what in – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 177 Results  parl.gc.ca  Page 9
  House of Commons Commit...  
Mr. Vic Toews: Just for clarification then, if we are accepting your interpretation, what in fact I'm proposing is less than what already exists.
M. Vic Toews: Donc, pour plus de précision, si l'on suit votre raisonnement, ce que je propose en fait ici est moins sévère que ce qui existe déjà.
  House of Commons Commit...  
The point is that I would like to know what in fact the practical experience is in other jurisdictions. I don't think it's that quick, that you suddenly go into another vote without another time lapse.
Moi, j'aimerais savoir ce qui s'est passé dans la réalité dans les autres pays. Je ne pense pas que ce soit aussi rapide, que l'on passe soudainement d'un vote à un autre sans intervalle. Je ne pense pas que ce soit ainsi que ça se produise. Si l'on a de l'information sur ce qui se passe dans la réalité, j'aimerais l'avoir.
  House of Commons Commit...  
I only have one question, and it deals with what in your executive summary--in your parts I and II--where you're essentially saying that parts 6 and 7 could be deleted in favour of using provincial and territorial acts to cover those.
Je n'ai qu'une question à poser au sujet des parties I et II de votre sommaire où vous dites essentiellement qu'il conviendrait de rayer les parties 6 et 7 afin de laisser la place aux régimes provinciaux et territoriaux.
  House of Commons Commit...  
So what in the MAI could affect supply management and how? You obviously have been protecting supply management. What issues have come up in the negotiations of the MAI that were going to affect supply management?
Donc, qu'est-ce qui dans l'AMI pourrait se répercuter sur la gestion de l'offre et de quelle manière? Vous avez manifestement cherché à protéger la gestion de l'offre. Quelles objections ont-elles été soulevées dans les négociations de l'AMI contre la gestion de l'offre?
  House of Commons Commit...  
What, in your opinion, will be the major impact of all these elements together on the area of culture? What can the government basically do in the future to help you face this new situation and to support you as much as possible?
Que sera, d'après vous, l'impact majeur de tous ces éléments mis ensemble dans le domaine de la culture? En fin de compte, quel rôle, selon vous, le gouvernement fédéral devrait-il assumer à l'avenir pour vous aider le mieux possible à faire face à ces nouvelles situations, pour vous appuyer le mieux possible?
  House of Commons Commit...  
We may agree equally with Americans about the significance of the problem and the resources to be devoted to it, but there appear to be fairly profound disagreements about what in fact are the root causes of this and what indeed are the most appropriate remedies.
Nous pouvons être d'accord avec les Américains sur la signification du problème et les ressources à y consacrer, mais il semble y avoir des désaccords profonds quant aux causes du problème et aux meilleurs moyens de le régler.
  House of Commons Commit...  
I just want to clarify what in camera means, because I do feel it is really an important distinction that the staff aren't included, that there aren't documents distributed to the members' offices that could be read, and all of that.
Mme Carolyn Bennett: Je voulais tout simplement clarifier ce qu'on entend par huis clos. Je crois qu'il est important de souligner que le personnel n'assiste pas à ces réunions, qu'aucun document n'est distribué aux bureaux des députés, ainsi de suite. Toutefois, il est absolument essentiel qu'une transcription des séances soit conservée au bureau du greffier.
  House of Commons Commit...  
The second question is, what in your view is driving the current high level of Taliban and Hizbi Islami Gulbuddin, HIG, activity in the southern province?
Ma deuxième question est la suivante: À votre avis, qu'est-ce qui est à l'origine du niveau d'activité élevé des talibans et du Hizbi Islami Gulbuddin, ou HIG, dans la province du Sud?
  House of Commons Commit...  
You know what? In case we lose Dr. Havas again--we have a bad connection there--perhaps I would ask for patience from Dr. Carrie and go back to Ms. Hughes' question.
Vous savez quoi? Au cas où nous perdons Mme Havas encore une fois — la connexion est mauvaise —, peut-être que je demanderais à M. Carrie de patienter et que je reviendrais à la question posée par Mme Hughes.
  House of Commons Commit...  
Of course, I didn't draft the proposed subparagraph, but I'll speak to it in terms of what in fact may provide the appropriate remedy for circumstances associated with the lack of specificity as to the grounds.
Vous comprendrez que je n'ai pas rédigé le sous-alinéa en question, mais je vais tenter d'expliquer pourquoi les motifs sont aussi vagues.
  House of Commons Commit...  
You briefly explained how we could stimulate offer and demand. Could you briefly tell us what, in our opinion, are the best methods to use in Canada to stimulate offer and demand in innovation?
Vous avez expliqué brièvement la façon de stimuler l'offre et la demande. Pouvez-vous expliquer brièvement quelles seraient, selon vous, les méthodes optimales à utiliser au Canada pour stimuler l'offre et la demande en innovation?
  House of Commons Commit...  
What, in your opinion, was the consequence of those acts that enabled them to opt out of the decision in the Mercure case, in Alberta and in Saskatchewan? Did everything stay normal, like it was before, or were there cuts?
Quelle a été, selon vous, la conséquence de ces lois qui leur ont permis de se soustraire de l'arrêt dans l'affaire Mercure, en Alberta et en Saskatchewan? Tout est-il resté normal, comme avant, ou y a-t-il eu un retranchement?
  House of Commons Commit...  
With regard to Canadian Heritage, what, in your view, is the major problem at present?
En ce qui concerne Patrimoine canadien, quel est présentement le principal problème, à votre avis?
  House of Commons Commit...  
We know that Iran is funding fighters there. What, in your view, would happen if the international community tried to enforce a no-fly zone in Syria? What, in your opinion, would Iran do if the international community tried to suppress Assad's air force?
Nous savons que l'Iran y finance des combattants. Qu'adviendrait-il, à votre avis, si la communauté internationale essayait d'imposer une zone d'exclusion aérienne en Syrie? Que pensez-vous que l'Iran ferait si la communauté internationale essayait de paralyser l'armée de l'air d'Assad?
  House of Commons Commit...  
Could you perhaps elaborate on what in fact is being done to address that problem and what in your opinion could be done? Or what's not being done, and what could we do more of?
Pourriez-vous nous expliquer ce que l'on fait pour résoudre ce problème et ce que l'on pourrait faire à votre avis? Ou ce que l'on ne fait pas, et qu'on devrait faire?
  House of Commons Commit...  
I will walk you through an analysis of who pays for what in the area of oral health.
Je vais vous guider à travers une analyse montrant qui paie pour quoi dans le domaine de la santé buccodentaire.
  House of Commons Commit...  
What in particular are you thinking about?
À quoi pensez-vous exactement?
  House of Commons Commit...  
Mr. Stéphane Bergeron: I was going to ask you about that because, this week, we heard that the presence of the procedural clerks improves the acceptability of the amendments. I think that today we have managed to find out what is what in that regard.
M. Stéphane Bergeron: J'allais vous poser la question parce qu'on a prétendu cette semaine que la présence des greffiers à la procédure avait pour effet d'améliorer la recevabilité des amendements. Je pense qu'on a très bien défini ce qu'il en était véritablement à cet égard aujourd'hui.
  House of Commons Commit...  
What in the world does this have to do with the amendment? Can somebody...?
Mais qu'est-ce que cela a à voir avec l'amendement? Est-ce que quelqu'un peut...?
  House of Commons Commit...  
Mr. Robert Blakely: What, in ten years?
M. Robert Blakely: Dans 10 ans?
  House of Commons Commit...  
But rather than having it come from me, I would like your officials to walk us through how section 87.4 of the Labour Code works and who can do what in terms of defining what those essential services are.
Plutôt que de le dire moi-même, j'aimerais que vos fonctionnaires passent en revue la façon dont fonctionne l'article 87.4 du Code canadien du travail et nous disent qui peut faire quoi pour définir ce que sont les services essentiels.
  House of Commons Commit...  
What, in your view, is a long-term solution to stop the uncertainty every year of whether or not inshore fishermen are going to have access to that very valuable resource?
À votre avis, quelle solution à long terme pourrait-on adopter pour faire disparaître cette incertitude qui revient chaque année, car on ne sait jamais si les pêcheurs côtiers auront accès à cette ressource très importante?
  House of Commons Commit...  
We know that Iran is funding fighters there. What, in your view, would happen if the international community tried to enforce a no-fly zone in Syria? What, in your opinion, would Iran do if the international community tried to suppress Assad's air force?
Nous savons que l'Iran y finance des combattants. Qu'adviendrait-il, à votre avis, si la communauté internationale essayait d'imposer une zone d'exclusion aérienne en Syrie? Que pensez-vous que l'Iran ferait si la communauté internationale essayait de paralyser l'armée de l'air d'Assad?
  House of Commons Commit...  
