de emprender una intervención militar. Una nueva revisión del Concepto Estratégico vigente debería contribuir a proporcionar a la OTAN una legitimidad adicional en las operaciones futuras, que en opinión de algunos analistas no poseía en la época de la campaña aérea de Kosovo. Dicho de otra manera, debería definir claramente las relaciones entre la OTAN y las Naciones Unidas y el marco legal a tener en cuenta al contemplar el uso de la fuerza.
Το ΝΑΤΟ σχεδόν από τότε που δημιουργήθηκε είχε ένα κύριο στρατηγικό έγγραφο στο οποίο διατυπώνονται οι υπάρχουσες απειλές και οι τρόποι με τους οποίους τις αντιμετωπίζει. Η πρώτη Στρατηγική Αντίληψη, η αποκαλούμενη Στρατηγική Αντίληψη για την Άμυνα της Βορειοατλαντικής Περιοχής, συμφωνήθηκε το 1950. Το έγγραφο έκτοτε αναθεωρήθηκε το 1957, 1968, 1991 και τελευταία το 1999. Η Στρατηγική Αντίληψη του ΝΑΤΟ εξυπηρετεί γιατί προσδιορίζει το ευρύ πολιτικό πλαίσιο για το έργο της Συμμαχίας και οι περιοδικές αναθεωρήσεις της αντικατόπτριζαν την ανάγκη του ΝΑΤΟ στο να προσαρμόσει τα σχέδιά του και τις προσεγγίσεις του για να αντιμετωπίσει τις εξελισσόμενες προκλήσεις.
NATO se v současné době musí vyrovnat se strategickými problémy, které se podstatně liší od těch, kterým čelilo v minulosti. Aliance se musí z politického i vojenského hlediska zabývat především hrozbami různého rázu, mezi něž patří i ta, kterou představuje terorismus, aby i nadále vycházela vstříc potřebám bezpečnosti svých členů. Přivítal jsem tuto příležitost vyjádřit se ve prospěch okamžité aktualizace Strategického konceptu NATO, který by odrážel změny ve strategickém prostředí, a doufám, že naše diskuse bude podnětem pro čerstvé myšlenky v této oblasti.
Et andet afgørende spørgsmål for et revideret Strategisk Koncept handler om NATO’s relationer til FN, især om hvorvidt FN’s Sikkerhedsråd skal give bemyndigelse til NATO-operationer. 1999-dokumentet anerkender FN’s Sikkerhedsråds forrang på flere punkter. Men dokumentet løser ikke problemet med Alliancens forhold til FN og behovet i anden henseende for at søge Sikkerhedsrådets godkendelse, før en militær handling overvejes. En revidering af det nuværende Strategiske Koncept ville give Alliancen yderligere legitimitet til fremtidige opgaver, hvilket nogle analytikere mente manglede under Kosovo-kampagnen. Med andre ord bør det klart definere NATO’s relation til FN og navnlig den retlige ramme for brugen af magt.
Ma a NATO olyan stratégiai kihívásokkal néz szembe, amelyek nagyon különböznek azoktól, amelyekkel a múltban szembesült. Különösen, a Szövetségnek politikailag és katonailag is olyan aszimmetrikus fenyegetésekkel kell megbirkóznia, mint amilyet a terrorizmus jelent, hogy megőrizhesse jelentőségét tagjai biztonsági igényei szempontjából. Örülök ennek a lehetőségnek, hogy elmondhatom álláspontomat, mi szerint azonnal naprakésszé kell tenni a NATO Stratégia Koncepcióját, hogy az tükrözze a stratégiai környezet változásait, és remélem, hogy beszélgetésünk friss gondolatokat ébreszt ezen a területen.
Forbløffende mye har skjedd i det strategiske miljøet etter at NATO sist reviderte sitt strategiske konsept i 1999. I kjølvannet av den 11. september, Afghanistan-krigen og Irak-krigen, har vi definitivt beveget oss bort fra tiden etter Den kalde krigen. For å sikre at Alliansen er så forberedt som den kan være for de utfordringene som kan beskrives som tiden etter etter Den kalde krigen, tror jeg at det nå er på tide å starte en prosess som fører til revisjon av NATOs strategiske konsept.
W 1999 roku, doświadczenie operacyjne Sojuszu w znacznej mierze ograniczało się do Bałkanów. W latach, które upłynęły od tego czasu, NATO podjęło jednak wiele znacznie bardziej zróżnicowanych misji, a obecnie jest zaangażowane w działania w Afryce, Azji i regionie Morza Śródziemnego, a także w Europie. Nowa Koncepcja Strategiczna powinna to odzwierciedlać oraz sprecyzować zakres interesów i działań Sojuszu. Powinna także odzwierciedlać strategię wojskową obejmującą rozliczne inicjatywy, jakie Sojusz podjął w ostatnich latach, a zwłaszcza koncepcję „transformacji”.
În 1999, experienţa operaţională a NATO se limita în cea mai mare parte la Balcani. Totuşi, în anii următori, NATO şi-a asumat o varietate mult mai largă de misiuni, fiind în prezent implicat în operaţii în Africa, Asia şi Marea Mediterană, precum şi în Europa. O nouă Concepţie Strategică ar trebui să reflecte această situaţie şi să clarifice amplitudinea intereselor şi a operaţiilor Alianţei. Totodată, aceasta ar trebui să reflecte o strategie militară care cuprinde numeroasele iniţiative pe care Alianţa şi le-a asumat în ultimii ani şi în special concepţia de “transformare”.
Со времени создания НАТО у нее имеется всеобъемлющий стратегический документ, в котором излагаются угрозы, с которыми она сталкивается, и способы их отражения. Первая стратегическая концепция, так называемая стратегическая концепция обороны, была утверждена в 1950 году. Затем этот документ пересматривался в 1957 г., 1968 г., 1991 г. и в последний раз в 1999 году. Стратегическая концепция НАТО направлена на определение широкой политической основы деятельности Североатлантического союза, и ее периодические пересмотры отражают потребность адаптации планов и подходов НАТО к задачам противостояния усиливающимся вызовам.
Različica iz leta 1999 je Natove strategije prilagodila takratnim novim okoliščinam v obdobju po hladni vojni. Ohranila je zagotovilo iz 5. člena, a hkrati priznala, da so za učinkovito kolektivno obrambo potrebni ukrepi, drugačni od tistih, zasnovanih za čas hladne vojne in obdobje takoj po njej. Upoštevala je grožnje, ki jih predstavljajo malopridne in propadle države, širjenje orožja za množično uničevanje in druge čeznacionalne grožnje, kot so etnični ali verski spori. Ni pa predvidela obsega grožnje terorizma. Zdajšnji strateški koncept je nastal pred dogodki, kot je bil teroristični napad na ZDA 11. septembra 2001. Čeprav so od takrat zaveznice pripravile pomembne dokumente, vključno z Vojaškim konceptom za obrambo pred terorizmom, Partnerskim akcijskim načrtom proti terorizmu ter Akcijskim načrtom Rusije in Nata na področju terorizma, pa morajo še vedno posodobiti svojo splošno oceno tveganj ter prilagoditi potrebne zmogljivosti in strategije.
1999 yılında NATO’nun Stratejik Kavramı’nın en son gözden geçirilmesinden sonra stratejik ortamda pek çok şaşırtıcı olay oldu. 11 Eylül, Afganistan harekatı, ve Irak savaşının ardından artık Soğuk Savaş sonrası dönem kesinlikle geride kaldı. İttifak’ın “Soğuk Savaş sonrasını takip eden dönem” diye adlandırılabilecek bu dönemdeki sorunlara karşı mümkün olduğunca hazırlıklı olmasını garanti etmek için NATO’nun Stratejik Kavramı’nın yeniden gözden geçirilmesi sürecinin başlatılmasının zamanının geldiğine inanıyorum.
Stratēģiskajā vidē, kopš NATO pēdējo reizi 1999.gadā pārskatīja savu Stratēģisko koncepciju, ir notikušas satriecošas izmaiņas. Pēc 11.septembra, Afganistānas kampaņas un Irākas kara mēs esam izšķirīgi aizgājuši tālāk par „pēc-aukstā kara” ēru. Lai nodrošinātu alianses gatavību tādiem izaicinājumiem, ko varētu nosaukt par „pēc-aukstā kara” ēru, es uzskatu, ka ir pienācis laiks uzsākt procesu, kas novestu pie NATO Stratēģiskās koncepcijas revīzijas.
У 1999 році перегляд Стратегічної концепції ознаменував пристосування стратегії НАТО до умов, що склалися після закінчення холодної війни. Хоча гарантії безпеки в межах статті 5 не зазнали змін, було визнано, що на новому етапі колективна оборона потребує заходів, відмінних від тих, які розроблялися в період холодної війни та безпосередньо після її закінчення. Було взято до уваги загрози, пов’язані з діями так званих
  Nato Review  
Колкото и да е привлекателен разказът, книгата не успява да постави ролята на емигрантските общности в по-широк аналитичен контекст. Например авторът не засяга важния въпрос защо големи части от албанската диаспора не желаят да приемат демократичната култура на страните, в които живеят, и предпочитат радикалния национализъм, който пряко противоречи на основните демократични ценности.
Though a compelling tale, the book fails to place the role of émigré communities in a wider analytical context. For instance, it does not address the critical question of why large parts of the Albanian diaspora have been reluctant to adopt the democratic cultures of their adopted countries opting instead for a radical nationalism in direct conflict with some of the core values of democracy. Historical animosities between Albanians and Serbs and the atrocities committed by the Milosevic regime provide only part of the story, but Sullivan does not identify other and more general causes of émigré nationalism. The book also fails to explore the link between the role played by diaspora and the concept of globalisation. Advances in communications and increased exchange of ideas, information, goods and services, and capital flows have clearly facilitated the increased importance of diaspora in fuelling ethnic conflict. Yet, despite frequent references to Florin's use of sophisticated forms of global communication and transnational banking networks, Sullivan refrains from exploring how.
Bien que fascinant, le livre ne parvient pas à replacer le rôle des communautés d'émigrés au sens large dans un plus vaste contexte analytique. C'est ainsi, par exemple, qu'il ne s'intéresse pas à la question essentielle de savoir pourquoi de grandes parties de la diaspora albanaise répugnent à adopter les cultures démocratiques de leurs pays d'accueil et optent plutôt pour un nationalisme radical, en conflit direct avec certaines des valeurs essentielles de la démocratie. L'animosité historique entre Albanais et Serbes, ainsi que les atrocités commises par le régime Milosevic ne représentent qu'une partie de l'explication. Or, Tracy Sullivan n'identifie pas les autres causes, plus générales, du nationalisme des émigrés. L'ouvrage n'explore pas davantage le lien entre le rôle joué par la diaspora et le concept de mondialisation. Les progrès en matière de communication, l'échange croissant d'idées, d'informations, de biens et de services, ainsi que les flux de capitaux expliquent manifestement l'aptitude accrue de la diaspora à attiser les conflits ethniques. Or, malgré de fréquentes références à l'utilisation par Florin des moyens sophistiqués de communication mondiale et des réseaux bancaires transnationaux, Tracy Sullivan n'explique pas comment il procède.
Obwohl das Buch den Leser fesselt, gelingt es Sullivan nicht, die Rolle der Diaspora in einen umfassenderen analytischen Rahmen zu stellen. Das Werk befasst sich z.B. nicht mit der wichtigen Frage, warum weite Kreise der albanischen Diaspora die demokratische Kultur ihrer jeweiligen Wahlheimat nur zögernd übernehmen und sich eher einem radikalen Nationalismus zuwenden, der in direktem Gegensatz zu einigen zentralen Werten der Demokratie steht. Historische Animositäten zwischen Albanern und Serben und die vom Regime Milosevics begangenen Gräueltaten stellen nur einen Teil der Erklärung dar, und Sullivan zeigt keine anderen, allgemeineren Ursachen für den Nationalismus unter Emigranten auf. Das Buch untersucht auch nicht den Zusammenhang zwischen der Rolle der Diaspora und dem Begriff der Globalisierung. Fortschritte im Kommunikationsbereich und eine Verstärkung des Austauschs von Ideen, Informationen, Waren und Dienstleistungen sowie große Kapitalströme haben eindeutig dazu beigetragen, dass die Diaspora im Hinblick auf die Anheizung ethnischer Konflikte mehr Bedeutung erlangen konnte. Obwohl Sullivan häufig darauf verweist, dass sich Krasniqi moderne Formen globaler Kommunikationsmittel und transnationale Bankennetzwerke zunutze gemacht hat, untersucht sie hier nicht die Zusammenhänge.
Aunque se trate de una historia fascinante, el libro no logra situar el papel de las comunidades de emigrantes dentro de un contexto analítico más amplio. Por ejemplo, no trata una cuestión fundamental como es el motivo por el que gran parte de la diáspora albanesa se ha mostrado tan renuentes a adoptar la cultura democrática de sus países de adopción y en cambio han optado por un nacionalismo radical que se opone abiertamente a algunos de los principales valores democráticos. La animosidad histórica entre albaneses y serbios y las atrocidades cometidas por el régimen de Milosevic representan solamente una parte de la historia, pero Sullivan no llega a señalar otras causas más genéricas del nacionalismo de la emigración. El libro tampoco explora la vinculación entre el papel desempeñado por la diáspora albanesa y el concepto de globalización. Los avances en las telecomunicaciones y el creciente intercambio de ideas, informaciones, bienes y servicios, y flujos de capital ha aumentado claramente la capacidad de dicha diáspora para alimentar los conflictos étnicos. Pero a pesar de sus frecuentes referencias a la utilización por parte de Florin de formas sofisticadas de comunicación a nivel mundial y redes bancarias internacionales, la autora no entra a investigar sus entresijos.
Sebbene sia una storia coinvolgente, il libro non riesce a collocare il ruolo delle comunità di emigrati in un più vasto contesto analitico. Per esempio, non affronta l'importante questione del perché larghe componenti della diaspora albanese siano state riluttanti ad adottare le culture democratiche dei loro paesi di adozione, preferendo invece un nazionalismo radicale in diretto conflitto con alcuni dei fondamentali valori della democrazia. Le storiche animosità tra albanesi e serbi e le atrocità commesse dal regime di Milosevic costituiscono solo parte della storia, ma Sullivan non individua altre e più generali cause del nazionalismo degli emigrati. Il libro omette anche di esplorare il collegamento tra il ruolo svolto dalla diaspora ed il concetto di globalizzazione. I progressi nelle comunicazioni e gli aumentati scambi di idee, di informazioni, di beni e servizi, e di flussi di capitali hanno certamente facilitato l'accresciuta importanza della diaspora nel fomentare il conflitto etnico. Ancora, malgrado i frequenti riferimenti all'uso da parte di Florin di sofisticate forme di comunicazione globale e di reti bancarie internazionali, Sullivan si astiene dall'investigare su tali operazioni.
Apesar de fascinante, o livro não consegue enquadrar o papel das comunidades emigrantes num contexto analítico mais abrangente. Não aborda, por exemplo, a importante questão de saber por que motivo grande parte da diáspora albanesa se tem mostrado reticente em adoptar as culturas democráticas dos seus países de adopção, optando ao invés por um nacionalismo radical em conflito directo com alguns dos valores fundamentais da democracia. As animosidades históricas entre albaneses e sérvios e as atrocidades cometidas pelo regime de Milosevic são apenas uma parte da história, mas Sullivan não identifica outras causas mais gerais do nacionalismo dos emigrantes. O livro também não explora a ligação entre o papel desempenhado pela diáspora e o conceito de globalização. O progresso nas comunicações e a crescente troca de ideias, informação, bens, serviços e capitais, facilitaram claramente o aumento da importância da diáspora no fomento do conflito étnico. No entanto, apesar de referências frequentes à utilização por Florin de sofisticados meios de comunicação global e de redes bancárias transnacionais, Sullivan abstém-se de explorar o modo como o terá feito.
Αν και αποτελεί μια συγκλονιστική ιστορία, το βιβλίο αποτυγχάνει να εντοπίσει τον ρόλο των κοινοτήτων των μεταναστών σε ένα ευρύτερο αναλυτικό πλαίσιο. Για παράδειγμα, δεν απαντά στην ουσιώδη ερώτηση του γιατί μεγάλα τμήματα των Αλβανών της διασποράς ήταν επιφυλακτικά να υιοθετήσουν τις δημοκρατικές κουλτούρες των θετών τους πατρίδων, επιλέγοντας αντιθέτως έναν ριζοσπαστικό εθνικισμό που έρχεται σε άμεση σύγκρουση με κάποιες από τις καίριες αξίες της δημοκρατίας. Οι ιστορικές έχθρες μεταξύ των Αλβανών και των Σέρβων και οι κτηνωδίες που διαπράχθηκαν από το καθεστώς Milosevic αποτελούν μόνον μέρος της ιστορίας, όμως η Sullivan δεν αναγνωρίζει άλλες και πιο γενικές αιτίες του εθνικισμού των μεταναστών. Επίσης το βιβλίο αποτυγχάνει να διερευνήσει τον δεσμό μεταξύ του ρόλου που έπαιξε η διασπορά και της γενικής ιδέας της παγκοσμιοποίησης. Οι πρόοδοι στις επικοινωνίες και η αυξημένη ανταλλαγή ιδεών, πληροφοριών, αγαθών και υπηρεσιών, και η εισροή κεφαλαίων σαφώς διευκόλυναν την αυξημένη σημασία της διασποράς στην τροφοδότηση της εθνικής σύγκρουσης. Όμως, παρ’ όλες τις συχνές αναφορές στη χρήση από τον Florin υπερσύγχρονων μορφών παγκοσμίου επικοινωνίας και διεθνών τραπεζικών δικτύων, η Sullivan αποφεύγει να εξετάσει με ποιο τρόπο έγιναν όλα αυτά.
Hoewel het een boeiend verhaal is, slaagt het boek er niet in de rol van diasporagemeenschappen in een bredere analytische context te plaatsen. Het besteedt bijvoorbeeld geen aandacht aan de cruciale vraag waarom grote aantallen Albanese migranten de democratische cultuur van hun nieuwe vaderland niet hebben overgenomen en in plaats daarvan hebben gekozen voor een radicaal nationalisme dat in direct conflict stond tot een aantal democratische kernwaarden. De historische vijandschap tussen Albanezen en de Serviërs en de wreedheden die door het regime Milosevic zijn begaan, vormen maar een kant van het verhaal, maar Sullivan noemt de andere kant en de meer algemene oorzaken van nationalistische gevoelens onder migranten niet. Het boek bespreekt evenmin het verband tussen migratie en mondialisering. De betere communicatie en de toegenomen uitwisseling van ideeën, informatie, goederen en diensten, en kapitaalstromen, hebben duidelijk tot gevolg dat migrantengroepen een grotere rol kunnen spelen bij het aanstoken van etnische conflicten. Hoewel Sullivan regelmatig refereert aan Florins gebruik van geavanceerde communicatiemiddelen en transnationale banknetwerken, beschrijft ze niet hoe dat in zijn werk ging.
Ačkoli jde o přesvědčivý příběh, kniha se nezabývá rolí emigrantských komunit v širším analytickém kontextu. Například si neklade otázku, proč se velká část albánské diaspory zdráhala přijmout demokratické kultury svých adoptivních zemí a namísto toho si zvolila radikální nacionalismus v přímém rozporu s některými základními hodnotami demokracie. Dějinné animozity mezi Albánci a Srby a zvěrstva páchaná Miloševičovým režimem jsou pouze částí celé historie; Sullivanová však neidentifikuje ostatní a mnohem obecnější příčiny emigrantského nacionalizmu. Kniha se rovněž nezabývá souvislostí úlohy diaspory s koncepcí globalizace. Pokrok v komunikaci a ve zvýšené výměně idejí, informací, zboží a služeb, a rovněž tok kapitálu zcela jasně umožnily růst vlivu diaspory při podněcování etnického konfliktu. I když Florin využívá sofistikované formy globální komunikace a mezinárodní bankovní sítě, Sullivanová se vyhýbá hlubší analýze.
På trods af, at bogen er en fængslende fortælling, lykkes det den ikke at placere emigrantsamfundene i en bredere analytisk sammenhæng. Den tager således ikke stilling til spørgsmålet om, hvorfor store dele af den albanske diaspora har været modvillig mod at overtage de demokratiske kulturer i de lande, hvortil de er flyttet, men i stedet har valgt den radikale nationalisme i direkte modstrid med centrale demokratiske værdier. Historiske fjendtligheder mellem albanere og serbere og de uhyrligheder, som Milosevic-regimet foretog, er kun del af historien, men Sullivan identificerer ikke andre og mere generelle årsager til emigranternes nationalisme. Bogen forklarer heller ikke forbindelsen mellem emigranternes rolle og globaliseringskonceptet. Fremgang på kommunikationsområdet og øget udveksling af ideer, information, varer og tjenesteydelser samt kapitalbevægelser har klart øget den indflydelse, som diaspora-grupper har i forbindelse med etniske konflikter i deres hjemlande. Men selvom Sullivan ofte refererer til Florins brug af avancerede former for global kommunikation og transnationale banknetværk, bruges oplysningerne ikke til at forklare hvordan globaliseringen har påvirket diaspora-gruppers indflydelsesmuligheder.
Kuigi tegemist on tähelepanuväärse looga, ei suuda autor asetada pagulaskogukondade rolli laiemasse analüütilisse konteksti. Näiteks ei käsitleta keerulist küsimust, miks suur osa Albaania diasporaast tõrgub kohanemast oma asukohamaade demokraatliku kultuuriga ja valib selle asemel radikaalse rahvusluse, mis on otseses vastuolus demokraatia põhiväärtustega. Albaanlaste ja serblaste ajalooline vihavaen ning Miloševići režiimi hirmuteod on ainult üks osa kogu loost, kuid Sullivan ei too välja ülejäänud ja üldisemaid pagulaste natsionalismi põhjusi. Samuti ei käsitleta raamatus diasporaa rolli ja globaliseerumise vahelisi seoseid. Sidevahendite edenemine ning ideede, info, kaupade ja teenuste suurenenud vahetus ning kapitalivood on ilmselgelt hõlbustanud diasporaa tähtsuse suurenemist etnilise konflikti õhutamisel. Kuid vaatamata sellele, et Sullivan viitab sageli Florini poolt kasutatud keerulistele ülemaailmse suhtluse ja rahvusvaheliste pangandusvõrkude võimalustele, hoidub ta neid lähemalt uurimast.
Annak ellenére, hogy a könyv története lenyűgöző, mégsem képes az emigráns közösségek szerepét egy átfogóbb, analitikus kontextusba helyezni. Többek között nem teszi fel azt a döntő fontosságú kérdést sem, hogy az albán diaszpóra jelentős része miért vonakodott elfogadni azt a demokratikus kultúrát, amelyet az őket befogadó országok felkínáltak, és inkább a radikális nacionalizmus felé fordultak, amely közvetlenül is ellentétben áll a demokrácia néhány meghatározó alapelvével. Az albánok és a szerbek között meglévő, történelmi gyökerű ellenségeskedés és a Milosevics-rezsim által elkövetett atrocitások csak egy részét képezik a történetnek, de Sullivan nem jelöli meg az emigráns nacionalizmus más, általánosabb indokait. A könyv azt a kérdést sem járja körül, hogy mi a kapcsolat a diaszpóra által betöltött szerep és a globalizáció koncepciója között. A kommunikációs technikák fejlődése, a különféle gondolatok, az információ, a javak és a szolgáltatások, valamint a tőke szabadabb áramlása egyértelműen megkönnyítették a diaszpóra etnikai konfliktusgerjesztő szerepének a felértékelődését. Annak ellenére, hogy gyakran hivatkozik Florinra, az igen kifinomultan használt a globális kommunikáció és transznacionális bankhálózatok kapcsán, Sullivan mégsem vizsgálja meg közelebbről ezt a kérdést.
Þó að frásögnin sé sannfærandi tekst bókinni ekki að greina hlutverk útlagasamfélaga og setja það í breiðara samhengi. Til dæmis er ekki fjallað um þá úrslitaspurningu hvers vegna stórir hlutar albanskra útlaga víðs vegar um heiminn hafa verið tregir til þess að taka upp lýðræðismenningu þeirra landa þar sem þeir hafa tekið sér bólfestu en þess í stað hneigst til róttækrar þjóðernisstefnu sem stangast beinlínis á við sum grundvallargildi lýðræðisins. Söguleg úlfúð milli Albana og Serba og voðaverkin sem stjórn Milosevic framdi eru einungis brot af sögunni, en Sullivan bendir ekki á aðrar og almennari ástæður fyrir þjóðernisstefnu brottfluttra. Í bókinni er einnig látið ógert að rannsaka samhengið milli hlutverks tvístraðra útlaga og hnattvæðingarferlisins. Framfarir í fjarskipum og aukin skipti á hugmyndum, upplýsingum, vörum og þjónustu, og sömuleiðis fjármagnsflæði, hafa augljóslega greitt fyrir auknu vægi útlagahópa í því að kynda undir þjóðernisátök. Þrátt fyrir að oft sé vísað til notkunar Florins á háþróuðum hnattrænum fjarskiptum og alþjóðlegum bankanetum lætur Sullivan ógert að rannsaka hvernig það var gert.
Nors ir pateikusi įtikinamą pasakojimą, Sullivan nesugebėjo plačiau išanalizuoti emigrantų bendruomenių vaidmens. Pavyzdžiui, knygoje neanalizuojamas ypač svarbus klausimas, kodėl didelė albanų diasporos dalis nebuvo linkusi priimti demokratinės ją priglaudusios šalies kultūros, o verčiau laikėsi radikalaus nacionalizmo, tiesiogiai prieštaraujančio kai kurioms esminėms demokratijos vertybėms. Istorinė albanų ir serbų priešprieša ir Mislosevičiaus režimo žvėriškumai yra tiktai viena klausimo pusė, tačiau Sullivan nenurodo kitų, bendresnių emigrantų nacionalizmo priežasčių. Knygoje taip pat netyrinėjamas ryšys tarp diasporos vaidmens ir globalizacijos sąvokos. Ryšių technologijos laimėjimai ir platėjantys idėjų ir informacijos, prekių ir paslaugų mainai bei kapitalo srautai aiškiai sustiprino diasporos svarbą skatinant etninį konfliktą. Tačiau, nors Sullivan ir dažnai mini, kad Florinas naudojosi progresyviomis globaliojo ryšio priemonėmis bei tarptautinės bankininkystės tinklais, kaip tai daroma, ji nepaaiškina.
Selv om det er en fengslende historie, klarer ikke boken å sette rollen til emigrantsamfunnet inn i en større, analytisk sammenheng. For eksempel tar den ikke opp det avgjørende spørsmålet om hvordan store deler av den albanske diaspora har vært uvillige til å ta i bruk den demokratiske kulturen i sine nye land, men heller velger en radikal nasjonalisme i direkte konflikt med noen av kjerneverdiene i et demokrati. Historiske fiendtligheter mellom albanere og serbere og de grusomhetene som Milosevic-regimet utførte, er bare del av historien, men Sullivan identifiserer ikke andre og mer generelle årsaker til emigrantnasjonalismen. Boken drøfter heller ikke båndet mellom den rollen som diaspora spiller og konseptet med globalisering. Fremskritt innen kommunikasjoner og øket utveksling av ideer, informasjon, varer og tjenester, og kapitalflyt, har helt klart lagt til rette for den økede betydningen av diaspora når det gjelder å oppildne etnisk konflikt. Likevel, til tross for hyppige referanser til Florins bruk av sofistikerte former for global kommunikasjon og transnasjonale banknettverk, undersøker ikke Sullivan hvordan det skjer. .
Wprawdzie jest to pociągająca opowieść, praca ta jednak nie umieszcza roli wspólnot emigracyjnych w szerszym kontekście analitycznym. Nie porusza na przykład krytycznej kwestii, dlaczego szerokie rzesze albańskiej diaspory niechętnie adoptowały się w demokratycznych kulturach swych nowych ojczyzn, optując raczej za radykalnym nacjonalizmem, pozostającym w bezpośrednim konflikcie z pewnymi podstawowymi wartościami demokracji. Historyczne animozje pomiędzy Albańczykami i Serbami oraz okrucieństwa popełnione przez reżim Miloszevicia to tylko część obrazu, jednak Sullivan nie identyfikuje innych, może bardziej ogólnych przyczyn nacjonalizmu emigracyjnego. Książka nie bada też związku pomiędzy rolą diaspory a koncepcją globalizacji. Postępy w komunikacji oraz wzmożona wymiana idei, informacji, dóbr i usług, a także przepływ kapitału wyraźnie ułatwiły zwiększone znaczenie diaspory w podsycaniu konfliktu etnicznego. Jednak mimo częstego odwoływania się do korzystania przez Florina wyrafinowanych form globalnej komunikacji i międzynarodowych sieci bankowych, Sullivan powstrzymuje się przed zgłębieniem tego zagadnienia.
Deşi este o poveste convingătoare, cartea nu reuşeşte să plaseze rolul comunităţilor de emigranţi într-un context analitic mai larg. De exemplu, aceasta nu abordează chestiunea esenţială a motivelor pentru care mari părţi ale diasporei albaneze continuă să manifeste reticenţă faţă de adoptarea culturilor democratice ale ţărilor lor adoptive, optând în schimb pentru un naţionalism radical aflat în conflict direct cu unele dintre valorile fundamentale ale democraţiei. Animozităţile istorice dintre albanezi şi sârbi şi atrocităţile comise de regimul Milosevic constituie doar o parte a poveştii, iar Sullivan nu identifică alte cauze mai generale ale naţionalismului emigranţilor. Cartea nu reuşeşte de asemenea să exploreze legătura dintre rolul jucat de diaspora şi conceptul globalizării. Progresul în domeniul comunicaţiilor şi schimbul sporit de idei, informaţiile, bunurile şi serviciile şi fluxul de capital au facilitat evident importanţa crescută a diasporei în alimentarea conflictului etnic. Cu toate acestea, în pofida referirilor frecvente la folosirea unor forme sofisticate de comunicaţii la nivel global şi a reţelelor bancare transnaţionale de către Florin, Sullivan nu explorează modul în care acestea sunt întrebuinţate.
Хотя книга написана хорошо, автору не удалось рассмотреть в ней роль различных групп эмигрантов в широком аналитическом контексте. Например, не анализируется важнейший вопрос о том, почему большая часть албанской диаспоры отказалась принять демократическую культуру стран своего пребывания и вместо этого выбрала радикальный национализм, находящийся в прямом противоречии с основными демократическими ценностями. Историческая вражда между албанцами и сербами и злодеяния, совершенные режимом Милошевича, лишь частично объясняют это, однако Сэлливан не выявляет другие, более общие причины национализма эмигрантов. В книге также не исследуется связь между ролью диаспоры и концепцией глобализации. Прогресс в области коммуникаций и расширения обмена идеями, информацией, товарами и услугами, движения капиталов явно способствовал тому, что диаспора смогла сыграть важнейшую роль в разжигании этнического конфликта. Тем не менее, несмотря на частые указание на то, что Флорин использовал современные средства глобальных коммуникаций и межнациональные банковские сети, Сэлливан воздерживается от анализа таких причин.
Hoci príbeh je veľmi pútavý, knihe sa nepodarilo zasadiť úlohu emigrantských spoločenstiev do širšieho analytického kontextu. Chýba napríklad odpoveď na zásadnú otázku, prečo sa značná časť albánskej diaspóry zdráhala osvojiť si demokratickú kultúru svojej novej vlasti a namiesto toho si zvolila radikálny nacionalizmus, priamo protirečiaci základným demokratickým hodnotám. Historická nevraživosť medzi Albáncami a Srbmi a zverstvá páchané Miloševičovým režimom poskytujú len čiastočnú odpoveď, no Sullivanová neidentifikuje iné, oveľa všeobecnejšie príčiny emigrantského nacionalizmu. Knihe sa takisto nepodarilo preskúmať súvislosť medzi rolou, ktorú zohrala diaspóra, a koncepciou globalizácie. Zvýšeniu významu diaspóry pri podnecovaní etnického konfliktu určite pomohol rozmach komunikačných systémov a širšia výmena názorov, informácií, tovarov a služieb, i tok kapitálu. Napriek častým odkazom na Florinove využívanie najmodernejších foriem globálnej komunikácie a nadnárodných bankových sietí Sullivanová túto tému hlbšie neskúmala.
Toda čeprav je zgodba očarljiva, knjigi ne uspe postaviti vloge izseljenskih skupnosti v širši analitični kontekst. Tako na primer ne obravnava kritičnega vprašanja o tem, zakaj so večji deli albanske diaspore le neradi sprejeli demokratične kulture držav, kamor so se priselili, in se namesto tega odločili za radikalni nacionalizem, ki je v neposrednem konfliktu z nekaterimi ključnimi vrednotami demokracije. Zgodovinsko sovraštvo med Albanci in Srbi in grozodejstva, ki jih je povzročil Miloševićev režim, so le del zgodbe, Sullivanova pa ne opredeli drugega dela in bolj splošnih razlogov za izseljenski nacionalizem. Knjiga prav tako ne razišče povezave med vlogo, ki jo je odigrala diaspora, ter konceptom globalizacije. Napredek na področju komunikacij ter povečan pretok idej, informacij, blaga, storitev in kapitala sta nedvomno omogočila večjo vlogo diaspore pri netenju etničnega konflikta. Toda kljub pogostim omembam Florinove uporabe sofisticiranih oblik komuniciranja in mednarodnih bančnih mrež Sullivanova ne razišče, kako.
Anlatılanlar son derece inandırıcı olmakla beraber kitap göçmen toplumlarını analitik bir kapsama yerleştirmeyi başaramıyor. Örneğin, Arnavut diasporasının çok büyük bir kısmının yaşadıkları ülkelerdeki demokratik kültürleri benimsemek yerine neden demokrasinin temel ilkelerine ters düşen radikal milliyetçiliği tercih ettikleri sorusuna değinilmiyor. Arnavutlar ve Sırplar arasındaki tarihten gelen düşmanlıklar ve Miloseviç rejiminin sergilediği vahşet hikayenin önemli bir kısmı, ama Sullivan göçmen milliyetçiliğinin diğer ve daha genel nedenlerini belirlemiyor. Ayrıca kitap diasporanın oynadığı rol ile globalleşme kavramı arasındaki bağlantıyı da araştırmıyor. İletişim alanındaki gelişmelerin ve fikir, istihbarat, mal ve hizmet alış verişi ve sermaye akımındaki artışın diasporanın etnik çatışmayı alevlendirmekte oynadığı rolü arttırdığı gayet açık. Ancak Sullivan, Florin’in gelişmiş global iletişim yöntemleri ve devletler ötesi bankacılık ağlarını kullanmasına sık sık değindiği halde bunun nasıl olduğunu incelemekten kaçınıyor.
Lai gan stāsts ir pārliecinošs, grāmatā nav izdevies ievietot emigrantu kopienu lomu plašākā analītiskā kontekstā. Piemēram, nav runāts par tādu kritisku jautājumu, kāpēc lielas albāņu diasporas daļas negribīgi pieņem savu pieņemto valstu demokrātiskās kultūras, tā vietā izvēloties radikālu nacionālismu, kas ir tiešā pretrunā ar demokrātijas pamatvērtībām. Vēsturiskais naidīgums starp albāņiem un serbiem un Miloševiča režīma pastrādātās zvērības ir tikai viena stāsta daļa un Salivana neidentificē citus un vēl vispārīgākus emigrantu nacionālisma cēloņus. Grāmatā neizdodas izpētīt saikni starp to lomu, ko spēlē diaspora un globalizācijas koncepciju. Komunikāciju progress un ideju, informācijas apmaiņas, preču un pakalpojumu un kapitāla plūsmu pieaugums ir skaidri veicinājis diasporas nozīmi etnisko konfliktu barošanā. Tomēr, neraugoties uz biežām atsaucēm uz Florina darbībām ar sarežģītiem komunikāciju un starptautisko banku tīkliem, Salivana sīkāk neanalizē notiekošo.
Книга є дуже цікавою, проте, автору не вдалося представити роль емігрантських кіл в ширшому аналітичному контексті. Наприклад, у книзі не розглядається принципово важливе питання: чому значна частина албанської діаспори не засвоїла демократичну культуру країн проживання і обрала шлях радикального націоналізму, який суперечить головним цінностям демократії? Історична ворожнеча між албанцями і сербами, злочини режиму Мілошевича є тільки частиною проблеми, але Салліван не визначає інші, більш загальні причини емігрантського націоналізму. В книзі також не міститься аналізу зв’язку між роллю діаспори і концепцією глобалізму. Розвиток засобів комунікації, інтенсифікація обміну ідеями, інформацією, товарами і послугами, руху капіталу, безумовно, посилили вплив діаспори на розпалювання етнічних конфліктів. Проте, незважаючи на численні посилання на використання Флоріном складних засобів глобальної комунікації і транснаціональної банківської мережі, Салліван не досліджує це питання.
  Nato Review  
Както правителството, така и широката албанска общественост разглеждат евроатлантическата интеграция като жизненоважна за страната и нейното бъдеще. С оглед на присъединяването ние стриктно изпълняваме Плана за действие за членство.
Both the Albanian government and wider Albanian society view Euro-Atlantic integration as critical for our country and its future. With a view to eventual NATO membership, we are faithfully following the Membership Action Plan. The Albanian Armed Forces are also active in NATO's peacekeeping missions as well as those of the United Nations and the US-led International Coalition against Terrorism. Our soldiers are deployed in the Stabilisation Force in Bosnia and Herzegovina as well as in the International Security Assistance Force in Afghanistan. And special units of the Albanian Army are currently in Iraq. We are aware, however, that we will not be invited to join NATO simply because of the level of public support for Alliance membership or for our contributions to NATO-led peacekeeping operations. Rather, when we are invited to join the Alliance, it will be in recognition of much hard work and the successful conclusion of a long and comprehensive reform process. My dream, one that I share with the vast majority of my fellow citizens, is to witness my country's integration into NATO.
Tant le gouvernement que la société albanaise au sens large considèrent l'intégration euro-atlantique comme essentielle pour notre pays et son avenir. C'est pourquoi nous mettons fidèlement en ouvre le Plan d'action pour l'adhésion. Les forces armées albanaises participent activement aux missions de maintien de la paix de l'OTAN et des Nations Unies, ainsi qu'à celles menées par la Coalition internationale contre le terrorisme dirigées par les Etats-Unis. Nos soldats sont déployés en Bosnie-Herzégovine dans le cadre de la Force de stabilisation, ainsi que dans celui de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan. Et des unités spéciales de l'armée albanaise sont actuellement déployées en Irak. Nous sommes cependant conscients qu'une invitation à adhérer à l'Alliance ne dépend ni du niveau de soutien de notre opinion publique, ni de notre contribution aux opérations de maintien de la paix dirigées par l'OTAN. Lorsque nous serons invités à adhérer, cela constituera plutôt la reconnaissance d'un travail acharné, ainsi que la conclusion heureuse d'un processus de réforme long et complet. Mon rêve, que je partage avec l'immense majorité de mes concitoyens, consiste à assister à l'intégration de mon pays dans l'OTAN.
