ученици – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 20 Résultats  www.dhamma.org
  Vipassana Meditation  
За нови студенти За старите ученици За деца/тийнейджъри За ръководители
Pour les nouveaux étudiants Pour anciens étudiants Pour les enfants/adolescents Pour les cadres
Für neue Teilnehmer/innen Für alte Teilnehmer/innen Für Kinder/Jugendliche Für Führungskräfte
新しい生徒のためのコース 古い生徒のためのコース 子ども/10代のためのコース エグゼクティブのためのコース
Pro nové studenty Pro staré studenty Pro děti/mládež Pro vedoucí pracovníky
Új tanítványoknak Régi tanítványoknak Gyermekeknek/Tinédzsereknek Vezetőknek
නවක සිසුන් සඳහා පැරණි සිසුන් සඳහා ළමයින්/යෞවනයන් සඳහා විධායිකයින් සඳහා
  Vipassana Meditation  
За старите ученици
Pour anciens étudiants
Für alte Teilnehmer/innen
Para niños y adolescentes
古い生徒のためのコース
Pro staré studenty
Régi tanítványoknak
පැරණි සිසුන් සඳහා
  Vipassana Meditation  
За стари ученици
Pour anciens étudiants
Für alte Teilnehmer/innen
Para antiguos alumnos
古い生徒向け
Pro staré studenty
Régi tanítványok részére
පැරණි සිසුන් සඳහා
  Vipassana Meditation  
Старите ученици имат възможност да извършват Дамма Служене на курсовете, посочени по-горе.
Alte Kursteilnehmer/innen haben die Möglichkeit, auf den oben aufgelisteten Kursen Dhamma-Service zu geben.
Los estudiantes antiguos tienen la oportunidad de Servir en el Dhamma en los cursos enumerados arriba.
古い生徒とは、S.N.ゴエンカ、またはそのアシスタントの指導による10日間コースを修了した人のことです。古い生徒は、リストにあるコースでダンマの奉仕を行うことができます。
  Vipassana Meditation  
За стари ученици
Für alte Teilnehmer/innen
Para antiguos alumnos
Για παλιούς μαθητές
古い生徒向け
पुराने साधकों के लिए
Régi tanítványok részére
Untuk Siswa Lama
Dla starszych uczniów
Для старых студентов
För gamla elever
Eski öğrenciler için
Cho Thiền sinh Cũ
  Vipassana Meditation  
За стари ученици
Pour anciens étudiants
Para Estudantes Antigos
Voor oud-studenten
पुराने साधकों के लिए
구수련생 사이트
Dla starszych uczniów
Pentru Studenti Vechi
Для старых студентов
För gamla elever
Cho Thiền sinh Cũ
Vecajiem studentiem
សម្រាប់សិស្សចាស់
જૂની વિદ્યાર્થીઓ માટે
పాత సాధకుల కోసం
  Vipassana Meditation  
За стари ученици
Pour anciens étudiants
wie gelehrt von S.N. Goenka
Para antiguos alumnos
Για παλιούς μαθητές
Voor oud-studenten
برای دانشجویان قدیمی
S.N. Goenka tanítása szerint
Как ее преподает С.Н.Гоенка
Cho Thiền sinh Cũ
පැරණි සිසුන් සඳහා
For Old Students
  Vipassana Meditation  
За здравето и удобството на всички ученици, пушенето, дъвченето на тютюн или ползването на емфие не се разрешават на курса.
Pour la santé et le confort de tous les étudiants, fumer, mâcher et priser du tabac ne sont pas permis pendant le cours.
En bien de la salud y la comodidad de todos los estudiantes no se permite el uso de tabaco durante el curso, ni fumado, ni mascado, ni en polvo.
Το κάπνισμα, το μάσημα κι οι εισπνοές καπνού δεν επιτρέπονται στο χώρο του σεμιναρίου.
Om andere studenten niet te hinderen is het gebruik van tabak, in welke vorm dan ook, niet toegestaan.
برای سلامتی و راحتی تمام دانشجویان ،سیگار کشیدن،جویدن تنباکو،و مصرف انفیه در دوره مجاز نیست.
Vì sức khỏe và sự thoải mái cho tất cả thiền sinh, hút, nhai, ngửi thuốc lá đều bị cấm trong khóa thiền.
සියලුම සිසුන්ගේ ‍සෞඛ්‍යය සහ සුව පහසුව සැළකිල්ලට ගෙන දුම් බීම, දුම් කොළ භාවිතය සහ දුම් කුඩු ඉරිම වැනි දෑ මධ්‍යස්ථානය තුළ භාවිතා කිරීම තහනම් කර ඇත.
பயிற்சி பெறுவோரின் உடல்நிலை மற்றும் வசதியைக் கருத்தில் கொண்டு புகைப்பிடிப்பது, புகையிலை அல்லது சீவல் போடுவது, மூக்குப்பொடி போடுவது போன்றவை பயிற்சி நடைபெறும் இடத்தில் தடை செய்யப்பட்டுள்ளது.
  Vipassana Meditation  
Независимо дали дарението е голямо или малко, то трябва да се даде с желанието да се помага на другите: „Курсът, в който участвах, е бил платен от щедростта на други ученици, участвали преди мен. Сега и аз на свой ред ще дам нещо за следващия курс, така че и други да могат да се възползват от тази техника!
Que le don soit petit ou grand, il doit être fait avec la volonté d’aider les autres : "Le cours que j’ai suivi a été financé par la générosité d’anciens étudiants ; à mon tour je peux contribuer à un cours futur, de telle façon que d’autres puissent également bénéficier de cette technique."
La donación, sea grande o pequeña, debe ser hecha con la volición de ayudar a otros: “He podido hacer este curso gracias a la generosidad de estudiantes anteriores; ahora quiero dar algo para sufragar los gastos de un curso futuro para que también otras personas puedan beneficiarse de esta técnica”.
Κάθε δωρεά, μικρή ή μεγάλη, θα πρέπει να προσφέρεται με την επιθυμία να βοηθήσει τους άλλους και με τη σκέψη:  "Το σεμινάριο που παρακολούθησα πληρώθηκε από την γενναιοδωρία των προηγούμενων μαθητών. Ας δώσω τώρα κι εγώ κάτι για το κόστος ενός μελλοντικού σεμιναρίου, ώστε να μπορέσουν κι άλλοι να επωφεληθούν απ’ αυτή την τεχνική".
Het doet er niet toe of een gift nu groot of klein is, zolang deze maar gegeven is met de wens om anderen te helpen: 'De cursus die ik heb gevolgd, werd financieel mogelijk gemaakt door de vrijgevigheid van studenten die al eerder aan een cursus hebben deelgenomen. Laat mij nu bijdragen in de kosten van een komende cursus, zodat ook anderen de weldaad van deze techniek kunnen ondervinden.'
دهش چه کم باشد ،چه زیاد، باید با آرزوی کمک به دیگران داده شود:"هزینه دوره ای که گذرانده ام با سخاوت دانشجویان گذشته پرداخت شده است،حالا بگذار چیزی برای هزینه های دوره های آینده ببخشم،باشد که دیگران نیز از این تکنیک بهره مند شوند."
Dù là nhiều hay ít, sự đóng góp phải được thực hiện với ước nguyện giúp đỡ người khác: “Khóa thiền mà tôi đã tham dự được đài thọ do lòng hảo tâm của những thiền sinh cũ; bây giờ để tôi đóng góp cho một khóa sắp tới, để cho những người khác cũng hưởng được những lợi ích của phương pháp này”.
කිසියම් පරිත්‍යාගයක් සුළු හෝ මහත් වේවා, එය කළ යුත්තේ අනික් අයට උදව් කිරීමේ අදහසිනි - ” මා විඩි වූ පාඨමාලාව පවත්වා ගෙන් යාම සඳහා ගෙවීම් කර ඇත්තේ මීට පෙර සහභාගි වූ සිසුන්ගේ පරිත්‍යාග වලිනි; අනාගතයේදී පැවැත්වීමට බලාපොරොත්තු වන පාඨමාලාවක් සඳහා මම දැන් පරිත්‍යාගයක් කරමි. එමගින් තවත් බොහෝ දෙනෙකුටත් මේ භාවනා ක‍්‍රමයෙන් ප‍්‍රයෝජන ලැබේවා.
Whether a donation is large or small, it should be given with the wish to help others: 'The course I have taken has been paid for through the generosity of past students; now let me give something towards the cost of a future course, so that others may also benefit by this technique.'
  Vipassana Meditation  
За стари ученици
For Old Students
Pour anciens étudiants
Für alte Teilnehmer/innen
Para antiguos alumnos
Para Estudantes Antigos
Voor oud-studenten
古い生徒向け
برای دانشجویان قدیمی
Pro staré studenty
पुराने साधकों के लिए
Régi tanítványok részére
Untuk Siswa Lama
Dla starszych uczniów
Pentru Studenti Vechi
Для старых студентов
Cho Thiền sinh Cũ
Vecajiem studentiem
សម្រាប់សិស្សចាស់
  Vipassana Meditation  
Има три допълнителни правила, които се очаква да бъдат спазвани от “старите” ученици (които са завършили поне един курс със С. Н. Гоенка или някой от неговите помощник-учители):
Il y a trois préceptes supplémentaires que les anciens étudiants (c’est-à-dire ceux qui ont suivi un cours avec S.N. Goenka ou l’un de ses assistants) doivent respecter pendant le cours :
Hay tres preceptos adicionales que han de seguir los estudiantes antiguos (es decir, aquellos que han completado un curso con S. N. Goenka o alguno de sus profesores asistentes):
Υπάρχουν κι άλλοι τρεις κανόνες που ζητείται να τηρήσουν οι παλιοί μαθητές, δηλαδή όσοι έχουν ήδη τελειώσει ένα σεμινάριο με τον S. N. Goenka ή μ’ έναν από τους βοηθούς δασκάλους:
Van oud-studenten (degene die een cursus met S.N. Goenka of een van zijn assistent leraren voltooid hebben) wordt verwacht dat zij nog drie extra voorschriften naleven:
به علاوه سه دستوردیگر وجود دارد که انتظار میرود دانشجویان قدیمی(یعنی کسانی که یک دوره را با س.ن.گوینکا به طور کامل طی کرده اند)در طول دوره رعایت کنند.
