tii – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 245 Résultats  www.nato.int  Page 10
  Pirateria, porturile şi...  
Teroriştii şi criminalitatea organizată: doar afaceri?
Les terroristes et la criminalité organisée : uniquement du business ?
Terroristen und organisiertes Verbrechen: bloß Business?
Terroristi e crimine organizzato: solo affari?
Os terroristas e o crime organizado: é só negócio?
الإرهابيون والجريمة المنظمة: هل هي مجرد علاقة عمل؟
Terroristen en de georganiseerde misdaad: gewoon zaken doen?
Терористите и организираната престъпност - обикновен бизнес?
Teroristé a organizovaný zločin - pouhý business?
Terroristid ja organiseeritud kuritegevus: kas lihtsalt äri?
Terroristák és a szervezett bűnözés: ez csak üzlet?
Hryðjuverkamenn og skipulagðir glæpir: bara viðskipti?
Teroristai ir nusikalstamos grupuotės: tik verslas?
Terrorister og organisert kriminalitet: bare forretninger?
Terroryści i zorganizowana przestępczość – tylko biznes?
Террористы и организованная преступность: только бизнес?
Teroristi a organizovaný zločin - obyčajný business?
Teroristi in organizirani kriminal: samo posel?
Teröristler ve organize suçlar: sadece bir iş mi?
Teroristi un organizētā noziedzība: tikai bizness?
  Teroriştii şi criminali...  
Teroriştii şi criminalitatea organizată: doar afaceri?
Les terroristes et la criminalité organisée : uniquement du business ?
Terroristen und organisiertes Verbrechen: bloß Business?
Terroristas y crimen organizado: ¿Sólo negocios?
Terroristi e crimine organizzato: solo affari?
Os terroristas e o crime organizado: é só negócio?
الإرهابيون والجريمة المنظمة: هل هي مجرد علاقة عمل؟
Terroristen en de georganiseerde misdaad: gewoon zaken doen?
Терористите и организираната престъпност - обикновен бизнес?
Teroristé a organizovaný zločin - pouhý business?
Terroristid ja organiseeritud kuritegevus: kas lihtsalt äri?
Terroristák és a szervezett bűnözés: ez csak üzlet?
Hryðjuverkamenn og skipulagðir glæpir: bara viðskipti?
Teroristai ir nusikalstamos grupuotės: tik verslas?
Terrorister og organisert kriminalitet: bare forretninger?
Terroryści i zorganizowana przestępczość – tylko biznes?
Террористы и организованная преступность: только бизнес?
Teroristi a organizovaný zločin - obyčajný business?
Teroristi in organizirani kriminal: samo posel?
Teröristler ve organize suçlar: sadece bir iş mi?
Teroristi un organizētā noziedzība: tikai bizness?
  NATO Review - Aspectele...  
Ce fel de metode şi mijloace asimetrice vor folosi cel mai probabil teroriştii în viitor?
What sorts of asymmetric methods and means will terrorists most likely use in the future?
À quelles sortes de méthodes et de moyens asymétriques les terroristes vont-ils le plus vraisemblablement recourir à l’avenir ?
Welche Art asymmetrischer Methoden und Mittel werden Terroristen vermutlich in Zukunft einsetzen?
¿Qué clase de medios y métodos asimétricos utilizarán probablemente los terroristas en el futuro?
Quali saranno in futuro i tipi di metodi e di mezzi asimmetrici che i terroristi utilizzeranno più probabilmente?
Que tipo de métodos e meios assimétricos serão mais provavelmente utilizados pelos terroristas no futuro?
- ما هي الآليات والوسائل التي يرجح أن يستخدمها الإرهابيون في المستقبل؟
Welke soorten asymmetrische methoden en middelen zullen de terroristen naar alle waarschijnlijkheid in de toekomst gebruiken?
Какви асиметрични методи и средства е най-вероятно да използват терористите в бъдеще?
Jaké druhy asymetrických metod a prostředků budou teroristé s největší pravděpodobností v budoucnosti používat?
Missuguseid asümmeetrilisi meetodeid ja vahendeid terroristid tulevikus kõige tõenäolisemalt kasutavad?
Milyen aszimmetrikus módszereket és eszközöket használhatnak nagy valószínűséggel a terroristák a jövőben?
Hvaða mismunandi aðferðir og úrræði munu hryðjuverkamenn líklegast nota í framtíðinni?
Kokiais asimetriniais metodais ir priemonėmis greičiausiai gali naudotis teroristai ateityje?
• Hvilke typer asymmetriske metoder og midler vil terrorister høyst sannsynlig bruke i fremtiden?
Jakich rodzajów niesymetrycznych metod i środków możemy się najprawdopodobniej spodziewać ze strony terrorystów w przyszłości?
Какими асимметричными способами и средствами воспользуются скорее всего террористы в будущем?
Aké druhy asymetrických metód a prostriedkov budú teroristi s najväčšou pravdepodobnosťou v budúcnosti používať?
Katere vrste asimetričnih metod in sredstev bodo teroristi najverjetneje uporabili v prihodnje?
Gelecekte teröristler büyük olasılıkla ne tür asimetrik metotlar ve araçlar kullanacaklardır?
  Revista NATO - Mass med...  
Depăşind limitele conflictelor trans-naţionale între state, mass media de socializare îi mobilizează, de asemenea, pe activiştii obişnuiţi împotriva propriilor lor guverne
Beyond transnational conflict between states, social media also mobilises grass-roots activists against their own governments
Au-delà du conflit transnational entre États, les médias sociaux mobilisent aussi les militants de base contre leurs propres gouvernements
Über die grenzüberschreitenden Konflikte zwischen Staaten hinaus mobilisieren Social Media auch Basisaktivisten gegen ihre eigenen Regierungen
Además de los conflictos transnacionales entre estados, las redes sociales también movilizan las bases populares contra sus propios gobiernos
Al di là dei conflitti transnazionali tra stati, i social media mobilitano pure gli attivisti di base contro i propri governi
Para alem dos conflitos transnacionais entre os Estados, os media sociais também mobilizam os militantes de base contra os seus próprios governos.
Behalve transnationale conflicten tussen staten, mobiliseren sociale media ook volksactivisten tegen hun eigen regeringen
Освен транснационалните междудържавни конфликти социалните медии мобилизират и местните активисти против собствените им правителства
Mimo nadnárodní konflikt mezi státy, společenská média rovněž mobilizují venkovské aktivisty proti jejich vlastním vládám
Sotsiaalmeedia ei mobiliseeri rahvast ainult riikidevaheliste konfliktide korral, vaid ka oma valitsuste vastu.
Az államok közötti konfliktusokon túl a közösségi média a tősgyökeres aktivistákat is mozgósítja a saját kormányaik ellen
Fyrir utan milliríkjadeilur milli einstakra ríkja, geta samfélagsmiðlarnir einnig virkað sem drifkraftur fyrir grasrótaraðgerðasinna gegn eigin ríkisstjórnum
Jau nekalbant apie tarptautinius konfliktus tarp valstybių, socialiniai tinklai taip pat mobilizuoja eilinius aktyvistus kovai prieš savo pačių vyriausybes.
Utover transnasjonale konflikter mellom land mobiliserer også sosiale medier grasrotaktivister mot sine egne regjeringer
Wyłączając międzynarodowe konflikty pomiędzy państwami, media społeczne mobilizują także swoich szeregowych aktywistów przeciwko ich własnym rządom.
Помимо транснациональных конфликтов между государствами социальные СМИ также мобилизуют активистов среди широких масс, выступающих против собственных правительств
Okrem nadnárodného konfliktu medzi štátmi, spoločenské médiá taktiež mobilizujú vidieckych aktivistov proti ich vlastným vládam
Socialni mediji mobilizirajo aktiviste iz »baze« ne samo pri čeznacionalnih konfliktih med državami, temveč tudi proti njihovim lastnim vladam.
Sosyal medya devletler arasındaki milletler üstü çatışmaların ötesinde, halkın içinden çıkan eylemcileri de kendi hükümetlerine karşı harekete geçirebilmekte
Bez transnacionālo konfliktu ietvariem starp valstīm, sociālie mediji mobilizē arī vietējos aktīvistus cīņā pret pašu valdībām
  Reforma poliţiei din Bo...  
Dar toţi poliţiştii desfăşoară aceeaşi activitate. Astfel, celălalt aspect principal al strategiei noastre este să armonizăm legislaţia, pentru ca diferitele forţe de poliţie să acţioneze în conformitate cu acelaşi fel de legislaţie.
Pero su trabajo es el mismo, así que el otro aspecto fundamental de nuestra estrategia es la armonización legislativa de forma que las diferentes fuerzas policiales trabajen dentro del mismo marco legal.
Ma fanno lo stesso lavoro. Quindi l'altro aspetto principale della nostra strategia è armonizzare la legislazione in modo che le diverse forze di polizia operino secondo lo stesso tipo di legislazione.
Mas fazem o mesmo trabalho. Assim, o outro principal aspecto da nossa estratégia é harmonizar a legislação para que as diferentes forças policiais trabalhem de acordo com a mesma legislação.
لكنهم يقومون بالمهمة ذاتها، ولذا يجب السعي نحو إيجاد نوع من الانسجام التشريعي كي تتساوى أجهزة الشرطة المختلفة من حيث القوانين التي تخضع لها.
Maar ze doen wel hetzelfde werk. Dus een ander belangrijk aspect van onze strategie is de wetgeving te harmoniseren, zodat de verschillende politiemachten volgens dezelfde wetgeving opereren.
Но полицаите си вършат работата. Така че друг аспект от нашата работа е да хармонизираме законодателството, така, че различните полицейски части да спазват еднакви закони.
Přitom ale vykonávají stejnou práci. Jiným důležitým aspektem naší strategie je harmonizace legislativy takovým způsobem, aby jednotlivé policejní sbory pracovaly podle stejných právních norem.
Töö on neil ju ühesugune. Nii et meie strateegia teine põhiaspekt on ühtlustada õigusaktid, et eri politseijõud tegutseksid ühesuguste õigusaktide alusel.
A munka amit elvégeznek viszont ugyanaz. A stratégiánk másik célja az, hogy harmonizáljuk a jogszabályokat, úgy hogy a különböző rendőri erők ugyanolyan jellegű jogszabályok szerint működhessenek.
En þeir vinna samskonar störf. Þannig að hin hliðin á nálgun okkar er að samræma löggjöfina þannig að hin mismunandi lögreglulið starfi eftir samskonar lögum.
Tačiau jie daro tą patį darbą. Taigi kitas esminis mūsų strategijos aspektas yra suderinti įvairius įstatymus, kad skirtingos policijos pajėgos veiktų pagal tokius pat įstatymus.
Men de gjør den samme jobben. Så det andre hovedaspektet ved vår strategi er å harmonisere lovgivningen, slik at de forskjellige politistyrkene vil arbeide i henhold til den samme lovgivningen.
Ale wykonują te same zadania. Więc kolejnym podstawowym aspektem naszej strategii jest zharmonizowanie prawodawstwa tak, żeby siły policji działały zgodnie z tym samym rodzajem legislacji.
Pritom ale vykonávajú rovnakú prácu. Iným dôležitým aspektom našej stratégie je harmonizácia legislatívy takým spôsobom, aby jednotlivé policajné zbory pracovali podľa rovnakých právnych noriem.
Ancak hepsi aynı işi yapıyor. Dolayısıyla stratejimizin ana hedefi farklı polis güçlerini benzer yasalar altında çalışır hale getirmek için yasaları uyumlu hale getirmek olmalıdır.
Bet viņi dara vienu un to pašu darbu. Tāpēc otrs svarīgākais mūsu stratēģijas aspekts ir harmonizēt likumdošanu, lai dažādie policijas spēki darbotos saskaņā ar vienu un to pašu likumdošanu.
  Teroriştii şi criminali...  
Pe vremea când jurnaliştii Carl Bernstein şi Bob Woodward investigau scandalul Watergate, sfatul primit din partea infamului lor informator „Deep Throat” a fost simplu: mergeţi pe urma banilor.
Pendant l’enquête menée par les journalistes Carl Bernstein et Bob Woodward sur le scandale du Watergate, le conseil prodigué par leur informateur secret « Gorge profonde » était simple : suivez l’argent.
Als die Journalisten Carl Bernstein und Bob Woodward den Watergate-Skandal untersuchten, war der Ratschlag ihres berühmten Informanten „Deep Throat“ recht einfach: Folgen Sie der Spur des Geldes.
Cuando los periodistas Carl Bernstein y Bob Woodward investigaban el escándalo Watergate, su tristemente célebre informador "Garganta profunda", les dio un consejo muy sencillo: seguid al dinero.
Quando i giornalisti Carl Bernstein e Bob Woodward investigavano sullo scandalo del Watergate, il suggerimento del loro celebre informatore “Gola profonda” era semplice: seguite il denaro.
Quando os jornalistas Carl Bernstein e Bob Woodward investigavam o escândalo de Watergate, o conselho que o seu infame informador, “Garganta Funda”, lhes deu era simples: sigam o dinheiro.
عندما كان الصحفيان كارل بيرنستاين وبوب ودورد يجريان تحرياتهما حول فضيحة ووترغيت. كانت النصيحة التي قدمها لهما المخبر سيئ السمعة الذي سرب لهما المعلومات والذي يعرف باسم "ديب تروث"، بسيطة جداً: الحقوا آثار المال
Toen de journalisten Carl Bernstein en Bob Woodward onderzoek deden naar het Watergate-schandaal, luidde het advies van hun beruchte informant ‘Deep Throat’ eenvoudig: volg het geld.
Когато журналистите Карл Бърнстейн и Боб Удуърд започват да разследват скандалната афера Уотъргейт, съветът на коварния им информатор "Дълбокото гърло" е прост: проследете парите.
V době, kdy novináři Carl Bernstein a Bob Woodward vedli vyšetřování v rámci politické aféry Watergate, jejich neblaze proslulý informátor Velký krk jim udělil prostou radu: "jděte po zápachu peněz".
Kui ajakirjanikud Carl Bernstein ja Bob Woodward uurisid Watergate’i skandaali, siis oli nende kurikuulsa informaatori Deep Throat’i soovitus lihtne: järgnege rahale.
Amikor Carl Bernstein és Bob Woodward újságírók a Watergate-botrány szálait vizsgálták, a híres tippadó ’Mélytorok’ tanácsa egyszerű volt: kövessék a pénz útját.
Þegar blaðamennirnir Carl Bernstein og Bob Woodward voru að rannsaka Watergate-hneykslið var ráðið sem þeir fengu frá hinum fræga uppljóstrara sínum „Deep Throat“ einfalt: eltið peningaslóðina:
Kai žurnalistai Carlas Bernsteinas ir Bobas Woodwardas tyrė Votergeito skandalą, patarimas, kurį jiems davė liūdnai pagarsėjęs informatorius „Giliagerklis“, buvo paprastas – sekite paskui pinigus.
Da journalistene Carl Bernstein og Bob Woodward undersøkte Watergate-skandalen var rådet fra deres beryktede informant "Deep Throat" ganske enkelt: følg pengene.
Gdy dziennikarze Carl Bernstein i Bob Woodward badali aferę Watergate, niesławny informator “Glębokie Gardło” dał im prostą radę: śledź pieniądze.
Когда журналисты Карл Бернстайн и Боб Вудворд расследовали Уотергейтский скандал, их источник – «Глубокая глотка», – снискавший себе дурную славу, дал им простой совет: идите по следу денег.
V dobe, kedy novinári Carl Bernstein a Bob Woodward viedli vyšetrovanie v rámci politickej aféry Watergate, ich neblaho preslávený informátor Veľký krk im udelil jednoduchú radu: "choďte po zápachu peňazí".
Ko sta novinarja Carl Bernstein in Bob Woodward preiskovala afero Watergate, je bil nasvet njunega zloglasnega informatorja, znanega kot ‘globoko grlo’, enostaven: sledita denarju.
Watergate skandalını araştıran iki gazeteciye – Carl Bernstein ve Bob Woodward – kötü şöhretiyle tanınan “Deep Throat” lakaplı muhbirleri onlara paranın izini takip etmelerini tavsiye etmişti.
Kad žurnālisti Karls Bernšteins (Carl Bernstein) un Bobs Vudvards (Bob Woodward) izmeklēja Votergeitas skandālu, padoms, ko deva bēdīgi slavenais informators "Dziļā rīkle" ("Deep Throat’), bija vienkāršs - sekojiet naudai.
  NATO Review - Noile mij...  
Uriaşa cerere pentru numărul limitat de poziţii „integrate” disponibile în cadrul Armatei Britanice în Helmand permite Ministerului Apărării să selecţioneze jurnaliştii pe care îi preferă.
The huge demand for the limited number of "embed" places available with the British Army in Helmand allows the Ministry of Defence to choose journalists they prefer.
L’ampleur de la demande par rapport au nombre limité d’autorisations d’"intégration" au sein de l’armée britannique dans la province d’Helmand permet au ministère de la Défense de choisir les journalistes qu’il préfère.
Die gewaltige Nachfrage nach der begrenzten Anzahl der verfügbaren Plätze für "embedded journalists" bei der britischen Armee in Helmand erlaubt es dem Verteidigungsministerium, bevorzugte Journalisten auszuwählen.
La gran cantidad de peticiones para el número limitado de plazas “insertadas” disponibles en las fuerzas británicas desplegadas en Helmand ha permitido que el Ministerio de Defensa elija a los periodistas que prefiere.
L’enorme domanda in rapporto al limitato numero disponibile di giornalisti "incorporati" nell'Esercito inglese a Helmand consente al Ministero della difesa di scegliere i giornalisti che preferisce.
A enorme procura do limitado número de lugares “integrados” disponíveis junto Exército Britânico em Helmand permite ao Ministério da Defesa escolher os jornalistas que prefere.
De enorme vraag naar het beperkte aantal "embedded" plaatsen dat beschikbaar is bij het Britse leger in Helmand, betekent dat het Ministerie van Defensie precies die journalisten kan uitkiezen die het wil hebben.
Големият брой кандидати за ограничените места за достъп до британската армия в Хелманд позволява на Министерството на отбраната да подбира предпочитаните от него журналисти.
Tak obrovský zájem o omezené množství míst pro takzvané “embedy” při britských jednotkách v Helmandu ministerstvu obrany umožňuje, aby vybralo novináře, kterým dává přednost.
Suur nõudlus piiratud arvu „kinnitatud” kohtade järele Briti armee juures Helmandis võimaldab Kaitseministeeriumil ajakirjanikke valida.
A korlátozott számú „beágyazott” helyek miatt a Védelmi Minisztérium gyakorlatilag az általuk preferált újságírókra korlátozza azon zsurnaliszták számára, akik a brit hadsereggel Helmandban "begyázva" végezhetik munkájukat.
Þessi gríðarlega eftirspurn eftir takmörkuðum fjölda fylgdarfréttamannaplássa hjá breska hernum í Helmand leiðir til þess að varnarmálaráðuneytið getur valið þá fréttamenn sem þeir óska sjálfir eftir.
Ta didžiulė konkurencija dėl ribojamų žurnalistams „skirtų“ vietų britų armijoje, Helmande, leidžia Gynybos ministerijai pasirinkti pageidaujamus žurnalistus.
Det enorme behovet for et begrenset antall ”faste” plasser som er tilgjengelige hos den britiske hæren i Helmand tillater Forsvarsdepartementet å velge de journalistene som de foretrekker.
Ogromny popyt na ograniczoną liczbę przydziałów operacyjnych dla dziennikarzy w armii brytyjskiej w Helmand pozwala Ministerstwu Obrony dobierać dziennikarzy zgodnie z własnymi preferencjami.
Огромный спрос на ограниченное число мест для «прикрепленных журналистов» в составе британского контингента, действующего в Гильменде, дает Министерству обороны возможность выбирать журналистов, которых они предпочитают.
Tak obrovský záujem o obmedzené množstvo miest pre takzvané “embedy” pri britských jednotkách v Helmande ministerstvu obrany umožňuje, aby vybralo novinárov, ktorým dáva prednosť.
Büyük talebe rağmen, Helmand’daki İngiliz ordusu bünyesinde çalışacak gazeteciler için ayrılan kotanın çok küçük olması Savunma Bakanlığı’na tercih ettikleri gazetecileri yollama olanağını vermektedir.
Lielais pieprasījums pēc ierobežota daudzuma „integrēto” žurnālistu vietām britu armijā Helmandā dod iespēju Aizsardzības ministrijai izvēlēties sev vēlamos žurnālistus.
  NATO Review - Noile mij...  
Există un oarecare disconfort în rândul unor ofiţeri militari de presă care însoţesc jurnaliştii ca supraveghetori. Nu numai pentru că acesta este un serviciu dificil, ci şi pentru faptul că prietenia cu jurnaliştii nu generează de obicei dezaprobarea aşteptată.
There is a level of discomfort among some military press officers that accompany journalists as minders. Not only is it a demanding job, but also familiarity with journalists does not usually breed the expected contempt.
Un sentiment de malaise règne parmi certains des officiers de presse qui jouent le rôle d’accompagnateurs des journalistes. Non seulement leur tâche est exigeante, mais en outre la familiarité avec la presse n’engendre généralement pas le mépris attendu.
Bei einigen Militär-Presseattachés, die Journalisten als Aufseher begleiten, herrscht ein gewisses Unwohlsein. Es handelt sich nämlich nicht nur um eine anstrengende Arbeit, sondern die Vertrautheit mit Journalisten führt in der Regel auch nicht zu der erwarteten Geringschätzung.
Existe cierto malestar entre algunos oficiales de enlace militares que acompañan a los periodistas como supervisores. No sólo por tratarse de un trabajo muy exigente sino también porque en este caso no se cumple el dicho de que donde hay confianza da asco.
C'è un certo disagio fra alcuni ufficiali addetti stampa che scortano i giornalisti. Non solo è un lavoro esigente, ma soprattutto perchè è difficile che non si instauri una certa familiarità con i giornalisti.
Existe um certo nível de desconforto entre os oficiais de imprensa militares que acompanham os jornalistas. Trata-se não só de um trabalho exigente como, para além disso, a familiaridade com os jornalistas não gera o desdém esperado.
Sommige militaire persofficieren voelen zich tot op zekere hoogte ongemakkelijk wanneer ze met journalisten worden meegestuurd als oppas. Niet alleen is het een veeleisende baan, maar het nauwe contact met journalisten leidt meestal niet tot het voortbestaan van hun eventuele negatieve vooroordelen.
Трудничко е на някои военни, отговарящи за отношенията с пресата, когато придружават журналисти като „пазители”. Не само че това е сложна задача, но дори и фамилиарниченето с журналистите не дразни, както обикновено.
Některým vojenským tiskovým pracovníků je dohlížet na novináře nepříjemné. Nejenže je to náročná práce, ale důvěrný vztah s reportérem navíc ani nepřinese očekávaný despekt.
Mõned sõjaväelastest pressiohvitserid, kes saadavad ajakirjanikke, tunnevad end mõnevõrra ebamugavalt. See pole üksnes nõudlik töö, lisaks võib juhtuda, et lähem tutvus ajakirjanikega ei lase tekkida ootuspärasel lugupidamatusel.
Egyes sajtótisztek, akik segítőként kísérik az újságírókat, kényelmetlenül érzik magukat. Nem csak azért, mert nagy figyelmet igénylő feladat, hanem azért is, mert az újságíróval való megismerkedés általában nem a várt, elutasító érzelmeket eredményezi.
Sumum herfréttamönnum þykir óþægilegt að fylgja fréttamönnum eftir. Það er ekki bara krefjandi starf, heldur kemur þeim oft á óvart að kynnin við fréttamennina eru ánægjuleg.
Kai kurie kariniai spaudos atstovai, kaip prižiūrėtojai lydintys žurnalistus, jaučia tam tikrą diskomfortą. Tai ne vien tik sunkus darbas, bet tai, kad žurnalistai dažnai yra pažįstami, dažniausiai juos saugo nuo galimai paniekinamo požiūrio.
Det er et nivå av ubehag blant enkelte militære presseoffiserer som følger journalister som livvakter. Ikke bare er det en krevende jobb, men å kjenne journalister skaper vanligvis heller ikke den forventede forakt.
Wojskowi rzecznicy prasowi towarzyszący dziennikarzom, jako opiekunowie odczuwają znaczny dyskomfort. Nie dość, że jest to wymagająca praca, to jeszcze zażyłość z dziennikarzami rzadko sprzyja wyrażaniu wobec nich zwyczajowego lekceważenia.
Некоторые офицеры по связи с прессой испытывают определенную неловкость, когда им приходится сопровождать журналистов в качестве опекунов. Дело не только в том, что это сложная задача, а еще и в том, что фамильярность с журналистами обычно не вызывает ожидаемого презрения.
Niektorým vojenským tlačovým pracovníkom je dohliadať na novinárov nepríjemné. Nielen že je to náročná práca, ale dôverný vzťah s reportérom navyše ani neprináša očakávaný dešpekt.
Gazetecilere refakat eden bazı askeri basın subayları hep bir rahatsızlık içindedirler. Bu zor bir görevdir. Aynı zamanda refakatçiler gazetecilerle yakınlaştıkça sandıkları gibi onların pek küçümsenecek insanlar olmadıklarını görüyorlar.
To militāro preses virsnieku vidū, kas pavada žurnālistus kā militārie reportieri, pastāv zināma diskomforta sajūta. Tas ir ne tikai izaicinošs uzdevums, bet arī familiaritāte ar žurnālistiem parasti nenoved pie paredzētā nicinājuma.
  Criminalitatea organiza...  
în timp ce teroriştii, cel puţin după toate aparenţele, acţionează pentru transpunerea în practică a unor ideologii.
alors que les objectifs, avoués du moins, des terroristes sont de nature idéologique.
während Terrorgruppen - zumindest augenscheinlich - für ideologische Ziele kämpfen.
mientras que los terroristas, al menos en teoría, se mueven por motivos ideológicos.
mentre i terroristi, almeno apparentemente, operano in base ad un’ideologia.
بينما نرى أن الجماعات الإرهابية تدّعي على الأقل أنها تعمل في خدمة الأيديولوجيا
terwijl terroristen, althans ogenschijnlijk, werken voor hun ideologie.
á meðan hryðjuverkamenn, í orði kveðnu að minnsta kosti, starfa í þágu hugsjóna.
tuo tarpu teroristai veikia, bent jau tariamai, iš ideologinių paskatų.
mens terrorister, i hvert fall tilsynelatende, jobber for ideologier.
dla zysku, a terroryści – przynajmniej na pokaz – działają dla ideologii.
Организованные преступные группы не позволят принципам встать на пути финансовой выгоды,
Organize suç grupları bir takım prensiplerin maddi kazançlarını engellemesine izin vermezler;
  Hrană pentru cuget  
Tendinţa de descreştere economică: un avantaj pentru teroriştii autohtoni?
The economic downturn: a boon for home-grown terrorists?
Le ralentissement économique : une bénédiction pour les terroristes de l’intérieur ?
Der Abschwung der Wirtschaft: ein Segen für einheimische Terroristen?
¿Beneficia la crisis económica al terrorismo doméstico?
La fase di crisi economica: un vantaggio per i terroristi endogeni?
Edição Especial da Cimeira da NATO de Chicago
Икономическият спад - подарък за местния тероризъм?
Translation of NATO Chicago Summit special edition
Efnahagslægðin: gósentíð fyrir heimaræktaða hryðjuverkamenn?
Ekonomikos nuosmukis: palanki dirva naminiam terorizmui?
Den økonomiske nedturen: en velsignelse for hjemmeavlete terrorister?
Pogorszenie sytuacji ekonomicznej: błogosławieństwem dla rodzimych terrorystów?
Экономический спад: подарок для доморощенных террористов?
Ekonomická recesia - tromf v rukách domácich teroristov?
Upočasnitev gospodarstva: prednost za domače teroriste?
Yurtiçinde gelişen terörizm için bir fırsat mı?
Ekonomiskā lejupslīde: priekšrocība pašaudzētajiem teroristiem?
  Revista NATO - Mass med...  
Depăşind limitele conflictelor trans-naţionale între state, mass media de socializare îi mobilizează, de asemenea, pe activiştii obişnuiţi împotriva propriilor lor guverne.
Beyond transnational conflict between states, social media also mobilise grass-roots activists against their own governments.
Au-delà du conflit transnational entre États, les médias sociaux mobilisent aussi les militants de base contre leurs propres gouvernements.
Über die grenzüberschreitenden Konflikte zwischen Staaten hinaus mobilisieren Social Media auch Basisaktivisten gegen ihre eigenen Regierungen.
Además de los conflictos transnacionales entre estados, las redes sociales también movilizan las bases populares contra sus propios gobiernos.
Al di là dei conflitti transnazionali tra stati, i social media mobilitano pure gli attivisti di base contro i propri governi.
Para alem dos conflitos transnacionais entre os Estados, os media sociais também mobilizam os militantes de base contra os seus próprios governos.
Behalve transnationale conflicten tussen staten, mobiliseren sociale media ook volksactivisten tegen hun eigen regeringen
Освен транснационалните междудържавни конфликти социалните медии мобилизират и местните активисти против собствените им правителства.
Mimo nadnárodní konflikt mezi státy, společenská média rovněž mobilizují venkovské aktivisty proti jejich vlastním vládám.
Sotsiaalmeedia ei mobiliseeri rahvast ainult riikidevaheliste konfliktide korral, vaid ka oma valitsuste vastu.
Az államok közötti konfliktusokon túl a közösségi média a tősgyökeres aktivistákat is mozgósítja a saját kormányaik ellen.
Fyrir utan milliríkjadeilur milli einstakra ríkja, geta samfélagsmiðlarnir einnig virkað sem drifkraftur fyrir grasrótaraðgerðasinna gegn eigin ríkisstjórnum.
Jau nekalbant apie tarptautinius konfliktus tarp valstybių, socialiniai tinklai taip pat mobilizuoja eilinius aktyvistus kovai prieš savo pačių vyriausybes.
Utover transnasjonale konflikter mellom land mobiliserer også sosiale medier grasrotaktivister mot sine egne regjeringer
Wyłączając międzynarodowe konflikty pomiędzy państwami, media społeczne mobilizują także swoich szeregowych aktywistów przeciwko ich własnym rządom.
Помимо транснациональных конфликтов между государствами социальные СМИ также мобилизуют активистов среди широких масс, выступающих против собственных правительств.
Okrem nadnárodného konfliktu medzi štátmi, spoločenské médiá taktiež mobilizujú vidieckych aktivistov proti ich vlastným vládam.
Socialni mediji mobilizirajo aktiviste iz »baze« ne samo pri čeznacionalnih konfliktih med državami, temveč tudi proti njihovim lastnim vladam.
Sosyal medya devletler arasındaki milletler üstü çatışmaların ötesinde, halkın içinden çıkan eylemcileri de kendi hükümetlerine karşı harekete geçirebilmekte.
Bez transnacionālo konfliktu ietvariem starp valstīm, sociālie mediji mobilizē arī vietējos aktīvistus cīņā pret pašu valdībām.
  Atât de aproape – şi to...  
Teroriştii şi criminalitatea organizată: doar afaceri?
Les terroristes et la criminalité organisée : uniquement du business ?
Terroristen und organisiertes Verbrechen: bloß Business?
Terroristas y crimen organizado: ¿Sólo negocios?
Terroristi e crimine organizzato: solo affari?
Os terroristas e o crime organizado: é só negócio?
الإرهابيون والجريمة المنظمة: هل هي مجرد علاقة عمل؟
Terroristen en de georganiseerde misdaad: gewoon zaken doen?
Терористите и организираната престъпност - обикновен бизнес?
Teroristé a organizovaný zločin - pouhý business?
Terroristid ja organiseeritud kuritegevus: kas lihtsalt äri?
Terroristák és a szervezett bűnözés: ez csak üzlet?
Hryðjuverkamenn og skipulagðir glæpir: bara viðskipti?
Teroristai ir nusikalstamos grupuotės: tik verslas?
Terrorister og organisert kriminalitet: bare forretninger?
Terroryści i zorganizowana przestępczość – tylko biznes?
Террористы и организованная преступность: только бизнес?
Teroristi a organizovaný zločin - obyčajný business?
Teroristi in organizirani kriminal: samo posel?
Teröristler ve organize suçlar: sadece bir iş mi?
Teroristi un organizētā noziedzība: tikai bizness?
  Criminalitatea organiza...  
Teroriştii şi criminalitatea organizată: doar afaceri?
Les terroristes et la criminalité organisée : uniquement du business ?
Terroristen und organisiertes Verbrechen: bloß Business?
Terroristas y crimen organizado: ¿Sólo negocios?
Terroristi e crimine organizzato: solo affari?
الإرهابيون والجريمة المنظمة: هل هي مجرد علاقة عمل؟
Terroristen en de georganiseerde misdaad: gewoon zaken doen?
Терористите и организираната престъпност - обикновен бизнес?
Teroristé a organizovaný zločin - pouhý business?
Terroristid ja organiseeritud kuritegevus: kas lihtsalt äri?
Terroristák és a szervezett bűnözés: ez csak üzlet?
Hryðjuverkamenn og skipulagðir glæpir: bara viðskipti?
Teroristai ir nusikalstamos grupuotės: tik verslas?
Terrorister og organisert kriminalitet: bare forretninger?
Terroryści i zorganizowana przestępczość – tylko biznes?
Teroristi a organizovaný zločin - obyčajný business?
Teroristi in organizirani kriminal: samo posel?
Teroristi un organizētā noziedzība: tikai bizness?
  Criminalitatea organiza...  
Unul dintre motivele de îngrijorare evidenţiat de analiştii din domeniul securităţii este acela că
Eines der Probleme, auf die Sicherheitsanalysten hingewiesen haben, ist, dass
Una de las preocupaciones que señalan los analistas de seguridad
Una delle preoccupazioni che gli analisti di sicurezza hanno evidenziato è che
وأحد مصادر القلق التي أشار إليها أحد محللي الأوضاع الأمنية هي
een van de problemen die door veiligheidsanalisten wordt genoemd
Един от тревожните проблеми, посочени от експертите по сигурността,
Jedním z problémů, na který bezpečnostní experti poukazují, je, že
Eitt af áhyggjuefnunum sem greinendur á sviði öryggismála hafa bent á er að
Vienas iš nerimą keliančių dalykų, kuriuos nurodo saugumo analitikai, yra tai,
En av bekymringene som sikkerhetsanalytikere har pekt på er at
Jeden z problemów, na które nastawili się analitycy bezpieczeństwa
состоит в том, что из-за финансового кризиса теперь могут сложиться подходящие условия
Jedným z problémov, na ktorý bezpečnostní experti poukazujú, je,
Viens no satraukuma iemesliem, uz ko ir norādījuši drošības analītiķi, slēpjas tajā,
  NATO Review - Noile mij...  
În pofida acestor lucruri, jurnaliştii „integraţi” în unităţile din Afganistan beneficiază acum de un nivel al accesului la activitatea operaţională pe care puţini dintre ei l-ar fi putut avea anterior.
Despite this, journalists on "embeds" in Afghanistan now get a level of access to operational activity that few of them will have experienced before. It is not since Vietnam that journalists have been able to get this close to this level of action.
Malgré cela, les journalistes « intégrés » en Afghanistan obtiennent maintenant un accès à des activités opérationnelles que peu d’entre eux ont sans doute pu avoir auparavant. Depuis le Vietnam on n’avait plus vu une présence de la presse aussi proche d’actions menées à un tel niveau.
Dennoch erhalten eingebettete Journalisten in Afghanistan nun einen solch umfangreichen Zugang zu operativen Aktivitäten, wie ihn wohl nur wenige von ihnen zuvor erhalten haben. Niemals seit dem Vietnamkrieg hatten Journalisten die Gelegenheit, so nahe an die Kampfhandlungen heranzukommen.
A pesar de ello los periodistas “insertados” en Afganistán tienen en la actualidad un acceso a la actividad operativa que pocos de ellos habían disfrutado anteriormente. Desde los tiempos de la guerra de Vietnam los periodistas nunca habían podido estar tan cerca de la zona de acción.
Malgrado ciò, i giornalisti "incorporati" in Afghanistan ora sono pervenuti ad un livello di accesso all’attività operativa che pochi di loro avevano sperimentato prima. È dai tempi del Vietnam che i giornalisti non si avvicinavano tanto all’azione.
Apesar disso, os jornalistas “integrados” no Afeganistão têm actualmente um nível de acesso a actividades operacionais que poucos terão gozado anteriormente. Desde os tempos do Vietname que os jornalistas não conseguiam aproximar-se tanto deste nível de acção.
Niettemin krijgen “embedded” journalisten in Afghanistan tegenwoordig veel meer toegang tot operationele activiteiten dan ooit te voren. Sinds Vietnam hebben journalisten niet meer zo dichtbij echte actie kunnen komen.
Въпреки това сега допуснатите журналисти в Афганистан получават известен достъп до оперативните дейности, до които малцина от тях са се докосвали преди. От Виетнамската война никога досега журналистите не са били толкова близо до акциите.
Přeze vše mají novináři, připojení k jednotkám v Afghánistánu, přístup k operačním aktivitám na úrovni, kterou pamatuje jen pár z nich. Takhle blízko akci na podobné úrovni se reportéři dostali naposledy ve Vietnamu.
Sellele vaatamata näevad Afganistani kinnitatud ajakirjanud operatiivtegevust nüüd tunduvalt väiksemalt distantsilt. Vähesed neist on midagi sellist varem kogenud. Pärast Vietnami sõda ei ole ajakirjanikke sellisel tasandil sõjategevusele nii lähedale lastud.
Ennek ellenére, az Afganisztánban „beágyazott” újságírók a korábbinál nagyobb mértékben férhetnek hozzá valódi műveleti tevékenységekhez. Vietnam óta nem volt példa arra, hogy újságírók ilyen közel kerüljenek az akciókhoz.
Þrátt fyrir þetta hafa fylgdarfréttamenn í Afganistan nú meira aðgengi að hernaðaraðgerðum en þeir hafa nokkurn tíma haft. Leita verður allt aftur til Víetnam-stríðsins til að finna dæmi um sambærilegt aðgengi fréttamanna.
Nepaisant to, Afganistane „įsitvirtinę“ žurnalistai dabar jau turi prieigą prie operatyvinės veiklos, o tai anksčiau vargiai kam buvo prieinama. Dar niekada nuo Vietnamo karo laikų žurnalistai nebuvo taip arti tokio masto veiksmų.
Til tross for dette får ”faste” journalister i Afghanistan nå et nivå av tilgang til operativ aktivitet som få av dem noen gang har opplevd tidligere. Ikke siden Vietnam har journalister vært i stand til å komme så tett innpå dette nivå av aksjon.
Mimo to, dziennikarze przydzieleni do jednostek w Afganistanie mają obecnie taki dostęp do działań operacyjnych, jaki niewielu z nich doświadczyło kiedykolwiek wcześniej. Nigdy jeszcze od czasów Wietnamu dziennikarze nie byli dopuszczani tak blisko do tego poziomu działań.
Несмотря на это, журналисты, «прикрепленные» к контингенту в Афганистане, получили теперь такой доступ к боевым действиям, которым мало кто из них мог похвастаться до этого. Со времен войны во Вьетнаме журналистам не предоставлялась возможность подойти столь близко к боевым действиям.
Napriek tomu všetkému majú novinári, pripojení k jednotkám v Afganistane, prístup k operačným aktivitám na úrovni, ktorú si pamätá iba pár z nich. Tak blízko k akcii na podobnej úrovni sa reportéri dostali naposledy vo Vietname.
Buna rağmen ordu bünyesindeki gazeteciler eskiye oranla operasyonel faaliyetler konusunda daha fazla bilgiye ulaşabiliyorlar. Vietnam’dan beri gazeteciler ilk kez bu kadar yüksek düzeyli bir operasyonun içine girebiliyorlar.
Neraugoties uz to, žurnālisti, kas šobrīd ir „integrēti” Afganistānā, tomēr gūst zināma līmeņa piekļuvi operatīvām darbībām, kas daudziem līdz šim ir bijusi liegta. Kopš Vjetnamas kara laikiem žurnālistiem nav bijusi iespēja būt tik tuvu konkrētajai rīcībai.
  atac  
Tendinţa de descreştere economică: un avantaj pentru teroriştii autohtoni?
Le ralentissement économique : une bénédiction pour les terroristes de l’intérieur ?
Der Abschwung der Wirtschaft: ein Segen für einheimische Terroristen?
¿Beneficia la crisis económica al terrorismo doméstico?
La fase di crisi economica: un vantaggio per i terroristi endogeni?
A crise económica: uma dádiva para os terroristas internos?
الإرهاب الناشئ في الداخل: رؤية الاتحاد الأوروبي للقضية
Wat terreuraanslagen ons vertellen: het Duitse voorbeeld
Какво научаваме от терористичните атентати - пример от Германия
Ekonomická recese - trumf v rukou domácích teroristů?
Majanduslangus: vesi kodumaiste terroristide veskile?
Efnahagslægðin: gósentíð fyrir heimaræktaða hryðjuverkamenn?
Ekonomikos nuosmukis: palanki dirva naminiam terorizmui?
Den økonomiske nedturen: en velsignelse for hjemmeavlete terrorister?
Pogorszenie sytuacji ekonomicznej: błogosławieństwem dla rodzimych terrorystów?
Экономический спад: подарок для доморощенных террористов?
Ekonomická recesia - tromf v rukách domácich teroristov?
Upočasnitev gospodarstva: prednost za domače teroriste?
Yurtiçinde gelişen terörizm için bir fırsat mı?
Ekonomiskā lejupslīde: priekšrocība pašaudzētajiem teroristiem?
  Cooperarea între civili...  
Tendinţa de descreştere economică: un avantaj pentru teroriştii autohtoni?
Le ralentissement économique : une bénédiction pour les terroristes de l’intérieur ?
Der Abschwung der Wirtschaft: ein Segen für einheimische Terroristen?
¿Beneficia la crisis económica al terrorismo doméstico?
La fase di crisi economica: un vantaggio per i terroristi endogeni?
A crise económica: uma dádiva para os terroristas internos?
ما تخبرنا به الهجمات الإرهابية: النموذج الألماني كمثال
De economische crisis: gunstig voor terroristen van eigen bodem?
Икономическият спад - подарък за местния тероризъм?
Ekonomická recese - trumf v rukou domácích teroristů?
Majanduslangus: vesi kodumaiste terroristide veskile?
Ekonomikos nuosmukis: palanki dirva naminiam terorizmui?
Den økonomiske nedturen: en velsignelse for hjemmeavlete terrorister?
Pogorszenie sytuacji ekonomicznej: błogosławieństwem dla rodzimych terrorystów?
Экономический спад: подарок для доморощенных террористов?
Ekonomická recesia - tromf v rukách domácich teroristov?
Upočasnitev gospodarstva: prednost za domače teroriste?
Yurtiçinde gelişen terörizm için bir fırsat mı?
Ekonomiskā lejupslīde: priekšrocība pašaudzētajiem teroristiem?
  Revista NATO - Mass med...  
Foştii conducători ai Egiptului şi Tunisiei au fost înlăturaţi. Alte guverne din regiune nu ştiu cât de mult sau dacă vor mai dura. Cât de multe dovezi există că mass media de socializare stau la baza acestor schimbări?
Egypt and Tunisia's former rulers have been deposed. Some other governments in the region are unsure how long - or if - they will last. How much evidence is there that social media was behind these changes?
Les anciens dirigeants égyptien et tunisien ont été déposés. Certains autres gouvernements de la région ne savent pas trop combien de temps ils vont se maintenir, ni même s’ils vont pouvoir se maintenir. Dans quelle mesure peut-on affirmer que les médias sociaux ont été à l’origine de ces changements ?
Die ehemaligen Staatschefs von Ägypten und Tunesien sind abgesetzt. Einige andere Regierungen in der Region wissen nicht, ob - und wie lange - sie noch bestehen werden. Welche Beweise sprechen dafür, dass die Social Media hinter diesen Veränderungen stehen?
Han caído los gobiernos de Egipto y Túnez, mientras otros regímenes de la zona se preguntan cuánto tiempo más podrán resistir. ¿Hasta qué punto puede afirmarse que las redes sociales provocaron estos cambios?
I vecchi governanti di Egitto e Tunisia sono stati deposti. Alcuni altri governanti della regione non sono sicuri quanto a lungo - e se – rimarranno al potere. Che prove abbiamo che i social media siano dietro a questi cambiamenti?
Os antigos governantes do Egipto e da Tunísia foram depostos. Outros governos na região não sabem quanto tempo aguentarão (e se aguentarão). Existirão indícios de que os media sociais possam estar por detrás destas mudanças?
سقط كل من الرئيسين المصري والتونسي، أما باقي الحكومات في المنطقة فهي غير متأكدة كم ستبقى أو إن كانت ستبقى. ما قوة الإثباتات على أن الإعلام الاجتماعي كان وراء هذه التغييرات.
Egypte en Tunesië's voormalige heersers zijn afgezet. Sommige andere regeringen in de regio zijn onzeker of zij het zullen volhouden – of hoe lang nog. Hoeveel bewijs is er dat de sociale media achter deze veranderingen zaten?
Бившите лидери на Египет и Тунис са свалени. Някои други правителства в региона не знаят колко още - и дали - ще останат на власт. Колко доказателства има, че социалните медии стояха зад промените?
Bývalí vládci Egypta a Tuniska byli svrženi. Některé další vlády tohoto regionu neví dne ani hodiny. Do jaké míry existují důkazy o tom, že společenská média byla nebo jsou za těmito změnami?
Egiptuse ja Tuneesia endised valitsejad on kukutatud. Piirkonna teised valitsused ei tea, kas ja kui kaua nad püsivad. Milliseid tõendeid on selle kohta, et nende muutuste taga on sotsiaalmeedia?
Egyiptom és Tunézia korábbi urait elmozdították. A régió más kormányai esetében bizonytalan, mennyi ideig fognak kitartani – vagy hogy kitartanak-e egyáltalán. Mennyi bizonyíték van arra, hogy a közösségi média állt e változások mögött?
Stjórnvöldum í Egyptalandi og Túnis hefur verið steypt af stóli. Sumar hinna ríkisstjórnanna á svæðinu eru ekki vissar um hve lengi - eða hvort - þær muni halda völdum. Hversu mikið bendir til að samfélagsmiðlarnir hafi verið að baki þessum breytingum?
Išversti iš posto buvusieji Egipto ir Tuniso valdovai. Kai kurios kitos regiono vyriausybės gyvena nežinodamos, kiek jos išsilaikys, jei iš viso išsilaikys. Ar daug yra įrodymų, kad už šių visų pokyčių slypi socialiniai tinklai?
Egypts og Tunisias tidligere herskere har blitt avsatt. Noen andre regjeringer i regionen er usikre på hvor lenge - eller om - de vil vare. Hvor mye bevis er det for at sosiale medier sto bak disse endringene?
Byli rządzący w Egipcie i w Tunezji zostali obaleni. Niektóre rządy w tym regionie nie są pewne, czy i jak długo się utrzymają. Jak silne są dowody, iż media społeczne stały za tymi zmianami?
Бывшие правители Египта и Туниса свергнуты. Правительства ряда других стран региона не знают, сколь долго они продержатся и продержатся ли вообще. Сколько есть доказательств того, что за этими изменениями стоят социальные СМИ?
Bývalí vládcovia Egyptu a Tuniska boli zvrhnutí. Niektoré ďalšie vlády tohto regiónu nevedia deň ani hodinu. Do akej miery existujú dôkazy o tom, že spoločenské médiá boli alebo sú v pozadí týchto zmien?
Nekdanji vladarji Egipta in Tunizije so odstavljeni. Tudi nekatere druge vlade v tej regiji ne vedo, kako dolgo – če sploh – bodo zdržale. Koliko dokazov obstaja, da so bili za temi spremembami socialni mediji?
Mısır ve Tunus eski başkanları görevlerinden uzaklaştırıldılar. Bölgedeki diğer bazı hükümetler kendilerinin ne kadar görevde kalacaklarından emin değiller. Bu değişikliklerin arkasında sosyal medyanın olduğununa dair elde ne kadar kanıt var?
Ēģiptes un Tunisijas bijušie vadītāji ir gāzti. Dažas citas valdības reģionā nav pārliecinātas, cik ilgi – un vai vispār – tās varēs noturēties. Cik daudz ir liecību par to, ka sociālie mediji bija šo pārmaiņu pamatā?
  NATO Review - Noile mij...  
În pofida acestor lucruri, jurnaliştii „integraţi” în unităţile din Afganistan beneficiază acum de un nivel al accesului la activitatea operaţională pe care puţini dintre ei l-ar fi putut avea anterior.
Despite this, journalists on "embeds" in Afghanistan now get a level of access to operational activity that few of them will have experienced before. It is not since Vietnam that journalists have been able to get this close to this level of action.
Malgré cela, les journalistes « intégrés » en Afghanistan obtiennent maintenant un accès à des activités opérationnelles que peu d’entre eux ont sans doute pu avoir auparavant. Depuis le Vietnam on n’avait plus vu une présence de la presse aussi proche d’actions menées à un tel niveau.
Dennoch erhalten eingebettete Journalisten in Afghanistan nun einen solch umfangreichen Zugang zu operativen Aktivitäten, wie ihn wohl nur wenige von ihnen zuvor erhalten haben. Niemals seit dem Vietnamkrieg hatten Journalisten die Gelegenheit, so nahe an die Kampfhandlungen heranzukommen.
A pesar de ello los periodistas “insertados” en Afganistán tienen en la actualidad un acceso a la actividad operativa que pocos de ellos habían disfrutado anteriormente. Desde los tiempos de la guerra de Vietnam los periodistas nunca habían podido estar tan cerca de la zona de acción.
Malgrado ciò, i giornalisti "incorporati" in Afghanistan ora sono pervenuti ad un livello di accesso all’attività operativa che pochi di loro avevano sperimentato prima. È dai tempi del Vietnam che i giornalisti non si avvicinavano tanto all’azione.
Apesar disso, os jornalistas “integrados” no Afeganistão têm actualmente um nível de acesso a actividades operacionais que poucos terão gozado anteriormente. Desde os tempos do Vietname que os jornalistas não conseguiam aproximar-se tanto deste nível de acção.
Niettemin krijgen “embedded” journalisten in Afghanistan tegenwoordig veel meer toegang tot operationele activiteiten dan ooit te voren. Sinds Vietnam hebben journalisten niet meer zo dichtbij echte actie kunnen komen.
Въпреки това сега допуснатите журналисти в Афганистан получават известен достъп до оперативните дейности, до които малцина от тях са се докосвали преди. От Виетнамската война никога досега журналистите не са били толкова близо до акциите.
Přeze vše mají novináři, připojení k jednotkám v Afghánistánu, přístup k operačním aktivitám na úrovni, kterou pamatuje jen pár z nich. Takhle blízko akci na podobné úrovni se reportéři dostali naposledy ve Vietnamu.
Sellele vaatamata näevad Afganistani kinnitatud ajakirjanud operatiivtegevust nüüd tunduvalt väiksemalt distantsilt. Vähesed neist on midagi sellist varem kogenud. Pärast Vietnami sõda ei ole ajakirjanikke sellisel tasandil sõjategevusele nii lähedale lastud.
Ennek ellenére, az Afganisztánban „beágyazott” újságírók a korábbinál nagyobb mértékben férhetnek hozzá valódi műveleti tevékenységekhez. Vietnam óta nem volt példa arra, hogy újságírók ilyen közel kerüljenek az akciókhoz.
Þrátt fyrir þetta hafa fylgdarfréttamenn í Afganistan nú meira aðgengi að hernaðaraðgerðum en þeir hafa nokkurn tíma haft. Leita verður allt aftur til Víetnam-stríðsins til að finna dæmi um sambærilegt aðgengi fréttamanna.
Nepaisant to, Afganistane „įsitvirtinę“ žurnalistai dabar jau turi prieigą prie operatyvinės veiklos, o tai anksčiau vargiai kam buvo prieinama. Dar niekada nuo Vietnamo karo laikų žurnalistai nebuvo taip arti tokio masto veiksmų.
Til tross for dette får ”faste” journalister i Afghanistan nå et nivå av tilgang til operativ aktivitet som få av dem noen gang har opplevd tidligere. Ikke siden Vietnam har journalister vært i stand til å komme så tett innpå dette nivå av aksjon.
Mimo to, dziennikarze przydzieleni do jednostek w Afganistanie mają obecnie taki dostęp do działań operacyjnych, jaki niewielu z nich doświadczyło kiedykolwiek wcześniej. Nigdy jeszcze od czasów Wietnamu dziennikarze nie byli dopuszczani tak blisko do tego poziomu działań.
Несмотря на это, журналисты, «прикрепленные» к контингенту в Афганистане, получили теперь такой доступ к боевым действиям, которым мало кто из них мог похвастаться до этого. Со времен войны во Вьетнаме журналистам не предоставлялась возможность подойти столь близко к боевым действиям.
Napriek tomu všetkému majú novinári, pripojení k jednotkám v Afganistane, prístup k operačným aktivitám na úrovni, ktorú si pamätá iba pár z nich. Tak blízko k akcii na podobnej úrovni sa reportéri dostali naposledy vo Vietname.
Buna rağmen ordu bünyesindeki gazeteciler eskiye oranla operasyonel faaliyetler konusunda daha fazla bilgiye ulaşabiliyorlar. Vietnam’dan beri gazeteciler ilk kez bu kadar yüksek düzeyli bir operasyonun içine girebiliyorlar.
Neraugoties uz to, žurnālisti, kas šobrīd ir „integrēti” Afganistānā, tomēr gūst zināma līmeņa piekļuvi operatīvām darbībām, kas daudziem līdz šim ir bijusi liegta. Kopš Vjetnamas kara laikiem žurnālistiem nav bijusi iespēja būt tik tuvu konkrētajai rīcībai.
  NATO Review - Securitat...  
Există o veche axiomă militară: „Amatorii vorbesc despre strategie, iar profesioniştii vorbesc despre logistică”. Aceasta este o remarcă sarcastică nu prea subtilă la adresa comandanţilor civili, pe care militarii îi consideră de multe ori înclinaţi să se concentreze mai mult asupra strategiei în detrimentul logisticii.
There is an old military axiom: “Amateurs talk about strategy; professionals talk about logistics.” It’s a not so subtle dig at civilian commanders, who the military often see as tending to focus on strategy at the expense of logistics.
Selon un vieil axiome militaire, « les amateurs parlent stratégie, les professionnels parlent logistique ». C’est une pierre dans le jardin des commandants civils, dont les militaires considèrent souvent qu’ils ont tendance à se focaliser sur la stratégie au détriment de la logistique.
Es gibt ein altes militärisches Sprichwort: „Amateure reden über Strategie; Profis reden über Logistik.“ Dies ist ein nicht allzu subtiler Seitenhieb auf zivile Führungskräfte, welche sich in den Augen des Militärs häufig zu sehr auf Strategiefragen statt auf die Logistik konzentrieren.
Hay un viejo axioma militar que dice: "Los aficionados hablan de estrategia, los profesionales hablan de logística". Se trata de una pulla no demasiado sutil contras los mandos civiles que, según los militares, tienden a concentrarse en la estrategia a costa de la logística.