Sowohl die Regierung als auch die albanische Gesellschaft insgesamt messen der euro-atlantischen Integration für Albanien und seine Zukunft entscheidende Bedeutung bei. Mit Blick auf das Ziel der NATO-Mitgliedschaft verfolgen wir gewissenhaft den Aktionsplan zur Mitgliedschaft. Die albanischen Streitkräfte sind auch an den Friedensmissionen der NATO und der Vereinten Nationen sowie an der internationalen Bekämpfung des Terrorismus unter der Führung der Vereinigten Staaten aktiv beteiligt. Unsere Soldaten sind im Rahmen der Stabilisierungstruppe in Bosnien und Herzegowina sowie im Rahmen der ISAF (International Security Assistance Force) in Afghanistan im Einsatz. Zudem sind Sondereinheiten der albanischen Streitkräfte derzeit in Irak. Wir sind uns aber darüber im Klaren, dass wir nicht einfach zum NATO-Beitritt aufgefordert werden, weil die Öffentlichkeit die Bündnismitgliedschaft so sehr unterstützt oder weil wir einen Beitrag zu den Friedensoperationen unter der Führung der NATO leisten. Werden wir zum Bündnisbeitritt eingeladen, so bedeutet dies vielmehr eine Anerkennung für viel harte Arbeit und für den erfolgreichen Abschluss eines langen und umfassenden Reformprozesses. Mein Traum - den ich mit der überwiegenden Mehrheit meiner Mitbürger teile - ist es, die Integration meines Landes in die NATO zu erleben.
Tanto el gobierno como el conjunto de la sociedad albanesa consideran que la integración euroatlántica constituye un hecho esencial para nuestro país y nuestro futuro. Por eso estamos implementando de forma tan escrupulosa nuestro programa anual del Plan de Acción para la Adhesión. Las fuerzas armadas albanesas intervienen en las misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por la OTAN y la ONU, así como en las operaciones de la Coalición Internacional contra el Terrorismo dirigidas por EEUU. Nuestras tropas forman parte de la Fuerza de Estabilización de Bosnia-Herzegovina y de la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (ISAF) en Afganistán. Y se encuentran actualmente desplegadas en Irak unidades de Operaciones Especiales del ejército albanés. Somos conscientes de que no seremos invitados a entrar en la OTAN solamente por el apoyo ciudadano a la integración o por nuestra participación en las operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por la OTAN. La invitación a incorporarnos a la Alianza representará un reconocimiento del duro trabajo realizado y una brillante conclusión de un largo y extenso proceso de reformas. Mi sueño consiste en llegar a contemplar la integración de mi país en la OTAN, un anhelo compartido por la inmensa mayoría de mis conciudadanos.
Sia il governo che il popolo albanese considerano l'integrazione euro-atlantica essenziale per il paese e per il suo futuro. In vista di una eventuale adesione alla NATO attuiamo fedelmente il Piano d'azione per l'adesione. Le forze armate albanesi partecipano attivamente alle missioni di mantenimento della pace della NATO, come pure a quelle delle Nazioni Unite e della Coalizione internazionale contro il terrorismo a guida USA. I nostri soldati sono dispiegati nella Forza di stabilizzazione in Bosnia Erzegovina come pure nella Forza internazionale di assistenza alla sicurezza in Afghanistan. E unità speciali dell'esercito albanese sono dispiegate attualmente in Iraq. Siamo comunque consapevoli che non saremo invitati ad aderire alla NATO semplicemente per l'entità del sostegno della nostra opinione pubblica all'adesione all'Alleanza o per il nostro contributo alle operazioni di mantenimento della pace guidate dalla NATO. Quando saremo invitati ad aderire all'Alleanza, ciò costituirà piuttosto il riconoscimento di tanto duro lavoro e la felice conclusione di un lungo e generale processo di riforma. Il mio sogno, che condivido con la grandissima maggioranza dei miei concittadini, è quello di vedere compiuta l'integrazione del mio paese nella NATO.
Tanto o governo como a sociedade albanesa em geral consideram a integração euro-atlântica crucial para o nosso país e o seu futuro. Com vista a uma eventual adesão à OTAN, estamos a seguir fielmente o Plano de Acção para a Adesão. As forças armadas albanesas participam activamente nas missões de manutenção da paz da OTAN, bem como nas das Nações Unidas e da Coligação Internacional contra o Terrorismo dirigida pelos EUA. Os nossos soldados estão destacados na Força de Estabilização na Bósnia-Herzegovina, bem como na Força Internacional de Ajuda à Segurança no Afeganistão. E unidades especiais do Exército Albanês estão presentemente no Iraque. Contudo, estamos conscientes de que não seremos convidados a aderir à OTAN simplesmente por causa do nível de apoio da opinião pública à adesão à Aliança ou da nossa contribuição para as operações de manutenção da paz dirigidas pela OTAN. Sem dúvida, quando formos convidados a aderir à Aliança, será em reconhecimento do muito trabalho difícil e da bem sucedida conclusão dum longo e abrangente processo de reforma. O meu sonho, que partilho com a grande maioria dos meus compatriotas, é assistir à integração do meu país na OTAN.
Τόσο η κυβέρνηση όσο και η ευρύτερη Αλβανική κοινωνία βλέπουν την Ευρω-ατλαντική ολοκλήρωση ως κρίσιμη για την χώρα μας και για το μέλλον της. Έτσι, υλοποιούμε πιστά το ετήσιο εθνικό πρόγραμμα μας του Σχεδίου Δράσης για Μελλοντικά Μέλη. Οι Αλβανικές Ένοπλες Δυνάμεις δραστηριοποιούνται στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης του ΝΑΤΟ, όπως επίσης και σε εκείνες των Ηνωμένων Εθνών και στον καθοδηγούμενο από τις ΗΠΑ Διεθνή Συνασπισμό ενάντια στην Τρομοκρατία. Οι στρατιώτες μας έχουν αναπτυχθεί στη Δύναμη Σταθεροποίησης στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη, όπως επίσης και στη Διεθνή Δύναμη Βοηθείας για Ασφάλεια στο Αφγανιστάν. Και ειδικές μονάδες του Αλβανικού Στρατού ευρίσκονται σήμερα στο Ιράκ. Ωστόσο, γνωρίζομε ότι δεν θα προσκληθούμε να γίνουμε μέλη του ΝΑΤΟ απλά λόγω του επιπέδου της υποστήριξης του λαού για την ιδιότητα του μέλους της Συμμαχίας ή εξ αιτίας της συνεισφοράς μας στις ΝΑΤΟϊκές επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης. Αλλά, όταν θα προσκληθούμε για να γίνουμε μέλη της Συμμαχίας, αυτό θα γίνει σε αναγνώριση του σκληρού έργου και θα είναι η επιτυχής κατάληξη μιας μακράς και περιεκτικής διαδικασίας μεταρρύθμισης. Το όνειρο μου, που το μοιράζομαι με την μεγίστη πλειοψηφία των συμπατριωτών μου, είναι να δω την ένταξη της χώρας μου στο ΝΑΤΟ.
Zowel de Albanese regering als de bredere Albanese samenleving zien Euro-Atlantische integratie als cruciaal voor ons land en onze toekomst. Met het oog op ons toekomstig lidmaatschap van de NAVO houden wij ons nauwkeurig aan het MAP. De Albanese strijdkrachten nemen bovendien deel aan vredesmissies van de NAVO en van de VN en aan de door de VS geleide Internationale Coalitie tegen Terrorisme. Onze soldaten nemen deel aan SFOR in Bosnië en Herzegovina en aan ISAF in Afghanistan. Ook zijn er bijzondere eenheden van de Albanese landmacht aanwezig in Irak. Wij zijn ons er echter van bewust, dat we niet alleen vanwege de steun van onze bevolking voor het NAVO-lidmaatschap, of vanwege onze bijdragen aan vredesmissies onder leiding van de NAVO zullen worden uitgenodigd om toe te treden. Als we worden uitgenodigd, dan zal dat zijn in erkenning voor al ons harde werk en de geslaagde voltooiing van een langdurig, ingrijpend hervormingsproces. Mijn droom, een droom die ik deel met de overgrote meerderheid van ons volk, is mee te mogen maken dat mijn land in de NAVO wordt opgenomen.
Albánská vláda a široká albánská společnost pohlížejí na euroatlantickou integraci jako na klíčový aspekt budoucnosti země. Albánie plní důsledně podmínky Akčního členského plánu v naději na členství v Alianci. Albánské ozbrojené síly se účastní mírových misí NATO, mírových misí OSN a také mezinárodní koalice proti terorismu pod vedením Spojených států. Příslušníci armády slouží ve Stabilizačních silách v Bosně a Hercegovině (SFOR) a v Mezinárodních asistenčních silách v Afghánistánu (ISAF). Speciální jednotky albánské armády jsou dnes rozmístěny i v Iráku. Jsme si vědomi, že pozvání do NATO nezískáme pouze na základě požadavku veřejnosti nebo odměnou za naší účast na mírových operacích pod vedením NATO. Nabídne-li nám Aliance členství, bude to projevem uznání za tvrdou práci a úspěšné završení dlouhého a komplexního reformního procesu. Mým snem, který sdílím s naprostou většinou mých spoluobčanů, je stát se svědkem vstupu mé země do NATO..
Både regeringen og det albanske samfund generelt betragter integration i de euro-atlantiske strukturer som afgørende for vores land og dets fremtid. Vi har derfor samvittighedsfuldt gennemført Medlemskabshandlingsplanens årlige nationale programmer. De albanske væbnede styrker er aktive i NATO's fredsbevarende styrker samt i FN's styrker og i den af USA ledede Internationale Koalition mod Terrorisme. Vores soldater er indsat i Stabiliseringsstyrken i Bosnien-Hercegovina såvel som i den Internationale Sikkerhedsstyrke i Afghanistan (ISAF). Vi er imidlertid klar over, at vi ikke kun bliver inviteret som medlem af NATO, fordi vores befolkning støtter alliancemedlemskab eller på grund af vores bidrag til NATO-ledede fredsbevarende operationer. Når vi bliver inviteret til som medlem af Alliancen, vil det være i erkendelse af, at vi har arbejdet hårdt for det og har afsluttet en lang og omfattende reformproces. Det, jeg drømmer om, og som flertallet af mine medborgere deler med mig, er at se mit land blive integreret i NATO.
Nii valitsus kui ka Albaania üldsus peavad Euro-Atlandi integratsiooni meie riigi ja selle tuleviku jaoks hädavajalikuks. Pidades silmas NATO liikmeks saamist, järgime me liikmesuse tegevuskava. Albaania relvajõud osalevad aktiivselt NATO ja ÜRO rahuvalveoperatsioonides ning Ameerika Ühendriikide juhitavas rahvusvahelises terrorismivastases koalitsioonis. Meie sõjaväelasi on nii stabiliseerimisjõududes Bosnias ja Hertsegoviinas kui ka rahvusvahelises julgeolekuabi missioonis Afganistanis. Samuti on Albaania armee eriüksused praegu Iraagis. Oleme siiski teadlikud, et meid ei kutsuta NATOga ühinema üksnes põhjusel, et Albaania üldsus seda toetab või sellepärast, et me osaleme NATO juhitavates rahuvalveoperatsioonides. Kui meid alliansiga ühinema kutsutakse, näitab see tunnustust meie suurele tööle ning edukalt lõpule viidud pikale ja põhjalikule reformiprotsessile. Minu unistus, mida ma jagan enamikuga oma kaaskodanikest, on olla tunnistajaks oma riigi ühinemisele NATOga.
Mind a kormányzat, mind pedig a szélesebb értelemben vett albán társadalom úgy tekinti az euró-atlanti integrációt, mint ami kritikus fontosságú országunk és annak jövője szempontjából. Ezért hűségesen végrehajtjuk a Tagsági Akciótervet. Az albán fegyveres erők aktívan vesznek részt a NATO békefenntartó küldetéseiben, valamint az Egyesült Nemzetek és az USA által vezetett Terrorizmus ellenes Nemzetközi Koalíció küldetéseiben is. Katonáink szolgálnak Boszniában és Hercegovinában a Stabilizációs Haderőben, valamint Afganisztánban a Nemzetközi Biztonsági Segítségnyújtási Haderőben (ISAF). Albánia megalakításakor csatlakozott a terrorizmus elleni nemzetközi koalícióhoz. Az albán hadsereg különleges egységei jelenleg tényleges szolgálatot teljesítenek Irakban. Tudatában vagyunk azonban annak, hogy pusztán a Szövetségbeli tagság nyilvános támogatottsága vagy a NATO-vezette békefenntartó műveletekhez való hozzájárulásunk miatt nem kérnek fel minket a NATO-hoz való csatlakozásra. Sokkal inkább, ha felkérnek minket a Szövetséghez való csatlakozásra, akkor erre a sok és kemény munka, valamint egy hosszú és átfogó, színvonalunknak a Szövetségéhez igazítását célzó reformfolyamat sikeres lezárása elismeréseként fog sor kerülni. Az az álmom hogy tanúja lehessek hazám NATO-ba történő integrációjának.
Bæði albanska ríkisstjórnin og önnur þjóðfélagsöfl í Albaníu telja sameiningu við Evró-Atlantshafssvæðið skipta meginmáli fyrir heimaland okkar og framtíð þess. Við fylgjum Aðildaráætluninni samviskusamlega og stefnum ótrauð að aðild. Albanski herinn tekur virkan þátt í friðargæsluverkefnum NATO og einnig verkefnum á vegum Sameinuðu þjóðanna og Alþjóðlega bandalagsins gegn hryðjuverkum undir forystu Bandaríkjamanna. Hermenn okkar hafa verið sendir á vettvang til þátttöku í stöðugleikaliðinu í Bosníu og Herzegóvínu (SFOR) og einnig í alþjóðlegu öryggissveitunum í Afganistan. Sveitir úr albanska hernum hafa nú verið sendar á vettvang í Írak. Hins vegar vitum við að okkur verður ekki boðin aðild að NATO einfaldlega vegna þess hversu almennur stuðningur er við aðild að bandalaginu heima fyrir eða við framlag okkar til friðargæsluverkefna undir forystu NATO. Þegar okkur verður boðin aðild að bandalaginu verður það öllu heldur viðurkenning á öflugu starfi okkar og merki um að tekist hafi að ljúka á farsælan hátt löngu og víðtæku umbótaferli. Draumur minn sem mikill meirihluti samborgara minna deilir með mér er að verða vitni að inngöngu þjóðar minnar í NATO.
Ir vyriausybė, ir plačioji Albanijos visuomenė mano, kad euroatlantinė integracija turi lemiamos reikšmės mūsų šaliai ir jos ateičiai. Tikėdamiesi pagaliau tapti NATO nariais, mes sąžiningai laikomės Narystės veiksmų plano. Albanijos ginkluotosios pajėgos aktyviai dalyvauja NATO taikos palaikymo misijose, taip pat Jungtinių Tautų ir Jungtinių Valstijų vadovaujamoje Tarptautinėje antiteroristinėje koalicijoje. Mūsų karių yra Stabilizacijos pajėgose Bosnijoje ir Hercegovinoje, taip pat Tarptautinėse saugumo paramos pajėgose Afganistane. Specialūs Albanijos armijos padaliniai šiuo metu yra Irake. Tačiau mes suprantame, kad norint būti pakviestiems į NATO neužtenka vien plataus visuomenės pritarimo narystei Aljanse arba mūsų indėlio į NATO vadovaujamas taikos palaikymo operacijas. Kvietimas prisijungti prie Aljanso greičiau bus mūsų didelio darbo ir sėkmingos ilgo ir visa apimančio reformų proceso baigties įvertinimas. Mano svajonė, kuriai pritaria dauguma mano tautiečių, – būti mano šalies integracijos į NATO liudininku.
Både den albanske regjeringen og det bredere albanske samfunnet ser på euro-atlantisk integrering som avgjørende for vårt land og dets fremtid. Med henblikk på eventuelt NATO-medlemskap følger vi trofast Handlingsplan for medlemskap. De albanske, væpnede styrker er også aktive i NATOs fredsbevarende misjoner så vel som FNs og den amerikanske-ledede internasjonale koalisjonen mot terrorisme. Våre soldater er deployert i Stabiliseringsstyrken i Bosnia og Hercegovina så vel som i Den internasjonale sikkerhetsstyrken i Afghanistan. Spesialavdelinger fra den albanske hæren er for tiden i Irak. Vi er imidlertid oppmerksomme på at vi vil ikke bli invitert til å bli med i NATO ganske enkelt på grunn av nivået på offentlig støtte til medlemskap i Alliansen eller for våre bidrag til NATO-ledede fredsbevarende operasjoner. Når vi blir invitert til å bli med i Alliansen vil det snarere være som anerkjennelse for mye hardt arbeid og en vellykket fullføring av en lang og omfattende reformprosess. Min drøm, som jeg deler med det store flertall av min befolkning, er å se mitt lands integrering i NATO.
Zarówno rząd, jak i szerokie kręgi społeczeństwa albańskiego postrzegają integrację euroatlantycką jako sprawę niezwykle ważną dla naszego państwa i jego przyszłości. Mając przed oczami perspektywę ostatecznego członkostwa w NATO, wiernie wypełniamy Plan Działań na Rzecz Członkostwa (MAP). Albańskie siły zbrojne są aktywnie zaangażowane w misje pokojowe prowadzone przez NATO, a także przez ONZ i kierowaną przez USA Międzynarodową Koalicję przeciw Terroryzmowi. Nasi żołnierze są rozmieszczeni w ramach Sił Stabilizacyjnych w Bośni i Hercegowinie oraz uczestniczą w misji Międzynarodowych Siłach Wspierających Bezpieczeństwo w Afganistanie. Jednostki specjalne albańskich sił zbrojnych są obecnie rozmieszczone w Iraku. Zdajemy sobie jednak sprawę z tego, że nie zostaniemy zaproszeni do NATO wyłącznie z powodu wskaźników poparcia opinii publicznej dla członkostwa w NATO, ani ze względu na wkład w prowadzone przez NATO operacje pokojowe. Kiedy zostaniemy zaproszeni do NATO stanie się tak raczej w uznaniu bardzo ciężkiej pracy oraz udanego zakończenia długiego i wszechstronnego procesu reform. Moim wielkim marzeniem jest być świadkiem integracji mojego kraju z NATO. Dzielę je z przytłaczającą większością moich współobywateli.
Atât guvernul albanez, cât şi societatea albaneză consideră că integrarea euro-atlantică are o importanţă critică pentru Albania şi viitorul acestei ţări. În perspectiva aderării la NATO, urmăm în mod consecvent Planul de Acţiune pentru pregătirea în vederea aderării. De asemenea, forţele armate albaneze participă activ la misiunile de menţinere a păcii ale NATO precum şi la misiunile ONU şi cele ale Coaliţiei Internaţionale împotriva Terorismului condusă de SUA. Militarii noştri sunt dislocaţi atât Forţa de Stabilizare din Bosnia-Herţegovina, cât şi în Forţa Internaţională pentru Asistenţă de Securitate din Afganistan. Totodată, unităţi speciale ale armatei albaneze se află în prezent în Irak. Cu toate acestea, suntem conştienţi că nu vom fi invitaţi să aderăm la NATO doar datorită nivelului de sprijin al opiniei publice care se pronunţă în favoarea aderării la Alianţă sau datorită contribuţiei noastre la operaţiunile de menţinere a păcii conduse de NATO. Când vom fi invitaţi să aderăm, invitaţia va reprezenta mai curând recunoaşterea eforturilor deosebite depuse şi a încheierii cu succes a unei lung şi complex proces de reformă. Visul meu, pe care îl împărtăşesc cu o largă majoritate a concetăţenilor mei, este acela de a fi martorul integrării ţării mele în NATO.
И правительство, и широкая общественность Албании рассматривают интеграцию в евроатлантические структуры как важнейшую цель своей страны и залог ее будущего. Поэтому мы тщательно выполняем нашу годовую национальную программу Плана действий по подготовке к членству в НАТО. Албанские вооруженные силы активно участвуют в миротворческих операциях НАТО, а также ООН и международной коалиции против терроризма под руководством США. Наши военнослужащие входят в состав Сил стабилизации в Боснии и Герцеговине, а также Международных сил содействия безопасности в Афганистане. В Ираке развернуты особые части и подразделения специальных сил албанской армии. Мы, конечно, понимаем, что нас не будут приглашать вступить в НАТО просто из-за большой общественной поддержки членства в Североатлантическом союзе в нашей стране или вклада в миротворческие операции под руководством НАТО. Более того, когда нас пригласят вступить в Североатлантический союз, это станет признанием большой и трудной работы, а также успешного завершения долгого и всестороннего процесса реформ. Моя мечта, которую я разделяю с огромным большинством наших граждан, - стать свидетелем интеграции нашей страны в НАТО.
Vláda i albánska spoločnosť v širšom zmysle sa pozerajú na euroatlantickú integráciu ako vec zásadného významu pre našu krajinu a jej budúcnosť. V tomto duchu dôsledne realizujeme Akčný plán členstva (MAP). Albánske ozbrojené sily sa aktívne zúčastňujú aj na mierových misiách NATO, mierových misiách OSN a sú tiež súčasťou medzinárodnej koalície proti terorizmu pod vedením Spojených štátov. Naši vojaci pôsobia v Stabilizačných silách v Bosne a Hercegovine (SFOR), ako aj v Medzinárodných bezpečnostných asistenčných silách v Afganistane (ISAF). V súčasnosti sú v Iraku rozmiestnené napríklad aj špeciálne jednotky albánskych pozemných síl. Sme si však vedomí toho, že pozvánku na vstup do NATO nedostaneme len vďaka vysokej podpore ambícií na členstvo zo strany verejnosti, alebo vďaka nášmu príspevku do mierových operácií pod vedením NATO. Keď príde pozvanie na vstup do Aliancie, bude to skôr výraz uznania za veľký kus náročnej práce a úspešné zavŕšenie dlhého a komplexného procesu reforiem. Mojím snom, o ktorý sa delím s prevažnou väčšinou našich spoluobčanov, je stať sa svedkom vstupu našej krajiny do NATO.
Tako albanska vlada kot širša albanska družba sta mnenja, da je evroatlantsko povezovanje ključno za našo državo in njeno prihodnost. Želimo postati članica Nata, zato skrbno uresničujemo naš letni nacionalni program Akcijskega načrta za članstvo. Poleg tega so albanske oborožene sile aktivne v mirovnih operacijah Nata, v operacijah Združenih narodov in v okviru Mednarodne koalicije proti terorizmu pod vodstvom ZDA. Naši vojaki sodelujejo v Stabilizacijskih silah v Bosni in Hercegovini ter v Mednarodnih varnostnih silah za pomoč v Afganistanu, posebne enote albanske vojske pa so v tem trenutku v Iraku. Toda zavedamo se, da povabila za članstvo v Natu ne bomo dobili zgolj zaradi visoke javne podpore članstvu v zavezništvu ali zaradi našega sodelovanja v mirovnih operacijah pod vodstvom Nata. Ko bomo povabljeni v zavezništvo, bo to priznanje za ogromno trdega dela in za uspešen zaključek dolgega in obsežnega procesa reform. Moje sanje, ki jih delim z veliko večino svojih sodržavljanov, so doživeti integracijo moje države v Nato.
Gerek Arnavutluk hükümeti gerek Arnavut halkı Avrupa-Atlantik entegrasyonunu ülkemizin bugünü ve geleceği için son derece önemli buluyor. İleride NATO üyeliğini kazanma amacıyla Üyelik Eylem Planı’nı azimle takip ediyoruz. Arnavutluk silahlı kuvvetleri NATO’nun barışı koruma operasyonlarının yanı sıra Birleşmiş Milletler operasyonlarına ve ABD başkanlığındaki Terörizme Karşı Uluslararası Koalisyon’a faal olarak katılmakta. Askerlerimiz Bosna ve Hersek’teki İstikrar Gücü’nde ve Afganistan’daki Uluslararası Güvenlik Gücü’nde (ISAF) konuşlandırılmakta. Ayrıca Irak’ta Arnavutluk silahlı kuvvetlerinden özel birimler bulunmaktadır. Ancak NATO’ya sadece halkın İttifak üyeliğine verdiği destekten veya NATO başkanlığındaki barışı koruma operasyonlarındaki katılımımızdan ötürü davet edilmeyeceğimizin bilincindeyiz. İttifak’a katılmaya davet edildiğimizde bu davet uzun süreli ve geniş kapsamlı bir reform sürecini başarıyla tamamlamış olduğumuzdan ötürü yapılacak. Birçok vatandaşımla paylaştığım hayalim ülkemin NATO’ya entegrasyonunu görmek.
Gan Albānijas valdība, gan arī visa sabiedrība kopumā raugās uz Eiroatlantisko integrāciju kā kritiski svarīgu lietu mūsu valstij un tās nākotnei. Paturot prātā iespējamo iestāšanos NATO, mēs centīgi pildām Rīcības plānu dalībai NATO. Albānijas Bruņotajiem spēkiem ir arī aktīva loma NATO un ANO miera nodrošināšanas misijās, kā arī ASV vadītajā Starptautiskajā pretterorisma koalīcijā. Mūsu valsts karavīri ir izvietoti Stabilizācijas spēku sastāvā Bosnijā un Hercegovinā, kā arī ir Starptautisko drošības atbalsta spēku (ISAF) sastāvā Afganistānā. Īpašas Albānijas armijas vienības šobrīd ir arī Irākā. Tomēr, mēs apzināmies, ka mūs neaicinās iestāties NATO tikai sabiedrībā paustā atbalsta dēļ vai arī tāpēc, ka mūsu valsts ir devusi ieguldījumu NATO vadītās miera uzturēšanas operācijās. Drīzāk, kad tiksim aicināti iestāties Aliansē, tā būs pateicība par valsts grūto darbu un veiksmīgs ilgu un visaptverošu reformu procesa noslēgums. Mans sapnis, turklāt kopīgs ar lielāko valsts iedzīvotāju daļu, ir piedzīvot valsts integrēšanos NATO.
Як уряд, так і албанське суспільство в цілому сприймають процес євроатлантичної інтеграції як принципово важливий фактор сьогодення і майбутнього нашої країни. Тому ми приділяємо велику увагу виконанню щорічної національної програми Плану підготовки до членства в Альянсі. Албанські збройні сили беруть активну участь у миротворчих місіях під керівництвом НАТО, ООН та Міжнародної коаліції боротьби проти тероризму. Наші солдати виконують свій обов’язок у складі Стабілізаційних сил в Боснії та Герцеговині, а також у складі Міжнародних сил сприяння безпеці в Афганістані. Окремі підрозділи албанських збройних сил зараз несуть службу в Іраку. Ми усвідомлюємо, що Албанія не отримає запрошення приєднатися до НАТО тільки тому, що суспільство країни підтримує цю ідею, або через те, що Албанія робить свій внесок у миротворчі операції Альянсу. Коли Албанія буде запрошена стати членом НАТО, це буде визнанням результатів важкої роботи і успішного завершення довгого і багатоскладового процесу реформ. Моя мрія, яку я поділяю з більшістю моїх співгромадян – стати свідком інтеграції моєї країни в НАТО.
  Nato Review  
Присъствието на американски, британски и германски дипломат след авторите на доклада Армел е много важно, защото първоначалния замисъл на Армел за чисто европейска група, която да подчертае европейската солидарност срещу натиска на САЩ е твърде ограничен, а така се получава широка програма, обхващаща целия Алианс.
Why détente was to occupy such an important place in NATO's history and why the smaller nations' voices came to be heard more clearly by the mid-1960s were both consequences of the changing geopolitical scene. Just as the Anglo-French Suez debacle deflected attention from the advice of the Three Wise Men, so a host of events within the Alliance and between the two blocs served to promote the goals of the Harmel Report. A primary agent was the sense that the Cold War had entered a new stage with the ending of the Cuban missile crisis in 1962 and the Berlin crisis in 1964. In both these circumstances the Soviet Union withdrew from the brink of war-in Cuba by withdrawing its missiles from the island and in Berlin by signing a treaty with the German Democratic Republic that omitted mention of the status of West Berlin. The result was an assumption, particularly among the European Allies, that the Soviet Union and the Warsaw bloc were increasingly moving toward normal, if often adversarial, relations with NATO. The language of the Harmel report suggests that the subsequent relaxation of tensions would not be "the final goal but is part of a long-term process to promote better relations and to foster a European settlement."
Dans ce contexte, le Rapport Harmel représentait la réponse de l'OTAN au défi gaulliste. Il établissait clairement que la réussite du pilier militaire rendait la détente possible. S'appuyant sur cette base, l'OTAN pouvait développer les moyens de renforcer les contacts politiques et économiques avec le bloc de l'Est. Alors que de Gaulle était d'accord pour considérer la détente comme un moyen de parvenir à de nouvelles relations avec l'adversaire soviétique, il n'acceptait pas le rôle dévolu au Conseil de l'Atlantique Nord dans la coordination des politiques nationales pour parvenir à cet objectif. Le problème trouva une solution lorsque la France accepta de se rallier au concept général de la consultation politique, sans être tenue d'accepter la perspective d'une structure politique intégrée. Plutôt que de risquer un isolement plus grand encore au sein de l'Alliance, la France marqua avec réticence son accord pour une version édulcorée des recommandations spécifiques des groupes de travail. Il en résulta un document ne comprenant que dix-sept paragraphes.
Die Vorarbeiten zu dem Bericht wurden nicht nur von Angehörigen der kleineren NATO-Staaten geleistet. Zu den Berichterstattern der vier Untergruppen einer Sondergruppe, die der Nordatlantikrat unter der Leitung des damaligen Generalsekretärs Manlio Brosio eingerichtet hatte, zählten Karl Schutz, J.H.A. Watson und Foy Kohler vom deutschen, britischen bzw. amerikanischen Außenministerium. Watson und Schutz leiteten die Untergruppe 1 zu den Ost-West-Beziehungen, während Kohler Berichterstatter der Untergruppe 2 zu allgemeinen Frage der Verteidigung war. Der Belgier Paul-Henri Spaak führte den Vorsitz der Untergruppe 3 zu den Beziehungen unter den NATO-Mitgliedstaaten, und ein Niederländer, Professor C.L. Patijn (Universität Utrecht), leitete die Untergruppe 4 zu Entwicklungen außerhalb des NATO-Gebiets. Die Mitarbeit amerikanischer, britischer und deutscher Diplomaten am Entwurf des Harmel-Berichts war von entscheidender Bedeutung dafür, dass Harmels ursprüngliches Interesse an einem rein europäischen Plan doch in ein umfassenderes Programm einmündete, in das die gesamte NATO einbezogen werden konnte; die Geschlossenheit der Europäer gegen den Druck seitens der Vereinigten Staaten hervorzuheben war eine zu sehr begrenzte Zielsetzung.
El que la distensión pasase a ocupar un lugar de primera fila dentro de la historia de la Alianza y el que la voz de los países más pequeños se escuchara con más claridad a mediados de los años sesenta se debió a los cambios que se produjeron en la escena geopolítica. Si el fracaso anglofrancés en Suez eclipsó en gran medida la atención prestada a las recomendaciones de los Tres Sabios, los acontecimientos que se produjeron dentro de la Alianza y entre los dos bloques mundiales sirvieron para promover los objetivos del Informe Harmel. Existía la sensación de que la guerra fría había entrado en una nueva etapa tras la crisis de los misiles de Cuba en 1962 y la de Berlín en 1964, dos circunstancias en las que la Unión Soviética retrocedió cuando se llegó al límite del comienzo del conflicto, en Cuba retirando sus misiles y en Berlín mediante la firma de un tratado con la República Democrática Alemana en el que se omitía cualquier mención al estatus de Berlín Occidental. El resultado fue que muchos países, y en especial muchos Aliados europeos, pensaron que la Unión Soviética y el resto de las naciones del Pacto de Varsovia estaban evolucionando hacia unas relaciones normales, aunque dentro de la rivalidad, con la OTAN. El lenguaje del Informe Harmel sugiere que la relajación de tensiones que se produciría no debía considerarse “el objetivo final sino una parte de un proceso a largo plazo orientado a fomentar unas mejores relaciones e impulsar un acuerdo en Europa.”
Il faticoso lavoro preliminare del rapporto non fu limitato ai membri delle potenze più piccole. Tra i relatori dei quattro sottogruppi di un gruppo speciale che il Consiglio Nord Atlantico aveva istituito sotto l'allora Segretario generale Manlio Brosio, c'era Karl Schutz, J.H.A. Watson, e Foy Kohler, rispettivamente dei ministeri degli esteri della Repubblica federale di Germania, del Regno Unito e degli Stati Uniti. Watson e Schutz erano a capo del sottogruppo 1) sulle relazioni Est-Ovest, mentre Kohler fu il relatore del sottogruppo 2) per la difesa in generale. Il belga Paul-Henri Spaak presiedette il sottogruppo 3) sulle relazioni interalleate, e il professore olandese C.L. Patijn dell'Università di Utrecht contribuì al sottogruppo 4) sugli sviluppi fuori dall'area NATO. La presenza di diplomatici americani, inglesi, e tedeschi nella formulazione del rapporto Harmel fu così importante da trasformare l'interesse iniziale di Harmel per una composizione strettamente europea in un più vasto programma che comprendeva l' intera Alleanza; sottolineare la solidarietà europea contro la pressione USA costituiva una focalizzazione troppo limitata.
Esta colaboração no grupo de trabalho entre pequenas e grandes potências reflectia uma mudança importante da atmosfera que tinha produzido o Relatório do Comité de Três sobre a Colaboração Não Militar na OTAN, em 1956. O relatório dos "Sábios" era, fundamentalmente, um cri de coeur das nações mais pequenas, que se tinham sentido excluídas do processo de tomada de decisões. Pediam uma colaboração genuína nos conselhos da OTAN. Aquele relatório foi ensombrado pela crise do Suez, que na realidade foi uma demonstração da marginalização dos Aliados mais pequenos da OTAN. Apesar de o Conselho ter aprovado o relatório em Maio de 1957, a sua recomendação específica de "cooperação e consultas alargadas nas fases iniciais da formação de políticas" foi em grade parte ignorada durante a década seguinte.
لم يقتصر الجهد الذي بُذل لإعداد "تقرير هارمل" على القوى الصغيرة بالحلف. فقد كان من بين رؤساء اللجان الفرعية الأربع التي انبثقت عن اللجنة الخاصة التي أنشأها مجلس شمالي الأطلسي في عهد أمينه العام مانيلو بروسيو Manilo Brosio، كان كل من كارل شوتـز Karl Shutz وجيه. اتش واتسون Watson J. H. وفوي كولـر Foy Kohler من وزارات خارجية جمهورية ألمانيا الاتحادية وبريطانيا والولايات المتحدة، على التوالي. وترأس واتسون وشوتـز اللجنة الفرعية الأولى التي درست العلاقات الشرقية ـ الغربية، بينما ترأس كولـر اللجنة الفرعية الثانية التي ركزت على قضايا الدفاع العام. أما البلجيكي بول هنري اسباك Paul-Henri Spaak، فقد ترأس اللجنة الفرعية الثالثة التي أوكلت إليها مهمة تقييم العلاقات بين دول حلف الناتو. وكان الأستاذ الهولندي سي. ال. باتيجن C. L. Patijn من جامعة أوتريخت رئيس اللجنة الفرعية الرابعة التي درست التطورات خارج منطقة حلف الناتو. واكتسى حضور الدبلوماسيين الأمريكيين والبريطانيين والألمان بالغ الأهمية في إخراج تقرير هارمل من إطاره الأوروبي وتحويله إلى برنامج شامل يعكس إرادة أعضاء الحلف كافة. ولو أن التقرير ركز فقط على التضامن الأوروبي في وجه الضغط الأمريكي، لجاء ضعيفاً ومحدود الأفق.
Το γιατί η ύφεση επρόκειτο να καταλάβει τόσο μεγάλη θέση στην ιστορία του ΝΑΤΟ και το γιατί οι επιλογές των μικρότερων κρατών κατέληξαν να ακουστούν πιο καθαρά μέχρι τα μέσα της δεκαετίας του 1960 ήταν το επακόλουθο ενός μεταβαλλόμενου γεωπολιτικού σκηνικού. Όπως ακριβώς η Άγγλο-Γαλλική αποτυχία εξέτρεψε την προσοχή από τη συμβουλή των Τριών Σοφών Ανδρών, έτσι και ένα πλήθος από γεγονότα εντός της Συμμαχίας και μεταξύ των δύο μπλοκ λειτούργησαν για την προώθηση των στόχων της Έκθεσης Harmel. Ένας κύριος παράγοντας ήταν η αίσθηση ότι ο Ψυχρός Πόλεμος είχε εισέλθει σε μια νέα φάση με τον τερματισμό της πυραυλικής κρίσης στην Κούβα το 1962 και της κρίσης του Βερολίνου το 1964. Και στις δύο περιπτώσεις η Σοβιετική Ένωση αποσύρθηκε από χείλος του πολέμου – στην Κούβα αποσύροντας του πυραύλους από το νησί και στο Βερολίνο με την υπογραφή μιας συνθήκης με την Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανία στην οποία παραλήφθηκε να αναφερθεί το καθεστώς του Δυτικού Βερολίνου. Το αποτέλεσμα ήταν μια υπόθεση, κυρίως μεταξύ των Ευρωπαίων Συμμάχων, ότι η Σοβιετική Ένωση και ο συνασπισμός της Βαρσοβίας μετακινούνταν ολοένα και περισσότερο προς την κατεύθυνση φυσιολογικών, αν και συχνά αντιπαρατιθέμενων, σχέσεων με το ΝΑΤΟ. Η γλώσσα της έκθεσης Harmel υποδεικνύει ότι η επακολουθήσασα χαλάρωση στις εντάσεις δεν θα μπορούσε να είναι «ο τελικός στόχος αλλά είναι μέρος μιας μακροπρόθεσμης διαδικασίας για την προώθηση καλύτερων σχέσεων και για την σφυρηλάτηση μιας Ευρωπαϊκής διευθέτησης».
Deze samenwerking tussen grote en kleinere mogendheden in de werkgroepen weerspiegelde een belangrijke verandering in de vroegere sfeer die in 1956 had geleid tot het Rapport van de Commissie van Drie over de Niet-Militaire Samenwerking in de NAVO. Dit rapport van de drie "Wijze Mannen" was eigenlijk een hartekreet van de kleinere naties die zich buitengesloten voelden in het besluitvormingspoces. Zij vroegen om werkelijke samenwerking in de NAVO-raden. Dat rapport werd overschaduwd door de Suez-crisis, die zelf een illustratie was van de marginalisatie van de kleinere NAVO-Bondgenoten. Terwijl de Raad het rapport in mei 1957 goedkeurde, werd de specifieke aanbeveling dat "in een vroeg stadium van de beleidsvorming uitvoerig overleg en samenwerking" dienden plaats te vinden, de volgende tien jaar grotendeels genegeerd.