Những thiền sinh cũ (đó là những người đã hoàn thành một khóa thiền với Thiền sư S.N. Goenka hoặc một Thiền sư phụ tá) còn phải tuân theo ba giới luật sau đây:
පාඨමාලා කාලය තුළදී ආදී ශිෂ්‍යයන් ( එස් එන් ගොඑන්කා තුමා හෝ එතුමාගේ සහායක ගුරුවරයෙකු යටතේ භාවනා පාඨමාලාවක් සම්පූර්ණ කර ඇති අය) විසින් තවත් ශික්ෂා පද තුනක් ආරක්ෂා කිරීම අපේක්ෂා කෙරේ:
There are three additional precepts which old students (that is, those who have completed a course with S.N. Goenka or one of his assistant teachers) are expected to follow during the course:
  Vipassana Meditation  
За лични интервюта с учителя е отделено времето между 12.00 и 13.00 часа. Въпроси могат да се задават и в присъствието на други ученици от 21.00 до 21.30 часа в залата за медитация. Единствената цел на тези разговори е да се изяснят конкретни практически проблеми, засягащи техниката на медитация или да се даде отговор на въпроси, възникнали по време на вечерните беседи.
L’enseignant est disponible pour rencontrer les étudiants en privé entre 12h00 et 13h00. Des questions peuvent également être posées en public entre 21h00 et 21h30 dans le hall de méditation. Le temps d’entretien et de question est fait pour clarifier la technique, et pour répondre aux questions soulevées par les discours du soir.
Προβλήματα ή ερωτήσεις που αφορούν το διαλογισμό θα πρέπει να απευθύνονται για διευκρίνιση μόνο στο δάσκαλο. Η ώρα μεταξύ 12 και 1 το μεσημέρι έχει αφιερωθεί για προσωπικές συναντήσεις με το δάσκαλο. Επίσης μπορεί κανείς να θέσει ερωτήσεις δημόσια στο δάσκαλο, το βράδυ μεταξύ 9:00 κι 9:30, στην αίθουσα του διαλογισμού. Ο χρόνος των συναντήσεων και των ερωτήσεων έχει αφιερωθεί με μόνο σκοπό την διευκρίνιση πραγματικών, πρακτικών προβλημάτων σχετικά με την τεχνική.
Er is gelegenheid voor een persoonlijk gesprek met de leraar tussen 12.00 en 13.00 uur. Vragen kunnen ook gesteld worden in de meditatiezaal tussen 21.00 en 21.30 uur. Deze gelegenheden zijn bedoeld voor opheldering met betrekking tot de techniek en voor vragen die voortkomen uit de avondlezingen.
استاد بین ساعت ۱۲ ظهر تا یک بعد از ظهر آماده ملاقات خصوصی با دانشجویان است.همچنین سوالها می تواند بین ساعت ۹ تا ۹:۳۰ بعد از ظهر در سالن مراقبه در جمع پرسیده شود.زمانهای ملاقات و سوال و جواب برای شفاف سازی تکنیک است و همچنین سوالهایی که در مورد مطالب گفته شده در درسهای شبانه پیش می آیند.
Thiền sư dành thời gian từ 12 giờ trưa đến 1 giờ chiều cho thiền sinh đến vấn đáp riêng. Thiền sinh cũng có thể hỏi công khai từ 9 giờ đến 9 giờ 30 tối tại thiền đường. Những giờ vấn đáp này là để làm sáng tỏ phương pháp thực hành và để trả lời những câu hỏi phát sinh từ các bài giảng buổi tối.
මධ්‍යාහ්න 12.00 සිට ප.ව. 1.00 දක්වා සිසුන්ට පුද්ගලිකව ගුරුතුමා හමු විය හැක.රාත්‍රි 9.00 සිට 9.30 භාවනා ශාලාවේ දී ගුරුගෙන් ප්‍රසිද්ධියේ ප්‍රශ්න ඇසිය හැක. පුද්ගලික හමුවීමේ සහ ප්‍රශ්න ඇසීමේ කාලය වෙන් කර ඇත්තේ හුදෙක් භාවනා ක්‍රමය පිලිබඳ ගැටලු සහ රාත්‍රි ධර්ම දේශවෙන් උද්ගත වන ප්‍රශ්න විසඳා ගැනීමට ය.
The teacher is available to meet students privately between 12 Noon and 1:00 p.m. Questions may also be asked in public between 9:00 and 9:30 p.m. in the meditation hall. The interview and question times are for clarifying the technique and for questions arising from the evening discourses.
  Vipassana Meditation  
Въпреки чести предупреждения от страна на учителите, в миналото е имало случаи, когато ученици нарочно са смесвали тази техника с различни церемонии или други техники и така сами са си правили лоша услуга.
Il est vivement rappelé aux étudiants que mélanger délibérément d’autres techniques de méditation avec Vipassana entravera et même inversera leur progression. En dépit de mise en garde répétées par l’enseignant, il y a eu des cas dans le passé, où des étudiants ont intentionnellement mélangé cette technique avec un rituel ou une autre pratique, se rendant ainsi un très mauvais service à eux-mêmes. Tout doute ou confusion qui peut naître devrait toujours être clarifié en rencontrant l’enseignant.
Se advierte firmemente a los estudiantes que la mezcla deliberada de otras técnicas de meditación con Vipassana impedirá e incluso hará retroceder su progreso. Ha habido casos en el pasado en que algunos estudiantes, a pesar de las repetidas advertencias del profesor, han mezclado intencionalmente esta técnica con algún ritual o alguna otra práctica, con resultados contraproducentes. Cualquier duda o confusión que surja debe aclararse siempre con el profesor.
Οι μαθητές πρέπει να ξέρουν πως η εσκεμμένη ανάμιξη άλλων τεχνικών διαλογισμού με τη Βιπάσσανα, όχι μόνο θα παρεμποδίσει, αλλά και θα αντιστρέψει την πρόοδο τους. Παρά τις επανειλημμένες προειδοποιήσεις του δασκάλου, υπήρξαν περιπτώσεις στο παρελθόν, όπου μαθητές ανακάτεψαν εσκεμμένα αυτή την τεχνική με κάποια τελετουργία, ή κάποια άλλη τεχνική, κι έβλαψαν σοβαρά τον εαυτό τους. Οποιαδήποτε αμφιβολία ή σύγχυση μπορεί να προκύψει σχετικά μ’ αυτό το σημείο, πρέπει να διευκρινιστεί σε μια συνάντηση με το δάσκαλο.
Het opzettelijk vermengen van andere meditatietechnieken met Vipassana wordt nadrukkelijk afgeraden. Niet alleen verhindert het de vooruitgang, het kan zelfs tot achteruitgang leiden. Ondanks herhaalde waarschuwingen zijn er studenten geweest die Vipassana opzettelijk vermengd hebben met een ritueel of een andere techniek en die zichzelf daarmee schade berokkend hebben. Raadpleeg altijd de leraar als er twijfel of verwarring ontstaat.
به دانشجویان تاکید می شود که ترکیب عمدی دیگر تکنیکهای مراقبه با ویپاسانا مانع پیشرفت و حتی پسرفت در روندشان می شود.برخلاف تکرار هشدار بوسیله استاد،مواردی در گذشته بوده که دانشجویان از قصد این تکنیک را با تمرین یا تشریفات مذهبی دیگری مخلوط کرده اند و زیان بزرگی را به خود وارد کرده اند.هر گونه شکی که ممکن است بوجود آید باید با ملاقات استاد روشن شود.
Thiền sinh được khuyến cáo rõ ràng là nếu cố tình pha trộn những phương pháp thiền khác vào Vipasana sẽ ngăn cản hoặc thậm chí đảo ngược sự tiến bộ. Mặc dù được Thiền sư cảnh báo nhiều lần, trong quá khứ vẫn có những trường hợp thiền sinh cố tình pha trộn phương pháp này với nghi lễ hoặc một phương pháp thiền khác, và đưa đến nhiều tai hại cho chính bản thân họ. Cần phải đến gặp thiền sư để làm sáng tỏ mọi thắc mắc và nghi ngờ.
විපස්සනා භාවනාව සමඟ වෙනත් භාවනා ක‍්‍රමයක් හිතාමතා මිශ‍්‍ර කිරීමෙන් තම ප‍්‍රගතියට බාධා පැමිණෙනවා පමණක් නොව පසුබෑමකට ලක් විය හැකි බව සිසුන්ට දැඩි ලෙස අවවාද කරමු. ගුරුවරයා නැවත නැවතත් අවවාද කිරීමෙන් පසුවත්, සමහර ශිෂ්‍යයින් විසින් මෙම විපස්සනා ක‍්‍රමයට වෙනත් ආගමික සිරිත් විරිත් හා වෙනත් පුහුණුවීම් ක‍්‍රම ඈඳා ගැනීමෙන් කරදර වලට මුහුණ පා ඇත. මෙම ක‍්‍රමය පුහුණුවීමට බැඳුණු ශිෂ්‍යයන් ගුරුවරයාගේ උපදෙස් අකුරටම පිළිපැදිය යුතු අතර, වෙනත් බාහිර දේ එයට එකතු කර නොගත යුතුයි. තමාට පැන නගින සැක සහිත තැන් හා නොපැහැදිලි දේ ගුරුවරයා මුණගැසීමෙන් විසඳා ගත හැක.