C'è un vecchio assioma militare: "i dilettanti parlano di strategia; i professionisti parlano di logistica". E’ una battuta non tanto sottile rivolta ai vertici civili, che i militari spesso considerano più propensi a concentrarsi sulla strategia, a spese della logistica.
Um antigo axioma militar diz que “os amadores falam de estratégia, os profissionais falam de logística”. Trata-se de um comentário mordaz, não muito subtil, aos comandantes civis que, segundo os militares, tendem muitas vezes a concentrar-se na estratégia em detrimento da logística.
هناك مُسلّمةٌ عسكرية قديمة مفادها: "إنّ الهواة يتحدثون عن الاستراتيجية والمحترفون يتحدثون عن الدعم اللوجستي". وليس من الصعب ملاحظة هذا الأمر في كلام القادة المدنيين الذين يرى العسكريون أنهم يميلون، في الغالب، إلى التركيز على الاستراتيجية على حساب الدعم اللوجستي.
Er bestaat een oud militair axioma: “Amateurs praten over strategie; beroeps praten over logistiek.” Het is een niet zo subtiele kritiek op civiele bevelhebbers, die door de militaire bevelhebbers vaak worden gezien als lieden die zich vooral op de strategie richten ten koste van de logistiek.
Една стара поговорка сред военните гласи: "За стратегия говорят аматьорите; професионалистите говорят за логистика". Това е неприкрит упрек към цивилните командващи, които според военните често са склонни да се съсредоточават върху стратегията за сметка на логистиката.
Stará vojenská poučka říká: “Amatéři hovoří o strategii, profesionálové o logistice.” Poměrně otevřeně si bere na mušku civilní velitele, o kterých armáda často tvrdí, že se zaměřují na strategii na úkor logistiky.
Vana sõjaväelaste aksioom ütleb, et amatöörid räägivad strateegiast, professionaalid logistikast. See on mitte just eriti peenetundeline torge tsiviilvõimu esindajate pihta, kes sõjaväelaste arvates kalduvad sageli keskenduma strateegiale logistika arvelt.
Létezik egy régi katonai axióma: “Az amatőrök a stratégiáról beszélnek; a szakemberek a logisztikáról.” Nem vall túl nagy finomságra odaszólni a civil elöljáróknak, akikre a katonák sokszor úgy tekintenek, mint akik inkább a stratégiára koncentrálnak a logisztika kárára.
Til er fornt viðkvæði í hernaði: „Viðvaningar tala um hernaðaráætlun; fagmenn tala um birgðamál.“ Þetta er ekki bara hárfínt skot á borgaralega stjórnendur, heldur lítur herinn iðulega svo á að borgaralegir aðilar leggi áhersluna á hernaðaráætlanir á kostnað birgðaáætlana.
Yra sena karinė aksioma: „Diletantai kalba apie strategiją, profesionalai kalba apie logistiką“. Šitaip nelabai subtiliai pašiepiami civiliai vadai, kurie, kaip dažnai atrodo kariškiams, pagrindinį dėmesį linkę skirti strategijai ir nepaisyti logistikos.
Et gammelt, militært ordtak sier: “Amatører snakker om strategi; profesjonelle snakker om logistikk.” Det er et ikke særlig subtilt hint til sivile ledere, som de militære ofte mener har tendens til å fokusere på strategi på bekostning av logistikk.
Jest taki wojskowy aksjomat: „Amatorzy mówią o strategii, zawodowcy o logistyce.” To mało subtelna uwaga pod adresem dowódców cywilnych, którzy w dość powszechnej opinii dowódców wojskowych często mają tendencję do koncentrowania się na strategii, kosztem logistyki.
Существует старая военная аксиома: «Дилетанты говорят о стратегии, а профессионалы – о тыловом обеспечении». Это не очень тонкий выпад против гражданских начальников, которые, по мнению военных, часто имеют тенденцию делать основной упор на стратегии в ущерб тыловому обеспечению.
Stará vojenská múdrosť hovorí: “Amatéri hovoria o stratégii, profesionáli o logistike.” Pomerne otvorene si berie na mušku civilných veliteľov, o ktorých armáda často tvrdí, že sa zameriavajú na stratégiu na úkor logistiky.
Star vojaški rek pravi: “Amaterji govorijo o strategiji, strokovnjaki govorijo o logistiki.” To je ne ravno prefinjena zbadljivka za civilne poveljnike, za katere vojaki pogosto pravijo, da se preveč ubadajo s strategijo in premalo z logistiko.
Askerlerin eski bir sözü vardır: “Amatörler stratejiden, profesyoneller lojistikten söz ederler.” Askerler bu sözleri lojistiği bir kenara atıp sadece strateji üzerinde odaklanan sivil liderleri iğnelemek için kullanırlar.
Ir kāda sena militārā aksioma: „Amatieri runā par stratēģiju; profesionāļi runā par loģistiku.” Tas ir akmens civilo komandieru dārziņā, ko militārpersonas bieži redz kā cilvēkus, kas vēlas koncentrēties tikai uz stratēģiju, darot to uz loģistikas rēķina.
  NATO Review - Aspectele...  
Creşterea cheltuielilor pentru asigurarea securităţii interne împotriva atacurilor teroriste în Statele Unite, Canada şi Europa a generat mai multe atacuri împotriva intereselor SUA în Orientul Mijlociu şi Asia, unde există ţinte mai facile şi fundamentaliştii islamici se pot baza pe sprijinul populaţiei locale.
The increase in homeland security spending in the United States, Canada and Europe has produced more attacks against US interests in the Middle East and Asia, where there are softer targets and Islamic fundamentalists can rely on indigenous populations for support.
L’accroissement des dépenses liées à la sécurité nationale aux États-Unis, au Canada et en Europe a entraîné une augmentation des attentats contre les intérêts américains au Moyen-Orient et en Asie, où ils représentent des cibles plus faciles, et où les islamistes peuvent compter sur le soutien des populations locales.
Die Anhebung der Ausgaben für den Heimatschutz in den Vereinigten Staaten, Kanada und Europa hat zu mehr Angriffen auf US-Interesssen im Nahen Osten und in Asien geführt, wo es 'weichere' Ziele gibt und wo islamistische Fundamentalisten sich auf die Unterstützung bestimmter Schichten der einheimischen Bevölkerung verlassen können.
El incremento en los gastos de seguridad interior en Estados Unidos, Canadá y Europa ha tenido como efecto un aumento en el número de ataques contra intereses norteamericanos en Oriente Medio y Asia, donde hay objetivos más accesibles y los fundamentalistas islámicos pueden contar con apoyos entre la población indígena.
L'incremento della spesa per la sicurezza nazionale negli Stati Uniti, in Canada e in Europa ha determinato un maggior numero di attacchi contro gli interessi USA in Medio Oriente e in Asia, dove vi sono obiettivi meno protetti e i fondamentalisti islamici possono contare sul sostegno delle popolazioni indigene.
O aumento dos gastos em segurança interna nos Estados Unidos, no Canadá e na Europa produziu mais ataques contra interesses norte-americanos no Médio Oriente e na Ásia, onde existem alvos mais fáceis e onde os fundamentalistas islâmicos podem contar com o apoio das populações locais.
أما زيادة الإنفاق على حماية الأمن الداخلي في الولايات المتّحدة وكندا وأوروبا، فقد رفعت معدّل الهجمات الإرهابية ضدّ المصالح الأمريكية في الشرق الأوسط وآسيا، حيث الأهداف "أسهل" وبإمكان المتطرفين الإسلاميين الإعتماد على دعم السكان المحليين.
De toegenomen uitgaven aan binnenlandse veiligheid in de Verenigde Staten, Canada en Europa hebben geleid tot meer aanslagen op Amerikaanse belangen in het Midden-Oosten en Azië, waar zich zachtere doelen bevinden en Islamitische fundamentalisten kunnen rekenen op de steun van de inheemse bevolking.
Увеличаването на инвестициите в националната сигурност на Съединените щати, Канада и Европа умножи атентатите срещу американските интереси в Близкия изток и Азия, където обектите им са по-лесна мишена и ислямските фундаменталисти могат да разчитат на подкрепата на местното население.
Zvýšení výdajů na domácí bezpečnost v USA, Kanadě a Evropě vyústila ve více teroristických útoků proti americkým zájmům na Blízkém východě a v Asii, kde existuje snadnější cílení teroristické akce a kde se islámští fundamentalisté mohou spolehnout na pomoc domorodých obyvatel.
Sisejulgeolekule tehtavate kulutuste suurenemine Ameerika Ühendriikides, Kanadas ja Euroopas on suurendanud rünnakute arvu USA huvide vastu Lähis-Idas ja Aasias, kus sihtmärgid on lihtsamini rünnatavad ja islamifundamentalistid saavad arvestada kohalike elanike toetusega.
A belbiztonságra fordított kiadások növekedése az Egyesült Államokban, Kanadában és Európában oda vezetett, hogy több támadás ér amerikai érdekeltségeket Közel-Keleten és Ázsiában, ott, ahol puhább célpontok vannak és az iszlám fundamentalisták támogatásra számíthatnak a helyi lakosság részéről.
Auknar fjárveitingar til heimavarna í Bandaríkjunum, Kanada og Evrópu hafa leitt til fleiri árása á bandaríska hagsmuni í Mið-Austurlöndum og Asíu, þar sem skotmörk eru auðveldari og islamskir öfgamenn geta treyst á stuðning heimamanna.
Jungtinėms Amerikos Valstijoms, Kanadai, Europai padidinus išlaidas vidaus saugumui, padaugėjo išpuolių prieš JAV interesus Vidurio Rytuose ir Azijoje, kur taikiniai lengviau prieinami, o ir islamo fundamentalistai gali pasikliauti vietinių gyventojų parama.
Økningen i utgifter til hjemlandssikkerhet i USA, Canada og Europa har ført til flere angrep mot amerikanske interesser i Midtøsten og Asia, der det er mykere mål, og islamske fundamentalister kan stole på den lokale befolkningen for støtte.
Zwiększenie wydatków na bezpieczeństwo własnego kraju w USA, Kanadzie i Europie wywołało zwiększoną liczbę ataków na interesy amerykańskie na Bliskim Wschodzie i w Azji, gdzie klasyfikują się one jako miększe cele, a islamscy fundamentaliści mogą polegać na poparciu miejscowej ludności.
Увеличение расходов на внутреннюю безопасность в Соединенных Штатах, Канаде и Европе привело ко все большему ущемлению интересов США на Ближнем Востоке и в Азии, где есть слабо защищенные цели и где исламский фундаментализм может опереться на поддержку местного населения.
Zvýšenie výdajov na domácu bezpečnosť v USA, Kanade a Európe vyústili vo viacero teroristických útokov proti americkým záujmom na Blízkom východe a v Ázii, kde existuje jednoduchšie cielenie teroristickej akcie a kde sa islamskí fundamentalisti môžu spoľahnúť na pomoc domorodých obyvateľov.
Povečanje izdatkov za domovinsko varnost v ZDA, Kanadi in Evropi je povzročilo še več napadov na ameriške interese na Bližnjem vzhodu in v Aziji, kjer najdemo »mehkejše« cilje in kjer se islamski fundamentalisti po pomoč lahko obrnejo na domače prebivalstvo.
Amerika, Kanada ve Avrupa’da vatan güvenliği için yapılan harcamaların artmasıyla birlikte Amerika’nın Orta Doğu ve Asya’daki varlıklarına yönelik saldırılar artmıştır, çünkü buralarda daha kolay hedefler vardır ve kökten İslamcılar yerli halktan destek almaktadırlar.
Tēvzemes aizsardzības izdevumu palielināšana ASV, Kanādā un Eiropā ir izraisījusi jaunus uzbrukumus pret ASV interesēm Tuvajos Austrumos un Āzijā, kur mērķi ir vieglāki un islāma fundamentālisti var paļauties uz vietējo iedzīvotāju atbalstu.
  NATO Review - Noile mij...  
Există acum o publicaţie numită „Cartea Verde”, care stabileşte politica în domeniul presei şi regulile pe care jurnaliştii „integraţi” în diferitele unităţi trebuie să fie de acord să le respecte înainte de a accepta să participe la astfel de misiuni.
The British Army's press management has come a long way since the first Gulf War. There is now a publication called "The Green Book" which outlines press policy and sets out rules that "embedded" journalists must agree to before accepting the facility.
La gestion par l’armée britannique des relations avec la presse a beaucoup évolué depuis la première Guerre du Golfe. Il existe maintenant une publication intitulée « The Green Book » (Le Livre vert), qui expose la politique à suivre en la matière et fixe des règles que les journalistes « intégrés » doivent accepter avant une telle "intégration".
Das Pressemanagement der britischen Armee hat seit dem ersten Golfkrieg gewaltige Fortschritte gemacht. Es gibt nun eine Veröffentlichung namens "The Green Book", in der die Pressepolitik umrissen und Regeln festgeschrieben sind, mit denen die "embedded journalists" sich einverstanden erklären müssen, bevor sie die Annehmlichkeit akzeptieren.
La relación del ejército británico con la prensa ha cambiado mucho desde la primera guerra del Golfo. Existe un documento denominado el “Libro Verde” en el que se establecen la política respecto a los medios de comunicación y las normas que deben aceptar los periodistas “insertados” en las unidades antes de su incorporación a las mismas.
Il modo di gestire la stampa da parte dell'Esercito inglese è molto cambiato dai tempi della prima Guerra del Golfo. Vi è ora una pubblicazione chiamata "Il Libro Verde" che delinea la politica nei confronti della stampa e indica le regole che i giornalisti "incorporati" devono sottoscrivere prima di assumere tale ruolo.
O modo como o Exército Britânico geria a imprensa percorreu um longo caminho desde a primeira Guerra do Golfo. Hoje em dia, existe uma publicação chamada The Green Book (O livro verde), que descreve a política de imprensa e estabelece as regras que os jornalistas integrados nas unidades militares têm de aceitar antes de poderem aceder a essa categoria.
Het Britse leger gaat nu heel anders met de pers om dan tijdens de eerste Golfoorlog. Er bestaat nu een publicatie, "The Green Book" geheten, waarin het persbeleid en de regels zijn vastgelegd waaraan "embedded" journalisten zich dienen te houden, voordat ze deze positie aanvaarden.
Отношенията на британската армия с пресата доста се развиха от първата война в Персийския залив досега. Сега се издава „Зелена книга”, в която се определя медийната политика и се описват правилата, които „обвързаните” журналисти трябва да приемат, за да получат достъп.
Co se vztahů s tiskem týče, ušla britská armáda od první války v Golfu kus cesty. Vznikla publikace zvaná “Zelená kniha” která určuje mediální politiku a stanovuje pravidla, s nimž novináři přidělení k jednotce musejí souhlasit předem.
Briti armee pressikorraldus on pärast esimest Lahesõda tublisti arenenud. Praeguseks on välja antud nn roheline raamat, „The Green Book”, kus on välja toodud pressi tegevuspõhimõtted ja reeglid, mida „kinnitatud” ajakirjanikud peavad tööle asumisel järgima.
A brit hadsereg sajtókapcsolatai nagy utat tettek meg az első Öböl-háború óta. Mára létezik egy ’Zöld Könyv’ nevű publikáció, amely vázolja a sajtópolitikát és meghatározza azon szabályokat, amelyeket a „beágyazott” újságíróknak el kell fogadniuk, mielőtt dolgozni kezdenének.
Stýring breska hersins á fjölmiðlum hefur batnað mikið síðan í fyrra Persaflóastríðinu. Nú fyrirfinnst útgefið hefti sem kallast „Grænbókin“ en í því eru leiðbeiningar varðandi fjölmiðlastefnu og þar eru settar reglur fyrir „fylgdarfréttamenn“ sem þeir þurfa að samþykkja áður en þeir slást í för með hersveitunum.
Britų armijos spaudos valdymas nuo Persų įlankos karo pradžios nuėjo ilgą kelią. Dabar turime leidinį, pavadintą „Žalioji knyga“, kuriame apibrėžta spaudos politika ir nustatytos taisyklės, kurių laikytis privalo pasižadėti „pritvirtinti“ žurnalistai prieš pradėdami dirbti.
Den britiske hærens pressehåndtering har kommet langt etter den første Golf-krigen. Det er nå en publikasjon kalt ”The Green Book” som skisserer pressepolicy og fastsetter regler som ”faste” journalister må si seg enige i før de aksepterer jobben.
Metody obchodzenia się armii brytyjskiej z prasą bardzo zmieniły się od czasów wojny w Zatoce. Obecnie publikowana jest tak zwana „zielona księga” („The Green Book”), która przedstawia główny zarys polityki prasowej oraz określa zasady, jakim muszą podporządkować się dziennikarze „umieszczeni” w jednostkach wojskowych zanim zaakceptują takie rozwiązanie.
Многое изменилось в работе британской армии с прессой со времен первой войны в Персидском заливе. В публикуемой сейчас «Зеленой книге» излагаются принципы работы с прессой и правила, которые «прикрепленные» к частям и подразделениям журналисты должны принять, прежде чем им будет предоставлена такая возможность.
Čo sa vzťahov s tlačou týka, britská armáda ušla od prvej vojny v Golfu kus cesty. Vznikla publikácia nazvaná “Zelená kniha”, ktorá určuje mediálnu politiku a stanovuje pravidlá, s ktorými novinári pridelení k jednotke musia vopred súhlasiť.
İngiliz ordusunun basın yönetimi birinci Körfez Savaşından bu yana oldukça yol aldı. Artık basın politikasını anlatan ve orduyla birlikte giden gazetecilerin uyması gereken kuralları belirleyen bir “Yeşil Kitap” var.
Britu armijas preses vadība ir gājusi garu ceļu kopš pirmā Līča kara. Šobrīd eksistē tāda publikācija, ko sauc par „Zaļo grāmatu”, kurā ir aprakstīta preses politika un noteikumi, kurus „integrētajiem” žurnālistiem ir jāpieņem, pirms viņiem tiek dota iespēja izmantot tehnisko bāzi.
  Atât de aproape – şi to...  
În plus, însăşi natura afacerilor cu droguri – la care iau parte gangsteri, cei dependenţi şi alţi actori certaţi cu legea – pare prea puţin potrivită pentru atacurile metodice şi organizate de felul celor executate de teroriştii islamici.
Their own business interests motivate against it. Plus, the drug business itself - populated by gangsters, addicts, and other rule-breakers - seems unsuited to methodical, organised attacks of the kind Islamist terrorists have mounted.
Cela irait à l’encontre de leurs propres intérêts matériels. Par ailleurs, les milieux de la drogue, constitués de gangsters, de toxicomanes et autres briseurs de règles, ne semblent pas faits pour des attaques méthodiques et organisées comme celles que montent les terroristes islamistes.
Ihre eigenen geschäftlichen Interessen sprechen dagegen. Außerdem ist das Drogengeschäft, das von Gangstern, Abhängigen und anderen Kriminellen besetzt ist, als solches wenig geeignet für methodische, organisierte Angriffe der Art, wie sie von islamistischen Terrorgruppen durchgeführt worden sind.
Sus propios intereses económicos les disuaden de ello, y el mismo negocio del narcotráfico, repleto de gánsteres, adictos y otros fuera de la ley, parece poco adecuado para ataques metódicos y organizados como los de los terroristas islámicos.
I loro stessi interessi negli affari vanno nella direzione opposta. In più, lo stesso mondo della droga - popolato da banditi, tossicodipendenti ed altri fuorilegge - sembra inadatto ad attacchi metodici ed organizzati del tipo di quelli che i terroristi islamici hanno effettuato.
Os seus próprios interesses não os motivam para tal. Além disso, o próprio negócio da droga, povoado de gangsters, de viciados e de outros fora-da-lei, parece inadequado a ataques metódicos e organizados do género perpetrado pelos terroristas islamistas.
ذلك لأنّ مصالحهم تتعارض مع تشكيل مثل هذا التهديد. كما يبدو أنّ مهربي المخدرات والمدمنين عليها وسواهم من منتهكي القوانين ليسوا قادرين على تنظيم وتنفيذ هجمات مماثلة، لتلك التي ينفّذها الإرهابيون الإسلاميون.
Het gaat in tegen hun eigen handelsbelangen. Plus, de drugshandel zelf – bestaande uit gangsters, verslaafden en andere wetsovertreders – lijkt ongeschikt voor het soort methodische, georganiseerde aanslagen die door Islamitische terroristen zijn gepleegd.
Собствените им бизнес интереси ги възпират от това. Освен това самият бизнес, населен с гангстери, наркомани и други нарушители, не подхожда за методични организирани нападения, каквито осъществяват ислямските терористи.
Jejich vlastní obchodní zájmy hovoří proti. Dále, samotný obchod s drogami, plný gangsterů, toxikomanů a jiných kriminálních živlů, se jeví jako nevhodný pro metodické, organizované útoky na způsob šířících se akcí islámistických teroristů.
Nende endi ärihuvid räägivad selle vastu. Lisaks tundub uimastiäri ise – kuhu koonduvad gangsterid, narkosõltlased ja muud seaduserikkujad – olevat sobimatu seda liiki metoodilisteks ja organiseeritud rünnakuteks, mida on korraldanud islamiterroristid.
Saját üzleti érdekeik is ezt diktálják. Ráadásul a kábítószer-üzlet maga - melyet gengszterek, kábítószer-élvezők és egyéb szabályszegők jellemeznek - nem alkalmas arra, hogy olyan módszeres szervezett támadást hajtson végre, mint ahogy azt az iszlamista terroristák tettek.
Það eru viðskiptahagsmunir þeirra sjálfra sem mæla gegn því. Þar að auki mætti segja að eiturlyfjabransinn sjálfur, þar sem þátttakendurnir eru glæpamenn, eiturlyfjasjúklingar og aðrir sem brjóta reglurnar - henti illa, ef litið er til þess hve skipulagðar og vel samræmdar árásir íslamiskra hryðjuverkamanna hafa verið.
Tai prieštarautų jų pačių verslo interesams. Be to, pats narkotikų verslas – kur veikia gangsteriai, narkomanai ir kitokie įstatymų laužytojai – neatrodo tinkamas metodiškai organizuotiems išpuoliams, kokius vykdo Islamo teroristai.
Deres egne forretningsinteresser er en motivasjon mot det. Pluss, selve narkotikabusinessen – full av gangstere, narkomane, og andre regelbrytere – synes ikke å passe inn i metodiske, organiserte angrep av den type islamske terrorister har begitt seg inn på.
Przeciwko temu przemawia ich własny interes biznesowy. Poza tym, sam biznes narkotykowy – zaludniony przez gangsterów, narkomanów i innych łamiących prawo – wydaje się niedostosowany do przeprowadzania metodycznych, zorganizowanych ataków z rodzaju tych, na które poważyli się terroryści islamscy.
Их собственные деловые интересы противоречат этому. К тому же наркобизнес, к которому приобщены гангстеры, наркоманы и прочие нарушители закона, сам по себе не подходит для методических, организованных нападений вроде тех, которые были совершены террористами-исламистами.
Ich vlastné obchodné záujmy hovoria proti. Ďalej, samotný obchod s drogami, plný gangsterov, toxikomanov a iných kriminálnych živlov, sa javí ako nevhodný pre metodické, organizované útoky na spôsob šíriacich sa akcií islamistických teroristov.
To je tudi v njihovih lastnih poslovnih interesih. Poleg tega se zdi svet mamil sam – v katerem živijo gangsterji, odvisniki in drugi kršitelji pravil – neprimeren za metodične in organizirane napade, kakršne izvajajo islamski teroristi.
Bir kere kendi iş çıkarları buna karşıdır. Ayrıca gangsterler, bağımlılar ve diğer kanunsuzlarla dolu olan uyuşturucu ticareti işi, İslami teröristlerin uyguladığı türden sistemli, örgütlü saldırılara pek uygun değildir.
Viņu personiskās biznesa intereses tos motivē pret šādu rīcību. Turklāt narkotiku bizness pats par sevi – kur apgrozās gangsteri, narkomāni un citi likuma pārkāpēji – šķiet diezgan nepiemērots metodisku, organizētu uzbrukumu veikšanai, kādus ir uzsākuši islāma teroristi.
  Ediţia specială dedicat...  
Bloggerii, jurnaliştii şi experţii în comunicare din SUA ne dezvăluie modul în care ei încearcă să producă o mai mare apropiere a NATO de opinia publică din Statele Unite.
US bloggers, journalists and communications experts reveal how they would try to bring NATO closer to the US public.
Des blogueurs, des journalistes et des experts en communication américains indiquent comment ils s’y prendraient pour tenter de rendre l’OTAN plus proche de l’opinion publique américaine.
US-Blogger, Journalisten und Kommunikationsexperten erörtern, wie sie die NATO näher an die breite Öffentlichkeit in den USA heranführen möchten.
Blogueros, periodistas y comunicadores explican cómo podría acercarse la OTAN a la opinión pública estadounidense.
Blogger, giornalisti ed esperti di comunicazione americani raccontano il loro tentativo di portare la NATO più vicina all’opinione pubblica USA.
Bloguistas, jornalistas e especialistas em comunicações norte-americanos revelam o modo como tentariam aproximar a NATO do público norte-americano.
المدونون، والصحفيون، وخبراء الاتصالات الأمريكيون يكشفون الوسائل التي يسعون من خلالها لتقريب حلف الناتو من الشعب الأمريكي.
Amerikaanse bloggers, journalisten en communicatiedeskundigen vertellen hoe zij het zouden aanpakken om de NAVO dichter bij het Amerikaanse publiek te brengen.
Американските блогъри, журналисти и комуникационни експерти разкриват как ще се опитат да приближат НАТО до американската общественост.
Američtí blogeři, novináři a experti v komunikaci prozrazují, se chtějí pokusit přiblížit NATO americké veřejnosti.
USA blogijad, ajakirjanikud ja kommunikatsioonieksperdid räägivad, kuidas nemad püüaksid NATOt ameeriklastele lähemale tuua.
Amerikai bloggerek, újságírók és kommunikációs szakértők beszélnek arról, hogy hogyan próbálnák meg közelebb hozni a NATO-t az amerikai közvéleményhez.
JAV tinklaraštininkai, žurnalistai ir komunikacijų specialistai atskleidžia, ką jie bandytų padaryti, kad NATO taptų artimesnė JAV visuomenei.
Amerikanske bloggere, journalister og kommunikasjonseksperter avslører hvordan de ville prøve å føre NATO nærmere den amerikanske offentligheten.
Amerykańscy blogerzy, dziennikarze i eksperci ds. komunikacji mówią o tym, jak próbowaliby przybliżyć NATO amerykańskiej opinii publicznej.
Americkí blogeri, novinári a experti v komunikácii prezrádzajú, že sa chcú pokúsiť priblížiť NATO americkej verejnosti.
Ameriški blogerji, novinarji in strokovnjaki s področja komuniciranja razkrivajo, kako bi poskusili približati Nato ameriški javnosti.
Amerikalı bloggerlar, gazeteciler ve iletişim uzmanları NATO'yu Amerikan halkına yakınlaştırmak için neler yapabileceklerini açıklıyorlar.
ASV blogeri, žurnālisti un komunikācijas eksperti atklāj, kā varētu mēģināt tuvināt NATO ASV sabiedrībai.
  NATO Review - Aspectele...  
Creşterea numărului de morţi s-a produs deoarece teroriştii răspund în mod raţional la riscurile mai mari impuse de măsurile sporite de securitate. Ei s-au axat pe planuri care produc mai mult carnagiu.
The rise in the death toll has occurred because terrorists are responding rationally to the higher risks imposed by greater security measures. They have focused on plans that create more carnage.
L’accroissement du nombre de victimes tient au fait que les terroristes réagissent de manière rationnelle aux risques plus élevés qu’engendre le renforcement de la sécurité : ils privilégient les projets faisant davantage de carnage.
Die Zunahme der Todesfälle ist darauf zurückzuführen, dass Terroristen rational auf die durch die verstärkten Sicherheitsmaßnahmen erhöhten Risiken reagieren. Sie haben sich auf Pläne konzentriert, die ein größeres Blutbad zur Folge haben.
El crecimiento de la cifra de muertos se debe a que los terroristas están respondiendo racionalmente a los crecientes riesgos que suponen las nuevas medidas de seguridad. Se han concentrado en provocar más matanzas.
L'incremento nel novero delle vittime si è verificato perché i terroristi reagiscono in modo logico ai maggiori rischi derivanti dalle maggiori misure di sicurezza. Si sono quindi focalizzati su piani che provocano una maggiore strage.
O número anual de mortes tem aumentado porque os terroristas estão a reagir de forma racional ao incremento dos riscos colocados pelas medidas de segurança acrescidas e têm-se concentrado em planos de provocam uma maior carnificina.
ويُعزى هذا الإرتفاع في حصيلة الخسائر البشريّة إلى ردّ الإرهابيين العقلاني على الأخطار المتعاظمة التي فرضتها عليهم التدابير الأمنية المشدّدة. فقد ركّزوا على الخطط التي توقع أكبر قدر ممكن من القتلى خارج نطاق هذه التدابير.
De stijging in het aantal doden wordt veroorzaakt door het feit dat terroristen rationeel reageren op de grotere risico’s die worden veroorzaakt door de scherpere veiligheidsmaatregelen. Zij richten zich nu vooral op plannen die een groter bloedbad veroorzaken.
Покачването на броя на жертвите се дължи на факта, че терористите реагираха рационално на по-високия риск, свързан със засилените мерки за сигурност. Те планират по-кръвопролитни атентати.
Vzrůst počtu obětí na životech nastal z toho důvodu, že teroristé reagují racionálně na vyšší rizika způsobené přísnějšími bezpečnostními opatřeními. Zaměřili se na akce, které způsobí větší krveprolití.
Inimkaotuste suurenemise põhjuseks on olnud terroristide ratsionaalne vastus tõhustatud julgeolekumeetmetest tingitud suurematele riskidele. Nad on keskendunud plaanidele, mille tulemuseks on võimalikult suured tapatalgud.
A halottak számának növekedése azért következett be, mert a terroristák racionálisan reagálnak az egyre növekvő biztonsági intézkedések eredményeként létrejött magasabb kockázatra. Olyan tervekre koncentrálnak, amelyek még nagyobb pusztítást okozhatnak.
Aukningin á dauðsföllum er til komin vegna þess að hryðjuverkamenn hafa brugðist rökrétt við aukinni áhættu tengdri auknum öryggisráðstöfunum. Þeir hafa lagt áherslu á áætlanir sem valda meira blóðbaði.
Aukų skaičius išaugo todėl, kad teroristai racionaliai vertina dėl griežtesnių saugumo priemonių padidėjusią riziką. Daugiau dėmesio dabar jie skiria išpuoliams, kuriais siekiama sukelti kuo didesnes skerdynes.
Økningen i dødstallene har funnet sted fordi terrorister reagerer rasjonelt på den høyere risikoen som følger av større sikkerhetstiltak. De har fokusert på planer som skaper mer blodbad.
Ten wzrost liczby ofiar śmiertelnych wynika z tego, że terroryści odpowiadają racjonalnie na zwiększenie ryzyka związane z wzmocnieniem środków bezpieczeństwa. Skoncentrowali się na przedsięwzięciach, które powoduję większą rzeź.
Увеличение количества жертв произошло потому, что террористы реагируют рациональным образом на возросшую степень риска, которая объясняется усилением мер безопасности. Они сосредоточили свое внимание на таких планах, которые ведут к большему массовому убийству.
Vzrast počtu obetí na životoch nastal z toho dôvodu, že teroristi reagujú racionálne na vyššie riziká spôsobené prísnejšími bezpečnostnými opatreniami. Zamerali sa na akcie, ktoré spôsobia väčšie krvipreliatie.
Smrtni davek se je povečal zato, ker se teroristi na večja tveganja, ki jih prinašajo poostreni varnostni ukrepi, odzivajo racionalno. Zdaj so se osredotočili na take načrte, ki povzročijo hujše pokole.
Ölüm oranındaki artışın nedeni teröristlerin daha sıkı güvenlik önlemleri nedeniyle artan risklere rasyonel olarak tepki vermeleridir. Artık teröristler daha büyük katliam yaratan planlar üzerinde odaklanmaktadırlar.
Nāves gadījumu skaits ir pieaudzis tāpēc, ka teroristi racionāli reaģē uz augstākiem riskiem, ko rada lielāki aizsardzības pasākumi. Viņi koncentrējas uz plāniem, kas rada lielāku asinspirti.
  Atât de aproape – şi to...  
Numai că americanul Tony Soprano a prezentat interes doar pentru poliţiştii locali şi, poate, pentru Comisia pentru Criminalitate din New Jersey. Armata SUA nu a fost niciodată preocupată de el.
Just that the American Tony Soprano was only of interest to local cops and maybe the New Jersey Crime Commission. He never concerned the U.S. military.
À ceci près que l’Américain Tony Soprano n’intéressait que la police locale et, peut-être, la Commission des affaires criminelles du New Jersey. L’armée américaine ne s’est jamais intéressée à lui.
Allerdings war der Amerikaner Tony Soprano nur für die lokalen Cops und vielleicht noch für die Kripo von New Jersey von Interesse. Er hat niemals das US-Militär beschäftigt.
Sólo que el Tony Soprano norteamericano despertaba el interés de la policía local, y quizás también de la Comisión Criminal de Nueva Jersey, pero nunca del ejército de EEUU.
Sta di fatto che l’americano Tony Soprano interessava solo alla polizia locale e forse alla Commissione per il crimine del New Jersey. Non ha mai interessato invece le forze armate degli Stati Uniti.
A única diferença era que o americano Tony Soprano só despertava o interesse da polícia local e talvez da Comissão de Crime de Nova Jersey. Nunca preocupou as forças armadas dos Estados Unidos.
لكنْ لأنّ قضيّة طوني سوپرانو الأمريكي كانت فقط من شأن الشرطة المحلية وربّما لجنة نيو جيرسي لمكافحة الجريمة، فإنها لم تحظَ قط باهتمام المؤسسة العسكرية الأمريكية.
Maar in de Amerikaanse Tony Soprano was alleen de plaatselijke politie geïnteresseerd en misschien de New Jersey Crime Commission. Het Amerikaanse leger heeft nooit enige belangstelling voor hem gehad.
Само дето американецът Тони Сопрано представлявал интерес само за местните полицаи и вероятно за полицията в Ню Джързи. Той никога не е занимавал американските военни.
Tony Soprano je jako jediný středem pozornosti místní policie a patrně i Komise pro boj proti zločinnosti státu New Jersey. Americkou armádu však nikdy neznepokojoval.
Ainult et Ameerika Tony Soprano pakub huvi vaid kohalikele võmmidele ja võib-olla New Jersey kuritegevuse uurimise komisjonile. USA sõjaväelastel pole temast sooja ega külma.
Ez igaz is, azonban az amerikai Tony Soprano csak a helyi zsaruk és esetleg a New Jersey-i bűnüldöző hatóságok figyelmét keltette föl. Az amerikai hadseregét nem.
Málið væri bara að Bandaríkjamaðurinn Tony Soprano vekti aðeins áhuga lögreglumanna á heimaslóðum sínum og kannski yfirvalda glæparannsókna í New Jersey. Hann vekti aldrei athygli bandarískra hernaðaryfirvalda.
Tik amerikietis Tony Soprano domino vien vietos policininkus, gal dar Nju Džersio kriminalistus. Jis niekada nerūpėjo JAV kariškiams.
Bortsett fra at amerikaneren Tony Soprano bare var av interesse for det lokale politiet og kanskje New Jersey Crime Commission. Det amerikanske militære var aldri interessert i ham.
Tylko, że amerykańskim Tony Soprano interesowali się wyłącznie miejscowi policjanci i może wydział przestępczości w New Jersey. Nigdy nie był problemem dla amerykańskich sił zbrojnych.
Разница лишь в том, что американцем Тони Сопрано интересовалась только местная полиция и, возможно, Комиссия по делам преступности Нью-Джерси. Вооруженные силы США никогда им не занимались.
Tony Soprano je ako jediný stredobodom pozornosti miestnej polície a zrejme aj Komisie pre boj proti zločinnosti štátu New Jersey. Americkú armádu však nikdy neznepokojoval.
Razlika je bila samo v tem, da se je za ameriškega Tonyja Soprana zanimala samo lokalna policija in kvečjemu še Odbor za kazniva dejanja iz New Jerseyja. Nikoli pa se z njim ni ukvarjala vojska ZDA.
Ancak Tony Soprano sadece yerel polis teşkilatını ve belki de New Jersey Suç Komisyonunu ilgilendiriyordu. ABD askeri kuvvetlerini hiç bir zaman ilgilendirmedi.
Jāatzīmē gan, ka par Toniju Soprāno interesi izrādīja tikai vietējie policisti un vēl varbūt Ņūdžersijas Noziedzības apkarošanas komisija. Viņš nekad nav bijis ASV militāro iestāžu uzmanības lokā.
  NATO Review - Aspectele...  
Potrivit autorului acestei lucrări de cercetare, Todd Sandler, teroriştii au un comportament a cărui predictibilitate este descurajantă. Acţiunile întreprinse de guverne pentru a asigura paza unui obiectiv îi determină pur şi simplu pe terorişti să se concentreze asupra altei ţinte.
As research author Todd Sandler argues, terrorists behave with chilling predictability. Actions by governments to guard one venue simply prompt the terrorists to shift to another target.
Chercheur et auteur d’écrits sur le terrorisme, Todd Sandler affirme que le comportement des terroristes est effroyablement prévisible. Les mesures que prennent les gouvernements pour protéger un endroit les incitent simplement à passer à une autre cible.
Dem Argument des Autors Todd Sandler zufolge verhalten sich Terroristen äußerst vorhersehbar. Wenn Regierungen Schritte ergreifen, um ein Ziel zu schützen, so schwenken die Terroristen einfach auf ein anderes Ziel um.
Tal y como sostiene el investigador Todd Sandler, los terroristas actúan de una forma escalofriantemente predecible. Las medidas adoptadas por los gobiernos para proteger un escenario determinado sirven, simplemente, para que los terroristas elijan otro objetivo.
Todd Sandler, autore della ricerca, afferma che i terroristi si comportano con agghiacciante prevedibilità. Le azioni dei governi per proteggere un luogo, non fanno altro che suggerire ai terroristi di spostarsi su un altro obiettivo.
Como o autor da investigação, Todd Sandler, argumenta, os terroristas comportam-se com uma previsibilidade arrepiante. As acções dos governos no sentido de proteger um lugar ou acontecimento fazem, pura e simplesmente, com que os terroristas mudem de alvo.
وكما أكّد مؤلف البحث، تود ساندلَر، فإنّ التنبؤ بتصرفات الإرهابيين سهل للغاية. وذلك لأنّ الإجراءات التي تتخذها الحكومات لحماية مكان محدّد تدفع الإرهابيين ببساطة للإنتقال إلى هدف آخر.
Zoals de onderzoeksauteur Todd Sandler betoogt, gedragen terroristen zich met een beklemmende voorspelbaarheid. Acties van regeringen om de ene plaats te beschermen, brengen de terroristen er simpelweg toe een andere uit te zoeken.
Както твърди авторът на изследването Тод Сандерс, терористите действат със смразяваща предсказуемост. Действията, предприети от правителствата за охрана на даден обект, ги насочват към друга цел.
Vědecký pracovník Todd Sander poukazuje na fakt, že teroristé se chovají s chladnokrevnou předvídavostí. Zvýšená ostraha jednoho určitého objektu může teroristy jen inspirovat k vyhledání jiného cíle.
Nagu ütleb uuringu autor Todd Sandler, käituvad terroristid kõhedust tekitavalt ootuspäraselt. Riigi sammud ühe paiga kaitsmiseks lihtsalt innustavad terroriste leidma uusi sihtmärke.
Tod Sandler, a kutatási anyag szerzője szerint a terroristák félelmetesen kiszámíthatóan viselkednek. A kormányok intézkedése annak érdekében, hogy egy helyszínt megvédjenek egész egyszerűen arra ösztökéli a terroristákat, hogy másik célpontot válasszanak.
Todd Sandler, höfundur rannsóknarinnar, heldur því fram að hryðjuverkamenn starfi á kaldan og fyrirsjáanlegan hátt. Aðgerðir stjórnvalda til að verja eitt skotmark, leiða einfaldlega til þess að hryðjuverkamenn snúa athygli sinni að öðru skotmarki.
Vienas iš tyrimo autorių Toddas Sandleris teigia, kad teroristų veiksmai yra šiurpiai nuspėjami. Vyriausybės siekis apsaugoti vieną sritį tiesiog paskatina teroristus rinktis kitą taikinį.
Som forskningsskribent Todd Sandler sier, oppfører terrorister seg med kjølig forutsigbarhet. Regjeringers handlinger for å beskytte et sted, får bare terroristene til å snu seg mot et annet mål.
Jak argumentuje autor badań Todd Sandler, terroryści działają z zimną przewidywalnością. Działania rządów zmierzające do zabezpieczenie jednego miejsca po prostu skłaniają terrorystów do przeniesienia uwagi na inny cel.
Автор исследования Тодд Сандлер утверждает, что террористы действуют с пугающей степенью предсказуемости. Предпринимаемые правительствами действия по охране одного объекта просто-напросто побуждают террористов перекинуться на другой объект.
Vedecký pracovník Todd Sander poukazuje na fakt, že teroristi jednajú s chladnokrvnou predvídavosťou. Zvýšená ochrana jedného určitého objektu môže teroristov iba inšpirovať k vyhľadávaniu iného cieľu.
Avtor raziskave Todd Sandler trdi, da se teroristi obnašajo srhljivo predvidljivo. Dejanja držav za zavarovanje enega kraja teroriste spodbudijo samo, da se preusmerijo na drug cilj.
Araştırmanın yazarı Todd Sandler teröristlerin insanın kanını donduracak kadar öngörülebilir biçimde davrandıklarını iddia ediyor. Hükümetlerin bir mekanı korumak için giriştikleri eylemlerin teröristlerin başka bir hedef seçmelerine neden olmaktan başka bir işe yaramadığını ileri sürüyor.
Pētījuma autors Tods Sandlers apgalvo, ka teroristi rīkojas ar stindzinošu prognozējamību. Valdību rīcība, lai apsargātu vienu notikuma vietu, vienkārši liek teroristiem izvēlēties kādu citu mērķi.
  NATO Review - Noile mij...  
În 2004, aveam propria mea revistă de satiră şi caricaturi. Dar a fost închisă de către fundamentaliştii islamici. Nu mai puteam să scriu folosindu-mă de numele meu adevărat. Timp de câteva luni, am parcurs o perioadă dificilă şi a trebuit să mă mut permanent din loc în loc.
By 2004, I was running my own satire and cartoon magazine. But it was shut down by fundamentalist Islamicists. I couldn't write using my real name any more. For a few months, I was in trouble and had to keep moving around.
En 2004, je tenais mon propre magazine satirique avec des dessins humoristiques. Mais il a été fermé par les islamistes fondamentalistes. Je ne pouvais plus écrire sous mon propre nom. Pendant quelques mois, j’ai eu des problèmes et j’ai été obligé de me déplacer sans cesse.
2004 gab ich mein eigenes Satire- und Cartoon-Magazin heraus. Es wurde jedoch von fundamentalistischen Islamisten geschlossen. Ich konnte nicht mehr unter meinem eigenen Namen schreiben. Einige Monate lang war ich in Schwierigkeiten und musste ständig umziehen.
En 2004 dirigía una revista satírica con caricaturas, que cerraron los fundamentalistas islámicos. Ya no podía escribir utilizando mi verdadero nombre, y durante unos cuantos meses estuve en peligro y tuve que mantenerme en constante movimiento.
Nel 2004, ho creato la mia rivista di satira e vignette umoristiche. Ma poi questa è stata chiusa dai fondamentalisti islamici. Non potevo più scrivere usando il mio vero nome. Per alcuni mesi mi sono trovato nei guai e ho dovuto passare da un lavoro all’altro.
Em 2004 já geria a minha própria revista de sátiras e bandas desenhadas. Porém, foi encerrada pelos fundamentalistas islâmicos. Deixei de poder escrever e assinar com o meu nome verdadeiro. Durante alguns meses estive metido em sarilhos e tinha de andar constantemente em movimento.
وبحلول عام 2004، كنت أدير مجلتي الكرتونية الساخرة والتي قام بإغلاقها أصوليون مسلمون ولم أعد أتمكن من استخدام اسمي الحقيقي في الكتابة. وبعد أشهر قليلة تعرضت للمتاعب واضطررت للانتقال باستمرار من مكان إلى آخر.
Omstreeks 2004 had ik mijn eigen satirische cartoonblad. Maar dat werd opgeheven door fundamentalistische Moslims. Ik kon niet meer onder mijn eigen naam schrijven. Een paar maanden lang had ik problemen en moest ik blijven verhuizen.
През 2004 г. създадох мое собствено сатирично анимационно издание. Но то бе спряно от ислямските фундаменталисти. Не можех повече да пиша от собственото си име. Месеци наред имах неприятности и бях принуден непрекъснато да се местя.
V roce 2004 jsem založil vlastní satirický karikaturistický magazín. Byl však zakázán islamistickými fundamentalisty. Po několik měsíců jsem se nacházel ve velmi nepříjemné situaci.
2004. aastaks oli mul juba oma satiiri- ja karikatuuriajakiri. Kuid islamifundamentalistid sulgesid selle. Ma ei saanud enam oma õige nime all kirjutada. Paar kuud oli mul võimudega pahandusi ja pidin pidevalt liikvel olema.
2004-re saját szatíra és karikatúra magazinom működtettem. Azonban a fundamentalista iszlamisták levetették. Már nem írhattam többet saját nevem alatt. Néhány hónapon keresztül bujkálnom kellett.
Árið 2004 var ég kominn af stað með eigið háðs- og teiknimyndatímarit. En því var lokað af strangtrúuðum íslamistum. Ég gat því ekki skrifað undir eigin nafni lengur. Í nokkra mánuði var ég í hættu og þurfti stöðugt að flytja milli staða.
2004 metais jau turėjau savo satyros ir karikatūrų žurnalą. Tačiau fundamentalieji islamistai jį uždarė. Nebegalėjau rašyti tikruoju vardu. Kelis mėnesius man grėsė pavojus ir teko kraustytis iš vienos vietos į kitą.
I 2004 drev jeg mitt eget satiriske tegneseriemagasin. Det ble imidlertid stengt av de fundamentalistiske islamister. Jeg kunne ikke skrive under eget navn lenger. I noen få måneder var jeg i trøbbel og måtte flytte rundt.
Już w roku 2004 prowadziłem swój pierwszy magazyn satyryczny i komiksowy. Został on jednak zamknięty przez islamistycznych fundamentalistów. Nie mogłem już więcej pisać pod własnym nazwiskiem. Przez kilka miesięcy miałem problemy i musiałem wciąż się przemieszczać.
В 2004 году у меня уже был свой собственный сатирический журнал, в который я помещал карикатуры. Но исламисты-фундаменталисты закрыли его. Больше под своим именем я писать не мог. В связи с возникшими сложностями в течение нескольких месяцев мне приходилось все время менять местожительство.
V roku 2004 som založil vlastný satirický karikaturistický magazín. Bol však zakázaný islamskými fundamentalistami. Počas niekoľko mesiacov som sa nachádzal vo veľmi nepríjemnej situácii.
Leta 2004 sem že imel svojo lastno revijo satire in karikatur, ki pa so jo fundamentalistični islamisti kasneje prepovedali. Nisem več mogel pisati pod svojim pravim imenom. Nekaj mesecev sem bil v resnih težavah in sem se moral stalno seliti naokrog.
2004 yılına geldiğimizde artık kendi mizah ve karikatür dergimi yönetiyordum. Ancak blogum aşırı İslamcılar tarafından kapatıldı. Artık gerçek adımı kullanarak yazamıyordum. Başım beladaydı; birkaç ay devamlı yer değiştirmek zorunda kaldım.
2004.gadā man jau bija pašam savs humora un karikatūru žurnāls. Tomēr islāma fundamentālisti apturēja tā darbību. Es vairs nedrīkstēju rakstīt, izmantojot savu īsto vārdu. Dažus mēnešu vēlāk man radās problēmas, un es biju spiests nepārtraukti mainīt savu uzturēšanās vietu.
  NATO Review - Noile mij...  
Jurnaliştii acreditaţi s-au lovit de faptul că armatele occidentale gestionau accesul lor foarte strict. Ei au obţinut foarte puţin din ceea ce căutau. Editorii de acasă considerau întregul proces drept un dezastru în domeniul ştirilor.
Accredited journalists found that the Western militaries managed their access very strictly. They got very little of what they were looking for. Editors at home considered the whole process a news disaster.
Les journalistes accrédités se sont aperçus que les militaires occidentaux géraient leur accès de manière très stricte. Ils ont obtenu très peu de ce qu’ils souhaitaient. Pour leurs rédacteurs en chef, l’ensemble du dossier a représenté un fiasco sur le plan médiatique.
Akkreditierte Journalisten mussten feststellen, dass die westlichen Militärbehörden ihren Zugang sehr streng kontrollierten. Sie konnten nur wenig von dem erhalten, was sie suchten. Die Redakteure zu Hause betrachteten den gesamten Vorgang als Nachrichtenkatastrophe.
Los periodistas acreditados se encontraron con que los ejércitos occidentales les limitaban estrictamente el acceso a la información, lo que provocó que consiguieran muy poco de lo que andaban buscando. Para sus directores todo el proceso se había convertido en un auténtico desastre periodístico.
I giornalisti accreditati ritenevano che i militari occidentali gestissero con notevole rigidità il loro accesso alle notizie. Ottenevano assai poco di ciò che cercavano. Gli editori in patria consideravano l’intero processo un disastro per quanto concerne le notizie.
Os jornalistas acreditados chegaram à conclusão de que as forças armadas ocidentais geriam o seu acesso de forma muito rigorosa. Obtiveram muito pouco daquilo que desejavam e, nos seus países, os chefes de redacção consideraram todo o processo uma catástrofe jornalística.
Geaccrediteerde journalisten merkten dat de Westerse militaire organisaties de toegang zeer streng in de hand hielden. Zij kregen weinig te pakken van wat ze zochten. De redacteuren thuis, vonden het hele proces een nieuwsramp.
Акредитираните журналисти установиха, че военните от западните страни много строго контролират достъпа им. Те стигаха до твърде малко от това, което търсеха. За издателствата в собствените им страни това бе медийна катастрофа.
Akreditovaní novináři zjistili, že západní armády velmi přísně kontrolují, kam smějí a kam ne. Získali jen velmi málo z toho, oč usilovali. Editoři v domácích redakcích považovali ze zpravodajského hlediska celý proces za katastrofu.
Akrediteeritud ajakirjanike juurdepääsu reguleerisid Lääne sõjaväelased väga rangelt. Seetõttu nägid nood väga vähe sellest, mida nad näha lootsid. Kodumaal suhtusid uudistetoimetajad sellesse materjali nagu täielikku läbikukkumisse.
Az akkreditált újságírók is azt tapasztalták, hogy a nyugati országok katonasága rendkívül szigorúan vette azt, hogy mit mutatnak meg. Nagyon keveset láthattak tehát abból, ami igazán érdekelte őket. Az otthonmaradt szerkesztők a hírek szempontjából katasztrófaként élték meg.
Fagfréttamenn komust að raun um að vestræn hernaðaryfirvöld stýrðu aðgengi þeirra algerlega. Þeir fundu mjög lítið af því efni sem þeir leituðu að. Ritstjórar heima fyrir álitu allt ferlið stórfellt fréttaslys.
Akredituotiems žurnalistams teko patirti, kad Vakarų kariuomenė jiems taiko labai griežtus apribojimus. Tai, kuo jie domėjosi, buvo beveik neprieinama. Namuose likę redaktoriai tai vadino naujienų katastrofa.
Akkrediterte journalister fant ut at det vestlige militære håndterte sin tilgang svært strengt. De fikk svært lite av det de så etter. Redaktører hjemme vurderte hele prosessen som en nyhetskatastrofe.
Akredytowani dziennikarze przekonali się, że zachodnie siły zbrojne bardzo restrykcyjnie panowały nad ich dostępem do wiadomości. Dostawali bardzo skąpe dawki tego, czego szukali. Rodzimi redaktorzy uznali całe to doświadczenie za kolosalną porażkę mediów informacyjnych.
Аккредитованные журналисты считали, что военные западных стран были слишком строги в предоставлении допуска. Они получили очень мало из того, что хотели, а по мнению редакторов в самих странах, весь этот процесс стал провалом для новостей.
Akreditovaní novinári zistili, že západné armády veľmi prísne kontrolujú, kam môžu a kam nie. Získali iba veľmi málo z toho, o čo sa usilovali. Editori v domácich redakciách považovali zo spravodajského hľadiska celý proces za katastrofu.
Akredite gazeteciler, Batılı orduların gerekli bilgileri çok sıkı bir şekilde yönettiklerini ve dolayısıyla istedikleri bilgilerin pek azına erişebildiklerini gördüler. Ülkelerindeki editörler de bunu tam bir medya faciası olarak nitelendiriyorlardı.
Akreditētie žurnālisti atklāja, ka Rietumu militārās aprindas ļoti stingri bija vadījušas piekļuves jautājumu. Viņi ieguva ļoti maz no tās informācijas, kuru vēlējās iegūt. Redaktori mājas valstīs uzskatīja, ka viss process ir pilnīga ziņu katastrofa.
  NATO Review - Noile mij...  
Există un oarecare disconfort în rândul unor ofiţeri militari de presă care însoţesc jurnaliştii ca supraveghetori. Nu numai pentru că acesta este un serviciu dificil, ci şi pentru faptul că prietenia cu jurnaliştii nu generează de obicei dezaprobarea aşteptată.
There is a level of discomfort among some military press officers that accompany journalists as minders. Not only is it a demanding job, but also familiarity with journalists does not usually breed the expected contempt.
Un sentiment de malaise règne parmi certains des officiers de presse qui jouent le rôle d’accompagnateurs des journalistes. Non seulement leur tâche est exigeante, mais en outre la familiarité avec la presse n’engendre généralement pas le mépris attendu.
Bei einigen Militär-Presseattachés, die Journalisten als Aufseher begleiten, herrscht ein gewisses Unwohlsein. Es handelt sich nämlich nicht nur um eine anstrengende Arbeit, sondern die Vertrautheit mit Journalisten führt in der Regel auch nicht zu der erwarteten Geringschätzung.
Existe cierto malestar entre algunos oficiales de enlace militares que acompañan a los periodistas como supervisores. No sólo por tratarse de un trabajo muy exigente sino también porque en este caso no se cumple el dicho de que donde hay confianza da asco.
C'è un certo disagio fra alcuni ufficiali addetti stampa che scortano i giornalisti. Non solo è un lavoro esigente, ma soprattutto perchè è difficile che non si instauri una certa familiarità con i giornalisti.
Existe um certo nível de desconforto entre os oficiais de imprensa militares que acompanham os jornalistas. Trata-se não só de um trabalho exigente como, para além disso, a familiaridade com os jornalistas não gera o desdém esperado.
Sommige militaire persofficieren voelen zich tot op zekere hoogte ongemakkelijk wanneer ze met journalisten worden meegestuurd als oppas. Niet alleen is het een veeleisende baan, maar het nauwe contact met journalisten leidt meestal niet tot het voortbestaan van hun eventuele negatieve vooroordelen.