, tak naopak velké množství událostí uvnitř Aliance a mezi dvěma světovými bloky prosazovaly cíle Harmelovy doktríny. Primárním činitelem byl dojem, že skončením kubánské krize v roce 1962 a berlínské krize v roce 1964 vstoupila studená válka do nového období. V obou případech přivedl Sovětský svaz svět na pokraj třetí světové války, které nakonec zabránil na jedné straně stažením řízených střel z Kuby, na straně druhé podpisem smlouvy s Německou demokratickou republikou, ve které nebyla zmínka o statusu Západního Berlína. Výsledkem byla domněnka evropských spojenců, že Sovětský svaz a státy Varšavské smlouvy činí určitý posun směrem k normalizaci vztahů, i když opozičních, s NATO. Harmelova doktrína navrhuje, aby uvolnění napětí nebylo pouze “konečným cílem, ale součástí dlouhodobého procesu navazování lepších vzájemných vztahů a podpory smíření v Evropě.”
Arbejdet på rapporten var ikke begrænset til medlemmerne af de mindre magter. Blandt rapporteurerne for en specialgruppes fire undergrupper, som var nedsat af Det Nordatlantiske Råd under daværende generalsekretær Manlio Brosio, var Karl Schutz, J.H.A. Watson og Foy Kohler fra udenrigsministerierne i hhv. Forbundsrepublikken Tyskland, Storbritannien og USA. Watson og Schutz ledte undergruppe 1 om Øst-Vest-relationer, mens Kohler var rapporteur i undergruppe 2 om det generelle forsvar. Belgiens Paul-Henri Spaak var formand for undergruppe 3 om Alliancens interne relationer, og den hollandske professor C.L. Patijn fra Utrechts Universitet for undergruppe 4 om udviklingen uden for NATO-området. Tilstedeværelsen af amerikanske, britiske og tyske diplomater i udformningen af Harmel-rapporten havde enorm betydning for at udbrede Harmels indledende interesse fra en strengt europæisk ramme til et bredere program, som omfattede hele Alliancen - det var for snævert kun at understrege europæisk solidaritet i forhold til det amerikanske pres.
Aruande koostamisel ei teinud suurt tööd ainult väikeriigid. Alliansi toonase peasekretäri Manlio Brosio ülesandel Põhja-Atlandi Nõukogu poolt moodustatud erigrupi nelja alagruppi kuulusid ka Karl Schutz, J. H. A. Watson ning Foy Kohler vastavalt Saksamaa Liitvabariigi, Ühendkuningriigi ja Ameerika Ühendriikide välisministeeriumidest. Watson ja Schutz juhtisid esimese alagrupi tööd, mis puudutas Ida ja Lääne suhteid. Kohler tegeles teises alagrupis üldiste kaitseküsimustega. Liitlastevaheliste suhete teemalist kolmandat alagruppi juhtis belglane Paul-Henri Spaak ning NATO-väliseid arenguid käsitlevat neljandat alagruppi Hollandi professor C. L. Patijn Utrechti Ülikoolist. Ameerika, Briti ja Saksa diplomaatide osalemine Harmeli aruande valmimisel sai määravaks Harmeli poolt algselt üksnes Euroopa ettevõtmisena mõeldud ürituse muutumisel laiaulatuslikumaks programmiks, mis hõlmas kogu allianssi. Euroopa solidaarsuse rõhutamine USA surve vastu oleks olnud liiga kitsas vaatenurk.
Az, hogy az enyhülés végül miért töltött be olyan fontos szerepet a NATO történelmében és hogy a kisebb szövetségesek miért hallatták erőteljesebben hangjukat a 60-as évek közepére, egyaránt a változó geopolitikai környezetnek volt az eredménye. Míg az angolok és franciák szuezi kudarca eltérítette a figyelmet a Három Bölcs tanácsaitól, egy sor esemény mind a Szövetségen belül, mind a tömbök között elősegítette a Harmel-jelentés céljainak előmozdítását. Elsődleges szerepet játszott az az érzés, hogy a hidegháború az 1962-es kubai rakétaválság és az 1964-es berlini válság lezárulásával új szakaszába lépett. Mindkét esetben a Szovjetunió visszalépett a háború szakadékától – Kubában azzal, hogy kivonta rakétáit e szigetről, Berlin esetében pedig egy olyan szerződés aláírásával a Német Demokratikus Köztársasággal, amely nem tett említést Nyugat-Berlin státuszáról. Mindez olyan feltételezést eredményezett mindenekelőtt az európai szövetségesek körében, hogy a Szovjetunió és a Varsói Szerződés egyre inkább normális, bár ellenfelek közötti, kapcsolatokra törekszik a NATO-val. A Harmel-jelentés nyelvezete azt sugallta, hogy a feszültségek fokozatos enyhülése „nem képezi a végcélt, de része egy olyan hosszú távú folyamatnak, amelynek célja a kapcsolatok javításának előmozdítása és az európai rendezés elősegítése”.
Skýra má áhrif slökunarstefnunnar á sögu NATO og ástæðu þess að smærri ríki fóru að hafa meiri áhrif eftir miðbik sjöunda áratugs síðustu aldar með tilvísan í breytt landslag í alþjóðamálum þess tíma. Eins og klúður Breta og Frakka í Súes-deilunni dró athyglina frá tillögum „vitringanna þriggja“ urðu margvíslegir atburðir innan bandalagsins og milli austan- og vestantjaldslandanna til þess að markmiðum Harmel-skýrslunnar miðaði fram á við. Ein meginástæðan var sú að kalda stríðið hóf nýtt skeið eftir að Kúbudeilunni lauk 1962 og Berlínardeilunni 1964. Í báðum tilvikum snéru Sovétríkin frá barmi styrjaldar – á Kúbu með því að flytja burt eldflaugar sínar á eyjunni, og í Berlín með því að skrifa undir samning við Austur-Þýskaland þar sem ekkert var minnst á stöðu Vestur-Berlínar. Þetta leiddi til þess að sú skoðun fékk fylgi, sérstaklega meðal evrópsku bandalagsríkjanna, að Sovétríkin og Varsjárbandalagið væru að feta sig í átt að eðlilegum samskiptum við NATO, þó að fylkingarnar yrðu áfram á öndverðum meiði. Orðalag Harmel-skýrslunnar bendir til þess að þíðan sem fylgdi myndi ekki vera „lokatakmarkið, heldur hluti langtímaferlis er miðar að því að bæta samskipti og stuðla að sáttum í Evrópu.“
Rengiant ataskaitą dirbo ne tik mažųjų valstybių nariai. Tarp keturių specialios grupės, kurią suformavo tuomečio Generalinio Sekretoriaus Manlio Brosio vadovaujama Šiaurės Atlanto Taryba, pogrupių pranešėjų buvo Karlas Schutzas, J.H.A. Watsonas ir Foy Kohleris iš atitinkamai Vokietijos Federalinės Respublikos, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų užsienio reikalų ministerijų. Watsonas ir Schutzas vadovavo 1 pogrupiui Rytų–Vakarų santykių klausimu, o Kohleris buvo 2 pogrupio bendrais gynybos klausimais pranešėjas. Belgas Paulas Henris Spaakas pirmininkavo 3 pogrupiui sąjungininkių tarpusavio klausimu, o olandas profesorius C.L. Patinas iš Utrechto universiteto dirbo 4 pogrupyje, skirtame įvykiams už NATO erdvės ribų. Amerikiečių, britų ir vokiečių diplomatų dalyvavimas rengiant Harmelio ataskaitą nulėmė, kad Harmelio pradinis dėmesys grynai Europos interesams išsiplėtė į platesnę, visą Aljansą apimančią programą – nebeužteko vien tik pabrėžti Europos solidarumą prieš JAV spaudimą.
Czarna robota związana z raportem nie była wyłącznie przydzielona przedstawicielom mniejszych państw. Wśród sprawozdawców czterech podgrup działających w ramach grupy specjalnej - stworzonej przez Radę Północnoatlantycką, której przewodził ówczesny sekretarz generalny Manlio Brosio – byli Karl Schutz, J.H.A. Watson i Foy Kohler, z Ministerstw Spraw Zagranicznych RFN, Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych. Watson i Schulz przewodniczyli podgrupie 1 do spraw stosunków Wschód-Zachód, a Kohler był sprawozdawcą podgrupy 2 do spraw ogólnej obrony. Paul-Henri Spaak z Belgii przewodniczył podgrupie 3 do spraw stosunków wewnątrz Sojuszu, a holenderski profesor C.L. Patijn z uniwersytetu w Utrechcie służył w podgrupie 4 zajmującej się rozwojem sytuacji poza obszarem NATO. Obecność amerykańskich, brytyjskich i niemieckich dyplomatów podczas tworzenia Raportu Harmela miała bardzo ważne znaczenie dla przekształcenia pierwotnej intencji jago autora, aby skoncentrować się na zamkniętym posiedzeniu „klubu europejskiego” i doprowadziła do wypracowania szerszego programu obejmującego cały Sojusz; podkreślanie europejskiej solidarności ukierunkowanej przeciwko presji USA było zbyt wąskim punktem widzenia.
Faptul că detenta urma să ocupe un loc atât de important în istoria NATO şi că vocile ţărilor mai mici s-au făcut auzite mai clar la mijlocul anilor 60 ai secolului trecut a fost consecinţa scenei politice în schimbare. Exact cum dezastrul anglo-francez din Suez a deviat atenţia de la sfatul Celor Trei Înţelepţi, câteva evenimente produse la interiorul Alianţei şi între cele două blocuri au servit la promovarea scopurilor urmărite de Raportul Harmel. Un factor principal l-a constituit sentimentul că Războiul Rece intrase într-o nouă fază, odată cu sfârşitul crizei rachetelor din Cuba în 1962 şi al crizei Berlinului în 1964. În ambele cazuri, Uniunea Sovietică se retrăsese în ultimul moment înainte de începerea unui război – în Cuba, prin retragerea rachetelor de pe insulă, iar în Berlin, prin semnarea unui tratat cu Republica Democrată Germană, care nu menţiona nimic despre statutul Berlinului de Vest. Drept urmare, în special aliaţii europeni au considerat că Uniunea Sovietică şi blocul Pactului de la Varşovia se îndreptau din ce în ce mai mult spre o relaţie normală cu NATO, deşi deseori caracterizată de adversitate. Limbajul Raportului Harmel sugerează că relaxarea care ar fi urmat nu reprezenta „scopul final ci o etapă a unui proces pe termen lung de promovare a unor relaţii mai bune şi de încurajare a implementării unui aranjament la nivel european”.
Тщательная работа по подготовке отчета была проделана не только представителями малых держав. Среди докладчиков от четырех подгрупп специальной группы, созданной Североатлантическим советом под председательством Манлио Брозио, являвшегося тогда генеральным секретарем НАТО, были: Карл Шутц, Дж. Г. А. Уотсон и Фой Колер, представлявшие, соответственно, внешнеполитические ведомства Федеральной Республики Германии, Великобритании и Соединенных Штатов. Уотсон и Шутц возглавили работу первой подгруппы, занимавшейся отношениями между Востоком и Западом, а Колер был назначен докладчиком от второй подгруппы, занимавшейся общими вопросами обороны. Бельгиец Поль-Анри Спаак возглавил третью подгруппу по взаимоотношениям между союзниками, а голландский профессор Утрехтского Университета C.Л. Патийн работал в четвертой подгруппе, изучавшей изменения обстановки за пределами зоны НАТО. Участие американских, британских и немецких дипломатов в составлении доклада Армеля имело принципиальное значение: первоначальная идея Армеля организовать чисто европейское совещание переросла в гораздо более широкую программу, охватившую весь Североатлантический союз. Если бы упор был сделан на европейской солидарности перед лицом давления США, это свидетельствовало бы об узости подхода.
A existovala ešte tretia transformácia medzinárodnej scény, ktorá zohrala svoju rolu pri príprave Harmelovho cvičenia, konkrétne dopad vojny vo Vietname na postavenie USA v rámci NATO. Táto vojna v juhovýchodnej Ázii mal zo začiatku podporu spojencov v NATO vzhľadom na argument, že Spojené štáty slúžia spoločnému záujmu, ktorým bolo zabrániť komunistickej expanzii pomocou Južnému Vietnamu. Toto tvrdenie mohlo byť pravdou začiatkom šesťdesiatych rokov, ale stratilo na dôveryhodnosti u Európanov po rýchlom príchode amerických jednotiek v roku 1965, ktorý premenil vietnamský konflikt na americkú vojnu. Do roku 1967 sa väčšina spojencov stala silnými oponentmi vojny, čiastočne kvôli stratám na životoch civilov, ale zväčša preto, lebo cítili, že vojna spôsobovala presun amerických zdrojov a jednotiek z Európy.
Toda spremembe na geopolitični sceni so povzročile, da je popuščanje napetosti v zgodovini Nata postalo tako pomembno in da so postali glasovi manjših držav sredi 60-ih let bolj slišni. Tako kot je angleško-francoski debakel okrog Sueza odvrnil pozornost od poročila treh modrecev, tako je cela serija dogodkov znotraj zavezništva in med obema blokoma govorila v prid ciljem Harmelovega poročila. Primarna gonilna sila je bil občutek, da je hladna vojna s koncem kubanske krize leta 1962 in berlinske krize 1964 vstopila v novo obdobje. V obeh primerih se je Sovjetska zveza umaknila tik pred vojno – v Kubi tako, da je umaknila svoje izstrelke z otoka, v Berlinu pa tako, da je podpisala pogodbo z Nemško demokratično republiko, ki ni omenjala statusa zahodnega Berlina. Zaradi teh dogodkov se je še posebej med evropskimi zaveznicami razvila domneva, da se Sovjetska zveza in varšavski blok vse bolj pomikata v smeri normalnih, pa čeprav včasih sovražnih odnosov z Natom. Harmelovo poročilo pravi, da posledična sprostitev napetosti ne bi bila "končni cilj, temveč je sestavni del dolgotrajnega procesa za spodbujanje boljših odnosov in evropske ureditve".
Detantın NATO tarihinde bu kadar önemli bir yer işgal etmesi ve küçük ülkelerin seslerinin 1960’ların ortalarında daha duyulur hale gelmesi, değişen jeopolitik manzaranın sonucuydu. İngiltere ve Fransa’nın Süveyş kanalı konusunda uğradıkları yenilgi nasıl dikkatleri Üç Akil Adamın önerisinden başka yöne çektiyse, İttifak içinde ve iki blok arasında meydana gelen birçok olay da Harmel Raporunun hedeflerini desteklemeye yaradı. Bu konudaki önemli bir faktör 1962’de Küba füze krizinin, 1964’te de Berlin krizinin sona ermesi ile Soğuk Savaşın yeni bir aşamaya girdiği duygusuydu. Bu iki olayda da Sovyetler Birliği savaşın kenarından döndü—Küba’da füzelerini adadan çekerek, Berlin’de Alman Demokratik Cumhuriyeti ile Batı Berlin’in statüsüne değinmeyen bir anlaşma imzalayarak. Sonuçta özellikle Avrupalı müttefikler arasında Sovyetler Birliği ve Varşova Paktının NATO ile ara sıra düşmanca da olsa giderek daha normal bir ilişkiye doğru ilerlediği şeklinde bir varsayım oluştu. Harmel Raporu, ifadesi itibariyle gerginliklerin zaman içinde azalmasının “son hedef olmayacağını, ancak daha iyi ilişkiler oluşturmak ve Avrupa için bir çözüm getirmek konusundaki uzun vadeli sürecin bir parçası olacağını” ima eder.
Внаслідок змін на геополітичній арені у середині 60-х розрядка зайняла важливе місце в історії НАТО, а до голосу менших держав Альянсу почали прислухатися. В той час як англо-французька суперечка щодо Суеца відволікла увагу від порад ”Трьох мудреців”, низка подій всередині Альянсу та у взаєминах між двома блоками сприяла досягненню цілей, визначених у Звіті Армеля. Після завершення Кубинської ракетної кризи 1962 року та Берлінської кризи 1964 року здавалось, що холодна війна увійшла в нову фазу. В обох вищезгаданих випадках Радянський Союз відступив за межі війни – він погодився вивезти свої ракети з Куби і підписав договір з Німецькою Демократичною Республікою, в якому не було посилань на статус Західного Берліна. В результаті цих подій в Альянсі, зокрема серед європейських країн, набула поширення думка, що Радянський Союз та Варшавський блок рухаються в напрямку до встановлення нормальних, хоча досить часто і суперечливих відносин з НАТО. У Звіті Армеля зазначалось, що подальше послаблення напруги не буде “кінцевою метою, але є складовою довготривалого процесу, спрямованого на покращання відносин та врегулювання європейської ситуації”.
  Nato Review  
Отсега нататък въвеждането на желаните стандарти ще се разглежда като част от една по-широка политика, целяща да доближи Косово до европейските норми, дори и след приключването на преговорите по бъдещия му статут.
The "standards-before-status" approach that the international community adopted early in the peace process had come to lack credibility and needed to be replaced by a priority-based standards policy. Implementation of standards should in future be seen as part of a wider policy guiding efforts to bring Kosovo closer to European norms, even after the conclusion of future-status negotiations. Implementation of a highly ambitious and very detailed set of standards as a pre-requisite for status talks was rightly seen as unrealistic and unachievable. By treating the issue as part of the broader and longer-term agenda, it would be possible to focus efforts on a set of more immediate priorities, designed to assure minorities that they have a future in Kosovo. These priorities must be achievable and the results visible, leading to concrete progress on the ground and a better climate between the majority and minority populations. A priority-based standards policy would also help mobilise pressure on both Albanians and Serbs and send a more convincing message indicating what is expected of them. A series of standards reviews under the auspices of the SRSG and with Contact Group participation should take place before the scheduled mid-2005 review.
L'approche « normes avant statut » que la communauté internationale a adoptée au début du processus de paix en était arrivée à manquer de crédibilité et se devait d'être remplacée par une politique de normes reposant sur les priorités. A l'avenir, la mise en ouvre de normes devrait être perçue comme s'inscrivant dans une politique plus large pour guider les efforts visant à rapprocher le Kosovo des normes européennes, même après la conclusion des négociations sur le futur statut. La mise en ouvre d'une série de normes très ambitieuses et détaillées comme préalable aux pourparlers concernant le statut était à juste titre perçue comme irréaliste et impossible à atteindre. Le fait de traiter la question dans le cadre d'un ordre du jour plus large et à plus long terme devrait permettre de concentrer les efforts sur une série de priorités plus immédiates, conçues pour rassurer les minorités quant à leur avenir au Kosovo. Ces priorités doivent être réalisables et leurs résultats doivent être visibles, tout en aboutissant à des progrès concrets sur le terrain et à un meilleur climat entre les populations majoritaire et minoritaire. Une politique de normes reposant sur les priorités contribuerait également à mobiliser la pression sur les Albanais et sur les Serbes, tout en envoyant un message plus convaincant indiquant ce que l'on attend d'eux. Une série de réexamens des normes menée sous les auspices du RSSG et avec la participation du Groupe de contact devrait avoir lieu avant la révision prévue pour la mi-2005.
Dem Ansatz "Standards vor Statusgesprächen", für den sich die internationale Staatengemeinschaft zu Beginn des Friedensprozesses entschieden hatte, fehlte nun jede Glaubwürdigkeit, und er musste durch eine auf bestimmte Standards abzielende Politik ersetzt werden, die an Prioritäten ausgerichtet war. Die Erreichung bestimmter Standards sollte in Zukunft als Teil einer umfassenden Politik betrachtet werden, mit der die Bemühungen um die Heranführung des Kosovos an europäische Normen - auch nach dem Abschluss von Verhandlungen über den künftigen Status - zu regeln wären. Die Verwirklichung eines höchst ehrgeizigen und sehr detaillierten Katalogs von Standards als Voraussetzung für Statusgespräche wurde zu Recht als unrealistisch und unerreichbar angesehen. Würde man die Angelegenheit als Teil einer umfassenderen und längerfristigen Tagesordnung behandeln, so wäre es möglich, sich auf einige unmittelbarere Prioritäten zu konzentrieren, mit denen die Minderheiten die Gewissheit erhielten, dass sie im Kosovo eine Zukunft haben. Diese Prioritäten müssen erreichbar sein, und die Ergebnisse müssen sichtbar sein sowie zu konkreten Fortschritten vor Ort und zu einem besseren Klima zwischen der Mehrheit und den Minderheiten führen. Eine an Prioritäten ausgerichtete Politik der zu erreichenden Standards würde auch dazu beitragen, sowohl auf die Albaner als auch auf die Serben Druck auszuüben und ihnen überzeugender darzulegen, was von ihnen erwartet wird. Die Erreichung einer Reihe von Standards sollte unter der Ägide des Sonderbeauftragten und unter Einbeziehung der Kontaktgruppe noch vor der für Mitte 2005 geplanten Gesamtbeurteilung überprüft werden.
El planteamiento de "estándares antes que estatus" que la comunidad internacional decidió adoptar en los comienzos del proceso de paz ha desembocado en una situación de falta de credibilidad, por lo que ahora resulta necesario sustituirla por una política de estándares prioritarios. En el futuro la implementación de esos estándares se considerará una parte más dentro de una política más amplia de esfuerzos rectores destinados a aproximar a Kosovo a los niveles europeos, incluso antes de que concluyan las negociaciones sobre el estatus futuro. El que la implementación de un conjunto muy ambicioso y detallado de estándares constituya un requisito previo para las conversaciones sobre el estatus ha sido justamente considerado como un enfoque falto de realismo e inalcanzable. Pero si se trata la cuestión como una parte más dentro de una agenda más amplia y a más largo plazo, sería posible centrar nuestros esfuerzos en una serie de prioridades más urgentes, destinadas a garantizar a las minorías que cuentan con un futuro en Kosovo. Estas prioridades deben ser alcanzables y aportar unos resultados visibles, lo que desembocará en progresos concretos sobre el terreno y un mejor clima de entendimiento entre la población mayoritaria y las minorías. Una política de estándares basada en prioridades también contribuiría a ejercer presión sobre los albaneses y serbios y les enviaría un mensaje realmente convincente sobre lo que se espera de ellos. Antes de la revisión programada a mediados de 2005 debería realizarse una serie de revisiones de estándares bajo los auspicios del SRSG y contando con la participación del Grupo de Contacto.
L'approccio "parametri prima dello status", che la comunità internazionale ha adottato subito nel processo di pace, ha mancato di credibilità ed è stato necessario sostituirlo con una politica dei parametri basata sulle priorità. L'attuazione dei parametri va vista in futuro come parte di una politica più ampia che guidi gli sforzi per portare il Kosovo più vicino ai criteri europei, anche dopo la conclusione dei negoziati sul futuro status. L'attuazione di un insieme di parametri eccessivamente ambiziosi e particolareggiati, quale requisito indispensabile per i colloqui sullo status, è stata giustamente considerata come irrealistica e irrealizzabile. Trattando la questione come parte del più ampio programma a lungo termine, dovrebbe essere possibile focalizzare gli sforzi su una serie di priorità più immediate, volte ad assicurare alle minoranze che esse avranno un futuro in Kosovo. Queste priorità devono essere realizzabili ed i risultati visibili, determinando concreti progressi sul terreno ed un miglior clima tra la maggioranza e la minoranza della popolazione. Una politica di parametri basata sulle priorità contribuirebbe anche ad esercitare una pressione tanto sugli Albanesi che sui Serbi e ad inviare un messaggio più convincente per indicare quello che ci si aspetta da loro. Una serie di riesami dei parametri sotto gli auspici del SRSG e con la partecipazione del Gruppo di contatto dovrebbe aver luogo prima della valutazione prevista per la metà del 2005.
Η προσέγγιση «κανόνες πριν από το καθεστώς» που υιοθέτησε η διεθνής κοινότητα στις αρχές της ειρηνευτικής διαδικασίας, κατέληξε στην έλλειψη αξιοπιστίας και έπρεπε να αντικατασταθεί από μια πολιτική κανόνων βασισμένων στην προτεραιότητα. Στο μέλλον η υλοποίηση των κανόνων θα πρέπει να αντιμετωπιστεί ως μέρος μιας ευρύτερης πολιτικής που καθοδηγεί τις προσπάθειες για να έλθει το Κοσσυφοπέδιο πιο κοντά προς τους ευρωπαϊκούς κανόνες, ακόμη και μετά από την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων για το μελλοντικό καθεστώς. Η υλοποίηση μιας άκρως φιλόδοξης και πολύ λεπτομερούς ομάδας κανόνων, ως προϋπόθεσης για τις συνομιλίες που αφορούν το καθεστώς, θεωρήθηκε ορθά ως μη ρεαλιστική και μη επιτεύξιμη. Αντιμετωπίζοντας το θέμα αυτό ως μέρος μιας ευρύτερης και μακροπρόθεσμης ατζέντας, θα είναι δυνατόν να εστιάσουμε τις προσπάθειές μας σε μια ομάδα από πιο άμεσες προτεραιότητες, που σχεδιάστηκαν για να διαβεβαιώσουν τις μειονότητες ότι έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο. Οι προτεραιότητες αυτές θα πρέπει να μπορούν να επιτευχθούν και να είναι ορατά τα αποτελέσματα, καθώς και να οδηγούν σε χειροπιαστή πρόοδο επί του εδάφους και σε ένα καλύτερο κλίμα μεταξύ των πληθυσμών της πλειοψηφίας και της μειοψηφίας. Μια πολιτική που να βασίζεται στις προτεραιότητες θα μπορούσε επίσης να βοηθήσει στην κινητοποίηση της πίεσης τόσο προς τους Αλβανούς όσο και προς τους Σέρβους και να στείλει ένα πιο πειστικό μήνυμα που να δείχνει τι αναμένει από αυτούς. Μια ομάδα από αναθεωρήσεις των κανόνων υπό την αιγίδα του SRSG και με τη συμμετοχή της Ομάδας Επαφής θα πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από την προγραμματισμένη για τα μέσα του 2005 αναθεώρηση.
benadering, die de internationale gemeenschap reeds vroeg in het vredesproces had aangenomen, verloor op den duur aan geloofwaardigheid. Deze benadering moest worden vervangen door een op prioriteiten gebaseerd maatstavenbeleid. Implementatie van de maatstaven moet in de toekomst worden beschouwd als een onderdeel van een breder beleid, dat beoogt Kosovo dichter bij de Europese normen te brengen, ook nadat de onderhandelingen over de toekomstige status zijn afgesloten. De implementatie van een zeer ambitieus en gedetailleerd stelsel van maatstaven als voorwaarde voor de start van statusonderhandelingen werd terecht gezien als een onrealistische en onhaalbare eis. Door het vraagstuk te zien als een onderdeel van een bredere agenda voor de langere termijn, is het wellicht mogelijk de inspanningen te richten op een reeks directe prioriteiten, waarmee kan worden gewaarborgd dat de minderheden een toekomst hebben in Kosovo. Die prioriteiten moeten haalbaar zijn en de resultaten zichtbaar. Ze moeten tot concrete vooruitgang leiden en tot een beter klimaat tussen meerderheids- en minderheidsbevolkingsgroepen. Met een op prioriteiten gebaseerd maatstavenbeleid kan ook beter druk worden uitgeoefend op zowel de Albanezen als de Serviërs en kan een overtuigendere boodschap worden afgegeven over wat er van hun wordt verlangd. Voor de geplande controle medio 2005 zou eerst een reeks tussentijdse controles op de vooruitgang onder auspiciën van de bijzonder vertegenwoordiger en met de hulp van de Contactgroep moeten plaatsvinden.
Koncepce “normy-před-statutem”, kterou přijalo mezinárodní společenství na počátku mírového procesu, postrádala spolehlivosti a bylo zapotřebí ji nahradit normami založenými na prioritách. Implementaci norem je třeba v budoucnosti vidět jako součást rozsáhlého politického úsilí v rámci přiblížení Kosova evropským normám, a to i po uzavření jednání stran budoucíhu statutu. Implementace vysoce ambiciózní a velmi detailní soustavy norem, jako předpoklad pro jednání o statutu, byla považována právem jako nerealistická a nedosažitelná. V případě, že tento problém bude řešen jako součást širšího a dlouhodobého programu, je možné orientovat úsilí na soubor bezprostřednějších priorit v rámci ujišťování národnostních menšin o jejich budoucnosti v Kosovu. Tyto priority musí však být realizovatelné a výsledky viditelné, a musí vést ke konkrétnímu pokroku a ke zlepšení atmosféry mezi majoritním a minoritním obyvatelstvem. Normy založené na prioritách pomohou rovněž mobilizovat tlak na albánské a srbské občany, a stanou se přesvědčivějším poselstvím oznamujícím obyvatelstvu co se od něho očekává. Celá řada kontrol norem pod záštitou zvláštního představitele OSN a ve spolupráci s Kontaktní skupinou se bude konat ještě před plánovanou hlavní revizí v polovině roku 2005.
Rahvusvahelise üldsuse poolt rahuprotsessi alguses omaks võetud lähenemine “enne nõuded, siis staatus” oli kaotanud tõsiseltvõetavuse ja tuli asendada prioriteetidepõhise nõuetepoliitikaga. Edaspidi tuleks nõuetele vastamist näha osana laiemast poliitikakujundamise protsessist, mille eesmärk on lähendada Kosovot Euroopale ka pärast Kosovo tulevase staatuse teemaliste läbirääkimiste lõppemist. Keerukate ja äärmiselt üksikasjalike nõuete täitmist peeti staatuseläbirääkimiste eeltingimusena õigusega ebarealistlikuks ja saavutamatuks. Vaadeldes seda küsimust ulatuslikuma ja pikaajalisema plaani osana, on võimalik koondada jõud reale kiireloomulisematele prioriteetidele, mille eesmärk on kinnitada vähemustele, et neil on Kosovos tulevikku. Need prioriteedid peavad olema saavutatavad ja tulemused nähtavad, nii et piirkonnas toimub konkreetne edasiminek ning paraneb enamus- ja vähemusrahvuse vaheliste suhete kliima. Prioriteetidepõhine nõuetepoliitika aitaks avaldada survet nii albaanlastele kui ka serblastele ja annaks neile veenvamalt teada, mida neilt oodatakse. Terve rida nõuete ülevaatusi peaks ÜRO peasekretäri eriesindaja egiidi all ja kontaktrühma osavõtul aset leidma enne 2005. aasta keskpaigaks kavandatud ülevaatust.
A békefolyamat kezdeti időszakában a nemzetközi közösség által alkalmazott “elvárások a jogállás előtt” módszer hiteltelenné vált és azt egy prioritási alapú elvárási politikának kell felváltania. Az elvárások megvalósításának a jövőben a Koszovó európai normákhoz való közelítését célzó erőfeszítések irányítására szolgáló szélesebb politika részének kell látszódnia, még a jövőbeli jogállásról szóló tárgyalások lezáródása után is. Egy sor rendkívül ambiciózus és nagyon részletes elvárás megvalósítását a jogállásról szóló tárgyalások előfeltételeként joggal értékeltek irreálisnak és elérhetetlennek. Azzal, hogy a kérdést egy szélesebb és hosszabb távú napirend részeként kezelik, lehetővé válna az erőfeszítések összpontosítása egy sor azonnali prioritásra, amelyek célja a kisebbségek biztosítása arról, hogy van jövőjük Koszovóban. E prioritásoknak megvalósíthatóknak és az eredményeknek láthatóaknak kell lenniük, tényleges előrelépéshez kell vezetniük a helyszínen és jobb légkörhöz a többségi és kisebbségi népességek között. Egy prioritási alapú elvárási politika segítene fokozni az albánokra és szerbekre nehezedő nyomást, és meggyőzőbb üzenetet küldeni, jelezve, mit is várnak el tőlük. Az SRSG védnöksége alatt és a Kontakt-Csoport részvételével az elvárások sorozatos felülvizsgálatának még a 2005. közepére ütemezett felülvizsgálat előtt sorra kerül kerülnie.
Sú nálgun sem alþjóðasamfélagið hafði tekið upp snemma á friðarferlinu, þ.e. að uppfylla þyrfti kröfur áður en unnt væri að ræða framtíðarsess svæðisins, var farin að missa tiltrú manna og í hennar stað þurfti að koma einhvers konar forgangsröðun krafna. Í framtíðinni skyldi líta á innleiðingu staðla sem hluta af breiðari stefnumótunarvinnu sem miðaði að því að færa Kosovo nær Evrópskum viðmiðum, jafnvel eftir að lokið væri samningaviðræðum um framtíðarsess. Sú aðferð að innleiða fyrst metnaðarfulla staðla og gera uppfyllingu þeirra að forsendu fyrir því að viðræður um framtíðarsess héraðsins gætu hafist var réttilega talin óraunhæf og óframkvæmanleg. Með því að meðhöndla þetta málefni sem hluta af breiðari dagskrá til lengri tíma væri hægt að ráðast strax í brýnni forgangsverkefni sem ætluð væru til þess að fullvissa minnihlutahópa um að þeir eigi sér framtíð í Kosovo. Þessi forgangsverkefni verða að vera framkvæmanleg og af þeim verður að vera sýnilegur árangur sem leiðir til raunverulegra framfara hjá almenningi og betra andrúmslofts milli meirihlutans og minnihlutans í héraðinu. Forgangsröðun krafna mundi einnig hjálpa til við að setja þrýsting bæði á Albani og Serba og senda þeim trúverðugri skilaboð um hvers sé ætlast til af þeim. Rétt er að sérlegur fulltrúi framkvæmdastjóra Sameinuðu þjóðanna ráðist í endurskoðun staðlanna smám saman með þátttöku Tengslahópsins áður en ráðgerð heildarendurskoðun fer fram um mitt ár 2005.
Pačioje taikos proceso pradžioje tarptautinės bendruomenės nustatyta pozicija – pirma standartiniai reikalavimai, po to statusas – nepasiteisino ir ją reikėjo pakeisti prioritetais grindžiamų reikalavimų politika. Ateityje reikėtų į standartinių reikalavimų įgyvendinimą žiūrėti tiktai kaip į dalį platesnės politikos, kuria siekiama stengtis priartinti Kosovą prie europinių normų, netgi jau po to, kai bus baigtos derybos dėl ateities statuso. Buvo teisingai pripažinta, kad ypač ambicingų ir labai detalių standartinių reikalavimų įgyvendinimas, kaip būtina derybų dėl statuso išankstinė sąlyga, yra nerealus. Įtraukus šį klausimą į platesnę ir ilgesnį laikotarpį apimančią darbotvarkę, būtų įmanoma sutelkti pastangas labiau neatidėliotiniems prioritetams, kuriais siekiama užtikrinti mažumas, kad jos turi ateitį Kosove. Tai turi būti tokie prioritetai, kuriuos galima įgyvendinti, o jų rezultatai yra akivaizdūs, skatinantys pažangą ir geresnį klimatą tarp gyventojų mažumos ir daugumos. Prioritetais grindžiamų standartinių reikalavimų politika taip pat padėtų sustiprinti spaudimą ir albanams, ir serbams, įtikinamai parodant, ko iš jų tikimasi. Reikėtų, prieš pateikiant 2005 m. viduryje planuotą ataskaitą, parengti, vadovaujant Specialiajam atstovui ir dalyvaujant Kontaktinei grupei, keletą su standartiniais reikalavimais susijusių ataskaitų.
"Standarder-før-status"-tilnærmingen som det internasjonale samfunnet vedtok tidlig i fredsprosessen har kommet til et punkt der den mangler troverdighet, og må erstattes av en prioritetsbasert politikk for standarder. Implementering av standarder bør i fremtiden sees på som en del av en mer omfattende politikk som leder arbeidet for å bringe Kosovo nærmere europeiske normer, selv etter fullføringen av forhandlingene om fremtidig status. Implementering av et svært ambisiøst og svært detaljert sett standarder som en forutsetning for statusforhandlinger ble ganske riktig sett på som urealistisk og uoppnåelig. Ved å behandle saken som del av den større og mer langsiktige agenda, ville det være mulig å fokusere innsatsen på et sett mer umiddelbare prioriteter, som er utformet for å forsikre minoritetene om at de har en fremtid i Kosovo. Disse prioritetene må være oppnåelige og resultatene synlige, og føre til konkret fremgang på bakken og et bedre klima mellom majoritets- og minoritetsbefolkningene. En prioritetsbasert politikk for standarder vil også hjelpe til med å mobilisere press mot både albanerne og serberne og sende et mer overbevisende budskap som indikerer hva som er forventet av dem. En rekke vurderinger av standarder under ledelse av SRSG og med deltakelse av Kontaktgruppen, bør finne sted før den planlagte vurderingen i midten av 2005.
Polityka zawarta w sloganie „standardy przed statusem”, którą społeczność międzynarodowa przyjęła w początkowej fazie procesu pokojowego zaczęła tracić wiarygodność i musiała być zastąpiona polityką opartą na określeniu priorytetowych standardów. Wdrażanie standardów powinno w przyszłości być postrzegane jako cześć szerszej polityki kierującej wysiłkami zmierzającymi do przybliżenia Kosowa do norm europejskich nawet po zakończeniu negocjacji o przyszłym statusie prowincji. Postawienie wdrożenia niezwykle ambitnego i bardzo szczegółowego zbioru standardów jako warunku wstępnego do rozpoczęcia negocjacji o statucie zostało słusznie uznane za nierealistyczne i niewykonalne. Dzięki traktowaniu tego przedsięwzięcia jako szerszego, długoterminowego planu, można by skoncentrować wysiłki na całym szeregu bardziej pilnych priorytetów, mających zapewnić mniejszościom przyszłość w Kosowie. Priorytety te muszą być realistyczne, a rezultaty – możliwe do osiągnięcia. Ich realizacja musi prowadzić do konkretnych postępów w tym regionie i tworzyć lepszy klimat pomiędzy mniejszościowymi i większościowymi społecznościami. Polityka oparta na standardach pomogłaby także w mobilizacji nacisków zarówno na Albańczyków, jak i na Serbów, dzięki wysłaniu bardziej przekonujących sygnałów, wskazujących, jakie są wobec nich oczekiwania. Jeszcze przed wyznaczoną na połowę 2005 roku ogólną oceną, seria ocen realizacji standardów powinna być przeprowadzona pod auspicjami Specjalnego Przedstawiciela, z udziałem Grupy Kontaktowej.