விபஸ்ஸனா முறையுடன் பிற முறைகளை வேண்டுமென்றே கலப்படம் செய்வது, பயிற்சி செய்பவரின் முன்னேற்றத்தை தடுக்கவோ பின்னடைவை ஏற்படுத்தவோ கூடும். ஆசிரியரின் எச்சரிக்கைகளையும் மீறி, விபஸ்ஸனா முறையுடன் பிற சடங்குகளையோ முறைகளையோ வேண்டுமென்றே கலந்து தங்களுக்கு தாங்களே தீங்கு விளைவித்துக் கொண்டவர்கள் சிலர் இருந்திருக்கிறார்கள். ஏதேனும் சந்தேகமோ அல்லது குழப்பமோ எழுந்தால் உடனே ஆசிரியரை சந்தித்துத் தெளிவு பெற வேண்டும்.
  Vipassana Meditation  
Вталени, прозрачни или дрехи, набиващи се по друг начин на очи, (като къси панталони и поли, клинове, къси или безръкавни блузки) не бива да се носят. Слънчеви бани и голота, макар и частична, не са разрешени на територията на курса. Скромното поведение е важно, за да се сведе до минимум разсейването на другите ученици.
La tenue doit être simple, modeste et confortable. Les vêtements serrés, transparents, ouverts, ou tout autre habit qui capte l’attention (tels que shorts, jupes courtes, collants et leggings, hauts sans manche ou décolletés) ne doivent pas être portés. Ceci est important afin d’éviter autant que possible de distraire les autres.
Wann immer es notwendig ist, können die Kursteilnehmer/innen jedoch mit den Lehrern sprechen oder sich bei Problemen mit dem Essen, der Unterbringung, der Gesundheit et cetera an die Kursbetreuer wenden. Aber auch diese Kontakte sollten sich auf ein Minimum beschränken. Die Kursteilnehmer sollten das Gefühl entwickeln, isoliert zu arbeiten.
Las ropas han de ser sencillas, modestas y cómodas. No se deben utilizar ropas ceñidas, transparentes, escotadas o insinuantes (tales como shorts, minifaldas, mallas, ropa sin mangas y tops). No se permite tomar el sol ni la desnudez parcial. Todo esto es importante para evitar al máximo distraer a los demás.
Comunque, ogni volta che sia necessario, lo studente può parlare con l’insegnante, mentre per qualsiasi problema riguardante la sistemazione, il cibo, la salute, ecc., può rivolgersi agli organizzatori. Ma anche questi contatti devono essere ridotti al minimo. Gli studenti dovrebbero sviluppare la sensazione di lavorare in isolamento.
No entanto, os estudantes podem falar com o professor quando acharem necessário e podem dirigir-se aos servidores do curso para resolver qualquer problema relativamente à alimentação, alojamento, saúde, etc. Mas esses contactos também se devem reduzir ao mínimo e deve-se cultivar o sentimento de que se está a trabalhar em completo isolamento.
Τα ρούχα των μαθητών θα πρέπει να είναι απλά, σεμνά κι άνετα. Δεν πρέπει να φοράνε διαφανή, αποκαλυπτικά, στενά ή εντυπωσιακά ρούχα (όπως σορτς, μίνι-φούστες, ξεμανίκωτα ή μικροσκοπικά μπλουζάκια). Η ηλιοθεραπεία και το ημίγυμνο δεν επιτρέπονται. Όλα αυτά είναι σημαντικά για να μην αποσπάται η προσοχή των άλλων μαθητών.
Kleding moet eenvoudig, onopvallend en comfortabel zijn. Doorschijnende, onthullende of strakke kleding mag niet gedragen worden. Dit geldt ook voor kleding die op een andere wijze afleiding veroorzaakt (zoals korte broeken, rokjes, mouwloze hemdjes, kleine topjes, enz.). Zonnebaden en het gedeeltelijk ontbloten van het lichaam zijn niet toegestaan. Dit is van belang om medestudenten zo weinig mogelijk af te leiden.
پوشش باید ساده،با حیا و راحت باشد.لباسهای تنگ،شفاف،آشکارکننده یا از سوی دیگر لباسهای جلب توجه کننده (از قبیل شلوارک ،دامن کوتاه،ساق تنگ، بی آستین،تاپ کوتاه) نباید پوشیده شود.آفتاب گرفتن و برهنگی جزئی مجاز نیست.مهم این است که پرت کردن حواس دیگران به حداقل برسد.
A tanítványok azonban, amennyiben szükséges beszélhetnek a tanítóval, illetve étkezéssel, szállással, vagy egészségügyi problémáikkal kapcsolatosan a szervezőkkel. De még ezeket az érintkezéseket is a minimális szinten kell tartani. A tanítványoknak úgy kell érezniük magukat, hogy elkülönítve gyakorolnak.
Студенты, однако, могут говорить с учителем, если это необходимо. Они могут также обращаться к менеджеру курса с любыми проблемами, касающимися питания, размещения, здоровья, и т.д., но такие контакты должны быть сведены к минимуму. У студентов должно быть ощущение, что они работают в одиночестве.
Elever kan däremot tala med läraren när de behöver det, och de kan kontakta kursarrangörerna för problem som rör mat, logi, hälsa, etc. Men även dessa kontakter bör inskränkas till ett minimum. Elever bör utveckla inställningen att de arbetar i avskildhet.
Quần áo nên giản dị, khiêm tốn, và thoải mái. Không nên mặc quần áo chật bó, mỏng manh, hở hang hoặc sặc sỡ (như quần soọc, váy ngắn, quần hoặc vớ bó, áo quá ngắn hoặc không có tay). Không được phép phơi nắng hoặc để thân thể hở hang. Điều này quan trọng để tránh gây phân tâm cho người khác.
සුව පහසු, විනීත, සහ චාම් ඇඳුම් ඇඳිය යුතුයි. තද විනිවිද පෙනෙන හෝ සිත් ඇද ගන්නා (‍ කොට කළිසම්, කොට ගවුම් , තද ඇඳුම්, අත් රහිත ඇඳුම් ආදිය) ඇඳුම් නොපැළඳිය යුතුයි. හිරු එළිය තැපීමට සහ අඩ නිරුවතට අවසර නැත. අනික් අයගේ අවධානය බිඳීම අවම කිරීමට මෙය වැදගත් වේ.
பயிற்சி பெறுவோர் எளிய, அடக்கமான, பொருத்தமான உடைகளையே அணியவேண்டும். அரை-கால்சட்டை, குட்டையான அரைபாவாடை, கையில்லாத மேல்சட்டை போன்ற உடலை இறுக்கும் அல்லது உடலை வெளிக்காட்டும் உடைகளை அணியக்கூடாது. மிக மெல்லியதான அல்லது பிறர் கவனத்தை ஈர்க்கும் உடைகளையும் தவிர்க்க வேண்டும். சூரியக்குளியல், அரை நிர்வாணம் ஆகியவையும் தவிர்க்கப்பட வேண்டும். உடன்பயில்வோர் ஒருநிலைப்பாட்டைக் குலைக்காமல் இருக்க இவை அவசியம்.
  Vipassana Meditation  
Макар да изглежда малко обезкуражаващо, дневното разписание не е нито твърде натоварено, нито твърде леко. Освен това, присъствието на други ученици, практикуващи добросъвестно в спокойна и благоприятна атмосфера, дава изключителна подкрепа на собствените Ви усилия.
For a person in reasonable physical and mental health who is genuinely interested and willing to make a sincere effort, meditation (including "noble silence") is not difficult. If you are able to follow the instructions patiently and diligently, you can be sure of tangible results. Though it may appear daunting, the day's schedule is neither too severe nor too relaxed. Moreover, the presence of other students practicing conscientiously in a peaceful and conducive atmosphere lends tremendous support to one's efforts.
Pour une personne en santé physique et mentale suffisamment bonne, véritablement intéressée et disposée à faire un effort sincère, la méditation (incluant le "noble silence") n'est pas difficile. Si vous êtes capable de suivre patiemment et avec application les instructions, vous pouvez être sûr d'obtenir des résultats tangibles. Bien qu'il puisse paraitre exigeant, le programme journalier n'est ni trop sévère ni trop relâché. De plus, la présence d'autres étudiants pratiquant consciencieusement dans une atmosphère paisible et propice apporte un soutien énorme aux efforts de chacun.
Für jemanden mit angemessener körperlicher und geistiger Gesundheit, der aufrichtig interessiert und willens ist, sich ernsthaft zu bemühen, ist Meditation (einschließlich der "edlen Stille") nicht schwierig. Wenn Sie in der Lage sind, den Anweisungen geduldig und sorgfältig zu folgen, können Sie sicher sein, greifbare Ergebnisse zu erzielen. Der tägliche Zeitplan mag anfangs vielleicht schwierig erscheinen, aber er ist weder zu streng noch zu aufgelockert. Zudem ist die Anwesenheit von anderen Kursteilnehmern, die in einer friedlichen und förderlichen Atmosphäre gewissenhaft praktizieren, eine enorme Unterstützung für das eigene Bemühen.
Para una persona con una salud física y mental razonable, genuinamente interesada y dispuesta a realizar un sincero esfuerzo, la meditación (incluido el “noble silencio”) no es difícil. Si eres capaz de seguir con paciencia y diligencia las instrucciones, puedes tener la seguridad que obtendrás resultados tangibles. Aunque el horario del día pueda parecer un gran reto, no es ni demasiado severo ni demasiado relajado. Además, la presencia de otros estudiantes que practican concienzudamente en una atmósfera apacible y adecuada, resulta un apoyo enorme para los propios esfuerzos.