So the language of who is doing what in our courts is wonderful and truly important, but on the ground there's a huge risk factor when you're dealing with people such as these who are prepared to do anything and everything.
Ce qui me préoccupe, c'est que si vous prenez un pays comme l'Iran, actuellement, au lendemain d'élections et avec l'arrivée des dirigeants de l'insurrection — comme ils les appellent... Le régime applique des lois antidrogue pour briser la jeunesse. Il pend une personne toutes les huit heures. Alors, c'est bien beau et important de parler de ce que font nos tribunaux, mais pendant ce temps, sur le terrain, les risques sont énormes face à des gens prêts à tout et à n'importe quoi.
  Journals (No. 036)  
Q-51 — Mrs. Skelton (Saskatoon—Rosetown—Biggar) — With regard to all contaminated sites in Saskatchewan known to the government, what, in each case, and with a detailed description of each, is the type and the scope of the contamination, including any clean-up action plans involving government departments or utilizing financial assistance from the government? — Sessional Paper No. 8555-373-51.
Q-51 — Mme Skelton (Saskatoon—Rosetown—Biggar) — En ce qui concerne tous les sites contaminés dont le gouvernement connaît l’existence en Saskatchewan, peut-on préciser, dans chaque cas et de façon détaillée, le type et l’ampleur de la contamination, et, s’il y a lieu, les plans de décontamination auxquels participent des ministères du gouvernement ou qui sont en partie ou en totalité financés par le gouvernement? — Document parlementaire no 8555-373-51.
  House of Commons Commit...  
This bill demonstrates to me that the government was in fact listening to all Canadians during the copyright consultations of the summer of 2009. The bill represents what in my view is a real attempt to accommodate multiple perspectives on copyright.
J'aimerais commencer par féliciter le gouvernement pour le projet de loi C-32, qui démontre, à mon avis, qu'à l'été 2009, pendant les consultations sur le droit d'auteur, le gouvernement a réellement écouté les Canadiens. Le projet de loi représente ce qui est, à mon sens, une tentative concrète de concilier les multiples points de vue sur le droit d'auteur. On ne peut pas dire la même chose de tous les projets de loi récents sur le droit d'auteur.
  House of Commons Commit...  
In your briefing book it does illustrate what in fact the change cost the Treasury. I believe it's $30 million in the first year, up to $120 million in the second, and $125 million into the third. So it is a bit of what the intent of initiative was, to extend it, and secondly, what we can afford.
Notre document d'information montre bien en fait quel va être le coût pour l'État. Je crois que ce sera 30 millions de dollars la première année, jusqu'à 120 millions de dollars la deuxième et 125 millions de dollars la troisième. Voilà donc en quelque sorte dans quel but a été prise cette initiative, il s'agissait tout d'abord d'accorder le crédit et, ensuite, de pouvoir le payer. Bien évidemment, si nous avions eu davantage d'argent à affecter, la décision prise aurait été quelque peu différente, j'imagine.
  House of Commons Commit...  
I'm wondering if you have been following what in fact has or has not been happening in Nunavut. Most of the recommendations that I'm aware of in your report, as it relates to education, have not been implemented.
Je me demandais si vous aviez suivi ce qui s’est produit au Nunavut. En ce qui concerne l'éducation, la plupart de vos recommandations n’ont pas été mises en oeuvre. À votre avis, que fera-t-on de votre rapport? Quel est le potentiel de développement économique si on n'applique pas au moins quelques éléments de votre rapport?
  House of Commons Commit...  
What, in your opinion, is the role the provinces have to play in this? Water is a natural resource and under the control of the provinces. Bill C-6 is just part of a three-part strategy the government's using, along with the IJC and the provincial agreements, to give us control over our water. Do you feel these things can work in conjunction with each other and that indeed we will be able as a country to protect our water from sale?
À votre avis, quel serait dans tout cela le rôle des provinces? L'eau constitue une ressource naturelle relevant du contrôle des provinces. Le projet de loi C-6 fait partie d'une stratégie à trois volets qui comprend en outre la CMI et les accords signés avec les provinces, le tout devant nous permettre d'exercer un contrôle à l'égard des eaux se trouvant sur notre territoire. Pensez-vous que ces trois volets puissent fonctionner de concert et que, en tant que pays, nous allons pouvoir éviter la vente de notre eau?
  House of Commons Commit...  
Perhaps I'll ask three simple questions. First, in your view, what in the west, what in Canada, have we been doing to decrease consumption? I personally believe that is an absolutely fundamental equation in the resolution of this conflict.
Je voudrais vous poser trois questions très simples. Premièrement, à votre avis, qu'avons-nous fait en Occident, au Canada, pour réduire la consommation? Personnellement, je crois que c'est un élément absolument fondamental de l'équation pour trouver une solution à ce conflit. On a envisagé à titre de solution, des permis d'import/export des produits chimiques précurseurs des drogues, de mesures du type RICO qui nous permettront de suivre l'argent à la trace et de savoir où il va, et de nouvelles méthodes pour le traitement des toxicomanes.
  House of Commons Commit...  
Again, I can appreciate the confusion it may cause in terms of who gets what in terms of precedence of the rooms, but I don't think that's our intent. If we had to go somewhere else, we would. People who come in here would know this is a veterans room and it has meaning.
Encore une fois, je suis conscient de la confusion que crée la question de la préséance, mais là n'est pas notre intention. Si nous devions nous réunir ailleurs, nous le ferions. Les gens qui viennent ici savent que cette salle est dédiée aux anciens combattants, qu'elle est lourde de sens. Peut-être que cela va les amener à adopter un comportement différent. Je sais que lorsque les anciens combattants se réunissent ici, qu'ils voient... Quand vous voyez des représentants militaires entrer dans la salle 362, ils savent que cette pièce leur est réservée et ils aiment cela. Donc, je pense qu'il faudrait accorder la même chose aux anciens combattants.
  House of Commons Commit...  
Now then, should we decide to move forward with the pilot project and require all electronic media to provide us with a copy of their recordings for archival purposes at the House of Commons, what, in your opinion, would be the most appropriate course of action under the circumstances? Would they do the recording and make a copy to be forwarded to us? Or, would we supply them with a tape that they would copy before sending it back to us? Or, would they tape the proceedings and send us the material that we would then copy before sending the originals back? What do you feel would be the most appropriate procedure to follow under the circumstances?
Maintenant, dans l'éventualité où on irait de l'avant avec un projet pilote et où nous requerrions de la part des médias électroniques qu'ils nous fournissent une copie de leurs enregistrements pour des fins d'archivage ici, à la Chambre des communes, quel serait, selon vous, le procédé le plus approprié dans ces circonstances? Est-ce qu'ils enregistreraient et nous feraient une copie qu'ils nous enverraient ou est-ce qu'on leur fournirait une cassette qu'ils copieraient avant de nous la renvoyer, ou est-ce qu'ils enregistreraient et nous enverraient leurs documents que nous copierions avant de les leur renvoyer? Qu'est-ce qui serait, selon vous, le procédé le plus approprié et le plus indiqué dans les circonstances?
  House of Commons Commit...  
At the same time, it seems to me that if this were an issue that I thought for some reason was not worthy of a full investigation, I would go back to the minister and ask him or her whether they had considered this, that, or the other thing, and also the alternative cost of it. I might suggest that if we do this, then we won't have the time or the resources to do what in my book, perhaps, is more important than that.
Au plan technique, en vertu des directives actuelles, si le ministre nous dit: « Je voudrais que vous fassiez enquête sur tel sujet », je vais devoir lui répondre: « D'accord, je vais le faire ». En revanche, si pour une raison quelconque, j'estime que le sujet n'a pas été digne d'une enquête, je vais retourner voir le ministre et lui demander s'il a tenu compte de tel ou tel élément et de ce que l'enquête allait coûter. Je vais peut-être lui indiquer que si nous menons son enquête, nous risquons de ne plus avoir le temps ou les ressources nécessaires pour nous occuper de dossiers qui, à mon avis, sont plus importants.
  House of Commons Commit...  
The system at the present time is a hybrid, as you can see, and an accountability problem arises. We don't really know who is responsible for what in the health system. But one thing is certain: in the present state of the case law and of the constitutional enactments, I believe there is room for both orders of government in the health field and, in particular, in the field of health services delivery in the minority language.
Le système, à l'heure actuelle, est hybride, comme vous le voyez, et un problème d'imputabilité se pose. On ne sait pas trop qui est responsable de quoi dans le système de santé. Mais chose certaine, dans l'état actuel de la jurisprudence et des textes constitutionnels, je pense qu'il y a de la place pour les deux ordres de gouvernement dans le domaine de la santé et en particulier dans le domaine de la prestation de services de santé dans la langue de la minorité.
  House of Commons Commit...  
It not only provided care at home, it effectively was what in the modern lingo is called a self-managed program, in the sense that individuals were assessed for what they needed, and they really got the funds to do it.
