what is – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  www.qatarmusicacademy.com.qa
  Do I want to design a n...  
Part 1 : PHS what is it ?
Chapitre 1 : qu’entend-on par « PHS » ?
  A tool to identify the ...  
What is the average price on the undeclared market in comparison to the price of the formal provision of services?
Quel est le prix moyen sur le marché du travail non déclaré par rapport au prix de la prestation de services formelle?
¿Cuál es el precio medio del mercado no declarado en comparación con el precio de la prestación formal de servicios?
Qual è il prezzo medio del mercato sommerso rispetto a quello della fornitura formale dei servizi?
Jaká je průměrná cena na nehlášeném trhu ve srovnání s cenou formálně poskytovaných služeb?
  Hindered development wh...  
The development of formal PHS activities might have a number of s positive effects on society. What is more, potential demand for PHS and the potential PHS workforce is high and increasing.
La croissance des activités de PHS formelles peut avoir un certain nombre d’effets positifs sur la société. De plus, la demande potentielle de PHS et la main-d’œuvre potentielle dans le secteur sont élevées et ne cessent d’augmenter.
El desarrollo de actividades formales de PHS podría tener varios efectos positivos en la sociedad. Además, la posible demanda de PHS y la mano de obra potencial de PHS es elevada y está aumentando.
Lo sviluppo di attività SPF formali potrebbe condurre a svariati effetti positivi sulla società e il potenziale in termini di domanda e forza lavoro in questi servizi è elevato e in crescita.
Rozvoj formálních činností v oblasti osobních služeb a služeb pro domácnost by mohl mít řadu pozitivních účinků na společnost. Navíc potenciální poptávka po osobních službách a službách v domácnosti je vysoká a stále roste stejně jako potenciální počet pracovníků v této oblasti.
  PHS should therefore be...  
Increasing companies’ growth and productivity: by improving employee motivation through better work-life balance, companies can reduce absenteeism and presenteeism. What is more, developing the formal provision of PHS favours the creation of new companies.
Amélioration de la croissance et de la productivité des entreprises: en améliorant la motivation des travailleurs grâce à l’amélioration de l’équilibre entre vie professionnelle et vie privée, les entreprises peuvent réduire l’absentéisme et le présentéisme. Qui plus est, le fait d’encourager la prestation formelle des PHS favorise la création de nouvelles entreprises. À cet égard, l’intervention de l’État en Belgique, en France et en Suède a eu un effet positif sur la création et/ou la croissance, respectivement, de 1065, 8300 et 13 500 PME.
Aumento del crecimiento y de la productividad de las empresas: las empresas pueden reducir el absentismo y el presentismo motivando más al empleado y mejorando la conciliación entre trabajo y vida. Además, el desarrollo de la prestación formal de PHS favorece la creación de nuevas empresas. A este respecto, la intervención pública en Bélgica, Francia y Suecia ha tenido un éxito positivo en la creación y crecimiento de 1 065, 8 300 y 13 500 PYMES respectivamente.
Aumento della crescita e della produttività delle imprese: accrescendo la motivazione dei dipendenti attraverso un migliore equilibrio fra vita e lavoro, le imprese possono ridurre l’assenteismo e il presenzialismo. Ma non solo: lo sviluppo dell’erogazione formale dei SPF favorisce la creazione di nuove imprese. In tal senso, l’intervento pubblico in Belgio, Francia e Svezia ha avuto effetti positivi sulla creazione e/o la crescita, rispettivamente, di 1.065, 8.300 and 13.500 PMI.
Vyšší růst a produktivita společností: lepší motivací zaměstnanců prostřednictvím lepší rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem mohou společnosti omezit absenci a prezentismus. Navíc rozvoj formálního poskytování osobních služeb a služeb pro domácnost podporuje vznik nových společností. V této souvislosti měly veřejné intervence pozitivní účinek na vznik a/nebo růst 1 065 malých a středních podniků v Belgii, 8 300 ve Francii a 13 500 ve Švédsku.
  PHS should therefore be...  
They should support measures to move these services from the shadow to the formal economy, generate additional tax revenues for the State through job creation and savings in public expenditure (e.g. reduction in unemployment benefits, more tax collection). What is more, it is a way to create job opportunities for the relatively low-skilled, particularly as far as housework.