Abordarea „standarde înaintea statutului”, adoptată de comunitatea internaţională la începutul procesului de pace, ajunsese să nu mai aibă credibilitate şi trebuia să fie înlocuită de o politică pentru atingerea standardelor bazată pe priorităţi. În viitor, implementarea standardelor ar trebui să fie privită ca parte a unei politici mai cuprinzătoare, care orientează eforturile de apropiere a Kosovo de normele europene, chiar după încheierea negocierilor privind viitorul statut. Implementarea unui set mult mai ambiţios şi foarte detaliat de standarde ca o pre-condiţie a convorbirilor privind statutul era în mod corect percepută drept nerealistă şi imposibil de realizat. Tratarea acestui aspect ca parte a unei agende pe termen lung mai cuprinzătoare ar trebui să permită concentrarea eforturilor asupra unui set de priorităţi imediate, destinat să dea asigurări minorităţilor în privinţa viitorului lor în Kosovo. Aceste priorităţi trebuie să fie realizabile iar rezultatele lor trebuie să fie vizibile, pentru a conduce la realizarea unor progrese concrete în teren şi a unui climat mai bun între populaţia majoritară şi minorităţi. O politică de realizare a standardelor bazată pe priorităţi ar trebui de asemenea să contribuie la exercitarea presiunilor atât asupra albanezilor, cât şi asupra sârbilor şi să transmită un mesaj mai convingător privind lucrurile care se aşteaptă de la ei. Iar o serie de analize sub auspiciile SRGS şi cu participarea Grupului de Contact privind stadiul îndeplinirii standardelor ar trebui să se desfăşoare înainte de analiza prevăzută pentru mijlocul lui 2005.
Подход «нормы-перед-статусом», который международное сообщество приняло в начале мирного процесса, утратил к себе доверие, и его необходимо было заменить политикой норм на основе приоритетов. Соблюдение норм должно рассматриваться в будущем в рамках широкой политики по приближению Косово к европейским нормам, в том числе и после завершения переговоров о будущем статусе этого края. Предложение о принятии подробно разработанного свода норм в качестве предпосылки для переговоров о статусе края было справедливо охарактеризовано как нереалистичное и недостижимое. При рассмотрении этого вопроса в рамках широкой и долговременной программы появляется возможность сосредоточить усилия на ряде непосредственных приоритетов, позволяющих заверить национальные меньшинства в том, что они могут связывать свое будущее с Косово. Эти приоритеты должны быть реальными и давать осязаемые результаты, вести к конкретному прогрессу в крае и улучшать климат в отношениях между большинством и меньшинством поселения. Политика норм на основе приоритетов помогла бы также усилить давление, как на албанцев, так и на сербов. Она позволила бы им более четко понять то, что от них ожидается. До запланированного на середину 2005 года обзора под эгидой СПГС с участием Контактной группы должен быть проведен анализ ряда вопросов, связанных с нормами.
Zásada „najprv normy, potom status“, ktorou sa medzinárodné spoločenstvo riadilo v raných etapách mierového procesu, postupne prestala byť dôveryhodná a musela ju nahradiť politika noriem na základe priorít. Ich zavedenie by sa malo v budúcnosti chápať ako súčasť širšej politiky, ktorá má Kosovo priblížiť európskym normám, a to aj po skončení rokovaní o jeho budúcom statuse. Zavedenie ambiciózneho a veľmi podrobného súboru noriem ako predpokladu pre rokovania o statuse, sa oprávnene považovalo za nereálne a nedosiahnuteľné. Keď sa však táto otázka bude riešiť v rámci širšej a dlhodobejšej agendy, úsilie sa bude môcť zamerať na najnaliehavejšie priority, aby menšiny získali istotu, že v Kosove majú budúcnosť. Tieto priority však musia byť dosiahnuteľné a ich výsledky viditeľné, aby viedli ku konkrétnemu pokroku priamo v oblasti a zlepšili klímu medzi väčšinovým a menšinovým obyvateľstvom. Politika noriem založených na prioritách by zároveň pomohla vyvinúť tlak na Albáncov i Srbov a vyslať im presvedčivejší signál o tom, čo sa od nich vlastne očakáva. Prehodnotenie noriem pod záštitou SRSG a za účasti Kontaktnej skupiny by malo prebehnúť pred plánovaným hodnotením v polovici roka 2005.
Pristop “standardi pred statusom”, ki ga je mednarodna skupnosti zavzela na začetku mirovnega procesa, je izgubil verodostojnost in ga je bilo treba nadomestiti s politiko prednostnih standardov. Na uresničevanje standardov je v prihodnje treba gledati kot na del širše politike, ki usmerja prizadevanja za približevanje Kosova evropskim normam, tudi po zaključku pogajanj o prihodnjem statusu. Uresničitev izredno ambicioznega in zelo podrobnega sklopa standardov kot predpogoj za pogovore o statusu se je izkazala za nerealistično in nedosegljivo. Z obravnavanjem tega vprašanja kot dela širše in dolgoročnejše agende pa bi bilo možno usmeriti prizadevanja na bolj neposredne prednostne naloge, katerih namen je manjšinam zagotoviti, da imajo na Kosovu prihodnost. Te prednostne naloge morajo biti dosegljive, njihovi rezultati pa vidni, kar bo pomagalo doseči napredek na terenu in boljše razpoloženje med večinskim in manjšinskim prebivalstvom. Politika prednostnih standardov bi pripomogla tudi k izvajanju pritiska na Albance in Srbe ter poslala bolj prepričljivo sporočilo glede tistega, kar se od njih pričakuje. Vrsta pregledov standardov pod okriljem posebnega predstavnika in s sodelovanjem kontaktne skupine naj bi potekala še pred načrtovanim ocenjevanjem sredi leta 2005.
Barış sürecinin ilk zamanlarında uluslararası toplumun benimsediği “Statüden önce Standartlar” yaklaşımı fazla bir inanılırlık sağlayamamış ve önceliklere dayalı bir standartlar politikası ile değiştirilmesi gerekmişti. Gelecekte, standartların uygulanması konusu (statü görüşmeleri tamamlandıktan sonra dahi) Kosova’yı Avrupa normlarına yakınlaştıracak daha geniş kapsamlı bir politikanın parçası olarak düşünülmelidir. Statü görüşmeleri için son derece iddialı ve ayrıntılı bir dizi standardın uygulanması ön şartı, haklı olarak pek gerçekçi ve ulaşılabilir görünmemişti. Bu konu daha geniş kapsamlı ve uzun vadeli bir gündemin parçası olarak görüldüğü zaman çalışmaları azınlıklara Kosova’da bir gelecekleri olduğu garantisini verecek daha öncelikli konular üzerinde yoğunlaştırmak mümkün olacaktır. Bunlar erişilmesi mümkün ve sonuçları gözle görülebilir öncelikler olmalı, ve dolayısıyla bölgede elle tutulur ilerlemeler kazanılmasını ve halkın çoğunluğu ile azınlığı arasında daha ılımlı bir ortam yaratılmasını sağlamalıdır. Önceliklere dayalı bir standartlar politikası aynı zamanda Arnavutlar ve Sırplar üzerinde bir baskı oluşturacak ve kendilerinden neler beklendiği yönünde daha inandırıcı bir mesaj verecektir. 2005 yılı ortaları için planlanan gözden geçirme çalışmalarından önce Özel Temsilci ve Temas Grubu’nun himayesinde standartların gözden geçirileceği bir dizi çalışma yapılmalıdır.
Pieeja “standarti pirms statusa” , ko starptautiskā sabiedrība akceptēja jau pašā miera procesa sākumā, nebaudīja uzticību un to nācās aizvietot ar uz prioritātēm balstītu standartu politiku. Standartu īstenošana nākotnē būtu jāsaista ar plašāku politiku, kas virzītu Kosovu tuvāk Eiropas normām, arī pēc nākotnes statusa pārrunu beigām. Ļoti pareizi tika konstatēts, ka ambiciozu un detalizētu standartu īstenošana kā statusa pārrunu priekšnosacījums, ir nereālistisks un nesasniedzams uzdevums. Skatot šo jautājumu kā daļu no plašākas un ilgākas darba kārtības, būs iespējams koncentrēt uzmanību uz steidzamāku prioritāšu virkni, kuru mērķis ir pārliecināt minoritātes, ka Kosovā viņiem ir nākotne. Šīm prioritātēm ir jābūt sasniedzamām un rezultātiem – redzamiem, kas novestu pie konkrētiem sasniegumiem uz vietas, radot labāku klimatu starp vairākumtautības un mazākumtautību pārstāvjiem. Uz prioritātēm balstīta standartu politika arī palīdzēs mobilizēt spiedienu uz albāņiem un serbiem un sūtīs skaidrākus signālus par to, kas tad tiek no viņiem gaidīts. Standartu pārskatiem, kas tiks veikti SRSG pārraudzībā ar Kontaktgrupas līdzdalību, būtu jānotiek pirms ieplānotā 2005.gada vidus termiņa pārskata.
Підхід “спочатку стандарти, потім статус”, який міжнародна спільнота обрала на початку мирного процесу, зараз не користується великою довірою і має бути заміщений політикою стандартів, що формуватиметься на основі поточних пріоритетів. Застосування стандартів у майбутньому має розглядатися як частина ширшої політики, спрямованої на наближення Косова до європейських норм, навіть після завершення переговорів щодо майбутнього статусу. Застосування цілого ряду детальних і досить жорстких стандартів як передумова переговорів щодо статусу справедливо розглядається як нереалістичне, практично нездійснене завдання. Якщо це питання буде розглядатися як частина ширшого довгострокового порядку денного, це дасть можливість зосередити зусилля на нагальніших пріоритетних завданнях, які мають бути спрямовані на переконання меншин в тому, що вони мають майбутнє в Косові. Ці пріоритетні завдання мають бути реалістичними, а результати їх виконання – помітними і вести до конкретного прогресу на місцях, що створить клімат для поліпшення відносин між більшістю населення і національними меншинами. Політика стандартів, основана на пріоритетах, дасть можливість посилити тиск як на албанську, так і на сербську сторони, а також чітко довести, що саме очікується від них. Декілька переглядів стандартів під егідою Спеціального представника Генерального секретаря ООН і за участю Контактної групи мають відбутися до перегляду, запланованого на середину 2005 року.
  NATO Review - Преглед н...  
Европа трябва да засили съвместните си усилия в Афганистан и да запази дипломатическото си лидерство спрямо Иран. САЩ трябва да възобновят отношенията с ООН и да продължат диалога с европейските сили по широк кръг въпроси - от Близкия изток до Русия и Китай.
L’Europe doit accroître son effort d’ensemble en Afghanistan et maintenir son leadership diplomatique vis-à-vis de l’Iran. Les États-Unis doivent se réengager dans le cadre des Nations-Unies et développer plus avant leur dialogue avec les puissances européennes sur toute une série de questions, qui vont du Moyen-Orient, à la Russie et à la Chine.
Europa muss seine Gesamtanstrengung in Afghanistan intensivieren und ihre diplomatische Führerrolle gegenüber Iran aufrechterhalten. Die USA müssen sich wieder mit den Vereinten Nationen kurzschließen und ihren Dialog mit den europäischen Mächten zu einer breiteren Themenpalette ausweiten, darunter auch Themen wie Nahost, Russland und China.
Europa debe incrementar sus esfuerzos colectivos en Afganistán y mantener su liderazgo diplomático en las relaciones con Irán. La UE debe volver a comprometerse con las Naciones Unidas y desarrollar su diálogo con las potencias europeas sobre una amplia gama de cuestiones que abarque desde Oriente Medio hasta Rusia y China.
L’Europa deve accrescere il suo sforzo globale in Afghanistan e mantenere la sua leadership diplomatica verso l’Iran. Gli Stati Uniti devono sentirsi nuovamente impegnati con l'ONU e sviluppare ulteriormente il dialogo con le potenze europee su una vasta serie di questioni che coprono il Medio Oriente, la Russia e la Cina.
A Europa tem de aumentar o seu esforço conjunto no Afeganistão e manter a liderança diplomática relativamente ao Irão. Os Estados Unidos têm de se empenhar novamente com as Nações Unidas e têm de desenvolver o diálogo com as potências europeias relativamente a uma grande variedade de questões, que vão desde o Médio Oriente, à Rússia e à China.
يتعيّن على أوروبا أنْ تعزز الجهود التي تبذلها في أفغانستان مع الاحتفاظ بقيادتها للجهد الدبلوماسي المتعلّق بإيران. كما يتعيّن على الولايات المتّحدة أنْ تعيد ارتباطها بالأمم المتّحدة وأنْ تعمّق حوارها مع القوى الأوروبية حول عدد من القضايا الرئيسية، كقضايا الشرق الأوسط وروسيا والصين.
Europa moet haar gezamenlijke inspanningen in Afghanistan verhogen en haar diplomatieke leiderschap ten opzichte van Iran behouden. De VS moeten weer met de VN gaan samenwerken en hun dialoog met de Europese mogendheden verder uitbreiden over een breed spectrum van onderwerpen, zoals de spanning in het Midden-Oosten, Rusland en China.
Evropa musí zintenzivnit své společné úsilí v Afghánistánu a udržet si vůdčí roli vůči Íránu. USA znovu musí najít společnou řeč s OSN a dále rozvíjet dialog s evropskými mocnostmi na celou řadu témat, od Blízkého východu přes Rusko po Čínu.
Euroopa peab suurendama ühiseid jõupingutusi Afganistanis ja säilitama diplomaatilise juhtpositsiooni suhetes Iraaniga. Ühendriigid peavad hakkama ÜROga taas koostööd tegema ja arendama edasi dialoogi Euroopa riikidega mitmesugustes valdkondades, nagu Lähis-Ida, Venemaad ja Hiinat puudutavad probleemid.
Evrópa verður að auka heildarframlag sitt til Afganistan og viðhalda diplómatísku leiðtogahlutverki sínu gagnvart Íran. Bandaríkin þurfa að endurbyggja tengsl sín við SÞ og taka þátt í samræðu við Evrópuríki um fjölbreytt málefni sem spanna Mið-Austurlönd, Rússland og Kína.
JAV privalo atnaujinti ryšius su JT ir toliau plėtoti dialogą su Europos galybėmis pačiais įvairiausiais klausimais, taip pat ir susijusiais su Vidurio Rytais, Rusija ir Kinija.
Europa må øke sin samlede innsats i Afghanistan og beholde sin diplomatiske ledelse vis-à-vis Iran. USA må på nytt engasjere seg i FN og videreutvikle sin dialog med europeiske makter om en lang rekke spørsmål som omfatter Midtøsten, Russland og China.
Europa musi zwiększyć swoje wspólne wysiłki w Afganistanie i utrzymać wiodącą rolę w zabiegach dyplomatycznych wobec Iranu. Stany Zjednoczone muszą ponownie zaangażować się we współpracę z ONZ i w dalszym ciągu rozwijać dialog z potęgami europejskimi, podejmując różnoraką tematykę, w tym Bliskiego Wschodu, Rosji i Chin.
Europa trebuie să-şi sporească efortul colectiv cumulativ în Afganistan şi să-şi menţină rolul conducător în plan diplomatic în privinţa Iranului. SUA trebuie să se re-conecteze la ONU şi să-şi dezvolte în continuare dialogul cu puterile europene referitor la o gamă largă de aspecte, într-un spaţiu care acoperă Orientul Mijlociu, Rusia şi China.
Европа должна увеличить совокупный объем своих усилий в Афганистане и сохранить лидерство в дипломатических усилиях в отношении Ирана. США должны наладить свое взаимодействие с ООН и развивать диалог с европейскими державами по широкому спектру вопросов, от Ближнего Востока до России и Китая.
Európa musí zintenzívniť svoje spoločné úsilie v Afganistane a udržať si vedúcu úlohu voči Iránu. USA znovu musí nájsť spoločnú reč s OSN a ďalej rozvíjať dialóg s európskymi mocnosťami na celý rad tém, od Blízkeho východu cez Rusko až po Čínu.
Avrupa Afganistan’daki toplu çalışmalarına hız vermeli ve Iran karşısındaki diplomatik liderliğini korumalı. ABD yeniden BM ile birlikte iş görmeli ve Orta Doğu, Rusya ve Çin’i kapsayan çeşitli konularda Avrupa güçleriyle diyaloğunu genişletmelidir.
Eiropai ir jāstiprina savi kopīgie pasākumi Afganistānā un jāsaglabā diplomātiskā vadība attiecībā pret Irānu. ASV ir jāatsāk sadarbība ar ANO un tālāk jāattīsta dialogs ar Eiropas valstīm par plašu jautājumu loku, aptverot Tuvos Austrumus, Krieviju un Ķīnu.
  NATO Review - Новите ме...  
ВАН ЛООН: Има две страни.Едната е да се обясни на широката общественост каква е действителността за войниците и това става. Не само суровата реалност в боя, но и помощта им за афганистанската армия. Сътрудничеството на войниците с афганистанската армия, участието им в проекти за възстановяване.
Hayden, maybe if I can come to you first on that. Do you think that the audiences are equally divided on your side, or do you think there's a predominant audience in certain countries?
Cela peut vous horrifier et vous amener à ne pas soutenir la guerre, mais au moins vous connaissez la réalité de la situation. Il s’agit de jeunes gens, directement menacés par la mort, la mort imminente. Ce n’est pas une bombe à guidage laser lancée de quelque altitude que ce soit.
KING: In Bezug auf das Publikum, haben Sie beide gesagt, dass - Vielleicht kann ich Sie fragen, an wen diese Informationen Ihres Erachtens gerichtet sind? Ganz klar gibt es das zweischneidige Schwert, das wir bereits zuvor erwähnten: Es gibt einerseits die Zuschauer in westlichen, Truppen beisteuernden Nationen, die Steuern zahlen und die somit für den Krieg zahlen. Andererseits gibt es die Taliban, die Aufständischen, die versuchen, weitere feindliche Kämpfer zu rekrutieren.
No nos conviene esconder información, y además, bueno, no es que piense que nos tengamos que ocupar de venderle a la gente nuestras actuaciones en Afganistán, pero sí que deberíamos asegurarnos de que entienden lo complicado que resulta, además de la enorme importancia que tiene.
Non è nel nostro interesse occultare l’informazione. Non penso che dovremmo cercare di propinare loro ciò che facciamo in Afghanistan, ma piuttosto far sì che comprendano quanto sia complicato, come pure quanto sia assolutamente importante.
أما الجانب الآخر فهو بالطبع إحدى المشكلات الرئيسية في أفغانستان والتي تتمثل في عدم تمكن بعض المواطنين من الحصول على المعلومات بحرية. علينا أن نسمح لجمهور شعبنا بالحصول على المعلومات بحرية لكي يُكوّن رأيه. ومن مصلحتنا أن تكون هذه المعلومات واضحة ومفهومة قدر الإمكان. وليس من مصلحتنا إخفاء المعلومات، وعندها، حسناً... لا أعتقد أن علينا الانخراط في الترويج لما نفعله في أفغانستان، لكنْ ما نحتاجه هو التأكد من أن الناس يدركون كم هو معقّد، وكم هو مهم.
Het is niet in ons belang informatie te verbergen en dan gewoon, nou... Ik denk niet dat het onze taak is te verkopen wat we Afghanistan aan het doen zijn, maar we moeten wel zorgen dat zij begrijpen hoe ingewikkeld het is, maar ook hoe ongelooflijk belangrijk.
Meie huvides ei ole teavet varjata ja seda seejärel... Ma ei leia, et me peaksime oma tegevust Afganistanis müüma, vaid tegema kindlaks, et meie lugejas- ja vaatajaskond saab aru, kui raske, aga ka kui tähtis on meie töö.
Það er ekki okkur í hag að leyna upplýsingum og síðan bara, jæja… Ég er þeirrar skoðunar að við ættum ekki að vera að reyna að „selja“ það sem við gerum í Afganistan, heldur ættum við að reyna að tryggja að áhorfendur skilji hve flókið það er, en einnig hversu óumræðilega mikilvægt það er.
KINGAS: Kalbant apie auditoriją – Jūs abu tai minite – gal galėčiau paklausti, kam, Jūsų nuomone, skirta ta informacija? Aišku, čia yra ir ta minėta lazda su dviem galais, viena vertus, tai žiūrovai Vakarų šalyse, karius siunčiančios šalys – mokesčių mokėtojai, apmokantys šio karo išlaidas. Kitoje pusėje – talibanas, maištininkai, kurie stengis pritraukti daugiau priešiškai nusiteikusių kovotojų.
KING: Din punct de vedere al audienţei – aţi menţionat amândoi acest lucru – poate că vă pot întreba către cine credeţi că sunt direcţionate aceste informaţii? În mod evident este vorba de sabia cu două tăişuri amintită anterior, pe de o parte, este publicul din ţările occidentale, ţările contributoare cu trupe, care sunt plătitoare de taxe, care plătesc pentru acest război şi, pe de alta, sunt talibanii şi insurgenţii care vor căuta să recruteze mai mulţi luptători inamici.
Не в наших интересах утаивать информацию. Я не думаю, что мы должны рекламировать свою работу в Афганистане, но мы должны сделать так, чтобы все понимали, как сложна и вместе с тем чрезвычайно важна эта работа.
KING: Glede publike – oba sta to omenila – bi vaju morda lahko vprašal, komu je ta informacija namenjena? Očitno je to res dvorezen meč – kar smo že prej omenili – na eni strani imamo gledalce v zahodnih državah, državah, ki zagotavljajo svoje enote, davkoplačevalce, ki plačujejo za vojno, na drugi strani pa talibane, upornike, ki si želijo pridobiti čim več borcev na svojo stran.
HEWITT: Her şey iki ucu keskin kılıç olmak zorunda, değil mi? Bence insanlar geleneksel medyadan veya herhangi bir yerden savaşla ilgili yumuşatılmış bir görüş ediniyorlar. Etkisiz bir düşmanla savaştığımızı, bizim onlardan çok çok üstün olduğumuzu duyuyorlar, çok yükseklerden bombaların atıldığı videoları izliyorlar. Ama bu arada hala asker kaybediyoruz, ve aklımız karışıyor.
Tas nav mūsu interesēs slēpt informāciju un tad.... es nedomāju, ka mums ir jānodarbojas ar pārliecināšanu par to, ko mēs darām Afganistānā, bet, kas mums ir jādara – ir jāstāsta, lai viņi saprot, ka tas ir ne tikai ļoti sarežģīts, bet arī ļoti svarīgs uzdevums.
  Nato Review  
След като зае поста генерален секретар, Де Хооп Схефер потвърди колко е важно военната трансформация на НАТО да бъде подплатена с широка и активна политическа програма. Освен вече установените партньорства в “близката чужбина” – Източна Европа и Балканите, генералният секретар апелира за по-динамично участие в гарантирането на сигурността в Близкия изток и Централна Азия и укрепване на сътрудничеството с глобалните сили – Китай, Япония и Индия.
Since becoming Secretary General, De Hoop Scheffer has re-stated the importance of framing NATO's military transformation within a broader, proactive political agenda. On top of established partnerships in the "near abroad" of Eastern Europe and the Balkans, the Secretary General has argued for a more dynamic contribution to security in the Middle East and Central Asia, and the enhancement of partnerships with global powers such as China, Japan and India. He has also encouraged a thorough review of NATO's relationships with the European Union and the United Nations against the background of the Alliance's new proactive posture. In language that would have been inconceivable for a NATO Secretary General only a few years ago, De Hoop Scheffer has called for the Alliance actively to shape the international security environment in line with shared strategic interests and values.
Depuis qu'il est devenu Secrétaire général, Jaap de Hoop Scheffer réaffirme l'importance de placer la transformation militaire de l'OTAN dans un agenda politique proactif élargi. Prioritairement aux partenariats établis avec « l'étranger proche » que constituent l'Europe de l'Est et les Balkans, le Secrétaire général milite en faveur d'une contribution plus dynamique à la sécurité au Moyen-Orient et en Asie centrale, ainsi que du renforcement des partenariats avec des puissances mondiales telles que la Chine, le Japon et l'Inde. Il encourage également une révision approfondie des relations de l'OTAN avec l'Union européenne et les Nations Unies, dans le contexte du nouveau dispositif proactif de l'Alliance. En utilisant des mots qui auraient été inconcevables dans la bouche d'un Secrétaire général voici quelques années seulement, Jaap de Hoop Scheffer en appelle activement à l'Alliance pour qu'elle modèle l'environnement sécuritaire international en s'appuyant sur des intérêts et des valeurs partagés.
Seit seinem Amtsantritt als Generalsekretär hat Jaap de Hoop Scheffer immer wieder betont, wie wichtig es ist, die militärische Umgestaltung der NATO in einen übergreifenden proaktiven politischen Rahmen einzuordnen. Der Generalsekretär hat dafür plädiert, zusätzlich zu den bereits bestehenden Partnerschaften im "nahen Ausland", d.h. in Osteuropa und auf dem Balkan, einen dynamischeren Beitrag zur Sicherheit des Nahen/Mittleren Ostens und Zentralasiens zu leisten und Partnerschaften mit globalen Akteuren wie China, Japan und Indien aufzuwerten. Vor dem Hintergrund der neuen proaktiven Haltung des Bündnisses hat er auch eine gründliche Überprüfung der Beziehungen der NATO zur Europäischen Union und zu den Vereinten Nationen unterstützt. Mit Formulierungen, die noch vor wenigen Jahren für einen NATO-Generalsekretär undenkbar gewesen wären, hat Jaap de Hoop Scheffer das Bündnis dazu aufgefordert, das internationale Sicherheitsumfeld im Einklang mit gemeinsamen strategischen Interessen und Werten aktiv mitzugestalten.
Y eso se debe a varios motivos, algunos de ellos evidentes. Los principales hitos de la transformación militar, como el lanzamiento de la Fuerza de Respuesta de la OTAN o la apertura del nuevo Mando de Transformación de Norfolk (Virginia) resultan más fáciles de cuantificar, evaluar y valorar que los resultados de los programas políticos emprendidos. Y aunque el aumento del número de miembros de la Alianza podría servir de referencia para medir los logros alcanzados en el campo político, el efecto de los programas de asociación con Europa Oriental, el Cáucaso, Oriente Medio y África del Norte resulta casi imposible de evaluar. Y también han existido épocas en las que el perfil relativamente bajo de los trabajos políticos desarrollados por la OTAN ha favorecido los esfuerzos de sus diplomáticos para amortiguar las percepciones de triunfalismo u hostilidad entre algunos Estados vecinos.
Da quando è diventato Segretario generale, De Hoop Scheffer ha riaffermato l'importanza di inserire la trasformazione militare della NATO in un'agenda politica più ampia e fattiva. Oltre ai partenariati stabiliti nelle "regioni limitrofe" dell'Europa orientale e dei Balcani, il Segretario generale si è dichiarato favorevole ad un più dinamico contributo alla sicurezza del Medio Oriente e dell'Asia centrale, e alla valorizzazione dei partenariati con potenze mondiali come Cina, Giappone e India. Ha incoraggiato anche un riesame completo delle relazioni della NATO con l'Unione Europea e le Nazioni Unite nel contesto del nuovo atteggiamento fattivo dell'Alleanza. In un linguaggio che sarebbe stato inconcepibile per un Segretario generale della NATO solo alcuni anni fa, De Hoop Scheffer ha chiesto che l'Alleanza plasmasse attivamente il contesto della sicurezza internazionale in base a interessi e valori strategici condivisi.
Desde que assumiu funções como Secretário-geral, De Hoop Scheffer reafirmou a importância do enquadramento da transformação militar da OTAN numa agenda política pró-activa mais vasta. Para além das parcerias estabelecidas com países perto da fronteira Leste da Europa e os Balcãs, o Secretário-geral tem defendido uma contribuição mais dinâmica para a segurança no Médio Oriente e na Ásia Central, bem como um aprofundamento de parcerias com potências mundiais como a China, o Japão e a Índia. Tem ainda encorajado uma revisão minuciosa das relações da OTAN com a União Europeia e com as Nações Unidas, ano enquadramento da nova postura pró-activa da Aliança. Numa linguagem que teria sido inconcebível para qualquer Secretário-geral da OTAN até há poucos anos atrás, De Hoop Scheffer tem apelado para que a Aliança estruture activamente o ambiente de segurança internacional, em conformidade com os interesses e os valores estratégicos comuns.
Είναι σαφείς κάποιοι από τους λόγους που συνέβη αυτό. Τα ορόσημα του στρατιωτικού μετασχηματισμού, όπως είναι η δρομολόγηση της Δύναμης Αντίδρασης του ΝΑΤΟ ή η δημιουργία μιας νέας Διοίκησης Μετασχηματισμού στο Norfolk της Virginia, στις Ηνωμένες Πολιτείες, είναι πολύ πιο εύκολο να προσδιοριστούν ποσοτικά, να εκτιμηθούν και να αξιολογηθούν από ότι τα προϊόντα των πολιτικών προγραμμάτων της Συμμαχίας. Και ενώ η διεύρυνση της ιδιότητας του μέλους της Συμμαχίας προσφέρει πιθανά ένα μέτρο με το οποίο μπορεί να μετρηθεί η πολιτική επιτυχία, η επίπτωση των προγραμμάτων του ανοίγματος προς την Ανατολική Ευρώπη, τον Καύκασο, τη Μέση Ανατολή και την Βόρειο Αφρική είναι σχεδόν αδύνατον να εκτιμηθούν. Αναμφίβολα υπήρξαν περίοδοι, επίσης, όπου η σχετικά μικρή δημοσιότητα του πολιτικού έργου του ΝΑΤΟ βοήθησε τους διπλωμάτες της Συμμαχίας που επιδίωκαν να αμβλύνουν τις αντιλήψεις της έπαρσης ή της εχθρότητας μεταξύ ορισμένων όμορων κρατών.
Od doby, kdy se stal generálním tajemníkem, Jaap de Hoop Scheffer změnil formulaci rozsahu vojenské transformace NATO v rámci širšího, proaktivního politického programu. Vedle uzavřených partnerství v ”blízkém zahraničí” střední Evropy a na Balkáně generální tajemník prosazoval i dynamičtější podíl na bezpečnosti Středního východu a střední Asie a zvýšení úrovně vztahů s velmocemi, jako jsou Čína, Japonsko a Indie. Na základě nového proaktivního postoje Aliance rovněž podporoval důkladné přehodnocení vztahů s Evropskou unií a s OSN. Slovy, která by ještě před několika málo lety byla pro generálního tajemníka NATO nemyslitelná, Jaap de Hoop Scheffer vyzval Alianci, aby vytvořila mezinárodní bezpečnostní prostředí v souladu se společnými strategickými zájmy a hodnotami.
Mõned selle põhjused on ilmsed. Sõjalise ümberkujundamise vilju, nagu näiteks NATO kiirreageerimisjõudude loomist või uue ümberkujundus- ja arendusjuhatuse avamist Norfolkis Virginias on lihtsam mõõta ja hinnata kui alliansi poliitiliste programmide tulemusi. NATO laienemine on üks võimalik poliitilise edu mõõdupuu, kuid Ida-Euroopas, Kaukaasias, Lähis-Idas ja Põhja-Aafrikas käivitatud abiprogrammide mõju on peaaegu võimatu hinnata. Samas on kahtlemata olnud perioode, kui NATO poliitilise tiiva suhteliselt madal profiil on aidanud alliansi diplomaatidel vaigistada mõne naaberriigi triumfitaotlusi või vaenutundeid.
Ennek az okai részben egyértelműek. A katonai átalakítás mérföldkövei, úgymint a NATO Reagáló Haderő létrehozása vagy egy új Átalakítási Főparancsnokság megnyitása az Egyesült Államokban, a virginai Norfolkban egyszerűbben mérhető, minősíthető, és értékelhető, mint a Szövetség politikai programjainak termékei. Habár a NATO-taglétszám bővítése lehetséges etalont kínál, amelyen mérhetjük a politikai sikert, a segítségnyújtási programok sikerét Kelet-Európában, a Kaukázusban, a Közel-Keleten és Észak-Afrikában majdnem lehetetlen mérni. Voltak kétségkívül olyan időszakok is, amikor a NATO politikai munkájának viszonylag visszafogott jellege segítette a Szövetség diplomatáit, akik a diadalittasság szemléletének vagy bizonyos szomszédos államok közötti ellenségeskedésnek az enyhítésére törekedtek.
Síðan de Hoop Scheffer varð framkvæmdastjóri hefur hann aftur sett í öndvegi mikilvægi þess að hernaðarumbreyting NATO fari fram innan ramma pólitískrar verkefnaskrár, þar sem horft er yfir breiðara svið og reynt að sjá fyrir vandamál og afstýra þeim. Fyrir utan það samstarf sem fast er orðið í sessi við „næstu nágranna” í Austur-Evrópu og á Balkanskaga, hefur framkvæmdastjórinn talað fyrir virkara framlagi NATO til öryggismála í Mið-Austurlöndum og Mið-Asíu og styrkingu samstarfs við heimsveldi á borð við Kína, Japan og Indland. Hann hefur einnig hvatt til þess að gagnger endurskoðun fari fram á tengslum NATO við Evrópusambandið og Sameinuðu þjóðirnar á grunni hinnar nýju afstöðu bandalagsins, sem felst í að afstýra vandamálum. Með orðræðu, sem hefði verið óhugsandi fyrir framkvæmdastjóra NATO einungis fyrir nokkrum árum, hefur de Hoop Scheffer kallað eftir því að bandalagið taki virkan þátt í því að móta alþjóðlegt öryggisumhverfi í takt við sameiginlega hagsmuni og gildi í öryggismálum.
Kai kurios to priežastys yra visiškai aiškios. Tokius etapinius karinės pertvarkos momentus, kaip NATO Greitojo reagavimo pajėgų sukūrimas arba naujosios Transformacijos vadavietės Norfolke, Jungtinėse Amerikos Valstijose, įkūrimas, yra lengviau suskaičiuoti ir įvertinti nei Aljanso politinių programų produktus. Nors NATO narių pagausėjo ir tai suteikia vieną galimą politinės sėkmės matą, tačiau tarptautinių programų Rytų Europoje, Kaukaze, Vidurio Rytuose ir Šiaurės Afrikoje poveikį yra beveik neįmanoma išmatuoti. Žinoma, buvo ir toks metas, kai palyginti nepastebima NATO politinė veikla buvo naudinga, Aljanso diplomatams stengiantis sušvelninti triumfo ar priešiškumo nuostatas kaimyninėse šalyse.
Etter at han ble generalsekretær har de Hoop Scheffer gjentatt betydningen av å innramme NATOs militære transformasjon i en bredere, proaktiv politisk agenda. På toppen av etablerte partnerskap i det "nære utland" i Øst-Europa og på Balkan, har generalsekretæren talt varmt om et mer dynamisk bidrag til sikkerhet i Midtøsten og Sentral-Asia, og styrking av partnerskap med slike globale makter som Kina, Japan og India. Han har også oppmuntret til en grundig vurdering av NATOs forbindelser med Den europeiske union og FN på bakgrunn av Alliansens nye proaktive holdning. Med språkbruk som ville ha vært utenkelige for en generalsekretær i NATO for bare noen få år siden, har de Hoop Scheffer oppfordret Alliansen til aktivt å forme det internasjonale sikkerhetsmiljøet i tråd med felles strategiske interesser og verdier.
Niektóre tego przyczyny są oczywiste. Kamienie milowe transformacji wojskowej, takie jak uruchomienie Sił Odpowiedzi NATO lub utworzenie nowego Dowództwa ds. Transformacji w Norfolk (Wirginia, USA) są bardziej wymierne, łatwiej je oszacować i ocenić, niż owoce programów politycznych Sojuszu. O ile zwiększająca się liczba członków NATO jest jednym z możliwych kryteriów oceny jego sukcesu politycznego, wpływ programów partnerskich kierowanych do państw spoza Sojuszu – z Europy Środkowej, Kaukazu, Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej są niemal niemożliwe do oszacowania i przewidzenia. Bez wątpienia były także okresy, w których stosunkowo mało nagłośnione wysiłki polityczne NATO pomogły dyplomatom z państw członkowskich tłumić wrażenie triumfalizmu i wrogości pomiędzy pewnymi Sojusznikami.
După ce a devenit secretar general, de Hoop Scheffer a reafirmat importanţa transformării militare a NATO în cadrul unei agende politice proactive mai largi. În afara parteneriatelor stabilite în „vecinătatea imediată” a Europei de Est şi a Balcanilor, secretarul general a susţinut aducerea unei contribuţii mai dinamice la securitatea Orientului Mijlociu şi a Asiei Centrale, precum şi întărirea parteneriatelor cu puterile globale cum ar fi China, Japonia şi India. De asemenea, el a încurajat o revedere totală a relaţiilor NATO cu Uniunea Europeană şi Naţiunile Unite, pe fondul noii atitudini proactive a Alianţei. Într-un limbaj care ar fi fost de neconceput cu numai câţiva ani în urmă pentru un secretar general NATO, de Hoop Scheffer a solicitat Alianţei să participe activ la modelarea mediului internaţional de securitate, în concordanţă cu valorile şi interesele strategice comune.
После того, как он стал генеральным секретарем, Де Хооп Схеффер вновь заявил о важности определения военной трансформации НАТО в рамках более широкой превентивной политической повестки дня. Помимо требования развития партнерских связей со странами “ближнего зарубежья” в Восточной Европе и на Балканах, генеральный секретарь выдвинул доводы в пользу более динамичного содействия обеспечению безопасности на Ближнем Востоке и в Центральной Азии, а также углубления партнерства с мировыми державами, такими как Китай, Япония и Индия. Он также выступил с призывом провести глубокий анализ отношений НАТО с Европейским союзом и ООН с учетом новой превентивной стратегии Североатлантического союза. Используя формулировки, которые были бы невообразимы в устах генерального секретаря НАТО еще несколько лет назад, Де Хооп Схеффер призвал участников Североатлантического союза активно формировать международную обстановку безопасности в соответствии с общими стратегическими интересами и ценностями.
Od svojho nástupu do funkcie generálneho tajomníka, Jaap de Hoop Scheffer zdôrazňuje dôležitosť zakomponovania vojenskej transformácie NATO do rámca širšej, proaktívnej politickej agendy. Popri už existujúcich partnerstvách v „blízkom zahraničí”, teda vo východnej Európe a na Balkáne, presadzuje generálny tajomník aj dynamickejšie prispievanie k bezpečnosti na Strednom východe a v Strednej Ázii a posilnenie partnerských vzťahov so svetovými veľmocami, ako sú Čína, Japonsko a India. Vo svetle tohto nového proaktívneho postoja Aliancie tiež podporuje dôkladné prehodnotenie vzťahov NATO s Európskou úniou a Organizáciou spojených národov. Jazykom, ktorý by ešte pred niekoľkými rokmi bol u generálneho tajomníka NATO nemysliteľný, vyzval Jaap de Hoop Scheffer Alianciu, aby aktívne formovala medzinárodné bezpečnostné prostredie v súlade s jej spoločnými strategickými záujmami a hodnotami.
Odkar je postal generalni sekretar, je De Hoop Scheffer vedno znova poudarjal pomen umestitve Natovega vojaškega preoblikovanja v širši in proaktiven politični okvir. Poleg uveljavljenih partnerstev v "bližnji tujini", namreč v vzhodni Evropi in na Balkanu, je generalni sekretar zagovarjal bolj dinamično udeležbo pri zagotavljanju varnosti na Bližnjem vzhodu in v osrednji Aziji ter okrepitev partnerstev s svetovnimi silami, kot so Kitajska, Japonska in Indija. Prav tako je spodbujal izdelavo temeljite ocene Natovih odnosov z Evropsko unijo glede na novo proaktivno držo zavezništva. Z besedami, ki bi bile še pred nekaj leti nepredstavljive za generalnega sekretarja Nata, je De Hoop Scheffer pozval zavezništvo, da aktivno oblikuje mednarodno varnostno okolje v skladu s skupnimi strateškimi interesi in vrednotami.