Je dirai tout d'abord que ce programme a été lancé au moment où il n'existait pas d'autre projet de ce genre. Non seulement offrait-il des soins à domicile, mais en outre c'était ce qu'on appelle en langage moderne un programme autogéré, dans ce sens qu'on évaluait les besoins de chaque personne et qu'on obtenait les fonds nécessaires pour y répondre. Les gestionnaires du programme pouvaient recruter qui ils voulaient et déterminer ce qu'ils feraient. De tels projets ont maintenant un nom officiel au Canada et plusieurs provinces se sont dotées de ce type de programme. Il faut cependant rappeler que le ministère des Affaires des anciens combattants a fait oeuvre de pionnier dans ce domaine en laissant les gens décider de l'endroit où ils obtiendraient le service et de la façon dont ils les utiliseraient.
  House of Commons Commit...  
I am convinced that you took the time to read the committee transcript for the meeting in which he participated. He was not even able to distinguish in Parts IV, V and VI who was responsible for what in such and such a section.
J'aimerais revenir à ce que Mme Glover a dit. Monsieur le commissaire, vous avez mentionné qu'on vous a dit que c'était une erreur de frappe. C'est toute une erreur de frappe! Je suis convaincu que vous avez pris le temps de lire la transcription des témoignages de la réunion du comité à laquelle il a participé. Il n'était même capable de différencier, dans les parties IV, V et VI, qui était responsable de quoi dans telle ou telle section. Je pense que ce n'était pas seulement une erreur de frappe. Le ministre a probablement tout simplement oublié. Cependant, au lieu de laisser Mme Glover répondre à sa place, je pense qu'on demandera au ministre de revenir devant le comité. Il aura la chance d'expliquer lui-même s'il y a des choses qu'il ne connaît pas dans son ministère, surtout quant à ses responsabilités sur le plan des langues officielles. Après cela, on verra s'il a vraiment la volonté de s'assurer qu'il respecte les gens et ses responsabilités.
  House of Commons Commit...  
They've taken it out of the context of their ordinary policing duties. They have failed to understand themselves as what in our system of law we call “citizen police”, when they're engaged in those policing duties.
Dans la pratique, l'interprétation de cette expression a donné lieu à un certain problème. Il suffit d'écouter les propos que s'échangent les agents de la GRC qui sont appelés à agir dans le cadre d'un événement donné—et nombre de ces échanges sont devenus publics par l'entremise de divers processus—pour s'apercevoir qu'ils se sont appropriés l'expression «personne jouissant d'une protection internationale» et l'ont interprétée à leur manière, c'est-à-dire en dehors du cadre de leurs fonctions relatives au maintien de l'ordre. Ils ne se voient pas eux-mêmes comme agents d'une «police au service des citoyens» lorsqu'ils assurent le maintien de l'ordre. On ne leur a pas toujours rappelé qu'ils doivent respecter la Constitution canadienne et la faire respecter. Je ne porte pas ce jugement sur des particuliers. C'est seulement que le libellé a parfois induit certains agents de police en erreur...
  House of Commons Commit...  
Minister, I would invite you to comment on two things. First of all, what, in your view, is causing the never-ending instability of the region Her Excellency referred to? Second, what is your view of political developments in the region, and even in Africa? I believe it is important that we hear your ideas on how we can really secure the necessary stability, prosperity, social justice and sustainability in Africa, which remains a priority for our government and, naturally, for your own as well.
Monsieur le ministre, j'aimerais entendre vos commentaires sur deux choses. D'abord, quelles sont, à votre avis, les causes de l'instabilité éternelle de la région dont Mme l'ambassadrice a parlé? Ensuite, quelle est votre vision de l'évolution politique de la région, et même de l'Afrique? Je pense qu'il est important pour nous de connaître vos idées sur comment on va vraiment établir la stabilité, la prospérité, la justice sociale, la durabilité en Afrique, ce qui reste toujours une priorité pour notre gouvernement et, naturellement, pour le vôtre.
  House of Commons Commit...  
The Chair: That would be fine, except that while amendment G-1B addresses the question of the charter—and I appreciate the government essentially wanting to do what, in a way, IRPA does in the citizenship bill—it still doesn't get to where John wants to get, which is not the government but the individual right.
Le président: Ce serait bien, sauf que bien que l'amendement G-1B porte sur la question de la Charte—et je comprends que le gouvernement veuille essentiellement faire ce que, d'une façon, la LIPR fait dans le projet de loi sur la citoyenneté—cela ne nous permet cependant pas d'en arriver où John veut en arriver, c'est-à-dire non pas le droit de l'État, mais le droit individuel.
  House of Commons Commit...  
In response to the main concerns that you have raised, I would first like to set out what, in my opinion, S-3 does not make possible. It does not allow the federal government to contravene provincial legislation; it does not provide for the federal government to act beyond the jurisdiction granted to it by the Canadian Constitution;nor does it create linguistic rights where none currently exist. Furthermore, it binds neither provincial nor federal government to achieving concrete results; and does not allow for the federal government to be held liable for damages should it not manage to curb assimilation.
En réponse aux principales préoccupations, je vous dirai immédiatement ce que le projet de loi S-3 ne fait pas, selon moi. Il ne permet pas au fédéral de contrevenir aux lois provinciales. Il ne signifie pas que le gouvernement fédéral va outrepasser  la Constitution canadienne ni qu'il va créer de nouveaux droits linguistiques là où il n'y en a pas. Il ne rend pas les provinces et le fédéral responsables de l'atteinte de résultats concrets. Il ne signifie pas que le fédéral pourrait se retrouver responsable en dommages et intérêts s'il ne parvenait pas à enrayer l'assimilation.
  House of Commons Commit...  
Is there any way to improve coordination between the Canadian Forces, the UN and the NGOs, so as to know exactly who does what in the province of Kandahar?
Y a-t-il moyen d'améliorer la coordination entre les Forces canadiennes, l'ONU et les ONG, afin que nous sachions exactement qui fait quoi dans la province de Kandahar?
  House of Commons Commit...  
What in the world are we going to do about this? Do we have to get government funding, as an enormous block, that is going to be able to look after that?
Qu'allons-nous faire face à ce problème? Faut-il exiger que les gouvernements mettent de côté une énorme somme d'argent pour s'occuper de cette population?
  House of Commons Commit...  
Mr. Robert Rabinovitch: Local newscasts, what in English we call the supper hours.
M. Robert Rabinovitch: Il s'agit des nouvelles locales, ce que l'on appelle en anglais les supper hours.
  House of Commons Commit...  
We want to have a discussion, a debate, on the issue, and table what in fact we might be able to do for the industry in this country so that we can turn that situation around and employ, in our industry, people from other parts of the country.
Nous voulons discuter, débattre, de cette question et soumettre ce que nous pourrions être en mesure de faire pour l'industrie canadienne afin de renverser la vapeur et offrir de l'emploi aux gens des autres régions du pays.
  House of Commons Commit...  
Ms. Maureen Webb: Right. But what in the ATA prevents terrorism? Do terrorist defences deter suicide bombers? No. The preventive arrests--I think that's the only provision you could point to and say we might get some bad guy off the street in time.
Mme Maureen Webb: D'accord. Mais qu'est-ce que dans la Loi antiterroriste prévient le terrorisme? Est-ce que les dispositions antiterroristes dissuadent les kamikazes? Non. Les arrestations préventives — c'est, à mon avis, la seule disposition pouvant être utilisée pour retirer de la circulation quelqu'un de dangereux.
  House of Commons Commit...  
Perhaps I'll ask three simple questions. First, in your view, what in the west, what in Canada, have we been doing to decrease consumption? I personally believe that is an absolutely fundamental equation in the resolution of this conflict.
Je voudrais vous poser trois questions très simples. Premièrement, à votre avis, qu'avons-nous fait en Occident, au Canada, pour réduire la consommation? Personnellement, je crois que c'est un élément absolument fondamental de l'équation pour trouver une solution à ce conflit. On a envisagé à titre de solution, des permis d'import/export des produits chimiques précurseurs des drogues, de mesures du type RICO qui nous permettront de suivre l'argent à la trace et de savoir où il va, et de nouvelles méthodes pour le traitement des toxicomanes.
  House of Commons Commit...  
Ms. Ruby Dhalla: In your opinion, what in particular needs to be done, though, to enforce compliance? Do you need a broader mandate or broader powers?
Mme Ruby Dhalla: À votre avis, que faut-il faire en particulier pour forcer les compagnies pharmaceutiques à se conformer aux lignes directrices? Avez-vous besoin d'un mandat ou de pouvoirs plus larges?
  Joint Committees - REGS...  
Mr. Wappel: What is the big deal? What in heaven's name is taking so long?
M. Wappel: Où est la difficulté? Pourquoi diantre cela prend-il tant de temps?
  House of Commons Commit...  