Para uma pessoa com uma saúde mental e física razoável que está verdadeiramente interessada e disposta a fazer um esforço sincero, a meditação (inclusive o "nobre silêncio") não é difícil. Se puder seguir as instruções pacientemente e com empenho, poderá ter a certeza de obter resultados tangíveis. Embora possa parecer intimidante, o horário do dia não é nem severo demais nem relaxado demais. Além disso, a presença de outros estudantes a praticar de forma consciente num ambiente favorável e tranquilo contribui imenso para apoiar os seus esforços.
Voor een persoon in redelijk fysieke en geestelijke gezondheid die echt geïnteresseerd is en oprecht moeite wil doen, is meditatie (met inbegrip van “edele stilte”) niet moeilijk. Als u in staat bent de instructies geduldig en ijverig te volgen, kunt u zeker zijn van tastbare resultaten. Hoewel het overweldigend kan lijken is het dagschema noch te zwaar noch te ontspannen. Bovendien is de aanwezigheid van andere studenten die nauwgezet oefenen in een vredige en stimulerende atmosfeer, enorm ondersteunend voor iemands inspanningen.
برای یک فردی که در سلامت جسمی و روانی مناسب بسر می برد و واقعا علاقه مند و مایل به ایجاد یک تلاش صادقانه است، انجام مراقبه ( از جمله سکوت شریفه) دشوار نیست.. اگر صبورانه و با پشتکار قادر به پیروی از دستورالعمل ها باشید، شما می توانید مطمئن باشید که از نتایج ملموس بهره مند خواهید شد. برنامه های روزانه هرچند که ممکن است در ظاهر سنگین و دلهره آور بنظر برسند، ولی در واقع نه خیلی شدید و سخت و نه خیلی نرم و آرام هستند. علاوه بر این، حضور سایر دانشجویانی که دلسوزانه و با تمام وجود در یک فضای صلح آمیز و حمایت گر مشغول به کار و تمرین هستند، پشتیبانی فوق العاده ای را برای تلاش های فردی فراهم می نماید.
Pro člověka s přiměřeným fyzickým a duševním zdravím, který má vážný zájem a je ochoten vyvinout upřímnou snahu, není meditace (včetně „ušlechtilého ticha“) obtížná. Pokud jste schopni pracovat pilně a trpělivě podle instrukcí, můžete počítat s hmatatelnými výsledky. Ačkoli se denní rozvrh může zdát náročný, není ani příliš namáhavý, ani příliš uvolněný. Navíc přítomnost dalších studentů svědomitě praktikujících v pokojné a inspirující atmosféře velmi významně podporuje snahu každého jednotlivce.
एक शारीरिक एवं मानसिक रूप से स्वस्थ व्यक्ति जो सचमुच साधना करना चाहता है एवं उसके लिए पर्याप्त प्रयत्न करता है उसके लिए आर्य मौन सहित विपश्यना साधना कठिन नहीं है। अगर आप निर्देशों को निष्ठा से एवं धैर्यपूर्वक पालन करते है तो अच्छे परिणाम आयेंगेही। यद्यपि दिनचर्या कठिन लगती है, न वह बहुत कठोर है न बहुत आरामप्रद। इसके अलावा अन्य साधकों की उपस्थिति, जो शांतिपूर्वक वातावरण में गंभीरता से ध्यान कर रहे हैं, साधक के प्रयत्नों को मददगार होती है।
Fizikailag és mentálisan eléggé egészséges, őszintén érdeklődő és komoly erőfeszítésre elszánt személynek a meditáció (beleértve a nemes csendet) nem nehéz. Ha képes az instrukciók türelmes és szorgalmas követésére, akkor biztos lehet a kézzel fogható sikerekben. Bár ijesztőnek tűnhet, a napirend se nem túl szigorú, sem nem túl laza. Ezen túlmenően a békés és inspiráló atmoszférában lelkiismeretesen gyakorló többi tanítvány jelenléte is óriási támogatást jelent.
Bagi seseorang yang cukup sehat secara fisik dan mental yang secara murni tertarik dan bersedia untuk melakukan sebuah upaya sungguh-sungguh, meditasi (termasuk "berdiam diri yang mulia") tidaklah sulit. Bila Anda mampu mengikuti instruksi dengan sabar dan tekun, anda boleh yakin akan hasil yang nyata. Walaupun mungkin tampaknya meragukan, jadwal harian tidaklah terlalu melelahkan maupun terlalu santai. Terlebih lagi, kehadiran para siswa lainnya yang belatih dengan seksama dalam suatu atmosfir yang damai dan kondusif memberikan dukungan besar bagi upaya anda.
Dla osoby przeciętnie zdrowej fizycznie i psychicznie, która jest szczerze zainteresowana i chętna uczynić stosowny wysiłek, medytacja (oraz „szlachetne milczenie”) nie jest trudna. Jeśli potrafisz cierpliwie i pilnie stosować się do instrukcji, możesz być pewien wymiernych rezultatów. Choć rozkład dnia może się komuś wydać zniechęcający, to w rzeczywistości nie jest ani zbyt surowy ani zbyt swobodny. Ponadto obecność innych uczniów pilnie pracujących w spokojnej i sprzyjającej atmosferze jest ogromnym wsparciem w wysiłku.
Pentru o persoana ce se gaseste intr-o sanatate fizica si mentala rezonabila, care este interesata cu adevarat si care este dispusa sa faca un efort sincer, meditatia (inclusiv "linistea nobila") nu este dificila. Daca sunteti capabil sa urmariti intructiunile cu rabdare si sarguinta, puteti fi sigur/a de rezultate concrete. Desi s-ar putea sa para descurajant, programul zilnic nu este nici prea sever nici prea relaxat. In plus, prezenta celorlalti studenti care practica constiinciosi intr-o atmosfera linistita si conductoare confera un suport extraordinar eforturilor dumneavoastra.
Для физически и умственно здорового человека, который искренне заинтересован и желает совершить правильное, честное усилие, медитация (в том числе «благородная тишина») не является трудной. Если вы способны следовать инструкциям терпеливо и усердно, вы можете быть уверены, что получите ощутимые результаты. Может показаться, что расписание очень страшное, но на самом деле оно не слишком строгое и не чрезмерно расслабляющее. Более того, присутствие других студентов, которые добросовестно практикуют рядом в тихой, спокойной и благоприятной атмосфере, является для вас великолепной поддержкой.
Đối với một người có một sức khỏe vừa phải về thể xác và tinh thần, thành thật muốn và sẵn lòng gắng sức thật sự, hành thiền (gồm cả “im lặng cao quý”) không có gì là khó khăn cả. Nếu quý vị có thể làm theo sự hướng dẫn một cách kiên nhẫn và chăm chỉ, quý vị chắc chắn phải gặt hái được thành quả cụ thể. Mặc dù trông có vẻ khắt khe, chương trình hằng ngày không quá ngặt nghèo cũng không quá dễ dãi. Hơn nữa, sự hiện diện của những thiền sinh khác tu tập một cách cần mẫn trong một không khí an lạc và hữu hiệu hỗ trợ rất nhiều cho nỗ lực cá nhân.
Cilvēkam, kurš ir saprātīgās robežās fiziski un garīgi vesels, kurš tik tiešām ir ieinteresēts un gatavs pielikt patiesas pūles – šādam cilvēkam meditācija (ieskaitot „cēlo klusumu”) nav sarežģīta. Ja jūs spējat pacietīgi un rūpīgi sekot instrukcijām, varat būt droši, ka gūsiet jūtamu rezultātu. Lai gan sākotnēji tā var likties biedējoša, patiesībā dienas kārtība nav ne par stingru, ne arī pārāk atslābināta. Turklāt citu studentu klātesamība un centība mierīgā un veicinošā atmosfērā dod milzīgu atbalstu praktizētāja centieniem.
ចំពោះ​ជន​ណាម្នាក់​ដែល​មាន​សុខភាព​សមល្មម តាម​ផ្លូវកាយ និង ចិត្ត ហើយ​ចូលចិត្ត​ពិត​ប្រាកដ និង មាន​បំណង​ខំ​ប្រឹងប្រែង​ដោយ​ស្មោះ ការចម្រើន​កម្មដ្ឋាន (រាប់​បញ្ចូល​ទាំង “អរិយស្ងាត់” ផង) មិន​ពិបាក​ទេ។ បើ​អ្នក​អាច​ធ្វើ​តាម​បទបញ្ជា​ទាំងឡាយ​បាន ដោយ​អំណត់ និង ដោយ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់​ជាទី​បំផុត អ្នក​ប្រាកដ​ជា​នឹង​អាច​ទទួល​នូវ​លទ្ធផល​ល្អ​ប្រសើរ​ពិត​ប្រាកដ​ជា​មិន​ខាន។ ថ្វី​បើ​វា​ហាក់​ដូចជា​ពិបាក​ខ្លាំង​ណាស់​ក៏​ដោយ កម្មវិធី​សម្រាប់​មួយ​ថ្ងៃៗ មិន​ជា​ពិបាក​ពេក ឬក៏​ស្រួល​ពេក​ដែរ។ លើសពីនេះ វត្តមាន​នៃ​សិស្ស​ឯ​ទៀត​ដែល​បដិបត្តិ​ដោយ​យកចិត្តទុកដាក់​ក្នុង​បរិយាកាស​ពោរពេញ​ដោយ​សន្តិភាព និង ភាពសមរម្យ​បាន​ផ្តល​នូវ​ការជួយ​គាំទ្រ​យ៉ាង​សម្បើម​ចំពោះ​ការខំ​ប្រឹងប្រែង​របស់អ្នក។
  Vipassana Meditation  
Шестото правило означава, че старите ученици получават само чай (без мляко) или плодов сок през почивката в 17 часа, когато новите ученици получават чай, мляко и плодове. Учителят може да освободи някой стар ученик от спазването на това правило по здравословни причини.