Трудничко е на някои военни, отговарящи за отношенията с пресата, когато придружават журналисти като „пазители”. Не само че това е сложна задача, но дори и фамилиарниченето с журналистите не дразни, както обикновено.
Některým vojenským tiskovým pracovníků je dohlížet na novináře nepříjemné. Nejenže je to náročná práce, ale důvěrný vztah s reportérem navíc ani nepřinese očekávaný despekt.
Mõned sõjaväelastest pressiohvitserid, kes saadavad ajakirjanikke, tunnevad end mõnevõrra ebamugavalt. See pole üksnes nõudlik töö, lisaks võib juhtuda, et lähem tutvus ajakirjanikega ei lase tekkida ootuspärasel lugupidamatusel.
Egyes sajtótisztek, akik segítőként kísérik az újságírókat, kényelmetlenül érzik magukat. Nem csak azért, mert nagy figyelmet igénylő feladat, hanem azért is, mert az újságíróval való megismerkedés általában nem a várt, elutasító érzelmeket eredményezi.
Sumum herfréttamönnum þykir óþægilegt að fylgja fréttamönnum eftir. Það er ekki bara krefjandi starf, heldur kemur þeim oft á óvart að kynnin við fréttamennina eru ánægjuleg.
Kai kurie kariniai spaudos atstovai, kaip prižiūrėtojai lydintys žurnalistus, jaučia tam tikrą diskomfortą. Tai ne vien tik sunkus darbas, bet tai, kad žurnalistai dažnai yra pažįstami, dažniausiai juos saugo nuo galimai paniekinamo požiūrio.
Det er et nivå av ubehag blant enkelte militære presseoffiserer som følger journalister som livvakter. Ikke bare er det en krevende jobb, men å kjenne journalister skaper vanligvis heller ikke den forventede forakt.
Wojskowi rzecznicy prasowi towarzyszący dziennikarzom, jako opiekunowie odczuwają znaczny dyskomfort. Nie dość, że jest to wymagająca praca, to jeszcze zażyłość z dziennikarzami rzadko sprzyja wyrażaniu wobec nich zwyczajowego lekceważenia.
Некоторые офицеры по связи с прессой испытывают определенную неловкость, когда им приходится сопровождать журналистов в качестве опекунов. Дело не только в том, что это сложная задача, а еще и в том, что фамильярность с журналистами обычно не вызывает ожидаемого презрения.
Niektorým vojenským tlačovým pracovníkom je dohliadať na novinárov nepríjemné. Nielen že je to náročná práca, ale dôverný vzťah s reportérom navyše ani neprináša očakávaný dešpekt.
Gazetecilere refakat eden bazı askeri basın subayları hep bir rahatsızlık içindedirler. Bu zor bir görevdir. Aynı zamanda refakatçiler gazetecilerle yakınlaştıkça sandıkları gibi onların pek küçümsenecek insanlar olmadıklarını görüyorlar.
To militāro preses virsnieku vidū, kas pavada žurnālistus kā militārie reportieri, pastāv zināma diskomforta sajūta. Tas ir ne tikai izaicinošs uzdevums, bet arī familiaritāte ar žurnālistiem parasti nenoved pie paredzētā nicinājuma.
  Protecţionismul: pe cin...  
Economiştii şi istoricii au făcut o legătură între aspectele economice şi conflictele rezultate în diferite perioade. Adam Tooze susţine că expansionismul nazist a avut o motivaţie economică. Alţii sugerează că blocada SUA împotriva Japoniei a constituit în mare măsură cauza declanşării conflictului dintre cele două ţări.
Des économistes et des historiens ont fait le lien entre la situation économique et les conflits qui ont suivi. Adam Tooze a fait valoir que l’expansionnisme nazi avait trouvé son origine dans le contexte économique. D’autres ont avancé que le conflit militaire entre les États-Unis et le Japon avait été déclenché essentiellement par le blocus américain du Japon.
Verbindungen zwischen der Wirtschaft und den folgenden Konflikten jener Jahre wurden von Wirtschaftswissenschaftlern und Historikern hergestellt. Adam Tooze vertrat den Standpunkt, dass der Expansionismus der Nazis wirtschaftliche Gründe hatte. Andere haben dargelegt, dass der militärische Konflikt zwischen den USA und Japan vor allem durch die US-Blockade Japans ausgelöst wurde.
Los economistas e historiadores han establecido los vínculos entre la evolución económica y los conflictos posteriores. Adam Tooze sostenía que el expansionismo nazi obedecía a motivos económicos, mientras que otros sugieren que el conflicto militar entre EEUU y Japón estuvo en gran parte provocado por el bloqueo norteamericano a este último país.
Accostamenti tra i fattori economici e i successivi conflitti del periodo sono stati compiuti da economisti e storici. Adam Tooze ha affermato che l’espansionismo nazista aveva delle motivazioni economiche. Altri ipotizzano che il conflitto militare tra Stati Uniti e Giappone fosse stato innescato in gran parte dal blocco USA del Giappone.
As ligações entre a economia e os conflitos que se seguiram na época foram estabelecidas por economistas e historiadores. Adam Tooze defendeu que o expansionismo nazi teve motivos económicos. Outros sugerem que o conflito militar entre os EUA e o Japão foi em grande medida desencadeado pelo bloqueio dos Estados Unidos a este país.
وربط الاقتصاديون والمؤرخون بين الاقتصاد والنزاعات التي شهدتها تلك الحقبة. فقد أكّد آدم توز Adam Tooze أنّ التوسّع النازي كان له دوافع اقتصادية أيضاً. ويرى آخرون أنّ السبب الرئيسي للنزاع المسلّح الذي نشب بين الولايات المتّحدة واليابان تمثّل بالحصار الاقتصادي، الذي فرضته أمريكا على اليابان.
Zowel economen als historici hebben verband gelegd tussen de economie en de conflicten die in die tijd ontstonden. Adam Tooze betoogde dat aan het expansionisme van de nazi’s economisch motieven ten grondslag lagen. Anderen suggereren dat het militaire conflict tussen de VS en Japan vooral werd veroorzaakt door de Amerikaanse blokkade van Japan.
Икономистите и историците отдавна са направили връзка между икономиката и конфликтите. Адам Туз смята, че нацисткият експанзионизъм има икономически подбуди. Други твърдят, че военният конфликт между САЩ и Япония до голяма степен е бил причинен от американската блокада на Япония.
Vazby mezi ekonomickými a následujícími konflity této doby již prokázali někteří ekonomové a historikové. Adam Tooze je přesvědčen, že nacistická expanze byla motivována ekonomickými představami. Jiní odborníci se domnívají, že vojenský konflikt mezi USA a Japonskem byl z velké části podnícen americkou blokádou Japonska.
Majandusteadlased ja ajaloolased on leidnud seoseid tolle aja majandusliku olukorra ja järgnenud konfliktide vahel. Adam Tooze põhjendab natslikku ekspansiooni majanduslike motiividega. Teised pakuvad, et USA ja Jaapani vahelise sõjalise konflikti vallandas suuresti USA blokaad Jaapanile.
Bæði hagfræðingar og sagnfræðingar tengja saman efnahagsástand og þau átök sem orðið hafa. Adam Tooze hélt því fram að útþenslustefna nasista hafi byggst á efnahagslegum markmiðum. Aðrir telja að helsta kveikjan að styrjöldinni milli Bandaríkjanna og Japan hafi verið efnahagsþvinganir Bandaríkjanna gagnvart Japan.
Sąsajas tarp ekonomikos ir tuo metu kilusių konfliktų pripažįsta ir ekonomistai, ir istorikai. Adamas Tooze teigė, kad nacistų ekspancionizmas buvo grindžiamas ekonominiais motyvais. Dar kiti yra įsitikinę, kad didžiausia karinio konflikto tarp JAV ir Japonijos priežastis buvo JAV vykdoma Japonijos blokada.
Båndene mellom økonomien og de påfølgende konflikter den gangen har blitt studert av både økonomer og historikere. Adam Tooze hevdet at nazistisk ekspansjon hadde økonomiske motiver. Andre hevder at den militære konflikten mellom USA og Japan i stor grad ble utløst av den amerikanske blokaden av Japan.
Powiązania pomiędzy sytuacją gospodarczą i późniejszymi konfliktami z tamtych czasów były już wykazywane przez ekonomistów i historyków. Adam Tooze dowodził, że nazistowski ekspansjonizm był motywowany gospodarczo. Inni sugerują, że konflikt militarny pomiędzy USA i Japonią został w bardzo dużym stopniu wywołany przez amerykańską blokadę Japonii.
Väzby medzi ekonomickými a nasledujúcimi konfliktami tejto doby už preukázali niektorí ekonómovia a historici. Adam Tooze je presvedčený, že nacistická expanzia bola motivovaná ekonomickými predstavami. Iní odborníci sa domnievajú, že vojenský konflikt medzi USA a Japonskom bol z veľkej časti podnietený americkou blokádou Japonska.
Povezave med gospodarstvom in nastalimi konflikti v tem obdobju so delali tako ekonomisti kot zgodovinarji. Adam Tooze je trdil, da je bil nacistični ekspanzionizem ekonomsko motiviran. Drugi menijo, da je vojaški spopad med ZDA in Japonsko v veliki meri nastal zaradi tega, ker so ZDA blokirale Japonsko.
Ekonomistler ve tarihçiler o tarihlerdeki ekonomiler ve buhranı takip eden çatışmalar arasında bağlantılar kurmuşlardır. Adam Tooze, Nazi genişlemesinin ekonomik amaçlı olduğunu savunmaktadır. Diğerleri, ABD ve Japonya arasındaki askeri çatışmayı ABD’nin Japonya’yı abluka altına almasının tetiklediğini düşünmektedirler.
Ekonomisti un vēsturnieki jau ir norādījuši uz saikni starp ekonomiku un tālāk izrietošajiem šī perioda konfliktiem. Adams Tooze ir pārliecināts, ka nacistu ekspansijai bija ekonomiski motīvi. Citi uzskata, ka militāro konfliktu starp ASV un Japānu lielā mērā izraisīja ASV veiktā Japānas blokāde.
  NATO Review - Aspectele...  
Teroriştii se bucură de avantaje strategice în privinţa ţărilor pe care le atacă. Teroriştii se pot ascunde în rândul populaţiei şi sunt dificil de identificat, în timp ce democraţiile liberale prezintă o gamă largă de ţinte.
Terrorists enjoy strategic advantages over the nations they attack. Terrorists can hide among the general population and are difficult to identify, whereas liberal democracies present a rich array of targets. Terrorists can be unrestrained in their attacks; governments must exercise self control. Perhaps the most essential asymmetry between the two, however, lies in the terrorists’ ability to cooperate – and in targeted nations’ reluctance to do so.
Les terroristes bénéficient d’avantages stratégiques par rapport aux pays auxquels ils s’attaquent. Ils peuvent se cacher parmi la population et sont difficiles à repérer, tandis que les démocraties libérales offrent une vaste gamme de cibles. Les terroristes ne sont aucunement bridés dans leurs actions, alors que les gouvernements doivent faire preuve de retenue. Mais peut-être l’asymétrie la plus fondamentale tient-elle au fait que les terroristes savent coopérer, alors que les pays visés répugnent à le faire.
Terroristen genießen strategische Vorteile gegenüber den Ländern, die sie angreifen. Terroristen können sich in der Bevölkerung verstecken und sind nur schwer zu identifizieren, während liberale Demokratien eine Fülle potenzieller Ziele bieten. Terroristen unterliegen bei ihren Angriffen keinerlei moralischen Beschränkungen; Regierungen müssen sich im Zaum halten. Die vielleicht wichtigste Asymmetrie zwischen den beiden liegt jedoch in der Fähigkeit der Terroristen zusammenzuarbeiten – und in der Abneigung der Zielländer gegen eine solche Zusammenarbeit.
Los terroristas poseen ciertas ventajas estratégicas sobre las naciones atacadas. Pueden esconderse entre la población y resultan difíciles de identificar, y las democracias liberales presentan una amplia variedad de objetivos. Los terroristas pueden realizar acciones de todo tipo, mientras que los gobernantes deben mostrar autocontrol. Sin embargo, la mayor asimetría entre ambas partes reside en la capacidad de los terroristas para cooperar, mientras que las naciones amenazadas se muestran reacias a ello.
I terroristi si compiacciono di avere dei vantaggi strategici sulle nazioni che attaccano. Possono mescolarsi tra la gente comune ed essere difficili da individuare, mentre le democrazie liberali mostrano una vasta scelta di obiettivi. I terroristi, nei loro attacchi, possono agire senza limiti di sorta; i governi devono invece autolimitarsi. Forse la fondamentale asimmetria tra i due, comunque, sta nella capacità di collaborazione dei terroristi - e nella riluttanza delle nazioni-bersaglio a farlo.
Os terroristas têm uma vantagem estratégica sobre as nações que atacam. Podem esconder-se entre a população geral e são difíceis de identificar, ao passo que as democracias liberais apresentam uma vasta gama de alvos. Os atentados terroristas não sofrem de constrangimentos; os governos têm de exercer o auto-controlo. Contudo, a assimetria mais importante entre as duas partes talvez seja a capacidade dos terroristas de cooperarem uns com os outros e a relutância das nações-alvo em fazerem o mesmo.
يتمتّع الإرهابيون بأفضليات استراتيجية واضحة على الدول التي يهاجمون. فهم قادرون على التحرّك بين عامة الناس بسبب صعوبة تمييزهم، فيما توفّر لهم الديمقراطيات الليبرالية مجموعة كبيرة من الأهداف. ولا يخضع الإرهابيون لأي قيود عند تنفيذ هجماتهم، بينما يتعيّن على الحكومات أن تلتزم بقوانين ومعايير أخلاقية. ويكمن الفارق الأكبر بين الإرهابيين وحكومات الدول التي يستهدفونها في حقيقة أن الإرهابيين يتعاونون في ما بينهم ـ خلافاً لتلك الحكومات.
Terroristen hebben strategische voordelen op de naties die ze aanvallen. Terroristen kunnen zich onder de gewone bevolking verbergen en zijn moeilijk te identificeren, terwijl liberale democratieën een rijke collectie doelen bieden. Terroristen kunnen hun aanslagen zonder enige beperking uitvoeren; regeringen moeten zelfbeheersing uitoefenen. Maar misschien is het grootste verschil tussen de twee wel, dat terroristen in staat zijn samen te werken – en dat de landen die het doelwit zijn daar huiverig voor zijn.
Терористите имат стратегически предимства пред държавите, които нападат. Те могат да се укриват сред населението и е трудно да бъдат идентифицирани, а в либералните демократични общества има широк спектър от мишени. Терористите могат неограничено да атакуват, а правителствата трябва да се самоконтролират. Може би най-съществената асиметрия между тях е способността на терористите да си сътрудничат и неохотата на «визираните държави» да направят същото.
Teroristé požívají strategických výhod oproti státům, které napadají. Mohou se ukrývat mezi místním obyvatelstvem a jsou těžce identifikovatelní, a liberální demokracie představují bohatou řadu cílů. Teroristé nejsou ve svých útocích ničím vázáni, národní vlády jsou povinny zachovávat zákonnost. Patrně nejzásadnější rozdíl mezi oběma subjekty je však ve schopnosti spolupracovat mezi teroristy - a neochotě spolupracovat mezi cílenými státy.
Terroristidel on rünnatavate riikide ees strateegilised eelised. Terroristid võivad varjuda tavaliste elanike hulgas, neid on raske ära tunda, samas on liberaalsetes demokraatlikes riikides hulganisti sihtmärke. Terroristid ei sea endale rünnates piiranguid, valitsused on allutatud enesekontrollile. Kõige tähelepanuväärsem asümmeetria nende kahe vahel on aga ehk selles, et terroristid suudavad teha koostööd, sihikule võetud riigid aga mitte.
A terroristáknak stratégiai előnyeik vannak az általuk megtámadott országokkal szemben. A terroristák elbújhatnak a lakosság körében, nehezen azonosíthatók, miközben a liberális demokráciák nagyszámban kínálnak fel célpontokat. A terroristákat a támadások során semmi nem korlátozza; a kormányok kénytelenek önkontrollt gyakorolni. Talán a legalapvetőbb aszimmetria a kettő között az, hogy a terroristákban van együttműködési képesség, míg az érintett országok vonakodnak ennek biztosításától.
Hryðjuverkamenn njóta ákveðins forskots á þjóðirnar sem þeir ráðast á. Hryðjuverkamenn geta falist innan um almenna borgara og erfitt er að bera kennsl á þá, fyrir utan að í frjálslyndum lýðræðisríkjum er mikið úrval skotmarka. Hryðjuverkamenn geta verið alveg hömlulausir í árásum sínum, á meðan stjórnvöld þurfa að sýna sjálfsstjórn. Kannski liggur mesta ósamhverfan milli þessara tveggja aðila í getu hryðjuverkamannanna til að eiga samstarf – og tregðu „skotmarkaríkjanna“ við að eiga í samstarfi.
Teroristai turi strateginių pranašumų prieš jų puolamas šalis. Teroristai gali slėptis tarp gyventojų, juos sunku atpažinti, o liberalios demokratijos šalyse apstu įvairiausių taikinių. Teroristai nevaržomai renkasi išpuolius – vyriausybės privalo demonstruoti savitvardą. Tačiau, ko gero, pati svarbiausia asimetrija tarp šių dviejų subjektų pasireiškia teroristų gebėjimu bendradarbiauti, o taikiniu esančių šalių – nenoru to daryti.
Terrorister nyter godt av strategiske fordeler i forhold til de land som de angriper. Terrorister kan gjemme seg blant den alminnelige befolkningen og er vanskelige å identifisere, mens liberale demokratier har en lang rekke mål. Terrorister kan være ubegrenset i sine angrep; regjeringer må være tilbakeholdende. Kanskje den viktigste asymmetri mellom de to imidlertid ligger i terroristenes evne til å samarbeide – og i mållandenes motvilje mot det.
Terroryści pod pewnymi względami mają strategiczną przewagę nad społeczeństwami, które atakują. Terroryści mogą ukryć się wśród zwykłych mieszkańców i trudno ich zidentyfikować, a tymczasem liberalne demokracje oferują bogatą gamę potencjalnych celów. Terroryści nie muszą hamować się w swoich atakach; rządy muszą stosować samoograniczenia. Być może jednak najważniejsza asymetria pomiędzy nimi wynika ze zdolności terrorystów do współpracy – oraz w niechęci państw będących potencjalnym celem do jej podejmowania.
Террористы имеют стратегические преимущества над государствами, на которые они совершают нападения. Террористы могут скрыться среди населения, их сложно обнаружить, поскольку в либеральных демократиях существует целый ряд объектов нападений. Террористы могут ничем не ограничиваться в совершении терактов, а правительства должны проявлять сдержанность. Однако самым большим несоответствием между ними является способность террористов к сотрудничеству, тогда как государства-объекты нападений к сотрудничеству не расположены.
Teroristi požívajú strategických výhod oproti štátom, ktoré napadajú. Môžu sa ukrývať medzi miestnym obyvateľstvom a sú ťažko identifikovateľní a liberálne demokracie predstavujú bohatú radu cieľov. Teroristi nie sú vo svojich útokoch ničím viazaní, národné vlády sú povinné zachovávať zákonnosť. Zrejme najzásadnejší rozdiel medzi oboma subjektmi je však v schopnosti spolupracovať medzi teroristami - a neochote spolupracovať medzi cielenými štátmi.
Teroristi imajo pred državami, ki jih napadajo, strateško prednost. Teroristi se lahko skrijejo med ostale prebivalce in jih je težko izslediti, po drugi strani pa liberalne demokracije ponujajo bogat razpon ciljev. Teroristom se pri svojih napadih ni treba omejevati, medtem ko so vlade podvržene nadzoru. Morda pa je najbolj bistvena nesimetrija med obema v tem, da so teroristi sposobni medsebojnega sodelovanja – države, ki so tarče napadov, pa sodelovanju niso naklonjene.
Teröristler saldırı düzenledikleri devletlere karşı stratejik avantajlara sahiptirler. Teröristler halkın arasına saklanabilirler; tanınmaları zordur. Halbuki liberal demokrasilerde çok geniş bir hedef yelpazesi bulunur. Teröristler saldırılarında hiçbir kısıtlama tanımazlar; hükümetler ise kendilerini kontrol etmek zorundadır. Belki de ikisi arasındaki en belirgin fark teröristlerin işbirliği yapabilme yeteneklerine karşı hedeflenen ülkelerin işbirliğinden kaçınmalarıdır.
Teroristiem valstīs, pret kurām tiek gatavots uzbrukums, ir stratēģiskas priekšrocības. Teroristi var paslēpties kopējā iedzīvotāju masā, un tos ir grūti atklāt, kamēr liberālās demokrātijas piedāvā ļoti plašu mērķu klāstu. Teroristi uzbrukumu veikšanā var būt nevaldāmi; valdībām ir jāievēro paškontrole. Iespējams, pati lielākā asimetrija starp abiem ir tas, ka teroristi spēj sadarboties savā starpā, kamēr mērķa valstis vilcinās to darīt.
  Atât de aproape – şi to...  
Guvernele mexicane locale au fost un apendice al guvernului statului până în 1983 şi sunt, în continuare, slabe şi sub-finanţate. Guvernul central se află într-o stare doar ceva mai bună. Poliţiştii incapabili reprezintă numai una dintre consecinţe.
None of this is true in Mexico. Local institutions have been kept stunted for centuries while the central government grew bloated. Mexican local government was an appendage of state government until 1983, and remains anemic and under-funded. State government is little better. Incapable cops are but one result.
Rien de cela n’est vrai au Mexique. Les institutions locales sont demeurées atrophiées pendant des siècles, alors que les instances du gouvernement central ont connu un développement excessif. Jusqu’en 1983, les instances mexicaines locales n’ont été qu’un appendice du gouvernement central, et aujourd’hui encore, elles sont anémiques et sous-financées. Au niveau du gouvernement des États, la situation n’est guère plus brillante. Une police incapable n’est que l’une des conséquences de cet état de choses.
Nichts davon trifft auf Mexiko zu. Die lokalen Institutionen sind Jahrhunderte lang klein gehalten worden, während die Zentralregierung immer aufgeblähter wurde. Die mexikanische lokale Regierung war bis 1983 nichts als ein Wurmfortsatz der Staatsregierung und ist auch heute noch blutleer und unterfinanziert. Die Staatsregierung ist kaum besser. Unfähige Polizeibeamte sind nur eine der Folgen.
Nada de lo anterior es aplicable a México. Las instituciones locales han ido atrofiándose durante siglos mientras se expandía el gobierno central. Hasta 1983 los gobiernos regionales eran meros apéndices del estado, y actualmente siguen siendo débiles y pobres. Y el gobierno estatal apenas es mejor. La incapacidad de la policía no es más que el resultado lógico de la situación existente.
Niente di ciò avviene in Messico. Le istituzioni locali per secoli non sono state curate, mentre il governo centrale cresceva in modo elefantiaco. Fino al 1983, il governo locale messicano costituiva un’appendice del governo centrale, ed è ancora debole e scarsamente finanziato. Il governo centrale sta un po' meglio. Una polizia incapace ne rappresenta solo un effetto.
Nada disto é verdade no México. Durante séculos, as instituições locais foram atrofiadas enquanto o governo central se expandia. Até 1983, o governo local mexicano era um apêndice do governo estatal, e continua anémico e sub-financiado. O governo estatal é pouco melhor. A incapacidade dos polícias é apenas uma das consequências.
أما المكسيك، فإنها تفتقر إلى جميع هذه الأفضليات. فقد ظلّت المؤسسات المحليّة المكسيكية مُهمّشةً على مدى قرون، فيما تعاظم دور الحكومة المركزية. كما أنّ الحكومات المحليّة المكسيكية التي ظلّت خاضعة لهيمنة الحكومة المركزية حتى عام 1983، تعاني من شُح الموارد البشريّة والمالية. وهذا ما ينسحب على وضع الحكومة المركزية ـ حتى وإن كان أفضل من وضع الحكومات المحليّة بقليل. بالنتيجة، ظلت الشرطة المكسيكية ضعيفة.
Dat is in Mexico allemaal niet zo. Lokale instellingen zijn eeuwen lang beknot, terwijl de centrale regering uit zijn krachten groeide. Het Mexicaanse lokale bestuur vormde tot 1983 niet meer dan een aanhangsel van de staatsregering en het blijft tot de dag van vandaag een bloedeloos en onder-betaald geheel. De staatsregering is slechts weinig beter. Incapabele politieagenten zijn daar slechts een van de gevolgen van.
Нито една от тези констатации не важи за Мексико. Местните власти векове на ред закърняват, докато централното правителство се раздува. Местните институции в Мексико бяха придатък на централната власт до 1983 г. и досега си остават анемични и зле финансирани. Националното правителство не е много по-добре. Неспособните ченгета са само един от резултатите.
Nic z toho ale neplatí pro Mexiko. Zatímco místní orgány státní správy po staletí stagnovaly, ústřední vláda rozšiřovala svoji moc. Do roku 1983 místní orgány působily pouze jako její "doplňky", a od té doby zůstaly anemické a nedostatečně financované. Vláda země je na tom jen o trochu lépe. Výsledkem jsou neschopní policisté.
Midagi sellist ei saa öelda Mehhiko kohta. Kohalikke institutsioone on sajandeid lastud kiduda, samal ajal on keskvalitsus aina punsunud. Mehhiko kohalik omavalitsus oli kuni 1983. aastani osariigivalitsuse ripats ja püsib endiselt verevaese ja alarahastatuna. Osariigivalitsus pole kuigi palju parem. Saamatud võmmid on vaid selle tagajärg.
Mexikóra nézve ebből semmi nem igaz. A helyi intézmények évszázadok óta megrekedtek, miközben a központi kormányzat túlnőtte magát. A mexikói helyi önkormányzat 1983-ig az állami kormánynak csupán egy függeléke volt és a mai napig anémiás, alulfinanszírozott. A központi állami kormányzat csak egy kicsit jobb. Mindennek csak az egyik következménye a tehetetlen rendőrség.
Ekkert þessara atriða eru í lagi í Mexíkó. Stjórnsýslustofnunum í sveitahéruðunum hefur verið haldið í svelti öldum saman, á meðan hið miðlæga ríkisvald hefur vaxið gríðarlega. Héraðsyfirvöld í Mexíkó voru eins konar framlenging af ríkisvaldinu allt til ársins 1983, og enn í dag eru þau kraftlaus og fjársvelt. Ríkisvaldið er litlu betra. Óhæfir lögreglumenn eru ein afleiðinganna.
Meksikoje viso to nėra. Vietos institucijomis amžių amžius niekas nesirūpino, o centrinė vyriausybė vis labiau pūtėsi. Meksikos vietinės valdžios institucijos iki pat 1983 m. buvo tik centrinės vyriausybės priedėlis, ir jos vis dar silpnos ir menkai finansuojamos. Centrinės vyriausybės padėtis ne ką geresnė. Nepajėgi policija – ne vienintelis to padarinys.
Ikke noe av dette gjelder i Mexico. Lokale institusjoner har blitt holdt nede i århundrer mens sentralregjeringen este ut. Mexicansk lokalt styre var et vedheng til landets regjering til 1983, og er fortsatt svakt og underfinansiert. Statsregjeringen er ikke mye bedre. Uskikket politi er bare ett resultat.
Nic z tego nie jest prawdą w odniesieniu do Meksyku Instytucje lokalne od stuleci są utrzymywane w skarlałej formie, a rząd centralny rozdął się ponad miarę. Meksykańskie władze lokalne do 1983 roku były skromnym dodatkiem do rządów centralnych. Nadal są one anemiczne i niedofinansowane. Rząd centralny ma się niewiele lepiej. Bezsilność policji to tylko jeden ze skutków.
Но вот о Мексике этого не скажешь. Местным органам в течение многих веков не давали расти, тогда как центральная власть оказалась чрезмерно раздутой. До 1983 года местное управление в Мексике было придатком правительства, и оно по-прежнему ощущает нехватку жизненных сил и денежных средств. Положение самого правительства несколько лучше. Однако недееспособные полицейские – один из результатов этого положения вещей.
Nič z toho ale neplatí pre Mexiko. Zatiaľ čo miestne orgány štátnej správy po storočia stagnovali, ústredná vláda rozširovala svoju moc. Do roku 1983 miestne orgány pôsobili iba ako jej "doplnky" a od tej doby zostali anemické a nedostatočne financované. Vláda krajiny je na tom len o trochu lepšie. Výsledkom sú neschopní policajti.
Nič od tega pa ne velja za Mehiko. Lokalne institucije so stoletja ovirali pri razvoju, osrednja vlada pa se je razmahnila čez vse mere. Mehiška lokalna uprava je bila do leta 1983 samo privesek osrednje vlade, in je še danes slabotna in brez denarja. Državna vlada je komaj kaj boljša. Nesposobni policisti so samo eden od rezultatov.
Meksika için bunların hiçbiri söylenemez. Yerel kurumlar yüzyıllardır bastırılmış, merkezi hükümet ise gereğinden fazla büyümüştür. Meksika’da yerel hükümet 1983’e kadar eyalet hükümetinin bir uzantısı idi; bugün hala son derece zayıf ve dar bir bütçeye sahip. Eyalet hükümetinin durumu da bundan pek farklı değil. Beceriksiz polis gücü de bu durumun sonuçlarından sadece bir tanesi.
Nekas tāds neraksturo Meksikas situāciju. Vietējo institūciju attīstība gadsimtu gaitā tika ierobežota, kamēr centrālās valdības aparāts tika uzpūsts. Meksikas vietējā vara līdz 1983.gadam bija centrālās varas piedēklis, un arī šodien tā joprojām ir vārga un nepietiekami finansēta. Arī valsts valdība nav daudz labāka. Nespējīga policija ir tikai viens šādas situācijas rezultāts.
  NATO Review - Bucureşti...  
Calitatea de a se adapta la noi sarcini şi de a-şi menţine în acelaşi timp propriile principii este ceea ce analiştii economici numesc uneori „curba Madonna”. Această curbă este numită după legendara divă pop, care s-a reinventat pe ea însăşi de fiecare dată când stilul şi prestigiul ei au intrat, inevitabil, în declin, dar a cărei îndrăzneală a ridicat-o la niveluri superioare de relevanţă şi faimă.
The quality of adapting to new tasks whilst staying true to one’s own principles is something which business analysts qualify as the Madonna-curve. This curve is named after the legendary pop-diva who reinvented herself each time her style and stardom went into inevitable decline, but whose audacity has lifted her up to ever higher levels of relevance and fame.
Les analystes commerciaux utilisent pour décrire la qualité qui permet de s’adapter à de nouvelles tâches tout en restant fidèle à ses principes l’expression « courbe Madonna ». Cette courbe fait référence à la légendaire diva de la pop, qui a réinventé son identité à chaque fois que son style et sa célébrité semblaient irrémédiablement sur la voie du déclin, et dont l’audace lui a permis de rester au goût du jour et d’atteindre une renommée toujours plus grande.
Die Fähigkeit zur Anpassung an neue Aufgaben bei gleichzeitiger Prinzipientreue bezeichnen die Wirtschaftsanalysten als die „Madonna-Kurve“. Die legendäre Popdiva erfand sich neu, nachdem ihr Stil und Stern unweigerlich in Vergessenheit zu geraten drohte. Ihr Wagemut machte sie noch berühmter als vorher.
La capacidad de adaptarse a nuevas tareas sin dejar de permanecer fieles a sus principios es algo que los analistas económicos denominan la curva de Madonna. El nombre está tomado la legendaria estrella de la música pop que se reinventaba a sí misma cada vez que su estilo y fama entraban en un inevitable declive, de forma que su audacia volvía a colocarla en niveles aún más altos de fama e influencia.
Gli analisti del mondo degli affari definiscono come “curva di Madonna” la capacità di adattarsi a nuovi compiti pur restando fedeli ai propri principi. Questa curva è così chiamata per la famosa diva del pop che ha reinventato la propria identità ogni volta che il suo stile e la sua celebrità sembravano irrimediabilmente in declino, ma la cui audacia le ha consentito di restare sull’onda del momento e di raggiungere una fama sempre più alta.
A capacidade de adaptação a novas tarefas, mantendo simultaneamente a lealdade aos próprios interesses, é algo que os analistas de negócios qualificam como a curva de Madonna. Esta curva deve o seu nome à lendária diva pop, que se tem reinventado a si própria, cada vez que o seu estilo e estrelato entram em inevitável declínio, mas cuja audácia a tem elevado, vez após vez, a níveis superiores de fama e de relevância.
إنّ نوعية التكيّف مع المهمات الجديدة مع الحفاظ على الوفاء للمبادئ الخاصة هو ما يطلق عليه المحللون الاقتصاديون اسم "منحنى مادونا". وقد اكتسب هذا المنحنى اسمه من اسم تلك المغنّية الأسطورية التي برعت في إعادة تجديد ذاتها كلّما أوشك أسلوبها الغنائي ونجوميتها على الإنحدار الحتمي؛ وبفضل جرأتها، كانت أهمية وشهرة مادونا ترتقيان إلى مستويات قياسية جديدة في كل مرّة جدّدت فيها ذاتها.
Het vermogen zich aan te passen aan nieuwe taken terwijl men toch trouw blijft aan zijn eigen identiteit, is iets wat sommige businessanalisten de Madonna-curve hebben genoemd. Deze curve is genoemd naar de legendarische popdiva, die zichzelf steeds vernieuwde op het moment dat haar stijl en faam als ster onvermijdelijk begonnen te tanen, maar wier vermetelheid haar naar een steeds hoger niveau van relevantie en roem heeft gebracht.
Качеството на адаптацията към новите задачи, без да се променят собствените принципи, се нарича от бизнес анализаторите „кривата на Мадона”. Този феномен носи името на легендарната поп звезда, която, разчитайки на своята известност и стил неизбежно започна да запада, но смелостта й да се промени увеличи търсенето и славата й.
Schopnost přizpůsobit se novým posláním a zároveň zůstat věrný vlastním zásadám je jevem, který komerční analytici označují za "křivku Madonny", podle legendární popové zpěvačky, která změnila svůj styl pokaždé, když její popularita začala nezadržitelně klesat, a smělostí a odvahou znovu pozvedla svoji uměleckou hodnotu a slávu.
Oskust kohaneda uute ülesannetega, jäädes seejuures kindlaks oma põhimõtetele, nimetavad ärianalüütikud Madonna kõveraks. See kõver on nime saanud legendaarse popdiiva järgi, kes iga kord, kui tema stiili ja tähemenu hakkas ähvardama vältimatu allakäik, end nii-öelda taas leiutas, nii et tänu oma söakusele jõudis ta veelgi suurema kuulsuseni.
A feladatokhoz való alkalmazkodás saját elveink tiszteletben tartása mellett olyan kérdés, amit az üzleti elemzők a Madonna-görbeként definiálnak. Ezt a görbét a legendás popdíva után nevezték el, aki minden egyes alkalommal újra tudta pozícionálni magát, amikor stílusa és hírneve elkerülhetetlen hanyatlásnak indult, azonban elszántsága mindig magasabb és magasabb ismertség felé vitte.
Eiginleikinn til að laga sig að nýjum verkefnum en vera trúr sannfæringu sinni er eitthvað sem greinendur í viðskiptalífinu hafa skilgreint sem Madonna-sveigjuna. Þessi sveigja er nefnd eftir hinni frægu poppstjörnu sem endurskapaði sjálfa sig í hvert sinn sem stíll hennar og frægðarsól fór lækkandi eins og óumflýjanlegt var, en dirfska hennar hefur aflað henni enn meiri frægðar og frama.
Gebėjimą prisitaikyti prie naujų uždavinių neprarandant ištikimybės savo principams verslininkai vadina Madonos kreive. Ši kreivė pavadinta legendinės popdievaitės vardu, kuri netrunka pakeisti savo įvaizdį kiekvieną kartą, kai tik jos stilius ir populiarumas ima neišvengiamai mažėti, tačiau jos įžūli drąsa kiekviena kartą iškelia ją į naujas pripažinimo ir šlovės aukštumas.
Kvaliteten ved å tilpasse seg til nye oppgaver mens man holder seg trofast til sine egne prinsipper, er noe som forretningsanalytikere kaller Madonna-kurven. Denne kurven er oppkalt etter den legendariske popdivaen som gjenoppfant seg selv hver gang hennes stil og stjernestatus var på nedadgående kurs, men hvis dristighet har løftet henne opp til enda høyere nivåer av relevans og berømmelse.
Umiejętność dostosowywania się do nowych zadań, przy jednoczesnej wierności własnym zasadom, stała określona przez analityków biznesu jako ”krzywa Madonny”. Krzywa ta została nazwana pseudonimem legendarnej diwy pop, która potrafiła znaleźć nowy pomysł na samą siebie za każdym razem, gdy jej styl i pozycja gwiazdy chyliły się ku nieuchronnemu upadkowi, ale za każdym razem jej śmiałość podnosiła ją jeszcze wyżej na kolejne szczeble znaczenia i sławy.
Экономисты-аналитики деловой активности называют способность приспосабливаться к выполнению новых задач, не изменяя при этом своим принципам, «кривой Мадонны». Эта кривая названа именем легендарной поп-дивы, которая переделывала себя каждый раз, когда ее стиль и звездный час шел к неизбежному закату, и которая благодаря своей смелости смогла снискать себе еще бόльшую популярность и славу.
Schopnosť prispôsobiť sa novým poslaniam a zároveň zostať verný vlastným zásadám je javom, ktorý komerční analytici označujú za "krivku Madony", podľa legendárnej popovej speváčky, ktorá zmenila svoj štýl zakaždým, keď jej popularita začala nezadržateľné klesať a smelosťou a odvahou znovu pozdvihla svoju umeleckú hodnotu a slávu.
Sposobnost prilagoditi se novim nalogam in obenem ostati zvest lastnim načelom so poslovni analitiki označili za Madonnin manever, po legendarni pop divi, ki se je vsakič, ko je njenemu stilu in zvezdništvu grozil neizogiben zaton, preobrazila in s svojo predrznostjo postala še bolj aktualna in se povzpela do še večje slave.
İş dünyasındaki analistler insanın kendi ilkelerine sadık kalırken bir yandan da yeni görevlere adapte olabilme niteliğini Madonna eğrisi diye adlandırmaktadırlar. Bu eğri adını stili ve yıldızlığı kaçınılmaz bir düşüşe geçtiği anda kendisini yeniden yaratan, cüreti sayesinde daima daha büyük bir önem ve şöhreti yakalayan pop müziğinin efsanevi divasından almaktadır.
Spēju pielāgoties jauniem uzdevumiem, vienlaicīgi saglabājot uzticību saviem principiem, ir kaut kas tāds, ko biznesa analītiķi sauc par Madonnas līkni. Šī līkne ir nosaukta leģendārās pop dīvas vārdā, kas katru reizi ir atradusi sev jaunu tēlu brīžos, kad viņas stils un zvaigznes statuss ir krities, bet kuras uzdrīkstēšanās ir cēlusi viņu ārā uz vēl augstāku slavas un atzinības līmeni.
  NATO Review - Bucureşti...  
Dezbaterea actuală cu privire la un nou concept strategic este un déjà vu pentru analiştii domeniului strategic: toate argumentele, pro şi contra, care au fost auzite în ultimul deceniu al secolului trecut sunt acum repetate.
The current debate about a new strategic concept is déjà vu to strategic analysts: all arguments, pro and con, which could be heard in the 1990s, are now rehearsed. Why open Pandora’s Box? Why waste diplomatic energy that could be spent on more important, operational matters? Why risk failure by washing NATO’s dirty linen in public?
Le débat en cours concernant un nouveau concept stratégique a un goût de déjà vu pour les analystes des questions de stratégie : tous les arguments, pour ou contre, que l’on avait pu entendre dans les années 1990 sont ressortis. Pourquoi ouvrir la boîte de Pandore ? Pourquoi gaspiller une énergie diplomatique qui pourrait être utilisée pour des questions plus importantes, d’ordre opérationnel ? Pourquoi risquer l’échec en lavant le linge sale de l’OTAN en public ?
Die derzeitige Debatte über ein neues strategisches Konzept ist für die Strategieanalytiker bereits ein alter Hut. Alle Argumente und Gegenargumente der neunziger Jahre kommen wieder aufs Tapet. Warum schlafende Hunde wecken? Wozu die Diplomatie bemühen, während wichtigere und konkretere Dinge anstehen? Wieso möchte die NATO unbedingt ihre schmutzige Wäsche waschen?
El debate actual sobre un nuevo concepto estratégico suena como algo ya conocido para los analistas estratégicos. Vuelven a oírse los mismos argumentos, en pro y en contra, que se escucharon en los años noventa. ¿Por qué abrir ahora la caja de Pandora? ¿Por qué malgastar una energía diplomática que podría emplearse mejor en cuestiones operativas más importantes? ¿Por qué arriesgarse a lavar en público la ropa sucia de la OTAN?
L’attuale dibattito su un nuovo concetto strategico è un déjà vu per gli analisti strategici: tutti gli argomenti, pro e contro, che si potevano udire negli anni ‘90, vengono ora ripetuti. Perché aprire il vaso di Pandora? Perché sprecare energie diplomatiche che potrebbero essere utilizzate per più importanti questioni operative? Perché rischiare il fallimento, lavando in pubblico i panni sporchi della NATO?
O debate actual acerca de um novo conceito estratégico é um assunto déjà vu para os analistas estratégicos: voltam a lume todos os argumentos contra e a favor que se ouviram nos anos noventa. Para quê abrir a caixa de Pandora? Por que razão gastar energia diplomática que poderia ser dispendida em questões operacionais mais importantes? Para quê arriscar o fracasso, lavando em público a roupa suja da NATO?
إنّ النقاش الحالي حول مفهوم استراتيجي جديد جزء من ذكريات الماضي بالنسبة إلى المحلّلين الاستراتيجيين: فكلّ الحجج، المؤيدة منها والمعارضة، التي كان من الممكن أن تُسمع في التسعينيات تتكرّر الآن. لماذا إفساح المجال أمام المفاجآت غير السارّة؟ ولماذا هدر أي طاقة في الجهد الدبلوماسي في ظل إمكانية استغلالها في مسائل عملياتية أهم؟ ولماذا المخاطرة بالفشل عبر فضح العيوب المستورة لحلف الناتو؟
Het huidige debat over een nieuw strategisch concept is een déjà vu voor strategische analisten: alle argumenten, voor en tegen, die in de jaren ’90 van de vorige eeuw te horen waren, worden nu herhaald. Waarom zouden we de Doos van Pandora opendoen? Waarom zouden we diplomatieke energie verspillen, die beter besteed kan worden aan belangrijkere, operationele zaken? Waarom zouden we het risico nemen dat het mislukt, doordat de vuile was van de NAVO buiten wordt gehangen?
Сегашният дебат за нова стратегическа концепция е дежа вю за стратегическите анализатори – всички аргументи за и против, които можеха да се чуят през 90-те години, се изреждат наново. Защо да се отваря кутията на Пандора? Защо да се хаби енергия, която може да се използва за по-важни оперативни задачи? Защо да се допуска риск от провал, като се перат кирливите ризи на НАТО пред хората?
Nynější debata o nové Strategické koncepci není pro strategické analytiky ničím novým; všechny argumenty pro i proti, které bylo možno zaznamenat v 90.letech, se nyní opakují. Proč otevírat Pandořinu skříňku? Proč plýtvat diplomatickou energií, jež by mohla být věnována důležitějším, operačním záležitostem? Proč riskovat neúspěch praním špinavého prádla NATO na veřejnosti?
Praegune debatt uue strateegilise kontseptsiooni üle on strateegiaanalüütikute jaoks déjà vu: kõik poolt- ja vastuargumendid, mida võis kuulda 1990ndail, on nüüd taas lagedale toodud. Milleks avada Pandora laegast? Milleks raisata diplomaatilist energiat, mida võiks kasutada tähtsamate, operatsioonidega seotud asjade peale? Milleks riskida nurjumisega, pestes NATO musta pesu avalikkuse ees?
Az új stratégiai koncepcióról jelenleg folyó vita, a stratégiai elemzőkben déjà vu érzéseket kelt. Minden érv, mellette és ellene, amely az 1990-es években elhangzott, ma újra előtérbe kerülhet. Minek nyissuk ki Pandora szelencéjét? Miért pazaroljunk diplomáciai energiát más fontosabb, műveleti kérdések helyett erre? Miért kockáztassuk azt, hogy kiteregetjük a NATO szennyesét?
Núverandi umræða um nýja varnarstefnu er déjà vu fyrir hernaðarsérfræðinga: öll rök, með og móti, sem heyrðust á tíunda áratugnum, heyrast nú enn á ný. Hvers vegna að opna Öskju Pandóru? Hvers vegna að eyða orku í samningaviðræður sem nota mætti í mikilvægari framkvæmdaatriði? Hvers vegna að hætta á að samningaviðræðurnar mistakist með því að opinbera viðkvæm mál NATO?
Nūdienė diskusija apie naują strateginę koncepciją yra analitikams ir strategams tarsi „déjà vu“: vėl kartojami visi argumentai, visi už ir prieš, kuriuos girdėjome dešimtajame dešimtmetyje. Kam atverti Pandoros skrynią? Kam eikvoti diplomatinę energiją, kurią būtų galima panaudoti svarbesniems operacijų klausimams spręsti? O jei nepavyks, tai kam rizikuoti viešai skalbti NATO nešvarius baltinius?
Dagens debatt om et nytt, strategisk konsept er déjà vu for strategiske analytikere: alle argumenter, pro og con, som kunne høres i 1990-årene, høres på nytt. Hvorfor åpne Pandoras eske? Hvorfor kaste bort diplomatisk energi som kan brukes på viktigere, operative saker? Hvorfor risikere å mislykkes ved å vaske NATOs skittentøy offentlig?
Obecna debata nad nową koncepcją strategiczną wprawia analityków strategii w déjà vu: wszystkie argumenty za i przeciw, które można było usłyszeć w latach 90., są obecnie powtórnie ćwiczone. Po co otwierać „puszkę Pandory”? Po co marnować energię dyplomatyczną, którą można spożytkować na ważniejsze, operacyjne zagadnienia? Po co ryzykować porażkę, piorąc publicznie brudy NATO?
фр. уже виденное – Прим. перев.>: вновь приводятся все доводы «за» и «против», которые мы слышали в 90-е годы. Зачем открывать ящик Пандоры? Зачем понапрасну тратить силы дипломатов, которые можно пустить на решение более важных, оперативных вопросов? Зачем идти на риск неудачи, вынося сор из избы НАТО?
Dnešná debata o novej Strategickej koncepcii nie je pre strategických analytikov ničím novým; všetky argumenty pre aj proti, ktoré bolo možno zaznamenať v 90. rokoch, sa teraz opakujú. Prečo otvárať Pandorinu skrinku? Prečo plytvať diplomatickou energiou, ktorá by mohla byť venovaná dôležitejším, operačným záležitostiam? Prečo riskovať neúspech praním špinavého prádla NATO na verejnosti?
Trenutne razprave o novem strateškem konceptu so za strateške analitike déjà vu: znova se namreč pojavljajo vsi argumenti za in proti, ki smo jih slišali že v 90-tih letih 20. stoletja. Zakaj bi odpirali Pandorino skrinjico? Zakaj bi trošili diplomatsko energijo, ki bi jo lahko uporabili za bolj pomembne operativne zadeve? Zakaj bi prali Natovo umazano perilo v javnosti in s tem tvegali neuspeh?
Yeni bir stratejik kavram konusundaki tartışmalar strateji analistleri için yeni değildir. Her iki tarafın 1990’larda ileri sürülen iddiaları bugün tekrar ifade edilmektedir. Pandora’nın kutusu neden açılsın? Daha önemli operasyonel konulara harcanabilecek diplomatik enerji neden ziyan edilsin? Neden NATO’nun kirli çamaşırlarını ortaya dökerek başarısız olma riski alınsın?
Esošā diskusija par jaunu stratēģisko koncepciju stratēģiskajiem analītiķiem ir jau kā ”déjà vu”: visi argumenti par un pret, kurus varēja dzirdēt jau 1990.gados, šobrīd tiek atkal atkārtoti. Kāpēc jāver vaļā Pandoras lāde? Kāpēc ir jātērē diplomātiskā enerģija, kuru varētu izmantot svarīgākām, operatīvām lietām? Kāpēc riskēt ar NATO „netīrās veļas mazgāšanu” plašas sabiedrības priekšā?
  Guvernatorul afgan Sara...  
Prima şi singura femeie guvernator din Afganistan, Dr. Sarabi, prezintă noile propuneri de legi care afectează drepturile femeilor, echilibrul dintre dezvoltare şi securitate – şi modul în care pot fi atraşi în ţară turiştii.
La première, et la seule, femme gouverneur d'Afghanistan, Mme Sarabi, parle de la nouvelle législation proposée, qui porte préjudice aux droits des femmes, du rapport entre développement et sécurité - et de la manière d'attirer les touristes dans le pays.
Die erste und einzige weibliche Gouverneurin von Afghanistan, Dr. Sarabi, spricht über die vorgeschlagenen neuen Gesetze im Bereich der Frauenrechte, das Gleichgewicht zwischen Entwicklung und Sicherheit, und darüber, wie das Land für Touristen attraktiv gemacht werden könnte.
La primera y hasta ahora única gobernadora afgana, la Dra. Sabari, habla de las nuevas propuestas legislativas sobre los derechos de la mujer, el equilibrio entre desarrollo y seguridad, y el mejor modo de atraer turistas a su país.
La prima ed unica governatrice dell’Afghanistan, signora Sarabi, parla delle nuove leggi proposte che limitano i diritti delle donne, del rapporto tra sviluppo e sicurezza e di come attrarre i turisti nel paese.
A primeira e única mulher Governadora do Afeganistão, a Prof. Sarabi, fala sobre novas propostas de lei que afectam os direitos das mulheres, o equilíbrio entre o desenvolvimento e a segurança - e ainda sobre o melhor modo de atrair turistas ao país.
المرة الأولى والوحيد التي تتبوأ منصب حاكم في أفغانستان الدكتورة سرابي تتحدث حول القوانين الجديدة التي تؤثر على حقوق المرأة والتوازن بين التطوير والأمن وكيفية جذب السياح إلى البلاد
Afghanistan's eerste en enige vrouwelijke gouverneur, Dr. Sarabi, spreekt over een nieuw wetsvoorstel dat de rechten van vrouwen betreft, het evenwicht tussen ontwikkeling en veiligheid - en hoe toeristen naar het land kunnen worden gehaald.
Първата и единствена жена губернатор в Авганистан Д-р Сараби говори за новия проектозакон за правата на жените, за баланса между развитие и сигурност ... и как да се привлекат туристи в страната.
První a jediná žena-guvernérka v Afghánistánu, Dr. Sarabi, hovoří o navrhovaných nových zákonech, které se dotýkají práv žen a rovnováhy mezi rozvojem a bezpečností země, a o způsobu, jak podnítit zahraniční turisty k cestě do Afghánistánu.
Afganistani esimene ja ainus naiskuberner dr Sarabi räägib uutest eelnõudest, mis mõjutavad naiste õigusi, aga ka arengu ja julgeoleku tasakaalust ning sellest, kuidas turiste maale tuua.
Afganisztán első és egyetlen kormányzónője, Dr Szarabi az új, a nők jogait érintő jogszabály javaslatokról, a fejlődés és a biztonság közötti egyensúlyról beszél, és arról, hogy hogyan lehetne turistákat vonzani az országba.
Fyrsti og hingað til eini kvenhéraðsstjóri Afganistan, Dr. Sarabi, ræðir hvernig fyrirhuguð löggjöf hefur áhrif á réttindi kvenna, jafnvægið milli þróunar og öryggismála - og hvernig auka megi ferðamannastraum til landsins.
Pirmoji ir vienintelė moteris valdytoja Afganistane Dr. Sarabi kalba apie naujuosius įstatymus dėl moterų teisių, plėtros ir saugumo santykį ir kaip pritraukti į šalį turistus.
Afghanistans første og eneste kvinnelige guvernør, dr Sarabi, snakker om de foreslåtte nye lovene som gjelder kvinners retigheter, balansen mellom utvikling og sikkerhet - og hvordan man skal få turister til landet.
Pierwsza i jedyna w Afganistanie Pani Gubernator, Dr Sarabi, mówi o nowych, proponowanych przepisach dotyczących praw kobiet, o równowadze pomiędzy rozwojem i bezpieczeństwem – oraz o tym, jak przyciągnąć turystów do tego kraju.
Первая и единственная афганская женщина-губернатор, д-р Сараби, рассказывает о предложенных новых законах, затрагивающих права женщин, о равновесии между развитием страны и безопасностью, а также о том, как привлечь в страну туристов.
Prvá a jediná žena-guvernérka v Afganistane, Dr. Sarabi, hovorí o navrhovaných nových zákonoch, ktoré sa dotýkajú práv žien a rovnováhy medzi rozvojom a bezpečnosťou krajiny, a o spôsobe, ako podnietiť zahraničných turistov k ceste do Afganistanu.
Prva in edina afganistanska guvernerka dr. Sarabi je spregovorila o predlaganih novih zakonih, ki vplivajo na pravice žensk, ravnovesju med razvojem in varnostjo - in o tem, kako v državo pripeljati turiste.
Afganistan'ın ilk ve tek kadın valisi Dr. Sarabi, kadın haklarını etkileyecek olan yeni yasa tasarıları, kalkınma ve güvenlik arasındaki denge, ve turistlerin ülkeye nasıl çekileceği konusunda konuşuyor.
Afganistānas pirmā un vienīgā sieviete gubernatore Dr. Sarabi runā par jaunajiem likumiem, kas skar sieviešu tiesības, līdzsvaru starp attīstību un drošību - un to, kā vest tūristus uz šo valsti.
  NATO Review - Noile mij...  
Şi trebuie să-i contracarăm pe cei rău-voitori, precum teroriştii, insurgenţii şi Talibanii, ale căror minciuni şi tactică de intimidare se răspândesc prin intermediul noilor mijloace de comunicare în masă şi al celor tradiţionale.
NATO’s press team meets these challenges. We know how high the stakes are. Tax paying publics need to know how their defence expenditure is being used. Misinformation can affect mission support. And we need to confront the spoilers, such as the terrorists, insurgents and Taliban, whose lies and scare tactics spread through new and old media. These need to be firmly rebutted.
L’équipe de la presse de l’OTAN relève ces défis. Nous connaissons l’importance des enjeux. Les contribuables doivent savoir à quoi servent les ressources destinées aux dépenses de défense. Et nous devons affronter les "spoilers" , comme les terroristes, les insurgés et les talibans, dont les mensonges et la tactique de la peur se répandent dans les médias, anciens et nouveaux, et doivent être réfutés fermement.
Das Presseteam der NATO ist diesen Herausforderungen gewachsen. Wir wissen, was auf dem Spiel steht. Die Steuerzahler müssen wissen, wie ihre Verteidigungsbudgets verwendet werden. Fehlinformationen können die Unterstützung für die Mission beeinträchtigen. Und wir müssen uns mit den Störfaktoren wie Terroristen, Aufständischen und Taliban auseinandersetzen, deren Lügen und Einschüchterungsversuche durch die neuen und alten Medien verbreitet werden und die rigoros widerlegt und entkräftet werden müssen.