Basically what I want to touch on very briefly is who does what in our system in terms of telecom policy, where we've come in terms of that policy and what the impact is, and finally, finish on some of the things we're doing under the Radiocommunication Act, which I think might be of interest to the committee.
Essentiellement, ce que j'aimerais vous expliquer rapidement, c'est qui fait quoi dans notre système de politique en matière de télécommunications, de quelle façon nous sommes intervenus sur le plan de la politique et quel en est l'impact, et finalement, vous parler en dernier lieu de ce que nous faisons dans le cadre de la Loi sur la radiocommunication, ce qui, je pense, pourrait intéresser le comité.
  House of Commons Commit...  
Mr. Joseph Volpe: The lead? In what? In abusing the regulations and legislation and—
M. Joseph Volpe: L'initiative? De quoi? Du non-respect des règlements et des lois et...
  House of Commons Commit...  
What in effect has happened, therefore, is that the council and the Great Lakes Charter group have gone back to the drawing board to reconsider it. There was a lot of criticism on both sides of the basin from environment groups and other governments, so basically it's nowhere at the moment.
Par conséquent, ce qui s'est passé, c'est que le conseil et le groupe de la Charte des Grands Lacs ont repris la question à zéro. Il y a eu énormément de critiques des deux côtés du bassin, critiques formulées par des groupes d'écologistes et d'autres gouvernements, donc pour l'instant la question est au point mort.
  House of Commons Commit...  
And I agree with Mr. Crampton that what in fact has happened is that the cost of litigation is very high, so in effect the commissioner's rulings, or preliminary rulings, often win the day. People will abandon mergers if the commissioner says “I agree that it doesn't substantially lessen competition”.
Comme M. Crampton, je pense que comme les instances coûtent très cher, les décisions préjudicielles du commissaire finissent souvent par faire foi. Les parties renonceront au fusionnement si le commissaire statue que la concurrence n'a pas été sensiblement empêchée ou diminuée.
  House of Commons Commit...  
My first question is directed to General Belzile. What in your view are the most urgent equipment requirements facing the Canadian Forces and what capabilities are we at most risk of losing? What do you worry about the most?
Ma première question s'adresse au général Belzile. À votre avis, quel est l'équipement qu'il faut remplacer de toute urgence dans les Forces armées canadiennes et quelles sont les capacités que nous risquons de perdre? Qu'est-ce qui vous inquiète le plus?
  House of Commons Commit...  
Expand—that sort of connotes that there's something being done now. What in hell is it? Maybe it'll come through in this plan, but I'd like to see from our own government departments what we're doing.
Il est ensuite proposé de donner plus d'envergure au programme de tournées forestières au Canada. Donner plus d'envergure, cela suppose que quelque chose se fait déjà dans ce domaine. Voulez-vous bien me dire quoi? Le plan va peut-être le faire ressortir, mais j'aimerais bien que nos ministères fédéraux nous disent ce que nous faisons en cette matière.
  House of Commons Commit...  
Reviews of the literature have looked at what in general are called “sanctions”. In those reviews, the sanctions are a range of interventions from electronic monitoring to longer sentences to boot camps and “scared straight” programs.
Les examens des publications ont porté sur ce que nous appelons en général les sanctions. Dans ces études, les sanctions prennent diverses formes, y compris la surveillance électronique, des sentences plus sévères, des camps de redressement et des programmes de peur pour remettre les gens sur le droit chemin. Dans l’ensemble, ces sanctions n’aident pas à réduire le taux de récidive. En moyenne, nous constatons plutôt une faible hausse de l’ordre de 3 p. 100 du taux de récidive.
  House of Commons Commit...  
I mentioned funding research across the country in universities, small business, and citizens' organizations, and providing information to what in PIPEDA are called interested stakeholders. These are organizations that use PIPEDA and need help in its interpretation.
J'ai aussi parlé de financer la recherche à l'échelle du pays dans les universités, les petites entreprises et les organisations de citoyens, de même que d'informer les intervenants intéressés, pour reprendre le terme employé dans la LPRPDE. Ce sont des organisations qui utilisent cette loi et qui ont besoin d'aide pour l'interpréter. Si vous transposez le tout à la Loi sur la protection des renseignements personnels, il pourrait s'agir de campagnes auprès d'organisations chargées de la sécurité nationale en vue de remédier aux difficultés que pourrait leur poser l'application de la loi, ainsi que de trouver une façon de travailler plus efficacement avec elles. Cela pourrait également se traduire par du travail auprès des citoyens qui se demandent quels sont leurs droits dans une époque où nos frontières rendent de plus en plus difficile la protection des renseignements personnels, ou encore par une collaboration avec l'Agence des services frontaliers du Canada.
  House of Commons Commit...  
What, in your opinion, would make this a good deal? How can this be improved upon?
Que faudrait-il changer, d'après vous, pour que cette entente devienne un bon accord? Comment l'améliorer?
  House of Commons Commit...  
I've received legal advice, and I'm going to read what in my opinion is the most germane part of the judgment. This is from Justice Frank Iacobucci:
J'ai reçu un avis juridique, et je vais vous lire la partie du jugement que je trouve la plus pertinente en l'occurrence. C'est le juge Frank Iacobucci qui parle:
  House of Commons Commit...  
Ms. Paddy Torsney (Burlington, Lib.): Mr. Moore, what in fact do lobbyists do?
Mme Paddy Torsney (Burlington, Lib.): Monsieur Moore, que font en fait les lobbyistes?
  House of Commons Commit...  
We are having discussions ongoing with the provinces about what, in terms of the different options, they would be deem to be acceptable in light of their own programs, and what would bring them closest to some possibility of trying to have a harmonized program federally and provincially. We haven't seized on a final outcome yet, and we're hoping that we will within the next number of months. I think it's fair to say that all of the options we have described in the paper are currently on the table and are being discussed with the provinces.
Nous sommes en discussion avec les provinces sur les différentes options pour voir ce qui leur paraîtrait acceptable en raison de leur propre programme, et ce qui nous rapprocherait le plus d'un programme harmonisé entre le fédéral et les provinces. Ces discussions n'ont pas encore abouti, mais nous espérons y parvenir au cours des prochains mois. On peut dire, je crois, que toutes les options que nous avons décrites dans notre document restent ouvertes et font l'objet de discussion avec les provinces.
  House of Commons Commit...  
As part of our arrangement with the United Kingdom, we also have what, in commercial parlance, would be called a fixed-price contract. Many of the issues that we've been talking about, whether they be hull valves or other issues, are therefore being borne by the United Kingdom at their cost, within that contract. This is the subject of some discussion with the United Kingdom from time to time, because I think it is fair to say it is costing the United Kingdom more than they had anticipated to activate it. But that is not a cost at all to Canada.
L'entente conclue avec le Royaume-Uni prévoit ce qu'on appelle en langage commercial un marché à prix fixe. C'est ainsi que le Royaume-Uni prend en charge le coût de beaucoup d'éléments dont nous parlons, que ce soit les valves de coque ou autre chose. C'est, de temps à autre, un sujet de discussions avec le Royaume-Uni qui, je pense pouvoir le dire, trouve que cela lui coûte plus cher qu'il ne l'avait prévu. Mais cela ne représente aucun coût pour le Canada.
  House of Commons Commit...  
At a national level, what would be required would be something similar to what in fact has been passed by all provincial legislatures, including by the federal government, with the exception of the Northwest Territories, now Nunavut, etc., where in fact we have an anomaly.
Au niveau national, il faudrait quelque chose de semblable à ce qui a été adopté par toutes les assemblées législatives provinciales et au fédéral, à l'exception des Territoires du Nord-Ouest, actuellement le Nunavut, ce qui représente une anomalie. C'est le seul en droit d'Amérique du Nord où l'on peut légalement vendre des organes étant donné que la loi reste silencieuse. Vous pouvez vous reporter à l'étude que j'ai réalisée pour la Direction générale de la protection de la santé.
  House of Commons Commit...  
That doesn't cover the hydrogen addition to the bitumen, and that would require probably what in terms of nuclear capacity to produce the electricity, through electrolysis, to produce the hydrogen required for the upgrading?
Ça ne couvre pas l'injection d'hydrogène dans le bitume. Et on aurait besoin de quoi comme capacité nucléaire pour produire de l'électricité pour produire par l'électrolyse l'hydrogène nécessaire au traitement?
  House of Commons Commit...  
Could you perhaps elaborate on what in fact is being done to address that problem and what in your opinion could be done? Or what's not being done, and what could we do more of?
Pourriez-vous nous expliquer ce que l'on fait pour résoudre ce problème et ce que l'on pourrait faire à votre avis? Ou ce que l'on ne fait pas, et qu'on devrait faire?
  House of Commons Commit...  