De Hoop Scheffer Genel Sekreter olarak göreve geldiğinden beri NATO’nun askeri dönüşümünü daha geniş bir politik gündeme yerleştirmenin önemini tekrar tekrar belirtmiştir. Genel Sekreter, Doğu Avrupa ve Balkanlar’daki “yakın dış ülkeler” ile kurulmuş ortaklıklara ilaveten Orta Doğu ve Orta Asya’da güvenliğe yapılan katkının daha dinamik hale getirilmesini, ve Çin, Japonya ve Hindistan gibi global güçlerle ortaklıkların pekiştirilmesini savunmuştur. Ayrıca İttifak’ın yeni proaktif konumu bağlamında NATO’nun Avrupa Birliği ve Birleşmiş Milletler ile ilişkilerinin ayrıntılı olarak gözden geçirilmesini teşvik etmiştir. Daha birkaç yıl önce bir NATO Genel Sekreteri’nden asla duyulamayacak olan bir dille İttifak’ı faal olarak uluslararası güvenlik ortamını ortak stratejik çıkarlar ve değerler doğrultusunda şekillendirmeye davet etmiştir.
Kļūdams par ģenerālsekretāru, De Hops Shefers atsāka runāt par NATO militārās pārveides nozīmi plašākas, aktīvas politiskas darba kārtības kontekstā. Līdztekus partnerattiecību veidošanai ar “tuvākām ārzemēm” Austrumeiropā un Balkānos, ģenerālsekretārs atbalsta dinamiskāku ieguldījumu Tuvo Austrumu un Vidusāzijas drošībā un partnerattiecību veicināšanu ar tādām globālām lielvarām kā Ķīna, Japāna un Indija. Viņš ir mudinājis pamatīgi pārskatīt NATO attiecības ar Eiropas Savienību un ANO, ņemot vērā Alianses jauno, aktīvo pozīciju. Formulējumos, kas šķistu pilnīgi neiedomājami NATO ģenerālsekretāram vēl tikai dažus gadus atpakaļ, De Hops Shefers aicina Aliansi aktīvi piedalīties starptautiskās drošības vides veidošanās, saskaņā ar kopīgām interesēm un vērtībām.
З самого початку своєї діяльності на посаді Генерального секретаря де Хооп Схеффер підтвердив важливість включення питання військової трансформації в ширший контекст програми проактивної політичної діяльності Альянсу. Генеральний секретар підкреслював, що, окрім партнерських відносин з країнами “близького закордону” Східної Європи і Балкан, НАТО повинна інтенсивніше працювати над питаннями безпеки в регіонах Близького Сходу і Центральної Азії, а також розвивати відносини з такими потужними державами як Китай, Японія та Індія. Він також обстоював ідею ретельного перегляду відносин НАТО з Європейським Союзом і ООН в контексті нової проактивної позиції Альянсу. Звертаючись до країн Альянсу в стилі, який ще декілька років тому не був притаманний Генеральним секретарям НАТО, де Хооп Схеффер закликав їх активно формувати нове середовище міжнародної безпеки відповідно до стратегічних інтересів і цінностей, які поділяють держави Альянсу.
  NATO Review - Новите ме...  
КИНГ: Предвид това, което качвате в сайта, вие се свободна нова медийна организация, която няма ограниченията, с които се сблъскват други организации, Знаете, че големите медии водят непрекъснати дебати за това, кое е приемливо да се показва на широката публика.
HEWITT : Je pense que si vous créez un certain environnement où les gens savent qu’il ne s’agit pas directement d’un site dont le divertissement est le point fort, ils sont davantage désireux de partager des choses de caractère très sérieux, comme les vidéos de zones de guerre ou de combat.
HEWITT: Het Amerikaanse leger, hun media-divisie, plaatst zelf dingen op LiveLeak, ze hebben hun eigen kanaal. Afgezien daarvan, verder niet veel om eerlijk te zijn, behalve dat we ze in het verleden wel video’s hebben gegeven voor trainingsdoeleinden.
KING: Uwzględniając to, co jest wprowadzane na Waszą stronę, z pewnością można powiedzieć, że jesteście wolną firmą w branży nowych mediów, niezwiązaną ograniczeniami, jakie mogą dotykać mediów poruszających się w głównym nurcie, a w tych ostatnich bardzo dużo debatuje się o tym, co można pokazać ich dużym, szerokim grupom odbiorców. Co należy wziąć pod uwagę, zanim udostępni się pewne materiały, a także, co należy robić, jeżeli w obiegu znalazło się coś, co Waszym zdaniem może prowadzić do wzajemnego oskarżania się żołnierzy w regionie operacyjnym?
HEWITT: Armata SUA, departamentul de presă al acesteia, pune de fapt materiale pe LiveLeak şi are propriul său canal. În afară de acest lucru, ca să fiu sincer, nu există prea multe contacte, cu excepţia materialelor video pe care le-am furnizat în trecut în scopul instruirii.
Ak hovoríme o tejto veci ako o vojenskej propagande, myslím si, že nie je pochýb o tom, že Taliban a povstalci sú oveľa viac účinnejší v globálne veľmi rýchlom šírení ich myšlienok. Sú oveľa rýchlejší než je náš systém získavaní informácií z týchto oblastí. A sú iste tiež oveľa plodnejší čo sa týka reprodukcie.
HEWITT: Bence eğer insanlar yarattığınız ortamın doğrudan bir eğlence sitesi olmadığını bilirlerse, yani sitenizin en kuvvetli unsurunun eğlence olmadığını anlarlarsa, o zaman savaş alanlarında veya çatışma alanlarında kaydedilmiş videolar gibi daha ciddi şeyleri paylaşmak isteyeceklerdir.
  Nato Review  
На този етап обаче е важно в тези усилия да се включат по-широк кръг международни участници и да съгласуват действията си. НАТО не може да стои настрана от проблема, дори и само заради присъствието си в рамките на Международните сили за сигурност (АЙСАФ).
It is critical, however, that a still broader array of international actors becomes involved in such efforts and does so in a coherent fashion. NATO, if only by its presence in Afghanistan through the International Security Assistance Force (ISAF), cannot be isolated from this issue. Operation Plan 10302, the guidance document according to which ISAF forces should operate as they expand into southern Afghanistan, a major poppy-growing area, specifies the role of NATO forces in supporting Afghan counter-narcotics efforts. This includes logistic support, sharing intelligence and information, and providing training assistance to the Afghan National Army and police in counter-narcotics procedures. While ISAF must perform these duties, NATO-led forces must also avoid becoming so entangled in counter-narcotics activities that their ability to implement key tasks is undermined.
Es kommt jedoch entscheidend darauf an, dass sich ein noch breiteres Spektrum internationaler Akteure konsequent an diesen Bemühungen beteiligt. Die NATO kann, wenn auch nur wegen ihrer ISAF-Präsenz in Afghanistan, hier nicht ausgegrenzt werden. Der Einsatzplan 10302, an dem sich die Operationen der ISAF in Afghanistan während der Erweiterung ihres Einsatzgebiets in Richtung Süden, d.h. in Richtung auf ein bedeutendes Mohnanbaugebiet, orientieren sollen, legt genau fest, welche Rolle die NATO-Truppen bei der Unterstützung der Antidrogenmaßnahmen Afghanistans spielen sollen. Dazu zählen logistische Unterstützung, der Austausch von Informationen und nachrichtendienstlichen Erkenntnissen sowie die Unterstützung der Ausbildung der afghanischen Streitkräfte und Polizeieinheiten auf dem Gebiet der Drogenbekämpfung. Die ISAF muss diesen Verpflichtungen zwar nachkommen, aber zugleich dürfen sich die von der NATO geführten Streitkräfte nicht so sehr auf dem Gebiet der Drogenbekämpfung engagieren, dass ihre Fähigkeit zur Wahrnehmung ihrer Hauptaufgaben beeinträchtigt wird.
Pero resulta esencial que muchos más países y organizaciones internacionales se involucren en estos esfuerzos y que lo hagan de una forma coordinada. Y la OTAN no puede mantenerse apartada del tema aunque sólo sea por su presencia en Afganistán a través de la ISAF. El Plan de Operaciones 10302 -el documento marco que marca las directrices para la actuación de las unidades de la ISAF al ampliar su zona de actuación en el sur de Afganistán, una de las mayores zonas de cultivo de la amapola- especifica el papel de las fuerzas de la OTAN en la ayuda a los afganos en la lucha antidroga: apoyo logístico, intercambio de inteligencia e información, y ayuda para el entrenamiento del Ejército Nacional Afgano y la policía en los procedimientos de las operaciones antidroga. Pero aunque la ISAF realice estas funciones, sus fuerzas deben evitar implicarse en las actividades antidroga hasta el punto de que se vea reducida su capacidad para llevar a cabo sus misiones principales.
E' fondamentale, comunque, che un numero ancora più ampio di protagonisti internazionali sia coinvolto in tali sforzi e che lo faccia in maniera coerente. La NATO, sebbene la sua presenza in Afghanistan si concretizzi solo nella Forza internazionale di assistenza alla sicurezza (ISAF), non può restar fuori da questo problema. Il Piano operativo 10302, il documento guida in base al quale le forze di ISAF dovrebbero operare allorché si espandono nell'Afghanistan meridionale, una importante area per la produzione del papavero, individua il ruolo delle forze della NATO a sostegno degli sforzi afgani nel campo antidroga. Questo include: sostegno logistico, condivisione di intelligence e di informazioni, ed il fornire assistenza all'addestramento per la polizia e l'Esercito nazionale afgano nelle procedure antidroga. Se ISAF deve compiere questi compiti, tuttavia le forze a guida NATO devono evitare di essere coinvolte a tal punto nelle attività antidroga da minare la loro capacità ad attuare i loro compiti fondamentali.
Porém, é fundamental que um espectro ainda mais vasto de actores internacionais se envolva nestes esforços, de forma coerente. A OTAN, devido à sua presença no Afeganistão através da Força Internacional de Ajuda à Segurança (ISAF), não se pode manter afastada deste assunto. O Plano de Operação 10302, o documento de orientação segundo o qual as forças da ISAF deverão operar à medida que se expandem para a região sul do Afeganistão, uma importante área de cultivo da papoila, especifica o papel das forças da OTAN no apoio aos esforços afegãos de luta contra os narcóticos, nomeadamente em termos de apoio logístico, partilha de informação e assistência à formação da polícia e do Exército Nacional Afegão no tocante aos procedimentos de luta contra os narcóticos. Apesar de a ISAF ter de desempenhar estes papéis, as forças lideradas pela OTAN também têm de evitar ficar tão envolvidas nas actividades da luta contra os narcóticos que a sua capacidade para implementar tarefas chave seja debilitada.
genaamd, dat beoogt met internationale hulp een betere toekomst voor het land op te bouwen, en waarin wordt uitgegaan van de complete eliminatie van het drugsprobleem. De regering heeft beloofd een reeks ijkpunten voor de narcoticabestrijding te formuleren, waaronder de versterking van hun ordehandhavingssysteem; samenwerking en coördinatie met de buurlanden; het realiseren van een duurzame vermindering van de hoeveelheid land die voor de papaverteelt wordt gebruikt; en een toename in het aantal arrestaties en vervolgingen van handelaars en corrupte ambtenaren.
Je však nezbytné, aby se do této činnosti systematicky zapojovalo stále větší množství mezinárodních aktérů. NATO působící v Afghánistánu prostřednictvím útvarů ISAF nesmí ignorovat tento problém. Operační plán 10302 představuje strategické pokyny pro rozšiřování působnosti ISAF v jižním Afghánistánu, který je hlavní oblastí pěstování opia. Tento plán rovněž specifikuje roli sil NATO co se týká pomoci afghánským protidrogovým orgánům, která zahrnuje logistickou podporu, sdílení zpravodajských informací a výcvik afghánské národní armády a policie v protidrogových akcích. Při výkonu těchto úkolů však síly NATO nesmí zanedbávat své hlavní úkoly z důvodu příliš intenzivního zapojení do protidrogové činnosti.
Ühendkuningriik on andnud eeskuju narkovastase võitluse eest vastutava G8 riigina. Ka Ameerika Ühendriigid on kaasa löönud. Koos on nad toetanud Afganistani valitsust, rahastades alternatiivseid elatist tagavaid programme ning narkovastase erisihtväe väljaõpet. Ühendkuningriik ja Ameerika Ühendriigid on Afganistani võime toetanud ka narkopolitsei loomisel, millest on saanud riigi peamine narkovaldkonna täitevorgan. Nad on aidanud ka narkovastase usaldusfondi loomisel ning koostöös Itaalia ja ÜRO narko- ja kuritegevusevastase bürooga kriminaalkohtu sihtväe asutamisel.
Döntően fontos azonban, hogy nemzetközi szereplők egyre szélesebb köre csatlakozzék koherens módon az ilyen erőfeszítésekhez. A NATO, afganisztáni jelenlétével az ISAF kötelékén keresztül nem különíthető el ettől a kérdéstől. A 10302-es Műveleti Terv, amely az ISAF működését szabályozza, amint az tevékenységét kiterjeszti Afganisztán jelentős máktenyésztő déli részeire, részletesen meghatározza a NATO erők szerepét az afgán kábítószer ellenes harcban. Ebbe beletartozik a logisztikai támogatás, a hírszerzési és egyéb információk megosztása és az Afgán Nemzeti Hadseregnek valamint a rendőrségnek nyújtott kábítószer ellenes tevékenységgel kapcsolatos kiképzési támogatás. Míg az ISAF kötelessége ezen feladatok végrehajtása, a NATO- vezetésű erőknek el kell kerülniük, hogy olyan kábítószer-ellenes tevékenységekbe bocsátkozzanak, amely aláaknázhatja alapfeladataik végrehajtását.
Bretland hefur tekið forystu að þessu leyti sem forystuþjóð um baráttu gegn eiturlyfjum innan G-8 ríkjanna. Bandaríkin koma þar einnig við sögu. Saman hafa þau stutt við afgönsku ríkisstjórnina með því að styðja bændur til annarrar framleiðslu og þjálfa sveitir til baráttu gegn fíkniefnum. Bretland og Bandaríkin hafa einnig aðstoðað afgönsk stjórnvöld við að koma á laggirnar stofnun sem nú gegnir forystuhlutverki í fíkniefnalöggæslu í Afganistan, afgönsku fíkniefnalögregluna. Auk þess hafa þau komið upp fjárhaldssjóði og, ásamt með Ítalíu og skrifstofu Sameinuðu þjóðanna gegn fíkniefnum og glæpum hafa þau komið á laggirnar saksóknarateymi.
Vadovaujančio vaidmens kovoje su narkotikais ėmėsi Jungtinė Karalystė, kaip viena iš svarbiausių G-8 narių. Įsitraukė ir Jungtinės Amerikos Valstijos. Drauge jos remia Afganistano vyriausybę, skirdamos lėšų jos alternatyvaus pragyvenimo programoms ir Specialiųjų kovos su narkotikais pajėgų mokymui finansuoti. Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstijos taip pat padėjo Afganistano valdžiai įsteigti instituciją, kuri dabar tapo pagrindine kovos su narkotikais teisėsaugos institucija – Afganistano kovos su narkotikais policiją. Šios šalys taip pat padėjo įsteigti Kovos su narkotikais patikos fondą, o kartu su Italija ir Jungtinių Tautų Narkotikų kontrolės ir nusikalstamumo prevencijos biuru – Specialiosios paskirties kriminalinės justicijos grupę.
Det er imidlertid avgjørende at et enda bredere spekter av internasjonale aktører blir involvert i slikt arbeid og at de gjør det på en sammenhengende måte. NATO, om ikke annet enn gjennom sin tilstedeværelse i Afghanistan med Den internasjonale sikkerhetsstyrken (ISAF), kan ikke isoleres fra denne saken. Operasjonsplan 10302, styringsdokumentet som ISAF-styrkene skal operere etter etter hvert som de utvider til det sørlige Afghanistan, som er et stort område for valmuedyrking, beskriver NATO-styrkenes rolle for å støtte den afghanske innsatsen mot narkotika. Dette omfatter logistikkstøtte, deling av etterretning og informasjon, og å sørge for treningsassistanse for den afghanske nasjonalhær og politi i deres prosedyrer mot narkotika. Mens ISAF må ivareta disse pliktene, må de NATO-ledede styrkene også unngå å bli så involvert i arbeid mot narkotika at deres evne til å implementere nøkkeloppgaver undergraves.
Niezbędne jest jednak zaangażowanie w te wysiłki jeszcze szerszego grona podmiotów międzynarodowych oraz czynienie tego w spójny sposób. Chociażby ze względu na swoją obecność w Afganistanie za pośrednictwem ISAF, NATO nie może być izolowane od tej kwestii. Plan Operacyjny 10302 – dokument zawierający wytyczne, zgodnie z którymi powinny działać siły ISAF, prowadząc ekspansję w południowym Afganistanie, który jest głównym obszarem produkcji maku – precyzuje rolę sił NATO w wspieraniu afgańskich działań antynarkotykowych. Pomoc ta obejmuje wsparcie logistyczne, wspólne wykorzystanie danych wywiadowczych i informacji, wspieranie szkoleń dla afgańskich narodowych sił zbrojnych i policji w zakresie działań antynarkotykowych. Chociaż ISAF musi wykonywać te obowiązki, siły kierowane przez NATO muszą również unikać takiego wplątania w działalność antynarkotykową, która zagroziłaby ich zdolności do wypełniania kluczowych zadań.
Având în vedere aceste lucruri, succesul depinde de hotărârea guvernului afgan de a elimina această problemă şi este la latitudinea Kabulului să ia conducerea şi să extindă responsabilitatea Afganistanului în privinţa unei game sporite de sarcini de combatere a narcoticelor. Într-adevăr, autorităţile afgane trebuie să continue să construiască toate capacităţile guvernamentale şi locale în acest domeniu, pentru a demonstra că îşi dezvoltă capabilităţile anti-drog.
Важно, однако, чтобы в эту деятельность последовательно включался все более широкий круг участников на международном уровне. НАТО, ввиду присутствия в Афганистане Международных сил содействия безопасности (ИСАФ), не может стоять в стороне от этого процесса. В руководящем документе НАТО «План операции 10302», определяющем действия ИСАФ в процессе их расширения в южной части Афганистана, где выращивается больше всего мака, силам НАТО поставлена задача по поддержке усилий афганских органов по борьбе с наркотиками. Сюда относятся задачи материально-технической поддержки, совместного использования разведывательных данных и информации, помощь в обучении военнослужащих афганской национальной армии и полиции методам борьбы с наркотиками. Хотя ИСАФ приходится вести такую деятельность, силы под руководством НАТО не могут полностью включиться в деятельность по борьбе с наркотиками, так как это может помешать им решать свои главные задачи. .
Je však dôležité, aby sa v tomto úsilí angažovala širšia skupina medzinárodných aktérov a robila tak systémovo. NATO nemôže stáť stranou, už len pre svoju prítomnosť v Afganistane prostredníctvom ISAF. Operačný plán 10302, hlavný dokument pre rozšírenie ISAF do južného Afganistanu, ktorý je najvýznamnejším územím pestovania maku, špecifikuje rolu ozbrojených síl NATO pri podpore afganského protidrogového úsilia. To zahŕňa logistickú podporu, zdieľanie spravodajstva a informácií a pomoc s výcvikom Afganskej národnej armády a polície v protidrogových postupoch. ISAF sa musí venovať týmto úlohám, pričom ozbrojené sily NATO sa zároveň musia vyhnúť zapleteniu do protidrogových aktivít, ktoré by mohli narušiť ich schopnosť realizovať kľúčové úlohy.
V ta prizadevanja pa se mora na povezan način vključit še več mednarodnih akterjev. Nato tako ne sme biti odrezan od tega vprašanja, pa tudi če bo pri njem sodeloval samo prek svojih Mednarodnih sil za varnostno pomoč (Isaf). Operativni načrt 10302, usmerjevalni dokument, po katerem naj bi delovale sile Isafa po svoji širitvi na jug Afganistana, kjer so obsežna območja makovih polj, podrobno določa vlogo Nata pri podpiranju afganistanskih prizadevanj za boj proti mamilom. To vključuje logistično podporo, izmenjavo obveščevalnih podatkov in informacij ter pomoč pri usposabljanju afganistanske nacionalne vojske in policije glede postopkov, ki se uporabljajo pri boju proti mamilom. Isaf torej mora opravljati te naloge; ostale sile pod vodstvom Nata pa morajo paziti, da se ne bodo tako močno zapletle v dejavnosti boja proti drogam, da bi to škodovalo njihovi sposobnosti za izvajanje ključnih nalog.
זה דורש שבעלות הברית יוציאו לפועל מספר פעולות על מנת לצמצם את הסחר הבלתי חוקי בבני-אדם. בין היתר – שינוי החקיקה הלאומית; אשרור, הסכמה או אישור אמנת האו"ם נגד פשע מאורגן והפרוטוקול שלה למניעה, העלמה וענישת סחר בלתי חוקי בבני-אדם, ובמיוחד בנשים ובילדים; הדרכת כל כוח האדם המשתתף במבצעים המנוהלים על ידי נאט"ו; הליכים חוזיים האוסרים על הצדדים להיות מעורבים או להקל על סחר בלתי חוקי בבני-אדם; והתחייבות להערכת יישום המאמצים כחלק מתהליך מתמשך של סקירה מחדש המיושם על ידי הרשויות האמונות.
Однак надзвичайно важливо ще більше розширити коло міжнародних учасників цього процесу і забезпечити злагодженість їхніх дій. НАТО, бодай через присутність в Афганістані Міжнародних сил сприяння безпеці, що діють під проводом Альянсу, не може стояти осторонь цієї справи. Оперативний план 10302 – документ, що визначає діяльність МССБ в процесі поширення зони їхньої відповідальності на південний регіон країни, де знаходиться значна частина макових насаджень, чітко окреслює роль сил НАТО в підтримці зусиль Афганістану, спрямованих на боротьбу з наркотиками. Ця роль включає матеріально-технічну підтримку, обмін інформацією та розвідувальними даними, а також надання допомоги в навчанні Національної армії та поліції Афганістану процедурам боротьби з наркотиками. В процесі виконання цих функцій Міжнародні сили сприяння безпеці повинні забезпечити, щоб участь у боротьбі з наркотиками не підірвала їхню спроможність виконувати свої ключові завдання.
  Nato Review  
Някои от целите са приемане на Енергийната харта от възможно най-широк кръг държави, отваряне на пазарите за чужди инвестиции и намаляване на нашата зависимост от изкопаеми горива или, както се изрази неотдавна президентът Буш, намаляване на „петроломанията на Америка”.
It must be said clearly from the outset that such discussions and consultations do not imply an automatic agreement that NATO will act, nor that NATO is claiming to have a lead role in the field of energy security. It is obvious that the protection of critical infrastructure or crisis response options involving military forces are only a part of the overall package of initiatives that would be necessary to guarantee the security of energy supplies. For instance, there are already a number of initiatives by the G8 nations, the EU, the International Energy Agency and other groups to enhance energy security. These focus on making the Energy Charter more universally accepted, on opening up markets to foreign investment, and on reducing our dependence on fossil fuels as when President Bush recently spoke of reducing America's "addiction to oil".
En plus du partage des renseignements nationaux entre Alliés, les opérations maritimes de l'OTAN pourraient assurer la surveillance des voies de navigation insuffisamment couvertes par des ressources nationales. La couverture de telles zones pourrait générer une image maritime, qui serait mise à la disposition de tous les membres de l'OTAN et peut-être de pays partenaires. Cela contribuerait à rendre les voies maritimes plus sûres et à identifier les risques ou les menaces pesant sur des navires. Cette initiative de renseignements maritimes serait reliée au réseau de renseignement du commandement de l'OTAN, très probablement par le biais du Centre de fusion des renseignements.
Es muss von Anfang an klar gesagt werden, dass diese Diskussionen und Konsultationen nicht automatisch eine Einigung darauf bedeuten, dass die NATO eingreifen wird, und sie bedeuten auch nicht, dass die NATO hinsichtlich der Sicherheit der Energieversorgung eine Führungsrolle beanspruchen will. Es ist klar, dass der Schutz entscheidend wichtiger Infrastruktur oder auch Krisenreaktionsoptionen, die mit dem Einsatz von Streitkräften verbunden sind, nur einen Teil des Gesamtpakets von Initiativen darstellen, die zur Gewährleistung der Sicherheit der Energieversorgung erforderlich wären. Es gibt z.B. schon eine Reihe von Initiativen, die von den Staaten der G8, der EU, der Internationalen Energieagentur und anderen Gruppen zur Verbesserung der Sicherheit des Energiesektors eingeleitet worden sind. Diese Initiativen zielen in erster Linie darauf ab, dass die Energiecharta von immer mehr Staaten angenommen wird, dass die Märkte für Auslandsinvestitionen geöffnet werden und dass wir unsere Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen verringern - wie Präsident Bush auch meinte, als er vor kurzem davon sprach, die "Ölsucht" Amerikas einzudämmen.
Tiene que quedar claro desde el principio que estos debates y consultas no implican un acuerdo automático de actuación de la OTAN, ni que este organismo esté reclamando un papel protagonista en el campo de la seguridad energética. Evidentemente, la protección de infraestructuras esenciales durante casos de respuesta ante crisis que impliquen la intervención de fuerzas militares constituye sólo una parte de un paquete de las iniciativas necesarias para garantizar la seguridad del suministro de energía. Por ejemplo, existen ya varias iniciativas del G8, la UE, la Agencia Internacional de la Energía y de otros grupos diversos para mejorar la seguridad energética, centrándose en la aceptación universal de la Carta de la Energía, en la apertura de los mercados a las inversiones exteriores y en la reducción de nuestra dependencia respecto a los combustibles fósiles, para combatir lo que el Presidente Bush calificó de "adicción al petróleo" de EEUU.
La NATO potrebbe inoltre invitare le delegazioni di altri stati e di organizzazioni internazionali come l'ONU e la UE ad informare regolarmente il Consiglio Nord Atlantico sulle loro attività nel campo della sicurezza energetica. La sicurezza energetica potrebbe inoltre costituire un argomento di discussione nelle sessioni informali del NAC-PSC (riunioni congiunte tra il Consiglio Nord Atlantico della NATO e il Comitato politico per la sicurezza della UE). Al momento, la sicurezza energetica costituisce anche nella UE un tema scottante, essendo tra i punti fondamentali indicati dalla presidenza finlandese. Dato il ruolo leader della Russia nel campo della sicurezza energetica, potremmo immettere anche tale argomento regolarmente nelle consultazioni del Consiglio NATO Russia, proprio come già avviene nelle nostre riunioni di esperti con l'Ucraina.
A OTAN também poderia convidar delegações de outros estados e de outras organizações internacionais, como a ONU e a UE, a fornecer regularmente ao Conselho do Atlântico Norte informações actualizadas sobre as suas próprias actividades na área da segurança energética. A segurança energética poderia constituir um tópico de debates informais nas sessões NAC-PSC (reuniões conjuntas entre o Conselho do Atlântico Norte e a Comissão Política de Segurança da UE). A segurança energética é actualmente também um tema quente na UE, ao ser objecto de atenções pela presidência finlandesa. Tendo em consideração o papel de liderança da Rússia na área da segurança energética, poderíamos ainda incluir este tema de forma regular nas consultas do Conselho OTAN-Rússia, como aconteceu nas nossas reuniões de especialistas com a Ucrânia.
ولكن ما يجب أن نعرفه بوضوح من البداية هو أن مثل هذه المناقشات والمشاورات لا تعني بالضرورة التوصل فوراً إلى اتفاقية تقضي بأن الحلف عليه أن يتصرف أو يتخذ إجراءات معينة، ولا أن يدّعي أن له دوراً رئيسياً وقيادياً في موضوع أمن الطاقة. ومن الواضح أن حماية البنية التحتية أو خيارات التعاطي مع الأزمات التي تتضمن اللجوء إلى القوات العسكرية هي فقط جزء من مجموعة المبادرات الضرورية لضمان أمن إمدادات الطاقة. فعلى سبيل المثال، هناك عدد من المبادرات الحالية التي طرحتها دول "مجموعة الثماني" G8 والاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة والمجموعات الأخرى للعمل على تعزيز أمن الطاقة. وتركز هذه المبادرات جميعها على جعل " ميثاق الطاقة" أكثر قبولاً على المستوى العالمي وعلى انفتاح الأسواق أمام الاستثمارات الأجنبية وعلى تخفيض اعتمادنا على الوقود الأحفوري، وهذا هو بالضبط ما كان الرئيس الأمريكي قد تحدث عنه مؤخراً من ضرورة الحد من "إدمان الولايات المتحدة على النفط".
Πρέπει εξ αρχής να λεχθεί με σαφήνεια ότι τέτοιες συζητήσεις και διαβουλεύσεις δεν υπονοούν μια αυτόματη συμφωνία ότι το NATO θα δράσει, ούτε ότι το NATO ισχυρίζεται ότι έχει έναν καθοδηγητικό ρόλο στον τομέα της ενεργειακής ασφάλειας. Είναι φανερό ότι η προστασία της κρίσιμης υποδομής ή οι επιλογές για αντίδραση σε κρίσεις εμπλέκει τις στρατιωτικές δυνάμεις που είναι μόνον ένα μέρος του συνολικού πακέτου των πρωτοβουλιών που θα είναι απαραίτητες για να εξασφαλίσουμε την ασφάλεια στις προμήθειες της ενέργειας. Παραδείγματος χάριν, υπάρχουν ήδη κάποιες πρωτοβουλίες από τα κράτη της G8, την ΕΕ, τη Διεθνή Υπηρεσία Ενέργειας και άλλες ομάδες για την ενίσχυση της ενεργειακής ασφάλειας. Αυτές εστιάζουν στο να κάνουμε τον Ενεργειακό Χάρτη παγκοσμίως περισσότερο αποδεκτό, να ανοίξουμε αγορές σε ξένες επενδύσεις και να μειώσουμε την εξάρτησή μας από τα ορυκτά καύσιμα, όπως είπε προσφάτως ο Πρόεδρος Bush για να μειώσει η Αμερική την «εξάρτηση από το πετρέλαιο».
NATO může vyzvat delegace jednotlivých států a jiných mezinárodních organizací, jako například OSN a EU, aby Severoatlantické radě pravidelně podávaly zprávy o svých vlastních aktivitách na poli energetické bezpečnosti. Energetická bezpečnost může být na programu neformálních jednání NAC-PSC (společné schůze Severoatlantické rady NATO a Politického a bezpečnostního výboru EU). V Evropské unii je v současnosti energetická bezpečnost rovněž velmi ožehavým tématem, neboť současné finské předsednictví se na tuto otázku náležitě soustředilo. Vzhledem k vedoucí úloze Ruska na úseku energetické bezpečnosti bychom tuto záležitost měli zařadit na program pravidelných konzultací Rady NATO s Ruskem, stejně jako tomu bylo při zasedáních expertů v rámci zvláštního partnerství NATO s Ukrajinou.
Det bør siges klart fra starten, at disse diskussioner og konsultationer ikke automatisk kræver enighed i NATO om, at NATO vil handle, eller at NATO gør krav på at have en ledende rolle inden for energisikkerhed. Det er klart, at beskyttelse af kritisk infrastruktur eller krisestyringsmuligheder, der gør brug af militære styrker, kun udgør en del af den generelle pakke af initiativer, som ville være nødvendige for at garantere sikkerheden af energiforsyninger. Således har en række grupper allerede tager initiativer til at styrke energisikkerheden, bl.a. G8-landene, EU og Det Internationale Energiagentur. De fokuserer på at gøre Energi-charteret universelt accepteret, åbne markeder for udenlandske investeringer og mindske vores afhængighed af fossilt brændstof, som da præsident Bush talte om at mindske Amerikas "hang til olie ".
Eelkõige tuleb meil välja töötada transpordisüsteem, mis ei sõltuks nii suurel määral naftast – s.t arendada äriliselt alternatiivallikaid. Samuti peame mitmekesistama oma vedelgaasiterminalide ja torujuhtmete võrku. Peale selle tuleb potentsiaalse tarnehäire mõjude minimeerimiseks ja energiajulgeoleku tõhustamiseks luua tugevad sidemed teiste energiat tootvate maadega. Sellised head suhted vähendaksid paljude tarbijariikide praegust sõltuvust ühest-kahest nafta- või gaasitootjast. Lähis-Ida määravat tähtsust silmas pidades on pingutused toimiva ja kestva rahu saavutamise nimel selles piirkonnas muutunud mitte üksnes poliitiliseks, vaid ka energiajulgeoleku prioriteediks.
Már az elején ki kell azonban jelenteni, hogy ezek a megbeszélések és konzultációk nem jelentenek automatikus beleegyezést, hogy a NATO akcióba léphet vagy, hogy vezető szerepet vindikálna magának az energiabiztonság területén. Nyilvánvaló, hogy kulcsfontosságú infrastruktúrák védelme, vagy katonai erővel történő válságkezelő megoldások csak részét képezik annak a kezdeményezés-csomagnak, amelyek az energiaellátás biztonságának megvédéshez szükségesek. Számos ilyen kezdeményezés született már a G8-ak, az EU a Nemzetközi Energia Ügynökség és más szervezetek részéről az energiabiztonság fokozása tárgyában. Ezek központjában az áll, hogy az Energia Charta-t általánosabban elfogadottá tegyék, a külföldi befektetések előtt megnyissák a piacokat és csökkentsék függőségünket a fosszilis tüzelőanyagoktól, mint ahogy azt Bush elnök mondta nemrégiben; csökkentsék “az amerikaiak olajszenvedélyét”.
Skýrt ber að taka fram að með slíkum umræðum og ráðaleitunum er hvorki verið að gefa í skyn að slíkt muni leiða til samkomulags um að NATO grípi til aðgerða né að bandalagið taki forystu um orkuöryggismál. Það liggur í augum uppi að vernd þýðingarmikilla innviða ríkja, eða áætlanir um hervaldsaðgerðir eru einungis hluti margvíslegra verkefna, sem nauðsynleg væru til að tryggja orkuframboð. T. d. hafa G8 þjóðirnar, Evrópusambandið, Alþjóða orkumálastofnunin og aðrir hópar gert ráðstafanir til að auka öryggi í orkumálunum. Hér hafa menn einkum í huga að afla Orkusáttmálanum (The Energy Charter) almennara fylgis, opna markaði fyrir erlendri fjárfestingu og draga úr þörfinni fyrir jarðefnaeldsneyti, en Bush forseti ræddi nýlega um að draga þyrfti úr „olíufíkn“ Bandaríkjanna.
NATO kan også regelmessig invitere delegasjoner fra land og andre internasjonale organisasjoner, slik som FN og EU, for å orientere Det nord-atlantiske råd om deres egne aktiviteter på energisikkerhetsområdet. Energisikkerhet kan være diskusjonstema på uformelle NAC-PSC-sesjoner (felles møter mellom NATOs nord-atlantiske råd og EUs politiske sikkerhetskomite). Energisikkerhet er for tiden også et hett emne i EU, og i fokus for det finske presidentskapet. Gitt Russlands ledende rolle på energisikkerhetsområdet, kan vi også gjøre dette til et fast emne for våre konsultasjoner i NATO-Russland-rådet, akkurat som det har blitt tatt opp i våre ekspertmøter med Ukraina.
Trzeba od początku jasno powiedzieć, że takie dyskusje i konsultacje nie oznaczają automatycznej zgody odnośnie do tego, że NATO podejmie działania. Nie sugerują też, że NATO rości sobie wiodącą rolę w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego. Oczywiste jest, że ochrona krytycznych elementów infrastruktury lub opcje reagowania kryzysowego obejmujące użycie sił zbrojnych to tylko część ogólnego pakietu inicjatyw, które byłyby niezbędne do zagwarantowania bezpieczeństwa dostaw energii. Na przykład już obecnie cały szereg inicjatyw zmierzających do wzmocnienia bezpieczeństwa energetycznego jest podejmowany przez członków G8, Unię Europejską i Międzynarodową Agencję Energii oraz inne gremia. Skupiają się one na tym, aby zapewnić powszechną akceptację Karty Energetycznej, na otwieraniu rynków na inwestycje zagraniczne oraz redukowaniu naszego uzależnienia od paliw kopalnych – jak ostatnio wyraził to prezydent Bush: „nałogowego uzależnienia od ropy naftowej.”
Trebuie spus clar încă de la bun început că astfel de discuţii şi consultări nu implică realizarea automată a unui acord asupra faptului că NATO va acţiona şi că NATO nu va pretinde asumarea unui rol conducător în domeniul securităţii energetice. Este evident că protecţia elementelor de infrastructură de importanţă crucială sau opţiunile de răspuns în cazul producerii crizelor care presupun folosirea forţelor militare reprezintă doar o parte a întregului pachet de iniţiative necesar în vederea garantării securităţii aprovizionării cu energie. De exemplu, există deja un număr de iniţiative ale ţărilor G8, UE, Agenţiei Internaţionale pentru Energie şi ale altor grupuri, care vizează sporirea securităţii energetice. Acestea se axează pe asigurarea unei acceptări universale mai largi a Cartei Energiei, deschiderea pieţelor pentru investiţiile străine şi reducerea dependenţei noastre faţă de combustibilii fosili, aşa cum vorbea recent preşedintele Bush despre scăderea „dependenţei de petrol” a Americii.
Hneď na začiatok treba povedať, že tieto diskusie a konzultácie nenaznačujú automatickú zhodu, že NATO bude konať, alebo že NATO vyžaduje vedúcu úlohu v oblasti energetickej bezpečnosti. Je zrejmé, že ochrana kritickej infraštruktúry alebo reakcie na krízu vojenskou silou tvoria len časť celkového balíka iniciatív, ktoré by boli potrebné na garantovanie bezpečnosti dodávok energie. Napríklad existuje viacero iniciatív krajín G8, EÚ, Medzinárodnej energetickej agentúry a iných zoskupení na zvýšenie energetickej bezpečnosti. Zameriavajú sa na univerzálnejšie prijatie Energetickej charty, otvorenie trhov zahraničným investíciám a zníženie našej závislosti na fosílnych zdrojoch energie, ako keď prezident Bush nedávno hovoril o znížení „závislosti Ameriky od ropy“.