El equipo de prensa de la Alianza se enfrenta a todos estos problemas. Sabemos que es mucho lo que está en juego. Los contribuyentes deben saber en qué se gastan sus impuestos. La mala información puede afectar al apoyo a la misión. Y nosotros tenemos que plantar cara a a saboteadores como terroristas, insurgentes y talibanes, cuyas mentiras y tácticas de intimidación se difunden por los medios de comunicación, antiguos y modernos, y que deben ser refutadas con toda firmeza.
Il personale dell’Ufficio stampa della NATO affronta queste sfide. Sappiamo quanto sono grandi le difficoltà. Chi paga le tasse vuole sapere come vengono utilizzati i bilanci per la difesa. Una cattiva informazione può intaccare il sostegno alla missione. E dobbiamo confrontarci con la concorrenza, come terroristi, insorti e Talebani, le cui bugie e tattiche intimidatorie si diffondono attraverso nuovi e vecchi canali mediatici. E vanno fermamente confutate.
A equipa de imprensa da NATO enfrenta estes desafios. Sabemos como a parada é elevada. O contribuintes precisam de saber como é que são utilizados os gastos em defesa. A desinformação pode afectar o apoio à missão. E nós precisamos de confrontar os agentes de desinformação, como os terroristas, os rebeldes e os Taliban, cujas mentiras e tácticas de medo alastram pelos média, antigos e novos. Estas mentiras precisam de ser firmemente desmentidas.
ويواجه الفريق الإعلامي للناتو هذه التحديات، فنحن ندرك حجم المخاطر المرتبطة بذلك إذ يحتاج دافعو الضرائب إلى معرفة كيف تستخدم نفقات الدفاع ويمكن أن تؤثر المعلومات الخاطئة على مدى تأييد المهمة، فنحن نحتاج إلى مواجهة المخربين مثل الإرهابيين والمتمردين وطالبان الذين تنتشر أكاذيبهم وأساليب ترويعهم عبر وسائل الإعلام الجديد والقديم، ولا بد من دحضها بقوة.
Het NAVO-persteam is die uitdaging aangegaan. Wij weten wat er allemaal op het spel staat. De belastingbetalers moeten weten hoe hun defensie-uitgaven worden besteed. Misinformatie kan de steun voor de missie eroderen. En we moeten degenen aanpakken die roet in het eten willen gooien, zoals terroristen, rebellen en Talibaan, wiens leugens en angsttactieken zich verspreiden via zowel de oude als de nieuwe media. Zij moeten krachtig worden weerlegd.
Екипът на пресслужбата на НАТО се справя с тези предизвикателства. Ние знаем колко висок е залогът. Данъкоплатците трябва да знаят как се използват парите, които внасят във военния бюджет. Невярната информация може да урони подкрепата за мисията. Освен това трябва да контрираме и похитителите на информация, подменящи истината – терористите, бунтовниците и талибаните, чиито лъжи и тактика на всяване на страх се разпространяват в новите и старите медии. Те трябва твърдо да се опровергават.
Tiskové oddělení NATO se s těmito úkoly dokáže vypořádat. Víme, co je v sázce. Daňoví poplatníci potřebují vědět, jak jsou jejich výdaje na obranu využívány. Špatné informace mohou zapříčinit pokles podpory misím. A my musíme bojovat s nepřítelem, ať už s teroristy, povstalci, nebo Tálibánem, jejichž lži a zastrašovací taktika se šíří novými i starými médii. Musíme je rozhodně vyvracet.
NATO pressiüksus vastab nendele nõudmistele. Me teame, kui kõrged on panused. Maksumaksjaist üldsus tahab teada, kuhu lähevad kaitsekulutused. Väärinformatsioon võib mõjutada üldsuse toetust missioonidele. Lisaks tuleb vastu seista terroristidele, mässulistele, Talibanile ja teistele, kes kasutavad nii uut kui ka vana meediat valede ja hirmu külvamiseks. Nende tegevus tuleb kindlalt peatada.
A NATO sajtómunkásai felnőttek a kihíváshoz. Tudjuk, hogy mekkora a tét. Az adófizető közvéleménynek tudnia kell, hogy mire költik a védelmi kiadásokat. A félretájékoztatás károsíthatja a küldetés támogatottságát. Konfrontálódnunk kell az ellenérdekelt felekkel, terroristákkal, lázadókkal, tálibokkal, akiknek hazugságai és alantas taktikái gyorsan terjednek a régi és új médiában. Ezeket határozottan vissza kell verni.
Fjölmiðlateymi NATO stenst þessar kröfur. Við vitum hve mikið er í húfi. Hinn skattgreiðandi almenningur þarf að vita hvernig fjármunum til varnarmála þeirra er varið. Rangar eða villandi upplýsingar geta haft áhrif á stuðninginn við aðgerðirnar. Og við þurfum að vinna gegn aðilum á borð við hryðjuverkamenn, uppreisnarmenn og talíbana, en lygar þeirra og hræðsluáróður berst gegnum bæði nýju og gömlu miðlana. Það þarf að hrekja lygarnar með sannfærandi hætti.
NATO spaudos tarnyba sėkmingai susidoroja su šiais iššūkiais. Mes puikiai žinome didžiulę viso to svarbą. Mokesčių mokėtojai privalo žinoti, kaip panaudojami jų gynybai skirti pinigai. Nuo netinkamos informacijos gali priklausyti parama misijai. Ir mums taip pat reikia pasipriešinti tokiems kenkėjams, kaip teroristai, maištininkai ir talibanas, kurių melas ir gąsdinimai sklinda naujosiomis ir senosiomis informavimo priemonėmis. Tam būtina duoti ryžtingą atkirtį.
NATOs presseteam møter disse utfordringene. Vi vet hvor mye det er som står på spill. Den skattebetalende offentlighet må vite hvordan deres forsvarsutgifter blir brukt. Feilinformasjon kan påvirke støtten til misjonen. Og vi må konfrontere de som utnytter situasjonen, slik som terrorister, opprørere og Taliban, hvis løgner og skremmetaktikker sprer seg gjennom nye og gamle medier. Disse må bli tilbakevist med fasthet.
Biuro prasowe NATO potrafi sprostać tym wyzwaniom. Wiemy, jak wysoka jest stawka. Podatnicy muszą wiedzieć, jak wykorzystywane są ich wydatki na obronę. Błędne informowanie może także wpłynąć na poparcie udzielane misji. Dodatkowo musimy dawać odpór tym, którzy działają na szkodę misji, włączając terrorystów, rebeliantów czy talibów, których kłamstwa i metody zastraszania plenią się obficie w nowych i starych mediach. Wymaga to zdecydowanych reakcji.
Группа сотрудников НАТО, работающих с прессой, справляется с этими проблемами. Мы знаем, как высоки ставки. Налогоплательщики должны знать о том, на что идут оборонные расходы. Неверная информация может сказаться на том, какой поддержкой пользуется миссия. И мы должны противодействовать террористам, боевикам или талибам, распространяющим ложь и применяющим тактику запугивания в новых и старых СМИ. Им нужно дать твердый отпор.
Tlačové oddelenie NATO sa s týmito úlohami dokáže vysporiadat. Vieme, čo je v hre. Daňoví poplatníci potrebujú vedieť, ako sú ich výdaje na obranu využívane. Nesprávne informácie môžu zapríčiniť pokles podpory misiám. A my musíme bojovať s nepriateľmi, či už s teroristami, povstalcami alebo Talibanom, ktorých klamstva a zastrašovacia taktika sa šíri novými aj starými médiami. Musíme ich rozhodne vyvracať.
Natova tiskovna ekipa se na te izzive uspešno odziva. Vemo, kaj vse je na kocki. Davkoplačevalci hočejo vedeti, kako se porablja njihov denar za obrambo. Neresnične informacije lahko vplivajo na podporo misiji. Poleg tega se moramo spopadati še s teroristi, uporniki in talibani, čigar laži in taktiko ustrahovanja najdemo vsepovsod v novih in starih medijih. Treba jih je odločno ovreči.
NATO preses komanda ir šādiem izaicinājumiem gatava. Mēs zinām, cik augstas ir likmes. Nodokļu maksātājiem ir jāzina tas, kā tiek izlietots aizsardzības budžets. Nepareiza informācija var ietekmēt misijas atbalstu. Mums ir jācīnās arī pret melīgas informācijas sniedzējiem, piemēram, teroristiem, nemierniekiem un talibiem, kuru meli un iebiedēšanas taktika tiek izplatīta gan jaunajos, gan vecajos medijos. Šie meli ir kategoriski jāatspēko.
  Revista NATO - Un pas î...  
Konstantin Eggert, MBE, a fost redactorul şef al biroului din Moscova al programului pentru Rusia al BBC şi îşi desfăşară în continuare activitatea ca unul dintre jurnaliştii şi analiştii politici care se ocupă de aspectele legate de Rusia.
Konstantin Eggert, MBE, was the Russian editor-in-chief of the BBC Russian Service Moscow bureau and remains active as a journalist and political analyst on Russian issues.
Konstantin Eggert, MBE, a été le rédacteur en chef russe du bureau des services en russe de la BBC à Moscou et est toujours actif en tant que journaliste et analyste politique sur les questions russes.
Konstantin Eggert, MBE, war der russische Chefredakteur des BBC Russian Service in Moskau und ist weiterhin als Journalist und politischer Analytiker zu Russlandfragen tätig.
Konstantin Eggert, ciudadano ruso y Miembro de la Orden del Imperio Británico, fue el redactor jefe de la oficina en Moscú del servicio en lengua rusa de la BBC, y sigue en activo como periodista y analista político sobre asuntos rusos.
Konstantin Eggert, MBE, è stato il capo redattore dell’ufficio di Mosca della BBC; continua a scrivere come giornalista e analista politico di questioni russe.
Konstantin Eggert, MBE, foi o chefe de redacção russo do gabinete de Moscovo do Serviço Russo da BBC, continuando no activo como jornalista e analista político sobre as questões russas.
Konstantin Eggert, MBE, was de Russische hoofdredacteur van de BBC Russian Service bureau in Moskou en is ook nu nog actief als journalist en politiek analist van Russische vraagstukken.
Константин Егерт, награден с отличието МВЕ (член на Ордена на Британската империя) е бил главен редактор в Московското бюро на руската служба на БиБиСи. В момента продължава да работи като журналист и анализатор на руските проблеми.
Konstatin Eggert, MBE, je bývalým ruským ředitelem redakce BBC v Moskvě. Zůstal nadále aktivním novinářem a je činný zejména jako politický analysta.
Briti Impeeriumi Ordu liige (MBE) Konstantin Eggert oli BBC Moskva büroo peatoimetaja ning on tänini aktiivne ajakirjanik ja poliitilikaanalüütik Venemaaga seotud küsimustes.
Konstantin Eggert, MBE a BBC Orosz Adása moszkvai irodájának a főszerkesztője volt, és jelenleg is aktív újságíróként és politikai elemzőként foglalkozik orosz témákkal.
Konstantinas Eggertas – buvęs BBC Rusijos tarnybos Maskvos biuro vyriausias redaktorius, iki šiol aktyviai reiškiasi kaip žurnalistas ir politinis analitikas, besidomintis Rusijos klausimais.
Konstatin Eggert, MBE, var den russiske sjefsredaktør for BBC Russian Service, Moskva-kotoret, og er fortsatt aktiv som journalist og politisk analytiker av russiske spørsmål.
Konstantin Eggert, MBE, był redaktorem naczelnym moskiewskiego biura rosyjskiego serwisu BBC i nadal jest aktywnym dziennikarzem i politologiem zajmującym się kwestiami Rosji.
Константин Эггерт, кавалер ордена Британской империи, бывший главный редактор московского бюро Русской службы Би-Би-Си, по-прежнему занимается журнализмом и политическим анализом, специализируясь на России.
Konstatin Eggert, MBE, je bývalým ruským riaditeľom redakcie BBC v Moskve. Naďalej zostal aktívnym novinárom a je činný hlavne ako politický analista.
Konstantin Eggert, MBE, je bil ruski glavni urednik dopisništva BBC v Moskvi in ostaja dejaven kot novinar in politični analitik za ruska vprašanja.
Birleşik Krallık nişanı sahibi Konstantin Eggert BBC Rusça Servisinin Moskova Bürosunda baş editör olarak görev yapmıştır. Kendisi halen muhabir ve Rusya konusunda politik analizci olarak çalışmaktadır.
Konstantīns Eggerts, MBE, bija „BBC Russian Service” Maskavas biroja Krievijas galvenais redaktors un šobrīd strādā kā aktīvs žurnālists un politiskais analītiķis Krievijas jautājumu jomā.
  NATO Review - Aspectele...  
Faptul de a face ca unele ţinte să fie mai dificil de atacat îi încurajează pur şi simplu pe terorişti să-şi reorienteze atenţia. Teroriştii pot urmări schimbările făcute de guverne la nivelul potenţialelor ţinte şi să execute apoi atacurile în funcţie de acestea.
Making some targets ‘harder’ simply encourages terrorists to shift their focus. Terrorists can observe how governments change potential targets and then attack accordingly. This was true of September 11, 2001, where Logan, Newark, and Dulles airports were viewed as poorly screened.
Le fait de rendre certaines cibles plus difficiles à atteindre incite simplement les terroristes à opérer un autre choix. Ils peuvent observer comment les gouvernements modifient les cibles potentielles et organiser des attentats en conséquence. Ce fut le cas le 11 septembre 2001: les aéroports Logan, Newark et Dulles avaient été considérés comme peu protégés.
Durch die „Abhärtung“ mancher Ziele ermutigt man die Terroristen nur, den Schwerpunkt der Angriffe zu verlagern. Terroristen können beobachten, wie die Regierungen potenzielle Ziele ändern, und dann entsprechend angreifen – so beispielsweise am 11. September 2001, als die Flughäfen von Logan, Newark und Dulles als schwach überwachte Ziele ausgemacht wurden.
Hacer que algunos objetivos sean “más difíciles” sólo sirve para que los terroristas busquen otros en su lugar. Los terroristas observan cómo los gobiernos modifican los posibles blancos y obran en consecuencia. Así pudo comprobarse el 11 de septiembre de 2001 lo poco protegidos que estaban los aeropuertos de Logan, Newark y Dulles.
Rendere alcuni obiettivi “più difficili” non fa che incoraggiare i terroristi a spostare il loro obiettivo. I terroristi possono tener d’occhio come i governi modificano i loro possibili obiettivi e poi attaccare di conseguenza. Come si è verificato l’11 settembre 2001: gli aeroporti di Logan, Newark, e Dulles infatti erano considerati poco controllati.
Tornar alguns alvos “mais difíceis” só encoraja os terroristas a mudarem de alvo. Os terroristas observam a forma como os governos mudam os alvos potenciais e depois atacam em conformidade. Foi isto que aconteceu em 11 de Setembro de 2001, altura em que os aeroportos de Logan, Newark e Dulles eram considerados pouco protegidos.
إنّ جعل بعض الأهداف "أصعب" يشجّع الإرهابيين ببساطة على التحول إلى الأهداف السهلة. إذ باستطاعة الإرهابيين ملاحظة التغييرات التي تُدخلها الحكومات على الأهداف المحتملة، ثم يهاجمون وفقاً للمستجدّات. وهذا ما ينسحب على هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001، حيث نُظر إلى مطارات لوغان ونيوآرك ودلاس كمطارات تفتقر إلى المراقبة الأمنية الجيدة.
Als sommige doelen moeilijker worden gemaakt, verplaatsen de terroristen hun aandacht gewoon. Terroristen kunnen zien hoe regeringen potentiële doelen veranderen, en hun aanslagen daaraan aanpassen. Dat gold ook voor 11 september 2001, de vliegvelden van Logan, Newark, en Dulles werden immers als slecht beveiligd beschouwd.
Укрепването на някои обекти, което ги превръща в трудна мишена, само подтиква терористите да сменят целта си. Те наблюдават как правителствата променят потенциалните мишени и съответно атакуват другаде. Така стана и на 11 септември 2001 г., когато те установиха, че контролът на летищата в Логан, Нюарк и Дълес е слаб.
Intenzivní znesnadňování útoků na potenciální cíle podněcuje teroristy k hledání jiných terčů. Teroristé mohou sledovat změny těchto potenciálních cílů prováděné vládními orgány a přizpůsobit své akce. Tento postup se týká i tragického 11.září 2001, kdy letiště Logan, Newark, a Dulles byla nedostatečně chráněna.
Mõne sihtmärgi muutmine raskemini rünnatavaks lihtsalt innustab terroriste oma tegevuse keset muutma. Terroristid saavad jälgida, kuidas valitsused muudavad potentsiaalseid sihtmärke, ja siis sellele vastavalt rünnata. Nii oli see 2001. aasta 11. septembri rünnakute puhul, kui Logani, Newarki ja Dullese lennujaamade kaitset loeti nõrgaks.
Egyes célpontok ‘megerősítése’ pusztán arra ösztönzi a terroristákat, hogy figyelmüket máshova összpontosítsák. A terroristáknak csak figyelni kell, hogy a kormányok mit változtatnak a potenciális célpontokon, majd ezek alapján kell a támadást végrehajtani. Ez volt igaz 2001. szeptember 11-re is, ahol a Logan, Newark és Dulles repülőterekről bizonyosodott be, hogy elégtelen az ellenőrzés.
Það að gera tiltekin skotmörk „erfiðari“, hvetur hryðjuverkamenn til að leita nýrra skotmarka. Hryðjuverkamenn fylgjast með hvernig stjórnvöld bæta öryggi hugsanlegra skotmarka og skipuleggja árásir sínar út frá því. Þetta var tilfellið í árásunum 11. september 2001, þegar Logan, Newark og Dulles flugvellirnir voru metnir með lágt öryggisstig.
„Apsunkinus“ vienus taikinius, teroristai paprasčiausiai nukreipia dėmesį kitur. Teroristai gali stebėti vyriausybių priemones galimuose taikiniuose ir atitinkamai pulti. Taip buvo ir 2001 m. rugsėjo 11 d. – Logano, Niuvarko ir Daleso oro uostai buvo laikomi prastai tikrinamais.
Å gjøre noen mål ”hardere” oppmuntrer ganske enkelt terroristene til å skifte fokus. Terrorister kan observere hvordan regjeringer endrer potensielle mål og deretter angripe i henhold til det. Dette skjedde den 11. september 2001, da Logan, Newark og Dulles flyplasser ble sett på som dårlig beskyttet.
„Umocnienie” pewnych celów po prostu skłania terrorystów do przekierowania uwagi. Terroryści mogą obserwować jak rządy zmieniają zabezpieczenia potencjalnych celów, a potem atakują, kierując się tymi wskazaniami. Tak stało się 11 września 2001 roku, gdy lotniska Logan, Newark i Dullesa były postrzegane jako słabo kontrolowane.
В результате того, что совершение нападения на определенные объекты все более усложняется, террористы переключают свое внимание на другие объекты. Террористы могут наблюдать за изменениями, предпринимаемыми правительствами на потенциальных объектах нападения, и наносить удары в зависимости от этого. Об этом свидетельствуют события 11 сентября 2001 года: считалось, что в аэропортах Логан, Ньюарк и Даллес досмотр был недостаточным.
Intenzívne sťažovanie útokov na potenciálne ciele podnecuje teroristov k hľadaniu iných terčov. Teroristi môžu sledovať zmeny týchto potenciálnych cieľov prevádzané vládnymi orgánmi a prispôsobiť svoje akcie. Tento postup sa týka i tragického 11. septembra 2001, kedy letiská Logan, Newark a Dulles boli nedostatočne chránené.
Oteževanje dostopa do nekaterih ciljev samo spodbudi teroriste, da premaknejo težišče svojega delovanja. Teroristi lahko spremljajo, kako vlade spreminjajo potencialne cilje, in nato temu primerno napadejo. To se je zgodilo tudi 11. septembra 2001, saj so ocenili, da so na letališčih Logan, Newark, in Dulles pregledi manj strogi.
Bazı hedefleri daha zor hedef haline getirmek sadece teröristlerin odak noktalarını başka yöne çevirmeye yaramaktadır. Teröristler hükümetlerin potansiyel hedefleri nasıl değiştirdiğini izlemekte ve saldırılarını ona göre yapmaktadırlar. 11 Eylül 2001’de olan buydu: Logan, Newark ve Dulles hava limanları daha az korunan noktalardı.
Dažu mērķu padarīšana par „spēcīgākiem” vienkārši rosina teroristus mainīt savu mērķi. Teroristi var vērot to, kā valdības maina potenciālos mērķus, un tad arī attiecīgi veikt savus uzbrukumus. Tas attiecas arī uz 2001.gada 11.septembri, kad tika konstatēts, ka Loganas, Ņuarkas un Dallas lidostas ir vāji aizsargātas.
  NATO Review - Noile mij...  
Jurnaliştii nu sunt pregătiţi să aştepte prea mult pentru a obţine informaţii şi comentarii – presiunea exercitată de canalele de ştiri non-stop şi termenele mai rigide (agenţiile de presă internaţionale sunt un exemplu în acest sens) pune un accent special pe coordonarea şi împărtăşirea informaţiilor la nivelul componentelor civile ale NATO.
A special challenge for a press service like ours is the high tempo of response to queries. Journalists are not prepared to wait too long for information and comments – the pressure exerted by 24 hour news channels and steeper deadlines (international press agencies are a case in point) puts a high premium on coordination and information sharing between the civilian components of NATO.
La réponse rapide aux questions posées représente un défi particulier pour un service de presse comme le nôtre. Les journalistes ne veulent pas avoir à attendre trop longtemps les informations et les commentaires – la pression exercée par les canaux d’information qui fonctionnent 24 heures sur 24et les délais plus serrés qui sont exigés (notamment de la part des agences de presse internationales) font de la coordination et de l’échange de l’information entre les composantes civiles de l’OTAN un impératif.
Eine besondere Herausforderung für einen Pressedienst wie den unseren ist das hohe Tempo der Reaktion auf Anfragen. Journalisten sind nicht bereit, zu lange auf Informationen und Kommentare zu warten - der Druck, der durch die rund um die Uhr sendenden Nachrichtenkanäle und die immer kürzeren Deadlines entsteht (internationale Presseagenturen sind hierfür ein Musterbeispiel) macht die Koordination und den Informationsaustausch zwischen den zivilen Komponenten der NATO äußerst wichtig.
Para un servicio de prensa como el nuestro la rapidez del tiempo de respuesta representa un desafío especial. Los periodistas no están preparados para esperar una información o unos comentarios durante mucho tiempo –la presión ejercida por los canales de noticias de 24 horas y los plazos cada vez más acuciantes (las agencias de prensa internacionales son un buen ejemplo de ello) incrementan el valor de la coordinación y el intercambio de información entre los componentes civiles de la OTAN.
Una sfida speciale per un servizio stampa come il nostro sta nel rispondere in fretta alle domande. I giornalisti non sono disposti ad aspettare troppo per le informazioni e le dichiarazioni: la pressione esercitata dai canali che danno notizie 24 ore su 24 e i tempi eccessivamente limitati (le agenzie di stampa internazionali ne sono un caso tipico) rendono particolarmente importante il coordinamento e la condivisione delle informazioni tra le componenti civili della NATO.
O ritmo acelerado de resposta às perguntas que nos são colocadas constitui um desafio particular que se coloca a um serviço de imprensa como o nosso. Os jornalistas não estão dispostos a esperar demasiado tempo pela informação e pelos comentários: a pressão exercida pelos canais noticiosos que funcionam vinte e quatro horas por dia e pelos prazos cada vez mais apertados (as agências de imprensa internacionais são disso um exemplo) colocam grande pressão na coordenação e na partilha de informação entre as componentes civis da NATO.
وهناك تحدٍ خاص أمام الأقسام الإعلامية - مثل القسم التابع لنا - يتمثل في الإيقاع السريع للرد على الأسئلة، إذ لا يكون الصحفيون مستعدون للانتظار طويلاً للحصول على المعلومات أو التعليقات – حيث يفرض الضغط الذي تفرضه القنوات الإخبارية التي تعمل على مدار الساعة والمواعيد النهائية الصعبة (وكالات الإعلامية الدولية تعتبر مثالاً حياً على ذلك) أولوية للتنسيق وتبادل المعلومات بين العناصر المدنية للناتو.
Een bijzondere uitdaging voor een persdienst zoals die van ons, is het hoge tempo waarmee op vragen moet worden gereageerd. Journalisten willen niet lang hoeven wachten op informatie en commentaren – de druk veroorzaakt door 24 uurs nieuwskanalen en steeds scherpere deadlines (internationale persagentschappen zijn daar een voorbeeld van) betekent dat coördinatie en informatie-uitwisseling tussen de civiele componenten van de NAVO van enorm belang zijn.
Особено предизвикателство за пресслужба като нашата е високото темпо, с което трябва да дадем отговор на въпросите. Журналистите не са склонни да чакат твърде дълго за информация или коментари – натискът от страна на денонощните новинарски програми и кратките срокове (особено на международните агенции по печата) не го позволява и именно затова координацията и обменът на информация между цивилните структури на НАТО придобиват огромно значение.
Zvláštním úkolem pro tisková oddělení, jako je naše, je nutnost odpovídat na dotazy co možná nejrychleji. Novináři nejsou ochotni na informace a vyjádření čekat příliš dlouho - tlak, který vyvíjejí zpravodajské televizní kanály vysílající 24 hodin denně, a stále více napnutější uzávěrky (typickým příkladem jsou mezinárodní tiskové agentury) znamená co možná největší potřebu koordinace a sdílení informací mezi civilními složkami NATO.
Pressiteenistuste töö teeb eriti keeruliseks kiire tempo, mida päringutele vastamisel oodatakse. Ajakirjanikud ei ole valmis infot ja kommentaare pikalt ootama – ööpäevaringselt töötavate uudistekanalite surve ja ranged tähtajad (rahvusvahelised teadeteagentuurid on siinkohal hea näide) muudavad NATO tsiviilstruktuuride omavahelise koostöö ja infovahetuse väga oluliseks.
Egy olyan sajtószolgálat számára, mint a miénk, külön kihívást jelent a megkeresések mihamarabbi kielégítése. Az újságírók mára nem hajlandók túl sokat várni az információra és a véleményre, a 24 órás hírcsatornák és az (első sorban nemzetközi hírügynökségeknél) szabott szűkös határidők által kifejtett nyomás, rendkívüli koordinációt és információ-megosztást igényel a NATO civil komponenseitől.
Það getur verið sérstaklega erfitt fyrir fréttaþjónustu eins og okkar að bregðast við hinu mikla magni fyrirspurna. Fréttamenn eru ekki tilbúnir að bíða of lengi eftir upplýsingum og svörum – þrýstingurinn sem kemur frá fréttarásum sem sjónvarpa allan sólarhringinn og styttri tímamörk (hjá t.d. alþjóðlegum fréttastofum) veldur því að krafan eykst um samræmingu og upplýsingamiðlun milli borgaralegra eininga NATO.
Tiesioginis iššūkis tokiai spaudos tarnybai kaip mūsų yra tas didžiulis atsako į klausimus poreikio tempas. Žurnalistai nelinkę ilgai laukti informacijos ir komentarų – tas spaudimas, kurį daro visą parą transliuojantys naujienų kanalai ir griežtesni terminai (taip dirba tarptautinės naujienų agentūros) lemia, kad ypač didelę reikšmę įgyja koordinacija ir keitimasis informacija tarp NATO civilinių komponentų.
En spesiell utfordring for en pressetjeneste som vår er det høye tempoet på å besvare spørsmål. Journalister er ikke forberedt på å vente for lenge på informasjon og kommentarer – det presset som 24 timers nyhetskanaler og knappere tidsfrister gir (internasjonale pressebyråer er et eksempel) stiller høye krav til koordinering og informasjonsdeling mellom sivile komponenter av NATO.
Szczególnym wyzwaniem dla służby prasowej takiej jak nasza jest szybkie tempo udzielania odpowiedzi na pytania. Dziennikarze nie są przygotowani, aby czekać zbyt długo na informacje lub komentarze – presja wywierana przez kanały informacyjne pracujące 24 godziny na dobę oraz bardziej napięte terminy (zwłaszcza międzynarodowych agencji informacyjnych) premiuje koordynację i wspólne użytkowanie informacji przez cywilne i wojskowe komponenty NATO.
Особая проблема для пресс-службы подобно нашей – быстрота, с которой надо реагировать на запросы. Журналисты не могут позволить себе ждать информацию или комментарий слишком долго. Давление со стороны работающих круглосуточно новостных каналов и непомерно жесткие временные рамки (это относится, в частности, к международным информационным агентствам) придают особую важность координации и обмену информацией между гражданскими органами НАТО.
Zvláštnou úlohou pre tlačové oddelenia, ako je naše, je nutnosť odpovedať na otázky pokiaľ možno čo najrýchlejšie. Novinári nie sú ochotní na informácie a vyjadrenia čakať príliš dlho - tlak, ktorý vyvíjajú spravodajské televízne kanály vysielajúce 24 hodín denne a stále viac napnutejšie uzávierky (typickým príkladom sú medzinárodné tlačové agentúry) znamená pokiaľ možno čo najväčšiu potrebu koordinácie a komunikovanie informácií medzi civilnými zložkami NATO.
Poseben izziv za tiskovno službo, kot je naša, je hiter tempo odzivanja na vprašanja. Novinarji niso pripravljeni predolgo čakati na informacije in komentarje – pritisk 24-urnih televizijskih kanalov in vse krajši roki (to velja zlasti za mednarodne tiskovne agencije) pomenijo, da imata usklajenost in izmenjava informacij med civilnimi komponentami Nata visoko dodano vrednost .
Tādam preses dienestam kā mūsējais īpašs izaicinājums ir spēt ātrā tempā atbildēt uz informācijas pieprasījumiem. Žurnālisti nav gatavi ilgi gaidīt informāciju un komentārus – spiediens no 24 stundu režīmā strādājošajiem ziņu kanāliem un ātrie informācijas sniegšanas termiņi (starptautiskās ziņu aģentūras tam ir labs piemērs) liek augstu vērtēt informācijas apmaiņu un koordinēšanu starp NATO civilajiem komponentiem.
  Revista NATO - Un pas î...  
Konstantin Eggert, MBE, a fost redactorul şef al biroului din Moscova al programului pentru Rusia al BBC şi îşi desfăşară în continuare activitatea ca unul dintre jurnaliştii şi analiştii politici care se ocupă de aspectele legate de Rusia.
Konstantin Eggert, MBE, was the Russian editor-in-chief of the BBC Russian Service Moscow bureau and remains active as a journalist and political analyst on Russian issues.
Konstantin Eggert, MBE, a été le rédacteur en chef russe du bureau des services en russe de la BBC à Moscou et est toujours actif en tant que journaliste et analyste politique sur les questions russes.
Konstantin Eggert, MBE, war der russische Chefredakteur des BBC Russian Service in Moskau und ist weiterhin als Journalist und politischer Analytiker zu Russlandfragen tätig.
Konstantin Eggert, ciudadano ruso y Miembro de la Orden del Imperio Británico, fue el redactor jefe de la oficina en Moscú del servicio en lengua rusa de la BBC, y sigue en activo como periodista y analista político sobre asuntos rusos.
Konstantin Eggert, MBE, è stato il capo redattore dell’ufficio di Mosca della BBC; continua a scrivere come giornalista e analista politico di questioni russe.
Konstantin Eggert, MBE, foi o chefe de redacção russo do gabinete de Moscovo do Serviço Russo da BBC, continuando no activo como jornalista e analista político sobre as questões russas.
Konstantin Eggert, MBE, was de Russische hoofdredacteur van de BBC Russian Service bureau in Moskou en is ook nu nog actief als journalist en politiek analist van Russische vraagstukken.
Константин Егерт, награден с отличието МВЕ (член на Ордена на Британската империя) е бил главен редактор в Московското бюро на руската служба на БиБиСи. В момента продължава да работи като журналист и анализатор на руските проблеми.
Konstatin Eggert, MBE, je bývalým ruským ředitelem redakce BBC v Moskvě. Zůstal nadále aktivním novinářem a je činný zejména jako politický analysta.
Briti Impeeriumi Ordu liige (MBE) Konstantin Eggert oli BBC Moskva büroo peatoimetaja ning on tänini aktiivne ajakirjanik ja poliitilikaanalüütik Venemaaga seotud küsimustes.
Konstantin Eggert, MBE a BBC Orosz Adása moszkvai irodájának a főszerkesztője volt, és jelenleg is aktív újságíróként és politikai elemzőként foglalkozik orosz témákkal.
Konstantinas Eggertas – buvęs BBC Rusijos tarnybos Maskvos biuro vyriausias redaktorius, iki šiol aktyviai reiškiasi kaip žurnalistas ir politinis analitikas, besidomintis Rusijos klausimais.
Konstatin Eggert, MBE, var den russiske sjefsredaktør for BBC Russian Service, Moskva-kotoret, og er fortsatt aktiv som journalist og politisk analytiker av russiske spørsmål.
Konstantin Eggert, MBE, był redaktorem naczelnym moskiewskiego biura rosyjskiego serwisu BBC i nadal jest aktywnym dziennikarzem i politologiem zajmującym się kwestiami Rosji.
Константин Эггерт, кавалер ордена Британской империи, бывший главный редактор московского бюро Русской службы Би-Би-Си, по-прежнему занимается журнализмом и политическим анализом, специализируясь на России.
Konstatin Eggert, MBE, je bývalým ruským riaditeľom redakcie BBC v Moskve. Naďalej zostal aktívnym novinárom a je činný hlavne ako politický analista.
Konstantin Eggert, MBE, je bil ruski glavni urednik dopisništva BBC v Moskvi in ostaja dejaven kot novinar in politični analitik za ruska vprašanja.
Birleşik Krallık nişanı sahibi Konstantin Eggert BBC Rusça Servisinin Moskova Bürosunda baş editör olarak görev yapmıştır. Kendisi halen muhabir ve Rusya konusunda politik analizci olarak çalışmaktadır.
Konstantīns Eggerts, MBE, bija „BBC Russian Service” Maskavas biroja Krievijas galvenais redaktors un šobrīd strādā kā aktīvs žurnālists un politiskais analītiķis Krievijas jautājumu jomā.
  Guvernatorul afgan Sara...  
Sarabi, prima şi singura femeie guvernator din Afganistan, Guvernatorul provinciei Bamiyan, o provincie în general liniştită, prezintă, dintr-o perspectivă diferită, câteva dintre provocările aflate în faţa ţării sale. Aici, ea prezintă noile propuneri de legi care afectează drepturile femeilor, echilibrul dintre dezvoltare şi securitate – şi modul în care pot fi atraşi în ţară turiştii.
La première, et la seule, femme gouverneur d'Afghanistan, Mme Sarabi, de la province dans l'ensemble paisible de Bamiyan, décrit dans une optique différente certains des défis auxquels le pays est confronté. Elle parle ici de la nouvelle législation proposée, qui porte préjudice aux droits des femmes, du rapport entre développement et sécurité - et de la manière d'attirer les touristes dans le pays.
Die erste und einzige weiblich Gouverneurin von Afghanistan, Dr. Sarabi, in der weitgehend friedlichen Provinz Bamiyan, beschreibt einige der Herausforderungen, vor denen das Land steht, aus einer ganz anderen Perspektive. Hier spricht sie über die vorgeschlagenen neuen Gesetze im Bereich der Frauenrechte, das Gleichgewicht zwischen Entwicklung und Sicherheit, und darüber, wie das Land für Touristen attraktiv gemacht werden könnte.
La Dra. Sabari, la primera y hasta ahora única mujer gobernadora de Afganistán que dirige la relativamente pacífica provincia de Bamiyan, describe desde una perspectiva diferente algunos de los retos a los que se enfrenta su país. En esta entrevista habla de las nuevas propuestas legislativas sobre los derechos de la mujer, el equilibrio entre desarrollo y seguridad, y el mejor modo de atraer turistas a su país.
La signora Sarabi, prima ed unica donna a governare una provincia afgana, è la governatrice di Bamiana, una provincia per lo più tranquilla. Ci descrive alcune delle sfide del paese, considerandole da un punto di vista differente. In questo articolo parla delle nuove leggi proposte che limitano i diritti delle donne, del rapporto tra sviluppo e sicurezza e di come attrarre i turisti nel paese.
A primeira e única mulher Governadora do Afeganistão, a Prof. Doutora Sarabi, da província, em grande medida pacífica, de Bamiyan, descreve alguns dos desafios do país sob uma perspectiva diferente. Nesta entrevista, a Prof. Doutora Sarabi fala sobre novas propostas de lei que afectam os direitos das mulheres, o equilíbrio entre o desenvolvimento e a segurança - e ainda sobre o melhor modo de atrair turistas ao país.
دكتور سرابي المرأة الأولى والوحيدة التي تتولى منصب حاكم لمنطقة باميان، تتحدث عن التحديات التي تواجه البلاد ولكن من وجهة نظر مختلفة. وتتحدث هنا حول القوانين الجديدة التي قد تؤثر على حقوق المرأة والتوازن بين التطور والأمن وكيفية جذب السائحين إلى البلاد.
Afghanistan's eerste en enige vrouwelijke gouverneur, Dr. Sarabi, van de over het algemeen vreedzame provincie Bamiyan, beschrijft enkele van de uitdagingen waar het land voor staat vanuit een andere hoek. Hier spreekt zij over een nieuw wetsvoorstel dat de rechten van vrouwen betreft, het evenwicht tussen ontwikkeling en veiligheid - en hoe toeristen naar het land kunnen worden gehaald.
Първата и единствена жена губернатор в Авганистан Д-р Сараби, която управлява до голяма степен омиротворената провинция Бамиян, описва някои от проблемите на страната от различна гледна точка. Тук тя се спира на новия проектозакон за правата на жените, на баланса между развитие и сигурност ... и как да се привлекат туристи в страната.
První a jediná žena-guvernérka v Afghánistánu, Dr. Sarabi, řídící velmi pokojnou provincii Bámiján, vysvětluje z různých pohledů některé důležité problémy země. Hovoří o navrhovaných nových zákonech, které se dotýkají práv žen a rovnováhy mezi rozvojem a bezpečností země, a o způsobu, jak podnítit zahraniční turisty k cestě do Afghánistánu.
Dr Sarabi, kes on Afganistani valdavalt rahuliku Bamiyani provintsi esimene ja ainus naissoost kuberner, kirjeldab Afganistani mõnda probleemi mõneti teistsugusest vaatevinklist. Intervjuus tuleb juttu uutest õigusaktidest, mis mõjutavad naiste õigusi, arengu ja julgeoleku vahelisest tasakaalust ning sellest, kuidas turiste maale meelitada.
Afganisztán első és egyetlen , a nagyobb részt békés Bamyan tartomány kormányzónője, Dr Szarabi egy újfajta megközelítésben beszél az országát érintő kihívásokról. Itt a nők jogait érintő jogszabály javaslatokat, a fejlődés és a biztonság közötti egyensúlyt érinti és azt, hogy hogyan lehetne turistákat vonzani az országba.
Fyrsti og hingað til eini kvenhéraðsstjóri Afganistan, Dr. Sarabi, sem kemur frá hinu tiltölulega friðsama Bamyan-héraði, ræðir út frá öðru sjónarhorni sum þeirra ögrandi viðfangsefna sem landið stendur frammi fyrir. Hún ræðir hér fyrirhugaða löggjöf sem hefur áhrif á réttindi kvenna, jafnvægið milli þróunar og öryggismála - og hvernig auka megi ferðamannastrauminn til landsins.
Pirmoji ir vienintelė iš esmės taikios Afganistano Bamyano provincijos moteris valdytoja Dr. Sarabi pateikia kitokį požiūrį į kai kurias šalies problemas. Ji kalba apie tai, kokį poveikį moterų teisėms turės siūlomi nauji įstatymai, koks yra plėtros ir saugumo santykis ir kaip pritraukti į šalį turistus.
Afghanistans første og eneste kvinnelige provinsguvernør, dr Sarabi, i den stort sett fredelige Bamiyan-provinsen, beskriver noen av landets utfordringer fra et annet perspektiv. Her snakker hun om de foreslåtte nye lovene som gjelder kvinners rettigheter, balansen mellom utvikling og sikkerhet - og hvordan man skal få turister til landet.
Pierwsza i jedyna Pani Gubernator, Dr Sarabi, która zarządza w dużej mierze pokojową prowincją Bamiyan z odmiennej perspektywy przedstawia niektóre wyzwania, przed jakimi stoi ten kraj. Mówi o proponowanych nowych przepisach dotyczących praw kobiet, równowadze pomiędzy rozwojem i bezpieczeństwem – oraz o tym, jak przyciągnąć turystów do tego kraju.
Д-р Сараби, первая и единственная женщина-губернатор довольно мирной провинции Бамьян в Афганистане описывает ряд стоящих перед страной проблем в несколько ином ракурсе. В этом интервью она рассказывает о предложенных новых законах, затрагивающих права женщин, о равновесии между развитием страны и безопасностью, а также о том, как привлечь в страну туристов.
Prvá a jediná žena-guvernérka v Afganistane, Dr. Sarabi, riadiaca veľmi pokojnú provinciu Bámiján, vysvetľuje z rôznych pohľadov niektoré dôležité problémy krajiny. Hovorí o navrhovaných nových zákonoch, ktoré sa dotýkajú práv žien a rovnováhy medzi rozvojom a bezpečnosťou krajiny, a o spôsobe, ako podnietiť zahraničných turistov k ceste do Afganistanu.
Prva in edina afganistanska guvernerka dr. Sarabi iz pretežno mirne province Bamijan opisuje nekatere izzive za državo z drugačnega zornega kota. Spregovorila je o predlaganih novih zakonih, ki vplivajo na pravice žensk, ravnovesju med razvojem in varnostjo - in o tem, kako v državo pripeljati turiste.
Afganistan'ın Bamyan eyaletinin kadın valisi Dr. Sarabi, ülkesinin karşısındaki bazı sorunlara bir başka açıdan bakıyor, ve kadın haklarını etkileyecek olan yeni yasa tasarıları, kalkınma ve güvenlik arasındaki denge, ve turistlerin ülkeye nasıl çekileceği konusunda konuşuyor.
Afganistānas pirmā un vienīgā sieviete gubernatore Dr. Sarabi no diezgan mierīgās Bamijanas provinces stāsta par atsevišķām valsts problēmām, raugoties no netradicionālās perspektīvas. Šajā materiālā viņa runā par jaunajiem likumiem, kas skar sieviešu tiesības, līdzsvaru starp attīstību un drošību - un to, kā vest tūristus uz šo valsti.
  Tendinţa de descreştere...  
Revista NATO » Ameninţări din interior » Tendinţa de descreştere economică: un avantaj pentru teroriştii autohtoni?
NATO Review » Threats from within » The economic downturn: a boon for home-grown terrorists?
NATO Brief » Bedrohungen von innen » Der Abschwung der Wirtschaft: ein Segen für einheimische Terroristen?
La Revista de la OTAN » Amenazas internas » ¿Beneficia la crisis económica al terrorismo doméstico?
Rivista della NATO » Minacce interne » La fase di crisi economica: un vantaggio per i terroristi endogeni?
Revista da NATO » Ameças internas » A crise económica: uma dádiva para os terroristas internos?
NAVO Kroniek » Dreigingen van binnenuit » De economische crisis: gunstig voor terroristen van eigen bodem?
НАТО Преглед » Заплахите отвътре » Икономическият спад - подарък за местния тероризъм?
NATO Review » Vnitřní hrozby » Ekonomická recese - trumf v rukou domácích teroristů?
NATO Teataja » Sisemised ohud » Majanduslangus: vesi kodumaiste terroristide veskile?
NATO Tükör » Belső fenyegetések » A gazdasági hanyatlás: a hazai gyökerű terrorizmus "felvirágzása"?
NATO Fréttir » Ógnir innanfrá » Efnahagslægðin: gósentíð fyrir heimaræktaða hryðjuverkamenn?
„NATO apžvalga“ » Vidaus grėsmės » Ekonomikos nuosmukis: palanki dirva naminiam terorizmui?
NATO Nytt » Trusler innenfra » Den økonomiske nedturen: en velsignelse for hjemmeavlete terrorister?
Przegląd NATO » Zagrożenie wewnętrzne » Pogorszenie sytuacji ekonomicznej: błogosławieństwem dla rodzimych terrorystów?
NATO Review » Vnútorné hrozby » Ekonomická recesia - tromf v rukách domácich teroristov?
Revija NATO » Grožnje od znotraj » Upočasnitev gospodarstva: prednost za domače teroriste?
NATO DERGİSİ » İçerden gelen tehditler » Yurtiçinde gelişen terörizm için bir fırsat mı?
"NATO Vēstnesis" » Draudi no iekšienes » Ekonomiskā lejupslīde: priekšrocība pašaudzētajiem teroristiem?
  Fotbalul: doar un joc s...  
Acest număr prezintă câteva exemple extrem de importante ale momentelor când fotbalul s-a dovedit a fi mai mult decât un simplu joc. Pentru entuziaştii fotbalului şi ai securităţii, există câteva poveşti fascinante.
As the World Cup progresses in South Africa, NATO Review looks into how the world's game - football - links with security, conflict and politics. This edition describes some outstanding examples of when football has been more than just a game. For football and security enthusiasts, there are some fascinating stories. For footballphobes, the next World Cup is four years away...
Tandis que la Coupe du monde se déroule en Afrique du Sud, la Revue de l’OTAN se penche sur les liens qui existent entre le fooball - sport mondial par excellence - et la sécurité, les conflits et la politique. On verra dans le présent numéro quelques exemples marquants de moments où les limites du simple jeu ont été dépassées. Les ardents partisans du football et de la sécurité découvriront quelques reportages passionnants. Les phobiques du ballon rond se diront que la prochaine Coupe du monde n’aura pas lieu avant quatre ans…
Während der Fußballweltmeisterschaft in Südafrika untersucht NATO Brief, wie das Spiel der Welt – Fußball – mit Sicherheit, Konflikten und Politik verknüpft ist. In dieser Ausgabe werden einige Beispiele beschrieben, bei denen Fußball mehr war als nur ein Spiel. Für Fußball- und Sicherheitsenthusiasten gibt es hier einige faszinierende Geschichten – all jene, die Fußball nicht mögen, können sich damit trösten, dass nun wieder vier Jahre bis zur nächsten Weltmeisterschaft ins Land gehen...
Mientras se juega el Campeonato Mundial de Sudáfrica, la Revista de la OTAN analiza las relaciones entre el deporte más universal -el fútbol- y la seguridad, los conflictos y la política. En este número se describen varios ejemplos destacados de ocasiones en las que el fútbol ha sido algo más que un deporte. Los entusiastas del fútbol y de la seguridad encontrarán historias fascinantes, y los que odien el fútbol podrán consolarse pensando que no habrá otro Mundial hasta dentro de cuatro años...
Mentre in Sudafrica si svolgono i mondiali di calcio, la Rivista della NATO va ad esaminare quali legami vi siano tra il gioco per eccellenza – il calcio – e la sicurezza, i conflitti e la politica. In questo numero ci soffermiamo su alcuni evidenti casi in cui il calcio si è rivelato ben più di un semplice gioco. Quanti hanno interesse per il calcio e per la sicurezza, vi troveranno degli aneddoti interessanti. Coloro che invece non lo amano, hanno quattro anni di tempo prima del prossimo Mondiale…
À medida que o Mundial se desenrola na África do Sul, a Revista da NATO analisa o modo como o jogo mais popular do mundo, o futebol, se relaciona com a segurança, os conflitos e a política. A presente edição descreve alguns exemplos surpreendentes em que o futebol foi mais do que um jogo. Para os entusiastas do futebol e da segurança, há histórias fascinantes. Para os maníacos do futebol, o próximo Mundial está a quatro anos de distância...
في الوقت الذي تقام فيه بطولة كأس العالم لكرة القدم في جنوب إفريقيا، ترصد مجلة حلف الناتو كيفية ارتباط كرة القدم بالأمن والصراعات والسياسة. ويقدم هذا العدد من مجلة الحلف رصداً لبعض الأمثلة المهمة عندما كانت كرة القدم أكثر من مجرد لعبة رياضية بالنسبة لمحبي كرة القدم والمهتمين بالقضايا الأمنية، هناك بعض القصص الممتعة، أما بالنسبة للذين يخافون من كرة القدم فإن موعدهم من كأس العالم القادم لن يأت قبل أربعة سنوات.
Tijdens de Wereldcup in Zuid-Afrika, bekijkt de NAVO Kroniek welk verband er bestaat tussen de wereldsport - voetbal - en veiligheid, conflict en politiek. In dit nummer staan een aantal opvallende voorbeelden van gevallen dat voetbal meer was dan alleen voetbal. Voor voetbal- en veiligheidsenthousiasten, zijn er een paar fascinerende verhalen. Voor voetbalhaters, het duurt nog vier jaar tot de volgende Wereldcup...
С напредването на световното първенство по футбол в Южна Африка "НАТО Преглед" проследява връзките на най-популярната игра на света със сигурността, конфликтите и политиката. В този брой представяме няколко впечатляващи примера, показващи, че понякога футболът е нещо повече от обикновена игра. И разказваме някои забележителни случки, които ще заинтересуват футболните запалянковци и специалистите в областта на сигурността. А за тези, които мразят футбола, ще кажем - следващото световно първвенство е едва след четири години...
Během Mistrovství světa v Jižní Africe se redakce NATO Review zabývala otázkou, jaká je souvislost nejpopulárnějšího sportu na světě - fotbalu - s bezpečností, konflikty a politikou. Toto vydání NATO Review předkládá čtenářům několik výstižných příkladů, kdy se fotbal stal více než obyčejnou hrou. Zvláště pro milovníky fotbalu a bezpečnosti to jsou velmi zajímavé příběhy. Pro fotbalofobiky, příští Mistrovství světa se koná již za čtyři roky . . .
Lõuna-Aafrikas toimuva jalgpalli MMiga seoses arutleb NATO Teataja selle üle, kuidas jalgpall on seotud julgeoleku, poliitika ja konfliktidega. Selles numbris tuuakse näiteid olukordadest, kus jalgpall oli midagi enamat kui lihtsalt mäng. Huvitavaid lugusid jagub nii jalgpallifännidele kui ka julgeolekuhuvilistele. Ja jalgpallifoobidele lohutuseks, et järgmine MM on alles nelja aasta pärast...
Miközben folyik a világbajnokság Dél-Afrikában, a NATO Tükör azt vizsgálja, hogy milyen kapcsolat van a világ kedvenc játéka – a labdarúgás – a biztonság, a konfliktusok és a politika között. Ebben a számban néhány kiváló példát hozunk arra, amikor a futball többnek bizonyult mint egyszerű játék. A futball és a biztonság iránt érdeklődők lenyűgöző történeteket olvashatnak. A futballfóbiásoknak meg még van négy év a következő világbajnokságig...
Eftir því sem heimsmeistaramótinu vindur fram í Suður-Afríku, skoða NATO Fréttir hvernig þessi heimsíþrótt - knattspyrnan - tengist öryggismálum, átökum og stjórnmálum. Í þessu tölublaði verður lýst nokkrum atvikum sem standa upp úr, þar sem knattspyrna hefur verið meira en bara leikur. Fyrir áhugamenn um knattspyrnu og öryggismál, eru til ýmsar heillandi sögur. Fyrir þá sem þola ekki fótbolta, þá er næsta heimsmeistaramót eftir fjögur ár…
Pačiame Pasaulio futbolo čempionato Pietų Afrikoje įkarštyje „NATO apžvalga“ nutarė pažvelgti, kaip pasaulio žaidimas – futbolas – siejasi su saugumu, konfliktais ir politika. Šiame numeryje pateikiama įspūdingų pavyzdžių, kai futbolas yra daugiau nei vien tik žaidimas. Besidomintieji futbolu ir saugumo klausimais čia ras tikrai įdomių pasakojimų. O tie, kurie nemėgsta futbolo, – na, kitas Pasaulio čempionatas dar tik už ketverių metų...
Ettersom VM i fotball fortsetter i Sør-Afrika, ser NATO Nytt på hvordan verdens spill - fotball - knytter sammen sikkerhet, konflikt og politikk. Denne utgaven beskriver noen viktige eksempler på når fotball har blitt mer enn bare et spill. For fotball- og sikkerhetsentusiaster er det noen fascinerende historier. For de som ikke liker fotball er neste VM om fire år...
Gdy w Republice Południowej Afryki rozgrywane są mistrzostwa świata w piłce nożnej, “Przegląd NATO” przygląda się, jak najpopularniejsza na świecie gra – futbol – wiąże się z bezpieczeństwem, konfliktami i polityką. W tym numerze przedstawione są niezwykłe się przypadki, gdy futbol był zdecydowanie czymś więcej, niż grą. Sympatycy futbolu i zagadnień bezpieczeństwa znajdą tu fascynujące opowieści. Dla zdecydowanych przeciwników futbolu jest dobra wiadomość – następny Mundial jest od nas odległy o całe cztery lata…
В Южной Африке идет чемпионат мира по футболу, и «Вестник НАТО» рассматривает, как эта игра, в которую играет весь мир, связана с безопасностью, конфликтами и политикой. В этом выпуске приводятся яркие случаи, когда футбол был больше чем игрой. Те, кто интересуется футболом и безопасностью, найдут здесь удивительные истории. А те, кто не любят футбол, могут радоваться, что следующий чемпионат состоится только через четыре года...
Počas Majstrovstiev sveta v Južnej Afrike sa redakcia NATO Review zaoberala otázkou, aká je súvislosť najpopulárnejšieho športu na svete - futbalu - s bezpečnosťou, konfliktami a politikou. Toto vydanie NATO Review predkladá čitateľom niekoľko výstižných príkladov kedy sa futbal stal viac než obyčajnou hrou. Zvlášť pre milovníkov futbalu a bezpečnosti to sú veľmi zaujímavé príbehy. Pre futbalofobikov, nasledujúce Majstrovstvá sveta sa konajú už o štyri roky . . .
Med dogajanjem na svetovnem prvenstvu v Južnoafriški republiki Revija NATO proučuje, kako je najpopularnejša igra na svetu – nogomet – povezana z varnostjo, konflikti in politiko. V tej številki opisujemo nekatere primere, ko je nogomet postal več kot igra. Navdušenci nad nogometom in varnostjo lahko preberejo nekaj izjemnih zgodb. Za nasprotnike nogometa pa: do naslednjega svetovnega prvenstva so še štiri leta...
Güney Afrika'da Dünya Futbol Kupası maçları devam ederken, NATO Dergisi tün dünyanın ilgilendiği futbolun güvenlik, çatışma, ve politika ile bağlantısını ele alıyor. Bu sayı futbolun sadece bir oyun olmaktan öteye geçtiği bazı örnekler sunuyor. Futbol ve güvenlik meraklıları için bazı ilgi çekici hikayeler var. Futbol hastaları için ise, bir sonraki Dünya Kupası dört yıl sonra...
Līdz ar Pasaules futbola čempionāta norisi Dienvidāfrikā “NATO Vēstnesis” runā par to, kā pasaules spēle – futbols – ir saistīta ar drošību, konfliktiem un politiku. Šajā izdevumā ir apskatīti daži īpaši piemēri, kad futbols ir bijis kas vairāk kā tikai spēle. Futbola un drošības entuziastu uzmanībai tiek piedāvāti daži aizraujoši stāsti. Un “futbolofobu” zināšanai, nākamais pasaules čempionāts būs pēc četriem gadiem…
  NATO Review - Aspectele...  