Now, based on a bureaucrat telling us that this is the way it's going to be, what in here is different from what she told this committee at the last meeting?
Or, quelle est la différence entre l'explication fournie par un fonctionnaire, et les propos qu'elle a tenus devant le comité à la dernière réunion?
  House of Commons Commit...  
For our industry, in fact we have a national education and training committee at the Canadian Home Builders' level, in which reps from across the country get together and report on who's doing what in our residential industry, but that's from the standpoint of attacking our labour shortages.
Dans notre industrie en fait, il existe un comité national d'information et de formation au niveau de l'Association canadienne des constructeurs d'habitations au sein duquel des porte-parole d'un peu partout au pays se réunissent et rendent compte de qui fait quoi dans l'industrie de la construction résidentielle, mais dans l'optique de régler les pénuries de main-d'oeuvre.
  House of Commons Commit...  
Mr. David Rattray: Perhaps there could have been action started to enter into a competitive process much sooner than what in fact occurred. There was early discussion, but time ran out, and it seemed that one of the constraints imposed on the contract then required it to go sole-source.
M. David Rattray: Il aurait peut-être été possible de prendre certaines mesures pour lancer le processus de compétition beaucoup plus tôt que ce qui s'est produit. Au début, il y a eu des discussions, mais on a manqué de temps et il semble que, pour respecter les conditions assorties au contrat, il a fallu accorder le marché à un fournisseur unique.
  House of Commons Commit...  
Mr. Mike Scott: Can you explain why it wasn't a fair process? Can you tell the committee members what, in your view, was wrong with the process?
M. Mike Scott: Pouvez-vous expliquer pourquoi? Qu'est-ce qui n'était pas équitable dans la façon de faire?
  House of Commons Commit...  
The second step, the preparation of an action plan, is the process of compiling a specific set of pragmatic recommendations about what in fact should be done to achieve the strategy, and that's given the constraints imposed by other laws, treaties, socio-economic factors, the imperative to minimize cost, and so on.
La deuxième étape, l'élaboration du plan d'action, consiste à dresser un ensemble précis de recommandations pragmatiques pour que la stratégie réussisse, dans le cadre des contraintes imposées par d'autres lois, par les traités, par les facteurs socio-économiques, par les impératifs financiers, etc. Cette deuxième étape n'est pas strictement scientifique, et elle ne devrait pas l'être non plus. Des avocats, des économistes et d'autres intervenants y participent.
  House of Commons Commit...  
Mr. Brian Fitzpatrick: I'm going to ask you point-blank, and I'm not interested in government legislation on the matter, what in the world is the sense of having a notional account when there really isn't anything in this account?
M. Brian Fitzpatrick: Je vais vous demander franchement, et je ne veux pas savoir ce que dit la loi du gouvernement sur cette question, mais voulez-vous bien me dire pourquoi nous avons ce compte alors qu'il n'y a rien dedans? C'est de la fiction, non? À quoi est-ce que ça sert?
  House of Commons Commit...  
Ship suppliers have a lien today. The department officials on Tuesday described it as a statutory lien. That is lower down the ranking than a maritime lien. What, in effect, the ship suppliers are asking is to allow them to go higher up the ranking and put themselves on parity with the U.S. suppliers.
À l'heure actuelle, les approvisionneurs de navires ont un privilège. Mardi, les représentants du ministère l'ont qualifié de privilège légal. Il se situe à un niveau en dessous du privilège maritime. En fait, les approvisionneurs de navires demandent la parité avec les approvisionneurs des États-Unis.
  House of Commons Commit...  
So it's a measure whose time has come. It's being debated internationally at the moment, as well—that's what, in the amendments, I refer to as the Athens Convention that is being discussed. Canada will have an opportunity to look at this measure and to see whether we will also follow the international model of compulsory insurance, or whether we will have our own in the future.
C'est donc qu'il était temps d'imposer cette mesure. On en débat par ailleurs au plan international en ce moment—c'est pourquoi, dans les modifications, j'évoque les discussions de la Convention d'Athènes. Le Canada pourra se pencher sur cette mesure et se demander s'il lui faut suivre le modèle international d'assurance obligatoire ou adopter le sien à l'avenir.
  House of Commons Commit...  
There has been a good relationship between fisheries officers and the RCMP in British Columbia. There's a very clear understanding of who does what in terms of response to illegal activities and who would be responsible for investigation.
Les relations entre les agents des pêches et la GRC sont bonnes en Colombie-Britannique. Tous savent très bien qui fait quoi en réaction à des activités illégales et qui est responsable de mener l'enquête.
  House of Commons Commit...  
Dr. Kenneth Calder: Perhaps I could just add to that. NATO has not yet made a decision, but when they do decide it will not be any sort of experiment; it will be what in NATO's best judgment is necessary and can be done.
M. Kenneth Calder: Je pourrais peut-être ajouter quelque chose. L'OTAN n'a pas encore pris de décision, mais lorsqu'elle le fera, ce ne sera pas une sorte d'expérience; l'OTAN décidera ce qu'elle juge être nécessaire et ce qui peut être fait. Il est très important de souligner qu'il y aura une présence américaine considérable au Kosovo. On parle d'une force d'observation de quelque 400 Américains au Kosovo comme tel, de sorte que les Américains seront tout aussi en danger que qui que ce soit d'autre. Et il y aura des forces américaines importantes dans la région de l'Adriatique, qui devraient être disponibles pour cette mission, à notre avis. Donc, ce n'est pas comme si les Américains n'y étaient pas. Ils sont tout à fait présents là-bas.
  House of Commons Commit...  
For example, I can't imagine any situation that would arise where a registered lobbyist was under any kind of cloud as to what in fact they were trying to go about when they were meeting with officials at any level in government.
Par exemple, je ne puis imaginer aucune situation où il existerait un grand voile de mystère quant au motif d'une rencontre entre un lobbyiste et des fonctionnaires à quelque niveau que ce soit. Quel que soit le sujet discuté, la question qui intéresse le client ou la question de politique publique, cela est parfaitement transparent et nous ne faisons aucun mystère.
  House of Commons Commit...  
That said, I guess we have to be a bit more practical-minded and ask ourselves what in the world we can do about it. We're talking about the Broadcasting Act. As much as I agree with Mr. Strahl on the perniciousness of pornography, I don't think it is very helpful inserting the Robin Sharpe case into this particular discussion, because we're talking about what we can do under the Broadcasting Act.
Cela dit, il faut faire preuve de sens pratique et se demander comment nous pouvons lutter contre ce fléau. Nous avons à étudier la loi sur la radiodiffusion. Pour autant que je souscrive à l'évaluation que fait M. Strahl de la pornographie qu'il trouve pernicieuse, je crois inutile d'évoquer l'affaire Robin Sharpe dans notre discussion, puisque nous nous demandons comment faire appliquer la loi sur la radiodiffusion. Que je sache, l'affaire Robin Sharpe n'a rien à voir avec cette loi.
  House of Commons Commit...  
Part of the problem is that there's misunderstanding by a lot of people as to what in fact was signed in the last round. For example, in export subsidy, it very clearly was... The U.S. is still playing within the rules on the export subsidy that was negotiated.
Le fait est que bien des gens ont mal compris les engagements qui avaient été pris la dernière fois. Ainsi, en ce qui touche les subventions à l'exportation, il était clairement... Les États-Unis continuent de contourner les règles sur les subventions à l'exportation qui ont été négociées. Tout ce qui avait été exigé d'eux au départ—et nous aurions voulu davantage—était qu'ils réduisent de 36 p. 100 le niveau des subventions à l'exportation accordées à l'égard d'un certain pourcentage d'exportations.
  House of Commons Commit...  
When I talk to families, I often try to develop a bit of understanding of who's responsible for what in Canada. Funding for the treatment of autism is clearly a provincial responsibility. I was encouraged to hear that you met with Deb Matthews and John Tory.
Quand je parle aux familles, je m'efforce souvent de leur faire comprendre le partage des responsabilités au Canada. Le financement du traitement de l'autisme est clairement de compétence provinciale. J'ai été encouragé d'apprendre que vous avez rencontré Deb Matthews et John Tory. C'est probablement vers ce temps-là que j'ai emmené Jaden les rencontrer, la même journée.
  House of Commons Commit...  
Now, what happens if three years hence the price of lobster is cut in half? Or if, as has happened in some of the other bays, there's very little of the lobster fishery, what, in your interpretation, should happen at that point? Does that mean that because at that time the moderate income is not being achieved you have to increase the allocation? Or what? What's your view on that? I don't mind admitting that I have a big concern on that one.
Maintenant, qu'arrivera-t-il si dans trois ans le prix du homard est coupé de moitié? Ou si, comme cela s'est produit dans d'autres baies, il reste très peu de la pêche au homard. Que devrait-il arriver selon vous? Cela signifie-t-il que, parce que le revenu modéré ne sera pas atteint, il faudra augmenter les allocations? Ou quoi? Quel est votre point de vue à ce sujet? J'admets que cela me préoccupe beaucoup.