Les anciens étudiants observeront le sixième précepte en buvant du thé sans lait ou du jus de fruit à la pause de 17h00, alors que les nouveaux étudiants pourront prendre du thé avec du lait et des fruits. L’enseignant peut dispenser un ancien étudiant de ce précepte pour des raisons de santé. Les 7ème et 8ème préceptes seront suivis par tous
Los estudiantes antiguos observarán el sexto precepto tomando únicamente té (sin leche) o zumo de fruta a las cinco de la tarde; los estudiantes nuevos pueden tomar leche y fruta. El profesor puede eximir a algún estudiante antiguo de la observancia de este precepto por razones de salud. El séptimo y el octavo preceptos serán observados por todos los estudiantes.
Για να τηρήσουν τον έκτο κανόνα, οι παλιοί μαθητές μπορούν να πίνουν μόνο αφέψημα ή νερό με λεμόνι, στο διάλειμμα των πέντε, ενώ οι νέοι εκπαιδευόμενοι μπορούν να πίνουν τσάι με γάλα και να τρώνε μερικά φρούτα. Ο δάσκαλος μπορεί να απαλλάξει έναν παλιό μαθητή από την τήρηση αυτού του κανόνα για λόγους υγείας, ενώ ο έβδομος κι ο όγδοος κανόνας πρέπει να τηρηθούν από όλους τους παλιούς μαθητές.
In het kader van het zesde voorschrift krijgen oud-studenten tijdens de pauze om 17.00 uur enkel citroenwater of thee (zonder melk). Nieuwe studenten kunnen ook melk en fruit nemen. De leraar kan een oud-student om gezondheidsredenen van dit voorschrift vrijstelling geven. Het zevende en het achtste voorschrift geldt voor alle oud-studenten.
دانشجویان قدیمی دستور ششم را با خوردن چای بدون شیر یا آب میوه در استراحت ساعت 5 بعد از ظهر رعایت خواهند کرد، در حالیکه دانشجویان جدید می توانند چای با شیر و مقداری میوه میل کنند.استاد ممکن است به دلایل جسمی دانشجویی را از این دستور معاف کند.دستور هفتم و هشتم برای همگان رعایت خواهد شد.
Thiền sinh cũ giữ giới thứ sáu bằng cách chỉ dùng nước trà (không sữa) và nước trái cây trong giờ giải lao lúc 5 giờ chiều, trong khi đó thiền sinh mới có thể dùng trà với sữa và trái cây. Thiền sư có thể cho phép một thiền sinh cũ không phải giữ giới này vì lý do sức khỏe. Tất cả đều phải giữ giới thứ bảy và thứ tám.
පස්වරු 5.00 ‍ විවේක කාලයේ දී කිරි නැති තේ , පළතුරු ඉස්ම වැනි පානයන් ගැනිමින් පැරණි යෝගීන්ට හයවන ශික්ෂාපදය රැකිය හැක. නවක යෝගීන්ට කිර තේ සහ පළතුරු ගත හැක. සෞඛ්‍ය හේතූන් මත පැරණි යෝගියෙකුට මෙම ශික්ෂා පදයෙන් මිදීමට අවසර දීමට ගුරුතුමාට හැක. හත් වන සහ අට වන ශික්ෂා පද සියල්ලන් විසින් පිළිපැදිය යුතු වේ.
பழைய மாணவர்கள் ஆறாவது உறுதிமொழியை பின்பற்றும் பொருட்டு மாலை 5 மணி இடைவேளையின்போது மூலிகைத் தேநீரோ அல்லது பழச்சாறோ மட்டும் அருந்துவர். புதிய மாணவர்கள் கொஞ்சம் பழம் உண்டு, தேநீரோ அல்லது பாலோ குடிக்கலாம். தேவைப்பட்டால், உடல்நிலை கருதி ஆசிரியர் பழைய மாணவருக்கு இந்த விதியிலிருந்து விலக்கு அளிக்கலாம். ஆயினும், ஏழாவது மற்றும் எட்டாவது உறுதிமொழிகளை அனைத்து பழைய மாணவர்களும் பின்பற்ற வேண்டும்.
  Vipassana Meditation  
Шестото правило означава, че старите ученици получават само чай (без мляко) или плодов сок през почивката в 17 часа, когато новите ученици получават чай, мляко и плодове. Учителят може да освободи някой стар ученик от спазването на това правило по здравословни причини.
Les anciens étudiants observeront le sixième précepte en buvant du thé sans lait ou du jus de fruit à la pause de 17h00, alors que les nouveaux étudiants pourront prendre du thé avec du lait et des fruits. L’enseignant peut dispenser un ancien étudiant de ce précepte pour des raisons de santé. Les 7ème et 8ème préceptes seront suivis par tous
Los estudiantes antiguos observarán el sexto precepto tomando únicamente té (sin leche) o zumo de fruta a las cinco de la tarde; los estudiantes nuevos pueden tomar leche y fruta. El profesor puede eximir a algún estudiante antiguo de la observancia de este precepto por razones de salud. El séptimo y el octavo preceptos serán observados por todos los estudiantes.
Για να τηρήσουν τον έκτο κανόνα, οι παλιοί μαθητές μπορούν να πίνουν μόνο αφέψημα ή νερό με λεμόνι, στο διάλειμμα των πέντε, ενώ οι νέοι εκπαιδευόμενοι μπορούν να πίνουν τσάι με γάλα και να τρώνε μερικά φρούτα. Ο δάσκαλος μπορεί να απαλλάξει έναν παλιό μαθητή από την τήρηση αυτού του κανόνα για λόγους υγείας, ενώ ο έβδομος κι ο όγδοος κανόνας πρέπει να τηρηθούν από όλους τους παλιούς μαθητές.
In het kader van het zesde voorschrift krijgen oud-studenten tijdens de pauze om 17.00 uur enkel citroenwater of thee (zonder melk). Nieuwe studenten kunnen ook melk en fruit nemen. De leraar kan een oud-student om gezondheidsredenen van dit voorschrift vrijstelling geven. Het zevende en het achtste voorschrift geldt voor alle oud-studenten.
دانشجویان قدیمی دستور ششم را با خوردن چای بدون شیر یا آب میوه در استراحت ساعت 5 بعد از ظهر رعایت خواهند کرد، در حالیکه دانشجویان جدید می توانند چای با شیر و مقداری میوه میل کنند.استاد ممکن است به دلایل جسمی دانشجویی را از این دستور معاف کند.دستور هفتم و هشتم برای همگان رعایت خواهد شد.
Thiền sinh cũ giữ giới thứ sáu bằng cách chỉ dùng nước trà (không sữa) và nước trái cây trong giờ giải lao lúc 5 giờ chiều, trong khi đó thiền sinh mới có thể dùng trà với sữa và trái cây. Thiền sư có thể cho phép một thiền sinh cũ không phải giữ giới này vì lý do sức khỏe. Tất cả đều phải giữ giới thứ bảy và thứ tám.
පස්වරු 5.00 ‍ විවේක කාලයේ දී කිරි නැති තේ , පළතුරු ඉස්ම වැනි පානයන් ගැනිමින් පැරණි යෝගීන්ට හයවන ශික්ෂාපදය රැකිය හැක. නවක යෝගීන්ට කිර තේ සහ පළතුරු ගත හැක. සෞඛ්‍ය හේතූන් මත පැරණි යෝගියෙකුට මෙම ශික්ෂා පදයෙන් මිදීමට අවසර දීමට ගුරුතුමාට හැක. හත් වන සහ අට වන ශික්ෂා පද සියල්ලන් විසින් පිළිපැදිය යුතු වේ.
பழைய மாணவர்கள் ஆறாவது உறுதிமொழியை பின்பற்றும் பொருட்டு மாலை 5 மணி இடைவேளையின்போது மூலிகைத் தேநீரோ அல்லது பழச்சாறோ மட்டும் அருந்துவர். புதிய மாணவர்கள் கொஞ்சம் பழம் உண்டு, தேநீரோ அல்லது பாலோ குடிக்கலாம். தேவைப்பட்டால், உடல்நிலை கருதி ஆசிரியர் பழைய மாணவருக்கு இந்த விதியிலிருந்து விலக்கு அளிக்கலாம். ஆயினும், ஏழாவது மற்றும் எட்டாவது உறுதிமொழிகளை அனைத்து பழைய மாணவர்களும் பின்பற்ற வேண்டும்.
  Vipassana Meditation  
Всеки ученик, който участва във Випассана курс получава тази възможност като дар от стари ученици. Безплатни са както учението, така и подслонът и храната. Всички курсове по Випассана по света се провеждат единствено на дарителска основа.
Each student who attends a Vipassana course is given this gift by a previous student. There is no charge for either the teaching, or for room and board. All Vipassana courses worldwide are run on a strictly voluntary donation basis. At the end of your course, if you have benefited from the experience, you are welcome to donate for the coming course, according to your volition and your means.
Chaque étudiant qui assiste à un cours Vipassana reçoit ce don offert par un étudiant précédent. Aucune participation n’est demandée, que ce soit pour l'enseignement, l'hébergement ou la nourriture. Tous les cours Vipassana à travers le monde sont gérés sur une base stricte de don volontaire. A la fin de votre cours, si vous avez retiré un bénéfice de l'expérience, vous avez la possibilité de faire un don pour le cours à venir, en fonction de votre souhait et de vos moyens.
Jedem Meditierenden, der an einem Vipassana-Kurs teilnimmt, wird dieser Kurs als Geschenk von einem vorherigen Teilnehmer gegeben. Es werden keine Kosten für die Lehre oder Unterkunft und Verpflegung erhoben. Alle Vipassana-Kurse werden weltweit ausschließlich auf der Basis freiwilliger Spenden durchgeführt. Wenn Sie am Ende Ihres Kurses aus den Erfahrungen einen Nutzen gezogen haben, können Sie gern für den darauf folgenden Kurs Ihrem Wunsch und Ihrem Vermögen gemäß eine Spende geben.
