use is – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  landesmuseum-trier.de
  A Brief History of The ...  
Dalí, through his use of overt symbolism, examines the human perception of time, that is, the speed of time, while precise in scientific use, is widely variable in human perception.  When we are involved in pleasant activities or in work that absorbs all our attention, 'time flies', but when we are mired in boredom or discomfort, it drags. The limp watch no longer 'keeps' time; it does not measure its passage. Thus, the speed of time depends on the individual.
Dalí, a través de su uso del simbolismo manifiesto, examina la percepción humana del tiempo, es decir, la velocidad del tiempo, aunque precisa en el uso científico, es ampliamente variable en la percepción humana. Cuando estamos involucrados en actividades agradables o en el trabajo que absorbe toda nuestra atención, "el tiempo vuela", pero cuando estamos sumidos en el aburrimiento o la incomodidad, se arrastra. El reloj blando ya no "guarda" el tiempo; no mide su paso. Así, la velocidad del tiempo depende del individuo.
Il tempo, nella sua dimensione delirante e malleabile, illustrato con l’orologio molle, è stato rappresentato attraverso l’uso delle diverse espressioni artistiche, tra cui la scultura. Ne sono un esempio le famose opere scultoree “La persistenza della memoria” (1980), “Il profilo del tempo” (1977-1984), “Cavallo sormontato dal tempo”, “Nobiltà del Tempo” (1975-84), “Danza del Tempo” I, II e III. (1979-84), “Donna del tempo” (1973-84). Lo stesso Dalí ha detto “La materializzazione della flessibilità del tempo e dell’indivisibilità del tempo e dello spazio. Il tempo non è rigido. Fa una cosa sola con lo spazio, è fluido.”
  Persistence of Memory f...  
Dalí has isolated the central image of his best-known painting and given it the same title.  It is a simple figure: a limp watch draped over the branch of a dead tree. Dalinean time is not rigid; it is one with space…fluid.  The unexpected softness of the watch also represents the psychological fact that the speed of time, while precise in scientific use, is widely variable in human perception.  When we are involved in pleasant activities or in work that absorbs all our attention, 'time flies', but when we are mired in boredom or discomfort, it drags.  The limp watch no longer 'keeps' time; it does not measure its passage.  Thus, the speed of our time depends only on us.
Dalí aisló la imagen central de su pintura más conocida y le dio el mismo título. Se trata de una figura simple: un reloj blando colgando de la rama de un árbol muerto. El tiempo daliniano no es rígido; es un tiempo con espacio… fluido. La inesperada blandura del reloj también representa el hecho psicológico de que la velocidad del tiempo puede ser precisa en un sentido científico pero es muy variable según la percepción humana. Estar involucrados en actividades placenteras o en el trabajo absorbe toda nuestra atención, “el tiempo vuela”, pero estar sumido en el aburrimiento o el malestar hace que el tiempo se pare. El reloj blando ya no “marca” el tiempo, ya no mide su paso. Por consiguiente, la velocidad de nuestro tiempo sólo depende de nosotros mismos.