  House of Commons Commit...  
Mr. Joe Fontana: No wonder your shareholders, your board, and Canadians are wondering what in tarnation is going on.
M. Joe Fontana: Pas étonnant que vos actionnaires, votre conseil d'administration et les Canadiens se demandent ce que vous fichez.
  House of Commons Commit...  
Mr. Guy Pratte: I''m not sure what you're reading, Mr. Sauvageau. I was under the impression that the testimony given in 2004 was public. I'm not sure what in camera proceedings you're talking about.
M. Guy Pratte: Je ne sais pas ce que vous lisez, monsieur Sauvageau. Je pensais que les témoignages qui vous avaient été livrés en 2004 étaient publics. Je ne sais pas de quoi exactement vous parlez quant au huis clos.
  House of Commons Commit...  
Mr. Hutton, I believe it was you who said the political and economic architecture is absent. I assume you're referring to FIPAs or the air service agreements or free trade agreements. What in fact is the barrier? Why don't we have the economic architecture?
Monsieur Hutton, il me semble que c'est vous qui avez dit que l'architecture politique et économique est absente. Je suppose que vous parlez des APIE, ou des accords de services aériens, ou des accords de libre-échange. Quel est l'obstacle, en fait? Pourquoi n'avons-nous pas d'architecture économique?
  House of Commons Commit...  
Mr. Maurice Vellacott: So you would maybe modify it a bit. Because it looks as though some would be concerned about the powers that are granted, that it's beyond what in any other jurisdiction seems to be the case, that they could be easily abused.
M. Maurice Vellacott: Vous le modifieriez peut-être quand même un peu car j'ai l'impression que certains pourraient s'inquiéter des pouvoirs accordés qui vont au-delà de tout ce qui semble se faire ailleurs et qu'il pourrait facilement y avoir des abus.
  House of Commons Commit...  
Mr. Rick Borotsik: Are we going to continue with the communication strategy so we can find out what in fact it is you're resolving with these organizations and how that's going to be implemented? I guess that's my question.
M. Rick Borotsik: La stratégie de communication va-t-elle se poursuivre pour nous informer de ce que vous réglez en fait avec ces organisations et du processus de mise en oeuvre? J'imagine que c'est ma question. Comment pouvons-nous suivre l'affaire?
  House of Commons Commit...  
I would want to hear a little more on the notion that you just raised, and that's the difference between television networks as distributors—hardware versus producers' content, programming—whatever vocabulary you use. What in your mind should the government be doing in terms of its own policies, its own regulations to encourage one direction or another?
J'aimerais en savoir un peu plus sur l'idée que vous venez de lancer, à savoir la différence entre les réseaux de télévision comme distributeurs—exploitant de matériel plutôt que de contenu, de programmation—peu importe le vocabulaire que vous utilisez. Quelles politiques, quels règlements le gouvernement devrait-il adopter pour favoriser l'une ou l'autre option?
  House of Commons Commit...  
It works both ways, because what in essence he is asking is for the general population's taste buds to be suppressed because of what they—the civil libertarians and other minority groups—would like to see.
Mme Carrie Kohan: J'aimerais répondre à la remarque de M. Borovoy, au sujet de certaines papilles gustatives qui seraient meilleures que d'autres. La formule fonctionne dans les deux sens, car ce qu'il demande, c'est que l'on élimine les papilles gustatives de l'ensemble de la population à cause de ce que souhaitent les défenseurs des libertés civiles et certains autres groupes minoritaires.
  House of Commons Commit...  
I guess if you have one set of rules, you'd have equivalent treatment both for Canadians abroad and for people investing in Canada. That's what in essence one's trying to accomplish. Through an investment protection agreement you're trying to create a level playing field for everybody.
Avec votre deuxième question, vous cherchez à savoir si c'est plus avantageux à l'étranger ou pour ici. J'imagine que si vous avez un ensemble de règles, le traitement sera le même et pour les Canadiens à l'étranger et pour les gens qui investissent au Canada. C'est en gros ce que l'on tente de réaliser. Avec une entente de protection des investissements, vous essayez de créer un terrain de jeu égal pour tout le monde. La question n'est donc pas d'avoir quelque chose de meilleur ou de moins bien; il s'agit de veiller à ce que tout le monde comprenne et suive les mêmes règles.
  House of Commons Commit...  
Do we have the capacity or the wherewithal to make an independent foreign policy decision as to the sanctions in Iraq? If we do have the capacity or the wherewithal to make an independent foreign policy decision, what, in your expertise, can you, as officials, suggest that this independent foreign policy decision could possibly be?
Est-ce que nous sommes en mesure de prendre une décision autonome en matière de politique étrangère relativement aux sanctions contre l'Iraq? Dans l'affirmative, quelle devrait être, selon vous, les spécialistes, cette décision autonome en matière de politique étrangère?
  House of Commons Commit...  
What happens when the day comes when Internet service providers can indeed keep track of those things, and they know exactly what... In fact, maybe they can do that already. I don't know. But when the technological measures are in place allowing there to be more granularity in terms of what's being transmitted, then I think that we don't want to cut off our nose to spite our face if that technology allows us to go after the people who are doing the infringing.
Que se passera-t-il le jour où les fournisseurs de services Internet pourront vraiment suivre la trace de tout cela et savoir exactement... En fait, ils peuvent peut-être déjà le faire, je ne sais pas. Mais s'il existe des moyens techniques de suivre avec plus de précision les transmissions et de poursuivre les auteurs des infractions, alors je pense qu'il vaut mieux ne pas s'en prendre à toute la mécanique.
  House of Commons Commit...  
The other issue we would like to address is what we view as the unintended consequence of creating a third branch of regulation for what in essence are personal care products. When the NHP branch or division was set up under drugs, it was intended to address what were lower-risk products within the drug category.
L'autre question que nous voulons aborder, c'est ce qui, à nos yeux, est la conséquence involontaire, selon nous, de la création d'une troisième direction chargée de réglementer ce qui constitue essentiellement des produits de soins personnels. Lorsque la direction ou la division des PSN a été établie sous le régime réglementaire des drogues, elle visait à traiter les produits à plus faible risque dans la catégorie des drogues.
  House of Commons Commit...  
For some years now, women's groups have been talking to us about core funding problems. However, they may be facing other types of problems. Given your vast experience, what, in your opinion, is the main problem that women's groups face? Is the real problem the lack of core funding, or simply the lack of overall funding? What do you think?
Depuis plusieurs années, on entend des groupes de femmes nous dire qu'il y a des problèmes de financement de base, mais qu'il y en a peut-être d'autres. Selon vous, qui avez beaucoup d'expérience, quel est le principal problème qu'ont les groupes de femmes? Est-ce vraiment que le financement de base n'est pas là, ou manque-t-on d'argent tout simplement? Quel est le problème principal selon vous?
  House of Commons Commit...  
Mr. Peter Stoffer: One of the concerns I have.... In your opinion, the MCTS and the air side, what do you see? Just explain it to the average Canadian citizen who pays the taxes. What, in your opinion, should the role of the coast guard be for Canada?
M. Peter Stoffer: Une des préoccupations que j'ai... À votre avis, que voyez-vous dans le cas du SCTM et de la partie aérienne? Expliquez cela au contribuable canadien qui paie les impôts. Que devrait être, à votre avis, le rôle de la Garde côtière au Canada?
  House of Commons Commit...  
Mr. Lowell DeMond: The first thing I would suggest is that you give DFO some money and some resource personnel in biology and chemistry to do the research to find out what in fact has happened to them.
M. Lowell DeMond: La première chose que je suggérerais, c'est que vous donniez de l'argent au MPO et du personnel en biologie et en chimie pour faire les recherches et découvrir ce qui est vraiment arrivé. Ce serait ma réponse.
  House of Commons Commit...  
Let me just reiterate some basic points on this. If there's an allegation of built-in bias, let us look at the system with respect to this allegation and see what in fact does take place.
Laissez-moi simplement rappeler quelques points fondamentaux sur cette question. S'il y a des allégations de biais inhérent, examinons ce système en fonction de ces allégations et voyons ce qui arrive dans les faits.
  House of Commons Commit...  
Mr. Maka Kotto: Madam Chair, until further notice, I believe we live in a democracy. Public things, public goods generate a legitimate interest in the population concerning what in truth is due them. In fact, it should be pointed out that this motion is timely, because the discussion of even just the programming component of CBC is being called for by the public.
M. Maka Kotto: Madame la présidente, jusqu'à nouvel avis, je crois que nous vivons dans une démocratie. Les choses publiques, les biens publics inspirent un intérêt que le citoyen ou la citoyenne devrait avoir pour ce qui lui est dû en réalité. En fait, il y a lieu de souligner que cette motion arrive à point, parce que le débat entourant ne serait-ce que le volet programmation de Radio-Canada est appelé par le public.