Dar, la fel ca în urmă cu 100 de ani, teroriştii rămân adepţii comiterii unor asasinate împotriva anumitor personalităţi cheie. Benazir Bhutto, prezentată aici la câteva secunde înaintea morţii sale, promisese să adopte o atitudine dură în privinţa talibanilor, în contextul alegerilor din Pakistan.
But, just like 100 years ago, terrorists still remain adept at carrying out targeted assassinations of key people. Benazir Bhutto, pictured here seconds before her death, had promised to take a tough line on the Taliban in the Pakistani elections. In one of her last interviews, she said: 'I am what the terrorists most fear - a female political leader trying to bring modernity to Pakistan. Now they're trying to kill me.'
Mais, tout comme il y a cent ans, les terroristes pratiquent toujours l’assassinat ciblé de grandes personnalités. Benazir Bhutto, que l’on voit ici quelques secondes avant sa mort, avait promis, lors de la campagne électorale au Pakistan, de se montrer intraitable vis-à-vis des talibans. Dans l’une de ses dernières interviews, elle disait qu’elle était ce que les terroristes redoutaient le plus - une femme politique s’efforçant d’apporter la modernité au Pakistan – ajoutant qu’ils essayaient maintenant de la tuer.
Doch genau wie vor 100 Jahren sind Terroristen weiterhin in der Lage, zielgerichtete Attentate auf Schlüsselpersonen zu verüben. Benazir Bhutto, hier einige Sekunden vor ihrem Tod, hatte im Rahmen ihres Wahlkampfs in Pakistan versprochen, hart gegen Taliban vorzugehen. In einem ihrer letzten Interviews sagte sie: „Ich bin das, was die Terroristen am meisten fürchten – ein weibliche politische Führungsperson, die versucht, die Moderne nach Pakistan zu bringen. Nun versuchen sie, mich umzubringen.“
Pero, al igual que ocurría hace cien años, los terroristas siguen siendo partidarios de llevar a cabo asesinatos selectivos de personalidades importantes. Benazir Bhutto, fotografiada pocos segundos antes de ser asesinada, había prometido durante la campaña electoral paquistaní mantener una postura de dureza frente a los talibanes. En una de sus últimas entrevistas declaró: “Soy aquello que más temen los terroristas, una mujer líder político que intenta modernizar Pakistán. Por eso quieren matarme.”
Ma, proprio come cento anni fa, i terroristi sono ancora particolarmente esperti nell’effettuare omicidi mirati d'importanti personaggi. Benazir Bhutto, qui ripresa poco prima della sua morte, aveva promesso durante la campagna elettorale in Pakistan che avrebbe adottato una linea dura contro i talebani. In una delle sue ultime interviste dichiarò: “Rappresento ciò che i terroristi temono di più: un leader politico donna che cerca di portare la modernità in Pakistan. Ora cercheranno di uccidermi”.
Contudo, tal como há cem anos atrás, os terroristas ainda continuam empenhados em levar a cabo assassinatos de pessoas importantes. Benazir Bhutto, na fotografia segundos antes de morrer, tinha prometido uma linha dura contra os Taliban nas eleições paquistanesas. Numa das suas últimas entrevistas, Bhutto afirmou: “Eu represento aquilo que os terroristas mais temem: uma líder política feminina, que tenta trazer a modernidade para o Paquistão. Agora estão a tentar matar-me”.
وكعهدهم منذ مائة عام، يتميز الإرهابيون ببراعة خاصة في تنفيذ عمليات الاغتيال واستهداف الشخصيات الهامة. فقد وصلت يد الإرهاب إلى بونظير بوتو التي تظهر صورتها هنا قبل لحظات من اغتيالها والتي وعدت بتبني موقفاً متشدداّ ضد حركة طالبان في الانتخابات الباكستانية. وذكرت في إحدى مقابلاتها الأخيرة " إنني أكثر ما يخشاه الإرهابيون، فأنا زعيمة سياسية تسعى إلى تحديث باكستان والآن هم يحاولون اغتيالي."
Maar net als 100 jaar geleden zijn terroristen ook nu nog zeer goed in staat bepaalde sleutelfiguren via een gerichte actie te vermoorden. Benazir Bhutto, hier afgebeeld enkele seconden voor haar dood, had tijdens de Pakistaanse verkiezingsstrijd beloofd de Talibaan hard aan te pakken. Tijdens een van haar laatste interviews, zei ze: 'Ik ben wat de terroristen het meeste vrezen – een vrouwelijke politieke leider, die probeert het moderne leven naar Pakistan te brengen. Nu proberen ze me te vermoorden.'
Но както и преди сто години, терористите продължават да убиват важни личности. Беназир Бхуто, снимана секунди преди смъртта си, беше обещала твърда линия спрямо талибаните в предизборната кампания в Пакистан. В едно от последните си интервюта тя казва: «Аз представлявам това, от което терористите най-много се боят - жена и политически лидер, която се опитва да модернизира Пакистан. Затова се опитват да ме убият.»
Stejně jako před 100 lety jsou teroristé adepty plánovitě připravovaného zavraždění důležitého politického činitele. Benazir Bhutto, zde na snímku několik okamžiků před smrtí, přislíbila před volbami v Pákistánu tvrdý kurs vůči Tálibánu. V jednom z posledních interview prohlásila: "Jsem zosobněním toho, z čeho mají teroristé nejvíce strach - ženského politického lídra, který chce modernizovat Pákistán. Nyní se mě pokusí zavraždit."
Nii nagu 100 aastat tagasi, hoiavad terroristid võtmeisikuid sihikul ka tänapäeval. Sellel pildil on Benazir Bhutto kõigest mõni hetk enne oma surma. Ta oli lubanud olla Pakistani valimistel Talibani suhtes järeleandmatu. Ühes oma viimastest intervjuudest ütles ta: „Ma olen terroristide suurim hirm – naissoost poliitiline liider, kes püüab moderniseerida Pakistani. Nüüd püütakse mind tappa.”
Azonban a terroristák csak úgy, mint 100 évvel ezelőtt, változatlanul képesek kulcsszemélyiségek célzott meggyilkolására is. A képen Benazir Bhutto, amint a néhány másodperccel a halála előtt ígéretet tett arra a pakisztáni választások során, hogy keményen fellép a tálibok ellen. Egyik utolsó interjújában azt mondta: ’Én vagyok az, akitől a terroristák a legjobban félnek – egy női politikus, aki igyekszik modernitást hozni Pakisztánba. Most engem próbálnak megölni.’
En, alveg eins og fyrir hundrað árum, eru hryðjuverkamenn enn færir um að fremja morð á fyrirfram skilgreindum lykilpersónum. Benazir Bhutto, á mynd sem tekin var nokkrum sekúndum fyrir dauða hennar, hafði heitið því í kosningabaráttunni í Pakistan að taka hart á talíbönum. Í einu síðasta viðtalinu sem tekið var við hana, sagði hún: „Ég er það sem hryðjuverkamennirnir óttast mest – kvenkyns stjórnmálaleiðtogi sem er að reyna að færa nútímann til Pakistan. Núna eru þeir að reyna að drepa mig.“
Kaip ir prieš 100 metų, teroristai vis dar puikiai sugeba vykdyti išpuolius, kuriais siekiama nužudyti svarbius valstybės veikėjus. Kalbėdama prieš rinkimus Pakistane, Benazir Bhutto, kurią matote nuotraukoje keletą sekundžių prieš jos mirtį, žadėjo imtis griežtų priemonių prieš Talibaną. Viename savo paskutinių interviu ji sakė: „Aš esu tai, ko labiausiai teroristai bijo, – moteris, politinė lyderė, norinti atverti Pakistaną naujovėms. Dabar jie stengiasi mane nužudyti“.
Men, akkurat som for 100 år siden er terroristene fortsatt flinke til å utføre målrettede drap på nøkkelpersoner. Benazir Bhutto, på bildet bare sekunder før hun blir drept, hadde under valgene i Pakistan lovet å føre en tøff linje mot Taliban. I et av hennes siste intervjuer sa hun: "Jeg er det som terroristene frykter mest - en kvinnelig, politisk leder som prøver å modernisere Pakistan. Nå prøver de å drepe meg."
Jednak podobnie jak 100 lat temu terroryści wciąż są mistrzami w przeprowadzaniu ukierunkowanych zamachów na kluczowe osobistości. Benazir Bhutto, którą widać tu na kilka chwil przed śmiercią, obiecywała w pakistańskich wyborach przyjąć ostrą linę wobec talibów. W jednym z ostatnich wywiadów powiedziała: „Jestem tym, kogo najbardziej obawiają się terroryści - kobietą i liderem politycznym próbującym wprowadzić modernizację w Pakistanie. Teraz próbują mnie zabić.”
Как и сто лет назад, террористы по-прежнему способны целенаправленно убивать известнейших людей. Беназир Бхутто, запечатленная на этой фотографии за несколько секунд до смерти, пообещала во время выборов в Пакистане вести жесткий курс против талибов. В одном из своих последних интервью она сказала: «Я воплощаю то, чего террористы страшатся больше всего, – женщину, являющуюся политическим лидером и пытающуюся сделать Пакистан современной страной. Теперь они пытаются убить меня».
Rovnako ako pred 100 rokmi sú teroristi adeptmi plánovito pripravovaného zavraždenia dôležitého politického činiteľa. Benazir Bhutto, tu na snímku niekoľko okamihov pred smrťou, prisľúbila pred voľbami v Pakistane tvrdý kurz voči Talibanu. V jednom z posledných interview prehlásila: "Som zosobnením toho, z čoho majú teroristi najväčší strach - ženského politického lídra, ktorý chce modernizovať Pakistan. Teraz sa ma pokúsia zavraždiť."
Vendar so teroristi, ravno tako kot pred 100 leti, še vedno izurjeni za ciljne atentate na ključne osebnosti. Benazir Bhutto, ki jo je objektiv ujel nekaj sekund pred smrtjo, je na pakistanskih volitvah obljubila neizprosno politiko do talibanov. V enem od svojih zadnjih intervjujev je dejala: »Sem nekaj, česar se teroristi najbolj bojijo – ženska politična voditeljica, ki si prizadeva modernizirati Pakistan. Zdaj pa me poskušajo ubiti.«
Ancak, 100 yıl önce olduğu gibi, teröristler bugün de tanınmış kişileri hedef almaktaki yeteneklerini koruyorlar. Ölümünden birkaç saniye çekilmiş olan resimde gördüğünüz Benazir Bhutto, Pakistan seçimlerinde Taliban’la savaşmaya söz vermişti. Son söyleşilerinden birinde şöyle demişti, “Ben teröristlerin en çok korktukları şeyim: Pakistan’ı modernleştirmeye çalışan bir kadın politikacı. Şimdi beni öldürmek istiyorlar.”
Tomēr, tāpat kā pirms 100 gadiem, teroristi arī šodien labi pieprot mērķtiecīgas nozīmīgu cilvēku slepkavības. Benazira Bhutto, kas šeit attēlota dažas sekundes pirms savas nāves, bija solījusi konsekventi vērsties pret talibiem Pakistānas vēlēšanu laikā. Vienā no savām pēdējām intervijām viņa teica: „Esmu tas, no kā baidās lielākā teroristu daļa – sieviete, politiskā līdere, kas cenšas ieviest mūsdienīgumu Pakistānā. Tagad viņi cenšas mani nogalināt.”
  Un contact la suprafaţă  
Cu prilejul intervievării reprezentanţilor comunităţii internaţionale în privinţa concentrării sporite asupra promovării statului de drept în Afganistan, unul dintre aceştia a remarcat că, în fine, comunitatea internaţională se află în situaţia în care poate să „unească toate punctele” şi să depăşească neajunsurile iniţiativelor anterioare în domeniul reformei. Întâlnirile şi discuţiile mele cu specialiştii afgani în domeniul dreptului au pus aceste reforme într-o lumină diferită.
Lors d’entrevues avec des représentants de la communauté internationale évoquant l’attention accrue dont bénéficie la consolidation de l’État de droit en Afghanistan, l’un des interlocuteurs a relevé que la communauté internationale était enfin à même de "transformer les pointillés en ligne continue" et de remédier aux insuffisances des précédentes initiatives en matière de réforme. Lors de mes rencontres et discussions avec des professionnels du droit afghans, ces réformes sont apparues sous un autre jour ; les « pointillés sont peut-être transformés en ligne continue », mais l’image qui apparaît ne correspond pas à la réalité.
Beim Gespräch mit Vertretern der internationalen Gemeinschaft über die vermehrte Konzentration auf die Rechtsstaatsprinzipien in Afghanistan bemerkte in Gesprächspartner, dass die internationale Gemeinschaft endlich in der Lage sei, alle „losen Enden aufzunehmen“ und die Fehlleistungen vergangener Reformbemühungen auszubügeln. Meine Gespräche und Treffen mit praktizierenden Juristen zeigen die Reformen in einem anderen Licht. Die „losen Enden“ wurden vielleicht aufgenommen und miteinander verknüpft, doch sieht die Realität anders aus.
Durante una entrevista a representantes de la comunidad internacional sobre la creciente importancia que se le da al fomento del estado de derecho en Afganistán, uno de los entrevistados explicó que se ha llegado a una situación en la que por fin se pueden “conectar todos los puntos” y superar las deficiencias de las anteriores iniciativas de reforma. Mis reuniones y discusiones con profesionales del derecho muestran una imagen muy diferente: puede que los “puntos” estén conectados, pero el mapa no se corresponde con la realidad.
Intervistando i rappresentanti della comunità internazionale sull’accresciuta attenzione nel promuovere lo stato di diritto in Afghanistan, un intervistato evidenziò come la comunità internazionale si trovi alla fine in una situazione in cui può “collegare tutti i punti” e superare le carenze di precedenti iniziative di riforma. I miei incontri e discussioni con avvocati afgani mostrano queste riforme sotto una luce diversa; i punti si possono collegare, ma la figura che ne deriva non corrisponde alla realtà.
وعندما أَجريتُ مقابلات مع عدد من ممثلي المجتمع الدولي حول التركيز المتزايد على حكم القانون في أفغانستان، أشار أحدهم إلى أنّ المجتمع الدولي بات، أخيراً، في وضع يمكّنه من "رسم خارطة الطريق" لمعالجة عيوب المبادرات الاصلاحية السابقة. لكنْ من خلال اجتماعاتي ومناقشاتي مع الحقوقيين الأفغان بدت هذه المبادرات مختلفة تماماً؛ فقد تبيّن أنّ "خارطة الطريق" التي قد يتوصّل إليها المجتمع الدولي لن تعكس الواقع الأفغاني.
Когато интервюирах представители на международната общност за засиленото внимание към върховенството на закона, един от интервюираните заяви, че международната общност се намира в положение, в което вече може да сглоби отделните парчета на мозайката и да преодолее недостатъците на предишните реформаторски инициативи. Срещите и разговорите ми с афганистански прависти обаче показват тези реформи в друга светлина - парчетата могат да се сглобят, но мозайката не отговаря на действителността.
Amikor a nemzetközi közösség képviselőit kérdezték az afganisztáni jogállamiság előmozdításáról, az egyik interjúalany megjegyezte, hogy a nemzetközi közösség végre olyan helyzetben van, amelyben ‘összekötheti a pontokat’ és felülkerekedhet a korábbi reformkezdeményezések hiányosságain. Az afgán jogalkalmazókkal folytatott találkozóim és beszélgetéseim e reformokat más fénybe helyezik; lehet, hogy a ‘pontokat’ össze lehet kötni, de az így kapott térkép nem tükrözi a valóságot.
Þegar rætt var við fulltrúa alþjóðasamfélagsins um hina auknu áherslu á að efla stöðu réttarríkisins í Afganistan, benti einn viðmælandinn á að alþjóðasamfélagið væri loksins að komast í stöðu þar sem það getur „tengt saman alla þættina“ og sigrast á annmörkum fyrri viðleitni til umbóta. Fundir mínir og samræður við afganska lögfræðinga sýna þessar endurbætur í öðru ljósi; „þættina“ mætti vel tengja saman, en kortið sýnir ekki raunveruleikann.
Da jeg intervjuet representanter for det internasjonale samfunnet om det økede fokuset på å fremme rettssikkerhet i Afghanistan, bemerket en som ble intervjuet at det internasjonale samfunnet endelig er i en situasjon der det kan ”binde sammen alle punktene” og komme over manglene i tidligere reforminitiativer. Mine møter og diskusjoner med afghanske rettsutøvere viser disse reformene i et annet lys; ”punktene” kobles kanskje sammen, men kartet stemmer ikke med virkeligheten.
Gdy prowadziłam wywiady z przedstawicielami społeczności międzynarodowej na temat zwiększonego nacisku na promowanie rządów prawa w Afganistanie, jeden z pytanych zauważył, że społeczność międzynarodowa jest wreszcie w sytuacji, gdy może „połączyć wszystkie punkty w jedną całość” i przezwyciężyć niedostatki wcześniejszych inicjatyw reformatorskich. Moje spotkania i rozmowy z Afgańczykami pracującymi w zawodach prawniczych ukazują te reformy w nieco odmiennym świetle; „punkty” może i dało się połączyć, ale stworzona mapa nie odpowiada rzeczywistości.
Когда во время интервью, которое я брала у представителей международного сообщества, речь зашла о растущем упоре на содействии правовому государству в Афганистане, один из собеседников заметил, что международное сообщество оказалось, наконец, в ситуации, когда оно может «соединить все разрозненные точки в единую схему» и преодолеть недостатки предыдущих инициатив о реформах. Однако встречи и обсуждения с афганскими работниками системы правосудия представляют эти реформы в ином свете: точки можно соединить, но схема не соответствует реальности.
Med intervjuji s predstavniki mednarodne skupnosti o večjem poudarku na spodbujanju vladavine prava v Afganistanu je eden od sogovornikov dejal, da je mednarodna skupnost končno v položaju, ko lahko “poveže vse točke” in odpravi pomanjkljivosti predhodnih reformnih pobud. Moja srečanja in razprave z afganistanskimi pravniki kažejo te reforme v drugačni luči; »točke« se bodo morda povezale, vendar pa nastala slika ne bo odražala dejanskega stanja.
Intervējot starptautiskās sabiedrības pārstāvjus par šo pieaugošo akcentu uz likuma varas veicināšanu Afganistānā, kāds intervējamais atzīmēja, ka starptautiskā sabiedrība beidzot ir nonākusi situācijā, kur tā “var savilkt visus punktus kopā” un pārvarēt iepriekšējo reformu iniciatīvu trūkumus. Manas tikšanās un diskusijas ar Afganistānas tiesību sistēmas praktiķiem rāda šīs reformas citādā gaismā: “punktus” varbūt arī var savilkt, tomēr karte neatbilst realitātei.
  Ce urmează? apărarea, b...  
În Marea Britanie şi Europa, analiştii sugerează că aeronava de transport A400M rămâne incertă şi că înlocuirea Trident-ului este ameninţată din nou. În plus, multe ţări europene mai mici membre ale Alianţei, care se luptă să menţină un angajament real faţă de o repartizare mai echitabilă în cadrul NATO, îşi vor vedea, în mod inevitabil, bugetele devastate de reduceri severe, pe termen lung.
In the UK and Europe, analysts suggest that the A400M transport aircraft remains at risk and that the Trident replacement is once again under threat. Additionally, many smaller European NATO members, already struggling to maintain a real commitment to more equitable burden-sharing within the organisation, will inevitably see their defence budgets devastated by severe budget cuts in the longer term.
Au Royaume-Uni, et en Europe en général, les analystes estiment que le projet concernant l’avion de transport A400M reste compromis, et que le remplacement du Trident est une nouvelle fois menacé. En outre, de nombreux pays européens de l’OTAN plus petits, qui consentent déjà de gros efforts pour contribuer véritablement à un partage du fardeau plus équitable au sein de l’Organisation, vont inévitablement voir leurs budgets de la défense durement touchés par les coupes sévères qui interviendront à plus long terme.
Für das Vereinigte Königreich und Europa sehen Analysten voraus, dass das A400M-Transportflugzeug weiterhin gefährdet bleibt und dass der Trident-Nachfolger erneut bedroht ist. Außerdem werden in vielen kleineren europäischen NATO-Mitgliedstaaten, die sich bereits damit abmühen, ein echtes Engagement für eine gerechtere Verteilung der Lasten innerhalb der Organisation aufrechtzuerhalten, die Verteidigungsbudgets längerfristig unvermeidlich durch rabiate Budgetkürzungen zunichte gemacht werden.
En Europa y el Reino Unido los analistas sugieren que el transporte aéreo A400M sigue estando en situación de riesgo, así como la sustitución de los Trident. Además, muchos de los miembros menores de la OTAN, a los que ya les costaba bastante mantener su compromiso para un reparto de cargas más justo dentro de la organización, no tendrán más remedio que realizar recortes muy severos en sus presupuestos de defensa a largo plazo.
Nel Regno Unito e in Europa, gli analisti indicano che l'aereo da trasporto A400M rimane a rischio e che la sostituzione della classe Trident è ancora una volta in pericolo. Inoltre, molti tra i più piccoli membri europei della NATO, già in affanno per mantenere effettivo l’impegno assunto per una più equilibrata ripartizione dei costi all’interno dell'organizzazione, inevitabilmente vedranno i loro bilanci della difesa venire sconvolti da severi tagli di bilancio nel più lungo periodo.
No Reino Unido e na Europa, os analistas sugerem que a aeronave de transporte A400M permanece em risco e que a substituição do Trident está novamente ameaçada. Além disso, muitos dos mais pequenos países membros da NATO, que têm já dificuldades em cumprir os seus compromissos no sentido de uma partilha de custos mais equitativa no seio da organização, irão inevitavelmente ver os seus orçamentos de defesa serem devastados por sérios cortes orçamentais a mais longo prazo.
في بريطانيا وأوروبا، يعتقد المحلّلون أنّ إنتاج طائرة النقل A400M في خطر وأنّ بديل الترايدَنت Trident مهدّد مرةً أخرى. كما أنّ العديد من صغار أعضاء الناتو الأوروبيين الذين يكافحون اليوم من أجْل الوفاء بأي التزام ملموس بتقاسم الأعباء المالية للحلف، سيروْن في المدى المتوسط أنّ ميزانياتهم الدفاعية تآكلت جرّاء التقليص الحادّ للانفاق العام.
In het VK en in Europa is volgens analisten het A400M transportvliegtuig, dat de vervanging vormt voor de Trident, opnieuw in gevaar. Veel kleinere Europese NAVO-leden, die het nu al moeilijk hebben om aan hun verplichtingen te voldoen die moeten leiden tot een evenwichtigere verdeling van de lasten binnen het Bondgenootschap, zullen op de langere termijn onvermijdelijk geconfronteerd worden met zware bezuinigingen op hun defensiebudgetten.
Във Великобритания и Европа според анализаторите транспортните самолети А400M са изложени на риск, както и подмяната на Трайдънт. Освен това редица по-малки държави-членки на НАТО, които вече се мъчат, за да запазят реалното си участие в справедливото съвместно финансиране на организацията, неизбежно ще бъдат принудени на опустошителни съкращения във военния бюджет в дългосрочен план.
Ve Velké Británii i v Evropě političtí pozorovatelé připomínají, že projekt dopravního letadla A400M zůstavá ohrožen, a že náhrada Tridentu je tím nejistá. Mnoho menších členských zemí NATO, které bojují o udržení závazku ke spravedlivějšímu rozdělení vojenských nákladů, bude nevyhnutelně konfrontováno s dlouhodobým zpustošením rozpočtu na obranu.
Ühendkuningriigis ja Euroopas arvavad analüütikud, et A400M transpordilennuki projekt ei pruugi jätkuda ning taas on ohus Tridenti asendusplaani jätkamine. Lisaks sellele peavad mitmed väiksemad Euroopa NATO liikmesriigid, kes on sidunud end lubadusega viia oma kaitsekulud teiste liitlastega võrdsemale tasemele, paratamatult nägema, kuidas nende kaitse-eelarved aja jooksul kärbete all murenevad.
Az Egyesült Királyságban és Európában elemzők szerint az A400M szállító repülőgép kerül veszélybe és a Trident-et kiváltó új rendszer is ismét kérdésessé válik. Ezen túlmenően sok kisebb európai NATO-tagország már most is nehezen tudja vállalni az egyenlő teherviselést a szervezeten belül és az ő védelmi költségvetéseiket sújthatja majd hosszútávon a legsúlyosabb csökkentés.
Í Bretlandi og Evrópu meta hermálagreinendur stöðuna þannig að A400M herflutningaflugvélin geti verið í hættu og uppfærsla Trident-búnaðarins sé enn og aftur í hættu. Þar fyrir utan munu mörg smærri aðildarríki NATO í Evrópu til lengri tíma litið óhjákvæmilega þurfa að skera verulega niður til varnarmála, en þau eiga þegar í erfiðleikum við að uppfylla skuldbindingar sínar gagnvart bandalaginu um jafnari byrðar.
JK ir Europoje, kaip mano analitikai, pavojingoje situacijoje išlieka A400M transportinis orlaivis ir vėl iškilo grėsmė „Trident“ pakeitimo planui. Negana to, daugeliui mažesniųjų Europos NATO valstybių, kurioms jau dabar tenka padėti daug pastangų, kad galėtų vykdyti savo įsipareigojimus dalytis našta su Organizacija, laikui einant neišvengiamai teks stipriai apkarpyti savo gynybos biudžetus.
I Storbritannia og Europa antyder analytikere at A400 transportfly fortsatt står i fare og at Trident-erstatningen nok en gang er truet. I tillegg vil mange mindre europeiske NATO-medlemmer, som allerede strever for å opprettholde en reell forpliktelse til mer likeverdig byrdefordeling i organisasjonen, uunngåelig se sine forsvarsbudsjetter ødelagt av alvorlige budsjettkutt på lengre sikt.
W Wielkiej Brytanii i Europie analitycy wskazują, że los samolotu transportowego A400M jest niepewny, a wymiana pocisków rakietowych Trident jest ponownie zagrożona. Dodatkowo wiele mniejszych państw członkowskich NATO, które już teraz zmagają się z utrzymaniem rzeczywistego zobowiązania do bardziej sprawiedliwego podziału obciążeń w ramach organizacji, niewątpliwie w dłuższej perspektywie będzie narażone na zrujnowanie budżetów obrony przez poważne cięcia budżetowe.
В Великобритании и Европе аналитики считают, что создание транспортного самолета A400M по-прежнему в опасности, а замена «Трайдента» вновь под угрозой. Помимо этого, во многих малых европейских государствах-членах НАТО, которым и без того сложно сохранить реальную приверженность более справедливому распределению бремени внутри организации, в долгосрочной перспективе оборонные бюджеты будут неизбежно опустошены в результате серьезных сокращений.
Vo Veľkej Británii aj v Európe politickí pozorovatelia pripomínajú, že projekt dopravného lietadla A400M zostává ohrozený a že náhrada Tridentu je tým neistá. Mnoho menších členských štátov NATO, ktoré bojujú o udržanie záväzku k spravodlivejšiemu rozdeleniu vojenských nákladov, bude nevyhnutne konfrontovaných s dlhodobým spustošením rozpočtu na obranu.
V Združenem kraljestvu in Evropi analitiki pravijo, da so transportna letala A400M še naprej ogrožena, in da to znova velja tudi za zamenjavo raket Trident. Poleg tega se bodo dolgoročno v mnogih manjših Natovih članicah, ki imajo že sedaj težave z izpolnjevanjem zaveze za bolj enakopravno delitev bremena v organizaciji, neizogibno soočili z opustošenjem svojih obrambnih proračunov zaradi velikega proračunskega zmanjševanja.
Birleşik Krallık ve Avrupa’da analistler A400M nakliye uçakları ve Trident’in değiştirilmesi projelerinin de tehdit altında olduğunu bildirmektedirler. Ayrıca zaten örgüt içinde mali yükün daha eşit biçimde paylaşılmasını sağlamak için mücadele vermekte olan birçok küçük Avrupalı NATO üyesinin savunma bütçeleri de uzun vadede ağır bütçe kesintilerinden kaçınılmaz olarak büyük hasar görecektir.
Analītiķi uzskata, ka Apvienotajā Karalistē un Eiropā ir apdraudēts A400M transporta lidmašīnas projekts un ka kārtējo reizi ir draudi Trident aizvietošanai. Turklāt daudzas mazākas NATO dalībvalstis, kas jau tagad nopūlas, lai uzturētu savu devumu sloga taisnīgākā sadalē organizācijas iekšienē, nenovēršami konstatēs, ka ilgtermiņā to aizsardzības budžeti nopietni cietīs lielu budžeta samazinājumu dēļ.
  Noul Concept Strategic ...  
Jan Petersen este unul dintre foştii miniştri de externe ai Norvegiei şi este în prezent Raportorul Special pentru contribuţia Adunării Parlamentare a NATO la Conceptul Strategic.
Jan Petersen, ancien ministre des affaires étrangères de Norvège, est actuellement le rapporteur spécial pour la contribution de l’Assemblée parlementaire de l’OTAN au Concept stratégique.
Jan Petersen ist ehemaliger Außenminister von Norwegen und zurzeit Sonderberichterstatter für die Parlamentarische Versammlung der NATO für das Strategische Konzept.
Jan Petersen fue Ministro de Asuntos Exteriores de Noruega y en la actualidad es Relator Especial para la contribución de la Asamblea Parlamentaria de la OTAN al Concepto Estratégico.
Jan Petersen, ex ministro degli esteri norvegese, è attualmente relatore speciale per quanto concerne il contributo dell’Assemblea parlamentare della NATO al Concetto strategico.
Jan Petersen foi Ministro dos Negócios Estrangeiros da Noruega e actualmente é o Rapporteur Especial da contribuição da Assembleia Parlamentar da NATO para o novo Conceito Estratégico.
جان بترسن هو وزير خارجية النرويج سابقاً ويشغل حالياً منصب المقرر الخاص لمشروع الرؤية الاستراتيجية الجديدة في الجمعية البرلمانية للناتو.
Jan Petersen is voormalig minister van buitenlandse zaken van Noorwegen en op dit moment de bijzondere rapporteur voor de bijdrage van de Parlementaire Assemblee van de NAVO aan het Strategisch Concept.
Ян Петерсен е бивш външен министър на Норвегия, понастоящем специален докладчик за участието на Парламентарната асамблея на НАТО в изработването на Стратегическата концепция.
Bývalý norský ministr zahraničí, Jan Petersen, je v současné době mimořádným zmocněncem Parlamentního shromáždění NATO pro Strategický koncept.
Jan Petersen on Norra endine välisminister ja praegu NATO Parlamentaarse Assamblee eriettekandja strateegilise kontseptsiooni teemal.
Jan Petersen, volt norvég külügyminiszter jelenleg a NATO Parlamenti Közgyűlése a stratégiai koncepcióval kapcsolatban készülő jelentésének készítője.
Jan Petersen er fyrrverandi utanríkisráðherra Noregs, en sinnir nú starfi sérlegs ráðgjafa fyrir NATO-þingið með áherslu á framlag þess til mótunar varnarstefnunnar.
Janas Petersenas – buvęs Norvegijos užsienio reikalų ministras, šiuo metu yra NATO Parlamentinės Asamblėjos specialusis pranešėjas Strateginės koncepcijos klausimais.
Jan Petersen er tidligere utenriksminister i Norge og er i dag spesialrapportør for NATOs parlamentariske forsamlings bidrag til det strategiske konsept.
Jan Petersen jest byłym ministrem spraw zagranicznych Norwegii, a obecnie pełni rolę specjalnego sprawozdawcy ds. wkładu Zgromadzenia Parlamentarnego NATO w tworzenie koncepcji strategicznej.
Ян Петерсен, бывший министр иностранных дел Норвегии, специальный докладчик по вопросу участия Парламентской Ассамблеи НАТО в разработке Стратегической концепции.
Bývalý nórsky minister zahraničia, Jan Petersen, je v súčasnej dobe mimoriadnym splnomocnencom Parlamentného zhromaždenia NATO pre Strategický koncept.
Jan Petersen je nekdanji norveški zunanji minister. Trenutno je posebni poročevalec pri oblikovanju prispevka Natove Parlamentarne skupščine k strateškemu konceptu.
Jan Petersen Norveç eski Dışişleri Bakanı’dır. halen NATO Parlamenterler Meclisi’nin Stratejik Kavram grubunun Özel Raportörü olarak görev yapmaktadır.
Jans Petersens ir bijušais Norvēģijas ārlietu ministrs un šī brīža NATO Parlamentārās asamblejas īpašais referents ziņojumā par Stratēģisko koncepciju.
  Revista NATO - Reconstr...  
Dar pot activiştii claviaturii să guverneze o ţară şi pot ei să o facă fără sprijinul opiniei publice internaţionale care a fost atât de conectată la evenimentele revoluţiei lor? Aceasta este întrebarea care ar trebui să-i preocupe acum pe spectatori în mod foarte serios.
But can keyboard activists govern a country, and can they do so without the support of the international audiences that were so glued to the events of their revolution? This is the question that onlookers should now be grappling with.
Mais les militants du clavier peuvent-ils gouverner un pays, et, de surcroît, sans le soutien des audiences internationales qui ont été rivées aux événements qui ont marqué leur révolution ? C’est la question avec laquelle les spectateurs devraient maintenant se trouver aux prises.
Doch können Tastatur-Aktivisten ein Land lenken, und können sie dies ohne die Unterstützung der internationalen Öffentlichkeit, die so gespannt die Entwicklungen der Revolution verfolgte? Dies ist die Frage, mit der die Zuschauer sich nun beschäftigen sollten.
Sin embargo, los activistas del teclado ¿son capaces de gobernar un país, y hacerlo además sin la ayuda de las audiencias internacionales que estaban tan atentas a los acontecimientos de su revolución? Esa es la cuestión que los observadores deberían estar planteándose ahora.
Ma possono degli attivisti della tastiera governare un paese, e possono farlo senza il sostegno dell’opinione pubblica internazionale che ha seguito costantemente gli eventi della loro rivoluzione? Questa è la domanda con cui gli spettatori dovrebbero ora confrontarsi.
Mas será que os activistas informáticos conseguem governar um país e será que o conseguem fazer sem o apoio das audiências internacionais que estiveram tão coladas aos acontecimentos da sua revolução? Esta é a questão com que os espectadores se têm de debater agora.
ولكن هل يستطيع الناشطون على شبكة الإنترنت حكم بلد؟ وهل يستطيعون فعلا ذلك من دون أن تكون أنظار الجمهور العالمي الذي تابع أحداث الثورة مسلطة عليهم؟ لا شك في أن هذا هو السؤال الذي يطرحه مؤخرًا كل المتابعين لهذه الأحداث.
Maar kunnen toetsenbordactivisten een land besturen, en kunnen zij dat zonder de steun van de internationale kijkers die vastgeplakt aan hun computer, de gebeurtenissen tijdens de revolutie volgden? Dat is de vraag die de toeschouwers nu moeten gaan beantwoorden.
Но могат ли интернет активистите да управляват една страна и то без подкрепата на международната публика, която така внимателно следеше събитията по време на революцията? Това е въпросът, на който сега трябва да отговорят зрителите.
Mohou však tito klávesnicoví aktivisté spravovat zemi bez podpory mezinárodního společenství, které bedlivě sledovalo jejich revoluci? To je otázka, kterou by se nyní měli zabývat tehdejší nezúčastnění pozorovatelé.
Kuid kas klaviatuuriaktivistid on suutelised riiki juhtima ja kas nad suudavad seda teha ilma rahvusvahelise kogukonnata, kes nende revolutsioonile nii innukalt kaasa elas? Need on küsimused, millega inimesed peaksid nüüd rinda pistma.
Ám irányíthatnak-e vajon egy országot a billentyűzet-aktivisták, és megtehetik-e ezt a nemzetközi közvélemény támogatása nélkül, akik le sem vették a szemüket az ő forradalmuk eseményeiről? Ez egy olyan kérdés, amellyel a külső szemlélők most bizonyára viaskodnak.
En geta lyklaborðaaðgerðasinnarnir stjórnað ríki, og geta þeir gert það án aðstoðar hins alþjóðlega lesendahóps sem fylgdist svo vandlega með gangi mála í byltingu þeirra? Það er þessi spurning sem blasir við þeim sem fylgjast með gangi mála.
Tačiau ar gali klaviatūros aktyvistai valdyti šalį, ar gali jie tai daryti be tarptautinės auditorijos, kuri taip atidžiai sekė jų revoliucijos įvykius, paramos? Tai klausimas, į kurį stebėtojai dabar turėtų bandyti surasti atsakymą.
Men kan tastaturaktivister styre et land, og kan de gjøre det uten støtte av det internasjonale publikummet som var så limt til hendelsene i deres revolusjon? Det er dette spørsmålet som tilskuerne nå bør stri med.
Jednak, czy działacze siedzący nad klawiaturą mogą rządzić krajem i czy mogą robić to bez poparcia zagranicznych widzów i słuchaczy, którzy byli tak przyklejeni do ekranu, gdy śledzili wydarzenia rewolucji? Oto pytanie, z którym teraz powinni zmierzyć się obserwatorzy.
Но могут ли клавиатурные активисты управлять страной, причем без поддержки международной аудитории, внимание которой было приковано к революционным событиям? Этим вопросом должны сейчас задаваться наблюдатели.
Môžu však títo klávesnicoví aktivisti spravovať krajinu bez podpory medzinárodného spoločenstva, ktoré pozorne sledovalo ich revolúciu? To je otázka, ktorou by sa v súčasnosti mali zaoberať vtedajší nezúčastnení pozorovatelia.
Ampak ali lahko aktivisti s tipkovnicami vladajo državi in ali to lahko počnejo brez podpore mednarodne javnosti, ki so jo dogodki iz njihove revolucije tako pritegnili? To je vprašanje, s katerim bi se zdaj morali spoprijeti opazovalci.
Ancak klavye eylemcileri bir ülkeyi yönetebilir mi, ve bunu televizyonlarına kitlenerek devrim haberlerini izleyen uluslararası izleyicilerin desteği olmadan yapabilirler mi? İzleyicilerin cevaplamaları gereken soru da bu.
Bet vai taustiņu aktīvisti spēj pārvaldīt valsti un vai viņi spēj to darīt bez starptautiskās auditorijas atbalsta, kas bija kā pielīmēta pie ekrāniem, vērojot šīs revolūcijas gaitu? Tas ir jautājums, uz kuru šobrīd novērotajiem vajadzētu censties rast atbildi.
  NATO Review - Bucureşti...  
În primul rând, NATO trebuie să determine resursele militare necesare – precum poliţia militară, CIMIC (Cooperarea Civil-Militară), geniştii pentru construcţii şi personalul medical militar – pentru a asigura stabilitatea iniţială şi reînceperea furnizării serviciilor esenţiale imediat după declanşarea operaţiilor militare.
First, NATO commands must determine the military resources necessary to achieve initial stability and the return of essential services in the immediate wake of military operations. These are assets such as military police, CIMIC (Civil Military Cooperation), construction engineers and military medical personnel. These forces have the mission to move into areas in the wake of conflict and work with combat forces that are still securing the area. They must provide public security, temporary governance and the most basic of services. These forces must be culturally aware and accustomed to working with both traumatized populations and civilian actors, including NGOs that may already be in the conflict area.
En premier lieu, les commandements de l’OTAN doivent déterminer les ressources militaires requises pour assurer la stabilité initiale et la reprise de services essentiels au lendemain d’opérations militaires. Il s’agit de ressources telles que la police militaire, le personnel CIMIC (coopération civilo-militaire), le génie et le personnel médical militaire. Ces forces ont pour mission de se rendre sur place immédiatement après le conflit et de travailler avec les forces de combat qui sécurisent toujours la zone. Elles doivent assurer la sécurité publique, la gouvernance temporaire et les services les plus élémentaires. Elles doivent par ailleurs être culturellement aptes et habituées à travailler avec, à la fois, des populations traumatisées et des acteurs civils, y compris les ONG qui peuvent se trouver déjà dans la zone de conflit.
Erstens muss die NATO-Befehlsebene die militärischen Mittel bestimmen, die für eine stabile Ausgangslage und die wesentlichen Dienstleistungen unmittelbar vor militärischen Einsätzen nötig sind, zum Beispiel Militärpolizei, CIMIC (zivil-militärische Kooperation), Bauingenieure und nicht zuletzt medizinisches Personal. Sie haben die Aufgabe, sich in die Krisengebiete vor einem Konflikt zu begeben und mit den Streitkräften, die das Gebiet sichern, zusammenzuarbeiten. Sie müssen für die öffentliche Sicherheit, provisorische Ordnung und grundlegende Leistungen sorgen. Sie müssen das notwendige kulturelle Bewusstsein besitzen und damit vertraut sein, mit einer traumatisierten Bevölkerung und zivilen Akteuren, u.a. Nicht-Regierungs-Organisationen (NRO), die unter Umständen bereits im Konfliktgebiet sind, zusammenzuarbeiten.
En primer lugar, los mandos de la OTAN deben definir los recursos militares necesarios para conseguir una estabilidad inicial y la restauración de los servicios esenciales inmediatamente después de las operaciones militares. Se trata de recursos como la policía militar, CIMIC (Cooperación Cívico-Militar), ingenieros y personal médico militar. La misión de esas fuerzas consiste en trasladarse a zonas en las que acaba de producirse un conflicto y trabajar junto a las fuerzas de combate que están todavía asegurando el área. Deben proporcionar seguridad pública, una gobernabilidad provisional y los servicios más básicos. Estas fuerzas deben tener sensibilidad cultural y estar habituadas a trabajar con poblaciones traumatizadas y actores civiles, como las ONG que puedan estar presentes en la zona.
Primo, i comandi della NATO devono stabilire le risorse militari necessarie per conseguire la stabilità iniziale ed il ripristino dei servizi essenziali subito dopo le operazioni militari. Si tratta di risorse quali la polizia militare, la CIMIC (Cooperazione civile militare), il genio civile ed il personale sanitario militare. Queste forze hanno il compito di intervenire in aree subito dopo il conflitto e di lavorare con le forze combattenti che ancora operano per rendere sicura l'area. Devono garantire la sicurezza pubblica, una provvisoria governabilità e i servizi più elementari. Queste forze devono essere culturalmente preparate e abituate a lavorare tanto con delle popolazioni traumatizzate che con soggetti civili, come le ONG, che potrebbero già trovarsi nell'area di conflitto.
Em primeiro lugar, os comandos da NATO têm de determinar quais são os recursos militares necessários para se alcançar a estabilidade inicial e o regresso dos serviços básicos, no rescaldo imediato de operações militares. Estamos a falar de capacidades como a polícia militar, o CIMIC (a cooperação entre civis e militares), os engenheiros civis e o pessoal médico militar. Estas forças têm como missão deslocarem-se para regiões no rescaldo de conflitos e trabalharem com as forças de combate que ainda aí se encontrem para garantir a segurança dessa região. Têm de assegurar a segurança pública, o governo temporário e os serviços mais básicos. Estas forças têm de ser culturalmente conscientes e têm de estar acostumadas a trabalhar com populações traumatizadas e intervenientes civis, incluindo ONGs, que podem já se encontrar na região de conflito.
In de tweede plaats moeten de militaire organisaties van de NAVO op alle niveaus voorbereidingen kunnen treffen voor geïntegreerde militair-civiele missies en deze ook uit kunnen voeren, ook door middel van wederkerige contacten met andere organisaties op voet van gelijkheid. Dit vereist een op voorhand geregelde informatie-uitwisseling, alomvattende planningsmethodes, rolintegratie en uiteindelijke operationele steun. Militaire ondersteuning van civiele agentschappen kan soms zeer uitvoerig zijn en vereist meestal middelen (voertuigen, onderdak, communicatie, veiligheid, voorraden, enz.) en die komen nog bovenop de uitrusting die de militaire eenheid zelf nodig heeft. Gezamenlijke oefeningen en trainingen voorafgaand aan de missie zijn van cruciaal belang om te zorgen dat de verschillende organisaties elkaars uitgangspunten, cultuur en doelstellingen goed begrijpen.
На първо място, командващите от НАТО трябва да определят военните ресурси, необходими за налагането на начална стабилност и възобновяването на основните услуги веднага след военните операции. Това се военната полиция, гражданско-военното сътрудничество, строителните инженери и военномедицинският персонал. Те имат задачата да отидат в районите, излизащи от конфликт, и да работят съвместно с въоръжените сили, които продължават да обезопасяват зоната. Те трябва да гарантират временно обществено управление и сигурност и да възстановят основните услуги. За целта е необходимо те да познават местната култура и да са свикнали да работят, както с травматизираното население, така и с цивилните представители, включително на НПО, които вече се намират в зоната на конфликта.
Nejdříve musí velitelé jednotek NATO určit vojenské prostředky nezbytné pro dosažení počáteční stability a obnovy základních služeb těsně po vojenských operacích. To se týká zejména vojenské policie, civilně-vojenské spolupráce, ženistů a zdravotnického personálu. Tyto útvary se přesunou na místo ihned po konfliktu a budou spolupracovat s bojovými jednotkami, které zajišťují danou oblast. Musí zabezpečit občanskou bezpečnost, dočasnou správu a nejzákladnější životně důležité infrastruktury. Příslušníci těchto sil si musí být vědomi kulturních rozdílnosti a mít zkušenosti se stykem s traumatizovaným obyvatelstvem a civilními aktéry, včetně nevládních organizací, které s největší pravděpodobností v oblasti konfliktu působí.
Esiteks tuleb NATO väejuhatustel välja selgitada, missuguseid sõjalisi ressursse nad esmase stabiilsuse saavutamiseks ja sõjaliste operatsioonide lõppedes põhiteenuste taastamiseks vajavad. Sellisteks vahenditeks on sõjaväepolitsei, CIMIC (tsiviil-militaarkoostöö), ehitusinsenerid and sõjaväe meditsiinipersonal. Neil vägedel tuleb minna konfliktipiirkonda kohe pärast konflikti vaibumist ja tegutseda seal koos julgeolekut tagavate lahinguüksustega. Nad peavad kindlustama avaliku korra ja ajutise valitsemise ning tagama põhilised teenused. Need väed peavad tundma kohalikku kultuuri ning olema harjunud töötama nii traumeeritud elanikkonna kui ka tsiviilinstitutsioonidega, muu hulgas vabaühendustega, kes võivad juba eelnevalt konfliktipiirkonnas kohal olla.
Először is, a NATO parancsnokságainak meg kell határozniuk, hogy milyen katonai erőforrásokra van szükség a kezdeti stabilitás megteremtéséhez és az alapvető szolgáltatások újraindításához egy katonai műveletet követően. Ehhez olyan eszközök szükségesek, mint a katonai rendőrség, CIMIC (polgári-katonai együttműködés), műszakiak és katonai-orvosi egységek. Ezen erőkk a feladata a konfliktust követően a helyszínre település és az együttműködés a térséget még biztosító, harcoló alakulatokkal. Nekik kell biztosítani uka közrendet, az átmeneti kormányzást és a legalapvetőbb szolgáltatásokat. Ezen erőknek ismerniük kell a helyi kultúrát és a traumatizált lakossággal, a polgári képviselőkkel, valamint az esetlegesen a konfliktus területeken már ott tartózkodó nem-kormányzati szervezetekkel való együttműködést.
Í öðru lagi þarf herlið NATO á öllum stigum að vera í stakk búið til að undirbúa og framkvæma samþættar aðgerðir hernaðarlegra og borgaralegra afla, þar með talið gegnum tvíhliða samskipti á jafnréttisgrundvelli. Þetta hefur í för með sér að nauðsynlegt er að hafa fyrirfram komið á upplýsingaskiptakerfi, greinargóðum skipulagningaraðferðum, samþættingu hlutverka og gagnkvæmum stuðningi við aðgerðir. Hernaðarlegur stuðningur við borgaralega aðila getur verið umfangsmikill og krefst yfirleitt viðbótarframlags á borð við ökutæki, skýli, fjarskipti, birgðir o.s.frv. sem er þá umfangsmeira en þau úrræði sem hersveitin ein og sér þarfnast. Sameiginlegar foræfingar- og þjálfun eru lykillinn að því að tryggja sameiginlegan skilning á nálgun mismunandi aðila, menningu þeirra og markmiðum.
Pirma, NATO vadai turi nuspręsti, kokie kariniai ištekliai yra reikalingi, kad būtų pasiektas pradinis stabilumas ir vėl būtų teikiamos būtiniausios paslaugos tuoj pat po karinės operacijos. Tai tokie pajėgumai kaip karinė policija, CKB (civilinis ir karinis bendradarbiavimas), statybos inžinieriai ir karinis medicinos personalas. Šių pajėgų misija yra įžengti į regioną, kuriame ką tik pasibaigė konfliktas, ir dirbti drauge su kovinėmis pajėgomis, kurios tame regione vis dar rūpinasi saugumu. Joms tenka pasirūpinti visuomenės saugumu, laikinu valdymu ir pačiomis svarbiausiomis paslaugomis. Šios pajėgos privalo suvokti kultūrų skirtumus, turi būti įpratę dirbti ir su traumuotais gyventojais, ir su civilinėmis institucijomis, tarp jų ir su NVO, kurios galbūt jau veikia konflikto regione.
For det første må NATO-kommandoene fastlegge de nødvendige, militære ressurser for å oppnå den innledende stabilitet og retur av vesentlige tjenester i det umiddelbare kjølvannet av militære operasjoner. Dette er slike ressurser som militærpoliti, CIMIC (sivil-militært samarbeid), bygningsingeniører og militært sanitetspersonell. Disse styrkene har som oppgave å gå inn i områder i kjølvannet av konflikt, og arbeide sammen med kampstyrkene som fortsatt sikrer området. De må gi offentlig sikkerhet, midlertidig styring og de mest grunnleggende tjenester. Disse styrkene må være oppmerksomme på kulturforskjeller og vant til å arbeide med både traumatiserte befolkninger og sivile aktører, inkludert frivillige organisasjoner som allerede kan være i konfliktområdet.
Wpierw dowództwa NATO muszą określić wojskowe zasoby niezbędne do osiągnięcia wstępnej stabilizacji oraz przywrócenia funkcjonowania podstawowych usług bezpośrednio po operacjach wojskowych. Zasoby te, to między innymi żandarmeria, CIMIC (współpraca cywilno-wojskowa), inżynierowie budowlani i personel medyczny. Misją tych sił jest wejść w rejon konfliktu i współpracować z siłami bojowymi, które wciąż zabezpieczają dany obszar. Muszą one zapewnić bezpieczeństwo publiczne, tymczasowe rządy i najbardziej podstawowe usługi. Jednostki te muszą być przygotowane pod względem kulturowym oraz zaznajomione z pracą zarówno ze straumatyzowanymi społecznościami, jak i z podmiotami cywilnymi, włączając organizacje pozarządowe, które mogą wcześniej już działać w regionie konfliktu.
Во-первых, командования НАТО должны определить, какие военные ресурсы необходимы для обеспечения стабильности на начальном этапе и восстановления работы основных служб сразу же после военных операций. Речь идет о таких силах и средствах, как военная полиция, органы гражданско-военного сотрудничества, инженеры-строители и медицинский личный состав. Их задача – выдвинуться в районы сразу же после возникновения конфликта и работать вместе с боевыми частями и подразделениями, которые продолжают обеспечивать безопасность в районе. Они должны обеспечить общественную безопасность, временное правление и основные виды обслуживания. Они должны учитывать специфику культурных традиций и иметь опыт работы с пострадавшим населением и гражданскими структурами, в том числе неправительственными организациями, которые уже могут находиться в районе конфликта.
Najskôr musia velitelia jednotiek NATO určiť vojenské prostriedky nevyhnutne pre dosiahnutie počiatočnej stability a obnovy základných služieb tesne po vojenských operáciách. To sa týka hlavne vojenskej polície, civilno-vojenskej spolupráce, ženistov a zdravotníckeho personálu. Tieto útvary sa presunú na miesto ihneď po konflikte a budú spolupracovať s bojovými jednotkami, ktoré zaisťujú danú oblasť. Musia zabezpečiť občiansku bezpečnosť, dočasnú správu a najzákladnejšie životne dôležité infraštruktúry. Príslušníci týchto síl si musia byť vedomí kultúrnych rozdielností a mať skúsenosti so stykom s traumatizovaným obyvateľstvom a civilnými aktérmi, vrátané nevládnych organizácii, ktoré s najväčšou pravdepodobnosťou v oblasti konfliktu pôsobia.
Prvič, Natova poveljstva morajo določiti vojaška sredstva, potrebna za dosego začetne stabilnosti in ponovno vzpostavitev nujnih služb takoj po vojaških operacijah. To zajema vojaško policijo, civilno-vojaško sodelovanje, gradbene inženirje in vojaško zdravstveno osebje. Naloga teh sil je, da odidejo na območje po konfliktu in sodelujejo z bojnimi silami, ki še vedno varujejo območje. Poskrbeti morajo za javno varnost, začasno vlado in najnujnejše službe. Ti ljudje morajo poznati kulturo in biti navajeni delati s travmatiziranim prebivalstvom in civilnimi akterji, vključno z nevladnimi organizacijami, ki se morda že nahajajo na območju konflikta.
Birincisi, NATO komutanlıklarının askeri bir operasyonun hemen ardından istikrarı sağlamak ve temel hizmetleri yeniden tesis etmek için gereken kaynakları belirlemeleri gereklidir. Bunlar askeri polis, CIMIC (Sivil-Asker İşbirliği), inşaat mühendisleri ve askeri tıbbi personel gibi temel varlıklardır. Bu güçlerin görevi, çatışmanın hemen ardından çatışma alanlarına yayılarak orada istikrarı kurmaya çalışan kuvvetlere yardım etmektir. Kamu güvenliğini sağlamak, geçici idare kurmak ve diğer temel hizmetleri yeniden tesis etmek gibi görevleri yerine getirirler. Bu güçler kültür farklılıklarının bilincinde olmalı ve travma içindeki halk ve sivil aktörlerle (kendilerinden önce çatışma mahalline gelmiş sivil toplum örgütleri dahil) çalışmaya alışkın olmalıdırlar.
Pirmkārt, NATO štābiem ir jānosaka tie militārie resursi, kas ir nepieciešami, lai nodrošinātu sākotnējo stabilitāti un atjaunotu pašus svarīgākos pakalpojumus uzreiz pēc militārās operācijas sākuma. Tie ir tādi dienesti kā militārā policija, CIMIC (Civili militāra sadarbība), būvinženieri un militāri medicīniskais personāls. Šiem spēkiem ir uzdevums doties uz attiecīgo teritoriju uzreiz pēc konflikta un strādāt ar kaujas vienībām, kas joprojām darbojas attiecīgajā zonā. Tiem ir jānodrošina sabiedriskā kārtība, pagaidu pārvaldība un paši nepieciešamākie pakalpojumi. Šiem spēkiem ir jāapzinās attiecīgās tautas kultūra un tiem ir jābūt pieredzei darbā ar traumētiem iedzīvotājiem un civilo organizāciju pārstāvjiem, ieskaitot NVO, kas, iespējams, jau strādā attiecīgajā konflikta zonā.
  NATO Review - Aspectele...  
