|
În primul rând, NATO trebuie să determine resursele militare necesare – precum poliţia militară, CIMIC (Cooperarea Civil-Militară), geniştii pentru construcţii şi personalul medical militar – pentru a asigura stabilitatea iniţială şi reînceperea furnizării serviciilor esenţiale imediat după declanşarea operaţiilor militare.
|
|
First, NATO commands must determine the military resources necessary to achieve initial stability and the return of essential services in the immediate wake of military operations. These are assets such as military police, CIMIC (Civil Military Cooperation), construction engineers and military medical personnel. These forces have the mission to move into areas in the wake of conflict and work with combat forces that are still securing the area. They must provide public security, temporary governance and the most basic of services. These forces must be culturally aware and accustomed to working with both traumatized populations and civilian actors, including NGOs that may already be in the conflict area.
|
|
En premier lieu, les commandements de l’OTAN doivent déterminer les ressources militaires requises pour assurer la stabilité initiale et la reprise de services essentiels au lendemain d’opérations militaires. Il s’agit de ressources telles que la police militaire, le personnel CIMIC (coopération civilo-militaire), le génie et le personnel médical militaire. Ces forces ont pour mission de se rendre sur place immédiatement après le conflit et de travailler avec les forces de combat qui sécurisent toujours la zone. Elles doivent assurer la sécurité publique, la gouvernance temporaire et les services les plus élémentaires. Elles doivent par ailleurs être culturellement aptes et habituées à travailler avec, à la fois, des populations traumatisées et des acteurs civils, y compris les ONG qui peuvent se trouver déjà dans la zone de conflit.
|
|
Erstens muss die NATO-Befehlsebene die militärischen Mittel bestimmen, die für eine stabile Ausgangslage und die wesentlichen Dienstleistungen unmittelbar vor militärischen Einsätzen nötig sind, zum Beispiel Militärpolizei, CIMIC (zivil-militärische Kooperation), Bauingenieure und nicht zuletzt medizinisches Personal. Sie haben die Aufgabe, sich in die Krisengebiete vor einem Konflikt zu begeben und mit den Streitkräften, die das Gebiet sichern, zusammenzuarbeiten. Sie müssen für die öffentliche Sicherheit, provisorische Ordnung und grundlegende Leistungen sorgen. Sie müssen das notwendige kulturelle Bewusstsein besitzen und damit vertraut sein, mit einer traumatisierten Bevölkerung und zivilen Akteuren, u.a. Nicht-Regierungs-Organisationen (NRO), die unter Umständen bereits im Konfliktgebiet sind, zusammenzuarbeiten.
|
|
En primer lugar, los mandos de la OTAN deben definir los recursos militares necesarios para conseguir una estabilidad inicial y la restauración de los servicios esenciales inmediatamente después de las operaciones militares. Se trata de recursos como la policía militar, CIMIC (Cooperación Cívico-Militar), ingenieros y personal médico militar. La misión de esas fuerzas consiste en trasladarse a zonas en las que acaba de producirse un conflicto y trabajar junto a las fuerzas de combate que están todavía asegurando el área. Deben proporcionar seguridad pública, una gobernabilidad provisional y los servicios más básicos. Estas fuerzas deben tener sensibilidad cultural y estar habituadas a trabajar con poblaciones traumatizadas y actores civiles, como las ONG que puedan estar presentes en la zona.
|
|
Primo, i comandi della NATO devono stabilire le risorse militari necessarie per conseguire la stabilità iniziale ed il ripristino dei servizi essenziali subito dopo le operazioni militari. Si tratta di risorse quali la polizia militare, la CIMIC (Cooperazione civile militare), il genio civile ed il personale sanitario militare. Queste forze hanno il compito di intervenire in aree subito dopo il conflitto e di lavorare con le forze combattenti che ancora operano per rendere sicura l'area. Devono garantire la sicurezza pubblica, una provvisoria governabilità e i servizi più elementari. Queste forze devono essere culturalmente preparate e abituate a lavorare tanto con delle popolazioni traumatizzate che con soggetti civili, come le ONG, che potrebbero già trovarsi nell'area di conflitto.