  House of Commons Commit...  
When I tried to follow up on those files as a member of Parliament, it became extremely difficult, and I understand why now. If you have a hard time finding out who is doing what in the forces, it is even harder for a member of Parliament.
Lorsque j'ai tenté de faire un suivi de ces dossiers à titre de député, cela est devenu extrêmement difficile, et je comprends maintenant pourquoi. S'il vous est difficile de savoir qui s'occupe de quoi dans l'armée, ce l'est encore beaucoup plus pour un député.
  House of Commons Commit...  
Unfortunately, discretion of the judges is causing more grief. If you want to hear a comment after a judged case, the comment practically anywhere is “What in the world was that judge thinking of?” Maybe his decision was right and maybe it was wrong, but the people are not genuinely satisfied with leaving it in the hands of a judge.
Malheureusement, le pouvoir discrétionnaire des juges cause beaucoup de problèmes. Le commentaire qu'on entend souvent par rapport à une décision dans une affaire, c'est « mais à quoi le juge a-t-il pensé? ». La décision était peut-être bonne, peut-être mauvaise, mais les gens n'aiment pas laisser cette décision entre les mains d'un juge. C'est mon impression.
  House of Commons Commit...  
We have heard what you have said on many occasions and it reflects the reality accurately. I would like to ask you what, in your opinion, is the biggest problem that we can resolve in the short term. You may answer that we need to resolve all the problems, but I would like to know what, in your opinion, should be the short-term priority for the government, without losing sight of the overall problem.
On a entendu votre discours à maintes reprises et il reflète bien la réalité. J'aimerais vous demander quel serait le problème le plus important à régler à court terme, selon vous. On pourrait répondre qu'il faut régler tous les problèmes, mais j'aimerais savoir ce qui, selon vous, devrait constituer la priorité à court terme du gouvernement, sans perdre de vue toute la problématique globale.
  House of Commons Commit...  
I'm going to beg your indulgence and ask you to work through an example the Comptroller General put on the table last time. We used that example to work through some of the specific approaches and what, in practical terms, they would mean for Parliament, what you would vote, the means of control, and pros and cons. Then, we'll talk very briefly about next steps.
Je vous demande votre indulgence, parce que nous allons reprendre un exemple que le contrôleur général vous avait présenté la dernière fois. Grâce à cela, nous verrons les approches possibles, d'un point de vue pratique, et nous verrons ce qu'elles pourraient signifier pour le Parlement, ce sur quoi vous voteriez, de quels moyens de contrôle vous disposeriez ainsi que les avantages et les inconvénients de chaque formule. Nous parlerons ensuite très brièvement des prochaines étapes.
  House of Commons Commit...  
I really want to get to understand the disconnect, Mr. Dale, that you talked about between the venture capitalists and investments. What, in your view, is the trigger? What is the problem there? Why are we seeing a decline in the number? You talked about unclear terms; perhaps you could explain that a little better.
Je veux vraiment comprendre la raison d'être du fossé dont vous avez parlé, monsieur Dale, entre les investisseurs-risqueurs et les investissements. À votre avis, quel est l'élément déclencheur? Quel est le problème? Pourquoi y a-t-il une baisse des investissements de risque? Vous n'avez pas été très clair à ce sujet. Peut-être pourriez-vous préciser quelque peu votre pensée.
  Joint Committees - SJCA...  
My other concern is that I'll complete an assessment, I'll write a report with very specific recommendations on what, in my humble opinion, is in the best interest of the children vis-à-vis custody and access, but frequently there is nothing compelling the parties to then take that before the court immediately and deal with it.
L'autre aspect qui me préoccupe, c'est que, quand je fais une évaluation, je prépare un rapport contenant des recommandations très précises sur ce qui constitue à mon humble avis l'intérêt des enfants, en ce qui concerne les droits de garde et de visite. Mais, très souvent, il n'y a rien qui oblige les parties à porter immédiatement ces recommandations à la connaissance du tribunal et à faire quelque chose pour y donner suite.
  House of Commons Commit...  
Why would Canada put all this effort into a very marginal industry? Why would Canada go to bat for what in terms of direct exports is only $20 million to $25 million in bilateral trade to Europe? Why do we go through it?
M. Brian Roberts: Tout à fait. Le volet politique du problème, du point de vue des Européens... Pourquoi le Canada déploie-t-il tant d'efforts pour défendre une industrie très marginale? Pourquoi le Canada est-il prêt à se battre pour défendre des exportations directes ne représentant que 20 à 25 millions du commerce bilatéral avec l'Europe? Pourquoi le Canada est-il prêt à endurer cela? Pourquoi le Canada ne veut-il pas interdire les pièges à mâchoires? Les Européens n'y comprenaient strictement rien.
  House of Commons Commit...  
What I'm concerned about is coming back before this committee some time after December of this year and saying, okay, what progress are we making? What in fact has actually happened? Not just what have we agreed on paper to do, but are we making any progress?
M. Ian Glenn: C'est le printemps de 1998 pour le protocole d'entente comme tel. Ce qui me préoccupe, c'est le fait de devoir revenir devant le comité après décembre pour l'informer des progrès accomplis. Que s'est-il produit en fait? Nous avons non seulement convenu de ce qu'il fallait faire sur papier, mais nous avons aussi fait des progrès sur le terrain. À ce sujet, je n'ai pas de difficulté à dire que nous pouvons nous engager à revenir l'année prochaine pour vous informer des progrès accomplis dans la négociation d'arrangements avec ces deux organismes, comme point de départ. En toute franchise, j'avais espéré que nous pourrions inclure d'autres organismes. Nous pourrions vous informer des arrangements pris avec les services douaniers des États-Unis. C'est le genre de progrès auquel devrait s'attendre le comité, selon moi, plutôt que de simplement se faire dire qu'il existe un protocole d'entente sur papier. À cet égard, je serai tout à fait disposé à venir vous en rendre compte après la fin de la présente année civile.
  House of Commons Commit...  
Dr. Christopher Turner: That's why we brought Ms. Dionne in today, because I think some of the questions were along the lines of, so you've defined it as such, but what happens next? Ms. Dionne is presenting what in reality happens next, and it cannot be black and white in the current situation.
Dr Christopher Turner: C'est pourquoi nous avons emmené Mme Dionne aujourd'hui, parce que je pense que certaines des questions allaient dans le sens de, d'accord, vous définissez la situation ainsi, mais qu'arrive-t-il ensuite? Mme Dionne explique ce qui arrive, et la situation qui nous occupe ne peut être tout noir ou tout blanc.
  House of Commons Commit...  
Section 3.56 of the Auditor General's report says: “The Department's approach to determining needs and allocating resources requires significant improvements.” I would like to ask you to tell me very quickly what in your action plan provides that needed improvement, with some very specific examples, if you could.
D'après vous, l'augmentation des dépenses aidera à résoudre le problème. On peut lire, au paragraphe 3.56 du rapport du vérificateur général: «Nous avons constaté que le ministère devait améliorer considérablement sa méthode pour déterminer les besoins et allouer les ressources.» Pourriez-vous me dire très brièvement comment votre plan d'action apporte ces améliorations, avec des exemples précis, si possible?
  House of Commons Commit...  
I'm not entirely sure what the question is, but obviously the government is involved in building railroads and ports, sometimes on a purely governmental basis and sometimes in what in Australia we call a 3P--private-public partnership.
Vous avez posé une question concernant les chemins de fer et les ports. Je ne suis pas tout à fait certain d'avoir bien compris, mais je dirais que l'État s'occupe évidemment de construire des chemins de fer et des ports, parfois seul et parfois au moyen de partenariats publics-privés. Je pense que vous employez l'expression PPP au Canada. Vous en avez fait l'expérience... et c'est même davantage qu'une expérience puisque vous avez un projet qui va très bien à Vancouver, c'est-à-dire la route Sea-to-Sky, qui est construite avec le concours d'une entreprise australienne. La route 417, qui ceinture Toronto, a aussi été construite avec une entreprise australienne. Je ne pense pas que la situation soit bien différente, entre l'Australie et le Canada, pour ce qui est des chemins de fer et des routes. Et Dieu sait comme nous avons besoin de consacrer des efforts plus importants aux ports, qui constituent un secteur difficile à réformer, lui aussi. Nous avons fait à peu près la moitié du chemin dans ce dossier.
  House of Commons Commit...  
Mrs. Diane Ablonczy: Again, my concern is setting up the subcommittee just to have a subcommittee. Look at the three things this subcommittee would focus its efforts on. One is a national action plan, but about what? In what direction? Based on what priorities? Based on what kind of an agenda? If we craft an action plan with a subcommittee but it's very divergent from what the minister's and the government's intentions are, I would submit that the member we place on it and all other members would be tilting at windmills to some extent. It doesn't make sense not to have it more closely defined.