Cada estudiante que participa en un curso de Vipassana recibe este regalo de parte de otro estudiante que ha completado un curso. No se cobra por las enseñanzas, por el alojamiento ni por la comida. Todos los cursos de Vipassana en el mundo entero se llevan a cabo estrictamente en base a donaciones voluntarias. Al final del curso, si la experiencia ha sido beneficiosa para ti, puedes hacer una donación para el siguiente curso, de acuerdo con tu volición y tus posibilidades.
Cada estudante que faz um curso de Vipassana recebe este presente de um estudante precedente. Não se cobra nem pelo ensino, nem pela estadia, nem pelas refeições. Todos os cursos de Vipassana em todo o mundo funcionam estritamente com base em doações voluntárias. Se no final do seu curso beneficiar com a experiência, é bem-vindo a fazer uma doação para o curso seguinte, de acordo com a sua volição e as suas possibilidades.
Iedere student die een Vipassana cursus volgt, heeft dit als geschenk gekregen van een voorgaande student. Er wordt niets in rekening gebracht voor het onderricht, onderdak of eten. Alle Vipassana cursussen wereldwijd worden uitsluitend gegeven op basis van vrijwillige donaties. Aan het eind van de cursus, als u baat hebt gevonden bij uw ervaring van de cursus, bent u welkom om een donatie te geven voor de komende cursus, uit vrije wil en in overeenstemming met uw draagkracht.
هر دانشجویی که در یک دوره ویپاسانا حضور می یابد، این هدیه را از دانشجوی قبلی دریافت کرده است. هزینه ای بابت تدریس یا اتاق و مدیریت دریافت نمی شود. تمامی دوره های ویپاسانا در سراسر دنیا به صورت سخت گیرانه ای صرفاً بر اساس بخشش داوطلبانه (از سوی کسانی که حداقل یک دوره ده روزه را به اتمام رسانده اند) اداره می شوند. در پایان دوره، اگر از تجربه تان منفعتی نصیبتان شده باشد، بر پایه نیت خیر و اختیار کامل شما از بخشش داوطلبانه مالی تان برای دوره آتی، استقبال خواهد شد.
Každý student, který se účastní kurzu vipassany, dostává tento kurz jako dar od předchozího studenta. Nevybírá se žádný poplatek ani za učení, ubytování či jídlo. Náklady všech kurzů vipassany po celém světě se hradí jedině z dobrovolných darů. Pokud jste se na kurzu sami přesvědčili o prospěšnosti této techniky, můžete na závěr kurzu věnovat podle svého přání a možností příspěvek pro příští kurz.
विपश्यना शिविर में हर साधक पर आनेवाला खर्च उसके लिए पुराने साधक का उपहार है, दान है। शिविर में रहने का, खाने-पीने का, शिक्षा का कोई शुल्क नहीं लिया जाता। विश्व भर में सभी विपश्यना शिविर स्वेच्छा से दिए गए दान पर चलते हैं। यदि शिविर की समाप्ति पर आपको लगता है कि साधना से आपको कुछ लाभ हुआ है तो आप भविष्य में आने वाले साधकों के लिए अपनी इच्छा एवं अपने सामर्थ्य के अनुसार दान दे सकते हैं।
Minden tanítvány, aki részt vehet egy Vipassana tanfolyamon, egy régi tanítványtól kapja ezt az ajándékot. Sem a tanításnak, sem a szállásnak, sem az étkezésnek nincs díja. Az világszerte rendezett összes Vipassana tanfolyamot szigorúan önkéntes alapon adott adományokból működtetik. A tanfolyam végén, ha tapasztalásai hasznára voltak, örömmel vesszük szándékának és lehetőségeinek megfelelően adományait a következő tanfolyamhoz.
Setiap siswa yang mengikuti kursus Vipassana memperoleh hadiah ini dari siswa sebelumnya. Tidak dikenakan biaya baik untuk pengajaran maupun untuk akomodasi dan makanan. Semua kursus Vipassana di seluruh dunia diselenggarakan secara ketat dengan basis bantuan sumbangan sukarela. Pada akhir kursus anda, jika anda mendapat manfaat dari pengalaman ini, anda dipersilahkan berdana untuk kursus mendatang, sesuai dengan niat dan kemampuan anda.
Udział w kursie Vipassany jest dla każdego uczestnika prezentem od uczestników poprzednich kursów. Nie jest wyznaczana opłata ani za nauki, ani za zakwaterowanie i wyżywienie. Wszystkie kursy Vipassany na całym świecie są finansowane wyłącznie z dobrowolnych darowizn. Po zakończeniu kursu, jeśli uznasz, że doświadczenie to przyniosło ci korzyść, możesz złożyć darowiznę na zorganizowanie następnego kursu, stosownie do swoich chęci i możliwości.
Fiecarui student care participa la un curs Vipassana, ii este dat acest cadou de catre un student precedent. Nu se percepe nicio taxa fie pentru invatatura, fie pentru casa sau masa. Toate cursurile Vipassana din lume sunt organizate doar pe baza donatiilor voluntare. La sfarsitul cursului, daca ati beneficiat de pe urma experientei, sunteti binevenit/a sa donati pentru cursul urmator, conform cu dorinta si mijloacele dumneavoastra.
Каждый студент, посещающий курс випассаны, получает этот подарок от предыдущего студента. За обучение, проживание и питание нет никакой платы. Все курсы випассаны по всему миру проводятся только на пожертвования. В конце вашего курса, если он окажется для вас полезным, вы сможете сделать пожертвование для проведения следующего курса, по собственному желанию и согласно вашим возможностям.
Đây là món quà của thiền sinh cũ hiến tặng cho thiền sinh tham dự khóa thiền Vipassana. Không phải trả tiền cho sự giảng dạy hay nơi ăn chốn ở. Mọi khóa thiền Vipassana trên thế giới được mở ra hoàn toàn dựa trên căn bản đóng góp tự nguyện. Vào cuối khóa thiền, nếu quý vị hưởng được những lợi lạc gì, quý vị cứ tự nhiên đóng góp cho khóa tới tùy theo lòng hảo tâm và khả năng của mình.
Katrs cilvēks, kurš piedalās Vipassanas kursā, saņem šo iespēju kā dāvanu no kāda cilvēka, kurš šo kursu ir izgājis iepriekš. Gan mācība, gan apmešanās vieta, gan ēdināšana ir bezmaksas. Vipassanas kursi visā pasaulē tiek organizēti tikai no brīvprātīgiem ziedojumiem. Ja kursa laikā gūtā pieredze būs Jums noderīga, Jūs varat ziedot nākamā kursa organizēšanai, ja Jums ir šāda vēlēšanās un iespējas.
សិស្ស​ចាស់​ម្នាក់ៗ​បាន​ធ្វើ​ការបរិច្ចាគទាន​នេះ​ចំពោះ​សិស្ស​ម្នាក់ៗ​ដែល​ចូលរួម​ក្នុង​វគ្គសិក្សា​វិបស្សនា​នេះ។ ឥត​មាន​ការបង់​ថ្លៃ​បង្រៀន ឬ បន្ទប់ ការស្នាក់នៅ និង ម្ហូប​អាហារ​ទេ។ គ្រប់​វគ្គសិក្សា​វិបស្សនា​ទាំងអស់​នៅ​ទូទាំង​ពិភពលោក​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​ឡើង​ដោយសារ​តែ​ការបរិច្ចាគទាន​ស្ម័គ្រចិត្ត​ជា​មូលដ្ឋាន។ នៅពេល​បញ្ចប់​នៃ​វគ្គសិក្សា​របស់អ្នក បើ​អ្នក​បាន​ទទួល​ប្រយោជន៍​ពី​ការពិសោធ​ក្នុង​វគ្គសិក្សា អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការបរិច្ចាគ​ទាន​សម្រាប់​វគ្គសិក្សា​ក្រោយៗ​ទៀត ស្រប​តាម​សទ្ធា និង លទ្ធភាព​របស់​អ្នក។
  Vipassana Meditation  
След 14-годишно обучение под ръководството на своя учител, през 1969 г-н Гоенка се установява в Индия и започва сам да преподава. В една страна, все още силно разделена на касти и религиозни групи, курсовете предлагани от г-н Гоенка привличат хиляди ученици от всички социални слоеве.
M. Goenka a enseigné à des dizaines de milliers de personnes dans plus de 300 cours en Inde et dans d'autres pays, d'Orient et d'Occident. En 1982, il commença à nommer des assistants enseignants pour l'aider à répondre à la demande croissante pour les cours. Des centres de méditation s’ouvrirent sous sa direction en Inde, au Canada, en Australie, en Nouvelle-Zélande, en France, au Royaume Uni, au Japon, au Sri Lanka, en Thaïlande, en Birmanie, au Népal et dans d’autres pays.
Durante um período de quase 45 anos, o Sr. Goenka e os professores designados por ele ensinaram centenas de milhares de pessoas em cursos na Índia e outros países a ocidente e oriente. Hoje em dia, existem centros de meditação estabelecidos sob a sua orientação na Ásia, Europa, América, África e Austrália.
Hoewel hij van Indiase afkomst is, is dhr. Goenka geboren en getogen in Birma. In de tijd dat hij in Birma leefde had hij het geluk in contact te komen met U Ba Khin, en de Vipassana-techniek van hem te leren. Na veertien jaar training door zijn leraar, vestigde dhr. Goenka zich in India en begon hij in 1969 Vipassana te onderwijzen. In een land dat nog steeds scherp verdeeld is door de verschillen in kaste en godsdienst, trokken de cursussen van dhr. Goenka duizenden mensen aan uit alle delen van de gemeenschap. Bovendien kwamen er veel mensen uit andere landen van de wereld om de cursussen Vipassana-meditatie te volgen.