Teroriştii se bucură de avantaje strategice în privinţa ţărilor pe care le atacă. Teroriştii se pot ascunde în rândul populaţiei şi sunt dificil de identificat, în timp ce democraţiile liberale prezintă o gamă largă de ţinte.
Terrorists enjoy strategic advantages over the nations they attack. Terrorists can hide among the general population and are difficult to identify, whereas liberal democracies present a rich array of targets. Terrorists can be unrestrained in their attacks; governments must exercise self control. Perhaps the most essential asymmetry between the two, however, lies in the terrorists’ ability to cooperate – and in targeted nations’ reluctance to do so.
Les terroristes bénéficient d’avantages stratégiques par rapport aux pays auxquels ils s’attaquent. Ils peuvent se cacher parmi la population et sont difficiles à repérer, tandis que les démocraties libérales offrent une vaste gamme de cibles. Les terroristes ne sont aucunement bridés dans leurs actions, alors que les gouvernements doivent faire preuve de retenue. Mais peut-être l’asymétrie la plus fondamentale tient-elle au fait que les terroristes savent coopérer, alors que les pays visés répugnent à le faire.
Terroristen genießen strategische Vorteile gegenüber den Ländern, die sie angreifen. Terroristen können sich in der Bevölkerung verstecken und sind nur schwer zu identifizieren, während liberale Demokratien eine Fülle potenzieller Ziele bieten. Terroristen unterliegen bei ihren Angriffen keinerlei moralischen Beschränkungen; Regierungen müssen sich im Zaum halten. Die vielleicht wichtigste Asymmetrie zwischen den beiden liegt jedoch in der Fähigkeit der Terroristen zusammenzuarbeiten – und in der Abneigung der Zielländer gegen eine solche Zusammenarbeit.
Los terroristas poseen ciertas ventajas estratégicas sobre las naciones atacadas. Pueden esconderse entre la población y resultan difíciles de identificar, y las democracias liberales presentan una amplia variedad de objetivos. Los terroristas pueden realizar acciones de todo tipo, mientras que los gobernantes deben mostrar autocontrol. Sin embargo, la mayor asimetría entre ambas partes reside en la capacidad de los terroristas para cooperar, mientras que las naciones amenazadas se muestran reacias a ello.
I terroristi si compiacciono di avere dei vantaggi strategici sulle nazioni che attaccano. Possono mescolarsi tra la gente comune ed essere difficili da individuare, mentre le democrazie liberali mostrano una vasta scelta di obiettivi. I terroristi, nei loro attacchi, possono agire senza limiti di sorta; i governi devono invece autolimitarsi. Forse la fondamentale asimmetria tra i due, comunque, sta nella capacità di collaborazione dei terroristi - e nella riluttanza delle nazioni-bersaglio a farlo.
Os terroristas têm uma vantagem estratégica sobre as nações que atacam. Podem esconder-se entre a população geral e são difíceis de identificar, ao passo que as democracias liberais apresentam uma vasta gama de alvos. Os atentados terroristas não sofrem de constrangimentos; os governos têm de exercer o auto-controlo. Contudo, a assimetria mais importante entre as duas partes talvez seja a capacidade dos terroristas de cooperarem uns com os outros e a relutância das nações-alvo em fazerem o mesmo.
يتمتّع الإرهابيون بأفضليات استراتيجية واضحة على الدول التي يهاجمون. فهم قادرون على التحرّك بين عامة الناس بسبب صعوبة تمييزهم، فيما توفّر لهم الديمقراطيات الليبرالية مجموعة كبيرة من الأهداف. ولا يخضع الإرهابيون لأي قيود عند تنفيذ هجماتهم، بينما يتعيّن على الحكومات أن تلتزم بقوانين ومعايير أخلاقية. ويكمن الفارق الأكبر بين الإرهابيين وحكومات الدول التي يستهدفونها في حقيقة أن الإرهابيين يتعاونون في ما بينهم ـ خلافاً لتلك الحكومات.
Terroristen hebben strategische voordelen op de naties die ze aanvallen. Terroristen kunnen zich onder de gewone bevolking verbergen en zijn moeilijk te identificeren, terwijl liberale democratieën een rijke collectie doelen bieden. Terroristen kunnen hun aanslagen zonder enige beperking uitvoeren; regeringen moeten zelfbeheersing uitoefenen. Maar misschien is het grootste verschil tussen de twee wel, dat terroristen in staat zijn samen te werken – en dat de landen die het doelwit zijn daar huiverig voor zijn.
Терористите имат стратегически предимства пред държавите, които нападат. Те могат да се укриват сред населението и е трудно да бъдат идентифицирани, а в либералните демократични общества има широк спектър от мишени. Терористите могат неограничено да атакуват, а правителствата трябва да се самоконтролират. Може би най-съществената асиметрия между тях е способността на терористите да си сътрудничат и неохотата на «визираните държави» да направят същото.
Teroristé požívají strategických výhod oproti státům, které napadají. Mohou se ukrývat mezi místním obyvatelstvem a jsou těžce identifikovatelní, a liberální demokracie představují bohatou řadu cílů. Teroristé nejsou ve svých útocích ničím vázáni, národní vlády jsou povinny zachovávat zákonnost. Patrně nejzásadnější rozdíl mezi oběma subjekty je však ve schopnosti spolupracovat mezi teroristy - a neochotě spolupracovat mezi cílenými státy.
Terroristidel on rünnatavate riikide ees strateegilised eelised. Terroristid võivad varjuda tavaliste elanike hulgas, neid on raske ära tunda, samas on liberaalsetes demokraatlikes riikides hulganisti sihtmärke. Terroristid ei sea endale rünnates piiranguid, valitsused on allutatud enesekontrollile. Kõige tähelepanuväärsem asümmeetria nende kahe vahel on aga ehk selles, et terroristid suudavad teha koostööd, sihikule võetud riigid aga mitte.
A terroristáknak stratégiai előnyeik vannak az általuk megtámadott országokkal szemben. A terroristák elbújhatnak a lakosság körében, nehezen azonosíthatók, miközben a liberális demokráciák nagyszámban kínálnak fel célpontokat. A terroristákat a támadások során semmi nem korlátozza; a kormányok kénytelenek önkontrollt gyakorolni. Talán a legalapvetőbb aszimmetria a kettő között az, hogy a terroristákban van együttműködési képesség, míg az érintett országok vonakodnak ennek biztosításától.
Hryðjuverkamenn njóta ákveðins forskots á þjóðirnar sem þeir ráðast á. Hryðjuverkamenn geta falist innan um almenna borgara og erfitt er að bera kennsl á þá, fyrir utan að í frjálslyndum lýðræðisríkjum er mikið úrval skotmarka. Hryðjuverkamenn geta verið alveg hömlulausir í árásum sínum, á meðan stjórnvöld þurfa að sýna sjálfsstjórn. Kannski liggur mesta ósamhverfan milli þessara tveggja aðila í getu hryðjuverkamannanna til að eiga samstarf – og tregðu „skotmarkaríkjanna“ við að eiga í samstarfi.
Teroristai turi strateginių pranašumų prieš jų puolamas šalis. Teroristai gali slėptis tarp gyventojų, juos sunku atpažinti, o liberalios demokratijos šalyse apstu įvairiausių taikinių. Teroristai nevaržomai renkasi išpuolius – vyriausybės privalo demonstruoti savitvardą. Tačiau, ko gero, pati svarbiausia asimetrija tarp šių dviejų subjektų pasireiškia teroristų gebėjimu bendradarbiauti, o taikiniu esančių šalių – nenoru to daryti.
Terrorister nyter godt av strategiske fordeler i forhold til de land som de angriper. Terrorister kan gjemme seg blant den alminnelige befolkningen og er vanskelige å identifisere, mens liberale demokratier har en lang rekke mål. Terrorister kan være ubegrenset i sine angrep; regjeringer må være tilbakeholdende. Kanskje den viktigste asymmetri mellom de to imidlertid ligger i terroristenes evne til å samarbeide – og i mållandenes motvilje mot det.
Terroryści pod pewnymi względami mają strategiczną przewagę nad społeczeństwami, które atakują. Terroryści mogą ukryć się wśród zwykłych mieszkańców i trudno ich zidentyfikować, a tymczasem liberalne demokracje oferują bogatą gamę potencjalnych celów. Terroryści nie muszą hamować się w swoich atakach; rządy muszą stosować samoograniczenia. Być może jednak najważniejsza asymetria pomiędzy nimi wynika ze zdolności terrorystów do współpracy – oraz w niechęci państw będących potencjalnym celem do jej podejmowania.
Террористы имеют стратегические преимущества над государствами, на которые они совершают нападения. Террористы могут скрыться среди населения, их сложно обнаружить, поскольку в либеральных демократиях существует целый ряд объектов нападений. Террористы могут ничем не ограничиваться в совершении терактов, а правительства должны проявлять сдержанность. Однако самым большим несоответствием между ними является способность террористов к сотрудничеству, тогда как государства-объекты нападений к сотрудничеству не расположены.
Teroristi požívajú strategických výhod oproti štátom, ktoré napadajú. Môžu sa ukrývať medzi miestnym obyvateľstvom a sú ťažko identifikovateľní a liberálne demokracie predstavujú bohatú radu cieľov. Teroristi nie sú vo svojich útokoch ničím viazaní, národné vlády sú povinné zachovávať zákonnosť. Zrejme najzásadnejší rozdiel medzi oboma subjektmi je však v schopnosti spolupracovať medzi teroristami - a neochote spolupracovať medzi cielenými štátmi.
Teroristi imajo pred državami, ki jih napadajo, strateško prednost. Teroristi se lahko skrijejo med ostale prebivalce in jih je težko izslediti, po drugi strani pa liberalne demokracije ponujajo bogat razpon ciljev. Teroristom se pri svojih napadih ni treba omejevati, medtem ko so vlade podvržene nadzoru. Morda pa je najbolj bistvena nesimetrija med obema v tem, da so teroristi sposobni medsebojnega sodelovanja – države, ki so tarče napadov, pa sodelovanju niso naklonjene.
Teröristler saldırı düzenledikleri devletlere karşı stratejik avantajlara sahiptirler. Teröristler halkın arasına saklanabilirler; tanınmaları zordur. Halbuki liberal demokrasilerde çok geniş bir hedef yelpazesi bulunur. Teröristler saldırılarında hiçbir kısıtlama tanımazlar; hükümetler ise kendilerini kontrol etmek zorundadır. Belki de ikisi arasındaki en belirgin fark teröristlerin işbirliği yapabilme yeteneklerine karşı hedeflenen ülkelerin işbirliğinden kaçınmalarıdır.
Teroristiem valstīs, pret kurām tiek gatavots uzbrukums, ir stratēģiskas priekšrocības. Teroristi var paslēpties kopējā iedzīvotāju masā, un tos ir grūti atklāt, kamēr liberālās demokrātijas piedāvā ļoti plašu mērķu klāstu. Teroristi uzbrukumu veikšanā var būt nevaldāmi; valdībām ir jāievēro paškontrole. Iespējams, pati lielākā asimetrija starp abiem ir tas, ka teroristi spēj sadarboties savā starpā, kamēr mērķa valstis vilcinās to darīt.
  NATO Review - Aspectele...  
Teroriştii se bucură de avantaje strategice în privinţa ţărilor pe care le atacă. Teroriştii se pot ascunde în rândul populaţiei şi sunt dificil de identificat, în timp ce democraţiile liberale prezintă o gamă largă de ţinte.
Terrorists enjoy strategic advantages over the nations they attack. Terrorists can hide among the general population and are difficult to identify, whereas liberal democracies present a rich array of targets. Terrorists can be unrestrained in their attacks; governments must exercise self control. Perhaps the most essential asymmetry between the two, however, lies in the terrorists’ ability to cooperate – and in targeted nations’ reluctance to do so.
Les terroristes bénéficient d’avantages stratégiques par rapport aux pays auxquels ils s’attaquent. Ils peuvent se cacher parmi la population et sont difficiles à repérer, tandis que les démocraties libérales offrent une vaste gamme de cibles. Les terroristes ne sont aucunement bridés dans leurs actions, alors que les gouvernements doivent faire preuve de retenue. Mais peut-être l’asymétrie la plus fondamentale tient-elle au fait que les terroristes savent coopérer, alors que les pays visés répugnent à le faire.
Terroristen genießen strategische Vorteile gegenüber den Ländern, die sie angreifen. Terroristen können sich in der Bevölkerung verstecken und sind nur schwer zu identifizieren, während liberale Demokratien eine Fülle potenzieller Ziele bieten. Terroristen unterliegen bei ihren Angriffen keinerlei moralischen Beschränkungen; Regierungen müssen sich im Zaum halten. Die vielleicht wichtigste Asymmetrie zwischen den beiden liegt jedoch in der Fähigkeit der Terroristen zusammenzuarbeiten – und in der Abneigung der Zielländer gegen eine solche Zusammenarbeit.
Los terroristas poseen ciertas ventajas estratégicas sobre las naciones atacadas. Pueden esconderse entre la población y resultan difíciles de identificar, y las democracias liberales presentan una amplia variedad de objetivos. Los terroristas pueden realizar acciones de todo tipo, mientras que los gobernantes deben mostrar autocontrol. Sin embargo, la mayor asimetría entre ambas partes reside en la capacidad de los terroristas para cooperar, mientras que las naciones amenazadas se muestran reacias a ello.
I terroristi si compiacciono di avere dei vantaggi strategici sulle nazioni che attaccano. Possono mescolarsi tra la gente comune ed essere difficili da individuare, mentre le democrazie liberali mostrano una vasta scelta di obiettivi. I terroristi, nei loro attacchi, possono agire senza limiti di sorta; i governi devono invece autolimitarsi. Forse la fondamentale asimmetria tra i due, comunque, sta nella capacità di collaborazione dei terroristi - e nella riluttanza delle nazioni-bersaglio a farlo.
Os terroristas têm uma vantagem estratégica sobre as nações que atacam. Podem esconder-se entre a população geral e são difíceis de identificar, ao passo que as democracias liberais apresentam uma vasta gama de alvos. Os atentados terroristas não sofrem de constrangimentos; os governos têm de exercer o auto-controlo. Contudo, a assimetria mais importante entre as duas partes talvez seja a capacidade dos terroristas de cooperarem uns com os outros e a relutância das nações-alvo em fazerem o mesmo.
يتمتّع الإرهابيون بأفضليات استراتيجية واضحة على الدول التي يهاجمون. فهم قادرون على التحرّك بين عامة الناس بسبب صعوبة تمييزهم، فيما توفّر لهم الديمقراطيات الليبرالية مجموعة كبيرة من الأهداف. ولا يخضع الإرهابيون لأي قيود عند تنفيذ هجماتهم، بينما يتعيّن على الحكومات أن تلتزم بقوانين ومعايير أخلاقية. ويكمن الفارق الأكبر بين الإرهابيين وحكومات الدول التي يستهدفونها في حقيقة أن الإرهابيين يتعاونون في ما بينهم ـ خلافاً لتلك الحكومات.
Terroristen hebben strategische voordelen op de naties die ze aanvallen. Terroristen kunnen zich onder de gewone bevolking verbergen en zijn moeilijk te identificeren, terwijl liberale democratieën een rijke collectie doelen bieden. Terroristen kunnen hun aanslagen zonder enige beperking uitvoeren; regeringen moeten zelfbeheersing uitoefenen. Maar misschien is het grootste verschil tussen de twee wel, dat terroristen in staat zijn samen te werken – en dat de landen die het doelwit zijn daar huiverig voor zijn.
Терористите имат стратегически предимства пред държавите, които нападат. Те могат да се укриват сред населението и е трудно да бъдат идентифицирани, а в либералните демократични общества има широк спектър от мишени. Терористите могат неограничено да атакуват, а правителствата трябва да се самоконтролират. Може би най-съществената асиметрия между тях е способността на терористите да си сътрудничат и неохотата на «визираните държави» да направят същото.
Teroristé požívají strategických výhod oproti státům, které napadají. Mohou se ukrývat mezi místním obyvatelstvem a jsou těžce identifikovatelní, a liberální demokracie představují bohatou řadu cílů. Teroristé nejsou ve svých útocích ničím vázáni, národní vlády jsou povinny zachovávat zákonnost. Patrně nejzásadnější rozdíl mezi oběma subjekty je však ve schopnosti spolupracovat mezi teroristy - a neochotě spolupracovat mezi cílenými státy.
Terroristidel on rünnatavate riikide ees strateegilised eelised. Terroristid võivad varjuda tavaliste elanike hulgas, neid on raske ära tunda, samas on liberaalsetes demokraatlikes riikides hulganisti sihtmärke. Terroristid ei sea endale rünnates piiranguid, valitsused on allutatud enesekontrollile. Kõige tähelepanuväärsem asümmeetria nende kahe vahel on aga ehk selles, et terroristid suudavad teha koostööd, sihikule võetud riigid aga mitte.
A terroristáknak stratégiai előnyeik vannak az általuk megtámadott országokkal szemben. A terroristák elbújhatnak a lakosság körében, nehezen azonosíthatók, miközben a liberális demokráciák nagyszámban kínálnak fel célpontokat. A terroristákat a támadások során semmi nem korlátozza; a kormányok kénytelenek önkontrollt gyakorolni. Talán a legalapvetőbb aszimmetria a kettő között az, hogy a terroristákban van együttműködési képesség, míg az érintett országok vonakodnak ennek biztosításától.
Hryðjuverkamenn njóta ákveðins forskots á þjóðirnar sem þeir ráðast á. Hryðjuverkamenn geta falist innan um almenna borgara og erfitt er að bera kennsl á þá, fyrir utan að í frjálslyndum lýðræðisríkjum er mikið úrval skotmarka. Hryðjuverkamenn geta verið alveg hömlulausir í árásum sínum, á meðan stjórnvöld þurfa að sýna sjálfsstjórn. Kannski liggur mesta ósamhverfan milli þessara tveggja aðila í getu hryðjuverkamannanna til að eiga samstarf – og tregðu „skotmarkaríkjanna“ við að eiga í samstarfi.
Teroristai turi strateginių pranašumų prieš jų puolamas šalis. Teroristai gali slėptis tarp gyventojų, juos sunku atpažinti, o liberalios demokratijos šalyse apstu įvairiausių taikinių. Teroristai nevaržomai renkasi išpuolius – vyriausybės privalo demonstruoti savitvardą. Tačiau, ko gero, pati svarbiausia asimetrija tarp šių dviejų subjektų pasireiškia teroristų gebėjimu bendradarbiauti, o taikiniu esančių šalių – nenoru to daryti.
Terrorister nyter godt av strategiske fordeler i forhold til de land som de angriper. Terrorister kan gjemme seg blant den alminnelige befolkningen og er vanskelige å identifisere, mens liberale demokratier har en lang rekke mål. Terrorister kan være ubegrenset i sine angrep; regjeringer må være tilbakeholdende. Kanskje den viktigste asymmetri mellom de to imidlertid ligger i terroristenes evne til å samarbeide – og i mållandenes motvilje mot det.
Terroryści pod pewnymi względami mają strategiczną przewagę nad społeczeństwami, które atakują. Terroryści mogą ukryć się wśród zwykłych mieszkańców i trudno ich zidentyfikować, a tymczasem liberalne demokracje oferują bogatą gamę potencjalnych celów. Terroryści nie muszą hamować się w swoich atakach; rządy muszą stosować samoograniczenia. Być może jednak najważniejsza asymetria pomiędzy nimi wynika ze zdolności terrorystów do współpracy – oraz w niechęci państw będących potencjalnym celem do jej podejmowania.
Террористы имеют стратегические преимущества над государствами, на которые они совершают нападения. Террористы могут скрыться среди населения, их сложно обнаружить, поскольку в либеральных демократиях существует целый ряд объектов нападений. Террористы могут ничем не ограничиваться в совершении терактов, а правительства должны проявлять сдержанность. Однако самым большим несоответствием между ними является способность террористов к сотрудничеству, тогда как государства-объекты нападений к сотрудничеству не расположены.
Teroristi požívajú strategických výhod oproti štátom, ktoré napadajú. Môžu sa ukrývať medzi miestnym obyvateľstvom a sú ťažko identifikovateľní a liberálne demokracie predstavujú bohatú radu cieľov. Teroristi nie sú vo svojich útokoch ničím viazaní, národné vlády sú povinné zachovávať zákonnosť. Zrejme najzásadnejší rozdiel medzi oboma subjektmi je však v schopnosti spolupracovať medzi teroristami - a neochote spolupracovať medzi cielenými štátmi.
Teroristi imajo pred državami, ki jih napadajo, strateško prednost. Teroristi se lahko skrijejo med ostale prebivalce in jih je težko izslediti, po drugi strani pa liberalne demokracije ponujajo bogat razpon ciljev. Teroristom se pri svojih napadih ni treba omejevati, medtem ko so vlade podvržene nadzoru. Morda pa je najbolj bistvena nesimetrija med obema v tem, da so teroristi sposobni medsebojnega sodelovanja – države, ki so tarče napadov, pa sodelovanju niso naklonjene.
Teröristler saldırı düzenledikleri devletlere karşı stratejik avantajlara sahiptirler. Teröristler halkın arasına saklanabilirler; tanınmaları zordur. Halbuki liberal demokrasilerde çok geniş bir hedef yelpazesi bulunur. Teröristler saldırılarında hiçbir kısıtlama tanımazlar; hükümetler ise kendilerini kontrol etmek zorundadır. Belki de ikisi arasındaki en belirgin fark teröristlerin işbirliği yapabilme yeteneklerine karşı hedeflenen ülkelerin işbirliğinden kaçınmalarıdır.
Teroristiem valstīs, pret kurām tiek gatavots uzbrukums, ir stratēģiskas priekšrocības. Teroristi var paslēpties kopējā iedzīvotāju masā, un tos ir grūti atklāt, kamēr liberālās demokrātijas piedāvā ļoti plašu mērķu klāstu. Teroristi uzbrukumu veikšanā var būt nevaldāmi; valdībām ir jāievēro paškontrole. Iespējams, pati lielākā asimetrija starp abiem ir tas, ka teroristi spēj sadarboties savā starpā, kamēr mērķa valstis vilcinās to darīt.
  Ce urmează? apărarea, b...  
„Economiştii sunt pesimişti: ei au prevăzut opt dintre ultimele trei recesiuni”, a remarcat sarcastic odată Dr. Barry Asmus, economist principal la Centrul Naţional pentru Analiza Politicilor. Pesimişti sau nu, pentru aceia dintre noi care au petrecut o viaţă întreagă studiind domeniul economic, recentul „moment critic al creditelor” la nivel global şi consecinţele sale la nivelul politicilor în perioada următoare au extins înţelegerea noastră în privinţa acestei teme la limitele ei maxime.
‘Economists are pessimists: they’ve predicted eight of the last three recessions’ once quipped Dr Barry Asmus, Senior Economist at the National Center for Policy Analysis. Pessimists or not, for those of us who have spent a lifetime studying economics, the recent global ‘credit crunch’ and its policy aftermath have stretched our understanding of the subject to its limits.
« Les économistes sont des pessimistes : ils ont annoncé huit des trois dernières récessions » a ironisé un jour Barry Asmus, économiste sénior au « National Center for Policy Analysis ». Pessimistes ou non, pour ceux d’entre nous qui ont passé toute une vie à étudier l’économie, avec le récent resserrement du crédit mondial, le « credit crunch », et ses retombées politiques, notre connaissance du sujet a atteint ses limites.
„Wirtschaftswissenschaftler sind Pessimisten: sie haben acht der letzten drei Rezessionen vorausgesagt“, scherzte einst Dr. Barry Asmus, Senior Economist am National Center for Policy Analysis. Pessimisten oder nicht, bei jenen von uns, die ihr Leben lang Wirtschaftslehre studiert haben, stößt angesichts der jüngsten globalen „Kreditknappheit“ und angesichts deren politischen Nachspiels das Verständnis dieses Themas an seine Grenzen.
“Los economistas son seres pesimistas: han predicho ocho de las tres últimas recesiones”, bromeó en una ocasión el Dr. Barry Asmus, economista senior del Centro Nacional para el Análisis Político. Pesimistas o no, para los que hemos pasado toda nuestra vida estudiando economía el reciente “colapso crediticio” global y sus efectos políticos han ampliado nuestra comprensión sobre esta cuestión y sus dimensiones.
“Gli economisti sono pessimisti: hanno previsto otto delle ultime tre recessioni” scherzava una volta Barry Asmus, capo economista presso il Centro nazionale per l’analisi della politica. Pessimisti o no, per quelli di noi che hanno speso un’intera vita a studiare economia, la recente “crisi del credito” mondiale e i suoi effetti politici hanno esteso la nostra comprensione dell’argomento fino ai suoi limiti.
“Os economistas são pessimistas: previram oito das últimas três recessões”, afirmou em tempos o Dr. Barry Asmus, Economista Sénior no Centro Nacional de Análise de Política. Pessimistas ou não, para aqueles de nós que passaram uma vida inteira a estudar economia, o recente “aperto do crédito” e o rescaldo político subsequente levaram ao limite a nossa compreensão deste assunto.
في تعليق ساخر، قال الدّكتور باري أزموس Barry Asmus، كبير اقتصاديي المركز الوطني لتحليل السياسات: "إنّ الاقتصاديين متشائمون: فقد تنبّأوا حدوث ثمانية حالات مشابهة لحالات الكساد الثلاثة الأخيرة". وسواء كنّا نحن الاقتصاديين متشائمين أم غير ذلك، أعتقد أنّ "أزمة الائتمان" العالمية الأخيرة وتداعياتها فاقت تصوّر حتى أولئك الاقتصاديين الذي أفنوا حياتهم في رصد وتحليل عالم الاقتصاد.
‘Economen zijn pessimisten: zij hebben acht van de laatste drie recessies voorspeld’ zei Dr. Barry Asmus, Senior Economist bij het Nationale Center for Policy Analysis eens schertsend. Pessimisten of niet, voor diegenen van ons die hun leven hebben besteed aan de economische wetenschappen, hebben de recente mondiale ‘credit crunch’ en de daaropvolgende beleidsmatige gevolgen onze inzichten in het onderwerp tot het uiterste op de proef gesteld.
"Икономистите са песимисти: те предсказаха осем от последните три рецесии", пошегува се веднъж Бари Адамс, старши икономист в Националния център за политически анализ. Песимисти или не, за тези от нас, които цял живот изследваме икономиката, последният глобален "кредитен срив" и политиката след него поставиха на сериозно изпитание възможностите ни да разберем тази материя.
“Ekonomové jsou pesimisté: předpověděli osm z posledních tří krizí,” kritizoval kdysi Dr. Barry Asmus, hlavní ekonom Národního střediska pro politické analýzy. Pro nás, pesimisty nebo optimisty, kteří jsme strávili celý život studiem ekonomie, nynější globální “kritická doba úvěrů” a její nepříznivé důsledky rozšířily naše chápání limitů ekonomiky.
Riikliku Poliitikaanalüüsi Keskuse (National Center for Policy Analysis) majandusanalüütik Dr Barry Asmus teravmeelitses kord: „Majandusinimesed on pessimistid: viimasest kolmest majanduskriisist on nad ette ennustanud kaheksat.” Pessimistid või mitte, kuid nende jaoks, kes on terve oma elu majandusteadusega tegelnud, on hiljutine „maavärin” maailma laenuturgudel ja selle poliitilised tagajärjed näidanud meie seniste arusaamade piiratust.
‘A közgazdászok pesszimisták: a legutolsó három recesszióból nyolcat előre megjósoltak’ mondta egyszer Dr Barry Asmus, a Nemzeti Politikai Elemző Központ vezető-közgazdásza. Pesszimisták vagy sem. azok számára, akik az életünket a közgazdaságtan kutatására fordítottuk, a közelmúlt globális ‘hitel válsága’ és az ennek kezelésére bevezetett intézkedések az ezzel kapcsolatos ismereteinket a végletekig próbára tették.
„Hagfræðingar eru svartsýnismenn: þeir hafa spáð fyrir um átta af síðustu þremur kreppum“ sagði Dr. Barry Asmus yfirhagfræðingur við National Center for Policy Analysis. Svartsýnismenn eður ei, hvað varðar þau okkar sem hafa eytt ævinni í hagfræðirannsóknir, þá hefur „lausafjárkreppan“ nýverið og stefnumótunin í kjölfarið virkilega reynt á skilning okkar á viðfangsefninu.
„Ekonomistai yra pesimistai – jie numatė aštuonias iš pastarųjų trijų recesijų“, pašmaikštavo kartą dr. Barry Asmusas, Nacionalinio politikos analizės centro vyresnysis ekonomistas. Pesimistai ar ne, tačiau dabartinis globalinis „kreditų krachas“ ir su tuo susijusi politika toli peržengė mūsų, tų, kurie visą savo gyvenimą praleido studijuodami ekonomiką, vaizduotės ribas.
“Økonomer er pessimister; de har forutsagt åtte av de siste tre konjunkturnedganger” slo dr. Barry Asmus, seniorøkonom ved National Center for Policy Analysis, vittig fast. Pessimister eller ikke, for de av oss som har brukt et liv på å studere økonomi har den siste tidens globale “kredittklemme” og dens politiske etterspill strukket vår forståelse av temaet til den ytterste grense.
“Ekonomiści to pesymiści: przewidzieli osiem z trzech ostatnich recesji”, zażartował kiedyś Dr Barry Asmus, starszy ekonomista w Narodowym Centrum Analiz Politycznych. Pesymiści, czy nie, dla tych z nas, który poświęcili życie na studiowanie zasad ekonomii ostatnie „ograniczenie dostępności kredytów” i jego skutki polityczne wystawiły na próbę naszą zdolność do pojmowania tego tematu.
«Экономисты – это пессимисты: они предсказали восемь из трех последних спадов», – пошутил однажды д-р Бэрри Асмус, старший экономист Национального центра политического анализа. Пессимисты или нет, недавняя глобальная «нехватка кредитов» и ее политические последствия заставили тех из нас, кто всю жизнь изучал экономику, приложить немало усилий и знаний предмета, чтобы понять происходящее.
‘“Ekonómi sú pesimisti: predpovedali osem z posledných troch kríz,” kritizoval kedysi Dr. Barry Asmus, hlavný ekonóm Národného strediska pre politické analýzy. Pre nás, pesimistov alebo optimistov, ktorí sme celý život strávili štúdiom ekonómie, dnešná globálna “kritická doba úverov” a jej nepriaznivé dôsledky rozšírili naše chápanie limitov ekonomiky.
“Ekonomisti so pesimisti: napovedali so osem od zadnjih treh recesij,” je nekoč šaljivo pripomnil dr. Barry Asmus, glavni ekonomist v Nacionalnem centru za analizo politik. Pesimisti ali ne, tisti, ki že celo življenje proučujemo ekonomijo smo ob nedavni “zaostritvi kreditnih pogojev” in politiki, ki ji je sledila, do skrajnosti razširili svoje razumevanje te teme.
Politik İncelemeler Ulusal Merkezi üst düzeyli iktisatçılarından Dr. Barry Asmus bir keresinde “iktisatçılar kötümserdir; dünyadaki son üç resesyonun sekizini tahmin ettiler!” demişti. Kötümser olsak da olmasak da, son günlerde yaşadığımız küresel “kredi sıkıntısı” ve bunun politikalar açısından yarattığı sonuçlar durumu anlamakta sınırlarımızı zorluyor.
„Ekonomisti ir pesimisti: viņi paredzēja astoņas no trim pēdējām recesijām,” reiz pajokoja Dr. Barijs Asmus, Nacionālā politiskās analīzes centra vecākais ekonomists. Pesimisti vai nē, bet tiem no mums, kas ir tērējuši veselu mūžību studējot ekonomiku, nesenais „kredītu sabrukums” un tā politiskās sekas ir izstiepuši mūsu izpratni par šo tematu līdz galējām robežām.
  SUA  
Bloggerii, jurnaliştii şi experţii în comunicare din SUA ne dezvăluie modul în care ei încearcă să producă o mai mare apropiere a NATO de opinia publică din Statele Unite.
Le ministre tchèque de la Défense, Alexandr Vondra, évoque le souvenir de l’un des géants politiques de l’Europe et de l’OTAN, Vaclav Havel.
Blogueros, periodistas y comunicadores explican cómo podría acercarse la OTAN a la opinión pública estadounidense.
Blogger, giornalisti ed esperti di comunicazione americani raccontano il loro tentativo di portare la NATO più vicina all’opinione pubblica USA.
Bloguistas, jornalistas e especialistas em comunicações norte-americanos revelam o modo como tentariam aproximar a NATO do público norte-americano.
Amerikaanse bloggers, journalisten en communicatiedeskundigen vertellen hoe zij het zouden aanpakken om de NAVO dichter bij het Amerikaanse publiek te brengen.
Американските блогъри, журналисти и комуникационни експерти разкриват как ще се опитат да приближат НАТО до американската общественост.
Američtí blogeři, novináři a experti v komunikaci prozrazují, se chtějí pokusit přiblížit NATO americké veřejnosti.
Amerikai bloggerek, újságírók és kommunikációs szakértők beszélnek arról, hogy hogyan próbálnák meg közelebb hozni a NATO-t az amerikai közvéleményhez.
JAV tinklaraštininkai, žurnalistai ir komunikacijų specialistai atskleidžia, ką jie bandytų padaryti, kad NATO taptų artimesnė JAV visuomenei.
Amerikanske bloggere, journalister og kommunikasjonseksperter avslører hvordan de ville prøve å føre NATO nærmere den amerikanske offentligheten.
Americkí blogeri, novinári a experti v komunikácii prezrádzajú, že sa chcú pokúsiť priblížiť NATO americkej verejnosti.
Ameriški blogerji, novinarji in strokovnjaki s področja komuniciranja razkrivajo, kako bi poskusili približati Nato ameriški javnosti.
Amerikalı bloggerlar, gazeteciler ve iletişim uzmanları NATO'yu Amerikan halkına yakınlaştırmak için neler yapabileceklerini açıklıyorlar.
ASV blogeri, žurnālisti un komunikācijas eksperti atklāj, kā varētu mēģināt tuvināt NATO ASV sabiedrībai.
  Ameninţări din interior  
Şeful agenţiei britanice MI5 a susţinut că Primăvara Arabă va oferi un nou motiv pentru înmulţirea teroriştilor britanici. Întrucât ţările arabe s-au deschis, argumenta el, existau dovezi că jihad-iştii britanici se deplasaseră în acestea pentru a se antrena.
The head of Britain’s MI5 agency claimed that the Arab Spring would provide new breeding grounds for British terrorists. As new Arab countries opened up, he argued, there was evidence that British jihadis had travelled to them for training.
Le chef du MI5 a déclaré que le Printemps arabe allait fournir un nouveau terreau propice aux terroristes britanniques. À mesure que de nouveaux pays arabes s’ouvraient, a-t-il dit, il est apparu que des djihadistes britanniques s’y étaient rendus pour y suivre un entraînement.
Der Leiter des britischen MI5 hat behauptet, dass der Arabische Frühling einen neuen Nährboden für britische Terroristen darstellen würde, und argumentiert, dass es Beweise dafür gebe, dass britische Dschihadisten in arabische Länder, die sich jüngst geöffnet hätten, gereist seien, um dort eine Terrorausbildung zu erhalten.
El director del MI5 declaró que la Primavera Árabe aportaría un nuevo caldo de cultivo para los terroristas británicos. En su opinión, según se sumaban a la apertura nuevos países árabes iban apareciendo evidencias de que yihadistas británicos habían viajado allí para recibir entrenamiento.
Il capo dell’intelligence britannico – MI5 – ha dichiarato che la Primavera araba avrebbe determinato nuovi motivi di proliferazione tra i terroristi inglesi. Come si stabilivano rapporti con i nuovi paesi arabi, sosteneva, si aveva prova che i jihadisti nostrani vi erano stati ad addestrarsi.
O director do agência britânica MI5 argumentava que a Primavera Árabe iria propiciar novas gerações de terroristas britânicos. Segundo ele, à medida que mais países árabes se abriam, surgiam provas de que jihadistas britânicos viajam para estes países para receber formação.
Het hoofd van het Britse MI5-bureau stelde, dat de Arabische Lente zou leiden tot het ontstaan van nieuwe opleidingscentra voor Britse terroristen. Er was bewijs, zei hij, dat als nieuwe Arabische landen beter toegankelijk werden, Britse jihad-strijders er heen trokken om te worden opgeleid.
Ръководителят на Британската служба за сигурност MI5 твърди, че Арабската пролет ще предостави нови територии за отглеждане на британски терористи. След отварянето на нови арабски страни, твърди той, има доказателства, че британски джихадисти са пътували до тях за обучение.
Ředitel britské bezpečnostní služby M15 je přesvědčen, že Arabské jaro je novou líhní pro britské teroristy. Tvrdí, že existují důkazy svědčící o tom, že v době kdy se některé arabské státy otvíraly světu, mnozí britští džihádisté do nich odcestovali, aby je připravili na svatou válku.
Briti MI5 juht on väitnud, et araabia kevad loob Briti terroristidele uusi kasvulavasid. Tema sõnul on tõendeid selle kohta, et uute araabia riikide avanedes on Briti džihadistid sõitnud sinna neid välja õpetama.
Az MI5 brit titkosszolgálat vezetője szerint az arab tavasz eseményei új táptalajt biztosítanak majd a brit terroristák számára. Ahogy nyílnak majd meg az új arab országok, mondta, úgy gyűlik a bizonyíték, hogy brit szent harcosok (dzsihádisták) utaznak oda kiképzésre.
Yfirmaður MI5 hélt því fram að arabíska vorið gæti orðið útungunarstöð fyrir breska hryðjuverkamenn. Eftir því sem fleiri Arabaríki opnuðust, sagði hann, komu fram vísbendingar um að breskir jihadistar hefðu ferðast þangað til þjálfunar.
Britanijos MI5 agentūros vadovas teigė, kad „Arabų pavasaris“ paruoš naują dirvą britų teroristamas. Atsivėrus naujoms arabų šalims, teigė jis, yra įrodymų, kad britų džihadistai vyko ten treniruotis.
Sjefen for Storbritannias MI5 hevdet at den arabiske våren ville føre til ny grobunn for britiske terrorister. Etter hvert som arabiske land åpnet seg, hevdet han, var det bevis for at britiske jihadister hadde reist til dem for trening.
Szef brytyjskiej agencji MI5 twierdził, że Arabska Wiosna zapewni nowe wylęgarnie brytyjskich terrorystów. Twierdził, że w miarę, jak kolejne państwa arabskie otwierały się na rebelię, brytyjscy zwolennicy dżihadu wędrowali tam na szkolenia.
Руководитель британской контрразведки МИ5 заявил, что Арабская весна станет новым рассадником для британских террористов. Согласно его утверждениям, имеются доказательства, что в связи с тем, что новые арабские страны стали более открытыми, британские сторонники джихада выехали туда для прохождения учебной подготовки.
Riaditeľ britskej bezpečnostnej služby M15 je presvedčený, že Arabská jar je novou liahňou pre britských teroristov. Tvrdí, že existujú dôkazy svedčiace o tom, že v dobe kedy sa niektoré arabské štáty otvárali svetu, mnohí britskí džihadisti do nich odcestovali, aby sa pripravili na svätú vojnu.
Vodja britanske obveščevalne agencije je izjavil, da bo Arabska pomlad ponudila nov teren za vzgajanje britanskih teroristov. Trdil je, da obstajajo dokazi o tem, da so britanski islamski skrajneži potovali v nove arabske države na usposabljanja, potem ko so se le-te odprle.
İngiliz İstihbarat ajansı MI5’ün başkanı Arap Baharının İngiliz teröristlerin gelişmelerine elverişli bir alan sağlayacağını iddia ediyor. Ajansa göre, Arap ülkeleri dışa açılırken İngiliz vatandaşı olan Cihadçıların oraya eğitime gittiklerine dair kanıtlar mevcut.
Lielbritānijas MI5 aģentūras vadība paziņoja, ka arābu pavasaris nodrošinās jaunus vairošanās apstākļus britu teroristiem. Saskaņā ar viņa vārdiem bija pierādījumi, ka, arābu valstīm atveroties, britu džihādisti ceļoja uz tām apmācību nolūkos.
  NATO Review - Aspectele...  
Dar, la fel ca în urmă cu 100 de ani, teroriştii rămân adepţii comiterii unor asasinate împotriva anumitor personalităţi cheie. Benazir Bhutto, prezentată aici la câteva secunde înaintea morţii sale, promisese să adopte o atitudine dură în privinţa talibanilor, în contextul alegerilor din Pakistan.
But, just like 100 years ago, terrorists still remain adept at carrying out targeted assassinations of key people. Benazir Bhutto, pictured here seconds before her death, had promised to take a tough line on the Taliban in the Pakistani elections. In one of her last interviews, she said: 'I am what the terrorists most fear - a female political leader trying to bring modernity to Pakistan. Now they're trying to kill me.'
Mais, tout comme il y a cent ans, les terroristes pratiquent toujours l’assassinat ciblé de grandes personnalités. Benazir Bhutto, que l’on voit ici quelques secondes avant sa mort, avait promis, lors de la campagne électorale au Pakistan, de se montrer intraitable vis-à-vis des talibans. Dans l’une de ses dernières interviews, elle disait qu’elle était ce que les terroristes redoutaient le plus - une femme politique s’efforçant d’apporter la modernité au Pakistan – ajoutant qu’ils essayaient maintenant de la tuer.
Doch genau wie vor 100 Jahren sind Terroristen weiterhin in der Lage, zielgerichtete Attentate auf Schlüsselpersonen zu verüben. Benazir Bhutto, hier einige Sekunden vor ihrem Tod, hatte im Rahmen ihres Wahlkampfs in Pakistan versprochen, hart gegen Taliban vorzugehen. In einem ihrer letzten Interviews sagte sie: „Ich bin das, was die Terroristen am meisten fürchten – ein weibliche politische Führungsperson, die versucht, die Moderne nach Pakistan zu bringen. Nun versuchen sie, mich umzubringen.“
Pero, al igual que ocurría hace cien años, los terroristas siguen siendo partidarios de llevar a cabo asesinatos selectivos de personalidades importantes. Benazir Bhutto, fotografiada pocos segundos antes de ser asesinada, había prometido durante la campaña electoral paquistaní mantener una postura de dureza frente a los talibanes. En una de sus últimas entrevistas declaró: “Soy aquello que más temen los terroristas, una mujer líder político que intenta modernizar Pakistán. Por eso quieren matarme.”
Ma, proprio come cento anni fa, i terroristi sono ancora particolarmente esperti nell’effettuare omicidi mirati d'importanti personaggi. Benazir Bhutto, qui ripresa poco prima della sua morte, aveva promesso durante la campagna elettorale in Pakistan che avrebbe adottato una linea dura contro i talebani. In una delle sue ultime interviste dichiarò: “Rappresento ciò che i terroristi temono di più: un leader politico donna che cerca di portare la modernità in Pakistan. Ora cercheranno di uccidermi”.
Contudo, tal como há cem anos atrás, os terroristas ainda continuam empenhados em levar a cabo assassinatos de pessoas importantes. Benazir Bhutto, na fotografia segundos antes de morrer, tinha prometido uma linha dura contra os Taliban nas eleições paquistanesas. Numa das suas últimas entrevistas, Bhutto afirmou: “Eu represento aquilo que os terroristas mais temem: uma líder política feminina, que tenta trazer a modernidade para o Paquistão. Agora estão a tentar matar-me”.
وكعهدهم منذ مائة عام، يتميز الإرهابيون ببراعة خاصة في تنفيذ عمليات الاغتيال واستهداف الشخصيات الهامة. فقد وصلت يد الإرهاب إلى بونظير بوتو التي تظهر صورتها هنا قبل لحظات من اغتيالها والتي وعدت بتبني موقفاً متشدداّ ضد حركة طالبان في الانتخابات الباكستانية. وذكرت في إحدى مقابلاتها الأخيرة " إنني أكثر ما يخشاه الإرهابيون، فأنا زعيمة سياسية تسعى إلى تحديث باكستان والآن هم يحاولون اغتيالي."
Maar net als 100 jaar geleden zijn terroristen ook nu nog zeer goed in staat bepaalde sleutelfiguren via een gerichte actie te vermoorden. Benazir Bhutto, hier afgebeeld enkele seconden voor haar dood, had tijdens de Pakistaanse verkiezingsstrijd beloofd de Talibaan hard aan te pakken. Tijdens een van haar laatste interviews, zei ze: 'Ik ben wat de terroristen het meeste vrezen – een vrouwelijke politieke leider, die probeert het moderne leven naar Pakistan te brengen. Nu proberen ze me te vermoorden.'
Но както и преди сто години, терористите продължават да убиват важни личности. Беназир Бхуто, снимана секунди преди смъртта си, беше обещала твърда линия спрямо талибаните в предизборната кампания в Пакистан. В едно от последните си интервюта тя казва: «Аз представлявам това, от което терористите най-много се боят - жена и политически лидер, която се опитва да модернизира Пакистан. Затова се опитват да ме убият.»
Stejně jako před 100 lety jsou teroristé adepty plánovitě připravovaného zavraždění důležitého politického činitele. Benazir Bhutto, zde na snímku několik okamžiků před smrtí, přislíbila před volbami v Pákistánu tvrdý kurs vůči Tálibánu. V jednom z posledních interview prohlásila: "Jsem zosobněním toho, z čeho mají teroristé nejvíce strach - ženského politického lídra, který chce modernizovat Pákistán. Nyní se mě pokusí zavraždit."
Nii nagu 100 aastat tagasi, hoiavad terroristid võtmeisikuid sihikul ka tänapäeval. Sellel pildil on Benazir Bhutto kõigest mõni hetk enne oma surma. Ta oli lubanud olla Pakistani valimistel Talibani suhtes järeleandmatu. Ühes oma viimastest intervjuudest ütles ta: „Ma olen terroristide suurim hirm – naissoost poliitiline liider, kes püüab moderniseerida Pakistani. Nüüd püütakse mind tappa.”
Azonban a terroristák csak úgy, mint 100 évvel ezelőtt, változatlanul képesek kulcsszemélyiségek célzott meggyilkolására is. A képen Benazir Bhutto, amint a néhány másodperccel a halála előtt ígéretet tett arra a pakisztáni választások során, hogy keményen fellép a tálibok ellen. Egyik utolsó interjújában azt mondta: ’Én vagyok az, akitől a terroristák a legjobban félnek – egy női politikus, aki igyekszik modernitást hozni Pakisztánba. Most engem próbálnak megölni.’
En, alveg eins og fyrir hundrað árum, eru hryðjuverkamenn enn færir um að fremja morð á fyrirfram skilgreindum lykilpersónum. Benazir Bhutto, á mynd sem tekin var nokkrum sekúndum fyrir dauða hennar, hafði heitið því í kosningabaráttunni í Pakistan að taka hart á talíbönum. Í einu síðasta viðtalinu sem tekið var við hana, sagði hún: „Ég er það sem hryðjuverkamennirnir óttast mest – kvenkyns stjórnmálaleiðtogi sem er að reyna að færa nútímann til Pakistan. Núna eru þeir að reyna að drepa mig.“
Kaip ir prieš 100 metų, teroristai vis dar puikiai sugeba vykdyti išpuolius, kuriais siekiama nužudyti svarbius valstybės veikėjus. Kalbėdama prieš rinkimus Pakistane, Benazir Bhutto, kurią matote nuotraukoje keletą sekundžių prieš jos mirtį, žadėjo imtis griežtų priemonių prieš Talibaną. Viename savo paskutinių interviu ji sakė: „Aš esu tai, ko labiausiai teroristai bijo, – moteris, politinė lyderė, norinti atverti Pakistaną naujovėms. Dabar jie stengiasi mane nužudyti“.
Men, akkurat som for 100 år siden er terroristene fortsatt flinke til å utføre målrettede drap på nøkkelpersoner. Benazir Bhutto, på bildet bare sekunder før hun blir drept, hadde under valgene i Pakistan lovet å føre en tøff linje mot Taliban. I et av hennes siste intervjuer sa hun: "Jeg er det som terroristene frykter mest - en kvinnelig, politisk leder som prøver å modernisere Pakistan. Nå prøver de å drepe meg."
Jednak podobnie jak 100 lat temu terroryści wciąż są mistrzami w przeprowadzaniu ukierunkowanych zamachów na kluczowe osobistości. Benazir Bhutto, którą widać tu na kilka chwil przed śmiercią, obiecywała w pakistańskich wyborach przyjąć ostrą linę wobec talibów. W jednym z ostatnich wywiadów powiedziała: „Jestem tym, kogo najbardziej obawiają się terroryści - kobietą i liderem politycznym próbującym wprowadzić modernizację w Pakistanie. Teraz próbują mnie zabić.”
Как и сто лет назад, террористы по-прежнему способны целенаправленно убивать известнейших людей. Беназир Бхутто, запечатленная на этой фотографии за несколько секунд до смерти, пообещала во время выборов в Пакистане вести жесткий курс против талибов. В одном из своих последних интервью она сказала: «Я воплощаю то, чего террористы страшатся больше всего, – женщину, являющуюся политическим лидером и пытающуюся сделать Пакистан современной страной. Теперь они пытаются убить меня».
Rovnako ako pred 100 rokmi sú teroristi adeptmi plánovito pripravovaného zavraždenia dôležitého politického činiteľa. Benazir Bhutto, tu na snímku niekoľko okamihov pred smrťou, prisľúbila pred voľbami v Pakistane tvrdý kurz voči Talibanu. V jednom z posledných interview prehlásila: "Som zosobnením toho, z čoho majú teroristi najväčší strach - ženského politického lídra, ktorý chce modernizovať Pakistan. Teraz sa ma pokúsia zavraždiť."
Vendar so teroristi, ravno tako kot pred 100 leti, še vedno izurjeni za ciljne atentate na ključne osebnosti. Benazir Bhutto, ki jo je objektiv ujel nekaj sekund pred smrtjo, je na pakistanskih volitvah obljubila neizprosno politiko do talibanov. V enem od svojih zadnjih intervjujev je dejala: »Sem nekaj, česar se teroristi najbolj bojijo – ženska politična voditeljica, ki si prizadeva modernizirati Pakistan. Zdaj pa me poskušajo ubiti.«
Ancak, 100 yıl önce olduğu gibi, teröristler bugün de tanınmış kişileri hedef almaktaki yeteneklerini koruyorlar. Ölümünden birkaç saniye çekilmiş olan resimde gördüğünüz Benazir Bhutto, Pakistan seçimlerinde Taliban’la savaşmaya söz vermişti. Son söyleşilerinden birinde şöyle demişti, “Ben teröristlerin en çok korktukları şeyim: Pakistan’ı modernleştirmeye çalışan bir kadın politikacı. Şimdi beni öldürmek istiyorlar.”
Tomēr, tāpat kā pirms 100 gadiem, teroristi arī šodien labi pieprot mērķtiecīgas nozīmīgu cilvēku slepkavības. Benazira Bhutto, kas šeit attēlota dažas sekundes pirms savas nāves, bija solījusi konsekventi vērsties pret talibiem Pakistānas vēlēšanu laikā. Vienā no savām pēdējām intervijām viņa teica: „Esmu tas, no kā baidās lielākā teroristu daļa – sieviete, politiskā līdere, kas cenšas ieviest mūsdienīgumu Pakistānā. Tagad viņi cenšas mani nogalināt.”
  Revista NATO - Noi amen...  
În pofida unor capabilităţi ofensive aflate din ce în ce mai mult la dispoziţia reţelelor criminalităţii care ar putea să fie folosite în viitor, de asemenea, de actori non-statali precum teroriştii, spionajul şi sabotajul de înaltă sofisticare în domeniul cibernetic au în continuare nevoie de capabilităţile, hotărârea şi raţiunea cost-beneficii ale unui stat-naţiune.
So far, the most dangerous actors in the cyber-domain are still nation-states. Despite a growing availability of offensive capabilities in criminal networks that might in future be used also by non-state actors like terrorists, highly sophisticated espionage and sabotage in the cyber-domain still needs the capabilities, determination and cost-benefit-rationale of a nation state.
Jusqu'à présent, les acteurs les plus dangereux dans le cyberdomaine restent les États-nations. Malgré la disponibilité croissante, au sein des réseaux criminels, de capacités offensives qui pourraient également être utilisées à l'avenir par des acteurs non étatiques comme des terroristes, l'espionnage et le sabotage hautement sophistiqués dans le cyberdomaine nécessitent toujours les capacités, la détermination et l’appréciation du rapport coût-avantage d'un État-nation.
Bislang sind die gefährlichsten Akteure im Cyberspace immer noch Nationalstaaten. Trotz der steigenden Verfügbarkeit offensiver Kapazitäten in kriminellen Netzwerken, die in Zukunft auch von nichtstaatlichen Akteuren wie Terroristen genutzt werden könnten, benötigen die ausgefeilten Spionage- und Sabotagetechniken im Cyberspace nach wie vor die Kapazitäten, die Entschlossenheit und die Kosten-Nutzen-Logik eines Nationalstaats.
Hasta ahora, los estados siguen siendo los actores más peligrosos en el ciberespacio. A pesar de la creciente disponibilidad de capacidades ofensivas por parte de redes criminales que podrían ser utilizadas en el futuro por actores no estatales como los grupos terroristas, lo cierto es que el espionaje y sabotaje digitales de alto nivel aún necesitan las capacidades, resolución y análisis de la relación coste-beneficio de un estado.
finora, i protagonisti più pericolosi in campo cibernetico sono ancora gli stati nazione. Nonostante una crescente disponibilità di capacità offensive da parte delle reti criminali che potrebbero in futuro essere utilizzate anche da attori non statuali come i terroristi, uno spionaggio e sabotaggio assai sofisticato nel campo cibernetico necessita ancora delle capacità, della determinazione e di una logica costi-benefici di uno stato nazione.
Até ao momento, os actores mais perigosos no domínio cibernético ainda são as nações Estado. Apesar da disponibilidade crescente de capacidades ofensivas nas redes criminais que, no futuro, também poderão ser usadas por actores não estatais como os terroristas, a espionagem e a sabotagem altamente sofisticadas do domínio cibernético ainda requerem as capacidades, a determinação e o racional custo-benefício das nações Estado.
حتى الآن، لا يزال يعتبر أخطر جهات في المجال الإلكتروني هي الدول. على الرغم من الوفرة المتزايدة للإمكانيات الهجومية في الشبكات الإجرامية والتي قد تستخدم في المستقبل من قبل جهات غير حكومية مثل الإرهابيين ومنظمات التجسس المتطورة والتخريب في النطاق الإلكتروني لا يزال بحاجة إلى إمكانيات وإصرار وترشيد التكاليف للدول.
Tot nu toe zijn de gevaarlijkste partijen in het cyberdomein nog altijd de natiestaten. Ondanks de toenemende verkrijgbaarheid van offensieve vermogens via criminele netwerken die in de toekomst gebruikt zouden kunnen worden door niet-staats partijen zoals terroristen, zijn voor zeer geavanceerde spionage en sabotage in het cyberdomein nog steeds de vermogens, vastbeslotenheid en kosten-batenanalyse van een natiestaat nodig.