Nato bi lahko povabil tudi delegacije držav in drugih mednarodnih organizacij, kot sta ZN in EU, da bi Severnoatlantskemu svetu redno poročale o njihovih dejavnostih na področju varnosti oskrbe z energijo. Varnost oskrbe z energijo bi lahko bila tema razprave na neformalnih srečanjih NAC-PSC (skupnih sestankih Natovega Severnoatlantskega sveta in Odbora EU za politično varnost). Varnost oskrbe z energijo je trenutno vroča tema tudi v EU, saj jo je Finska postavila v središče svojega predsedovanja. Glede na vodilno vlogo Rusije na tem področju bi to lahko postala tudi redna tema naših posvetovanj v okviru Sveta zveze NATO in Rusije, tako kot se je to dogajalo na naših strokovnih srečanjih z Ukrajino.
NATO aynı zamanda devletlerden ve BM ve AB gibi diğer uluslararası örgütlerden enerji güvenliği konusundaki faaliyetleri ile ilgili olarak Kuzey Atlantik Konseyine düzenli olarak brifing vermek üzere delegasyonlar davet edebilir. Enerji güvenliği gayrı resmi Kuzey Atlantik Konseyi ile AB Siyasi ve Güvenlik İşleri Komitesinin müşterek oturumlarında tartışma konusu oluşturabilir. Enerji güvenliği aynı zamanda Finlandiyalı AB dönem başkanının öncelikli konusu olması nedeniyle gündemde olan bir konudur. Rusya’nın enerji güvenliği konusunda oynadığı rol göz önüne alınırsa, bu konuyu aynen Ukrayna’daki uzmanlar toplantılarımızda olduğu gibi NATO-Rusya Konseyi ile yaptığımız görüşmelerde de düzenli olarak tartışabiliriz.
NATO varētu izveidot pastāvīgu uzraudzības un izvērtēšanas mehānismu, lai kontrolētu notikumus, kas saistīti ar energopiegāžu drošumu. Tas varētu sevī ietvert reģionālas politiskas konsultācijas ar sabiedrotajiem un partneriem, kur par pamatu tiktu ņemti kopīgie analīzes dokumenti un ziņojumi, ko izstrādājuši Starptautiskais sekretariāts un Starptautiskais militārais štābs, kā arī izlūkošanas dienesti. Brīfingi, prezentācijas un sadarbība ar speciālistiem no, piemēram, IEA un lielajiem energouzņēmumiem, arī varētu spēlēt svarīgu lomu. Esošā vecākā NATO komiteja varētu uzņemties sekot šim jautājumam. Tad šī grupa varētu attiecīgo jautājumu sagatavot tā, lai to varētu apspriest Ziemeļatlantijas padomē – NATO augstākajā lemjošajā institūcijā. Un vēl, iniciatīvas atbalstam varētu izveidot citu grupu, kas pārsvarā strādātu ar ekonomiskiem jautājumiem, jo pastāv tieša saikne starp energodrošību, ekonomiku un tirgus tendencēm.
  Nato Review  
Вторият аспект е, че националните структури трябва да действат и зад граница, за да бъдат ефективни. Това обуслови приемането на широка програма за практическо сътрудничество в Европа и законодателство, което да улесни това сътрудничество.
Még nem fejeztük be az elmélkedést erről a kritikus kérdésről, de egyike azoknak a prioritásoknak, amelyeket a miniszterek az év hátralevő részére határoztak meg. Az év vége előtt az Európai Uniónak szándék szerint lesz stratégiája a radikalizálódás és a toborzás külső vonatkozásainak, a határon kívül történő eseményeknek és a belső vonatkozásnak a kezelésére. Nincsen automatikus kapcsolat, mondjuk a szegénység és a terrorizmus között. A világ szegényeinek milliói közül csak néhány válik terroristává. Ami nagyon is világos, hogy katonai konfliktusokkal, polgári viszállyal, törvénytelenséggel, rossz kormányzással és az emberi jogok megsértésével jellemezhető helyzetekben a terroristák könnyebben elrejtőzhetnek, képezhetik magukat és készíthetik elő támadásaikat, és sokkal nehezebb a elbánni velük a bűnüldöző szerveknek.
Við höfum ekki náð neinum endapunkti í hugleiðingum okkar um þessa lykilspurningu en þetta er eitt af forgangsmálunum sem ráðherrar hafa sett á dagskrá sína fyrir þetta ár. Áður en árið er á enda ætlar Evrópusambandið sér að vera tilbúið með áætlun um að takast á við ytri þætti nýliðunar og hvatningar til róttækni, þ.e.a.s. þá hluti sem gerast utan landamæra okkar og áhrif þeirra á innri málefni okkar. Það eru engin sjálfvirk tengsl milli t.d. fátæktar og hryðjuverka. Af milljónum fátækra í heiminum eru aðeins örfáir sem snúa sér að hryðjuverkum. Það liggur hins vegar fyrir að þar sem hernaðarátök eiga sér stað, borgaraleg átök, lögleysa, vondir stjórnarhættir og mannréttindabrot, eiga hryðjuverkamenn auðveldara með að leynast, þjálfa sig og undirbúa árásir, og þar er erfiðara fyrir löggæsluyfirvöld að takast á við þá.
  NATO Review - Храна и с...  
Практическите проблеми в областта на сигурността включват демонстрациите (които се дължат и на липсата на осведоменост сред широката общественост в Афганистан, че покачването на цените е глобално явление) и засилената податливост на младите към включване в антиправителствени групировки.
UNAMA: It is too early at this stage to say whether the higher food (wheat) prices will lead to a switch from poppy cultivation to licit crops. On the one hand, the higher prices may provide an incentive; on the other hand, there is a wide range of factors that will influence this. For instance, poppy tends to be more drought resistant than wheat; high fertilizer and fuel prices are making it expensive to plant and transport wheat, and in some cases, farmers are coerced into growing poppy and do not have a choice in the crop they grow.
MANUA : Suite à la hausse du prix des denrées alimentaires, il est devenu extrêmement problématique pour des millions d’Afghans de satisfaire leurs besoins alimentaires de base. On peut citer parmi les problèmes sécuritaires pratiques liés à cette situation les manifestations (dues aussi au fait que l’opinion publique afghane ne sait pas que cette hausse fait partie d’un phénomène mondial) et, peut-être, une plus grande vulnérabilité des jeunes gens au recrutement par des éléments hostiles au gouvernement. En outre, dans de nombreuses zones, les convois d’aide alimentaire sont attaqués à la fois par des groupes criminels et par des éléments hostiles au gouvernement.
UNAMA: Infolge der höheren Lebensmittelpreise ist es für Millionen Afghanen äußerst problematisch, sich überhaupt zu ernähren. Die praktischen Sicherheitsfragen umfassen Demonstrationen (die auch auf das mangelnde Bewusstsein der breiten Öffentlichkeit in Afghanistan zurückzuführen sind, dass die steigenden Lebensmittelpreise Teil eines globalen Phänomens sind) sowie möglicherweise eine steigende Gefahr, dass junge Männer sich von regierungsfeindlichen Elementen rekrutieren lassen. Angriffe von kriminellen Gruppierungen und regierungsfeindlichen Elementen auf Lebensmittelhilfe-Konvois sind ein Problem in vielen Gegenden.
UNAMA: A causa de la subida de los precios de los alimentos a millones de afganos les está resultando extremadamente difícil llegar a cubrir sus necesidades alimenticias básicas. Los problemas prácticos de seguridad que se derivan de ello incluyen manifestaciones (que también se deben al desconocimiento de la opinión pública afgana del hecho de que la subida de los precios de los alimentos forma parte de un fenómeno global) y probablemente una mayor vulnerabilidad de los jóvenes ante la captación por parte de grupos antigubernamentales. Los ataques de grupos criminales o antigubernamentales contra convoyes de ayuda alimentaria representan también un grave problema en muchas zonas.
UNAMA: Em virtude da subida dos preços dos alimentos, para milhões de afegãos torna-se muito difícil satisfazer as necessidades alimentares mais básicas. As questões práticas de segurança incluem manifestações (que resultam também da falta de conhecimento do público em geral no Afeganistão de que a subida dos preços dos alimentos faz parte de um fenómeno mundial) e, possivelmente, uma vulnerabilidade acrescida dos jovens relativamente ao recrutamento por elementos anti-governamentais. Além disso, os ataques a comboios de ajuda alimentar por parte de grupos criminosos ou de elementos anti-governamentais são um problema em muitas regiões.
UNAMA: Als gevolg van de hogere voedselprijzen, is het voor miljoenen Afghanen buitengewoon problematisch geworden om aan hun basisvoedsel te komen. Voorbeelden van praktische veiligheidsproblemen zijn demonstraties (ook omdat het grote publiek in Afghanistan niet beseft dat de stijgende voedselprijzen een wereldwijd verschijnsel zijn) en misschien ook een verhoogde kwetsbaarheid van jonge mannen voor rekrutering door antiregeringsgezinde elementen. Aanvallen, zowel door criminele groeperingen als door antiregeringsgezinde elementen, op konvooien met voedselhulp zijn ook in veel gebieden een probleem.
UNAMA: V této době je ještě příliš brzo prosazovat, že vyšší ceny potravin (pšenice) by vedly k přechodu od pěstování opia k pěstování klasických plodin. Na jedné straně vyšší ceny mohou znamenat motivaci, na druhé straně existuje celé spektrum ovlivňujících faktorů: například, mák jako rostlina je mnohem odolnější na sucho než pšenice, vysoké ceny hnojiv a pohonných látek silně prodražují pěstování a dopravu pšenice, a v některých případech jsou farmáři přinuceni k pěstování opia, neboť nemají možnost pěstovat jinou plodinu.
UNAMA: Toiduhindade tõus on muutnud igapäevase toiduga varustamise miljonitele afgaanidele problemaatiliseks. Praktilised julgeolekuprobleemid on näiteks elanikkonna demonstratsioonid (mida põhjustab ka Afganistani üldsuse vähene teadlikkus sellest, et tegemist on üleilmse nähtusega) ja arvatavasti ka noorte meeste suurem valmisolek lasta end värvata valitsusvastaste ridadesse. Toiduabikonvoide ründamine nii kuritegelike grupeeringute kui ka valitsusvastaste poolt on probleem mitmes paigas.
UNAMA: A magasabb élelmiszeráraknak köszönhetően az alapvető élelmiszerigények kielégítése rendkívül nagy problémát okoz afgánok millióinak számára. A gyakorlati biztonsági kérdések között megjelentek a tüntetések (tükrözve azt az általános információhiányt az afgán népesség körében, hogy a növekvő élelmiszerár globális jelenség), illetve a kormányellenes erők fiatal férfiak körében történő toborzásának egyre nagyobb veszélye. Sok területen problémát jelentenek a bűnözői csoportok, illetve kormány ellenes erők által élelmiszer segély konvojok ellen elkövetett támadások is.
UNAMA: Ein afleiðing hækkandi matarverðs hefur verið að milljónir Afgana hafa átt afar erfitt með að afla lágmarksmatvæla fyrir sig og sína. Meðal öryggisvandamálanna eru mótmælagöngur (sem eru einnig afleiðing þess að almenningur í Afganistan gerir sér ekki grein fyrir að hækkandi matarverð er staðreynd um allan heim) og sá möguleiki að fleiri ungir menn gangi til liðs við hópa sem andvígir eru stjórnvöldum. Árásir á bílalestir með matvælaaðstoð, bæði af hálfu glæpahópa og hópa sem andvígir eru stjórnvöldum, eru vandamál á mörgum svæðum.
UNAMA: Dėl išaugusių maisto produktų kainų milijonams afganų tapo ypač sunku patenkinti netgi pačius svarbiausius maisto poreikius. Realiai grėsmę saugumui kelia demonstracijos (be kita ko, kylančios dar ir todėl, kad plačioji visuomenė nesupranta, jog maisto kainų kilimas yra pasaulinis reiškinys) ir tai, kad jaunimas, ko gero, labiau ima pasiduoti antivyriausybinių jėgų verbavimui. Nusikaltėlių ir antivyriausybinių grupuočių išpuoliai prieš maisto produktų vilkstines – tai problema, su kuria susiduriama daugelyje rajonų.
UNAMA: Som følge av de høyere matpriser er det ekstremt vanskelig for millioner av afghanere å tilfredsstille basisbehovene når det gjelder mat. Praktiske sikkerhetsspørsmål inkluderer demonstrasjoner (som også er resultat av en mangel på forståelse blant befolkningen i Afghanistan om at de økede matpriser er del av et globalt fenomen) og mulig øket sårbarhet for at unge menn skal bli rekruttert av elementer som er mot regjeringen. Angrep fra både kriminelle grupper og av anti-regjeringselementer, på konvoier med matvarehjelp, er et problem i mange områder.
UNAMA: W wyniku wysokich cen żywności, sprostanie podstawowym potrzebom żywnościowym jest niezwykle trudne dla milionów Afgańczyków. Przejawem praktycznych problemów bezpieczeństwa są na przykład demonstracje (które wynikają również z nieuświadomienia opinii publicznej w Afganistanie, że rosnące ceny żywności są częścią ogólnoświatowego zjawiska). Niewykluczone również, że mogą one powodować większą podatność młodych mężczyzn na rekrutację prowadzoną przez elementy antyrządowe. W wielu regionach problemem są ataki na konwoje z żywnością, przeprowadzane zarówno przez kryminalistów, jak i przez elementy antyrządowe.
UNAMA: Ca urmare a preţurilor mai mari la alimente, satisfacerea nevoilor alimentare de bază este extrem de problematică pentru milioane de afgani. Problemele concrete de securitate includ demonstraţii (rezultate de asemenea în urma lipsei cunoaşterii de către opinia publică afgană a faptului că preţurile mai mari pentru alimente fac parte dintr-un fenomen global) şi o posibilă vulnerabilitate sporită a tinerilor faţă de recrutarea lor de către elementele anti-guvernamentale. Atacurile asupra convoaielor cu ajutoare cu alimente, executate atât de grupuri de infractori, cât şi de elemente anti-guvernamentale, reprezintă o problemă în multe regiuni.
МООНСА: В результате повышения цен на продукты питания миллионам афганцев крайне сложно удовлетворить основные потребности в продовольствии. К числу практических вопросов безопасности относятся демонстрации (возникающие также по той причине, что широкая общественность в Афганистане не осведомлена о том, что повышение цен на продукты питания – глобальное явление) и, возможно, растущая незащищенность молодых людей и вероятность их вербовки антиправительственными элементами. Во многих районах существует проблема нападений со стороны преступных групп и антиправительственных элементов на колонны с гуманитарной продовольственной помощью.
UNAMA: V tejto dobe je ešte príliš skoro presadzovať, že vyššie ceny potravín (pšenice) by viedli k prechodu od pestovania ópia k pestovaniu klasických plodín. Na jednej strane vyššie ceny môžu znamenať motiváciu, na druhej strane existuje celé spektrum ovplyvňujúcich faktorov: napríklad, mak ako rastlina je omnoho odolnejší na sucho než pšenice, vysoké ceny hnojív a pohonných látok silne predražujú pestovanie a dopravu pšenice a v niektorých prípadoch sú farmári k pestovaní ópia prinútení, pretože nemajú možnosť
UNAMA: Zaradi višjih cen hrane je zadovoljevanje osnovnih potreb po hrani za milijone Afganistancev postalo skrajno problematično. Med praktičnimi varnostnimi vprašanji so demonstracije (tudi zaradi neozaveščenosti najširše javnosti v Afganistanu, da so rastoče cene hrane del svetovnega pojava) in možna večja dovzetnost mladih moških za novačenje protivladnih elementov. Na mnogih območjih so problem tudi napadi kriminalnih skupin in protivladnih elementov na konvoje pomoči s hrano.
UNAMA: Augstāku pārtikas cenu dēļ miljoniem afgāņu ir radušās milzīgas grūtības apmierināt savas vajadzības pēc pamata pārtikas produktiem. Praktiskas drošības problēmas ietver demonstrācijas (kas rodas arī tādēļ, ka Afganistānas sabiedrība pilnībā neapzinās, ka pārtikas cenu celšanās ir globālās attīstības daļa), kā arī lielāku iespēju, ka jauniešus varētu savervēt pretvalstiski elementi. Uzbrukumi pārtikas konvojiem, ko veic gan noziedznieku grupas, gan pretvalstiski elementi, ir problēma daudzas vietās.
  Nato Review  
Алиансът има уникален опит в прилагането на сила в условията след края на Студената война. Това може да послужи за основа на вътрешния дебат.и задължава НАТО да участва в широката международна дискусия по тези проблеми, която вече се оформя.
La Alianza ha realizado un gran número de acciones importantes y concretas desde la campaña de Irak que, sin embargo, todavía no han logrado que se supere totalmente el problema, ni han eliminado la necesidad de emprender una nueva reflexión sobre los principios básicos de la acción conjunta dentro de un entorno internacional complejo y cambiante. Tampoco es bueno que los Aliados permitan que la irritación que todavía pueda persistir por lo sucedido en 2003 les siga refrenando indefinidamente a la hora de plantear un debate enérgico y profundo dentro de la Alianza. La OTAN tiene una experiencia sin parangón en lo relativo al uso de la fuerza en conflictos posteriores al final de la guerra fría y ese conocimiento puede servir de base para el debate interno además de constituir un buen motivo para que la organización se implique en el debate internacional sobre estas cuestiones que está empezando a desarrollarse.
Οι πολλές σημαντικές χειροπιαστές ενέργειες από την εκστρατεία στο Ιράκ και μετά δεν εξάλειψαν το πρόβλημα, και δεν κατέστησαν περιττή την ανάγκη για έναν νέο συλλογισμό πάνω σε βασικές αρχές για κοινή δράση σε μια πολύπλοκη και μεταβαλλόμενη διεθνή κατάσταση. Ούτε θα πρέπει η εναπομένουσα πικρία από το 2003 να κάνει τους Συμμάχους να ορρωδούν συνεχώς προ μιας δυναμικής συζήτησης εντός του ΝΑΤΟ. Το ΝΑΤΟ έχει μια μοναδική εμπειρία στην εφαρμογή δύναμης σε συνθήκες όπως αυτές μετά τον Ψυχρό Πόλεμο. Κάτι που μπορεί να αποτελέσει τη βάση για εσωτερική αντιπαράθεση απόψεων, και που επίσης υποχρεώνει το ΝΑΤΟ να συμμετάσχει στην ευρύτερη διεθνή συζήτηση που διαμορφώνεται πάνω σε αυτά τα θέματα.
Mnoho důležitých konkrétních akcí Aliance od irácké operace neodstranilo tento problém, ani potřebu nové koncepce základních principů společného postupu v komplexní a měnící se mezinárodní situaci. Ani zbývající trpkost z roku 2003 by neměla vést k tomu, aby se spojenci věčně styděli za rozhořčené diskuse v NATO. Aliance má jedinečnou zkušenost v aplikaci síly v podmínkách po studené válce. Tato skutečnost může posloužit jako základ pro vnitřní debatu a přinutit NATO k účasti na širších mezinárodních diskusích a úkolech, které se teprve rýsují.
Alliancens mange vigtige konkrete handlinger siden Irak-kampagnen har ikke fjernet problemet og kommer ikke behovet for en genovervejelse af de grundlæggende principper for fælles handling i en kompleks international situation i stadig forandring i forkøbet. Den tiloversblevne bitterhed fra 2003 bør heller ikke få de allierede til at undgå en diskussion i NATO i al evighed. Alliancen har en enestående erfaring i anvendelse af magt i situationer efter Den Kolde Krig. Det kan danne grundlag for en intern debat og forpligter også NATO til at deltage i den bredere internationale diskussion om spørgsmål, som er ved at tage form.
A Szövetség számos fontos konkrét intézkedése az iraki hadjárat óta nem szüntette meg ezt a problémát, és nem teszi elkerülhetővé azt, hogy újra átgondoljuk a közös fellépés alapelveit egy összetett és változó nemzetközi helyzetben. A 2003-ból visszamaradó keserű szájíz sem riaszthatja vissza örökkön-örökké a szövetségeseket a NATO-n belüli való élénk párbeszédtől. A Szövetség tapasztalatok egyedi tárházával rendelkezik az erő hidegháború utáni helyzetekben való alkalmazása terén. Ez megalapozhatja a belső vitát, és egyúttal kötelezi is a NATO-t, hogy részt vegyen az ezekről az ügyekről kialakulóban levő szélesebb nemzetközi megbeszélésekben.
Liczne konkretne działania Sojuszu od czasu kampanii w Iraku nie wymazały tego problemu i nie wyeliminowały potrzeby podjęcia nowej refleksji na temat podstawowych zasad wspólnego działania w złożonej i zmieniającej się sytuacji międzynarodowej. Z drugiej strony, resztki goryczy, jakie pozostały po roku 2003 nie powinny wiecznie zrażać państw członkowskich do podejmowania dyskusji w ramach NATO. Sojusz ma unikalne zasoby doświadczeń w stosowaniu siły w warunkach postzimnowojennych. Może to być podstawą wewnętrznej debaty, ale także obliguje Sojusz do uczestniczenia w szerszej międzynarodowej debacie o tych zagadnieniach, która nabiera konkretnego kształtu.
Numeroasele acţiuni concrete importante ale Alianţei de după campania din Irak nu au rezolvat această problemă şi este în continuare nevoie de desfăşurarea unui proces de reflecţie asupra principiilor fundamentale care fac necesară acţiunea comună într-un mediu internaţional complex şi în schimbare. Nici animozitatea reziduală a lui 2003 nu ar trebui să-i împiedice la nesfârşit pe aliaţi să înceapă discuţii serioase în cadrul NATO. Alianţa deţine o experienţă unică privind utilizarea forţei în condiţiile erei post război rece. Aceasta ar trebui să servească drept bază pentru dezbaterile interne şi să determine NATO să participe la alte discuţii internaţionale mai largi asupra unor astfel de probleme care se conturează în prezent.
Otázky kultúry v súčasnosti nie sú štandardnou súčasťou plánovania, výcviku a operačných postupov NATO. Neexistuje žiadna doktrína Aliancie, podľa ktorej by bola takáto príprava povinná, ani doktrína, ktorá by pojednávala o kultúrnych či náboženských záležitostiach v kontexte operácií. Konkrétne prístupy k miestnym kultúrnym a náboženským otázkam sú ponechávané na rozhodnutie veliteľa, čoho dôsledkom je, že rôzni velitelia si môžu význam pojmu „rešpektovanie miestnej kultúry” vysvetľovať rôznym spôsobom. Čo je dobré pre tureckých vojakov, nemusí byť dobré pre Nórov, preto je vhodné stanoviť mieru slobody interpretácie. Absencia usmernení z centrálnej úrovne však môže byť príznačná pre širšiu škálu nedostatkov.
Mnoga pomembna konkretna dejanja zavezništva po iraških napadih tega problema niso izbrisala, ne odpravila potrebe po novem razmisleku o osnovnih načelih za skupno delovanje v zapleteni in spreminjajoči se mednarodni situaciji. Prav tako se zaveznice zaradi nekaterih pikrih pripomb iz leta 2003 ne smejo vedno znova izogibati aktivnim razpravam znotraj Nata. Zavezništvo ima edinstvene izkušnje pri uporabi sile v pogojih po hladni vojni. To lahko služi kot podlaga za notranjo razpravo, prav tako pa tudi zavezuje Nato, da sodeluje v širši mednarodni razpravi o teh temah, ki se je že izoblikovala.
Irak harekatından beri İttifak’ın almış olduğu somut eylemler bu sorunu çözememiş ve karmaşık ve devamlı değişen uluslararası ortamda ortak eylemle ilgili temel ilkeleri yansıtacak yeni yaklaşımlara duyulan ihtiyacı azaltmamıştır. Ayrıca, 2003’ten kalan kırgınlıklardan dolayı müttefikler NATO içinde tartışmalar yapmaktan kaçınmamalıdırlar. İttifak, Soğuk Savaş sonrası ortaya çıkan durumlarda kuvvet uygulayacak eşsiz bir deneyime sahiptir. Bu da dahili tartışmalar için bir temel oluşturabilir, ve NATO’yu daha geniş kapsamlı uluslararası tartışmalara katılmaya zorlayabilir.
Численні конкретні дії Альянсу після іракської кампанії не вирішили цієї проблеми і не задовольнили потреби в новому погляді на базові принципи спільних дій в складній і мінливій міжнародній ситуації. Залишкові розбіжності з 2003 року також не повинні постійно утримувати союзників від активних дискусій в НАТО. Альянс має унікальний досвід застосування сил після холодної війни. Це може стати основою внутрішнього обговорення та зобов’язує НАТО до участі в більш широкому міжнародному обговоренні питань, що виникають.
  NATO Review - Новите ме...  
Трябва да знам какво правят НПО (неправителствените организации), за да съм сигурен, че нашите операции няма да им попречат. Така че има много повече изисквания за много по-широк поглед към информацията, от една страна, което автоматично води до нов поглед към собствения ви пост.
pour être sûr que nos opérations ne vont pas aller à l’encontre de ce qui se passe. Un regard beaucoup plus large sur l’information est donc bien plus nécessaire, d’une part, ce qui signifie aussi automatiquement que vous allez devoir vous focaliser davantage sur notre propre niveau. J’ai dit précédemment que nous ne pouvons plus nous permettre qu’un général s’occupe effectivement de ce que fait le soldat lui-même sur le terrain, parce qu’il a d’autres choses à examiner aussi.
tun, so dass ich sicherstellen kann, dass unsere Operationen deren Aktivitäten nicht konterkarieren. Es ist also erforderlich, einen wesentlich breiteren Blick auf die Informationen auf der einen Seite zu werfen, und dies bedeutet automatisch, dass wir uns nun auf unsere eigene Ebene konzentrieren müssen. Ich sagte bereits, dass wir nicht mehr den Luxus genießen, dass ein General sich tatsächlich daran beteiligen kann, was der Soldat im Feld tut, weil er auch andere Bereiche zu berücksichtigen hat.
Necesitamos saber que están haciendo las ONG (Organizaciones No Gubernamentales) para que podamos asegurarnos de que nuestras operaciones no perjudican las suyas. Así que tiende a aumentar la necesidad del acceso a una información cada vez más amplia, a la vez que cada uno debe concentrarse más en su propia tarea. Como ya he mencionado, ya no podemos permitirnos el lujo de que un general pueda intervenir en lo que está haciendo un soldado desplegado sobre el terreno, pues él mismo tiene otras muchas cosas de las que ocuparse.
Ho bisogno di sapere che cosa fanno le Organizzazioni non governative (ONG), così da poter effettivamente assicurare che le nostre operazioni non risultino conflittuali. Pertanto, c'è sempre più bisogno di accedere ad una più vasta informazione, e ciò automaticamente vuol dire anche che ognuno si deve focalizzare sul proprio compito. L’ho detto prima, noi non abbiamo più l’opportunità che un generale venga effettivamente coinvolto in ciò che sta facendo un soldato sul terreno, perché è preso da ben altro.
Preciso saber o que as ONGs (Organizações Não Governamentais) estão a fazer para que eu possa ter a certeza de que as nossas operações não prejudicam o que se está a fazer. Existe, portanto, a necessidade de uma visão muito mais alargada da informação, por um lado, o que significa automaticamente que agora precisamos de nos concentrar no nosso próprio nível. Como já disse anteriormente, já não nos podemos dar ao luxo de um general se poder envolver no que um soldado no terreno está a fazer porque o general tem outras áreas a que tem igualmente de prestar atenção.
أحتاج لمعرفة ما تفعله المنظمات غير الحكومية لأضمن أنّ عملياتنا العسكرية لا تتعارض مع ما يجري. لذا هناك ضرورة أكبر لرؤية المعلومات بشكل أوسع من جهة، وهذا يعني تلقائياً أيضاً أنّ علينا الآن التركيز بشكل أكبر بالنسبة للمستوى الذي نعمل فيه. لقد أشرت من قبل إلى أنه لم يعد في الإمكان أن ينخرط الجنرال فيما يقوم به الجندي في الميدان، لأنّ لديه مجالات أخرى لا بدّ له من الاهتمام بها أيضاً.
doen, zodat ik echt kan zorgen dat onze operaties niet ingaan tegen hun werk. Dus er is aan de ene kant veel bredere informatie nodig, en dat betekent automatisch ook dat je je meer moet focussen op je eigen niveau. Ik heb het al eerder gezegd, we kunnen ons de luxe niet meer permitteren dat een generaal zelf betrokken raakt bij wat een soldaat op de grond doet, omdat hij ook andere gebieden heeft waar hij zich in moet verdiepen.
Ma pean teadma, mida teevad vabaühendused, et me ei takistaks üksteist. Nii et infot on vaja palju laiemal skaalal, mis omakorda tähendab, et me peame rohkem keskenduma enda tasandile. Nagu ma enne ütlesin, ei saa kindral enam endale lubada luksust sekkuda tavasõdurite tegevusse, sest ta peab arvestama ka teisi valdkondi.
KING: Mindkettőjüket szeretném kérdezni egy felmerült kérdésről, hogy tudniillik az információ mára sokkal bőségesebb, szabadabb és sűrűbb, mint volt 10-15 éve. Háború folyik Afganisztánban, ami rendkívül izgalmas kérdés. Aggódik-e, először Tábornok úr, hogy fenn áll-e az információs fáradtság veszélye…, hogy egy idő után érzéketlenekké válunk a háborúval szemben?
Ég þarf að vita hvað frjáls félagasamtök eru að gera þannig að ég geti verið viss um að aðgerðir okkar hafi ekki gagnstæð áhrif á verkefni þeirra. Þannig að það er uppi krafa um mun heildstæðari sýn á upplýsingar og það mun sjálfkrafa hafa í för með sér að menn þurfa að einbeita sér á okkar sviði. Ég sagði áður að við hefðum ekki lengur efni á þeim lúxus að hershöfðingi geti tekið beinan þátt í því sem hermaðurinn á vígvellinum er að gera, af því að hann þarf jafnhliða og samtímis að hafa auga með ýmsum öðrum atriðum.
, kad būčiau tikras, jog mūsų operacijos nepadarys priešingo poveikio. Taigi viena vertus, yra daug didesnis išsamesnio požiūrio į informaciją poreikis, o tai savaime taip pat reiškia, kad daugiau dėmesio reikia sau pačiam. Aš jau pirmiau sakiau, kad tokios prabangos, kad generolas pats galėtų domėtis, ką operacijos lauke veikia kareivis, jau nebeliko, nes jam reikia taip pat užsiimti ir kitomis sritimis.
Moim zdaniem także w procesie podejmowania decyzji, w obecnych warunkach liczba informacji, ale przede wszystkim obszar, z którego należy zebrać informacje stają się coraz bardziej zróżnicowane. Dawniej w zasadzie wystarczyło wiedzieć, gdzie znajduje się wróg, a gdzie my. Teraz to nie wystarcza. Muszę wiedzieć wszystko o ludności, o ich motywacji. Muszę wiedzieć, co nasi przeciwnicy umieszczają w weblogach, abym rzeczywiście widział, jaki to ma wpływ na ludność.
pentru ca să fiu sigur de fapt că operaţiile noastre nu acţionează împotriva cursului. Există, deci, de departe o mai mare nevoie pentru o mai mare perspectivă în privinţa informaţiilor, pe de o parte, şi acest lucru înseamnă automat, de asemenea, că va trebui să ne concentrăm asupra propriului nostru nivel. Am spus înainte că nu mai beneficiem de luxul ca un general să se poată implica în ceea ce face un militar din teren, deoarece acesta are alte domenii cărora trebuie acorde atenţie.
Мне нужно знать, что делают НПО (неправительственные организации), чтобы наши операции не нарушали их работы. Так что теперь требуется значительно больше информации, с одной стороны, но это автоматически означает, что мы тоже должны проявить больше внимания. Я уже сказал, что сегодня генерал не может позволить себе заняться тем, что делает солдат на низовом уровне, потому что генералу нужно отслеживать и другие вопросы.
, tako da se lahko prepričam, da naše operacije niso v nasprotju s tistim, kar se dogaja. Tako po eni strani obstaja veliko večja potreba po veliko širšem vpogledu v informacije, kar pa avtomatično pomeni tudi, da se bo treba zdaj usmeriti na nas same. Prej sem rekel, da nimamo več tega razkošja, da bi se general lahko ubadal s tem, kaj počne vojak na terenu, ker se mora ukvarjati tudi z drugimi področji.
Es arī ieteiktu lēmumu pieņemšanai, tai vidē, kur mēs šobrīd esam, izmantot informāciju, kas ir daudzveidīgāka, ieskaitot arī tas jomas, ko kurām tā tiek iegūta. Kamēr vecos laikos, viss, ko man vajadzēja zināt, bija, kur ir ienaidnieks un kur esam mēs paši. Tas vairāk tā neder. Man ir jāzina viss par iedzīvotājiem, par to, kas viņus motivē. Man ir jāzina arī tas, ko liek mani oponenti savos blogos - tā, lai es redzētu, kā tas ietekmē cilvēkus.
  Nato Review  
РайънХендриксън илюстрира силното желание на Вьорнер НАТО да участва по-сериозно в Босна и Херцеговина със случката, когато болният генерален секретар се вдига от болничното си легло и заедно с лекуващия си лекар присъства на заседание на Северноатлантическия съвет, където призовава Алиансът да поеме по-широка роля срещу босненските сърби.
, Sten Rynning s'intéresse à une matière similaire à celle traitée par Hendrickson. Mais ce maître de conférences en relations internationales de l'Université du Sud du Danemark le fait de façon beaucoup plus détaillée. Il tente en outre en permanence de trouver une construction théorique s'appliquant à l'OTAN.
Hendrickson schildert ausführlich das diplomatische Geschick und politische Urteilsvermögen von Generalsekretär Willy Claes, der am besten dafür bekannt ist, dass er von seinem Amt infolge eines Skandals zurücktreten musste, in den er während seiner früheren Laufbahn in der belgischen Politik verwickelt war. Er schreibt Claes eine wichtige Rolle zu, als es darum ging, einen Konsens zu erreichen und die NATO im Vorfeld der Operation
Hendrickson illustreert Wörner's streven naar een krachtiger optreden van de NAVO in Bosnië en Herzegovina door zijn verhaal over hoe de toen al zieke secretaris-generaal letterlijk uit zijn ziekenhuisbed herrees om op 23 april 1994 vergezeld van zijn arts, een vergadering bij te wonen van de Noord-Atlantische Raad om daar naar voren te brengen dat het Bondgenootschap een bredere militaire taak op zich diende te nemen tegen de Bosnische Serviërs.
Hendrickson ilustruje Wörnerovu snahu dosáhnout intenzivnějšího nasazení sil NATO v Bosně a Hercegovině: těžce nemocný generální tajemník přišel dne 23.dubna 1994 na zasedání Severoatlantické rady doslova přímo z nemocničního lůžka, i se svým lékařem, a sice proto, aby zde mohl uvést důvody, proč má Aliance zaujmout intenzivnější vojenskou pozici proti bosenským Srbům.
Hendrickson hefur mikið álit á diplómatískri færni og pólitískri dómgreind Willy Claes, framkvæmdastjórans sem er best þekktur fyrir að hafa þurft að segja af sér vegna hneykslismáls, sem hann var viðriðinn fyrr á ferli sínum í belgískum stjórnmálum. Hann eignar Claes mikilvægan hlut í að tryggja einingu innan bandalagsins og færa NATO í átt til hernaðaraðgerða í aðdraganda aðgerðarinnar
, Alliansens første luftkrig, i en tid da NATOs troverdighet ble debattert. Claes stoppet også en våpenstillstand som var blitt forhandlet frem med den bosnisk-serbiske sjefen Ratko Mladic, og deretter faktisk autoriserte bruken av Tomahawk-missiler til å eskalere krigen, ved ikke å informere Det nord-atlantiske råd om deres nært forestående bruk.
Hendrickson opisuje Wörnerjevo zavzemanje za bolj prepričljivo vključevanje Nata v Bosni in Hercegovini in navaja, kako je 23. aprila 1994 bolehni generalni sekretar dobesedno vstal iz bolnišnične postelje in skupaj s svojim zdravnikom prišel na sestanek Severnoatlantskega sveta, ker je želel zagovarjati širšo vojaško vlogo zavezništva v boju proti bosanskim Srbom.
  Разбиране сред обществе...  
За да имаме широка политическа подкрепа в страните си.
Cela signifie obtenir un vaste soutien politique au plan intérieur.
Dies setzt eine breite politische Unterstützung in den Mitgliedstaaten voraus.
Eso implica apoyo político, y muy amplio, en casa.
Ciò significa poter contare su un ampio sostegno politico, sul piano interno.
ويعني ذلك الدعم السياسي الواسع في الوطن
See nõuab aga laiapõhjalist poliitilist toetust kodus.
Ehhez politikai, széleskörű politikai támogatásra van szükség otthon.
O tai reiškia, kad būtina politinė, plataus masto politinė parama namuose.
Det betyr politisk støtte som er bredt basert hjemme.
или вашему журналу привлечь общественность на нашу сторону.
Kar pomeni politično, široko politično podporo doma.
Bu da ülkelerimizde geniş tabanlı siyasi destek gerektirir.
Tas nozīmē politisku, plašu atbalstu mājas valstīs.
  Витрина на организира- ...  
Канабисът носи по-малки печалби от хероина, но има по-широк пазар. По данни на службата на ООН за наркотиците и престъпността за 2007 г., броят на хората по света, които поне веднъж са опитвали марихуана, е между 143 и 190 милиона.
Le cannabis génère peut-être moins de profits que l’héroïne, mais son marché est plus vaste. L’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime estime qu’en 2007 entre 143 et 190 millions de personnes avaient consommé au moins une fois de la marijuana dans le monde.
Cannabis erbringt zwar weniger Gewinn als Heroin, hat aber einen größeren Markt. Das Büro für Drogenkontrolle und Verbrechensbekämpfung der Vereinten Nationen schätzt, dass zwischen 143 und 190 Millionen Menschen weltweit im Jahr 2007 zumindest einmal Marijuana konsumiert haben.
Aunque la marihuana deje menos margen de beneficio que la heroína, tiene un mercado más amplio. La Oficina de las Naciones Unidas para las Drogas y el Delito estima que entre 143 y 190 millones de personas la consumieron al menos una vez en 2007.
La cannabis può procurare meno profitti dell’eroina, ma ha un mercato più vasto. L’Ufficio dell’ONU contro la droga e il crimine valuta che nel 2007 tra 143 e 190 milioni di persone complessivamente abbiano consumato marijuana.
A cannabis pode ter lucros menores do que a heroína, mas dispõe de um mercado mais vasto. O Gabinete das Nações Unidas para as Drogas e o Crime estima que, em 2007, entre 143 e 190 milhões de pessoas em todo o mundo consumiram marijuana pelo menos uma vez.
من المنتجات المزورة الجديدة والتي تلقى اهتماماً متزايداً هي بطاقات الائتمان المزورة. ففي عام 2008 وصلت قيمة هذه العمليات إلى نحو 609.9 مليون جنيه إسترليني أو ما يعادل حوالي 700 مليون يورو.
Cannabis levert misschien wel minder winst op dan heroïne, maar er is een grotere markt voor. Het United Nations Office on Drugs & Crime schat dat tussen de 143 en 190 miljoen mensen over de hele wereld ten minste een keer in 2007 marihuana hebben gebruikt.