श्री गोयन्काजी का जन्म म्यंमा (बर्मा) में हुआ। वहां रहते हुए सौभाग्य से वे सयाजी उ बा खिन के संपर्क में आये एवं उनसे विपश्यना का प्रशिक्षण प्राप्त किया। चौदह वर्षों तक अपने गुरूदेव से प्रशिक्षण प्राप्त करने के बाद श्री गोयन्काजी भारत आये और उन्होंने १९६९ में विपश्यना सिखाना शुरू किया। जातीयता एवं सांप्रदायिकता से प्रभावित भारत में श्री गोयन्काजी के शिविरों में समाज के हर तबक्के के हजारो लोग सम्मिलित हुए है। आज विश्व भर के लगभग १४० देशों के लोग विपश्यना शिविरों में भाग लेकर लाभान्वित होते हैं।
인도계인 고엥까 님은 버마에서 태어나고 자랐습니다. 버마에서 사는 동안 그는 우 바 킨 님을 만나, 위빳사나 명상법을 배우는 행운을 얻었습니다. 14년간 스승으로부터 훈련을 받은 후, 고엥까님은 1969년에 인도에 정착해서 위빳사나 명상법을 가르치기 시작했습니다. 여전히 계급과 종교의 차이로 날카롭게 갈라진 나라에서, 고엥까님이 제공한 (위빳사나 명상) 코스에 사회 각층으로 부터 수천명의 사람들이 몰려들었습니다. 뿐만 아니라, 세계 여러 나라로부터 많은 사람들이 위빳사나 명상 코스에 참가하러 왔습니다.
Pan Goenka uczył dziesiątki tysięcy osób na ponad 300 kursach w Indiach oraz w innych krajach Wschodu i Zachodu. W 1982 roku zaczął mianować nauczycieli-asystentów, aby pomogli mu w zaspokajaniu rosnącego zapotrzebowania na kursy. Pod jego przewodnictwem założono stałe ośrodki medytacji w Indiach, Kanadzie, Stanach Zjednoczonych, Australii, Nowej Zelandii, Francji, Wielkiej Brytanii, Japonii, Sri Lance, Tajlandii, Birmie, Nepalu i wielu innych krajach na całym świecie.
Dl. Goenka a invatat zeci de mii de oameni in cadrul a mai mult de 300 de cursuri, in India si alte tari din Est sau din Vest. In 1982 a inceput sa numeasca profesori asistenti pentru a putea face fata cererii crescande de cursuri. Au fost infiintate sub indrumarea sa centre de meditatie in India, Canada, Statele Unite, Australia, Noua Zeelanda, Franta, Regatul Unit, Japonia, Sri Lanka, Thailanda, Birmania, Nepal si alte tari.
С. Н. Гоенка, мирянин, индиец по происхождению, родился и вырос в Бирме. Там ему посчастливилось встретиться с У Ба Кхином и научиться от него технике випассаны. После четырнадцати лет обучения под его руководством С. Н. Гоенка в 1969 году поселился в Индии и начал обучать випассане. В стране, где по-прежнему очень сильны кастовые и религиозные различия, предлагаемые им курсы привлекают тысячи людей из всех слоев общества. Кроме того, люди приезжают в Индию на курсы випассаны со всего мира.
Ông Goenka đã giảng dạy cho hàng chục ngàn người trong hơn 300 khóa thiền tại Ấn độ và những nước khác, cả Đông phương lẫn Tây phương. Năm 1982, Ông bắt đầu bổ nhiệm những Thiền sư phụ tá để giúp thỏa mãn nhu cầu về thiền càng ngày càng gia tăng. Những Trung tâm Thiền đã được thành lập tại Ấn độ, Gia nã đại, Mỹ, Úc, Tân Tây Lan, Pháp, Anh, Nhật, Tích lan, Thái, Miến điện, Nepal, và những nước khác.
Lai gan pēc izcelsmes indietis, S.N.Goenka ir dzimis un audzis Birmā (Mjanmā). Dzīvojot Birmā, viņam laimējās sastapties ar U Ba Khinu un mācīties no viņa Vipassanas tehniku. Pēc četrpadsmit gadus ilgas apmācības sava skolotāja vadībā S.N.Goenka apmetās uz dzīvi Indijā un tur 1969.gadā uzsāka pasniegt Vipassanu. Šajā valstī, kas vēl aizvien ir kastu sistēmas un ticības sašķelta, Goenkas kunga piedāvātajos kursos ir piedalījušies tūkstošiem cilvēku no visdažādākajām sabiedrības daļām. Tāpat Vipassanas meditācijas kursus ir apmeklējuši daudzi cilvēki no visām pasaules malām.
ក្នុង​រយៈពេល​ជិត 45 ឆ្នាំ លោក ហ្គោឥនកា និង គ្រូជំនួយ​ដែល​លោក​បាន​ចាត់តាំង បាន​បង្រៀន​មនុស្ស​រាប់​សិប​ម៉ឺន​នាក់​ក្នុង​វគ្គសិក្សា​នៅ​ប្រទេស​ឥណ្ឌា និង នៅ​ប្រទេស​ផ្សេងៗទៀត ទាំង​នៅ​ប៉ែក​បូព៌ា និង លោក​ខាងលិច។ សព្វថ្ងៃ ក្រោម​ការណែនាំ​របស់​លោក មជ្ឈមណ្ឌល​កម្មដ្ឋាន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង និង ដំណើរការ​នៅ​ទ្វីប​អាស៊ី, អឺរ៉ុប, អាមេរិក, អាហ្វ្រិក និង អូស្ត្រាឡាស៊ី។
શ્રી ગોયન્કાજીનો જન્મ મ્યમાંમાં (બર્મામાં) થયો. ત્યાંના રહેવાસ દરમ્યાન સૌભાગ્યથી તેઓ સયાજી ઉ બા ખિનના સમ્પર્કમાં આવ્યા અને એમનની પાસેથી વિપશ્યનાનું પ્રશિક્ષણ પ્રાપ્ત કર્યું. ચૌદ વર્ષ સુધી પોતાના ગુરુદેવ પાસેથી પ્રશિક્ષણ પ્રાપ્ત કર્યા પછી શ્રી ગોયન્કાજી ભારત આવ્યા અને ૧૯૬૯માં વિપશ્યના શીખવવાનું શરુ કર્યું. જાતીયતા અને સાંપ્રદાયિકતાથી પ્રભાવિત ભારતમાં શ્રી ગોયન્કાજીની શિબિરોમાં સમાજના બધા સ્તરના હજારો લોકો સમ્મેલિત થયેલા છે. આજે વિશ્વભરમાં લગભગ ૧૪૦ દેશોના લોકો વિપશ્યના શિબિરોમાં ભાગ લઈને લાભાન્વિત થતા હોય છે.
  Vipassana Meditation  
Всички ученици участващи в курса спазват „благородно мълчание”, което означава мълчание на тялото, речта и съзнанието. Те се съгласяват да се въздържат от всякакъв вид общуване с другите медитиращи. Независимо от това те могат да се обръщат към организаторите относно свои материални нужди, а също и да говорят с учителя.
All students attending the course observe "noble silence" — that is, silence of body, speech and mind. They agree to refrain from communicating with their co-meditators. However, students are free to contact the management about their material needs, and to speak with the instructor. Silence is observed for the first nine full days. On the tenth day, speech is resumed as a way of re-establishing the normal pattern of daily life. Continuity of practice is the secret of success in this course; silence is an essential component in maintaining this continuity.
Tous les étudiants qui suivent le cours observent un "noble silence" - c’est-à-dire, le silence du corps, de la parole et de l'esprit. Ils acceptent de s'abstenir de communiquer avec leurs co-méditants. Cependant, les étudiants sont libres de contacter les organisateurs concernant leurs besoins matériels, et de parler avec l'enseignant. Le silence est observé pendant les neuf premiers jours complets. Le dixième jour, la parole reprend comme un moyen de ré-établir le cours normal de la vie quotidienne. La continuité de la pratique est le secret de la réussite de ce cours; le silence est une composante essentielle pour maintenir cette continuité.
Alle Kursteilnehmer beachten die "edle Stille" — dies beinhaltet Stille auf der körperlichen, verbalen und der geistigen Ebene. Sie erklären sich bereit, nicht mit den anderen Meditierenden zu kommunizieren. Die Teilnehmer können sich jedoch mit den Kursbetreuern wegen materieller Bedürfnisse in Verbindung setzen und mit dem Lehrer sprechen. Die Stille wird während der ganzen ersten neun Tage eingehalten. Am zehnten Tag wird das Reden wieder aufgenommen, um sich an die normalen Verhaltensmuster des täglichen Lebens zu gewöhnen. Die Kontinuität der Praxis ist das Erfolgsgeheimnis in einem solchen Kurs; Stille ist ein wesentlicher Bestandteil beim Aufrechterhalten dieser Kontinuität.
Todos los estudiantes que asisten a un curso observan el "noble silencio", es decir, silencio físico, verbal y mental. Aceptan abstenerse de toda comunicación con los demás meditadores. Sin embargo, los estudiantes tienen libertad de comunicarse con los coordinadores del curso en relación a sus necesidades materiales y también de hablar con el profesor. El silencio se observa durante la totalidad de los primeros nueve días. El décimo día se reanuda la comunicación verbal a modo de restablecerse en la vida diaria habitual. Durante el curso, el secreto del éxito radica en la continuidad de la práctica y el silencio es un componente esencial para mantener esta continuidad.