|
|
Em primeiro lugar, os comandos da NATO têm de determinar quais são os recursos militares necessários para se alcançar a estabilidade inicial e o regresso dos serviços básicos, no rescaldo imediato de operações militares. Estamos a falar de capacidades como a polícia militar, o CIMIC (a cooperação entre civis e militares), os engenheiros civis e o pessoal médico militar. Estas forças têm como missão deslocarem-se para regiões no rescaldo de conflitos e trabalharem com as forças de combate que ainda aí se encontrem para garantir a segurança dessa região. Têm de assegurar a segurança pública, o governo temporário e os serviços mais básicos. Estas forças têm de ser culturalmente conscientes e têm de estar acostumadas a trabalhar com populações traumatizadas e intervenientes civis, incluindo ONGs, que podem já se encontrar na região de conflito.
|
|
In de tweede plaats moeten de militaire organisaties van de NAVO op alle niveaus voorbereidingen kunnen treffen voor geïntegreerde militair-civiele missies en deze ook uit kunnen voeren, ook door middel van wederkerige contacten met andere organisaties op voet van gelijkheid. Dit vereist een op voorhand geregelde informatie-uitwisseling, alomvattende planningsmethodes, rolintegratie en uiteindelijke operationele steun. Militaire ondersteuning van civiele agentschappen kan soms zeer uitvoerig zijn en vereist meestal middelen (voertuigen, onderdak, communicatie, veiligheid, voorraden, enz.) en die komen nog bovenop de uitrusting die de militaire eenheid zelf nodig heeft. Gezamenlijke oefeningen en trainingen voorafgaand aan de missie zijn van cruciaal belang om te zorgen dat de verschillende organisaties elkaars uitgangspunten, cultuur en doelstellingen goed begrijpen.
|
|
На първо място, командващите от НАТО трябва да определят военните ресурси, необходими за налагането на начална стабилност и възобновяването на основните услуги веднага след военните операции. Това се военната полиция, гражданско-военното сътрудничество, строителните инженери и военномедицинският персонал. Те имат задачата да отидат в районите, излизащи от конфликт, и да работят съвместно с въоръжените сили, които продължават да обезопасяват зоната. Те трябва да гарантират временно обществено управление и сигурност и да възстановят основните услуги. За целта е необходимо те да познават местната култура и да са свикнали да работят, както с травматизираното население, така и с цивилните представители, включително на НПО, които вече се намират в зоната на конфликта.
|
|
Nejdříve musí velitelé jednotek NATO určit vojenské prostředky nezbytné pro dosažení počáteční stability a obnovy základních služeb těsně po vojenských operacích. To se týká zejména vojenské policie, civilně-vojenské spolupráce, ženistů a zdravotnického personálu. Tyto útvary se přesunou na místo ihned po konfliktu a budou spolupracovat s bojovými jednotkami, které zajišťují danou oblast. Musí zabezpečit občanskou bezpečnost, dočasnou správu a nejzákladnější životně důležité infrastruktury. Příslušníci těchto sil si musí být vědomi kulturních rozdílnosti a mít zkušenosti se stykem s traumatizovaným obyvatelstvem a civilními aktéry, včetně nevládních organizací, které s největší pravděpodobností v oblasti konfliktu působí.
|
|
Esiteks tuleb NATO väejuhatustel välja selgitada, missuguseid sõjalisi ressursse nad esmase stabiilsuse saavutamiseks ja sõjaliste operatsioonide lõppedes põhiteenuste taastamiseks vajavad. Sellisteks vahenditeks on sõjaväepolitsei, CIMIC (tsiviil-militaarkoostöö), ehitusinsenerid and sõjaväe meditsiinipersonal. Neil vägedel tuleb minna konfliktipiirkonda kohe pärast konflikti vaibumist ja tegutseda seal koos julgeolekut tagavate lahinguüksustega. Nad peavad kindlustama avaliku korra ja ajutise valitsemise ning tagama põhilised teenused. Need väed peavad tundma kohalikku kultuuri ning olema harjunud töötama nii traumeeritud elanikkonna kui ka tsiviilinstitutsioonidega, muu hulgas vabaühendustega, kes võivad juba eelnevalt konfliktipiirkonnas kohal olla.