Podvody s kradenými úvěrovými kartami jsou novou preferovanou oblastí organizovaného zločinu a teroristických skupin. Tyto podvodné machinace mají stoupající tendenci a pouze ve Velké Británii dosáhly v roce 2008 výše £ 609,9 milionů (přibližně € 700 milionů).
Kanep võib küll anda vähem kasumit kui heroiin, kuid selle turg on suurem. ÜRO uimastite ja kuritegevuse büroo (UNODC) hinnangul tarvitasid 2007. aastal kogu maailmas vähemalt kord aastas marihuaanat 143–190 miljonit inimest.
Kannabis kann að hafa minni ágóða í för með sér, en markaðurinn fyrir það er stærri. Skrifstofa Sameinuðu þjóðanna í baráttunni gegn eiturlyfjum og glæpum hefur reiknað út að fjöldi þeirra sem notuðu maríjúana að minnsta kosti einu sinni á árinu 2007 hafi verið á milli 143 og 190 milljónir.
Pelnas, kurį galima gauti iš kanapių ekstrakto, gal ir nėra toks didelis, kaip iš heroino, tačiau jis turi kur kas platesnę rinką. Jungtinių Tautų Narkotikų ir nusikaltimų prevencijos biuro duomenimis, 2007 metais 143–90 milijonų žmonių pasaulyje bent kartą vartojo kanapių ekstraktą.
Cannabis kan gi mindre profitt enn heroin, men det har et større marked. FNs kontor for narkotika og kriminalitet anslår at globalt brukte mellom 143 og 190 millioner personer marihuana minst en gang i 2007.
Marihuana może i przynosi mniejsze dochody, niż heroina, ale jej rynek jest większy. Biuro Narodów Zjednoczonych ds. Narkotyków i Przestępczości szacuje, iż w 2007 roku od 143 do 190 milionów osób na całym świecie zażyło marihuanę przynajmniej raz.
Este posibil ca profitul adus de canabis să fie mai mic decât cel al heroinei, dar piaţa sa de desfacere este mai mare. Biroul ONU pentru Droguri şi Criminalitate estimează că, în 2007, între 143 şi 190 de milioane de oameni din întreaga lume au folosit marijuana, cel puţin o dată.
Конопля может быть менее прибыльна, чем героин, но ее рынок больше. По оценкам УНП ООН, в 2007 году от 143 до 190 млн. человек в мире употребили марихуану по крайней мере один раз.
Podvody s ukradnutými kreditnými kartami sú novou preferovanou oblasťou organizovaného zločinu a teroristických skupín. Tieto podvodné machinácie majú stúpajúcu tendenciu a iba vo Veľkej Británii dosiahli v roku 2008 výšky £ 609,9 miliónov (približne € 700 miliónov).
Konoplja morda res prinaša manjši dobiček kot heroin, ima pa večji trg. Urad Združenih narodov za droge in kriminal ocenjuje, da je leta 2007 marihuano po vsem svetu vsaj enkrat uporabilo med 143 in 190 milijonov ljudi.
Hint keneviri eroine oranla daha az kazanç sağlıyor olabilir ama daha büyük bir pazar payına sahip. Birleşmiş Milletler Uyuşturucu ve Suç ile Mücadele Dairesi’nin bildirdiğine göre 2007 yılında dünya üzerinde 143 ila 190 milyon arasında kişi bu maddeyi en az bir kere kullanmış.
Lai arī ienākumi no marihuānas ir mazāki kā no heroīna, tās tirgus ir lielāks. Pēc Apvienoto Nāciju Narkotiku un Noziedzības biroja aprēķiniem vismaz reizi 2007.gadā marihuānu lietojuši starp 143 un 190 miljoniem cilvēku visā pasaulē.
  Nato Review  
Всеки успешен подобен атентат улеснява завръщането на Ал-Кайда. В Ирак терористите все по-често нападат силите на ръководената от САЩ коалиция с широка гама унищожителни самоделни взривни устройства, които лесно могат да се внесат и в страните-членки на НАТО.
Future terror attacks may originate either within the boundaries of NATO member countries due to home-grown terrorists or from outside the Euro-Atlantic area. Such attacks may occur with little if any notice, involve unconventional forms of armed assault, and entail the use of asymmetric means, and even WMD. Fortunately, strengthening the Alliance's ability to meet the challenge of asymmetric threats is one of NATO's top priorities.
Künftige Terroranschläge haben ihren Ausgangspunkt entweder wegen einheimischer Terroristen innerhalb der Grenzen der NATO-Mitgliedstaaten oder außerhalb des euro-atlantischen Raumes. Solche Anschläge können mit geringer oder ganz ohne jede Vorwarnung verübt werden, nicht-konventionelle Formen des bewaffneten Angriffs umfassen und mit dem Einsatz asymmetrischer Mittel oder sogar von MVW verbunden sein. Glücklicherweise zählt es zu den höchsten Prioritäten der NATO, die Fähigkeit des Bündnisses zur Bekämpfung asymmetrischer Gefahren zu stärken.
Εκτός Ευρώπης, οι συλλήψεις στο Τορόντο το 2006 μπορεί να είναι ενδεικτικές της στενότερης συνεργασίας και της πιθανής συνεργασίας μεταξύ των κοιμούμενων τρομοκρατικών πυρήνων στην Βόρειο Αμερική. Στο Αφγανιστάν οι βομβιστές αυτοκτονίας και οι αυτοσχέδιοι εκρηκτικοί μηχανισμοί όλο και περισσότερο έγιναν η μέθοδος προτίμησης για επίθεση για τους αντάρτες που έχουν συμμαχήσει με τους Ταλιμπάν. Εάν επιτύχουν, οι επιθέσεις αυτές μπορούν να διευκολύνουν την επιστροφή της
Tulevased terrorirünnakud võivad alguse saada NATO liikmesriikide piirides sirgunud terroristidest või siis väljastpoolt Euro-Atlandi piirkonda. Niisugused rünnakud võivad toimuda ilma igasuguse eelhoiatuseta, neis võidakse kasutada relvastatud kallaletungi tavatuid vorme ning nendega võib kaasneda asümmeetriliste vahendite, koguni massihävitusrelva kasutamine. Õnneks on alliansi üks esmaseid eesmärke tugevdada just asümmeetriliste ohtude vastu võitlemise võimet.
Európán kívül a 2006-os torontói letartóztatások is jelezhetik az Észak-Amerikában lévő terrorista alvó sejtek közötti szoros koordinációt és lehetséges együttműködést. Afganisztánban az öngyilkos bombatámadások és az improvizált robbanó eszközök egyre inkább elterjednek a tálibokkal szövetkező lázadók eszköztárában. Amennyiben sikeresek ezek a támadások, megkönnyíthetik az Al-Kaida visszatérését. Irakban a terroristák egyre többször támadják az amerikai vezetésű koalíciót improvizált robbanó eszközök különböző fajtáival, melyek pusztító erejét nagyon könnyen importálhatják a NATO-tagországokba.
Hryðjuverkaárásir framtíðarinnar gætu átt uppruna sinn innan landamæra aðildarríkja NATO, vegna þeirrar hættu sem stafar af hryðjuverkum ríkisborgara ríkjanna sjálfra, eða utan Evró-Atlantshafssvæðisins. Slíkar árásir geta orðið með litlum eða engum fyrirvara, þær geta verið í formi óhefðbundinna árása, og notað ósamhverfan búnað, og jafnvel gereyðingarvopn. Sem betur fer er bandalagið ákveðið að styrkja getu sína til að mæta þeirri áskorun sem felst í ósamhverfum ógnum, og þetta er eitt helsta forgangsverkefni NATO.
Poza Europą, aresztowania w Toronto w 2006 roku mogłyby wskazywać na ściślejszą koordynację i bliższą współpracę pomiędzy uśpionymi komórkami w Ameryce Północnej. W Afganistanie samobójcze ataki bombowe oraz wykorzystanie prymitywnych ładunków wybuchowych własnej roboty staje się coraz bardziej ulubioną metodą działań rebeliantów powiązanych z talibami. Gdyby te ataki okazały się skuteczne, mogłyby ułatwić powrót Al Kaidy. W Iraku terroryści w coraz większym stopniu angażują siły koalicji kierowanej przez USA poprzez liczne ataki z wykorzystaniem szerokiej gamy prymitywnych ładunków wybuchowych, których destrukcyjny potencjał z powodzeniem może być zaimportowany do samych państw NATO.
Однако еще очень многое предстоит сделать. В ближайшие 10-15 лет страны-члены НАТО столкнутся, вероятно, со следующими угрозами: террористические сети, которые осуществляют все более смертоносные действия по всему миру, вдохновляясь примером Аль-Каиды; растущее число недееспособных или утрачивающих свою дееспособность государств в Африке и на Ближнем Востоке; более широкий доступ к современным обычным вооружениям, таким как ракеты класса «земля-воздух»; злоупотребление новейшими технологиями, такими как нанотехнология, и использование их в качестве оружия; нарушение потока жизненно важных ресурсов за счет совершения нападений на систему снабжения энергоносителями; и распространение радиологического оружия и оружия массового поражения, будь то ядерное, биологическое или химическое оружие.
Budúce teroristické útoky môžu prísť buď zvnútra hraníc členských krajín NATO od teroristov domáceho pôvodu, alebo zvnoka euroatlantického priestoru. Akéto útoky môžu vzniknúť s malým alebo žiadnym časom varovania a využiť asymetrické nástroje, dokonca ZHN. Našťastie je posilnenie schopnosti Aliancie vyrovnať sa s hrozbou asymetrických hrozieb jednou z najvyšších priorít NATO.
Avrupa dışında, 2006’da Toronto’da yapılan tutuklamalar, Kuzey Amerika’daki gizli terörist hücreleri arasında yakın bir koordinasyon hatta işbirliğinin göstergesi olabilir. Afganistan’da, intihar saldırıları ve el yapımı patlayıcılar kullanmak Taliban’la işbirliği yapan asilerin saldırı metodu olmaya başladı. Bu saldırıların başarılı olması El-Kaide’nin geri dönüşünü kolaylaştırabilir. Ve Irak’ta, teröristler ABD başkanlığındaki koalisyon askerleri ile giderek daha fazla çatışmaya girmeye başladılar. Bu saldırılarda el yapımı çeşitli patlayıcı araçlar kullanıyorlar ki, bunların yıkıcı özellikleri NATO ülkelerine de götürülebilir.
מחוץ לאירופה, המעצרים בטורונטו ב-2006 עלולים לסמן תאום הדוק יותר ושיתוף פעולה אפשרי בין תאי טרור רדומים בצפון אמריקה. באפגניסטן מתאבדים מתפוצצים ומתקני נפץ לא מתוכננים הפכו יותר ויותר לבחירה של צורת ההתקפה של מורדים שקשורים לטליבאן. באם הם יצליחו, התקפות אלו עלולות להקל על החזרה של אל קאידה. ובעיראק, המחבלים מגייסים יותר ויותר כוחות קואליציה US-led למתקפות קבועות, תוך שימוש במגוון רחב של מתקני הפצצה מאולתרים, שניתן לייבא את ההרס שלהם למדינות נאט"ו עצמן.
Nākotnes terora akti var rasties gan NATO dalībvalstu robežās, pateicoties pašmāju teroristiem, gan arī ārpus Eiroatlantiskās zonas. Šādu uzbrukumi var notikt bez vai ar īsu brīdinājumu, var tikt izmantoti netradicionāli uzbrukuma veidi, asimetriski līdzekļi un pat MII. Par laimi, alianses spēju stiprināšana, lai stātos pretim asimetriskajiem draudiem ir viena no NATO augstākajām prioritātēm.
  Nato Review  
Алиансът има уникален опит в прилагането на сила в условията след края на Студената война. Това може да послужи за основа на вътрешния дебат.и задължава НАТО да участва в широката международна дискусия по тези проблеми, която вече се оформя.
Damit dies funktioniert, müssen die Staats- und Regierungschefs wie auch die zuständigen Minister noch ein hartes Stück Arbeit leisten. Gremien wie die SGP und die DGP oder auch der Nordatlantikrat auf der Ebene der Ständigen Vertreter können einen Teil der Arbeit übernehmen, aber sie sind vom anhaltenden Engagement der höheren politischen Ebenen abhängig. Der Erfolg der Bemühungen um das Ziel, die strategische Effizienz der NATO zu verbessern, ist natürlich vom politischen Willen der einzelnen Mitgliedstaaten abhängig, Informationen und Erkenntnisse auszutauschen sowie - was noch wichtiger ist - eine Atmosphäre zu schaffen und aufrechtzuerhalten, in der die Bündnisstaaten
L'iniziativa attualmente in corso nella NATO per migliorare la qualità del dialogo politico è di vitale importanza. Non ci si deve concentrare troppo esclusivamente sulle questioni regionali, e si deve tener conto seriamente di quelle che il Segretario generale ha recentemente definito "questioni trasversali, questioni orizzontali, come il terrorismo e la proliferazione delle armi di distruzione di massa". Infatti, i fondamentali principi d'azione per contribuire ad affrontare tali minacce dovrebbero costituire un elemento centrale del dialogo politico della NATO.
A iniciativa actualmente em curso na OTAN no sentido de melhorar a qualidade do diálogo político é de uma importânciavital. Não deve centrar-se demasiadamente em assuntos regionais, e tem de analisar de forma séria o que o Secretário-geral identificou recentemente como "as questões transversais, as questões horizontais, como o terrorismo e as armas de destruição maciça". De facto, os princípios básicos para uma acção capaz de contribuir para a luta contra essas ameaças deve constituir um elemento central do diálogo político da OTAN.
Gyvybiškai svarbi yra šiuo metu NATO viduje plėtojama iniciatyva tobulinti politinio dialogo kokybę. Čia negalima viso dėmesio skirti vien tik regioninėms problemoms, o reikia rimtai pažiūrėti į tokius klausimus, kurie, kaip juos neseniai apibūdino Generalinis Sekretorius, yra horizontalūs. Tai – terorizmas ir masinio naikinimo ginklų platinimas. Tiesą sakant, pagrindiniai veiklos, padedančios kovoti su tokiomis grėsmėmis, principai ir turėtu tapti esminiais NATO politinio dialogo elementais.
Реализуемая в настоящее время в НАТО инициатива в области повышения качества политического диалога имеет важнейшее значение. При ее осуществлении нельзя уделять слишком много внимания региональным проблемам, и следует серьезно рассмотреть вопросы, которые генеральный секретарь НАТО недавно определил как “комплексные, горизонтальные проблемы, такие как терроризм и распространение оружия массового уничтожения”. Более того, главными элементами политического диалога в НАТО должны быть основные принципы действий, способствующие отражению таких угроз.
  Nato Review  
Особено внимание заслужава програмата на НАТО за учения, която дава възможност за осъществяване и изпитване на практика на интегрирани гражданско-военни операции срещу широк спектър от потенциални терористични нападения.
The Alliance plays a leading role in developing strategies, doctrine and training for fighting terrorism for those circumstances in which military forces may be needed. Of particular note is NATO's programme of exercises that provides opportunities for developing and practising integrated civil-military operations to deal with a wide range of potential terrorist attacks. At the Istanbul Summit, Allied leaders unveiled details of an eight-point research and technology programme to combat terrorism, including countering the threat posed by home-made bombs and reducing the vulnerability to attack of aircraft and helicopters.
L'Alliance joue un rôle moteur dans l'élaboration de stratégies, d'une doctrine et de la formation pour la lutte contre le terrorisme dans les cas où des forces militaires pourraient s'avérer nécessaires. Il convient en particulier de noter à cet égard le programme d'exercices de l'OTAN, qui offre des opportunités d'élaborer et de pratiquer des opérations intégrées associant civils et militaires pour faire face à un large éventail d'attaques terroristes potentielles. Lors du Sommet d'Istanbul, les chefs d'Etat alliés ont dévoilé les détails d'un programme de recherche et de technologie en 8 points pour lutter contre le terrorisme, parmi lesquels la lutte contre la menace posée par des bombes de 'fabrication artisanale' et la réduction de la vulnérabilité à d'éventuelles attaques d'avions et d'hélicoptères.
Die NATO spielt eine führende Rolle bei der Erarbeitung von Strategien, Doktrinen und Ausbildungsprogrammen für die Bekämpfung des Terrorismus in Fällen, in denen möglicherweise Streitkräfte erforderlich sind. Von besonderer Bedeutung ist das NATO-Übungsprogramm, das die Entwicklung und Erprobung von integrierten zivil-militärischen Operationen zur Bekämpfung eines breiten Spektrums potentieller Terroranschläge ermöglicht. Auf dem Istanbuler Gipfel gaben die Staats- und Regierungschefs der NATO-Mitglieder zudem die Einzelheiten eines acht Punkte umfassenden Forschungs- und Technologieprogramms zur Bekämpfung des Terrorismus bekannt, darunter Maßnahmen gegen die Bedrohung durch selbstgebastelte Bomben und zur Verbesserung des Schutzes von Flugzeugen und Hubschraubern.
El planteamiento de la OTAN respecto a la lucha antiterrorista reconoce que la responsabilidad principal recae sobre los países miembros, así que el objetivo de la Alianza es ayudarles en la disuasión, defensa, eliminación y protección frente a las amenazas terroristas procedentes del exterior "en la forma y lugar que se requiera". El enfoque básico, tal y como se describe en el concepto militar de la OTAN para la defensa contra el terrorismo aprobado en noviembre de 2002, incluye cuatro factores: medidas defensivas antiterroristas para reducir la vulnerabilidad de las fuerzas, personas y propiedades; una gestión adecuada de sus consecuencias que incluya medidas de respuesta para reducir sus efectos; medidas ofensivas contraterroristas dirigidas o apoyadas por la OTAN, que incluyan operaciones psicológicas y de información; y la cooperación militar con los Aliados y Socios, así como con otros países, y la coordinación con organizaciones internacionales como la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa y las Naciones Unidas.
Sebbene la direttiva politica della NATO sottolinei come sia preferibile scoraggiare o prevenire gli atti terroristici piuttosto che affrontarne le conseguenze, non vi sono disposizioni permanenti per operazioni militari "pre-emptive" da parte dell'Alleanza. Pertanto, un'azione diretta da parte dell'Alleanza contro i terroristi o contro coloro che danno loro rifugio richiede l'approvazione preventiva da parte di tutti gli stati membri. Per effetto di ciò, la NATO si è adattata bene per ruoli che implicano un'azione coordinata da sostenere per un certo periodo di tempo, come misure preventive, gestione delle conseguenze, operazioni di stabilità, sorveglianza dello spazio aereo e delle rotte marittime, e rafforzamento delle capacità nazionali, specie tra gli stati più deboli.
A Aliança desempenha um papel fundamental no desenvolvimento de estratégias, doutrina e treino para combater o terrorismo nas circunstâncias em que as forças militares possam ser necessárias. De especial relevo é o programa de exercícios da OTAN, que proporciona oportunidades para o desenvolvimento e prática de operações integradas de civis e militares para enfrentar uma vasta gama de potenciais ataques terroristas. Na Cimeira de Istambul, os dirigentes Aliados revelaram detalhes dum programa de investigação e tecnologia de oito pontos para combater o terrorismo, incluindo o combate à ameaça representada pelas bombas artesanais e a redução da vulnerabilidade a ataques de aviões e helicópteros.
Η προσέγγιση του ΝΑΤΟ για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας αναγνωρίζει ότι η πρωταρχική ευθύνη παραμένει στα κράτη-μέλη. Οι στόχοι της Συμμαχίας είναι να βοηθήσει τα κράτη να αποτρέψουν, να αμυνθούν, να αποδιοργανώσουν και να προστατευθούν από τρομοκρατικές απειλές από το εξωτερικό, «όπως και όπου απαιτείται». Η βασική προσέγγιση, που περιγράφεται στη στρατιωτική γενική ιδέα του ΝΑΤΟ για άμυνα απέναντι στην τρομοκρατία, η οποία εγκρίθηκε τον Νοέμβριο του 2002, περιλαμβάνει τέσσερα στοιχεία: αμυντικά αντιτρομοκρατικά μέτρα για την μείωση της ευπάθειας των δυνάμεων, άτομα και περιουσία, διαχείριση συνεπειών, στην οποία συμπεριλαμβάνονται τα μέτρα αντίδρασης για την άμβλυνση των επιπτώσεων, αντιτρομοκρατικά επιθετικά μέτρα με το ΝΑΤΟ είτε να ηγείται είτε να έχει υποστηρικτικούς ρόλους, συμπεριλαμβάνοντας και τις ψυχολογικές επιχειρήσεις και τις επιχειρήσεις συλλογής πληροφοριών και την στρατιωτική συνεργασία με τα μέλη, τους εταίρους, και τα άλλα κράτη, όπως επίσης και τον συντονισμό με διεθνείς οργανισμούς όπως είναι η Ευρωπαϊκή Ένωση, ο Οργανισμός για την Ασφάλεια και Συνεργασία στην Ευρώπη και τα Ηνωμένα Έθνη.
Het Bondgenootschap speelt een vooraanstaande rol bij de ontwikkeling van strategieën, doctrine en training voor het bestrijden van terrorisme in de gevallen dat militaire troepen nodig zijn. Zeer interessant is het oefeningenprogramma van de NAVO, dat de mogelijkheid biedt om geïntegreerde civiel-militaire operaties tegen allerlei mogelijke terroristische aanslagen op te zetten en te oefenen. Tijdens de Top van Istanbul hebben de Bondgenootschappelijke leiders een uit acht punten bestaand programma voor onderzoek en technologie voor de bestrijding van terrorisme toegelicht, inclusief het tegengaan van zelfgemaakte bommen en het verminderen van de kwetsbaarheid van vliegtuigen en helikopters.
Aliance hraje vedoucí roli při přípravě strategií, doktrín a výcviku pro boj s terorismem, zejména za okolností, při nichž se počítá s použitím ozbrojených sil. Je třeba zmínit zejména výcvikový program, který nabízí možnosti dalšího rozvoje a zavádění integrovaných vojensko-civilních operací, v reakci na široké spektrum možných teroristických útoků. Na istanbulském summitu zveřejnili nejvyšší představitelé Aliance osmibodový program boje proti terorismu s využitím nových technologií a postavený na výzkumu. Program zahrnuje potírání nebezpečí představovaného podomácku vyráběnými výbušninami a snižování napadnutelnosti letadel a vrtulníků při teroristických útocích.
Alliancen spiller en ledende rolle med hensyn til at udvikle strategier og doktriner for samt træning i terrorbekæmpelse til brug under de omstændigheder, hvor der kan blive brug for militære styrker. Særlig vigtig er NATO’s øvelsesprogram, som giver mulighed for at udvikle og udøve integrerede civil-militære operationer til håndtering af et bredt spektrum af mulige terrorangreb. På Istanbul-topmødet fremlagde de allierede ledere detaljerne i et otte punkters forsknings- og teknologiprogram til bekæmpelse af terrorisme, herunder imødegåelse af truslen fra hjemmelavede bomber og mindskelse af sårbarheden i forhold til angreb fra fly og helikoptere.
Alliansil on juhtiv osa terrorismivastase võitluse strateegiate, doktriini ja väljaõppe kujundamisel tingimuste jaoks, kus võib vaja minna relvajõude. Eelkõige tuleks märkida NATO õppusteprogrammi, mis annab võimaluse arendada ja harjutada integreeritud tsiviil-sõjalisi operatsioone, et tulla toime võimalike eri liiki terrorirünnakutega. Istanbuli tippkohtumisel kõnelesid alliansi liidrid kaheksapunktilise terrorismivastase uurimis- ja tehnoloogiaprogrammi üksikasjadest, sealhulgas sellest, kuidas vastu astuda ohule, mida tekitavad isetehtud pommid, ning kuidas vähendada haavatavust lennuki- või helikopterirünnaku puhul.
A NATO terrorizmus elleni küzdelmének módszere tudomásul veszi, hogy a felelősség elsősorban a tagállamokra hárul. A Szövetség céljai közé tartozik, hogy segítse az államokat a külföldről eredő terrorista fenyegetések elrettentésében, az ellenük való védekezésben, azok megzavarásában, valamint az ellenük való védelemben, “ahogy és ahol szükséges”. Az alapszintű megközelítés, amelyet a NATO terrorizmus elleni védelmének katonai koncepciója körvonalazott és amelyet 2002. novemberében hagytak jóvá, négy komponenst tartalmaz: terrorizmus-ellenes védelmi intézkedéseket a haderők, egyének és vagyontárgyak sebezhetőségének csökkentésére, a következmények kezelését, beleértve a hatások enyhítésére irányuló reaktív intézkedéseket, offenzív terrorizmus-ellenes intézkedéseket, amelyeknél a NATO vagy vezető vagy támogató szerepet kap, beleértve a pszichológiai és információs műveleteket is, valamint a katonai együttműködés tagországokkal, partnerekkel és más országokkal, valamint egyeztetést a nemzetközi szervezetekkel, így az Európai Unióval, az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezettel és az Egyesült Nemzetekkel.
Bandalagið gegnir forystuhlutverki í að byggja upp langtímaáætlanir, herfræði og þjálfun sem nýta má í baráttunni gegn hryðjuverkum við aðstæður sem kunna að kalla á hernaðaríhlutun. Sérstaklega er vert að gefa gaum þjálfunarkerfi NATO, sem skapar tækifæri til þess að þróa og æfa samhæfðar aðgerðir borgara og hers til að bregðast við hugsanlegum hryðjuverkaárásum af öllum toga. Á leiðtogafundinum í Istanbúl kynntu leiðtogar NATO til sögunnar átta skrefa rannsóknar- og tækniáætlun til að berjast gegn hryðjuverkastarfsemi, þ.m.t. til að takast á við hættuna sem stafar af heimagerðum sprengjum og verja flugvélar og þyrlur gegn árásum.
NATO kovos su terorizmu viziją atsakomybė pirmiausia tenka valstybėms narėms. Aljanso tikslas yra padėti valstybėms atgrasyti teroristus, sugriauti jų planus, gintis ir apsisaugoti nuo teroristų grėsmės iš užsienio, „jei ir kai to reikia“. Pagrindinę nuostatą, suformuluotą NATO karinėje gynybos nuo terorizmo koncepcijoje, patvirtintoje 2002 m. lapkritį, sudaro keturios sudėtinės dalys: antiteroristinės gynybos priemonės, skirtos pajėgų, asmenų ir turto pažeidžiamumui sumažinti; pasekmių valdymas, įskaitant atsako priemones poveikiui susilpninti; kontrpuolimo prieš terorizmą priemonės, kurioms NATO vadovauja arba kurias remia, tarp jų psichologinės ir informacinės operacijos; karinis bendradarbiavimas su narėmis, partnerėmis ir kitomis šalimis, taip pat veiksmų koordinavimas su tarptautinėmis organizacijomis – Europos Sąjunga, Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacija ir Jungtinėmis Tautomis.
NATOs holdning til bekjempelse av terrorisme bekrefter at hovedansvaret ligger hos medlemslandene. Alliansens mål er å hjelpe landene med å avskrekke, forsvare, avbryte og beskytte mot terroristtrusler fra utlandet "når og hvor det er behov". Den grunnleggende tilnærmingen, som er skissert i NATOs militære konsept for forsvar mot terrorisme og godkjent i november 2002, omfatter fire komponenter: defensive tiltak mot terrorisme for å redusere sårbarheten til styrkene, enkeltpersoner og eiendommer; konsekvenshåndtering, inkludert reaktive tiltak for å bøte på virkningene; offensive tiltak mot terrorisme med NATO enten i ledelsen eller i støtteroller, inkludert psykologiske og informasjonsoperasjoner; og militært samarbeid med medlemmene, partnerne og andre land, så vel som koordinering med internasjonale organisasjoner slik som EU, Organisasjonen for sikkerhet og samarbeid i Europa og FN.
Stosunek NATO do walki z terroryzmem polega na uznaniu, że podstawowa odpowiedzialność spoczywa na państwach członkowskich. Celem Sojuszu jest pomoc w odstraszaniu, odpieraniu i niweczeniu oraz ochronie przed atakami terrorystycznymi kierowanymi z zagranicy, “jakkolwiek i gdziekolwiek jest to potrzebne”. To podstawowe stanowisko, przedstawione w wojskowej koncepcji NATO w zakresie obrony przed terroryzmem i zatwierdzone w listopadzie 2002 roku, obejmuje cztery elementy: antyterrorystyczne środki defensywne mające zmniejszyć podatność na atak sił, osób indywidualnych i majątku; radzenie sobie z konsekwencjami ataku, w tym środki reakcji mające zmniejszyć ich skutek; antyterrorystyczne posunięcia ofensywne kierowane lub wspierane przez NATO, w tym operacje psychologiczne i informacyjne; a także współpracę z członkami Sojuszu, partnerami i innymi państwami, oraz koordynowanie działań z organizacjami międzynarodowymi, takimi jak Unia Europejska, OBWE oraz ONZ.
În Kosovo, am reuşit să ajutăm aproape un milion de albanezi, care s-au refugiat sau au fost obligaţi să-şi abandoneze căminele, să se reîntoarcă acasă după campania aeriană a NATO. Totuşi, după ce ne-am asumat responsabilitatea în provincie, nu am reuşit să prevenim exodul sârbilor şi al altor minorităţi. La cinci ani şi jumătate de eforturi susţinute, problema majoră este în continuare dacă sârbii şi alte minorităţi care au rămas în Kosovo au vreo perspectivă pe termen lung aici, în timp ce provincia se îndreaptă spre un fel de independenţă. Scopul politicii noastre în Kosovo a fost în mod cert mai mult decât să schimbăm o situaţie în care albanezii reprezentau o minoritate persecutată în Serbia cu o situaţie în care minoritatea sârbă şi alte minorităţi sunt persecutate în Kosovo.
Hoci politická smernica Aliancia konštatuje, že je výhodnejšie teroristov odstrašiť alebo prekaziť im útok, než odstraňovať jeho následky, NATO nemá žiadne trvalé mechanizmy na preventívne vojenské operácie. Preto akúkoľvek priamu akciu namierenú proti teroristom alebo proti tým, ktorí im poskytujú útočište, musia vopred schváliť všetky členské krajiny. V dôsledku toho je NATO lepšie pripravené na úlohy, ktoré si vyžadujú koordináciu krokov v určitom časovom období, napríklad preventívne opatrenia, konzekvenčný manažment, operácie na podporu stability, sledovanie vzdušného priestoru a plavebných dráh a posilňovanie národných spôsobilostí najmä v prípade slabších krajín.
Zavezništvo igra ključno vlogo pri oblikovanju strategij, doktrin in usposabljanja za boj proti terorizmu za primere, ko bi bila potrebna uporaba vojaške sile. Še posebej je treba omeniti Natov program vaj, ki nudijo priložnosti za ustrezno usposabljanje in razvijanje integriranih civilno-vojaških operacij, pomembnih za boj proti celi vrsti potencialnih terorističnih napadov. Na vrhu v Carigradu so voditelji zaveznic razkrili podrobnosti raziskovalnega in tehnološkega programa boja proti terorizmu, ki temelji na osmih točkah in ki vključuje zoperstavljanje grožnjam zaradi doma narejenih bomb ter zmanjševanje ranljivosti za napad z letali ali helikopterji.
İttifak, askeri kuvvet kullanımını gerektirebilecek durumlar için doktrin ve stratejiler geliştirmekte ve eğitim vermekte önemli bir rol oynamaktadır. NATO’nun çeşitli terörist saldırısı olasılıklarına karşı entegre sivil-askeri operasyonlar geliştirilmesine ve bu operasyonların sınanmasına olanak sağlayan tatbikat programları özellikle önemlidir. İstanbul Zirvesi’nde müttefik ülkelerin liderleri terörizmle mücadele konusunda sekiz maddelik bir araştırma ve teknoloji programının ayrıntılarını açıkladılar. El yapımı bombaların oluşturduğu tehdidin en aza indirilmesi ve uçak ve helikopter saldırıları karşısındaki zafiyetin azaltılması da bu maddeler arasındadır.
Aliansei ir vadoša loma stratēģiju, doktrīnu un pretterorisma apmācību attīstībā, lai darbotos apstākļos, kur nepieciešams pielietot militāru spēku. Šeit īpaši jāpiemin NATO militāro mācību programma, kas dod iespēju izstrādāt un izmēģināt integrētu civilo un militāro operāciju vadīšanu, kuru mērķis ir cīnīties ar plašu potenciālo teroristu uzbrukumu spektru. Stambulas samitā sabiedroto valstu vadītāji nāca klajā ar astoņu punktu terorisma apkarošanas pētījumu un tehnoloģiju programmu, kas ietver cīņu pret pašizgatavotu bumbu draudiem, kā arī lidmašīnu un helikopteru aizsardzību pret potenciālu teroristu uzbrukumu.
Альянс відіграє провідну роль у розробці стратегії, доктрини й підготовки для боротьби з тероризмом за таких обставин, за яких може виникнути потреба у застосуванні військової сили. На особливу увагу заслуговує програма навчань НАТО, яка надає можливість відпрацювання інтегрованих цивільно-військових операцій з реагування на широкий спектр потенційних терористичних нападів. На Стамбульському саміті керівники країн -- членів Альянсу розкрили деталі науково-технічної програми боротьби з тероризмом, що складається з 8 пунктів і включає в себе боротьбу з саморобними бомбами та зменшення вразливості літаків і гелікоптерів.
  Nato Review  
Опитът на Алианса и основните му предимства – интегрираната военна структура, високо развитият капацитет за оперативно планиране и процедурите, позволяващи да се използват разнообразни военни средства и способности от Европа и Северна Америка – позволиха да се организира широк спектър от значителни многонационални военни операции, включително и срещу тероризма.
Practical support is also being provided to Allied countries holding selected high-visibility meetings and events. This kind of operation began in the immediate aftermath of 9/11 with Operation Eagle Assist, which provided airborne early warning support to the United States between October 2001 and May 2002. Subsequently, similar support has been provided to high-level meetings such as EU and NATO Summits, as well as to the Olympic Games in Athens where, in addition to airborne early warning support, elements of NATO's CBRN Defence Battalion were deployed.
Η Επιχείρηση Active Endeavour, η αντιτρομοκρατική επιχείρηση του ΝΑΤΟ στην Μεσόγειο, αποδεικνύει ξεκάθαρα την απόφαση της Συμμαχίας και την ικανότητά της να απαντά στην τρομοκρατία. Δρομολογήθηκε τον Οκτώβριο του 2001 μέσα στο πλαίσιο της επίκλησης του Άρθρου 5 της Συνθήκης της Ουάσιγκτον, και ξεκίνησε με περιπολίες στην ανατολική Μεσόγειο και την παρακολούθηση εμπορικών πλοίων. Στη συνέχεια η επιχείρηση επεκτάθηκε για να συμπεριλάβει τη συνοδεία πολιτικών πλοίων μέσα από τα Στενά του Γιβραλτάρ και την επιβίβαση για συμμόρφωση σε ύποπτα πλοία, και το γεωγραφικό της πεδίο διευρύνθηκε ακόμη περισσότερο και καλύπτει ολόκληρη τη Μεσόγειο. Η Επιχείρηση Active Endeavour τραβά όλο και περισσότερο την προσοχή των Εταίρων του ΝΑΤΟ. Οριστικοποιήθηκαν οι συμφωνίες με τη Ρωσία και την Ουκρανία όσον αφορά την υποστήριξή τους στην επιχείρηση. Επίσης είναι σε εξέλιξη οι διαπραγματεύσεις με αρκετά κράτη του Μεσογειακού Διαλόγου πάνω στο πως μπορούν να υποστηρίξουν την επιχείρηση (για περισσότερα πάνω στην Active Endeavour, βλέπε
NATO operatsioonid on otse või kaudselt näidanud alliansi valmisolekut ja meelekindlust astuda otsustavalt välja terrorismiohu vastu. Operatsioonide käigus rakendatakse liitlaste poliitikat, kontseptsioone ja võimeid. NATO asjatundlikkus ja põhivahendid – integreeritud sõjaline struktuur, operatiivplaneerimisvõime ja võimalus kaasata suur hulk Euroopa ja Põhja-Ameerika sõjalisi ressursse ja võimeid – lubavad alliansil käivitada iga laadi rahvusvahelisi sõjalisi operatsioone, ka neid, mis on seotud terrorismivastase võitlusega.
Praktyczne wsparcie jest również udzielane państwom członkowskim, które organizują wybrane, mocno eksponowane spotkania i imprezy. Ten typ działań został podjęty bezpośrednio po wydarzeniach 11 września, wraz z uruchomieniem operacji Eagle Assist, która zapewniała USA wsparcie w zakresie powietrznego systemy ostrzegania i kontroli od października 2001 do maja 2002. W późniejszym okresie podobne wsparcie było udzielane w przypadku spotkań na wysokim szczeblu, takich jak szczyty Unii Europejskiej i NATO, a także Igrzyska Olimpijskie w Atenach, gdzie poza wspieraniem wczesnego ostrzegania powietrznego, rozmieszczono część natowskiego batalionu obrony przed CBRN.
Кроме того, НАТО обеспечивает практическую поддержку союзникам при проведении отдельных особо важных конференций и мероприятий, имеющих большой общественный резонанс. Эта деятельность началась сразу после 11 сентября 2001 года с операции “Помощь орлу”, в ходе который была оказана поддержка США силами дальнего радиолокационного обнаружения в период с октября 2001 года по май 2002 года. Впоследствии подобная поддержка предоставлялась на встречах высокого уровня, таких как саммиты ЕС и НАТО, а также на афинских Олимпийских играх, где в дополнение к силам дальнего радиолокационного обнаружения были развернуты подразделения батальона НАТО по защите от ХБРЯД оружия.
Rozhodnutia NATO si vyžadujú konsenzus a všetci členovia majú právo veta. Severoatlantická rada podrobuje operácie pod jej vedením dôslednejšej priebežnej kontrole a riadeniu, než Bezpečnostná rada OSN. Kým posledne menovaná rada obvykle prijme ohľadne nejakej konkrétnej operácie len jedno rozhodnutie raz za šesť mesiacov, pričom ponecháva generálneho tajomníka počas týchto medziobdobí pri výkone jeho mandátu relatívne bez obmedzení, je rozhodovací proces Severoatlantickej rady viac odstupňovaný. Štáty, poskytujúce svoje jednotky, majú teda oveľa väčšie právo spolurozhodovať o operačných otázkach. Vďaka tejto úrovni riadenia a kontroly sú štáty ochotnejšie poskytovať vojakov do vysoko rizikových operácií NATO, než do operácií pod vedením OSN.
Операції НАТО демонструють безпосередньо або опосередковано готовність Альянсу і прагнення рішуче боротись проти терористичної загрози. Вони допомагають втілити в реальні дії політику, концепції і можливості. Досвід НАТО і її головні активи – інтегрована військова структура, високий рівень оперативного планування і процедури застосування широкого спектра європейських і північноамериканських військових ресурсів і можливостей – роблять її здатною виконувати широкомасштабні багатонаціональні військові операції, зокрема такі, що стосуються боротьби з тероризмом.