”. Deben apoyar medidas para que estos servicios pasen de la sombra a la economía formal, generen ingresos adicionales por impuestos para el Estado mediante la creación de empleo y ahorros en el gasto público (p. ej. reducción de las prestaciones por desempleo o más recaudación de impuestos). Además, se trata de una forma de crear oportunidades de empleo para los relativamente poco cualificados, en particular en lo que respecta a los servicios de quehaceres domésticos, que requieren solo escasa inversión pública mediante el fomento de la prestación de servicios de trabajo doméstico en la economía formal y no en la economía sumergida.
Dovrebbero sostenere misure per portarli dal sommerso all’economia formale, generare maggiori entrate fiscali per lo stato attraverso la creazione di posti di lavoro e risparmi alla spesa pubblica (ad es. con la riduzione dei sussidi di disoccupazione e maggiori introiti fiscali). Per di più, creeranno opportunità di impiego per soggetti con competenze relativamente limitate, in particolare nei servizi domestici, con investimenti pubblici di entità ridotta, volti a favorire l’erogazione di questi servizi nel mercato formale e non in quello sommerso.
Měla by podpořit opatření, která tyto služby přesunou z šedé ekonomiky do ekonomiky formální, vytvoří dodatečné daňové příjmy pro stát prostřednictvím nově vzniklých pracovních míst a přinesou úspory ve výdajích veřejné správy (např. snížení dávek v nezaměstnanosti, vyšší výběr daní). Tímto způsobem je navíc možné vytvořit nové pracovní příležitosti pro osoby s relativně nízkou kvalifikací, zejména pokud jde o služby pro domácnost, jež vyžadují pouze nízké veřejné investice podporující poskytování domácích služeb ve formální ekonomice na úkor šedé ekonomiky.
  Increased societal dema...  
Indeed, personal and household service jobs require a number of technical skills (such as hygiene rules, use of products, taking care of a vulnerable person and elimination of occupational hazards) and interpersonal skills (such as discretion, confidence, autonomy and adaptation to users’ needs). What is more, undeclared PHS workers do not benefit from any training to attain those skills.
Au niveau des conditions de travail: au niveau individuel des travailleurs dans les services aux personnes et aux ménages, le fait que leur travail ne soit pas formel est synonyme de conditions de travail précaires (revenus incertains, absence d’accès à la sécurité sociale ou aux droits à la pension, etc.), et illustre l’absence de reconnaissance de sa valeur et des qualifications nécessaires. En effet, les emplois dans les services aux personnes et aux ménages exigent un certain nombre de compétences techniques (comme des règles d’hygiène, l’utilisation de produits, la capacité à s’occuper de personnes vulnérables et l’élimination des risques professionnels) et de compétences interpersonnelles (comme la discrétion, la confiance, l’autonomie et l’adaptation aux besoins des utilisateurs). Les travailleurs non déclarés dans les services aux personnes et aux ménages ne bénéficient par ailleurs d’aucune formation en vue d’acquérir ces compétences. Ils ne connaissent pas non plus la réglementation en matière de santé et de sécurité au travail. C’est dès lors leur propre sécurité qui est en danger lorsqu’ils sont au travail (manipulation de produits dangereux, risque de chute, etc.), tout comme la sécurité de toute personne dépendante dont ils devraient s’occuper.
Nivel de las condiciones de trabajo: a nivel individual de trabajadores de PHS, el hecho de que su trabajo no es formal conduce a condiciones laborales precarias (ingresos no garantizados, sin acceso a la seguridad social ni a derechos de pensiones, etc.) y una falta de reconocimiento de su valor y las cualificaciones necesarias. En efecto, los trabajos de servicios personales y domésticos requieren varias habilidades técnicas (como normas de higiene, uso de productos, cuidar de una persona vulnerable y eliminar peligros ocupacionales) y habilidades interpersonales (como discreción, confianza, autonomía y adaptación a las necesidades de los usuarios). Además, los trabajadores no declarados de PHS no se benefician de formación para alcanzar dichas habilidades. Tampoco conocen las normativas y normas de seguridad y salud ocupacional. Por lo tanto, está en riesgo su propia seguridad mientras trabajan (manipulación de productos peligrosos, riesgo de caídas, etc.), al igual que la seguridad de las personas dependientes a las que cuidan.