Засега най-опасните играчи в киберпространството си остават националните държеави. Макар че престъпните мрежи разполагат с все повече офанзивни средства за кибеатаки, които в бъдеше могат да се използват и не от държави, а от терористи например, изключително сложният шпионаж и саботаж в киберпространството все още изисква способности, решителност и добро съотношение между цена и ефект, които засега съществуват само на държавно ниво,.
dosud jsou stále nejnebezpečnějšími aktéry v oblasti kybernetických agresí různé svrchované státy. I přes rostoucí použitelnost ofenzivních schopností ve zločineckých sítích, které mohou být v budoucnosti použity rovněž nestátními aktéry, jako teroristy, vysoce sofistikovanou špionáží a sabotáží kybernetiky, jsou stále potřebné schopnosti, odhodlání a zdůvodnění poměru náklady:výnosy svrchovaného státu.
Siiani lähtub kõige suurem oht küberdomeenis ikka veel riikidest. Vaatamata sellele, et ründevõimed, mida tulevikus võivad peale riikide kasutama hakata ka muud jõud, nagu näiteks terroristid, on järjest paremini kättesaadavad ka kuritegelikele võrgustikele, on kõrgtasemel spionaažiks ja sabotaažiks küberdomeenis endiselt vaja võimeid, otsustavust ning tasuvusel ja vajalikkusel põhinevat mõtlemist, mida seostatakse riigiga.
Enn sem komið er, eru varasömustu aðilarnir í netheimum einstök þjóðríki. Þrátt fyrir sífellt auðveldara aðgengi að árásarúrræðum í glæpakerfum sem gætu í framtíðinni einnig nýst aðilum ótengdum ríkjum á borð við hryðjuverkamenn, er staðan ennþá þannig að til að standa að háþróaðri njósna- og skemmdarstarfsemi á netinu þarf úrræði, ásetning og kostnaðargreiningu einstakra þjóðríkja til.
Hittil er fortsatt de farligste aktørene på internettområdet nasjonalstater. Til tross for en voksende tilgjengelighet av offensive evner innen kriminelle nettverk som i fremtiden kan brukes også av ikke-statlige aktører som terrorister, trenger høyt sofistikert spionasje og sabotasje på internettområdet fortsatt evnene, besluttsomheten og begrunnelsen for nytteverdien til en nasjonalstat. .
Póki co najbardziej niebezpiecznymi podmiotami działającymi w cybernetyce pozostają państwa narodowe. Pomimo rosnącej dostępności zdolności ofensywnych dla przestępczych siatek, co mogłoby w przyszłości doprowadzić do ich wykorzystania przez podmioty pozapaństwowe, np. przez terrorystów, wysoce zaawansowane cybernetyczne szpiegostwo i sabotaż wciąż wymagają potencjału, determinacji oraz gotowości do wydatkowania środków stosownie do zamierzonych celów, na poziomie państwa.
Пока что самыми опасными игроками в кибернетическом пространстве по-прежнему являются суверенные государства. Несмотря на увеличение наступательных средств, которые имеются в наличии в преступных сетях и могут быть использованы в будущем негосударственными структурами, такими как террористы, для изощренного шпионажа и саботажа в кибернетическом пространстве все же требуются средства, решимость и отношение «затраты-выгода» суверенного государства.
doposiaľ sú stále najnebezpečnejšími aktérmi v oblasti kybernetických agresií rôzne zvrchované štáty. Aj napriek rastúcej použiteľnosti ofenzívnych schopností v zločineckých sieťach, ktoré môžu byť v budúcnosti použité taktiež neštátnymi aktérmi, ako teroristami, vysoko sofistikovanou špionážou a sabotážou kybernetiky, sú stále potrebné schopnosti, odhodlania a zdôvodnenia pomeru náklady:výnosy zvrchovaného štátu.
Zaenkrat so najnevarnejši akterji na kibernetskem področju še vedno nacionalne države. Kljub temu, da so ofenzivne zmogljivosti vse bolj dosegljive za kriminalne mreže, ki bi se jih v prihodnje lahko poslužili tudi nedržavni akterji, kot so teroristi, pa visoko sofisticirano vohunstvo in sabotiranje na kibernetskem področju še vedno potrebujeta zmogljivosti, odločenost ter ustrezno razmerje stroškov in koristi, ki jih ima lahko le država.
Siber alandaki en tehlikeli oyuncular hala ulus devletlerdir. Organize suç ağlarının saldırı yetenekleri giderek artmaktadır ve bunlar gelecekte teröristler gibi devlet dışı oyuncular tarafından kullanılabilirler. Ancak siber etki alanında hayli gelişmiş casusluk ve sabotaj için hala bir ulus devletin yetenek, kararlılık ve maliyet-yarar rasyoneline ihtiyacı vardır.
  secretarul general al N...  
Bloggerii, jurnaliştii şi experţii în comunicare din SUA ne dezvăluie modul în care ei încearcă să producă o mai mare apropiere a NATO de opinia publică din Statele Unite.
Être secrétaire général de l'OTAN est toujours une tâche pleine de défis et de surprises. Mais le 11 septembre 2001, Lord Robertson a vécu l'une des expériences les plus exceptionnelles qu’un secrétaire général de l'OTAN ait connues. Il relate ici comment cette journée s’est déroulée.
NATO-Generalsekretär Anders Fogh Rasmussen legt dar, warum es seines Erachtens keinen besseren Ort als Chicago gibt, um das Bündnis zwischen Nordamerika und Europa zu feiern.
Alexander Vershbow, Vicesecretario General de la OTAN, nos cuenta su regreso a la organización y lo que ha aprendido en sus viajes.
Il Segretario generale della NATO, Anders Fogh Rasmussen, spiega perché egli ritenga non vi sia posto migliore di Chicago per celebrare il legame tra Nord America ed Europa.
Alexander Vershbow, Secretário-geral Adjunto da NATO, fala acerca do seu regresso à NATO e sobre o que aprendeu nas suas viagens.
Alexander Vershbow, de plaatsvervangend secretaris-generaal van de NAVO, spreekt over zijn eventuele terugkomst naar de NAVO – en over wat hij op zijn reizen geleerd heeft.
Александър Вършбоу, заместник Генерален секретар на НАТО, разказва как отново се е върнал в организацията и какво е научил по време на своите пътувания
Generální tajemník NATO, Anders Fogh Rasmussen, ve svém příspěvku vysvětluje, proč se domnívá, že není lepší místo než Chicago pro oslavení pevných svazků mezi Severní Amerikou a Evropou.
NATO peasekretär Anders Fogh Rasmussen selgitab, miks tema meelest pole Põhja-Ameerika ja Euroopa seotuse tähistamiseks paremat paika kui Chicago.
Amerikai bloggerek, újságírók és kommunikációs szakértők beszélnek arról, hogy hogyan próbálnák meg közelebb hozni a NATO-t az amerikai közvéleményhez.
Amerikanske bloggere, journalister og kommunikasjonseksperter avslører hvordan de ville prøve å føre NATO nærmere den amerikanske offentligheten.
Sekretarz generalny NATO, Anders Fogh Rasmussen, wyjaśnia, dlaczego Chicago, jak żadne inne miejsce, doskonale nadaje się do świętowania więzi pomiędzy Ameryką Północną i Europą.
Generálny tajomník NATO, Anders Fogh Rasmussen, vo svojom príspevku vysvetľuje, prečo sa domnieva, že nie je lepšie miesto než Chicago pre oslávenie pevných zväzkov medzi Severnou Amerikou a Európou.
Generalni sekretar Nata Anders Fogh Rasmusen pojasnjuje, zakaj po njegovem mnenju ni boljšega kraja za praznovanje povezanosti med Severno Ameriko in Evropo, kot je Chicago.
NATO Genel Sekreteri Anders Fogh Rasmussen, neden Kuzey Amerika ve Avrupa arasındaki bağı kutlamak için Şikago'dan daha iyi bir yer olamayacağını anlatıyor.
ASV blogeri, žurnālisti un komunikācijas eksperti atklāj, kā varētu mēģināt tuvināt NATO ASV sabiedrībai.
  Africa de Vest: punct c...  
Africa de Vest este afectată de un număr de fluxuri comerciale ilicite. Unele dintre acestea provin din regiune, precum cele legate de petrolul furat, lucrătorii imigranţi fără documente sau profesioniştii sexului.
L’Afrique de l’Ouest est le théâtre de divers commerces illicites. Pour certains de ces trafics, la région est le lieu d’origine : pétrole volé, travailleurs migrants clandestins ou travailleurs du sexe. Pour d’autres, elle est le lieu de destination : déchets toxiques, armes à feu ou médicaments de contrefaçon. D’autres produits ne font que transiter par la région, comme la cocaïne. Mais dans tous les cas, ces flux illicites laissent leur empreinte sur l’Afrique de l’Ouest.
Westafrika leidet unter einer ganzen Reihe von illegalen Handelsflüssen. Einige davon stammen aus der Region, beispielsweise jene, bei denen es um gestohlenes Erdöl, papierlose Wanderarbeiter oder Sexarbeitskräfte geht. Andere haben die Region als Zielpunkt, beispielsweise Giftmüll, Waffen oder nachgeahmte Arzneimittel. Wiederum andere durchlaufen einfach diese Region, beispielsweise Kokain. In jedem Fall aber hinterlassen diese Handelsflüsse ihre Spuren in Westafrika.
África Occidental se ve afectada por varios flujos comerciales de productos ilegales. Algunos son originarios de la región, como el petróleo de contrabando, los emigrantes indocumentados, o las trabajadoras sexuales. Otros la tienen como destino, como los vertidos tóxicos, las armas o las medicinas falsificadas. Y otros simplemente la atraviesan, como la cocaína. Pero todos y cada uno de estos flujos dejan su impronta en la zona.
L’Africa occidentale è interessata da numerosi flussi commerciali illegali. Alcuni di questi hanno origine nella regione, come furto di petrolio, migrazione di lavoratori illegali o prostituzione. Altri sono indirizzati verso la regione, come rifiuti tossici, armi da fuoco o medicinali contraffatti. Altri ancora semplicemente transitano per la regione, come la cocaina. In ogni caso, tuttavia, questi flussi lasciano delle tracce in Africa occidentale.
A África Ocidental é afectada por um conjunto de fluxos comerciais ilícitos. Alguns destes têm origem na região, tais como os que envolvem petróleo roubado, trabalhadores emigrantes sem documentação ou casos de exploração sexual. Outros têm a região como destino, tais como resíduos tóxicos, as armas de fogo ou medicamentos de contrafacção. Outros ainda passam apenas pela região, como a cocaína. Todos os casos de fluxos, porém, deixam a sua marca na África Ocidental.
تشهد منطقة غرب إفريقيا أنشطة تجارية غير مشروعة تشتمل على تهريب السلع والاتجار بالبشر. ومصدَر بعض السلع المهرّبة هو المنطقة نفسها، مثل النفط المسروق، فضلاً عن تهريب عمال المنطقة الذين يقعون أحياناً ضحيّة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. وهناك سلع ومواد أخرى تُنقل إلى المنطقة، مثل النفايات السامّة والأسلحة النارية والأدوية المقلّدة. كما توجد أيضاً السلع التي تعبر المنطقة فقط، مثل الكوكايين. وكلّ واحدٍ من هذه الأنشطة غير المشروعة يترك أثرأً محدّداً على منطقة غرب إفريقيا.
West-Afrika wordt geteisterd door een reeks illegale handelsstromen. Sommige daarvan zijn afkomstig uit het gebied zelf, bijvoorbeeld de handel in gestolen olie, arbeids-migranten zonder papieren, of werkers in de seksindustrie. Andere zijn voor de regio bestemd, zoals giftig afval, vuurwapens of namaakmedicijnen. Nog weer andere worden er alleen maar doorgevoerd, zoals cocaïne. In alle gevallen echter, laten deze handelsstromen hun sporen na in West-Afrika.
Západní Afriku sužuje velké množství nelegálních obchodních činností. Některé, jako například obchod s odcizenou ropou, zahraniční dělníci pracující načerno, nebo prostituce jsou regionálního charakteru. Další aktivity, jako obchod s toxickým odpadem, zbraněmi, nebo s falzifikovanými léky, do této oblasti směřují. Jiné operace, např. obchod s omamnými látkami, tudy jen tranzituje. Všechna tato zla však v západní Africe zanechávají hluboké stopy.
Nyugat-Afrikát több illegális kereskedelmi tevékenység érinti. Ezeknek egy része a régióban ered, mint például a lopott olaj, az iratok nélküli migráns munkások vagy a szexmunkások. Más esetekben a régió célállomás a mérgező hulladékok, fegyverek vagy a hamisított gyógyszerek számára. Megint más termékek csak átutaznak a régión, ilyen például a kokain. Mindegyik esetben rajta hagyják a nyomukat Nyugat-Afrikán.
Vestur-Afríka hefur orðið fyrir barðinu á margvíslegri lögleysu. Sumt á uppruna sinn á svæðinu og má þar nefna t.d. olíustuld, skilríkjalausa farandverkamenn og vændi. Sumt kemur annars staðar frá t.d. farmar með eitruðum úrgangi, skotvopnum og fölsuðum lyfjum. Enn önnur tegund fer eingöngu í gegnum svæðið en þar má nefna kókaín. Í öllu falli er ljóst eftir sem áður að þessir ólöglegu flutningar skilja eftir mark sitt á Vestur-Afríku.
Vest-Afrika berøres av en rekke, ulovlige, komersielle strømmer. Noen av disse kommer fra regionen, slik som de som involverer stjålet olje, udokumenterte sesongarbeidere, eller sexarbeidere. Andre har regionen som mål, slik som giftig avfall, våpen, eller forfalskede medisiner. Andre har bare regionen som transittområde, slik som kokain. På hver sin måte setter imidlertid disse strømmene sitt preg på Vest-Afrika.
Afryka Zachodnia jest dotknięta plagą bardzo wielu nielegalnych przepływów handlowych. Niektóre z tych transakcji mają początek w tym regionie, jak na przykład te dotyczące kradzionej ropy naftowej, nieudokumentowanej migrującej siły roboczej lub osób zatrudnionych w seksbiznesie. Dla innych produktów ten region jest punktem docelowym – na przykład dotyczy to toksycznych odpadów, broni palnej lub podrobionych leków. Jeszcze inne produkty po prostu przechodzą przez ten region, jak kokaina. Jednak w każdym przypadku przepływy te odciskają swoje piętno na Afryce Zachodniej.
Через Западную Африку проходят несколько незаконных торговых потоков. Некоторые из них берут свое начало в этом регионе, в том числе поток краденой нефти, работников-мигрантов, не имеющих документов, или работников индустрии секса. Для других потоков регион является пунктом назначения, например, для токсичных отходов, огнестрельного оружия или поддельных лекарств. Третьи же – как, например, кокаин - лишь транзитом следуют через регион. В каждом случае, однако, эти потоки оставляют свой след в Западной Африке.
Západnú Afriku sužuje veľké množstvo nelegálnych obchodných činností. Niektoré, ako napríklad obchod s odcudzenou ropou, zahraniční robotníci pracujúci načierno alebo prostitúcia sú regionálneho charakteru. Ďalšie aktivity, ako obchod s toxickým odpadom, zbraňami alebo s falzifikovanými liekmi, do tejto oblasti smerujú. Iné operácie, ako napr. obchod s omamnými látkami, tadiaľ len tranzituje. Všetky tieto zlá však v západnej Afrike zanechávajú hlboké stopy.
Čez zahodno Afriko poteka vrsta nezakonitih trgovinskih tokov. Nekateri od njih izvirajo iz regije, kot so tisti, v katere so vpleteni ukradena nafta, delavci migranti brez dokumentov ali osebe, ki nudijo spolne usluge. Drugi so namenjeni v regijo, kot so tisti s toksičnimi odpadki, orožjem ali ponarejenimi zdravili. Spet tretji samo potujejo skozi regijo, na primer kokainski tokovi. Vendar pa v vsakem primeru ti tokovi puščajo na zahodni Afriki svojo sled.
Batı Afrika çeşitli yasadışı ticaret akışlarının etkisi altında. Bu ticaretin bir kısmı bölgeden dışarıya akıyor—çalıntı petrol, belgeleri olmayan göçmen işçiler, veya seks işçileri gibi. Bir kısmı diğer yerlerden bu bölgeye yönelik: zehirli atıklar, silah veya sahte ilaçlar gibi. Diğer bir kısmı ise bölgeden geçiş yapıyor—örneğin, kokain gibi. Ancak her bir durumda bu ticaret Batı Afrika üzerine damgasını vuruyor.
Rietumāfriku skar virkne nelegālu komercplūsmu. Dažas no tām nāk no reģiona, piemēram, tirdzniecība ar zagtu naftu, nelegālo migrantu darbaspēku vai seksa industrijas darbiniekiem. Citām šis reģions ir galamērķis, piemēram, toksiskajiem atkritumiem, šaujamieročiem vai viltotiem medikamentiem. Vēl ir tādas plūsmas, kas tikai šķērso reģionu, piemēram, kokaīns. Jebkurā gadījumā šīs plūsmas atstāj iespaidu uz Rietumāfriku.
  Ameninţări din interior  
În acest număr al Revistei NATO, analizăm pericolele generate de „duşmanul din interior”. Teroriştii autohtoni reprezintă unul dintre cele mai bune – sau rele – exemple ale războiului asimetric. Ei sunt dificil de descoperit, sunt deseori bine integraţi în rândul populaţiei locale şi pot lovi cu un efect devastator.
In this new section of the homegrown terrorism edition, we ask players directly involved in the fight how they approach it. From a former extremist, who's now committed to fighting extremism, to the EU's coordinator of counter-terrorism, we hear how to arm against homegrown terrorism. We also hear about the testimonies of previous homegrown terrorists, to see what they felt they were achieving. And we hear from a psychologist expert, who gives us her take on whether the economic downturn will help homegrown recruitment.
In dieser Ausgabe des NATO Brief untersuchen wir die Gefahren, die vom "Feind im Innern" ausgehen. Einheimische Terroristen sind das beste - oder schlimmste - Beispiel für einen asymmetrischen Krieg. Sie sind schwer aufzuspüren, fügen sich häufig gut in die Bevölkerung vor Ort ein und können mit verheerender Wirkung zuschlagen. Doch wie neu ist dieses Phänomen? Und sollten wir uns darüber Sorgen machen, dass diese Art des Terrorismus zunehmen wird?
En este número de la Revista de la OTAN analizamos el peligro del “enemigo interno”. Los terroristas domésticos son uno de los mejores (o peores) ejemplos de guerra asimétrica: difíciles de detectar, suelen integrarse bien dentro de la población local y golpean de forma devastadora. Pero, ¿es eso una novedad? ¿Debe preocuparnos este incremento?
In questo numero della Rivista della NATO ci occupiamo del pericolo costituito dal “nemico interno”. I terroristi endogeni sono uno dei migliori – o peggiori – esempi di guerra asimmetrica. Difficili da individuare, spesso confusi tra la popolazione locale, possono colpire con effetti devastanti. Ma si tratta di un’effettiva novità? Dovremmo essere preoccupati di tale fenomeno in crescita?
Nesta edição da Revista da NATO analisamos os perigos do "inimigo entre nós". Os terroristas internos são um dos melhores - ou piores - exemplos de guerra assimétrica. São difíceis de detetar, normalmente integram-se bem na população local e podem atacar com efeitos devastadores. Até que ponto se trata de um fenómeno recente? Devemos preocupar-nos com o seu crescimento?
In dit nummer van de NAVO Kroniek, kijken we naar de gevaren van 'de vijand van eigen bodem'. Terroristen uit eigen land zijn een van de beste – of slechtste – voorbeelden van asymmetrische oorlogvoering. Ze zijn moeilijk op te sporen, mengen zich vaak goed met de plaatselijke bevolking en kunnen toeslaan met verwoestende resultaten. Maar hoe nieuw is het? En moeten we bezorgd zijn dat het toeneemt?
Този брой на "НАТО Преглед" сме посветили на заплахите от вътрешния враг. Местните терористи са един от най-явните примери на асиметрична война. Те трудно се откриват, често са слети с местното население, а могат да предизвикат опустошителен ефект. Ново ли е това явление? И трябва ли да се притесняваме от неговото разрастване?
V tomto vydání NATO Review jsme se orientovali na nebezpečí ze strany "vnitřního nepřítele". Domácí teroristé jsou nejlepším - nebo nejhorším - příkladem asymetrické války. Jsou těžko odhalitelní, neboť jsou neroznatelní od místního obyvatelstva a mohou kdykoliv udeřit s devastujícími účinky. Je to ale skutečně něco nového? Je třeba se obávat vzrůstu této tendence?
NATO Teataja käesolevas numbris vaatleme ohte, millega ähvardab "sisevaenlane". Kodumaised terroristid on üks paremaid ‒ või halvemaid ‒ näiteid asümmeetrilisest sõjast. Neid on raske tuvastada, sageli on nad sulandunud kohalikku elanikkonda ja nende rünnakutel võib olla hävitav jõud. Kuid kui uus see oht siiski on? Kas me peaksime kartma selle suurenemist?
A NATO Tükör mostani számában a „belső ellenség” által képviselt veszélyt járjuk körbe. A hazai gyökerű terroristák az egyik legjobb – vagy inkább legrosszabb – példái az aszimmetrikus hadviselésnek. Felderítésük nehéz, sokszor nagyon jól belesimulnak a helyi lakosságba és pusztító hatású támadásokra képesek. Mennyire új jelenség ez? Kell-e aggódnunk, ha erősödik?
Í þessu tölublaði NATO Frétta skoðum við hættuna sem stafar af ,,óvinum innanlands". Hryðjuverkamenn sem alist hafa upp í löndum okkar eru besta - eða versta - dæmið um ósamhverf stríð. Erfitt er að bera kennsl á þá, þeir falla oft í hópinn og geta gert árásir með hrikalegum afleiðingum. En hversu nýtt er þetta fyrirbæri? Og ættum við að hafa áhyggjur af fjölgun í hópi þessara einstaklinga?
Šiame „NATO apžvalgos“ numeryje pažvelgsime, kokį pavojų kelia „vidaus priešas“. Vietiniai teroristai yra vienas geriausių – o gal ir blogiausių – asimetrinio karo pavyzdžių. Juos sunku aptikti, jie dažniausiai niekuo neišsiskiria iš aplinkinių ir gali suduoti smūgį, turintį siaubingų pasekmių. Tačiau ar tai naujas reiškinys? Ir ar reiktų mums nerimauti dėl šios grėsmės didėjimo?
W tym numerze “Przeglądu NATO” przyglądamy się zagrożeniom stwarzanym przez “wewnętrznych wrogów”. Terroryści wychowani w krajach, gdzie dokonują zamachów są tego najlepszym – lub najgorszym – przykładem. Są bardzo trudni do wychwycenia, często dobrze wtapiają się w miejscową ludność i mogą uderzyć z bardzo niszczącą siłą. Jednak, czy rzeczywiście jest to nowe zjawisko? Czy powinniśmy się niepokoić jego rozwojem?
Этот выпуск «Вестника НАТО» посвящен опасности, которую представляет «враг внутри». Доморощенные террористы – один из лучших или один из худших примеров асимметричной борьбы. Их сложно обнаружить, часто они хорошо сливаются с местным населением и могут нанести сокрушительный удар. Но насколько ново это явление? И должны ли мы беспокоиться о его росте?
V tomto vydaní NATO Review sme sa zamerali na nebezpečenstvo zo strany "vnútorného nepriateľa". Domáci teroristi sú najlepším - alebo lepšie povedané najhorším - príkladom asymetrickej vojny. Sú ťažko odhaliteľní, pretože sú nerozoznateľní od miestneho obyvateľstva a môžu kedykoľvek udrieť s devastujúcimi následkami. Je to ale skutočne niečo nového? Je potrebné obávať sa vzrastu tejto tendencie?
V tej številki Revije NATO preučujemo nevarnosti ‘notranjega sovražnika’. Domači teroristi so eden najboljših – ali najslabših – primerov asimetričnega vojskovanja. Težko jih je odkriti, običajno se dobro zlivajo z lokalnim prebivalstvom in udarijo lahko z uničujočo močjo. Ampak, kako novo je to? In ali bi nas moralo skrbeti naraščanje tega?
NATO Dergisi'nin bu sayısında içerideki düşmanın yarattığı tehlikeleri ele alıyoruz. Yurtiçinde yetişen teröristler asimetrik savaşın en iyi veya en kötü örneği. Çoğu zaman yerel halka karıştıklarından fark edilmeleri güç ve eyleme geçtikleri zaman yıkıcı etkiler yaratabiliyorlar.Bu olgu ne kadar yeni? Ve bunun artacağınjdan endişe duymalı mıyız?
Šajā "NATO Vēstneša" izdevumā mēs aplūkojam "iekšējā ienaidnieka" pārstāvētos draudus. Pašaudzētie teroristi ir viens no labākajiem - vai sliktākajiem - asimetriskā kara piemēriem. Viņus ir grūti atklāt, viņi parasti sajaucas ar vietējo sabiedrību un var dot postošu triecienu. Bet cik jauna ir šī parādība? Un vai mums būtu jāuztraucas par tās pieaugumu?
  Criza financiară: un ef...  
În vederea destabilizării statelor, teroriştii urmăresc, în mod consecvent, să genereze, printr-un număr relativ restrâns de victime sau prin distrugeri limitate de bunuri materiale, costuri economice şi sociale semnificative.
To destabilise states, terrorists typically leverage limited destruction of life and property into massive economic and social costs. By threatening key financial or physical infrastructure (eg transport, energy, communication, etc), terrorists force governments and populations into costly defensive actions. Frightened consumers shy away from markets, stunting economic growth, and contributing to unemployment and political instability.
Pour déstabiliser les États, les terroristes recourent en général à des destructions limitées de vies humaines et de biens qui génèrent un coût économique et social énorme. En menaçant des infrastructures financières ou matérielles clés (par exemple les transports, l’énergie, les communications, etc.), les terroristes obligent les gouvernements et les populations à prendre des mesures de protection onéreuses. Les consommateurs, anxieux, délaissent les marchés, ce qui freine la croissance économique et contribue au chômage et à l’instabilité politique.
Um Staaten zu destabilisieren, münzen Terroristen im Allgemeinen eine begrenzte Zerstörung von Leben und Eigentum in massive wirtschaftliche und soziale Kosten um. Indem sie finanzielle oder physische Infrastrukturen bedrohen (z. B. Transport-, Energie-, Kommunikationsinfrastrukturen, usw.) zwingen Terroristen Regierungen und Bevölkerungen zu kostspieligen Verteidigungsaktionen. Verängstigte Verbraucher bleiben den Märkten fern, hemmen das Wirtschaftswachstum und tragen zu Arbeitslosigkeit und politischer Instabilität bei.
Para desestabilizar al estado los terroristas suelen causar daños materiales y personales limitados pero que provocan enormes costes sociales y económicos. Al amenazar infraestructuras esenciales, sea financieras o físicas (transporte, energía, comunicaciones, etc), obligan a los gobiernos y poblaciones a adoptar costosas medidas defensivas. Los consumidores asustados evitan los mercados, frenando así el crecimiento económico y fomentando el desempleo y la inestabilidad política.
Per destabilizzare gli stati, i terroristi tipicamente fanno leva su una limitata distruzione di vite e di beni per causare massicci danni economici e sociali. Minacciando le fondamentali infrastrutture finanziarie o fisiche (in altre parole: trasporti, energia, comunicazioni, ecc.), i terroristi costringono governi e popolazioni a costose azioni difensive. I consumatori spaventati fuggono dai mercati, bloccando così la crescita economica, e contribuendo a creare disoccupazione ed instabilità politica.
Para destabilizar os Estados, tipicamente os terroristas transformam uma destruição limitada de vida e de propriedade em custos sociais e económicos astronómicos. Ao ameaçarem infra-estruturas financeiras ou físicas fundamentais (por exemplo, os transportes, a energia, as comunicações, etc.), os terroristas forçam os governos e as populações a tomarem atitudes defensivas dispendiosas. Os consumidores assustados encolhem-se perante os mercados, travando o crescimento económico e contribuindo para o desemprego e a instabilidade política.
دأب الارهابيون على زعزعة استقرار الدول من خلال تحويل الخسائر الماديّة والبشريّة المحدودة الناجمة عن اعتداءاتهم، إلى تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة. ومن خلال تهديد البنى التحتية المالية الرئيسية أو سواها (كقطاعات المواصلات والطاقة والاتصالات ... إلخ)، يرغم الارهابيون الحكومات والشعوب على اتخاذ إجراءات دفاعية باهظة التكاليف. كما أنّ خوف المستهلكين يدفعهم إلى تجنّب الأسواق، مما يقلّص النمو الاقتصادي ويسهم في ارتفاع معدلات البطالة وعدم الاستقرار السياسي.
Om staten te destabiliseren, veroorzaken terroristen door een beperkte vernietiging van levens en bezit enorme economische en sociale schade. Door belangrijke financiële of fysieke infrastructuur (bijv. transport, energie, communicatie, enz.) te bedreigen, dwingen terroristen regeringen en bevolkingen tot kostbare defensieve acties. Angstige consumenten blijven weg van de markt, waardoor de economische groei stagneert en werkloosheid en politieke instabiliteit toenemen.
За да дестабилизират държавите, терористите oбикновено поразяват малко имущество и отнемат ограничен брой човешки животи, но това нанася огромни икономически и социални щети. Заплашвайки ключови финансови или инфраструктурни обекти (транспорт, енергетика, комуникации и др.), те принуждават населението и правителствата да предприемат скъпо струващи инициативи за отбрана.). Уплашените потребители избягват пазарите, а това забавя икономическия растеж и увеличава безработицата и политическата нестабилност.
Chtějí-li teroristé destabilizovat stát, způsobí většinou omezené ztráty na životech a majetku, které vedou k obrovským ekonomickým a sociálním škodám. Ohrožením vitální finanční nebo fyzické infrastruktury (např. dopravních, energetických nebo komunikačních sítí) nutí teroristé vlády a obyvatelstvo k nákladným obranným opatřením. Vylekaní spotřebitelé se ostýchají nakupovat, čímž brzdí hospodářský růst a přispívají k nezaměstnanosti a politické nestabilitě.
Az államok destabilizálása érdekében a terroristák tipikusan az élet és a tulajdon korlátozott elpusztításával okoznak masszív gazdasági és társadalmi költségeket. A legfontosabb pénzügyi vagy fizikai infrastruktúra (pl. szállítás, energia, kommunikáció, stb), fenyegetésével a terroristák kormányokat és a lakosságot költséges védekező intézkedésekre kényszerítik. A megriadt fogyasztók távol maradnak a piacoktól, ettől megakad a gazdasági növekedés, ezáltal tovább nő a munkanélküliség és a politikai instabilitás.
Í því skyni að skapa óstöðugleika í tilteknu ríki, er dæmigerð aðferð hryðjuverkamanna að valda miklum efnahagslegum og félagslegum kostnaði með tiltölulega litlum fórnum á mannslífum og eignum. Með því að ógna lykilgrunnvirkjum fjárhagslífs og fasteigna (t.d. flutningakerfi, orkukerfi, samskiptakerfi o.s. frv.) neyða hryðjuverkamenn ríkisstjórnir og heilu þjóðirnar til þess að leggja í kostnaðarsamar varnaraðgerðir. Óttaslegnir neytendur forðast markaði, sem síðan dregur úr efnahagslegum vexti og leiðir til atvinnuleysis og pólitísks óstöðugleika.
Norinčių destabilizuoti valstybes teroristų įvykdyto palyginti nedidelio masto gyvybės ir turto sunaikinimo socialinė ir ekonominė kaina paprastai yra didžiulė. Sukeldami grėsmę svarbiausioms finansinėms arba fizinėms infrastruktūroms (pvz., transportui, energetikai, ryšiams ir pan.), teroristai priverčia vyriausybes ir gyventojus imtis brangių gynybos veiksmų. Įbauginti pirkėjai bijo eiti į turgų, stabdoma ekonomika, taip didinamas nedarbas ir politinis nestabilumas.
For å destabilisere stater anvender terrorister typisk nok begrenset ødeleggelse av liv og eiendom for å få til massive økonomiske og sosiale kostnader. Ved å true viktig finansiell eller fysisk infrastruktur (for eksempel transport, energi, kommunikasjon etc) tvinger terrorister regjeringer og befolkinger til å gjennomføre kostbare forsvarstiltak. Redde forbrukere unngår markeder, hemmer økonomisk vekst, og bidrar til arbeidsløshet og politisk ustabilitet.
W celu destabilizacji państw, terroryści zazwyczaj wywołują ograniczone straty ludzkie i materialne, które w zamierzeniu mają się przełożyć na potężne koszty gospodarcze i społeczne. Grożąc kluczowym elementom infrastruktury finansowej i fizycznej (takim, jak transport, energia, łączność itp.), terroryści zmuszają rządy i społeczeństwa do podejmowania kosztownych działań obronnych. Przerażeni klienci wycofują się z rynków, co hamuje wzrost gospodarczy oraz przyczynia się do bezrobocia i niestabilności politycznej.
Для дестабилизации государств террористы обычно используют ограниченные по масштабу гибель людей и уничтожение имущества в качестве инструмента, заставляющего нести огромные экономические и социальные расходы. Угрожая основной финансовой или материальной инфраструктуре – транспорту, энергетике, связи и т.д., – террористы вынуждают правительства и население стран предпринимать дорогостоящие оборонительные действия. Запуганные потребители избегают рынка, замедляя тем самым экономический рост, усугубляя безработицу и политическую нестабильность.
Ak chcú teroristi destabilizovať štát, spôsobia väčšinou obmedzené straty na životoch a majetku, ktoré vedu k obrovským ekonomickým a sociálnym škodám. Ohrozením vitálnej finančnej alebo fyzickej infraštruktúry (napr. dopravných, energetických alebo komunikačných sietí) nútia teroristi vlády a obyvateľstvo k nákladným obranným opatreniam. Vystrašení spotrebitelia sa obávajú nakupovať, čím brzdia hospodársky rast a prispievajú k nezamestnanosti a politickej nestabilite.
Teroristi, ki hočejo destabilizirati državo, običajno z omejeno izgubo življenj in premoženja povzročijo ogromne gospodarske in družbene stroške. S tem ko ogrozijo ključno finančno ali fizično infrastrukturo (na primer transport, energijo in komunikacije), teroristi prisilijo vlade in prebivalce k dragim obrambnim ukrepom. Prestrašeni potrošniki se izogibajo trgom in tako upočasnjujejo gospodarsko rast ter povečujejo brezposelnost in politično nestabilnost.
Teröristler devletleri istikrarsızlığa sürüklemek için can ve mala verdikleri sınırlı zararın büyük ekonomik ve sosyal bedelinen yararlanırlar. Temel finansal veya fiziki alt yapıyı (ulaşım, enerji, iletişim gibi) tehdit ederek hükümetleri ve halkları pahalı savunma eylemlerine girmeye zorlarlar. Korkuya kapılan tüketiciler piyasadan çekilerek ekonominin büyümesini engeller, ve işsizliğe ve siyasi istikrarsızlığa yol açarlar.
Lai destabilizētu valstis, teroristi parasti pārvērš ierobežotu dzīvības un īpašuma iznīcināšanu par masīvām ekonomiskām un sociālām izmaksām. Apdraudot svarīgu finansiālo vai fizisko infrastruktūru (piem., enerģētikas, komunikāciju utt), teroristi liek valdībām un iedzīvotājiem ķerties pie dārgiem aizsardzības pasākumiem. Nobaidītie patērētāji bieži vien vairās no tirgus apmeklējuma, kas dod ieguldījumu bezdarba un politiskās nestabilitātes tālākā pieaugumā.
  Revista NATO - NATO dup...  
Priviţi la teroriştii de tipul „lupului singuratic”, ameninţările spaţiale şi cibernetice, securitatea energetică, armele de distrugere în masă şi folosirea acestora de către organizaţiile teroriste
And NATO’s need for more systematic planning on irregular and asymmetric threats from non-state actors may not have been emphasised enough in its new Strategic Concept. This deserves new thinking in Article 5 (an attack on one is an attack on all) planning as well.
لن تستمر السياسة الأمريكية "القيادية" في ليبيا طويلاً مع تقديم الإمكانيات الأساسية فقط وذلك في حالة ثبات موقف حلفاء الناتو الأوروبيين وعدم استعدادهم لرفع الميزانيات المخصصة للدفاع. ويتعين على الحلفاء العمل بشكل جماعي للإجابة على السؤال الجوهري الذي يواجه التحالف عن جدوى استخدام القوة ضد التهديدات المستجدة لأمن التحالف.
Denk eens aan ‘lone-wolf’ terroristen, ruimte- en cyberdreigingen, energieveiligheid, massavernietig-ingswapens en hun gebruik door terroristische organisaties
Politika „velení ze zákulisí“ americké vlády v Libyi, ačkoliv poskytuje nejdůležitější bojový potenciál, neobstojí, pokud evropští spojenci nebudou schopni zvýšit své rozpočty na obranu. Spojenci musí rovněž společně hledat odpovědi na zásadní otázky týkající se použití síly v boji proti novým bezpečnostním hrozbám.
Aj keď politika „velenia zo zákulisia“ americkej vlády v Líbyi poskytuje najdôležitejší bojový potenciál, sama neobstojí, pokiaľ európski spojenci nebudú schopní zvýšiť svoje rozpočty na obranu. Spojenci musia zároveň spoločne hľadať odpovede na zásadné otázky týkajúce sa použitia sily v boji proti novým bezpečnostným hrozbám.
Natova potreba po bolj sistematičnem načrtovanju, povezanem z neobičajnimi in asimetričnimi grožnjami nedržavnih akterjev, morda v novem strateškem konceptu Nata ni bila dovolj poudarjena. Ta tema si zasluži nov razmislek tudi pri načrtovanju dejavnosti po 5. členu (napad na enega je napad na vse).
Ve NATO’nun devlet dışı oyuncuların düzensiz ve asimetrik tehditlerine karşı sistemli bir planlama konusundaki ihtiyacı yeni stratejik kavramda vurgulanmamış olabilir. Bu nedenle 5 Madde (birine yapılan tehdit hepsine yapılmış demektir) ile ilgili planlama konusunda da yeni bir düşünce geliştirilmesini gerektirmektedir.
  Revista NATO - NATO dup...  
Şi nu este vorba doar de aceste ameninţări. Priviţi la teroriştii de tipul „lupului singuratic”, ameninţările spaţiale şi cibernetice, securitatea energetică, armele de distrugere în masă şi folosirea acestora de către organizaţiile teroriste.
Even as the NATO’s last Summit in Lisbon reaffirmed NATO’s Article 5 defence as a core mission, debate continues about what this means in a 21st century landscape. Security challenges now range from state actors and non-state armed groups employing high technology weapons in asymmetrical ways to low-technology weapons which induce terror and produce heavy civilian casualties. Most of these depart significantly from Alliance (and Western) concepts of war, which have evolved to focus on minimising casualties, avoiding civilian losses, and terminating operations as soon as feasible.
En het zijn niet alleen deze dreigingen. Denk eens aan ‘lone-wolf’ terroristen, ruimte- en cyberdreigingen, energieveiligheid, massavernietigingswapens en hun gebruik door terroristische organisaties. Deze leiden alle tot vragen over de betekenis en implementatie van Artikel 5 in de wereld van vandaag.
Tudi potem, ko je bila Natova obramba po 5. členu na vrhu Nata v Lizboni potrjena kot ključno poslanstvo, se nadaljuje razprava o tem, kaj to pomeni v kontekstu 21. stoletja. Varnostni izzivi zdaj segajo od državnih akterjev in nedržavnih oboroženih skupin, ki uporabljajo visoko izpopolnjeno orožje na asimetrične načine, do nižje razvitega orožja, ki spodbuja nasilje in povzroča velike civilne žrtve. Večina od teh se pomembno razlikuje od zavezniških (in zahodnih) konceptov vojskovanja, ki so se z razvojem osredotočili na zmanjšanje žrtev, izogibanje civilnim žrtvam in zaključevanju operacij, takoj ko je to mogoče.
  Revista NATO - Imagini ...  
„Dacă priveşti la milioanele de oameni ucişi în cadrul activităţilor din domeniul criminalităţii, vei vedea că este vorba de cifre la care teroriştii nu pot decât să viseze”. Misha Glenny, autorul McMafia, a prezentat pentru Revista NATO modul în care activităţile din domeniul criminalităţii organizate ucid cu regularitate de departe mult mai mulţi oameni, dar într-o manieră de departe mult mai puţin spectaculoasă, decât terorismul.
'If you look at the millions of people killed in criminal enterprise, they are numbers that terrorists can only dream of.' Misha Glenny, author of McMafia, outlined to NATO Review how organised crime activities regularly kill far more people, but far less spectacularly, than terrorism.
« Si vous considérez les millions de personnes qui sont tuées par des entreprises criminelles, ce sont des chiffres auxquels les terroristes ne peuvent que rêver. » Misha Glenny, auteur de McMafia, explique à la Revue de l'OTAN que les activités de la criminalité organisée font régulièrement beaucoup plus de morts que le terrorisme, mais de façon beaucoup moins spectaculaire.
„Betrachtet man die Millionen Menschen, die durch kriminelle Unternehmungen getötet werden, so sind dies Zahlen, von denen Terroristen nur träumen können.“ Misha Glenny, Autor von McMafia, beschrieb gegenüber NATO Brief, wie die Machenschaften des organisierten Verbrechens regelmäßig viel mehr Menschen töten als der Terrorismus, wennschon auf weniger spektakuläre Weise.
“Si uno piensa en los millones de personas asesinadas en actos criminales, verá cifras que los terroristas sólo pueden soñar”. Misha Glenny, autor de McMafia, explicó a la Revista de la OTAN cómo las actividades del crimen organizado provocan muchas más muertes, aunque menos espectaculares, que el terrorismo.
“Se si pensa ai milioni di persone uccise dalle attività criminali, sono numeri che i terroristi possono solo sognarsi”. Misha Glenny, autore di “McMafia”, ci indica come le attività del crimine organizzato uccidano più del terrorismo, ma in modo meno spettacolare.
“Se pensarmos no número de pessoas que a criminalidade matou, são números com os quais os terroristas apenas podem sonhar”. Misha Glenny, autor do McMafia, explicou à Revista da NATO como as actividades de crime organizado matam regularmente muito mais pessoas do que o terrorismo, só que de forma menos espectacular.
إذا فكرت في ملايين الأشخاص الذين قتلوا في هذا العمليات الإجرامية، فإنها أعدادهم لا يمكن أن تخطر على بال هؤلاء الإرهابيين. يوضح ميشا جليني مؤلف كتاب ماكمافيا (McMafia) أو ائتلاف المافيا إلى مجلة الناتو كيف أن أنشطة الجريمة المنظمة تقتل على نحو منتظم عدد أكبر من الأشخاص لكن هذا العدد أقل كثيراً مقارنة بالأعداد التي يخلفها الإرهاب.
'Als je kijkt hoeveel miljoenen mensen zijn gedood bij criminele activiteiten, dan zijn dat aantallen waar terroristen alleen maar van kunnen dromen.' Misha Glenny, schrijver van McMafia, beschreef voor de NAVO Kroniek hoe er bij activiteiten van de georganiseerde misdaad veel meer mensen omkomen, maar op veel minder spectaculaire wijze, dan bij terreurdaden.
"Ако се вгледате в милоните жертви на престъпления, ще си дадете сметка, че това са цифри, за които терористите само могат да мечтаят", заяви Миша Глени, автор на новата книга "Мак Мафия". Той подчерта пред "НАТО Преглед", че органиираната престъпност убива много повече хора от терористите, но не по такъв зрелищен начин. .
"Miljonid, kes hukkuvad organiseeritud kuritegevuse tõttu, on numbrid, millest terroristid saavad ainult unistada." Raamatu "McMafia" autor Misha Glenny räägib NATO Teatajale, kuidas organiseeritud kuritegevus tapab inimesi kogu aeg palju rohkem, kuigi palju "igavamalt".
„Ha megnézzük, hány millió ember esik bűncselekmények áldozatául, ilyen számokról a terroristák csak álmodhatnak.” Misha Glenny, a McMafia szerzője beszélt a NATO Tükörnek arról, miként gyilkol meg a szervezett bűnözés rendszeresen sokkal több embert, mint a terrorizmus, bár sokkal kevésbé látványosan.
„Ef maður lítur til þeirra milljóna manna sem láta lífið í tengslum við glæpastarfsemi, þá eru það tölur sem hryðjuverkamenn geta aðeins látið sig dreyma um.“ Misha Glenny, höfundur McMafia, útskýrði fyrir NATO Fréttum hvernig mun fleira fólk lætur lífið af völdum glæpastarfsemi þótt lágstemmdara sé, heldur en af völdum hryðjuverka.
“Hvis du ser på de millioner av mennesker som blir drept som følge av kriminalitet, er det tall som terrorister bare kan drømme om.” Misha Glenny, forfatter av McMafia, beskrev for NATO Nytt hvordan organisert, kriminell aktivitet stadig dreper langt flere, men langt fra så spektakulært, som terrorisme.
”Gdy spojrzy na miliony osób zabijanych w wyniku działalności przestępczej, są to liczby, o których terroryści mogą jedynie marzyć,” Misha Glenny, autor of „McMafia” opowiedział „Przeglądowi NATO”, jak zorganizowana przestępczość regularnie zabija znacznie więcej osób – ale w znacznie mniej spektakularny sposób – niż terroryzm.
«В результате преступной деятельности гибнут миллионы людей, террористы могут только мечтать о таких цифрах». Автор книги «Макмафия» Миша Гленни рассказал «Вестнику НАТО» о том, что организованная преступность регулярно убивает намного больше людей – правда, не так зрелищно, как терроризм.
'Če pogledate na milijone ljudi, ubitih v podvigih kriminalnih združb, so to številke, o katerih lahko teroristi le sanjajo.' Misha Glenny, avtor knjige McMafia, je za Revijo NATO povedal, da je v organiziranih kriminalnih dejavnostih ubitih veliko več ljudi kot v terorizmu, vendar precej manj spektakularno.
“Suç girişimlerinde ölen milyonlarca insanı düşünün, bu sayılar teröristlerin sadece hayal edebilecekleri sayılardır.” McMafia’nın yazarı Misha Glenny NATO Dergisi’ne örgütlü suç eylemlerinde terörizmden çok daha fazla insan öldüğünü, ama bunun daha az dikkat çektiğini anlatıyor.
  Ce urmează? apărarea, b...  
În cadrul analizei opţiunilor, economiştii se referă, deseori, la unul dintre conceptele fundamentale – costul de oportunitate. În esenţă, este vorba despre ce trebuie să sacrificăm pentru a câştiga ceea ce dorim.
In discussing choice, economists often refer to one of the most fundamental concepts of all – opportunity cost; essentially, what we have to sacrifice in order to have something else that we want. As decision-makers in the defence sector struggle in the future to minimise the opportunity costs arising from the budgetary axe, it may be that the real price to be paid for the recent global financial crisis will be measured in terms of reduced security, greater threat and, in some parts of the world, possibly more serious civil disorder which we will be less able to counter effectively.
En débattant du choix, les économistes font souvent référence à un concept fondamental entre tous - le coût d’opportunité – c’est-à-dire, en substance, ce que nous devons sacrifier pour obtenir une autre chose que nous souhaitons. Lorsque les décideurs du secteur de la défense s’efforceront, à l’avenir, de réduire au minimum les coûts d’opportunité résultant de la contraction des budgets, le prix réel de la récente crise financière mondiale se mesurera peut-être en termes de réduction de la sécurité, d’augmentation de la menace et éventuellement, dans certaines parties du monde, de désordres civils plus graves que nous serons moins capables d’endiguer efficacement.
Bei der Erörterung der freien Wahl verweisen Wirtschaftswissenschaftler häufig auf eines der grundlegendsten Konzepte von allen: Alternativkosten – im Wesentlichen also das, was wir aufgeben müssen, um etwas anderes zu haben, das wir möchten. Da die Entscheidungsträger im Verteidigungssektor sich bemühen, in Zukunft die mit der Budgetkürzung einhergehenden Alternativkosten zu minimieren, ist es möglich, dass der wahre Preis, der für die jüngste globale Finanzkrise zu zahlen ist, in Form von verringerter Sicherheit, größerer Bedrohung und in einigen Teilen der Welt möglicherweise als ernsthaftere Unruhen zu zahlen, deren effektive Bekämpfung uns schwerer fallen wird.
Al hablar de elección, los economistas a menudo se refieren a uno de los conceptos económicos fundamentales: el coste de oportunidad. Se trata de lo que tenemos que sacrificar para obtener algo mejor que queremos. En el futuro, cuando los responsables del sector de la defensa se esfuercen por minimizar los costes de oportunidad provocados por el recorte presupuestario, es posible que se pueda medir el precio real a pagar por la crisis financiera mundial en lo relativo a reducción de seguridad, aumento de amenazas y, en algunas partes del mundo, aumento de los disturbios civiles que serán más difíciles de resolver.
Nel valutare la scelta da compiere, gli economisti spesso fanno riferimento ad uno tra i più importanti concetti: il costo-opportunità; in poche parole, ciò che dobbiamo sacrificare per avere qualcos’altro che vogliamo. Dato che i vertici nel settore della difesa combatteranno in futuro per ridurre i costi-opportunità che derivano dalla scure del bilancio, può avvenire che il prezzo reale che si dovrà pagare per la recente crisi finanziaria mondiale sarà misurato in termini di ridotta sicurezza, maggiore minaccia e, in alcune parti del mondo, probabilmente in un più grave disordine civile che saremo meno in grado di contrastare efficacemente.
Quando debatem as escolhas, os economistas referem-se muitas vezes a um dos conceitos mais central de todos: o custo de opção; fundamentalmente, o que temos de sacrificar de modo a obtermos outra coisa que queremos. À medida que os decisores do sector da defesa sofrerem dificuldades para minimizar o custo de opção resultante dos cortes orçamentais, pode muito bem acontecer que o preço real a pagar pela recente crise financeira mundial seja medido em termos de redução da segurança, maiores ameaças e, nalgumas partes do mundo, uma possível desordem civil mais séria, contra as quais nós vamos ter menos capacidade de lutar eficazmente.
وفي سياق مناقشة مفهوم الاختيار، يشير الاقتصاديون، في الغالب، إلى أحد المفاهيم الأساسية ـ تكلفة الفرصة؛ وهي من حيث الجوهر تحديد ما يتعيّن علينا أن نضحّي به من أجل الحصول على شيء آخر نريده. ولأنّ صناع القرار في القطاع الدفاعي سيكافحون في المستقبل من أجل تقليص تكاليف الفرص البديلة إلى حدّها الأدنى بسبب الميزانيات المحدودة، قد يُقاس الثمن الحقيقي الذي سيتعيّن دفعة للخروج من الأزمة المالية العالمية الراهنة بمدى تراجع الأمن وتنامي التهديدات؛ وفي بعض أجزاء العالم، قد يقاس بمدى تفاقم النزاعات الداخلية التي سنكون أقل قدرة على معالجتها بالفاعلية اللازمة.
Wanneer zij het over keuze hebben, refereren economen vaak aan een van de meest fundamentele begrippen van allemaal – alternatieve kosten; in wezen, datgene wat wij moeten opofferen om iets anders dat wij willen hebben, te kunnen krijgen. Besluitvormers in de defensiesector zullen in de toekomst moeten ploeteren om de alternatieve kosten voortvloeiend uit de budgettaire bijl te minimaliseren, en dat betekent misschien dat de werkelijke prijs die voor de mondiale financiële crisis betaald moet worden, zal bestaan uit in verminderde veiligheid, grotere dreiging en, in sommige delen van de wereld, wellicht meer ernstige civiele wanorde waar wij minder effectief tegen op zullen kunnen treden.
Когато обсъждат избора, икономистите често се позовават на едно от основните понятия - икономически ефективни разходи; обикновено жертваме нещо, за да придобием нещо друго, което искаме. Но тъй като политиците, вземащи решения за военния сектор, се мъчат да сведат до минимум тези разходи в бюджета, има риск реалната цена на глобалната финансова криза да се измерва с намалена сигурност, засилени заплахи и в някои части на света със сериозни граждански размирици, с които няма да можем да се справим ефективно.
Ekonomové diskutující o volbě se zpravidla odvolávají na nejpodstatnější koncept – na alternativní náklady neboli náklady příležitostí, což je v podstatě to, co musíme obětovat, abychom mohli pořídit něco jiného. Zatímco čelní vojenští představitelé se budou v budoucnosti snažit minimalizovat náklady příležitostí vyplývajících ze snížených rozpočtů, skutečná cena za nynější globální finanční krizi bude posuzována se zřetelem na sníženou úroveň bezpečnosti, vážnější hrozby, a v určitých částech světa, i s ohledem na případné občanské nepokoje, které nebudeme schopni efektivně potlačit.
Valikutest rääkides viitavad majandusteadlased sageli ühele kõige olulisemale majandustõele – loobumiskulule. Sisuliselt tähendab see seda, et kui me midagi soovime saavutada, siis peame selle nimel millestki ka loobuma. Kaitsesektori otsusetegijate pingutused tulevikus, et leida võimalusi viia eelarvekärbetega kaasnevate loobumiskulude maht võimalikult väikesteks, võib tähendada hoopis seda, et praeguse rahanduskriisi eest makstav hind väljendub vähenenud julgeolekus, suuremas ohus ja mõnes maailma paigas ka ühiskondlikes rahutustes, mida me suudame senisest vähem ohjata.
A választási lehetőségek tárgyalásakor a közgazdászok az egyik legalapvetőbb koncepciót szokták emlegetni – a választás költségét; alapjában véve azt, hogy mit kell feláldoznunk annak érdekében, hogy megkapjunk valami mást, amire szükségünk van. Ahogy a védelmi szektorban a döntéshozók a jövőben azért fognak küzdeni, hogy minimalizálják a választásnak a költségvetési megszorítások miatti költségét, elképzelhető, hogy a globális pénzügyi válság valódi árát a csökkent biztonságban, a nagyobb fenyegetésben, és a világ egyes részein kezelendő súlyosabb polgári elégedetlenségben fogjuk megfizetni.
Þegar valkostir eru ræddir, vísa hagfræðingar iðulega til grundvallarhugtaks – fórnarkostnaðar; sem þýðir í reynd að við þurfum að fórna einhverju til að öðlast eitthvað annað sem við viljum. Þegar þeir sem fara með ákvörðunarvald í varnarmálageiranum munu á næstu árum keppast við að halda þeim fórnarkostnaði í lágmarki sem óhjákvæmilega kemur til þegar niðurskurðurinn hefst, kann sú staða að koma upp að hið raunverulega gjald sem greiða þarf fyrir fjármálakreppuna verði hægt að mæla í minna öryggi, auknum ógnum og, í sumum heimshlutum, hugsanlegum auknum samfélagsóróa sem við munum ekki vera jafn vel í stakk búin til að bregðast við með skilvirkum hætti.
Kalbėdami apie pasirinkimą, ekonomistai mini vieną iš pačių fundamentaliausių koncepcijų – alternatyviąsias sąnaudas, iš esmės tai, ką mums teks paaukoti, kad gautume kažką kita, ko mums reikia. Kol gynybos sektoriaus strategai deda visa pastangas, kad ateityje būtų sumažintos iš biudžeto apkarpymų kylančios alternatyviosios sąnaudos, gali taip atsitikti, kad tikroji kaina, kurią gali tekti sumokėti už dabartinę pasaulio finansų krizę, bus matuojama sumažėjusiu saugumu, didesnėmis grėsmėmis ir galbūt kai kuriose pasaulio šalyse rimtesniais civiliniais neramumais, su kuriais mes nebebūsime tokie pajėgūs veiksmingai kovoti.