  Nato Review  
Опитът на Алианса и основните му предимства – интегрираната военна структура, високо развитият капацитет за оперативно планиране и процедурите, позволяващи да се използват разнообразни военни средства и способности от Европа и Северна Америка – позволиха да се организира широк спектър от значителни многонационални военни операции, включително и срещу тероризма.
Operace NATO prokázaly, přímo či nepřímo, připravenost Aliance a odhodlanost rozhodně čelit hrozbám terorismu. Politické postupy, koncepty a schopnosti byly uvedeny do života díky této připravenosti a odhodlanosti. Klíčový význam NATO - integrovaná vojenská struktura, vysoce vyvinutá schopnost operačního plánování a možnost použití rozsáhlého množství evropských a severoamerických prostředků a schopností - činí tuto organizaci schopnou vést celou řadu důležitých mnohonárodních vojenských operací, zvláště boje proti terorismu.
hadművelet, a NATO földközi-tengeri terrorizmus ellenes művelete egyértelműen bizonyítja a Szövetség elszántságát és képességét a terrorizmusra való reagálásra. A 2001. októberében a Washingtoni Szerződés 5. cikkelyének életbe léptetésével összefüggésben indított művelet a Földközi-tenger keleti részén végzett őrjáratozással és kereskedelmi hajózás megfigyelésével kezdődött. A műveletet később kiterjesztették a polgári hajók kísérésére Gibraltári-szoroson át, valamint gyanús hajók átvizsgálására, földrajzi hatókörét pedig tovább bővítették a teljes földközi-tengeri térségre. Az
Operacije Nata so posredno ali neposredno pokazale pripravljenost in odločenost zavezništva, da proti grožnji terorizma odločno ukrepa. Prav v operacijah se politike, koncepti in zmogljivosti uporabijo v praksi. Strokovno znanje in ključne prednosti – integrirana vojaška struktura, visoko razvita zmogljivost operativnega načrtovanja ter postopki za uporabo širokega spektra evropskih in severnoameriških vojaških sredstev in zmogljivosti – Natu omogočajo vključevanje v vrsto pomembnih večnacionalnih vojaških operacij, tudi v tiste, ki so pomembne za boj proti terorizmu.
  Битка на умовете  
Но дори и при тези различия в НАТО има широк консенсус,
Mais malgré ces divergences, il existe un large accord au sein de l'OTAN
Das Konzept wird also nicht darauf eingehen,
Pero, incluso con esas diferencias, existe amplio consenso en la OTAN
Ma malgrado queste differenze, vi è ampio accordo nella NATO
É muito importante compreendermos
ولكن بالرغم من هذه التباينات فإن هناك توافقاً واسعاً في الحلف
Het demoniseren van Rusland, of van welk ander land dan ook, heeft geen enkele zin.
Kuid erimeelsustele vaatamata ollakse NATOs üldiselt ühel meelel,
Tačiau, nepaisant visų šių skirtybių, čia, NATO organizacijoje, gana tvirtai sutariama, kad
Men selv med disse forskjellene er det omfattende enighet i NATO
Я не думаю, что кто-то должен отказаться от процесса взаимодействия с Россией.
Kljub tem razhajanjem pa v Natu vlada široko soglasje,
Bütün bu farklılıklara rağmen, NATO’da Rusya ve Rusya ile birlikte çalışmanın
Bet arī ar šādām atšķirīgām pozīcijām NATO ir liela vienprātība par to,
  Битка на умовете  
по-добре е концепцията да е колкото може по-широка.
le Concept devrait être aussi vaste et large que possible.
Der Krieg in Georgien 2008 scheint die Meinungen nur polarisiert zu haben.
lo mejor sería un Concepto tan amplio y genérico como sea posible.
sarebbe meglio se il Concetto fosse il più vasto ed ampio possibile.
فإن من الأفضل أن يكون المفهوم الاستراتيجي عريضاً وواسعاً قدر الإمكان
hoe het leven nog maar zo’n 20 jaar geleden was in Midden- en Oost-Europa.
kui kontseptsioon oleks võimalikult laiahaardeline ja kaugeleulatuv.
az lenne a legjobb ha a Koncepció a lehető legszélesebben és tágabban fogalmazna.
geriausia būtų, jei Koncepcija būtų kuo platesnė ir išsamesnė.
vil det være best hvis konseptet var så bredt og vidt som mulig.
В конечном итоге вооруженное нападение – это...
najbolje, če bi bil koncept čim širši in čim obsežnejši.
5. Maddenin olabildiğince geniş ve kapsamlı tutulmasından yana.
labāk būtu, lai koncepcija ir pēc iespējas plašāka un visaptverošāka.
  Битка на умовете  
и най-широка международна подкрепа,
avec le soutien international le plus large possible;
y el apoyo internacional más amplio posible,
con il più vasto sostegno internazionale possibile,
exclusivamente no Afeganistão
وبالدعم العالمي الأوسع
In dit verband zou ik zeggen
ja võimalikult laiaulatuslik rahvusvaheline toetus,
a lehető legszélesebb nemzetközi támogatással sem,
ir kuo plačiausią tarptautinę paramą,
med den bredest mulig internasjonale støtte,
tudi z najširšo možno mednarodno podporo,
olsa bile akıllıca bir tutum değildir.
ar visplašāko iespējamo starptautisko atbalstu,
  Nato Review  
В обозримо бъдеще глобалният тероризъм ще си остане основната заплаха за трансатлантическата отбрана. Европейските страни от организацията вече се сблъскаха с широк спектър проблеми на сигурността след терористичните атентати в Турция, Испания, Великобритания и Германия.
verbündet sind, immer beliebter geworden. Haben solche Anschläge Erfolg, so könnten sie die Rückkehr der Al Qaida erleichtern. Und in Irak greifen Terroristen in zunehmendem Maße die von den Vereinigten Staaten geführten Koalitionstruppen an, wobei sie ein breites Spektrum selbstgebastelter Sprengsätze einsetzen, deren zerstörerische Wirkung sich bald auch in den NATO-Staaten selbst entfalten könnte.
Στη διάρκεια της Διάσκεψης Κορυφής της Ρίγα, τα κράτη του NATO τόνισαν ότι η συλλογική άμυνα παραμένει ένας κεντρικός σκοπός της Συμμαχίας. Για το ικανό να προβλεφθεί μέλλον, η παγκόσμια τρομοκρατία θα παραμείνει η μεγαλύτερη απειλή για τη διατλαντική άμυνα. Τα Ευρωπαϊκά μέλη της Συμμαχίας έχουν ήδη γευτεί ένα ευρύ φάσμα σχετικών με την ασφάλεια γεγονότων πέρα από τις τρομοκρατικές επιθέσεις στην Τουρκία, την Ισπανία, το Ηνωμένο Βασίλειο και τη Γερμανία.
På topmødet i Riga understregede NATO-landene, at kollektivt forsvar fortsat er et vigtigt formål for Alliancen. I forudseelig fremtid vil global terrorisme fortsat være den største trussel mod transatlantisk forsvar. Europæiske medlemmer af Alliancen har allerede oplevet en lang række sikkerhedsrelevante begivenheder foruden terrorangrebene i Tyrkiet, Spanien, Storbritannien og Tyskland.
Väljaspool Euroopat võivad 2006. aastal Torontos toimunud arreteerimised viidata tihedale kooskõlastamisele ja võimalikule koostööle Põhja-Ameerika uinuvas olekus terrorirakukeste vahel. Afganistanis kasutavad Talibani poolehoidjatest mässajad rünnakutes järjest enam enesetapupommitajaid ja isetehtud lõhkeseadeldisi. Kui need rünnakud on edukad, võivad need lihtsustada Al Qaeda tagasitulekut. Iraagis ründavad terroristid üha sagedamini USA juhitud koalitsioonijõudude sõdureid, kasutades mitmesuguseid omatehtud lõhkekehi, mida võidakse niisama hävitavate tagajärgedega hakata kasutama ka NATO riikides.
A rigai csúcstalálkozón a NATO-tagországok kihangsúlyozták, hogy a kollektív védelem változatlanul a Szövetség alapvető célkitűzése marad. A belátható jövőben a globális terrorizmus marad a transzatlanti védelemmel szembeni legnagyobb fenyegetés. A Szövetség európai tagországai a Törökországot, Spanyolországot, az Egyesült Királyságot és Németországot ért terrortámadásokon túl is széles körét tapasztalták a biztonságot érintő eseményeknek.
Podczas szczytu w Rydze państwa NATO podkreśliły, że obrona zbiorowa pozostaje podstawowym celem Sojuszu. W przewidywalnej przyszłości globalny terroryzm pozostanie największym zagrożeniem dla obronności transatlantyckiej. Europejscy członkowie Sojuszu mieli już do czynienia z szerokim spektrum wydarzeń związanych z bezpieczeństwem, poza atakami terrorystycznymi w Turcji, Hiszpanii, Wielkiej Brytanii i Niemczech.
Североатлантический союз продемонстрировал, что он решительно настроен реагировать на эти угрозы, причем различными способами. Например, менее чем через 24 после терактов 11 сентября союзники по НАТО сослались на статью 5 Вашингтонского договора – положение о коллективной обороне. 9 октября 2001 года в рамках операции «Игл Ассист» НАТО было проведено развертывание в США самолета дальнего радиолокационного обнаружения, а 6 октября 2001 года в восточном районе Средиземного моря были развернуты силы ВМС (эта операция получила официальное название «Эктив Индевор» 26 октября 2001 года). На встрече в верхах в Праге в 2002 году страны НАТО утвердили также согласованную военную концепцию защиты от терроризма.
Riga Zirvesinde, NATO ülkeleri İttifak’ın temel amacının toplu savunma olduğunu tekrar teyit ettiler. Öngörülebilir gelecekte transatlantik savunmasının karşısındaki en büyük tehdit terörizm olmaya devam edecektir. Avrupalı üyeler, Türkiye, İspanya, Birleşik Krallık ve Almanya’daki terörizm olaylarının yanı sıra güvenlikle ilgili birçok olay yaşadılar.
בפיסגת ריגה, מדינות נאט"ו הדגישו כי ההגנה הכללית נשארת עדיין מטרה מרכזית עבור הברית. בעתיד הנראה לעין, הטרור הגלובלי ישאר עדיין האיום הגדול ביותר להגנה הטראנס-אטלנטית. החברות האירופיות של הברית כבר התנסו במגוון רחב של ארועים הקשורים לבטחון, למעט מתקפות הטרור בטורקיה, ספרד, אנגליה וגרמניה. לאחרונה, תחושת אי-נעימות רחשה ברחבי צעירים מוסלמים בצרפת, וכמו-כן מוטיבציה דתית להרג בהולנד והפגנות נגד קריקטורות של הנביא מוחמד שפורסמו בדנמרק.
  NATO Review - Афганиста...  
Не, за много по-широк кръг проблеми. Още в края на 2002 г. и началлото на 2003 г. ние се отнасяхме много критично към изпращането на войски в относително сигурните северни райони и изоставянето на юга и по-специално на провинция Хелманд без никакво международно присъствие.
And there needs to be a fundamental understanding. NATO is putting a lot of effort into the communications side of things. It does understand that much more needs to be done, and there must be a much greater focus on the Afghan side of the equation, working with the Afghans and strengthening Afghan capacity. So NATO should be focusing not just on the international side of the equation and strengthening its operations, but ensuring that domestically a lot of these issues can be dealt with and responded to.
Je pense… que c’est un gros problème. Je pense, une fois encore, que c’est une question de fond et pas seulement une question de communication, mais la communication est cruciale pour amplifier le message. Et je pense qu’elle est souvent insuffisante, sans avoir d’informations de première main, je dirais que dans la manière dont fonctionne la communication, on a l’impression qu’il y a un hiatus entre l’incident et le message.
Dies ist ein großes Problem. Dies ist, wie gesagt, ein inhaltliches und nicht bloß ein Kommunikationsproblem. Die Kommunikation ist von ausschlaggebender Bedeutung für eine Verstärkung der Botschaft. Dies geschieht oft nicht in ausreichendem Maße. Ich vermute, da ich ja keine Erkenntnisse aus erster Hand besitze, dass es aufgrund der Weise, wie die Kommunikation funktioniert, eine Trennung zwischen beiden Aspekten gibt.
  Nato Review  
Въпреки това сегашната Стратегическа концепция съдържа всички необходими насоки, позволяващи на лидерите и планиращите органи да подготвят Алианса за действие в оформящата се широка среда на сигурност.
L’OTAN devrait également lancer un projet d’Horizons sécuritaires stratégiques, afin que la transformation des forces aille de pair avec une transformation de la planification stratégique. Pour les Européens d’ailleurs, le seul moyen de renforcer le Concept stratégique - car il s’agit bien là de ce qui sera nécessaire - résidera dans une transformation régénératrice des forces armées par le biais d’une meilleure organisation et de dépenses plus rationnelles. En d’autres termes, non seulement une révision permanente de la stratégie et du Concept s’impose en fonction des changements, mais la liaison entre stratégie et capacités doit, elle aussi, être rétablie. Un tel exercice se situe au cœur de l’Alliance. En l’absence de cette révision, toute alliance, aussi vénérable soit-elle, est condamnée à sombrer par manque de pertinence.
A OTAN deveria igualmente lançar um projecto de Horizontes de Segurança Estratégicos, para que a transformação das forças acompanhe a transformação do planeamento estratégico. Aliás, para os europeus, o único meio de reforçar o Conceito Estratégico, pois é disso que se trata, será efectuar uma transformação regenerativa das forças armadas através de uma melhor organização e de despesas mais racionais. Por outras palavras, não só é necessária uma revisão constante da estratégia e do conceito em função das mudanças, como precisa de ser restabelecido o elo entre a estratégia e as capacidades. Este exercício é central para a Aliança. Sem esta revisão, qualquer aliança, independentemente da sua venerabilidade, está condenada a tornar-se irrelevante e a desaparecer.
Ilma kõikehõlmava ja asjakohase strateegilise kontseptsioonita läheb kaitseplaneerimine ja vägede planeerimine tasakaalust välja. Tekib oht, et vägesid planeeritakse tegutsemiskeskkonda ja täidetavaid ülesandeid arvestades liiga vähe. Sidemena suure pildi strateegia ja sõjalise strateegia vahel peaks strateegiline kontseptsioon säilitama vägede võime ümber orienteeruda, kui julgeolekukeskkonna muutused seda nõuavad. Seepärast tuleks alliansi planeerimisprotsessi tagasi tuua poliitiline reaalsustaju. Kauakestvate ja usaldusväärsete operatsioonide läbiviimiseks strateegilisel tasandil peab planeerimine tuginema põhjalikule analüüsile ja sõjalistele põhitõdedele. Seni, kuni eurooplased (ja kanadalased) on valmis tunnistama ainult seda ohtu, millega nad on suutelised tegelema, on taolise reaalsustaju leidmine aga keeruline.
Bez wszechstronnej i adekwatnej Koncepcji Strategicznej, planowanie obrony i sił zbrojnych traci równowagę. Istnieje niebezpieczeństwo, że ograniczone siły zbrojne będą planowane zgodnie z jedynie częściowym rozeznaniem warunków, w jakich będą musiały działać oraz misji, jakie będą musiały podejmować. Jako skuteczny łącznik pomiędzy wielką, ogólną strategią, a strategią wojskową, Koncepcja Strategiczna powinna umożliwiać siłom zbrojnym zachowanie bezcennej zdolności do odbudowy swoich struktur w obliczu eskalacji przemian w środowisku bezpieczeństwa. Trzeba zatem, ponownie zaszczepić realizm polityczny w natowskim procesie planowania. Trwałe i wiarygodne operacje na poziomie strategicznym wymagają, żeby planowanie oparte zostało na fundamencie solidnych analiz i potencjału. Jednak tak długo, jak Europejczycy (i Kanadyjczycy) będą gotowi do dostrzegania jedynie takiej części zagrożeń, na jaką mogą sobie pozwolić, taki realizm trudno będzie odnaleźć.
Sčasoma lahko Kitajska postane ključni partner zavezništva pri spodbujanju strateške stabilnosti. Skupna zaskrbljenost glede severnokorejskega jedrskega programa in piratstva na odprtem morju že kažejo v to smer. Toda načrtovalce politik na Zahodu bi morale skrbeti tri lastnosti kitajske vojaške modernizacije. Prvič, Kitajska vlaga v ofenzivne zmogljivosti elektronskega vojskovanja in elektronske protiukrepe. Drugič, Kitajska gradi mornarico z zračnimi in kopenskimi podpornimi silami, ki bo sposobna ameriški mornarici dva do tri tedne preprečiti vstop v Japonsko morje. Tretjič, obrambni izdatki Kitajske so verjetno dva- do trikrat večji od objavljenih. Glede na to, da ni popolne varnostne in obrambne preglednosti, morajo čezatlantski partnerji razmisliti o varnostnih posledicah takšne nastajajoče vojaške sile. Skratka, obrambna politika Kitajske je vedno bolj usmerjena v obrambne zmogljivosti ZDA. Poleg tega dodatno destabilizira že tako nestanovitno regijo. Brez varnosti v Aziji ni sistemske varnosti, varnosti v Aziji pa ne bo brez močne vloge Zahoda v njej.
Bu hiper elektronik çağda artık güvenlik ve savunma birleşerek global düzeyde karşılıklı bağımlılık ve karşılıklı zayıflık yaratmaktadır. Nitekim, devletlerin veya devlet topluluklarının işlevselliği artık elektronik açıdan birbirine bağlı sistemlere ve kritik altyapılara o derece bağlıdır ki bunların herhangi bir kesintiye uğraması toptan bir çöküş anlamına gelecektir. Toplu savunma ile ilgili 5. Madde önemini koruyacaktır. Ancak İttifak’ın kendisi gibi onu yaratan antlaşma da sınırların fiziki olduğu kadar sanal da olacağı dinamik bir çağda dinamik savunmanın temeli olarak yorumlanmalıdır. Bu dünyada etkili olabilmek için İttifak kuruluş nedenini unutmamalıdır: politik istikrarı üretebilecek inanılır bir yetenekle desteklenen politik dayanışma vasıtasıyla üyelerinin politik ve fiziki bütünlüğünü korumak.
Pārmaiņām Āzijā, ideālā pasaulē, būtu jānoved pie jaunu lielvaru parādīšanās, kas kļūtu par draugiem un partneriem, un nevis sāncenšiem. Tomēr Āzijas lielu daļu vajā ekonomiskā līdzsvara trūkums un citas grūtības, tādas kā nacionālisms, kas padara šo reģionu rezistentu pret tādām institūcijām, ko veidojuši Rietumi, neraugoties uz Dienvidaustrumāzijas nāciju asociācijas un dažādu Šanhajas drošības grupējumu pastāvēšanu. Līdz tam brīdim, kamēr vara Āzijas-Klusā okeāna rajonā nav iestiprināta funkcionējošās institūcijās, tādās ko pārstāv Eiropas Savienība un NATO, ir nepieciešams stabilitātes paraugs. Tādu pamatu var piedāvāt tikai eiropieši (un kanādieši), kas ir spējīgi veidot partnerattiecības ar tādām Amerikas Savietotajām Valstīm, kas ir atvērtas partnerattiecību politiskajai varai. Citiem vārdiem, ir nepieciešams jauns transatlantisks līgums, kas fokusētos uz jaunu NATO, kas kļūs par globālas stabilitātes stūrakmeni.
В ідеальному світі зміни в Азії мали б привести до появи нових великих держав, які стали б колегами і партнерами, не конкуруючи між собою. Однак більшість країн Азії охоплені економічними негараздами та іншими проблемами, такими як націоналізм, які роблять цей регіон недоступним для інститутів такого типу, що розбудував Захід, попри існування Асоціації південно-східних держав та різних шанхайських угруповань у сфері безпеки. Поки сила в азійсько-тихоокеанському регіоні не спирається на дієві інституції типу Європейського Союзу або НАТО, існує потреба у потужному чиннику стабільності. Така основа може бути забезпечена тільки європейцями (і канадцями), здатними на партнерство зі Сполученими Штатами і відкритими для політичної сили партнерства. Тобто потрібен новий трансатлантичний контракт, зосереджений на новій НАТО, яка стане наріжним каменем глобальної стабільності.
  Nato Review  
  Nato Review  
Трансформацията представлява трайна и целенасочена промяна, най-често в широк мащаб, предприета със стратегическата цел да се създадат или укрепят предимства, засилващи конкурентноспособността, или да се отговори на съществуващите или новопридобитите предимства на конкурента.
La transformation consiste à procéder à un changement soutenu et intentionnel, souvent sur une grande échelle, dont l'objectif stratégique réside dans la création ou le maintien d'un avantage concurrentiel, ou encore dans le fait de contrebalancer un avantage acquis par un concurrent futur ou existant. Le concept s'applique aux organisations confrontées à des défis et à des opportunités face auxquels le recours à des méthodologies éprouvées s'avère inefficace pour procéder à des améliorations progressives des organisations, processus et technologies existants, ou encore de la gestion des ressources humaines et des modèles professionnels. La nécessité d'une transformation peut se présenter dans les secteurs public et privé.
Bei der Umgestaltung geht es um eine länger andauernde, gezielte Änderung, die häufig in großem Umfang erfolgt und mit dem strategischen Ziel vorgenommen wird, einen Wettbewerbsvorteil zu erlangen oder aufrechtzuerhalten oder einem Vorteil entgegenzuwirken, den ein bekannter oder neuer Konkurrent erworben hat. Der Begriff ist für Organisationen relevant, die vor Herausforderungen oder Chancen stehen, die nicht durch die Anwendung bewährter Methodologien zur Erlangung schrittweiser Verbesserungen bestehender Organisationen, Verfahren, Technologien und Modelle der Personalverwaltung und Betriebsführung bewältigt werden können. Eine Umgestaltung kann sowohl in privaten als auch in öffentlichen Betrieben erforderlich sein.
  Как Средиземно море ост...  
В Стратегическата концепция на НАТО от 1999 г. на арабските страни от Диалога се предлагаше промяна в евентуалните мисии на НАТО, за да обхванат по-широк спектър от рискове, повечето от които произтичащи от Юга.
Le Concept stratégique de 1999 de l'Alliance a déjà suggéré aux pays du Dialogue arabe une modification des missions potentielles de l'OTAN pour faire face à une série de risques plus diversifiés, émanant pour la plupart du Sud. Cette interprétation étendue du mandat de l'OTAN a inévitablement soulevé des questions dans les pays du Sud quant aux limites géographiques de l'activité de l'Alliance. Qui plus est, ces questions se sont muées en préoccupations suite à l'intervention de l'OTAN au Kosovo et à la campagne menée par les Etats-Unis en Irak, car il apparaît que l'Alliance ou certains de ses Alliés sont désormais prêts à agir sans le soutien explicite des Nations Unies.
Das Strategische Konzept des Bündnisses von 1999 signalisierte den arabischen Dialogpartnern bereits eine Ausweitung möglicher NATO-Missionen auf die Bewältigung eines breiteren Spektrums von Gefahren, von denen viele ihren Ursprung im Süden hatten. Diese erweiterte Auslegung des NATO-Mandats warf unter südlichen Staaten unweigerlich eine Reihe von Fragen hinsichtlich der geographischen Grenzen der Bündnisaktivitäten auf. Zudem haben sich die diesbezüglichen Fragen infolge der NATO-Intervention im Kosovo und der Irak Operationen unter der Führung der Vereinigten Staaten zu einer ernsten Besorgnis im Hinblick darauf entwickelt, dass entweder die NATO oder einzelne Bündnisstaaten bereit sein könnten, ohne die ausdrückliche Unterstützung der Vereinten Nationen in Konflikte einzugreifen.
Ya con el Concepto Estratégico de la Alianza de 1999 los países árabes que participan en el Diálogo Mediterráneo percibieron un cambio en las posibles misiones de la OTAN que implicaba afrontar riesgos diferentes y variados, muchos de los cuales provendrían del sur. Resultaba inevitable que esta interpretación más amplia del mandato de la Alianza provocase numerosos interrogantes entre los países meridionales sobre los límites geográficos de las actividades de la OTAN. Y estos interrogantes se han convertido en preocupación respecto a la disposición de la Alianza - o de algunos Aliados en particular - para actuar sin el respaldo explícito de las Naciones Unidas, todo ello a raíz de la intervención de la OTAN en Kosovo y de Estados Unidos en Irak.
  Nato Review  
Успехът на операцията се дължи отчасти на вече постоянния ангажимент на НАТО за борба с пиратството. Операция ALLIED PROVIDER се превърна в ALLIED PROTECTOR с по-широк обхват. След прехвърлянето й към командването в Нортууд през 2009 г. тя бе разширена и е принос към международните усилия за борба с пиратството в рамките на операция "Океански щит".
The success of OAP led, in part, to NATO’s now enduring commitment to combating piracy. This started with OAP becoming Operation ALLIED PROTECTOR with a broader counter-piracy remit. Following handover of command to HQ MC Northwood in 2009, that operation further evolved into today’s contribution to international efforts to counter-piracy in and around the Horn of Africa and Indian Ocean - Operation OCEAN SHIELD (OOS), which was recently extended until 2012.
Der Erfolg der OAP hat teilweise zum mittlerweile ständigen Engagement der NATO auf dem Gebiet der Pirateriebekämpfung geführt. Dies begann damit, dass die OAP zur Operation ALLIED PROTECTOR mit einem breiter angelegten Auftrag zur Pirateriebekämpfung wurde. Nachdem das Kommando 2009 an das HQ MC Northwood übertragen wurde, entwickelte sich diese Operation zum aktuellen Beitrag zu internationalen Bemühungen im Bereich der Pirateriebekämpfung am Horn von Afrika und im Indischen Ozean – zur Operation OCEAN SHIELD (OOS), die jüngst bis 2012 verlängert wurde.
El éxito de la OAP desembocó, en parte, en el compromiso ahora ya permanente de la OTAN con la lucha contra la piratería, que se inició con esa operación para convertirse después en la Operación Allied Protector, con un mandato más centrado en la piratería. Después de la transferencia de responsabilidad al HQ MC de Northwood en 2009, la operación siguió evolucionando hasta la actual contribución a los esfuerzos internacionales en la lucha contra la piratería en el Cuerno de África y el océano Índico: la Operación Ocean Shield (OOS).
  Заплахите отвътре  
Съществува широк консенсус по факта, че настоящата “конкурентна среда” на НАТО е променена. Относително статичната среда от времето на Студената война бе заменена от изключително променлив и сложен стратегически пейзаж.Новата комбинация от играчи с техните съществуващи или нови способности създава ново предизвикателство за сигурността.
Il existe un large consensus pour considérer que l' « environnement concurrentiel » actuel de l'OTAN est en mutation. L'environnement concurrentiel comparativement statique de la Guerre froide a cédé la place à un paysage sécuritaire extrêmement fluide et complexe. L'association de nouveaux concurrents et de leurs capacités existantes et émergentes crée un nouveau défi pour la sécurité. Ces nouveaux concurrents incluent des acteurs transnationaux et non constitués par des Etats, qui ne présentent pas nombre des attributs d'identification familiers tels que territoires, frontières et bases fixes, tout en étant guidés par une série diversifiée d'aspirations et de motifs, et qui, de surcroît, opèrent en fonctions de règles différentes.
Man ist sich allgemein darin einig, dass sich die "Wettbewerbssituation" der NATO geändert hat. An die Stelle der vergleichsweise statischen Wettbewerbssituation des Kalten Krieges ist eine äußerst rasch veränderliche und komplexe Sicherheitslandschaft getreten. Neue Konkurrenten bedeuten in Verbindung mit ihren bisherigen bzw. ihren neuen Fähigkeiten eine neue Sicherheitsherausforderung. Zu den neuen Konkurrenten zählen transnationale und nichtstaatliche Akteure, denen zahlreiche vertraute Kennzeichen wie Hoheitsgebiet, Grenzen und feste Stützpunkte fehlen, die ein breites Spektrum unterschiedlichster Ziele und Motive aufweisen und die nach unterschiedlichen Regeln handeln.
  Nato Review  
Но до голяма степен с него се занимават националното разузнаване и сили на реда, а не армията. При това положение какво точно може да направи НАТО срещу това явление? И как това ще се впише в по-широката битка на НАТО с тероризма? Интервюираме експерт от НАТО в борбата с тероризма.
The threat from homegrown terrorists is clearly a security issue. But it is one largely dealt with by national intelligence and security forces – not the military. So what exactly can NATO do to counter it? And how does this fit into NATO's wider fight against terrorism? We ask NATO’s counter terrorism expert.
La menace émanant du terrorisme endogène est clairement un problème de sécurité, mais il est essentiellement traité par les forces de renseignement et de sécurité nationales, et non par l’armée. Que peut donc faire exactement l’OTAN pour lutter contre le phénomène ? Et comment cet aspect s’intègre-t-il dans la lutte plus large que l’Alliance mène contre le terrorisme ? Nous interrogeons la spécialiste de l’OTAN en matière de contre-terrorisme.
Die Bedrohung durch einheimische Terroristen ist eindeutig eine Sicherheitsfrage, um die sich jedoch im Wesentlichen die nationalen Nachrichtendienste und Sicherheitskräfte kümmern - nicht das Militär. Was also kann die NATO tun, um dieser Bedrohung zu begegnen? Und wie fügt sich dies in die weiter gefasste Terrorbekämpfung durch die NATO ein? Diese Fragen stellen wir dem Terrorbekämpfungsexperten der NATO.
El terrorismo doméstico es claramente un problema de seguridad a resolver por las fuerzas de seguridad e inteligencia nacionales, no por el ejército. ¿Qué puede entonces hacer la OTAN al respecto, y cómo encaja esto en su estrategia antiterrorista global? Preguntamos a un experto antiterrorista de la Alianza.
La minaccia posta dal terrorismo endogeno è chiaramente una questione di sicurezza. Ma ricade per lo più sulle forze di sicurezza e sulle intelligence nazionali, e non sulle forze armate. Quindi, cosa può fare esattamente la NATO contro di esso? E come si colloca tale aspetto nella più vasta lotta al terrorismo che la NATO conduce? Lo chiediamo ad un esperto di antiterrorismo della NATO.
  НАТО навършва 60 години...  
Програмата Партньорство за мир (ПзМ), лансирана през 1994 г., интегрира повечето страни партньори в широк спектър дейности на сътрудничество в отбраната, включително оперативната съвместимост и отбранителната реформа.
Sur la base de ce travail, le Conseil de partenariat euro-atlantique a été fondé par les ministres alliés et partenaires à Sintra, au Portugal, le 30 mai 1997. Le CPEA reflète une finalité et une appropriation communes, qui dépassent l'interopérabilité militaire. Il repose sur des valeurs fondamentales communes.
Das 1994 eingeleitete Programm der Partnerschaft für den Frieden (PfP – Partnership for Peace), integrierte weitere Partnerstaaten und umfasste ein breites Spektrum der Zusammenarbeit im Verteidigungsbereich, einschließlich der Aspekte Interoperabilität und Reformen. Doch die PfP-Mitgliedschaft und die neuen politischen Tätigkeitsfelder unter der Ägide der PfP ließen sich nicht richtig mit dem eher begrenzten Ansatz des ursprünglichen Nordatlantischen Kooperationsrats vereinbaren.
A finales de la década de los noventa se creó un grupo especial, presidido por el entonces Vicesecretario General, para desarrollar un marco político que abarcase un mayor número de Socios y unos objetivos ampliados para la asociación de la OTAN con la mayoría de los países europeos. Participé como representante estadounidense en el grupo que elaboró el Documento Básico para el Consejo de Asociación Euroatlántico (EAPC).
Quale effetto, il 30 maggio 1997, a Sintra (Portogallo), i Ministri dei paesi alleati e partner istituirono il Consiglio di partenariato euro-atlantico. L'EAPC, basandosi su valori fondamentali comuni, riflette lo scopo ed il senso di responsabilità comuni che vanno al di là dell’interoperabilità militare.
Assim, no final dos anos noventa foi criado num grupo especial, liderado pelo Secretário-geral Adjunto de então, para desenvolver um quadro político que abarcasse tanto a adesão mais vasta, como os objectivos mais latos da parceria da OTAN com a maioria dos países da Europa. Participei, na qualidade de membro dos Estados Unidos, no grupo que desenvolveu o Documento Base para o Conselho de Parceria Euro-Atlântica (EAPC).
أما برنامج الشراكة من أجل السلام، الذي تم إطلاقه في عام 1994، فقد ضم عدداً أكبر من الشركاء، بالإضافة إلى تشكيلة واسعة من عمليات التعاون الدفاعي، كتبادلية التشغيل والإصلاحات الدفاعية. لكن قضايا العضوية والسياسة الجديدة التي تعاملت معها الشراكة من أجل السلام لم تكن متوافقة تماماً مع التوجهات المحدودة لمجلس تعاون شمالي الأطلسي الأصلي.
Dus werd aan het eind van de jaren '90 van de vorige eeuw een speciale groep opgericht, onder het voorzitterschap van de toenmalige plaatsvervangend secretaris-generaal, die een politieke raamwerk moest ontwikkelen dat zowel het grotere ledenaantal als de bredere doelen van het NAVO-partnerschap met het merendeel van de landen in Europa moest omvatten. Ik was het Amerikaanse lid van deze groep, die het Grondslagdocument voor de Euro-Atlantische Partnerschapsraad (EAPR) heeft opgesteld.
Na této bázi, dne 30.května 1997, příslušní ministři spojeneckých a partnerských států ustavili v portugalském městě Sintra Euroatlantickou radu partnerství. EAPC je výrazem společných cílů a společného řízení tohoto seskupení a přesahuje vojenskou interoperabilitu – jejím základem jsou nejdůležitější společné demokratické hodnoty.
I 1991, efter Den Kolde Krigs afslutning, oprettede NATO Det Nordatlantiske Samarbejdsråd (North Atlantic Cooperation Council, NACC) som et middel til at skabe samarbejde med lande, som havde været medlemmer af Warszawa-pagten, samt med de nye stater, som var skabt efter Sovjetunionens opløsning. Jeg deltog som medlem af NATO’s Politiske Komite i de første besøg i mange af disse NACC-partnerlande, herunder Ungarn, Den Tjekkiske Republik, Rumænien, de baltiske stater og Rusland.
Aastal 1994 ellu kutsutud rahupartnerlusprogramm kaasas veelgi enam partnereid laiaulatuslikku kaitsekoostöösse, mis muu hulgas hõlmas koostegutsemisvõimet ja kaitsereformi. Kuid rahupartnerlusprogrammi liikmesriigid ja programmi uued tegevusvaldkonnad ei olnud täiesti samad kui Põhja-Atlandi Koostöönõukogul.
Az 1994-ben elindított Partnerség a Békéért (PfP) program több partnert integrált és a védelmi együttműködésnek széles körét ölelte fel, beleértve az interoperabilitást és a védelmi reformot. A PfP által lefedett tagsággal és új politikai területekkel kapcsolatos munka azonban nem tökéletesen illeszkedett az Észak-atlanti Együttműködési Tanács szűkebb megközelítésével.
  Краят на военно- морска...  
НАТО е в центъра на широка мрежа от партньорства със страни от целия свят и развива все по-тясно сътрудничество с главните граждански организации. Процесът на разширяване на Алианса продължава да бъде мощен стимул за страните кандидатки да подредят собствения си дом.
NATO is at the heart of a vast and expanding network of partnerships with countries from across the globe and is developing closer cooperation with key civilian institutions. And the Alliance’s enlargement process remains a strong incentive for aspirant countries to get their house in order.
L'OTAN est au cœur d'un vaste réseau en expansion de partenariats regroupant des pays du monde entier et elle instaure une coopération plus étroite avec des institutions civiles essentielles. Le processus d'élargissement de l'Alliance demeure en outre un puissant stimulant qui incite les pays candidats à l'adhésion à procéder aux réformes internes nécessaires.
Die NATO steht im Herzen eines großen und sich ausweitenden Netzwerks von Partnerschaften mit Ländern in aller Welt und sie baut eine engere Zusammenarbeit mit wichtigen zivilen Einrichtungen auf. Der Erweiterungsprozess des Bündnisses bleibt ein starker Anreiz für beitrittswillige Länder, ihre Dinge in Ordnung zu bringen.
La OTAN se halla en el centro de una amplia y creciente red de asociaciones con países de todo el mundo, además de desarrollar una colaboración cada vez más estrecha con diversas instituciones civiles. Y su proceso de ampliación sigue siendo un buen incentivo para que los países candidatos pongan orden en su propia casa.
La NATO è al centro di una vasta rete in espansione di partenariati con paesi di tutto il globo e sviluppa una più stretta cooperazione con fondamentali istituzioni civili. E il processo di allargamento dell'Alleanza rimane un forte incentivo per gli aspiranti membri ad attuare le riforme interne necessarie.
В допълнение към комбинираната сила на съюзническите флотове НАТО разполага с множество дискретни оперативни способности и технически умения, разпределени в различни структри и личен състав - двете съюзни военноморски командвания в Неапол, Италия, и Нортууд, Великобритания, и съюзното командване на подводни войски в Норфолк, щага Вирджиния, свързани с по-широка съвместна командна структура, четири постоянни многонационални групи за плаване в повърхностни води, две от които специализирани в разминирането, постоянно подчинени на Неапол и Нортууд, четири оперативни сили на повикване, ръководени от Франция, Италия, Испания и Великобритания, и една допълнителна с раширен капацитет, ръководена от Съединените щати, всички на разположение на ротационен принцип за операции на Силите за бързо реагиране на НАТО, Корабният център на НАТО в Нортууд, Планиращият център за океанско корабоплаване, Групата на НАТО за морски въоръжения, Морското бюро за стандартизация към Агенцията на НАТО за стандартизация и Съвместният център за подготовка за военноморски операции за забрана ва остров Крит, Гърция.
In addition to the combined strength of the Alliance’s navies, NATO’s vast maritime capacity is composed of a constellation of discrete operational capabilities and technical skills resident in various bodies and staffs: the two allied maritime commands at Naples, Italy, and Northwood, United Kingdom, and the allied submarine command at Norfolk, Virginia, reaching back to a wider joint command structure; four standing multinational maritime surface groups, two of which are specialised in mine counter-measures, permanently subordinated to Naples and Northwood; four on-call multinational task forces led by France, Italy, Spain and the United Kingdom, and an additional one with an expanded task force capacity led by the United States, all available on rotation for operations by the NATO Response Force; the NATO Shipping Centre at Northwood; the Planning Board for Ocean Shipping; the NATO Naval Armaments Group; the Maritime Standardization Board of the NATO Standardization Agency; the Combined Joint Operations from the Sea Centre of Excellence at Norfolk; and the NATO Maritime Interdiction Operations Training Centre on the island of Crete, Greece.
1 2 3 4 5 6 Arrow