Condizioni di lavoro: A livello del singolo lavoratore SPF, la non formalizzazione del suo lavoro comporta condizioni precarie (reddito non garantito, assenza di previdenza sociale o diritti pensionistici, ecc.) e il mancato riconoscimento del valore e delle qualifiche richieste per svolgere attività SPF. Di fatto, gli impieghi nel settore dei servizi alla persona e alla famiglia richiedono una serie di competenze tecniche (norme igieniche, uso di prodotti, assistenza di persone vulnerabili, abbattimento dei rischi professionali, ecc.) e interpersonali (discrezione, riservatezza, autonomia, adeguamento ai bisogni del fruitore, ecc.). Inoltre, i lavoratori SPF non dichiarati non godono di alcuna formazione per acquisire tali competenze, né sono al corrente delle norme e delle regole professionali per la salute e la sicurezza, mettendo a rischio, sul lavoro, la propria incolumità (nel maneggiare prodotti pericolosi, rischiando di cadere, ecc.) e quella degli assistiti.
Úroveň pracovních podmínek: na individuální úrovni pracovníků osobních služeb a služeb pro domácnost vede skutečnost, že jejich práce není formální, k nejistým pracovním podmínkám (nezaručený příjem, bez přístupu k právům na sociální zabezpečení nebo důchod a podobně) a k nedostatečnému uznání jejich hodnoty a požadovaných kvalifikací. Pracovní místa v oblasti osobních služeb a služeb pro domácnost přitom vyžadují řadu technických dovedností (hygienická pravidla, použití výrobků, péče o zranitelnou osobu, vyloučení pracovních rizik) a dovedností v oblasti mezilidských zdrojů (např. mlčenlivost, důvěrnost, samostatnost a přizpůsobení se potřebám uživatelů). Nehlášení pracovníci v oblasti osobních služeb a služeb pro domácnost navíc nemají možnost školení, kde by si takové dovednosti osvojili. Neznají ani pravidla a nařízení v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví. Jejich bezpečnost při práci je proto ohrožena (při manipulaci s nebezpečnými produkty, riziko pádu atd.), čímž je ohrožena i bezpečnost závislé osoby, o kterou pečují.
  Policy pointer – Step 1 -  
Users will also need some adjustment time to make full use of PHS. What is more, the earn-back effects and the impact on employment will be observable only in the long-term. Finally, to make sure that the system remains sustainable, it would also be wise to develop some regular assessment procedures that will ensure that the system is continuously reviewed, which will guarantee its efficiency in the long run.
Même si les projets limités dans le temps peuvent être intéressants pour promouvoir les nouvelles infrastructures de services, servir d’expériences ou contribuer à la création d’activités de PHS formelles, les décideurs doivent être attentifs aux mécanismes de subvention/d’aide et à leur durée: le retrait des subventions publiques se traduit souvent par un déclin des infrastructures créées. Pour mettre en place un cadre solide pour les PHS doté de capacités suffisantes, les conditions du cadre doivent être permanentes et solides. Pour pouvoir investir et développer leurs activités de PHS, les prestataires ont besoin de stabilité et d’une perspective à long terme. Les utilisateurs auront aussi besoin d’un certain temps d’adaptation pour profiter pleinement des PHS. Qui plus est, les retombées positives et l’impact sur l’emploi ne seront observables qu’à long terme. Enfin, pour s’assurer de la durabilité du système, il est sage également de mettre au point des procédures d’évaluation régulières, qui permettront de s’assurer que le système fait l’objet d’un contrôle permanent, ce qui garantit son efficacité à long terme.
