toned – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.iasorecords.com
  Turbine XL Vegas - Perr...  
Gold ignites the under-dial of the Turbine XL Playing With Fire. The pure refinement of a golden base radiantly illuminates the black case, of which the somber elegance highlights the clarity of the gold-toned hands and hour-markers.
L’or enflamme le sous-cadran de la Turbine XL Playing With Fire. Le raffinement épuré d’un fond doré illumine de son éclat un boîtier noir, dont la sombre élégance met en valeur la clarté des aiguilles et des index dorés. En fonction de la vitesse de rotation de la turbine, l’or rayonne, jaillit d’entre les pales et va jusqu’à fusionner, produisant une multitude de bouquets lumineux.
Goldene Flammen lodern auf dem Unterzifferblatt der Turbine XL Playing With Fire. Der Goldglanz des stilreinen Bodens erhellt das schwarze Gehäuse, dessen schlichte Eleganz die leuchtenden vergoldeten Zeiger und Indexe hervorhebt. Im Takt der Turbinenumdrehung sprühen Goldfunken zwischen den Schaufeln hervor und verschmelzen bei Höchsttempo zu einem Lichtschweif, der seine Strahlen weit aussendet.
El oro incendia la esfera inferior del Turbine XL Playing With Fire. El refinamiento depurado de un fondo dorado ilumina con su brillo una caja negra, cuya sobria elegancia realza la claridad de las agujas y los índices dorados. En función de la velocidad de rotación de la turbina, el oro resplandece y brota de entre las palas, hasta llegar a fusionarse emanando una multitud de efectos luminosos.
Золотые лучи в модели Turbine XL Playing With Fire сверкают сквозь вращающиеся черные лопасти турбины, сдержанно подчеркивая золотистый блеск индексов и стрелок и прекрасно контрастируя с доминирующим корпусом черного цвета. В зависимости от скорости вращения турбины, золото, пробиваясь сквозь лопасти, мерцает отблесками благородного и изысканного оттенка, набирая обороты, блики золота сливаются воедино, создавая яркий оптический эффект.
  CLASSIC DOUBLE ROTOR CO...  
The black and white dial forms an ideal backdrop for welcoming and highlighting a series of gold-toned details arranged in concentric circles. The gold-toned hour-markers around the circumference pick up the shape and color of the hours and minutes hands, while an inner gold circle marks off the seconds and frames the 6 o’clock date window.
Noir ou blanc, le cadran est un arrière-plan idéal pour accueillir et mettre en valeur toute une série de détails de couleur or, disposés en cercles concentriques. Sur le bord, les index, dorés, rappellent la forme et la couleur des aiguilles des heures et des minutes. Plus près du centre, un cercle d’or marque les secondes et encadre le guichet de date à 6 heures. Au centre du cadran, le second rotor se détache grâce à sa couleur dorée et oscille autour d’un cœur rouge, en accord avec la teinte de l’aiguille des secondes.
In Schwarz oder Weiß bietet das Zifferblatt den idealen Untergrund für eine Vielfalt an goldenen Details, die in konzentrischen Kreisen angelegt sind. Die vergoldeten Indexe am Rande nehmen die Farbe und Form der Stunden- und Minutenzeiger wieder auf. Weiter innen zeigt ein goldener Kreis die Sekunden an und umrahmt das Datumsfenster bei 6 Uhr. Vom Mittelpunkt des Zifferblatts hebt sich der zweite Rotor durch seinen Goldton ab und vollzieht seine Schwingungen rund um ein rotes Herz, das die Farbe des Sekundenzeigers fortsetzt.
La esfera, negra o blanca, es el escenario perfecto para acoger y poner de relieve toda una serie de detalles de color oro, dispuestos en circunferencias concéntricas. En el borde, los índices dorados evocan las líneas y tonalidades de las agujas horarias y los minuteros. Más cerca del centro, una circunferencia de color oro marca los segundos y alberga la ventana del calendario, situada a las 6 horas. En el corazón de la esfera, el segundo rotor destaca gracias a su color dorado y gira alrededor de un núcleo cuya tonalidad roja está en consonancia con la de los segunderos.
Циферблат черного или белого цвета образует идеальный фон для концентрически расположенных элементов золотого цвета. Форма и цвет часовых индексов по внешнему кругу вторят часовой и минутной стрелкам. Средняя окружность служит для индикации секунд, а также подчеркивает обрамление указателя даты в положении «6 часов». В центре циферблата расположен второй ротор – тоже золотого цвета, – вращающийся вокруг красного круга, который перекликается по цвету с секундной стрелкой.
  CLASSIC DOUBLE ROTOR CO...  
The black and white dial forms an ideal backdrop for welcoming and highlighting a series of gold-toned details arranged in concentric circles. The gold-toned hour-markers around the circumference pick up the shape and color of the hours and minutes hands, while an inner gold circle marks off the seconds and frames the 6 o’clock date window.
Noir ou blanc, le cadran est un arrière-plan idéal pour accueillir et mettre en valeur toute une série de détails de couleur or, disposés en cercles concentriques. Sur le bord, les index, dorés, rappellent la forme et la couleur des aiguilles des heures et des minutes. Plus près du centre, un cercle d’or marque les secondes et encadre le guichet de date à 6 heures. Au centre du cadran, le second rotor se détache grâce à sa couleur dorée et oscille autour d’un cœur rouge, en accord avec la teinte de l’aiguille des secondes.
In Schwarz oder Weiß bietet das Zifferblatt den idealen Untergrund für eine Vielfalt an goldenen Details, die in konzentrischen Kreisen angelegt sind. Die vergoldeten Indexe am Rande nehmen die Farbe und Form der Stunden- und Minutenzeiger wieder auf. Weiter innen zeigt ein goldener Kreis die Sekunden an und umrahmt das Datumsfenster bei 6 Uhr. Vom Mittelpunkt des Zifferblatts hebt sich der zweite Rotor durch seinen Goldton ab und vollzieht seine Schwingungen rund um ein rotes Herz, das die Farbe des Sekundenzeigers fortsetzt.
La esfera, negra o blanca, es el escenario perfecto para acoger y poner de relieve toda una serie de detalles de color oro, dispuestos en circunferencias concéntricas. En el borde, los índices dorados evocan las líneas y tonalidades de las agujas horarias y los minuteros. Más cerca del centro, una circunferencia de color oro marca los segundos y alberga la ventana del calendario, situada a las 6 horas. En el corazón de la esfera, el segundo rotor destaca gracias a su color dorado y gira alrededor de un núcleo cuya tonalidad roja está en consonancia con la de los segunderos.
Циферблат черного или белого цвета образует идеальный фон для концентрически расположенных элементов золотого цвета. Форма и цвет часовых индексов по внешнему кругу вторят часовой и минутной стрелкам. Средняя окружность служит для индикации секунд, а также подчеркивает обрамление указателя даты в положении «6 часов». В центре циферблата расположен второй ротор – тоже золотого цвета, – вращающийся вокруг красного круга, который перекликается по цвету с секундной стрелкой.
  CLASSIC DOUBLE ROTOR CO...  
The black and white dial forms an ideal backdrop for welcoming and highlighting a series of gold-toned details arranged in concentric circles. The gold-toned hour-markers around the circumference pick up the shape and color of the hours and minutes hands, while an inner gold circle marks off the seconds and frames the 6 o’clock date window.
Noir ou blanc, le cadran est un arrière-plan idéal pour accueillir et mettre en valeur toute une série de détails de couleur or, disposés en cercles concentriques. Sur le bord, les index, dorés, rappellent la forme et la couleur des aiguilles des heures et des minutes. Plus près du centre, un cercle d’or marque les secondes et encadre le guichet de date à 6 heures. Au centre du cadran, le second rotor se détache grâce à sa couleur dorée et oscille autour d’un cœur rouge, en accord avec la teinte de l’aiguille des secondes.
In Schwarz oder Weiß bietet das Zifferblatt den idealen Untergrund für eine Vielfalt an goldenen Details, die in konzentrischen Kreisen angelegt sind. Die vergoldeten Indexe am Rande nehmen die Farbe und Form der Stunden- und Minutenzeiger wieder auf. Weiter innen zeigt ein goldener Kreis die Sekunden an und umrahmt das Datumsfenster bei 6 Uhr. Vom Mittelpunkt des Zifferblatts hebt sich der zweite Rotor durch seinen Goldton ab und vollzieht seine Schwingungen rund um ein rotes Herz, das die Farbe des Sekundenzeigers fortsetzt.
La esfera, negra o blanca, es el escenario perfecto para acoger y poner de relieve toda una serie de detalles de color oro, dispuestos en circunferencias concéntricas. En el borde, los índices dorados evocan las líneas y tonalidades de las agujas horarias y los minuteros. Más cerca del centro, una circunferencia de color oro marca los segundos y alberga la ventana del calendario, situada a las 6 horas. En el corazón de la esfera, el segundo rotor destaca gracias a su color dorado y gira alrededor de un núcleo cuya tonalidad roja está en consonancia con la de los segunderos.
Циферблат черного или белого цвета образует идеальный фон для концентрически расположенных элементов золотого цвета. Форма и цвет часовых индексов по внешнему кругу вторят часовой и минутной стрелкам. Средняя окружность служит для индикации секунд, а также подчеркивает обрамление указателя даты в положении «6 часов». В центре циферблата расположен второй ротор – тоже золотого цвета, – вращающийся вокруг красного круга, который перекликается по цвету с секундной стрелкой.
  News from Perrelet, wat...  
A three-dimensional effect is achieved by the multi-level structure graced with a variety of finishes. The dial available in silver-toned, anthracite or black versions features a central part adorned with vertical lines, while the rim is circular-brushed.
Une attention particulière a été donnée à l’architecture du cadran qui révèle une animation inédite. Un effet tridimensionnel est donné grâce à la composition de ce dernier sur différents niveaux dont les finitions sont elles mêmes multiples. Le cadran, dans les variantes d'argenté, d'anthracite ou de noir, a la partie centrale décorée de lignes verticales alors que le bord sur la circonférence est brossé dans le sens circulaire. Les index découpés et complétés de SuperLuminova blanc sont appliqués sur un anneau de verre saphir, leur donnant l'impression de flotter dans l'air. Le choix d'utiliser un élément transparent n'est pas usuel mais est conçu spécialement pour permettre au propriétaire de la LAB d'admirer l'élément original de ce garde-temps: sa masse oscillante.
Das kissenförmige Edelstahlgehäuse in den Maßen 42 Millimeter mal 42 Millimeter hat weich abgerundete Linien mit gebürsteten und polierten Bandanstößen. Die Gehäuseseite verfügt über die für Perrelet-Uhren typische Kanellierung, eine Dekoration aus winzigen erhabenen Rechtecken. Die polierte achteckige Lünette mit satiniertem und gebürstetem Profil verleiht dem Modell einen markanten Charakter. Der Gehäuseboden mit einem Saphirglassichtfenster ist sechsfach verschraubt. Das robuste Gehäuse ist garantiert bis 5 bar wasserdicht.
Lo normal es que dicho elemento quede a la vista en el reverso del reloj. El LAB se desmarca para permitir que los amantes de la relojería observen el vaivén de la masa oscilante en la esfera. Esta innovación técnica es posible gracias al calibre P-411, de manufactura propia. La masa oscilante va fija a una rueda de engranaje con dientes internos (corona) situada en la parte exterior del movimiento. La corona engrana con un piñón del borde exterior del movimiento. El rotor se completa con una placa atornillada y decorada con líneas inclinadas que puede verse a través del anillo horario transparente.
  Turbine Yacht and Turbi...  
The 47 mm-diameter steel case of the Turbine Yacht, water-resistant to 300 meters, comes in several colors thanks to a black or bronze-toned PVD coating. The dial is enlivened by a titanium turbine featuring 11 blades reminiscent of a submarine propeller, rotating above a resolutely marine-themed décor of parallel lines evoking the teakwood decking of a yacht.
Le boîtier en acier de 47 mm de diamètre de la Turbine Yacht, étanche à 300 mètres, se décline en plusieurs couleurs grâce à un revêtement PVD couleur noir ou bronze. Le cadran est animé par la turbine en titane, dont les 11 pâles qui rappellent une hélice de sous-marin, tournent au-dessus d’un décor à l’esprit résolument marin : des lignes parallèles qui évoquent les ponts en teck des yachts. Pour orner davantage le sous-cadran, celui-ci est rehaussé d’une applique centrale en métal. La Turbine Yacht donnera la possibilité de garder le cap et suivre une direction grâce à sa fonction de rose des vents intégrée. Il suffira de prendre quelques points de repères et d’orientation avec la position du soleil pour déduire les différents points cardinaux.
Das bis 300 m wasserdichte Edelstahlgehäuse mit einem Durchmesser von 47 mm ist wahlweise mit schwarzer oder bronzefarbener PVD-Beschichtung erhältlich. Die 11 Schaufeln der Titanturbine auf dem Zifferblatt, die an die Schiffsschraube eines U-Boots erinnern, drehen sich über einem Dekor in unverkennbar maritimem Stil: die Parallellinien rufen das Teakdeck einer Yacht hervor. Eine Metallapplike in der Mitte erhöht noch die optische Wirkung des Unterzifferblatts. Mit ihrer Windrosenfunktion ermöglicht es die Turbine Yacht, den Kurs zu halten und einer Richtung zu folgen. Anhand einiger Anhaltspunkte kann ihr Träger sich an der Sonne orientieren, um die Himmelsrichtung zu bestimmen.
La caja de acero de 47 mm de diámetro del Turbine Yacht, sumergible hasta 300 metros, presenta distintos colores gracias a su revestimiento PVD negro o bronce. La esfera está adornada con una turbina de titanio, cuyas 11 aspas recuerdan a la hélice de un submarino, y que giran sobre un decorado claramente influienciado por el mar: sus líneas paralelas recuerdan las cubiertas de teca de los yates. Para completar la ornamentación y realzar la esfera inferior se ha añadido al Turbine Yacht un aplique central de metal. Esta nueva línea ofrecerá la posibilidad de mantener el rumbo y seguir una determinada dirección gracias a su función integrada de rosa de los vientos. Bastará con tomar algunos puntos de referencia y de orientación a partir de la posición del sol para deducir los puntos cardinales.