|
|
Először is, a NATO parancsnokságainak meg kell határozniuk, hogy milyen katonai erőforrásokra van szükség a kezdeti stabilitás megteremtéséhez és az alapvető szolgáltatások újraindításához egy katonai műveletet követően. Ehhez olyan eszközök szükségesek, mint a katonai rendőrség, CIMIC (polgári-katonai együttműködés), műszakiak és katonai-orvosi egységek. Ezen erőkk a feladata a konfliktust követően a helyszínre település és az együttműködés a térséget még biztosító, harcoló alakulatokkal. Nekik kell biztosítani uka közrendet, az átmeneti kormányzást és a legalapvetőbb szolgáltatásokat. Ezen erőknek ismerniük kell a helyi kultúrát és a traumatizált lakossággal, a polgári képviselőkkel, valamint az esetlegesen a konfliktus területeken már ott tartózkodó nem-kormányzati szervezetekkel való együttműködést.
|
|
Í öðru lagi þarf herlið NATO á öllum stigum að vera í stakk búið til að undirbúa og framkvæma samþættar aðgerðir hernaðarlegra og borgaralegra afla, þar með talið gegnum tvíhliða samskipti á jafnréttisgrundvelli. Þetta hefur í för með sér að nauðsynlegt er að hafa fyrirfram komið á upplýsingaskiptakerfi, greinargóðum skipulagningaraðferðum, samþættingu hlutverka og gagnkvæmum stuðningi við aðgerðir. Hernaðarlegur stuðningur við borgaralega aðila getur verið umfangsmikill og krefst yfirleitt viðbótarframlags á borð við ökutæki, skýli, fjarskipti, birgðir o.s.frv. sem er þá umfangsmeira en þau úrræði sem hersveitin ein og sér þarfnast. Sameiginlegar foræfingar- og þjálfun eru lykillinn að því að tryggja sameiginlegan skilning á nálgun mismunandi aðila, menningu þeirra og markmiðum.
|
|
Pirma, NATO vadai turi nuspręsti, kokie kariniai ištekliai yra reikalingi, kad būtų pasiektas pradinis stabilumas ir vėl būtų teikiamos būtiniausios paslaugos tuoj pat po karinės operacijos. Tai tokie pajėgumai kaip karinė policija, CKB (civilinis ir karinis bendradarbiavimas), statybos inžinieriai ir karinis medicinos personalas. Šių pajėgų misija yra įžengti į regioną, kuriame ką tik pasibaigė konfliktas, ir dirbti drauge su kovinėmis pajėgomis, kurios tame regione vis dar rūpinasi saugumu. Joms tenka pasirūpinti visuomenės saugumu, laikinu valdymu ir pačiomis svarbiausiomis paslaugomis. Šios pajėgos privalo suvokti kultūrų skirtumus, turi būti įpratę dirbti ir su traumuotais gyventojais, ir su civilinėmis institucijomis, tarp jų ir su NVO, kurios galbūt jau veikia konflikto regione.
|
|
For det første må NATO-kommandoene fastlegge de nødvendige, militære ressurser for å oppnå den innledende stabilitet og retur av vesentlige tjenester i det umiddelbare kjølvannet av militære operasjoner. Dette er slike ressurser som militærpoliti, CIMIC (sivil-militært samarbeid), bygningsingeniører og militært sanitetspersonell. Disse styrkene har som oppgave å gå inn i områder i kjølvannet av konflikt, og arbeide sammen med kampstyrkene som fortsatt sikrer området. De må gi offentlig sikkerhet, midlertidig styring og de mest grunnleggende tjenester. Disse styrkene må være oppmerksomme på kulturforskjeller og vant til å arbeide med både traumatiserte befolkninger og sivile aktører, inkludert frivillige organisasjoner som allerede kan være i konfliktområdet.
|
|
Wpierw dowództwa NATO muszą określić wojskowe zasoby niezbędne do osiągnięcia wstępnej stabilizacji oraz przywrócenia funkcjonowania podstawowych usług bezpośrednio po operacjach wojskowych. Zasoby te, to między innymi żandarmeria, CIMIC (współpraca cywilno-wojskowa), inżynierowie budowlani i personel medyczny. Misją tych sił jest wejść w rejon konfliktu i współpracować z siłami bojowymi, które wciąż zabezpieczają dany obszar. Muszą one zapewnić bezpieczeństwo publiczne, tymczasowe rządy i najbardziej podstawowe usługi. Jednostki te muszą być przygotowane pod względem kulturowym oraz zaznajomione z pracą zarówno ze straumatyzowanymi społecznościami, jak i z podmiotami cywilnymi, włączając organizacje pozarządowe, które mogą wcześniej już działać w regionie konfliktu.
