|
After I slept in Lusaka last, to return to my “home” by the week, before going to Tanzania and Uganda: Cape Town. Zambia has been, certainly, best and worst of my journey through this land. I will never forget this place where, in the end,I found Livingstone.
|
|
Après avoir dormi à Lusaka dernière, pour revenir à mon “Accueil” A la semaine, avant d'aller à la Tanzanie et l'Ouganda: Cape Town. La Zambie a été, clairement, meilleur et le pire de mon voyage à travers cette terre. Je n'oublierai jamais cet endroit où, l'extrémité,J'ai retrouvé Livingstone.
|
|
Dann schlief ich in Lusaka letzten, zu meiner Rückkehr “home” für zwei Wochen, bevor er nach Tansania und Uganda: Kapstadt. Sambia ha Sido, sicherlich, die besten und schlechtesten meiner Reise durch dieses Land. Ich werde nie vergessen, diesen Ort, an dem, das Ende,Ich fand Livingstone.
|
|
Dopo aver dormito a Lusaka scorso, per tornare al mio “home” Per settimana, prima di andare in Tanzania e in Uganda: Città del Capo. Zambia è stato, certamente, meglio e il peggio del mio viaggio attraverso questa terra. Non dimenticherò mai questo luogo in cui, Alla fine,Ho trovato Livingstone.
|
|
Depois eu dormi em Lusaka passado, voltar para a minha “casa” por dos semanas, antes de ir para a Tanzânia e Uganda: Cidade do Cabo. A Zâmbia foi, claramente, melhor eo pior da minha viagem por esta terra. Nunca vou esquecer esse lugar onde, o fim,Eu encontrei Livingstone.
|
|
Toen sliep ik in Lusaka laatste, om naar mijn “huis” twee weken, voordat ze naar Tanzania en Oeganda: Cape Town. Zambia ha Sido, zeker, de beste en de slechtste van mijn reis door dit land. Ik zal nooit deze plek vergeten waar, uiteindelijk,Ik vond Livingstone.
|
|
それから私は、最後のルサカで寝, マイルに戻ります “ホーム” 2週間の, タンザニア、ウガンダに行く前に: ケープタウン. ザンビアでは、されている, 明らかに, この土地を介して私の旅の最高と最悪. 私はここでこの場所を決して忘れないだろう, 最後に,私はリビングストンを発見.
|
|
Després vaig dormir a Lusaka per última vegada, per tornar al meu “casa” de la setmana, abans d'anar a Tanzània i Uganda: Ciutat del Cap. Zàmbia ha estat, sens dubte, el millor i el pitjor del meu viatge per aquestes terres. No oblidaré mai aquest lloc on, al final,em vaig trobar amb Livingstone.
|
|
Tada sam spavao u Lusaki posljednjem, za povratak na mom “dom” dva tjedna, prije odlaska u Tanzaniji i Ugandi: Kejptaun. Zambija ha SIDO, jasno, Najbolje i najgore od moje putovanje kroz ovu zemlju. Nikada neću zaboraviti ovo mjesto u kojem, na kraju,Našao sam Livingstone.
|
|
Потом я спал в Лусаке последний, к ми “домой” в течение двух недель, перед тем, как Танзания и Уганда: Кейптаун. Замбия была, очевидно, Лучшие и худшие мои путешествия по этой стране. Я никогда не забуду это место, где, в конце концов,Я нашел Ливингстона.
|
|
Orduan, lo Lusaka (a) I, itzuli mi “hasiera” Bi astez, Tanzania eta Uganda joan aurretik: Cape Town. Zambia izan da, argi eta garbi, onena eta nire bidaiaren txarrena lur honen bidez. Inoiz ez dut ahaztu leku hau non, amaieran,Livingstone aurkitu dut.
|
|
Entón eu durmía en Lusaka última, para regresar a mi “casa” por dos semanas, antes de ir para a Tanzania eo Uganda: Cidade do Cabo. Zambia foi, claramente, mellor e peor da miña xornada por esta terra. Eu nunca vou esquecer este lugar onde, ao final,Podo atopar Livingstone.
|