Mme Diane Ablonczy: Encore une fois, je crains qu'on ne crée un sous-comité tout simplement pour avoir un autre sous-comité. Regardons les trois sujets qui intéresseront ce sous-comité. D'abord, il y a un plan d'action national, mais sur quoi? Dans quelle orientation? En fonction de quelles priorités? En fonction de quel programme? Si nous élaborons un plan d'action en sous- comité et que ce plan d'action s'écarte des intentions de la ministre et du gouvernement, les membres de ce sous-comité devront se battre contre des moulins à vent, en quelque sorte. Cela n'a aucun sens si ce n'est pas mieux défini.
  House of Commons Commit...  
You said you were happy that we have a system where we need to adopt legislation to implement a treaty like the Rome Statute, and that it gives us some kind of leverage or leeway. What in fact it allows you to do is not to implement the legislation, not to implement the statute, not in the way it should be implemented.
Vous avez dit que vous étiez heureux d'être doté d'un système qui nécessite l'adoption d'un projet de loi pour mettre en oeuvre un traité comme le Statut de Rome, et qui nous accorde un certain pouvoir de négociation ou une certaine latitude. En réalité, ce système vous permet de ne pas mettre en oeuvre ce projet de loi, de ne pas mettre en oeuvre le statut, c'est-à-dire de ne pas le mettre en oeuvre de la façon qu'il devrait l'être. Puisqu'un obstacle constitutionnel nous empêche de mettre en oeuvre ce traité, il va falloir modifier la Constitution afin de devenir partie au Statut de Rome. C'était sans doute le cas pour la France, et c'est pour cette raison que les Français doivent modifier leur Constitution.
  House of Commons Commit...  
I wonder if you could speak to the purpose of it, what in fact is taking place, and how your department operates in terms of the Mackenzie Valley initiative and how you operate with first nations communities in the area and reconcile the two.
Commençons par le financement qui figure dans le budget pour la participation de l'Office d'examen des répercussions environnementales de la vallée du Mackenzie aux audiences de la Commission mixte d'examen du projet gazier du Mackenzie. Pouvez-vous nous parler de l'objet de cette participation? Y a-t-il effectivement participation et est-ce que votre ministère intervient dans l'initiative de la vallée du Mackenzie? Quels sont vos rapports avec les premières nations de la région et comment conciliez-vous votre rôle à l'égard de ces premières nations et votre rôle dans le projet du Mackenzie?
  House of Commons Commit...  
Several of us have heard from constituents and people close to the Olympic process that at times it's very difficult to get the kind of financial support that is required so that people can really focus on the job at hand. We just wanted to hear from you about that background and about what in fact is going on.
Des électeurs et des gens des milieux olympiques nous disent qu'il est parfois très difficile d'obtenir l'appui financier nécessaire pour aller de l'avant. Nous voudrions que vous nous brossiez le tableau du milieu olympique et que vous nous disiez ce qui s'y passe.
  House of Commons Commit...  
Mr. Robert Broeska: Very briefly, putting the word “canola” in the Canadian Wheat Board amendment act jeopardizes our industry because it casts a degree of doubt over what will be the commercial infrastructure under which the industry will operate. It does not know what in fact will be the pricing mechanism.
M. Robert Broeska: Très brièvement, l'insertion du mot «canola» dans la loi qui modifierait la Loi sur la Commission canadienne du blé met en danger la survie de notre industrie, parce qu'elle jette le doute sur l'infrastructure commerciale qui la régira. On ne sait pas quel sera au juste le mécanisme d'établissement des prix. On ne saura pas non plus...
  House of Commons Commit...  
In the case of services, there's always a problem when an individual is prepared to pay $100,000 for a challenge, when the impact is in fact collective and affects the Francophone community as a whole. It's somewhat the equivalent of what, in economics, is called a free rider, hence the need for a public policy. Funding is warranted in these circumstances. That's economic language.
Dans le cas des services, il y a toujours un problème quand un individu est prêt à débourser 100 000 $ pour une contestation alors que les retombées sont en réalité collectives et touchent l'ensemble de la communauté francophone. C'est un peu l'équivalent de ce qu'on appelle en économie un free rider, d'où la nécessité d'avoir une politique publique. En effet, le financement est justifié dans ces circonstances. C'est un langage économique.
  House of Commons Commit...  
As to the second part of your question, as to whether at times the privatization of parts of Geomatics Canada has been considered, it has, but it is not self-sufficient and it's doing what in essence is a very good public good.
Quant à la deuxième partie de votre question, c'est-à-dire si l'on avait déjà envisagé de privatiser une partie de Géomatique Canada, oui, on l'a déjà envisagé, mais Géomatique Canada n'est pas autosuffisante et rend essentiellement un grand service public. Dans des provinces, ou même ailleurs, on a déjà tenté de privatiser la cartographie, mais on l'a toujours ramenée au Canada parce que les entreprises privées de cartographie sont à la recherche de profits, ce qui n'est pas toujours nécessairement dans le meilleur intérêt du public.
  House of Commons Commit...  
Yet robberies and other crimes are being punished, if one can even use that word in this context, by the imposition of conditional sentences. Why couldn't you just use suspended sentences if that's what in fact you're trying to do and be honest with the public?
À mon avis, et c'est un avis qui est partagé, je crois, par bien d'autres personnes, ce n'est pas à cela que devaient servir les sursis d'emprisonnement. On impose pourtant des sursis d'emprisonnement pour punir, si tant est qu'on puisse parler de punition dans ce contexte, des vols qualifiés et d'autres infractions. Pourquoi ne pas tout simplement imposer un sursis de sentence si c'est là le résultat escompté et faire ainsi preuve d'honnêteté? Il est malhonnête de recourir au sursis d'emprisonnement quand on sait l'impression qu'il donne au public. Je suis préoccupé par l'idée qu'on demande au magistrat d'être partie à un tel régime de détermination de la peine.
  House of Commons Commit...  
They started out by being very nervous about this, but I think we work through discussions, and we continue to evolve the framework that actually allows us to put out what in some cases is likely and inevitably to be imperfect data but still feel comfortable that we are protected and not putting our governments at undue risk.
Nous aussi nous avons des conseillers juridiques. Ils étaient très craintifs au début, mais nous en avons discuté avec eux. Nous continuons d'élargir le cadre nous permettant de publier des données qui, dans certains cas, risquent inévitablement d'être inexactes. Toutefois, nous continuons de croire que nous sommes protégés et que nous ne mettons pas inutilement les administrations municipales en danger.
  House of Commons Commit...  
A series of meetings takes place about this with all first nations. Letters go out, talking about what is working and asking them for input on how things could be improved. We deal with the national organizations as well to talk about what, in their opinion, is working. We've had an advisory panel set up, working with first nations. That has met several times, again to advise us.
Une série de rencontres ont lieu sur le sujet avec toutes les premières nations. Des lettres sont envoyées, dans lesquelles il est question de ce qui va bien et dans lesquelles ont leur demande des suggestions sur la façon dont les choses peuvent être améliorées. Nous traitons aussi avec les organisations nationales pour discuter avec elles de ce qui, à leur avis, marche bien. Nous avons constitué un groupe consultatif qui collabore avec les premières nations. Il s'est réuni souvent pour nous adresser des conseils.
  House of Commons Commit...  
At the time, then, I proposed the idea of what I called the “concept of ownership”, basically meaning that we need to get the citizens of this country to take on the problems and the future of Bosnia-Herzegovina. This is at the core of every civil society, of course, and this is what in many ways we are trying to achieve there.
À l'époque, j'ai alors proposé ce que j'ai appelé le «concept de prise en charge», l'idée, si vous voulez, de la nécessité pour les citoyens de ce pays de prendre en charge les problèmes et l'avenir de la Bosnie-Herzégovine. C'est, naturellement, le noyau de toute société civile, et c'est vers cet objectif que tendent tous nos efforts.
  House of Commons Commit...  
We're not convinced that we should immediately leap head-first or that the entire budget must be what in the language is called “a gender budget”, but we believe that at least part of the budget should have some factors related to gender, and gradually that could be expanded over time.
Nous avons également l'intention d'affirmer ce sur quoi vous avez vous-mêmes insisté, à savoir qu'il importe que le ministre des Finances lance le processus. Nous ne sommes pas convaincues qu'il faut nécessairement se précipiter ou que tout le budget doit être formulé de façon à refléter les enjeux homme-femme, mais nous estimons qu'au moins une partie du budget devrait incorporer des facteurs liés aux enjeux homme-femme, quitte à les multiplier progressivement. Encore une fois, ce n'est pas quelque chose qui nécessite l'adoption d'une loi; cela pourrait se faire tout de suite.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow