gloi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 5 Résultats  ballenberg.ch
  Freilichtmuseum Ballenb...  
Im rückwärtigen Teil des Hauptgeschosses befinden sich Küche, Speisekammer und Aborte. Die Herdstelle ermöglicht es, während des Winters, wenn das Vieh im Tal ist, zu käsen. Das für ein fast 300-jähriges Haus moderne Abortsystem weist auf den hohen Lebensstandard seiner ersten Bewohner hin.
La partie arrière de l’étage principal abrite la cuisine, la salle à manger et les latrines. Le foyer permet de faire du fromage en hiver, quand le bétail est dans la vallée. Le système des latrines est assez moderne pour une maison qui compte près de 300 ans, ce qui confirme le haut niveau de vie des premiers habitants. L’étage supérieur comporte deux grandes chambres à coucher, qui peuvent être chauffées, grâce à un guichet, à partir du poêle de la chambre de séjour. La grande pièce de derrière était sans doute destinée à recevoir divers ustensiles. Les combles abritent une petite chambre faîtière qui servait de débarras.
  Freilichtmuseum Ballenb...  
Das Haus von La Recorne widerspiegelt ein Stück jurassischer Wirtschaftsgeschichte. Im frühen 17. Jahrhundert lebten seine Bewohnerinnen und Bewohner vor allem von der Selbstversorgung, pflanzten Getreide an und hielten nur wenig Vieh.
The house from La Recorne mirrors part of the Jura region’s economic history. In the early 17th century, the inhabitants lived above all from what they could produce themselves. They planted grain and had few livestock. Granaries and threshing floors survive from this time. At the end of the 17th century, dairy production and animal raising became more important in the Jura highlands, which led to the building of a large cheese cellar in the house from la Recorne. The hard cheese was primarily exported to France.
  Freilichtmuseum Ballenb...  
Kulturgeschichtlich gesehen ist der Unterstand, unter dem das Vieh bei schlechtem Wetter Schutz fand und gemolken wurde, älter als der kleine Stall; denn bis ins 19. Jahrhundert wurde ein gedeckter Unterstand – auch für krankes Vieh und Jungtiere – als vollkommen genügend erachtet.
The shelter, which gave the cattle protection from bad weather and was where they were milked, represents an earlier stage of cultural history than the stall itself, for, into the 19th century, an open-sided shelter was considered quite adequate even for sick and young animals.
  Freilichtmuseum Ballenb...  
Kulturgeschichtlich gesehen ist der Unterstand, unter dem das Vieh bei schlechtem Wetter Schutz fand und gemolken wurde, älter als der kleine Stall; denn bis ins 19. Jahrhundert wurde ein gedeckter Unterstand – auch für krankes Vieh und Jungtiere – als vollkommen genügend erachtet.
The shelter, which gave the cattle protection from bad weather and was where they were milked, represents an earlier stage of cultural history than the stall itself, for, into the 19th century, an open-sided shelter was considered quite adequate even for sick and young animals.
  Handwerk und Gewerbe | ...  
Und schliesslich verschlang auch in der Landwirtschaft die Produktion von Zäunen, Wagen und Geräten grosse Mengen an Holz. Kam hinzu, dass der Wald dem Vieh jahrhundertelang als Futterquelle dienen musste.
Wood was the raw material in the pre-industrial age. The need for wood was often so great that laws and regulations had to be put into place to protect the forests. Already in the 14th century, an increasing number of forest regulations can be seen. At home, wood was used to cook and heat. Wood used in construction, shingling, wallpieces, furniture and decoration made it ubiquitous in and around the house. In industry, the absence of wood as an energy source was for many centuries unthinkable. It was used to produce charcoal, lime and resin. Wood was used in great measure in farming to make fencing, wagons and tools. More-over, cows, goats, sheep and pigs had to search for additional food in the forest.
On s’en servait pour se chauffer et faire la cuisine, comme bois de construction, pour confectionner des bardeaux pour la toiture ou des panneaux de revêtement pour les parois intérieures, pour fabriquer des meubles et divers aménagements. Le bois était omniprésent dans la maison. Au niveau artisanal, il fut pendant de nombreux siècles une source d’énergie indispensable, notamment pour la production de charbon de bois, de chaux et de résine. L’agriculture elle-même en était une gran-de consommatrice: la fabrication des clôtures, des chars et d’un grand nombre d’outils nécessitait une importante quantité de bois. Il faut ajouter à cela que le bétail a, pendant des siècles, cherché sa nourriture dans la forêt.
In epoca preindustriale, il legno era la materia prima per eccellenza. Lo sfruttamento dei boschi aveva a volte raggiunto livelli tali da rendere necessaria l’emanazione di leggi e ordinanze per proteggere il patrimonio boschivo. La legna da ardere serviva per cucinare e riscaldare, il legname d’opera per fabbricare scandole, rivestimenti di pareti, mobili e altri oggetti d’arredo. Il legno è stato inoltre per secoli una fonte energetica insostituibile che dava carbone e resina, e fungeva da propellente per alcuni processi produttivi, come la cottura della calce. Anche l’agricoltura usava il legno su larga scala, per la costruzione di recinti, carri e attrezzi. Il bosco è stato, per terminare, zona di pascolo per il bestiame.