Aunque los proyectos de duración limitada podrían ser útiles para fomentar nuevas infraestructuras de servicios, servir como un buen experimento o contribuir a establecer actividades formales de PHS, las autoridades deben prestar atención a instrumentos de subsidio / ayudas y su duración: retirar subvenciones públicas regularmente conduce a la disminución de la infraestructura creada. Para crear un marco fiable para los PHS con capacidad suficiente, las condiciones del marco deben ser permanentes y fiables. Para poder invertir y desarrollar sus actividades de PHS, los proveedores necesitan estabilidad y perspectiva a largo plazo. Los usuarios también necesitarán cierto tiempo de ajuste para hacer un uso amplio de los PHS. Además, los efectos de rendimiento y el impacto en el empleo se podrán observar solo a largo plazo. Por último, para garantizar que el sistema siga siendo sostenible, también sería conveniente desarrollar algunos procedimientos de evaluación regulares que aseguren que el sistema se revisa de forma continua, lo que garantizará su eficacia a largo plazo.
Sebbene i progetti a tempo determinato possano essere utili per promuovere nuove infrastrutture di servizi, sperimentare novità o contribuire all’affermazione delle attività formali, i decisori politici dovranno prestare una particolare attenzione agli strumenti di sussidio e sostegno e alla loro durata: il ritiro dei sussidi pubblici porta regolarmente al declino dell’infrastruttura che è stata creata. Per sviluppare un quadro affidabile per i SPF, che assicuri una capacità sufficiente, le sue condizioni devono essere permanenti e stabili. Per investire e sviluppare le loro attività, i fornitori hanno bisogno di stabilità e di prospettive a lungo termine. Ma anche gli utenti avranno bisogno di alcuni “aggiustamenti” per sfruttare appieno i SPF e, soprattutto, gli effetti di ritorno e l’impatto sull’occupazione saranno osservabili solo sul lungo termine. In conclusione, per garantire la sostenibilità del sistema nel tempo, sarebbe buona norma sviluppare una serie di procedure di valutazione regolari che garantiscano una revisione continua del sistema, a vantaggio della sua efficienza sul lungo termine.
Přestože časově omezené projekty mohou být užitečné pro podporu nové infrastruktury služeb, sloužit jako dobrý experiment nebo pomoci se zavedením formálních činností v oblasti osobních služeb a služeb pro domácnost, musí tvůrci politik věnovat pozornost subvenčním/podpůrným nástrojům a jejich trvání: zrušení veřejných subvencí pravidelně vede k oslabení vytvořené infrastruktury. Aby se zajistil rozvoj spolehlivého rámce pro osobní služby a služby pro domácnost s dostatečnou kapacitou, musí být podmínky rámce trvalé a spolehlivé. Poskytovatelé potřebují stabilní a dlouhodobou perspektivu, aby investovali do činností v oblasti osobních služeb a služeb pro domácnost a rozvíjeli je. Uživatelé budou rovněž potřebovat určitý čas, než si zvyknou osobní služby a služby pro domácnost plně využívat. Navíc důležité přínosy a dopad na zaměstnanost bude možné sledovat pouze v dlouhodobém horizontu. A konečně aby se zajistilo, že systém zůstane udržitelný, bylo by rozumné připravit určité postupy pravidelného hodnocení, na jejichž základě bude systém průběžně ověřován, což z dlouhodobého pohledu zaručí jeho účinnost.
  Increased societal dema...  
What is more, it puts extra pressure on lone workers (single parents for instance, or a single child taking care of his or her elderly relative) who shoulder the whole burden of caring for the dependent people.
Les citoyens de l’Union peuvent recourir à des services privés (comme des crèches privées, des maisons de retraite privées, des services d’aide ménagère privés, etc.), mais ceux-ci sont relativement chers et inabordables pour la plupart. Les citoyens de l’Union peuvent dès lors renoncer à recourir aux PHS ou décider de travailler plus, plus tard ou – dans le cas des couples – à des heures différentes pour pouvoir faire appel à des services privés pour s’occuper de leurs proches dépendants. Ils sacrifient ainsi leur bien-être et leur temps libre pour s’assurer de disposer des moyens économiques nécessaires pour accéder à des services de qualité de ce type. Cette solution est néanmoins rarement utilisée dans les familles à faibles revenus, étant donné qu’elle donne naissance à d’autres besoins pour les personnes qui viennent en aide à leurs proches et qui passent dès lors moins de temps à la maison: les services aux ménages sont aussi de plus en plus nécessaires pour permettre au travailleur de s’occuper de ses proches. Qui plus est, cette solution met à rude épreuve les travailleurs isolés (comme les parents célibataires, ou les enfants uniques qui s’occupent de leurs proches âgés), qui doivent assumer seuls le fardeau qui consiste à s’occuper des personnes dépendantes. Rares sont les options qui existent dans ce cas, et celles qui existent effectivement ont des conséquences très négatives pour le travailleur sur le plan de sa carrière et de ses finances.