Todos os estudantes que participam no curso observam o "nobre silêncio" — isto é, o silêncio do corpo, da fala e da mente. Eles concordam em evitar comunicar com os outros meditadores. No entanto, os estudantes são livres para entrar em contacto com a organização, no caso de haver necessidades materiais, e de falar com o professor. O Silêncio é observado durante todos os primeiros nove dias. No décimo dia retorna-se a falar para se restabelecer o padrão normal da vida diária. A continuidade da prática é o segredo do sucesso deste curso; o silêncio é um componente essencial para se manter esta continuidade.
Alle deelnemende studenten nemen “edele stilte” in acht, - dat betekent stilte van lichaam, spraak en geest. Ze gaan ermee akkoord zich te onthouden van communicatie met hun mede-mediteerders. Studenten mogen wel contact hebben met het management betreffende hun materiële behoeften en ze kunnen ook met de leraar spreken. Stilte wordt in acht genomen gedurende de eerste negen volle dagen. Op de tiende dag wordt het spreken hervat, als een manier van terugkeren naar het normale patroon van het dagelijkse leven. Continuïteit in de beoefening is het geheim van succes in deze cursus; stilte is een wezenlijk onderdeel van het in stand houden van deze continuïteit.
همه دانشجویان حاضر در دوره عبارت رعایت "سکوت شریفه" را مشاهده می کنند که به معنای سکوت بدنی، گفتاری و ذهنی است. آنها می پذیرند که از برقراری هر نوع ارتباطی با سایر مراقبه گرها اجتناب نمایند. با این حال، دانشجویان مجازند تا برای رفع نیاز های مادی خود با مدیریت و (برای رفع ابهام در خصوص تکنیک) با استاد صحبت نمایند. رعایت سکوت شریفه در تمامی نه روز اول ضروری است. در روز دهم، گفتار از سر گرفته می شود تا برای بازگشت به زندگی عادی آمادگی لازم ایجاد شود. تداوم تمرین راز موفقیت در این دوره و رعایت سکوت یک جزء ضروری برای حفظ این تداوم است.
Všichni studenti, kteří se účastní kurzu, dodržují „ušlechtilé ticho“ — to znamená ticho těla, řeči a mysli. Zavazují se zdržet se komunikace s ostatními meditujícími. Mohou nicméně kontaktovat management ohledně jejich materiálních potřeb a také mluvit s učitelem. Ušlechtilé ticho se dodržuje během prvních celých devíti dnů. Desátý den mohou studenti opět mluvit, což jim pomáhá začlenit se zpět do normálního denního života. Tajemstvím úspěchu tohoto kurzu je nepřetržité praktikování. Ticho je podstatnou součástí v udržování této kontinuity.
शिविर के दौरान सभी साधक आर्य मौन यानी शरीर, वाणी एवं मन का मौन रखते हैं। वे अन्य साधकों से संपर्क नहीं करते। साधकों को अपनी जरुरतों के लिए व्यवस्थापन से एवं साधना संबंधी प्रश्नों के लिए सहायक आचार्य से बात करने की छूट होती है। पहले नौ दिन मौन का पालन करना होता है। दसवें दिन सामान्य जीवन प्रक्रिया में लौटने के लिए बात करना शुरु करते हैं। इस साधना में अभ्यास की निरंतरता ही सफलता की कुँजी है। मौन इस निरंतरता को बनाए रखने हेतु आवश्यक अंग है।
A tanfolyamon résztvevő összes tanítvány „nemes csendet” tart - azaz a test, a szó és a tudat csendjét. Vállalják, hogy tartózkodnak a társaikkal való kommunikációtól. Ugyanakkor fizikai szükségleteik vonatkozásábantanítányok a vezetőséggel tarthatják a kapcsolatot és beszélhetnek a tanítóval. A csend az első kilenc teljes napra vonatkozik. A tizedik napon folytatódik a beszéd, ami a mindennapi élet normális rendjéhez való visszatérésre szolgál. Ezeken a tanfolyamokon a siker titka a gyakorlás folyamatossága; a csend a folyamatosság fenntartásának alapvető tényezője.
Semua murid yang menghadiri kursus menjalankan "berdiam diri yang mulia"—yakni, diam secara tubuh, ucapan dan pikiran. Mereka setuju untuk menghindarkan diri dari berkomunikasi dengan rekan meditasi lainnya. Namun, para siswa bebas untuk menghubungi manajemen mengenai kebutuhan materi mereka, dan untuk berbicara dengan sang instruktur. Berdiam sepenuhnya dijalankan selama sembilan hari pertama. Pada hari kesepuluh, berbicara dimaksudkan sebagai suatu cara menerapkan kembali pola umum kehidupan sehari-hari. Praktek berkesinambungan adalah kunci keberhasilan dalam kursus ini; diam merupakan suatu komponen penting dalam mempertahankan kesinambungan ini.
Wszyscy uczestnicy kursu muszą przestrzegać zasady „szlachetnego milczenia” – to znaczy milczenia ciała, mowy i umysłu. Deklarują, że będą powstrzymywać się od wszelkich form komunikacji z pozostałymi uczestnikami. Wolno im jednak rozmawiać z kierownictwem w kwestii potrzeb materialnych, oraz z nauczycielem o medytacji. Milczenie obowiązuje przez pierwsze dziewięć dni. Powrót do mówienia w dziesiątym dniu jest elementem stopniowego powrotu do normalnego trybu życia. Ciągłość praktyki jest kluczem do sukcesu na kursie – milczenie jest bardzo istotnym czynnikiem utrzymania tej ciągłości.
Toti studentii ce participa la curs respecta "linistea nobila"- asta inseamna linistea corpului, a vorbirii si a mintii. Sunt de acord sa se abtina de la a comunica cu ceilalti meditatori. Totusi, studentii sunt liberi sa contacteze organizatorii pentru nevoile materiale si sa vorbeasca cu instructorul. Linistea se respecta pentru primele noua zile pline. In ziua a 10-a, vorbirea este reluata ca o modalitate de a restabili tiparul normal al vietii cotidiene. Continuitatea practicii este cheia succesului in acest curs; linistea este o componenta esentiala in mentinerea acestei continuitati.
Все студенты на курсе соблюдают «благородную тишину», которая включает в себя тишину тела, речи и ума. Они соглашаются воздерживаться от общения с другими медитаторами. Однако студенты могут обращаться к менеджеру курса с материальными вопросами, бытовыми нуждами, и могут общаться с инструктором. Тишина соблюдается в течение первых девяти дней. На десятый день речь разрешается, чтобы студенты могли постепенно перейти к обычной жизни. Непрерывность практики – секрет успеха этого курса. Тишина является существенным компонентом в поддержании такой непрерывности практики.
Tất cả các thiền sinh tham dự khóa thiền tuân theo sự “im lặng cao quý” — có nghĩa là, im lặng về việc làm, lời nói, ý nghĩ. Họ được yêu cầu tránh không liên lạc với người đồng tu. Tuy nhiên, thiền sinh được tự do liên hệ với ban quản trị khi có nhu cầu vật chất, và được nói với thiền sư. Tuân theo sự im lặng trong chín ngày đầu. Vào ngày thứ mười, được nói chuyện trở lại để cho quen với sinh hoạt bình thường của cuộc sống hằng ngày. Sự thực tập liên tục là bí quyết của thành công trong khóa thiền này; im lặng là một điều khoản cốt yếu để duy trì sự liên tục trong việc tu tập.
Visi studenti kursā ievēro „cēlo klusumu” – t.i., ķermeņa, runas un prāta klusumu. Studenti apņemas kursa laikā nesazināties ar citiem meditētājiem. Studenti var uzrunāt kursa organizētājus saistībā ar savām materiālajām vajadzībām un runāt ar kursu vadošo skolotāju. Klusums tiek ievērots pirmās deviņas dienas. Desmitajā dienā sarunāšanās tiek atsākta, lai tādējādi atgrieztos ierastajā ikdienas dzīvē. Panākumu noslēpums šajā kursā ir prakses nepārtrauktība. Klusums ir būtiska šīs nepārtrauktības sastāvdaļa.
សិស្ស​ទាំងអស់​ដែល​ចូលរួម​វគ្គសិក្សា​ត្រូវតែ​រក្សា​ភាពស្ងៀមស្ងាត់ “អរិយស្ងាត់” គឺ​ការស្ងៀមស្ងាត់​ដោយ​កាយវិការ, ដោយ​ការនិយាយ​ស្តី និង ដោយ​ចិត្ត។ សិស្ស​ទាំងអស់​យល់ព្រម​មិន​ទាក់ទង​នឹង​សិស្ស​ឯ​ទៀត។ ប៉ុន្តែ សិស្ស​មាន​សេរីភាព​ក្នុង​ការនិយាយ​ទាក់ទង​ជាមួយ​អ្នកអភិបាល​អំពី​សម្ភារៈ​ដែល​គេ​ត្រូវការ ឬ និយាយ​ជាមួយ​គ្រូបង្រៀន។ ភាពស្ងៀមស្ងាត់​ដាច់ខាត​ត្រូវតែ​រក្សា​ក្នុង​រយៈពេល 9 ថ្ងៃ​ដំបូង។ នៅ​ថ្ងៃទី 10 សិស្ស​អាច​និយាយ​ទាក់ទង​គ្នា​ឡើង​វិញ​បាន​ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​ការប្រុងប្រៀប​រៀបចំ​ខ្លួន​ចូល​ក្នុង​ជីវភាព​រស់នៅ​ជា​ធម្មតា​ឡើងវិញ។ ការបន្ត​បដិបត្តិ​ជាប់​រហូត​គឺ​ជា​គន្លឹះ​សម្ងាត់​នៃ​ជោគជ័យ​នៅក្នុង​វគ្គសិក្សា​នេះ។ ភាពស្ងៀមស្ងាត់​ជា​របស់​សំខាន់​មួយ​ក្នុង​ការរក្សា​បន្ត​ការបដិបត្តិ​ជាប់​រហូត​នេះ។