|
|
Во-первых, командования НАТО должны определить, какие военные ресурсы необходимы для обеспечения стабильности на начальном этапе и восстановления работы основных служб сразу же после военных операций. Речь идет о таких силах и средствах, как военная полиция, органы гражданско-военного сотрудничества, инженеры-строители и медицинский личный состав. Их задача – выдвинуться в районы сразу же после возникновения конфликта и работать вместе с боевыми частями и подразделениями, которые продолжают обеспечивать безопасность в районе. Они должны обеспечить общественную безопасность, временное правление и основные виды обслуживания. Они должны учитывать специфику культурных традиций и иметь опыт работы с пострадавшим населением и гражданскими структурами, в том числе неправительственными организациями, которые уже могут находиться в районе конфликта.
|
|
Najskôr musia velitelia jednotiek NATO určiť vojenské prostriedky nevyhnutne pre dosiahnutie počiatočnej stability a obnovy základných služieb tesne po vojenských operáciách. To sa týka hlavne vojenskej polície, civilno-vojenskej spolupráce, ženistov a zdravotníckeho personálu. Tieto útvary sa presunú na miesto ihneď po konflikte a budú spolupracovať s bojovými jednotkami, ktoré zaisťujú danú oblasť. Musia zabezpečiť občiansku bezpečnosť, dočasnú správu a najzákladnejšie životne dôležité infraštruktúry. Príslušníci týchto síl si musia byť vedomí kultúrnych rozdielností a mať skúsenosti so stykom s traumatizovaným obyvateľstvom a civilnými aktérmi, vrátané nevládnych organizácii, ktoré s najväčšou pravdepodobnosťou v oblasti konfliktu pôsobia.
|
|
Prvič, Natova poveljstva morajo določiti vojaška sredstva, potrebna za dosego začetne stabilnosti in ponovno vzpostavitev nujnih služb takoj po vojaških operacijah. To zajema vojaško policijo, civilno-vojaško sodelovanje, gradbene inženirje in vojaško zdravstveno osebje. Naloga teh sil je, da odidejo na območje po konfliktu in sodelujejo z bojnimi silami, ki še vedno varujejo območje. Poskrbeti morajo za javno varnost, začasno vlado in najnujnejše službe. Ti ljudje morajo poznati kulturo in biti navajeni delati s travmatiziranim prebivalstvom in civilnimi akterji, vključno z nevladnimi organizacijami, ki se morda že nahajajo na območju konflikta.
|
|
Birincisi, NATO komutanlıklarının askeri bir operasyonun hemen ardından istikrarı sağlamak ve temel hizmetleri yeniden tesis etmek için gereken kaynakları belirlemeleri gereklidir. Bunlar askeri polis, CIMIC (Sivil-Asker İşbirliği), inşaat mühendisleri ve askeri tıbbi personel gibi temel varlıklardır. Bu güçlerin görevi, çatışmanın hemen ardından çatışma alanlarına yayılarak orada istikrarı kurmaya çalışan kuvvetlere yardım etmektir. Kamu güvenliğini sağlamak, geçici idare kurmak ve diğer temel hizmetleri yeniden tesis etmek gibi görevleri yerine getirirler. Bu güçler kültür farklılıklarının bilincinde olmalı ve travma içindeki halk ve sivil aktörlerle (kendilerinden önce çatışma mahalline gelmiş sivil toplum örgütleri dahil) çalışmaya alışkın olmalıdırlar.
|
|
Pirmkārt, NATO štābiem ir jānosaka tie militārie resursi, kas ir nepieciešami, lai nodrošinātu sākotnējo stabilitāti un atjaunotu pašus svarīgākos pakalpojumus uzreiz pēc militārās operācijas sākuma. Tie ir tādi dienesti kā militārā policija, CIMIC (Civili militāra sadarbība), būvinženieri un militāri medicīniskais personāls. Šiem spēkiem ir uzdevums doties uz attiecīgo teritoriju uzreiz pēc konflikta un strādāt ar kaujas vienībām, kas joprojām darbojas attiecīgajā zonā. Tiem ir jānodrošina sabiedriskā kārtība, pagaidu pārvaldība un paši nepieciešamākie pakalpojumi. Šiem spēkiem ir jāapzinās attiecīgās tautas kultūra un tiem ir jābūt pieredzei darbā ar traumētiem iedzīvotājiem un civilo organizāciju pārstāvjiem, ieskaitot NVO, kas, iespējams, jau strādā attiecīgajā konflikta zonā.
|