Los ciudadanos de la UE pueden depender de la oferta privada (es decir, guarderías privadas, residencias, servicios del hogar, etc.) pero es bastante cara e inasequible para la mayoría de ellos. Por lo tanto, los ciudadanos de la UE pueden decidir no acceder a los PHS o trabajar más, posteriormente, o – en el caso de las parejas – en horarios distintos para poder depender de una oferta privada que cuide de sus familiares dependientes. A cambio, sacrifican su bienestar y su tiempo libre para garantizarse la capacidad económica de pagar dichos servicios de calidad. Sin embargo, esta solución se utiliza de forma esporádica en familias con escasos ingresos, ya que genera otras necesidades para los cuidadores que pasan menos tiempo en el hogar: los servicios domésticos también son cada vez más necesarios para que el trabajador concilie sus responsabilidades personales con las del cuidado. Además, ejerce más presión en los trabajadores aislados (padres solteros, por ejemplo, o un hijo único que cuida de su familiar anciano), que cargan con todo el peso de cuidar de los dependientes. En esos casos existen pocas opciones y las que hay tienen consecuencias muy negativas para el trabajador con respecto a su carrera y economía.
I cittadini europei possono ricorrere all’offerta privata (ad es. asili privati, case di cura, servizi domestici, ecc.), che sono però piuttosto costosi e fuori dalla portata economica dei più. Pertanto, i cittadini europei potrebbero decidere di rinunciare ai SPF, scegliere di lavorare di più, allungare gli orari di lavoro, oppure, – se in coppia – scegliere orari diversi per affidare l’assistenza dei familiari non indipendenti all’offerta privata, sacrificando così il loro benessere e tempo libero per garantirsi una disponibilità economica sufficiente per accedere ai servizi. Si tratta tuttavia di una soluzione raramente adottata dalle famiglie a basso reddito, poiché genera altre esigenze ai prestatori di assistenza che trascorrono meno tempo a casa: i servizi domestici diventano ancora più necessari per consentire al lavoratore di gestire le proprie responsabilità personali e di cura. Inoltre, questa situazione impone ai lavoratori soli (ad esempio, genitori single o ai figli unici che si occupano di un parente anziano) di addossarsi l’intero carico dell’assistenza della persona non indipendente. In questi casi le opzioni sono limitate e quelle esistenti hanno conseguenze altamente negative sulla carriera e le finanze del lavoratore.
Občané EU mohou využít služby soukromých subjektů (např. soukromé školky, pečovatelské domy, domácí služby atd.), ty jsou však poměrně drahé a pro většinu občanů tak nejsou dostupné. Z toho důvodu se občané EU mohou rozhodnout využívat osobní služby a služby pro domácnost, nebo se mohou rozhodnout pracovat více či déle nebo – v případě párů – v různých časech a péči o své závislé příbuzné zajistit prostřednictvím nabídky soukromých subjektů. Tomu však musí obětovat svoji pohodu a volný čas, aby byli ekonomicky schopni zajistit přístup ke službám odpovídající kvality. Takové řešení se však zřídka volí v rodinách s nízkými příjmy, protože vytváří další potřeby pro pečovatele, kteří tráví méně času doma: stále více nezbytné jsou rovněž domácí služby, protože pomáhají pracujícím skloubit jejich osobní a pečovatelské povinnosti. Navíc vytváří další tlak na osamělé pracující (například rodiče samoživitele, nebo jediné dítě pečující o svého staršího příbuzného), na jejichž bedra padá celá zátěž v podobě péče o závislou osobu. V takových případech existuje několik možností, ty však mají vysoce negativní dopady na pracující, co se týče jejich kariéry a finanční situace.