Når man diskuterer valg refererer økonomer ofte til et av de mest grunnleggende konsepter av alle – mulighetskostnad; i bunn og grunn det vi må ofre for å ha noe annet som vi ønsker. Fordi de som tar beslutninger innen forsvarssektoren i fremtiden må kjempe for å minimalisere mulighetskostnadene som kommer fra budsjettøksen, kan det være at den reelle prisen som må betales for den siste globale finanskrisen vil bli målt i form av redusert sikkerhet, større trusler og, i noen deler av verden, muligens mer alvorlig sivil uro som vi vil være mindre i stand til å møte på en effektiv måte.
Mówiąc o wyborach, ekonomiści często odnoszą się do jednej z najbardziej fundamentalnych koncepcji – kosztów alternatywnych, czyli tego, co musimy poświęcić, aby mieć coś innego, na czym nam zależy. Gdy decydenci w sektorze obrony będą w przyszłości walczyć o to, aby zminimalizować koszty alternatywne wynikające z ograniczeń budżetowych, może się okazać, że prawdziwą ceną, jaką przyjdzie nam zapłacić za najnowszy globalny kryzys finansowy będzie zmniejszone bezpieczeństwo, większe zagrożenie, a - w niektórych częściach świata – być może poważne niepokoje społeczne, którym będziemy mniej zdolni skutecznie przeciwdziałać.
Обсуждая вопрос выбора, экономисты часто ссылаются на одно из самых фундаментальных понятий – цена возможности, по сути, то, чем мы должны пожертвовать, чтобы получить что-то иное, что нам хочется. В то время как руководству в оборонном секторе придется в будущем всячески стараться свести к минимуму цену возможности, возникающую из-за сокращения ассигнований, реальной платой за недавний глобальный финансовый кризис может быть уменьшение безопасности, возрастание угрозы и возможный рост в отдельных районах мира гражданских беспорядков, которым мы уже не сможем эффективно противостоять.
Ekonómovia diskutujúci o voľbe sa spravidla odvolávajú na najpodstatnejší koncept – na alternatívne náklady alebo náklady príležitostné, čo je v podstate to, čo musíme obetovať, aby sme mohli zaobstarať niečo iného. Zatiaľ čo čelní vojenskí predstavitelia sa budú v budúcnosti snažiť minimalizovať náklady príležitostné vyplývajúcich zo znížených rozpočtov, skutočná cena za dnešnú globálnu finančnú krízu bude posudzovaná so zreteľom na zníženú úroveň bezpečnosti, vážnejšie hrozby a v určitých častiach sveta, aj s ohľadom na prípadné občianske nepokoje, ktoré nebudeme schopní efektívne potlačiť.
V razpravah o izbirah ekonomisti pogosto omenjajo enega od najosnovnejših konceptov – oportunitetne stroške: v bistvu, kaj moramo žrtvovati, da bi dobili nekaj drugega, česar si želimo. Medtem ko se bodo odločevalci v prihodnje trudili čim bolj zmanjšati oportunitetne stroške, nastale s krčenjem proračuna, se bo morda zgodilo to, da se bo resnična cena, ki jo bo treba plačati za nedavno svetovno finančno krizo, merila glede na zmanjšano varnost, povečane grožnje, in v nekaterih dela sveta morda resnejše državljanske nemire, ki se jim ne bomo mogli več tako učinkovito upirati.
Tercih konusunu tartışırken iktisatçılar ekonominin en temel kavramlardan biri olan fırsat maliyeti kavramına değinirler: istediğimiz bir şeyi elde etmek için bir başka şeyden vazgeçilmesi. Savunma sektöründe karar verme mekanizmaları gelecekte bütçeye vurulan darbenin neden olduğu fırsat maliyetlerini en aza indirmek için mücadele verirken, aslında bu son global ekonomik krizin gerçek bedeli, güvenliğin azalması, tehditlerin artması ve dünyanın bazı bölgelerinde çıkabilecek ciddi sivil ayaklanmalar şeklinde olabilir; ve biz bunları etkili biçimde karşılayamayız.
Diskutējot par izvēli, ekonomisti ļoti bieži piemin pašu fundamentālāko koncepciju – alternatīvo izmaksu koncepciju, kas būtībā nozīmē to, ka mums ir jāatsakās no kaut kā, lai iegūtu tā vietā ko citu, ko vēlamies iegūt. Kamēr lēmumu pieņēmēji aizsardzības sektorā cīnās par to, lai minimizētu nākotnes alternatīvās izmaksas, ko izraisa budžeta samazinājums, varētu gadīties, ka reālā cena, ko maksāsim par neseno globālo finanšu krīzi, tiks mērīta ar mazākas drošības, lielāku draudu un, atsevišķās pasaules daļās, iespējamu lielāku pilsonisko nemieru mērauklu, ko mēs nespēsim vairs tik efektīvi apkarot kā agrāk.
  Afganistan  
Bloggerii, jurnaliştii şi experţii în comunicare din SUA ne dezvăluie modul în care ei încearcă să producă o mai mare apropiere a NATO de opinia publică din Statele Unite.
Stanislava Mladenova hat die Hälfte ihres Lebens in Europa und die andere Hälfte in den USA verbracht. Hier beschreibt sie, welche Rolle die NATO dabei gespielt hat, die Stränge zusammenzufügen.
Stanislava Mladenova ha pasado media vida en Europa y otra media en EEUU. En el artículo describe el papel de la OTAN a la hora de aglutinar estas experiencias.
Blogger, giornalisti ed esperti di comunicazione americani raccontano il loro tentativo di portare la NATO più vicina all’opinione pubblica USA.
Stanislava Mladenova passou metade da vida na Europa e a outra metade nos EUA. Neste artigo, descreve o papel que a NATO tem desempenhado na conjugação destas duas vertentes.
Stanislava Mladenova heeft de ene helft van haar leven in Europa doorgebracht, en de andere in de VS. Hier beschrijft zij welke rol de NAVO heeft gespeeld bij het integreren van die twee helften.
Станислава Младенова е прекарал половината от живота си в Европа, половината в САЩ. Тук тя описва ролята на НАТО за обединяване на двете страни на окана.
Američtí blogeři, novináři a experti v komunikaci prozrazují, se chtějí pokusit přiblížit NATO americké veřejnosti.
USA blogijad, ajakirjanikud ja kommunikatsioonieksperdid räägivad, kuidas nemad püüaksid NATOt ameeriklastele lähemale tuua.
Amerikai bloggerek, újságírók és kommunikációs szakértők beszélnek arról, hogy hogyan próbálnák meg közelebb hozni a NATO-t az amerikai közvéleményhez.
Stanislava Mladenova pusę savo gyvenimo praleido Europoje, pusę JAV. Ji nušviečia vienijantį NATO vaidmenį.
Amerikanske bloggere, journalister og kommunikasjonseksperter avslører hvordan de ville prøve å føre NATO nærmere den amerikanske offentligheten.
Amerykańscy blogerzy, dziennikarze i eksperci ds. komunikacji mówią o tym, jak próbowaliby przybliżyć NATO amerykańskiej opinii publicznej.
Americkí blogeri, novinári a experti v komunikácii prezrádzajú, že sa chcú pokúsiť priblížiť NATO americkej verejnosti.
Ameriški blogerji, novinarji in strokovnjaki s področja komuniciranja razkrivajo, kako bi poskusili približati Nato ameriški javnosti.
Amerikalı bloggerlar, gazeteciler ve iletişim uzmanları NATO'yu Amerikan halkına yakınlaştırmak için neler yapabileceklerini açıklıyorlar.
ASV blogeri, žurnālisti un komunikācijas eksperti atklāj, kā varētu mēģināt tuvināt NATO ASV sabiedrībai.
  Nato Review  
Totuşi, cred că prea puţini oameni în Marea Britanie sau în altă ţară ar fi interesaţi de amănuntele despre Bosnia-Herţegovina aflate în prezent în jurnalul meu, multe dintre acestea asemănătoare cu amănuntele referitoare la liberalii democraţi şi aranjamentele noastre din trecut cu laburiştii.
I have been keeping a diary. However, I suspect that not many people in Britain or elsewhere would be interested in the intricacies of Bosnia and Herzegovina which fill my diaries at the moment, much as the intricacies of the Liberal Democrats and our arrangements with Labour used to in the past. There is a very limited market for this kind of material. There are, however, some broad lessons to be learned from the Bosnian peace process and it may be worth trying to identify these and other basic principles of peace stabilisation.
Je tiens un journal. Je doute toutefois que les subtilités propres à la Bosnie-Herzégovine qui contribuent à remplir ce journal pour le moment intéressent autant de gens - en Grande-Bretagne ou ailleurs - que ce fut le cas, dans le passé, pour le parti démocrate libéral et nos arrangements avec les travaillistes. Le marché pour ce genre d'ouvrages est très limité. Il y a, par contre, certaines grandes leçons à tirer du processus de paix en Bosnie-Herzégovine et il pourrait valoir la peine d'essayer de les identifier, de même que d'autres principes de base s'appliquant à la stabilisation de la paix.
Estoy llevando un diario de los acontecimientos, pero me parece que no hay tanta gente en Gran Bretaña o en el resto del mundo que esté tan interesada en las complejidades de la vida política de Bosnia-Herzegovina que describo en este diario como lo estaban respecto a las interioridades de los demócrata-liberales y los acuerdos que llegamos a alcanzar con los laboristas. Este tipo de material tiene un mercado muy reducido. Pero el proceso de paz bosnio puede ofrecernos algunas lecciones genéricas que quizás sea bueno tratar de identificar para incorporarlas a los principios básicos de la estabilización y pacificación.
Ho tenuto un diario. Comunque, temo che non siano in molti in Inghilterra o altrove ad essere interessati ai molteplici dettagli della Bosnia Erzegovina che riempiono il mio diario attualmente, e che sono assai più numerosi di quelli sui liberal-democratici e sui nostri accordi con il Partito laburista utilizzati nel precedente. C'è un mercato assai limitato per questo tipo di cose. Vi sono, comunque, alcune profonde lezioni da apprendere dal processo di pace in Bosnia e può essere utile cercare di identificare queste ed altri principi basilari della stabilizzazione della pace.
Tenho mantido um diário. Contudo, desconfio que não há muitas pessoas na Grã-Bretanha ou noutro local que estejam tão interessadas nas intrincâncias da Bósnia-Herzegovina que enchem de momento o meu diário como aconteceu no passado com as intrincâncias dos Liberais Democratas e dos nossos acordos com os Trabalhistas. Há um mercado muito limitado para este tipo de obras. Contudo, há alguns ensinamentos gerais a serem colhidos do processo de paz da Bósnia-Herzegovina e pode valer a pena tentar identificar estes e outros princípios básicos da estabilização da paz.
Водех си дневник. Само че се съмнявам, че много хора във Великобритания или в другите страни ще се заинтересуват от усложненията в Босна и Херцеговина, които изпълват дневника ми в момента, както в миналото се заинтересуваха от отношенията в либерал-демократическата партия и договореностите ни с лейбъристите. Този вид книги имат много ограничена публика. Но от босненския мирен процес могат да бъдат извлечени и по-универсални поуки и ще бъде ценно те и някои основни принципи на стабилизацията ясно да се посочат.
Ja, jeg har ført dagbog. Men jeg tror ikke, der er lige så mange i Storbritannien eller andre steder, der interesserer sig for forviklingerne i Bosnien-Hercegovina, som min dagbog er fuld af, i sammenligning med dem der tidligere interesserede sig for liberaldemokraternes forviklinger og vores arrangementer med Labour. Der er et meget begrænset marked for denne slags materiale. Den bosniske fredsproces har dog givet nogle erfaringer, og det kunne godt være umagen værd at forsøge at pege på disse og andre grundlæggende principper ved fredsstabilisering.
Vezetek naplót. Azonban gyanítom, hogy Nagy-Britanniában vagy máshol nem sok embert érdekelnének annyira a Bosznia és Hercegovinával kapcsolatos bonyodalmak, amelyek jelenleg megtöltik naplómat, mint annak idején a Liberális Demokratákkal és a Munkáspárttal kötött egyezségeinkkel kapcsolatos bonyodalmak. Ennek a témának nagyon korlátozott a piaca. Vannak azonban általánosabb érvényességű tanulságok, amelyeket le kell vonni a boszniai békefolyamatból, és érdemes lehet megpróbálni meghatározni ezeket és a béke-stabilizáció más alapelveit is.
Ég hef haldið dagbók. Hins vegar grunar mig að það séu ekki margir í Bretlandi eða annars staðar sem hefðu jafnmikinn áhuga á málaflækjunum í Bosníu og Herzegóvínu sem fylla dagbókina mína í augnablikinu og málaflækjunum hjá frjálslynda lýðræðisflokknum og samkomulagi okkar við verkalýðsflokkinn á árum áður. Það er afar takmarkaður markaður fyrir efni af þessu tagi. Hins vegar má læra nokkrar almennar lexíur af friðarferlinu í Bosníu þannig að það gæti verið þess virði að reyna að draga þær fram í dagsljósið ásamt öðrum almennum grundvallaratriðum friðargæslu.
Dienoraštį rašau. Tačiau įtariu, kad nedaug atsirastų žmonių Britanijoje ar kur kitur, kurie taip domėtųsi painiavos kupina situacija Bosnijoje ir Hercegovinoje (apie tai dabar ir yra mano dienoraštis), kaip praeityje domėjosi liberalų demokratų painiavomis ir mūsų santykiais su leiboristais. Tokio pobūdžio medžiagos rinka yra labai ribota. Tačiau Bosnijos taikos procesas pateikia ir nemažai platesnių pamokų, kurias, kaip ir kitus pagrindinius taikos stabilizacijos principus, gal ir būtų verta pabandyti aprašyti.
Jeg har skrevet dagbok. Jeg har derimot en mistanke om at ikke særlig mange i verken Storbritannia eller andre steder vil være særlig interessert i detaljene fra Bosnia og Hercegovina som fyller mine dagbøker for tiden, like mye som detaljene fra liberal-demokratene og våre arrangementer med Arbeiderpartiet var tidligere. Det er et svært begrenset marked for denne type materiale. Det er imidlertid enkelte erfaringer å lære fra den bosniske fredsprosessen og det kan være verdt å prøve å identifisere disse og andre grunnleggende prinsipper for fredsstabilisering.
Prowadzę dziennik. Jednak podejrzewam, że niewiele osób w Wielkiej Brytanii, czy gdziekolwiek indziej byłoby zainteresowanych zawiłościami dotyczącymi Bośni i Hercegowiny, które obecnie wypełniają mój dziennik, podobnie jak kiedyś zawiłościami dotyczącymi Liberalnych Demokratów i naszych układów z Partią Pracy. Jest bardzo ograniczony rynek na tego typu materiał. Z bośniackiego procesu pokojowego można jednak wyciągnąć pewne szersze wnioski i być może warto byłoby je określić oraz ustalić inne podstawowe zasady stabilizacji pokoju.
Я веду дневник. Однако подозреваю, что мало кто в Великобритании или в другой стране заинтересуется сложностями Боснии и Герцеговины, которыми полны мои дневники в настоящее время. Эти сложности весьма похожи на запутанные отношения между либерал-демократами, и на наши договоренности с лейбористской партией в прошлом. Для такого материала рынок очень ограниченный. Есть, однако, некоторые широкие выводы, которые можно сделать на основании боснийского мирного процесса. Поэтому, может быть есть смысл пробовать определить эти и другие основные принципы стабилизации мира.
Dnevnik pišem, vendar pa dvomim, da bi veliko ljudi v Veliki Britaniji ali drugod zanimali zapleti v Bosni in Hercegovini, ki trenutno polnijo strani mojega dnevnika, podobno kot so jih v preteklosti zapleti liberalnih demokratov in naša dogovarjanja z laburisti. Tržišče za tovrstno tematiko je zelo omejeno. Vendar pa je iz bosanskega mirovnega procesa možno potegniti nekaj širših naukov in morda bi bilo vredno poskusiti opredeliti ta in druga temeljna načela stabilizacije miru.
Bir günlük tutuyorum. Ancak günlüğümdeki Bosna ve Hersek ile ilgili ince ayrıntıların kimsenin ilgisini çekeceğini sanmıyorum—aynı geçmişte Liberal Demokratlar hakkındaki veya İşçi Partisi ile yaptığımız düzenlemelerle ilgili ayrıntıların insanların ilgisini çekmediği gibi. Bu tür malzemenin pazarı çok sınırlı. Ancak Bosna’daki barış sürecinden alınacak önemli dersler var. Bu dersleri belirlemeye ve barış için gereken diğer temel ilkeler üzerinde çalışmaya değer.
Я веду щоденник. Але думаю, що небагатьом у Британії, чи в іншій країні цікаві заплутані деталі про Боснію та Герцеговину, якими наразі заповнений мій щоденник, так само, як і плутанина у справах ліберальних демократів і наших домовленостей з лейбористами у минулому. Ринок для таких матеріалів дуже обмежений. Однак боснійський мирний процес навчає деяких загальних уроків і, може, варто спробувати ідентифікувати їх та інші базові принципи мирної стабілізації.
  Criza financiară: un ef...  
În vederea destabilizării statelor, teroriştii urmăresc, în mod consecvent, să genereze, printr-un număr relativ restrâns de victime sau prin distrugeri limitate de bunuri materiale, costuri economice şi sociale semnificative.
To destabilise states, terrorists typically leverage limited destruction of life and property into massive economic and social costs. By threatening key financial or physical infrastructure (eg transport, energy, communication, etc), terrorists force governments and populations into costly defensive actions. Frightened consumers shy away from markets, stunting economic growth, and contributing to unemployment and political instability.
Pour déstabiliser les États, les terroristes recourent en général à des destructions limitées de vies humaines et de biens qui génèrent un coût économique et social énorme. En menaçant des infrastructures financières ou matérielles clés (par exemple les transports, l’énergie, les communications, etc.), les terroristes obligent les gouvernements et les populations à prendre des mesures de protection onéreuses. Les consommateurs, anxieux, délaissent les marchés, ce qui freine la croissance économique et contribue au chômage et à l’instabilité politique.
Um Staaten zu destabilisieren, münzen Terroristen im Allgemeinen eine begrenzte Zerstörung von Leben und Eigentum in massive wirtschaftliche und soziale Kosten um. Indem sie finanzielle oder physische Infrastrukturen bedrohen (z. B. Transport-, Energie-, Kommunikationsinfrastrukturen, usw.) zwingen Terroristen Regierungen und Bevölkerungen zu kostspieligen Verteidigungsaktionen. Verängstigte Verbraucher bleiben den Märkten fern, hemmen das Wirtschaftswachstum und tragen zu Arbeitslosigkeit und politischer Instabilität bei.
Para desestabilizar al estado los terroristas suelen causar daños materiales y personales limitados pero que provocan enormes costes sociales y económicos. Al amenazar infraestructuras esenciales, sea financieras o físicas (transporte, energía, comunicaciones, etc), obligan a los gobiernos y poblaciones a adoptar costosas medidas defensivas. Los consumidores asustados evitan los mercados, frenando así el crecimiento económico y fomentando el desempleo y la inestabilidad política.
Per destabilizzare gli stati, i terroristi tipicamente fanno leva su una limitata distruzione di vite e di beni per causare massicci danni economici e sociali. Minacciando le fondamentali infrastrutture finanziarie o fisiche (in altre parole: trasporti, energia, comunicazioni, ecc.), i terroristi costringono governi e popolazioni a costose azioni difensive. I consumatori spaventati fuggono dai mercati, bloccando così la crescita economica, e contribuendo a creare disoccupazione ed instabilità politica.
Para destabilizar os Estados, tipicamente os terroristas transformam uma destruição limitada de vida e de propriedade em custos sociais e económicos astronómicos. Ao ameaçarem infra-estruturas financeiras ou físicas fundamentais (por exemplo, os transportes, a energia, as comunicações, etc.), os terroristas forçam os governos e as populações a tomarem atitudes defensivas dispendiosas. Os consumidores assustados encolhem-se perante os mercados, travando o crescimento económico e contribuindo para o desemprego e a instabilidade política.
دأب الارهابيون على زعزعة استقرار الدول من خلال تحويل الخسائر الماديّة والبشريّة المحدودة الناجمة عن اعتداءاتهم، إلى تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة. ومن خلال تهديد البنى التحتية المالية الرئيسية أو سواها (كقطاعات المواصلات والطاقة والاتصالات ... إلخ)، يرغم الارهابيون الحكومات والشعوب على اتخاذ إجراءات دفاعية باهظة التكاليف. كما أنّ خوف المستهلكين يدفعهم إلى تجنّب الأسواق، مما يقلّص النمو الاقتصادي ويسهم في ارتفاع معدلات البطالة وعدم الاستقرار السياسي.
Om staten te destabiliseren, veroorzaken terroristen door een beperkte vernietiging van levens en bezit enorme economische en sociale schade. Door belangrijke financiële of fysieke infrastructuur (bijv. transport, energie, communicatie, enz.) te bedreigen, dwingen terroristen regeringen en bevolkingen tot kostbare defensieve acties. Angstige consumenten blijven weg van de markt, waardoor de economische groei stagneert en werkloosheid en politieke instabiliteit toenemen.
За да дестабилизират държавите, терористите oбикновено поразяват малко имущество и отнемат ограничен брой човешки животи, но това нанася огромни икономически и социални щети. Заплашвайки ключови финансови или инфраструктурни обекти (транспорт, енергетика, комуникации и др.), те принуждават населението и правителствата да предприемат скъпо струващи инициативи за отбрана.). Уплашените потребители избягват пазарите, а това забавя икономическия растеж и увеличава безработицата и политическата нестабилност.
Chtějí-li teroristé destabilizovat stát, způsobí většinou omezené ztráty na životech a majetku, které vedou k obrovským ekonomickým a sociálním škodám. Ohrožením vitální finanční nebo fyzické infrastruktury (např. dopravních, energetických nebo komunikačních sítí) nutí teroristé vlády a obyvatelstvo k nákladným obranným opatřením. Vylekaní spotřebitelé se ostýchají nakupovat, čímž brzdí hospodářský růst a přispívají k nezaměstnanosti a politické nestabilitě.
Az államok destabilizálása érdekében a terroristák tipikusan az élet és a tulajdon korlátozott elpusztításával okoznak masszív gazdasági és társadalmi költségeket. A legfontosabb pénzügyi vagy fizikai infrastruktúra (pl. szállítás, energia, kommunikáció, stb), fenyegetésével a terroristák kormányokat és a lakosságot költséges védekező intézkedésekre kényszerítik. A megriadt fogyasztók távol maradnak a piacoktól, ettől megakad a gazdasági növekedés, ezáltal tovább nő a munkanélküliség és a politikai instabilitás.
Í því skyni að skapa óstöðugleika í tilteknu ríki, er dæmigerð aðferð hryðjuverkamanna að valda miklum efnahagslegum og félagslegum kostnaði með tiltölulega litlum fórnum á mannslífum og eignum. Með því að ógna lykilgrunnvirkjum fjárhagslífs og fasteigna (t.d. flutningakerfi, orkukerfi, samskiptakerfi o.s. frv.) neyða hryðjuverkamenn ríkisstjórnir og heilu þjóðirnar til þess að leggja í kostnaðarsamar varnaraðgerðir. Óttaslegnir neytendur forðast markaði, sem síðan dregur úr efnahagslegum vexti og leiðir til atvinnuleysis og pólitísks óstöðugleika.
Norinčių destabilizuoti valstybes teroristų įvykdyto palyginti nedidelio masto gyvybės ir turto sunaikinimo socialinė ir ekonominė kaina paprastai yra didžiulė. Sukeldami grėsmę svarbiausioms finansinėms arba fizinėms infrastruktūroms (pvz., transportui, energetikai, ryšiams ir pan.), teroristai priverčia vyriausybes ir gyventojus imtis brangių gynybos veiksmų. Įbauginti pirkėjai bijo eiti į turgų, stabdoma ekonomika, taip didinamas nedarbas ir politinis nestabilumas.
For å destabilisere stater anvender terrorister typisk nok begrenset ødeleggelse av liv og eiendom for å få til massive økonomiske og sosiale kostnader. Ved å true viktig finansiell eller fysisk infrastruktur (for eksempel transport, energi, kommunikasjon etc) tvinger terrorister regjeringer og befolkinger til å gjennomføre kostbare forsvarstiltak. Redde forbrukere unngår markeder, hemmer økonomisk vekst, og bidrar til arbeidsløshet og politisk ustabilitet.
W celu destabilizacji państw, terroryści zazwyczaj wywołują ograniczone straty ludzkie i materialne, które w zamierzeniu mają się przełożyć na potężne koszty gospodarcze i społeczne. Grożąc kluczowym elementom infrastruktury finansowej i fizycznej (takim, jak transport, energia, łączność itp.), terroryści zmuszają rządy i społeczeństwa do podejmowania kosztownych działań obronnych. Przerażeni klienci wycofują się z rynków, co hamuje wzrost gospodarczy oraz przyczynia się do bezrobocia i niestabilności politycznej.
Для дестабилизации государств террористы обычно используют ограниченные по масштабу гибель людей и уничтожение имущества в качестве инструмента, заставляющего нести огромные экономические и социальные расходы. Угрожая основной финансовой или материальной инфраструктуре – транспорту, энергетике, связи и т.д., – террористы вынуждают правительства и население стран предпринимать дорогостоящие оборонительные действия. Запуганные потребители избегают рынка, замедляя тем самым экономический рост, усугубляя безработицу и политическую нестабильность.
Ak chcú teroristi destabilizovať štát, spôsobia väčšinou obmedzené straty na životoch a majetku, ktoré vedu k obrovským ekonomickým a sociálnym škodám. Ohrozením vitálnej finančnej alebo fyzickej infraštruktúry (napr. dopravných, energetických alebo komunikačných sietí) nútia teroristi vlády a obyvateľstvo k nákladným obranným opatreniam. Vystrašení spotrebitelia sa obávajú nakupovať, čím brzdia hospodársky rast a prispievajú k nezamestnanosti a politickej nestabilite.
Teroristi, ki hočejo destabilizirati državo, običajno z omejeno izgubo življenj in premoženja povzročijo ogromne gospodarske in družbene stroške. S tem ko ogrozijo ključno finančno ali fizično infrastrukturo (na primer transport, energijo in komunikacije), teroristi prisilijo vlade in prebivalce k dragim obrambnim ukrepom. Prestrašeni potrošniki se izogibajo trgom in tako upočasnjujejo gospodarsko rast ter povečujejo brezposelnost in politično nestabilnost.
Teröristler devletleri istikrarsızlığa sürüklemek için can ve mala verdikleri sınırlı zararın büyük ekonomik ve sosyal bedelinen yararlanırlar. Temel finansal veya fiziki alt yapıyı (ulaşım, enerji, iletişim gibi) tehdit ederek hükümetleri ve halkları pahalı savunma eylemlerine girmeye zorlarlar. Korkuya kapılan tüketiciler piyasadan çekilerek ekonominin büyümesini engeller, ve işsizliğe ve siyasi istikrarsızlığa yol açarlar.
Lai destabilizētu valstis, teroristi parasti pārvērš ierobežotu dzīvības un īpašuma iznīcināšanu par masīvām ekonomiskām un sociālām izmaksām. Apdraudot svarīgu finansiālo vai fizisko infrastruktūru (piem., enerģētikas, komunikāciju utt), teroristi liek valdībām un iedzīvotājiem ķerties pie dārgiem aizsardzības pasākumiem. Nobaidītie patērētāji bieži vien vairās no tirgus apmeklējuma, kas dod ieguldījumu bezdarba un politiskās nestabilitātes tālākā pieaugumā.
  Economia Chinei: arma s...  
Având în vedere sensibilităţile Chinei legate de statutul politic al Tibetului şi al Taivan-ului, precum şi de separatiştii uiguri, acest lucru se dovedeşte a fi un curs logic al acţiunilor Beijing-ului.
There are a number of attractions for both sides in these deals. For the African states, China offers a source of both aid and investment, which is not immediately tied to governance reform or other political criteria. For China, the investment is most certainly a business decision, first and foremost. However, an important secondary issue for China is promoting its view of non-intervention in the sovereign affairs of other nations. Given China’s sensitivities surrounding the political status of Tibet and Taiwan, as well as the Uighur separatists, this remains a logical course of action.
Ces transactions présentent un certain nombre d’attraits pour les deux parties. Pour les États africains, la Chine représente une source d’aide et d’investissements qui ne sont pas immédiatement liés à une réforme au niveau de la gouvernance ou à d’autres critères politiques. Pour la Chine, les investissements sont très certainement avant tout une décision commerciale, mais Pékin a aussi pour objectif secondaire de promouvoir sa conception de la non-ingérence dans les affaires souveraines des autres pays. Compte tenu de la sensibilité chinoise concernant le statut politique du Tibet et de Taïwan, ainsi que les séparatistes ouïghours, cela reste une démarche logique.
Für beide Seiten haben diese Geschäfte einige Anziehungskraft. Für die afrikanischen Staaten bietet China eine Quelle von Hilfen und Investitionen, die nicht direkt an Reformen der Governance oder andere politischen Kriterien gebunden sind. Für China ist die Investition sicherlich in erster Linie eine geschäftliche Entscheidung. Allerdings ist es für China ein wichtiger sekundärer Standpunkt, seine Sicht der Nichteinmischung in die Angelegenheiten souveräner Staaten zu verdeutlichen. Angesichts Chinas empfindlicher Reaktionen betreffend den politischen Status von Tibet und Taiwan sowie der uigurischen Separatisten ist dies eine logische Vorgehensweise.
Estos acuerdos proporcionan ventajas a las dos partes: para los países africanos, China representa una fuente de ayuda e inversiones no vinculadas a criterios políticos o reformas de sus sistemas de gobierno, mientras que para China la inversión es ante todo una decisión económica. Sin embargo, una cuestión secundaria, pero importante, para ese país es que de este modo promueve su visión de la no intervención en los asuntos internos de otros estados, algo bastante lógico si consideramos su sensibilidad respecto a problemas como el estatus político de Tíbet y Taiwán, o la cuestión del separatismo uigur.
Entrambe le parti vedono diversi vantaggi in questi accordi. Per gli stati africani, la Cina costituisce una fonte sia di aiuti che di investimenti, che non sono immediatamente legati a richieste di riforme del sistema di governo o ad altri criteri politici. Per la Cina, gli investimenti sono innanzitutto e soprattutto una questione d’affari. Comunque, un importante elemento secondario per la Cina sta nel promuovere il proprio approccio di non intervento negli affari interni degli altri paesi. Data la sensibilità cinese riguardo allo status politico del Tibet e di Taiwan, come pure dei separatisti uiguri, questo è senz’altro un modo logico di procedere.
São diversos os atractivos destes negócios, para ambas as partes. Para os Estados africanos, a China apresenta-se como uma fonte de ajuda e de investimento que não está ligada à reforma da governância ou a outros critérios políticos. Para a China, o investimento é, com certeza, antes de mais, uma questão de negócios. Porém, uma razão secundária importante para a China é a promoção da sua perspectiva de não-intervenção nos assuntos soberanos das outras nações. Dadas as sensibilidades da China relativamente aos estatutos do Tibete e da Formosa, para além dos separatistas Uighur, este é um passo lógico.
وتُعتبر هذه الصفقات مُغرية لكلا الجانبين. فبالنسبة للدول الافريقية، تمثّل الصين مصدراً للمساعدات والاستثمارات غير المشروطة بأي إصلاحات في أنظمة الحكم أو بأي معايير سياسية أخرى. أما بالنسبة للصين، فإن الاستثمار يمثّل مصلحة اقتصادية حيويّة، في المقام الأول، وأداةً تستخدمها الصين للترويج لموقفها الرافض للتدخل في الشؤون السيادية للدول الأخرى، في المقام الثاني. ويُعتبر هذا التوجّه منطقيّاً نظراً إلى حساسية الصين إزاء الوضع السياسي للتيبت وتايوان والحركة الانفصالية الإيغورية.
Voor beide zijden zitten er een aantal aantrekkelijke kanten aan deze deals. Voor de Afrikaanse staten, biedt China een bron van hulp- en investeringsgelden, die niet direct gekop-peld zijn aan bestuurlijke hervormingen of andere politieke criteria. Voor China is de investering bijna zeker in de eerste plaats een zakelijk besluit. Maar een belangrijk tweede punt voor China is de bevordering van haar non-interventiestand-punt in de soevereine zaken van andere naties. Gezien China’s gevoeligheden rond de politieke status van Tibet en Taiwan, een ook ten aanzien van de Oeigoerse separatisten, blijft dit een logische stap.
Тези сделки са много привлекателни и за двете страни. За африканските държави Китай е източник на помощ и инвестиции, които не са пряко обвързани с реформа в управлението и политически критерии. За Китай инвестициите са преди всичко бизнес. Но макар и второстепеннен въпрос, за Китай е важно да налага възгледа си за ненамеса във вътрешните работи на други държави. Това е логично, като се има предвид чувствителността на Китай към политическия статут на Тибет или Тайван, както и към уйгурските сепаратисти.
Takové investice jsou zajímavé pro obě strany, a to z několika důvodů. Pro africké státy Čína představuje důležitý zdroj, a sice jak pomoci, tak investic, které nejsou podmíněny politickými reformami nebo jinými politickými kritérii. Pro Čínu je investice především obchodní věcí, i když velmi důležitým sekundárním aspektem je dát najevo zásadu nevměšování do interních záležitostí jiných států. Vzhledem k vlastním ožehavým problémům, týkajícím se Tibetu, Tchaj-wanu a Ujgurska, je tato koncepce logická.
Need tehingud köidavad mõlemaid pooli mitmel põhjusel. Aafrika riikidele pakub Hiina abi ja investeeringuid, nõudmata selle eest kohe riigi reformimist või muude poliitiliste tingimuste täitmist. Hiina jaoks on need investeeringud eelkõige ja kindlasti ärilised. Samas on seejuures oluline ka asjaolu, et sedasi toimides järgib Hiina oma seisukohta, et teiste riikide siseasjadesse ei tohi sekkuda. Arvestades, kui tundlik on Hiina Tiibeti ja Taiwani poliitilise staatuse ja uiguuri separatistide küsimustes, on see loogiline samm.
Ezen az üzletekben több, mindkét fél számára vonzó elem is van. Az afrikai államok számára Kína segélyeket és befektetést biztosít, amelynek nem közvetlen feltétele a kormányzati reform vagy más politikai jellegű kritérium. Kína számára a befektetés bizonyosan és mindenekfelett üzleti döntés. Azonban fontos másodlagos szempont Kína számára annak megerősítése, hogy nem avatkozik más államok szuverén ügyeibe. Figyelembe véve, hogy Kína számára mennyire érzékeny pont Tibet vagy Tajvan politikai státusza, illetve az ujgur szeparatisták, logikus a cselekvésének ilyen iránya.
Það er ýmislegt jákvætt við þessa samninga sem báðir aðilar hafa hag af. Fyrir ríkin í Afríku býður Kína upp á bæði aðstoð og fjárfestingar, sem ekki tengist með beinum hætti umbótum í stjórnkerfinu eða öðrum pólitískum mælikvörðum. Hvað Kína varðar eru fjárfestingarnar vissulega fyrst og fremst viðskiptalegs eðlis. Samt sem áður eru önnur atriði sem spila einnig inn í fyrir Kína en það er að kynna þá afstöðu sína að blanda sér ekki inn í innanríkismál annarra ríkja. Þegar tekið er tillit til þess hve viðkvæmir Kínverjar eru vegna pólitískrar stöðu Tíbets og Taívan, fyrir utan aðskilnaðarsinna meðal Úígúra, þá virkar þetta sem rökrétt aðferðafræði hjá þeim.
Yra nemažai dalykų, kurie patrauklūs abiem šių sandorių šalims. Afrikos šalims Kinija siūlo pagalbos ir investicijų šaltinį, kuris nėra tiesiogiai siejamas su jokiomis vyriausybės reformomis ar kitais politiniais kriterijais. Kinijai ši investicija neabejotinai yra pirmiausia verslo sprendimas. Tačiau ne mažiau svarbu Kinijai yra ir parodyti, kad ji neketina kištis į jokius kitų suverenių valstybių vidaus reikalus. Atsimenant, kaip jautriai Kinija reaguoja į tokius klausimus kaip politinis Tibeto ir Taivanio statusas ar uigūrų separatizmas, tai yra labai logiškas žingsnis.
Det er mye som lokker for begge sider i disse forretningene. For de afrikanske statene tilbyr China en kilde til både hjelp og investering, som ikke umiddelbart er knyttet til styringsreform eller andre politiske kriterier. For China er investeringen hovedsakelig først og fremst et forretningsvalg. Et annet viktig poeng for China er imidlertid å fremme sitt syn på ikke-intervensjon i andre lands suverenitetsspørsmål. Gitt Chinas følsomhet med hensyn til Tibet og Taiwans politiske status, så vel som uighurseparatistene, er dette fortsatt en logisk grunn.
Z tych kontraktów dla obu stron wynika wiele dobrego. Państwom afrykańskim Chiny oferują źródło zarówno pomocy, jak i inwestycji, bez bezpośredniego stawiania warunków związanych z reformą systemu zarządzania lub spełnieniem innych kryteriów politycznych. Dla Chin inwestycje są niewątpliwie przede wszystkim decyzją biznesową. Jednak ważną, choć drugorzędną kwestią dla Chin jest promowanie ich idei nieinterweniowania w suwerenne sprawy innych państw. Jeżeli uwzględni się wrażliwość Chin odnośnie do politycznego statusu Tybetu i Tajwanu, a także separatystów ujgurskich, to pozostaje logicznym kierunkiem działań.
Есть целый ряд привлекательных моментов для обеих сторон в этих сделках. Для африканских государств Китай является источником помощи и инвестиций, которые не привязаны непосредственно ни к реформе системы управления, ни к каким-либо иным политическим критериям. Решение Китая о вложении средств наверняка продиктовано в первую очередь деловыми соображениями. Однако на втором плане стоит важный для Китая вопрос о продвижении его позиции невмешательства в суверенные дела других стран. С учетом восприимчивости Китая к вопросу политического статуса Тибета и Тайваня, а также к вопросу об уйгурских сепаратистах, подобный план действий остается логичным.
Také investície sú zaujímavé pre obe strany, a to z niekoľkých dôvodov. Pre africké štáty Čína predstavuje dôležitý zdroj, a síce ako pomoci, tak investícií, ktoré nie sú podmienené politickými reformami alebo inými politickými kritériami. Pre Čínu je investícia predovšetkým obchodnou vecou, aj keď veľmi dôležitým sekundárnym aspektom je dať najavo zásadu nevmešovania sa do interných záležitostí iných štátov. Vzhľadom na vlastné pálčivé problémy, týkajúce sa Tibetu, Taiwanu a Ujgurska, je táto koncepcia logická.
Ti posli so za obe strani privlačni z več plati. Afriškim državam Kitajska ponuja vire tako pomoči kot naložb, ki niso neposredno vezani na reforme upravljanja ali druga politična merila. Za Kitajsko so naložbe vsekakor in predvsem poslovna odločitev. Vendar pa je za Kitajsko pomembno sekundarno vprašanje promoviranje njenega stališča o nevmešavanju v suverene zadeve drugih držav. Glede na občutljivost Kitajske glede političnega statusa Tibeta in Tajvana, pa tudi ujgurskih separatistov, ostaja to logičen način delovanja.
Bu anlaşmaların her iki taraf için de çeşitli çekici tarafları vardır. Afrika devletleri açısından Çin yönetişim reformu veya diğer siyasi kriterlere bağlı olmaksızın derhal hem yardım hem de yatırım kaynağı sunmaktadır. Çin açısından yatırım öncelikle bir iş kararıdır. Ancak Çin açısından önemli bir ikincil konu da diğer devletlerin işlerine karışmama konusundaki yeni görüşünü tanıtmaktır. Çin’in Tibet ve Tayvan’ın siyasi statüleri ve Uygur ayrılıkçılar konusundaki hassasiyeti göz önüne alınırsa, bu mantıklı bir harekettir.
Šajos darījumos ir vesela rinda priekšrocību abām pusēm. Āfrikas valstīm Ķīna piedāvā palīdzību un investīcijas, kas nav tieši saistītas ar pārvaldības reformu vai citiem politiskiem kritērijiem. Ķīnai investīcijas noteikti ir, pirmkārt un galvenokārt, biznesa lēmums. Tomēr svarīgs sekundārs jautājums Ķīnai ir veicināt savu neintervences pieeju citu valstu suverēnajās lietās. Ņemot vērā Ķīnas vājās puses, kas saistītas ar Tibetas un Taivānas politisko statusu, kā arī uiguru separātistus, tas ir tikai loģisks rīcības virziens.
  Revista NATO - Secretar...  
Predecesorul meu – Javier Solana – mi-a dat un sfat solemn înainte de sosirea mea la Bruxelles. „George, nu te du niciodată la Consiliu cu o propunere decât dacă ştii că răspunsul este deja ‘da’ sau, în cel mai rău caz, ‘poate’”, îmi explicase el.
Here I was breaking my very private ‘Solana’ rule. My predecessor - Javier Solana - had given me sage advice before I came to Brussels. “George, never go to the Council with a proposition unless you know the answer is already ‘yes’ or at worst ‘maybe,’” he had explained. ‘If you get defeated in Council, then not only does your authority go but so does NATO’s.”
«George, ne vous présentez jamais au Conseil avec une proposition si vous ne savez pas d’avance que la réponse sera «oui», ou, au pire, «peut-être»», m’avait-il dit. « Si vous essuyez un refus au Conseil, non seulement votre autorité en pâtira, mais celle de l'OTAN aussi. »
Hier brach ich meine ganz private „Solana“-Regel. Mein Vorgänger, Javier Solana, hatte mir einen weisen Ratschlag gegeben, bevor ich nach Brüssel kam. „George, gehen Sie niemals mit einem Vorschlag zum Rat, wenn Sie nicht schon wissen, dass die Antwort 'ja' oder schlimmstenfalls 'vielleicht' lautet“, hatte er mir erklärt. „Wenn Sie im Rat überstimmt werden, leidet nicht nur Ihre Autorität, sondern auch die der NATO.“
En eso estaba rompiendo una norma muy personal, mi “regla Solana”. Mi predecesor, Javier Solana, me había dado muy buenos consejos antes de la toma de posesión. “George, nunca vayas al Consejo con una propuesta a menos que sepas que la respuesta es al menos sí, o como mínimo quizás”, me explicó. “Si te derrotan en el Consejo, no sólo se resiente tu autoridad sino también la de la OTAN”.
Stavo contravvenendo alla mia molto personale regola “Solana”. Il mio predecessore, Javier Solana, mi aveva dato un saggio consiglio prima che venissi a Bruxelles. Mi aveva detto: "George, non andare in Consiglio con una proposta a meno che la risposta non sia già un sì o, nel peggiore dei casi, un forse". “Se vieni sconfitto in Consiglio, non solo perdi la tua autorità ma anche quella della NATO va persa".
Aqui estava eu a quebrar a minha regra “Solana”, muito privada. O meu antecessor, Javier Solana, tinha-me dado sábios conselhos quando vim para Bruxelas. “George, nunca vá para o Conselho com uma proposta, a menos que saiba de antemão que a resposta é 'sim' ou, quando muito, 'talvez' ", explicou ele. “Se for vencido no Conselho, não é só a sua autoridade que é posta em causa, é a da NATO”.
وهنا كشرت قاعدة "سولانا" الخاصة جداً. فلقد نصحني سلفي - خافيير سولانا – نصيحة حكيمة قبل أن استلم مهام عملي في بروكسل. حيث قال لي: "جورج، لا تذهب إلى مجلس الحلف بمقترح ما إلا وأنت تعرف الرد عليه مسبقاً سواء بـ "نعم" أوفي أسوأ الأحوال "ربما"". "إذا خُذلت في المجلس، فلن تضيع سلطتك وحدك بل وسلطة الناتو أيضاً".
Op dit punt brak ik met de door mijzelf opgelegde ‘Solana’ regel. Mijn voorganger - Javier Solana - had me een wijs advies gegeven voor ik naar Brussel kwam. “George, ga nooit naar de Raad met een voorstel, tenzij je van te voren weet dat het antwoord ‘ja’ zal zijn, of op z’n minst ‘misschien’” had hij gezegd. ‘Als je het in de Raad verliest, dan raak jij niet alleen je gezag kwijt maar de NAVO ook.”
Настоявах за прилагането на член 5 - най-силния израз на солидарност с народа на САЩ. Какво би означавала клаузата за колективна отбрана, ако не важи в такъв драматичен момент на агресия? Имаше съмнения - достатъчно бе една от 19-те държави членки да възрази.
Zde jsem porušil moje velmi soukromé "Solanovo pravidlo". Můj předchůdce - Javier Solana - mi dal, před mým nástupem do funkce v Bruselu, velmi moudrou radu: “George, nikdy nejdi na zasedání Severoatlantické rady s návrhem bez toho, abys neznal odpověď "ano" nebo při nejhorším "možná". "Jseš-li poražen v Radě, ztratíš autoritu nejen ty, ale i NATO.”
Nüüd murdsin ma oma isiklikku „Solana” reeglit. Minu eelkäija Javier Solana andis mulle nõu, enne kui Brüsselisse tulin: „George, ära mine kunagi ettepanekuga nõukogu ette, kui sa ei tea kindlalt, et vastus on „jah” või halvimal juhul „võib-olla”,” ütles ta mulle. „Kui sa saad nõukogus lüüa, siis ei sea sa ohtu üksnes enda, vaid ka NATO autoriteedi.”
Ekkor megszegtem a legtitkosabb „Solana” szabályomat. Az elődöm – Javier Solana – bölcs tanáccsal látott el, mielőtt Brüsszelbe érkeztem. „George, mindig csak akkor vigyél előterjesztést a Tanács elé, ha eleve biztos vagy abban, hogy a válasz „igen” lesz, vagy a legrosszabb esetben „talán” – magyarázta. „Ha a Tanácsban föléd kerekednek, akkor nem csak a te hatalmad ér véget, hanem a NATO-é is.”
Hérna var ég að brjóta mína eigin mjög svo persónulegu „Solana“ reglu. Forveri minn - Javier Solana - hafði gefið mér gott ráð áður en ég kom til Brussel. „George, aldrei fara fyrir ráðið með tillögu nema þú vitir þegar að svarið verði „já“ eða í versta falli „kannski““, hafði hann sagt við mig. „Ef þú berð upp tillögu í ráðinu og henni er hafnað, þá er ekki aðeins vald þitt horfið, heldur einnig vald NATO.“
Her brøt jeg min helt private “Solana”-lov. Min forgjenger – Javier Solana – hadde gitt meg meg kloke råd før jeg kom til Brussel. ”George, gå aldri til Rådet med et forslag uten at du vet at svaret allerede er ”ja” eller i verste fall ”kanskje”,” hadde han sagt. ”Hvis du blir beseiret i Rådet, er det ikke bare din autoritet som forsvinner, men det gjør også NATOs.”
W tym momencie łamałem moją własną „zasadę Solany”. Mój poprzednik – Javier Solana - udzielił mi dogłębnie mądrej rady, zanim przybyłem do Brukseli. Wyjaśnił mi: „George, nigdy nie występuj wobec Rady z żadną propozycją, jeżeli nie jesteś przekonany, że odpowiedź już teraz brzmi ‘tak’, a w najgorszym razie ‘być może’. Jeżeli polegniesz w Radzie, mocno ucierpi na tym nie tylko Twój autorytet, ale także autorytet NATO.”
Я нарушал свое сугубо личное «правило Соланы». Прежде чем я перебрался в Брюссель, мой предшественник – Хавьер Солана – дал мне мудрый совет: «Джордж! Никогда не выходи на Совет с предложением, не будучи заранее уверенным, что в ответ услышишь «да» или в худшем случае «может быть», – объяснил Солана. «Если ты потерпишь поражение на Совете, будет подорван не только твой авторитет, но и авторитет НАТО».
Tu som porušil moje veľmi súkromné "Solanovo pravidlo". Môj predchodca - Javier Solana - mi dal, pred mojim nástupom do funkcie v Bruseli, veľmi múdru radu: “George, nikdy nechoď na zasadnutie Severoatlantickej rady s návrhom bez toho, aby si naň nemohol odpovedať "áno" alebo pri najhoršom "možno". Ak by si bol v Rade porazený, stratíš autoritu nie len ty, ale i NATO.”
Tokrat sem kršil svoje osebno pravilo 'Solane'. Moj predhodnik – Javier Solana – mi je namreč dal moder nasvet, preden sem prišel v Bruselj. »George, nikoli ne pojdi s predlogom v Svet, če že vnaprej nisi prepričan, da bo odgovor 'da' ali vsaj 'mogoče',« mi je pojasnil. »Če boš poražen v Svetu, ne boš le ob svojo avtoriteto, ampak tudi avtoriteto Nata.«
Bu noktada benim için çok önemli olan “Solana” kuralını çiğniyordum. Ben Brüksel’e gelmeden önce benden önceki Genel Sekreter, Javier Solana, bana son derece bilge bir tavsiyede bulunmuştu. Solana şöyle demişti, “George, cevabın “evet” veya en kötü ihtimalle “belki” çıkacağından emin değilsen Konseye bir öneri götürme. Eğer Konseyde yenik düşersen sadece senin değil, NATO’nun da itibarı zedelenir.”
  Nato Review  
Teroriştii şi insurgenţii folosind metode asimetrice au transformat „faza” post-conflict într-o experienţă cu mult mai intensă şi costisitoare decât faza relativ scurtă a luptei convenţionale, care o precede.
Les enseignements tirés de la guerre en Iraq ont bouleversé la dichotomie simpliste entre les activités de combat et celle d'après-combat et, avec elle, la perception que les activités de stabilisation, de reconstruction et de maintien de la paix sont réservées aux mauviettes. Les terroristes et les insurgés qui ont recours à des méthodes asymétriques ont converti la « phase » d'après-conflit en une expérience beaucoup plus intensive et coûteuse que la phase relativement courte de combat conventionnel l'ayant précédée. Le concept même qui assimile la guerre à une progression linéaire allant d'une phase de combats de haute intensité à une autre de plus faible intensité est, d'ailleurs, remis en question. Les forces de la coalition sont contraintes de s'adapter à une situation amorphe, dans laquelle le niveau d'intensité et, en fait, la nature et les objectifs des adversaires évoluent en permanence.
Die Erfahrungen in Irak haben die simplifizierende Dichotomie zwischen Kampfeinsätzen und Aktivitäten nach Konflikten wie auch die Ansicht widerlegt, dass Stabilisierungs-, Wiederaufbau- und Friedensmaßnahmen etwas für Schwächlinge seien. Terroristen und Aufständische mit asymmetrischen Methoden haben aus der "Phase" nach dem Konflikt ein weitaus intensiveres und kostspieligeres Unternehmen gemacht als die relativ kurze Phase der konventionellen Kriegführung, die ihr voranging. Untergraben wurde somit sogar die Vorstellung, Kriegführung sei ein linear fortschreitender Prozess, der von äußerst intensiven Kampfeinsätzen zu weniger riskanten Phasen nach einem Konflikt führe. Die verbündeten Streitkräfte des Irakkrieges mussten sich einer amorphen Situation anpassen, in der sich das Gefahrenniveau und auch die Art und die Ziele der Gegner ständig änderten.
La experiencia iraquí ha hecho añicos la clasificación simplista que separaba en dos categorías diferentes las actividades bélicas y las posbélicas, así como la opinión de que las tareas de estabilización, reconstrucción y mantenimiento de la paz son propias de los débiles. Los terroristas y los insurgentes utilizan métodos asimétricos que han provocado que la etapa posconflicto resulte ser más intensa y costosa que la relativamente corta fase de combate convencional que le precedió. Hasta la misma visión del conflicto bélico como una progresión lineal desde una fase de combate de alta intensidad hasta otra posterior de menor intensidad se ha puesto en entredicho. Las fuerzas de la coalición se han visto obligadas a adaptarse a una situación imprecisa en la que el nivel de intensidad y la misma naturaleza y objetivos del enemigo han estado en constante cambio.
Estas experiências têm tido um impacto profundo nos arquitectos da transformação das forças dos EUA, e forçaram a tomada de consciência generalizada de que a superioridade no domínio da guerra convencional pode ser minada por inadequações no combate a ameaças não convencionais. Esta consciência ainda não atingiu um nível de urgência suficiente para forçar o Departamento de Defesa a uma revisão fundamental das prioridades de despesa em matéria de defesa. Porém, existem sinais de que a "guerra assimétrica" passou de preocupação acessória a prioridade central no planeamento de defesa dos EUA. A
Οι εμπειρίες στο Ιράκ συνέτριψαν τον υπεραπλουστευμένο διαχωρισμό μεταξύ της μάχης και των μετά την μάχη δραστηριοτήτων, και μαζί με αυτόν και την άποψη ότι οι δραστηριότητες σταθεροποίησης, ανοικοδόμησης και διατήρησης της ειρήνης είναι για λαπάδες. Οι τρομοκράτες και οι αντάρτες που χρησιμοποιούν ασύμμετρες μεθόδους μετέτρεψαν την μετά τον πόλεμο «φάση» σε μια κατά πολύ πιο εντατική και δαπανηρή εμπειρία από ότι η σχετικά μικρή φάση της συμβατικής μάχης που προηγήθηκε αυτής. Πράγματι, υπονομεύθηκε αυτή η ίδια η γνώση της σύρραξης ως μιας γραμμικής προόδου από την μεγάλης έντασης μάχη στη μικρότερη ένταση μετά την μάχη. Οι δυνάμεις του συνασπισμού αναγκάστηκαν να προσαρμοστούν σε μια αλλοπρόσαλλη κατάσταση στην οποία το επίπεδο της έντασης και, φυσικά, η φύση και οι αντικειμενικοί στόχοι των εχθρών άλλαζαν διαρκώς.
Този опит мощно повлия на архитектите на трансформацията на въоръжените сили на САЩ, предизвиквайки всеобщо разбиране, че смазващото превъзходство в конвенционалните сили се омаловажава от непригодността за борба с неконвенционални заплахи. Това разбиране все още не води до нужната степен на осъзнаване на спешността на проблема, което да доведе до пълно преразглеждане на бюджетните приоритети на министерството на отбраната на САЩ. Все пак има признаци, че от второстепенен проблем “неконвенционалната война” се превърна в централен приоритет за планирането на отбраната в САЩ.
Zkušenosti z Iráku odstranily simplifikující dichotomii mezi válečnými a poválečnými akcemi, stejně jako názor, že stabilizace, rekonstrukce a dozor nad zachováváním míru jsou pro zbabělce. Teroristé a povstalci používající asymetrické metody změnili postkonfliktní "fázi" v mnohem intenzivnější a nákladnější akci, než byla poměrně krátká fáze předcházejícího konvenčního boje. Samotný pojem válčení jako přímočárého přechodu z vysokointenzivního boje k nízkointenzivní postkonfliktní fázi byl ohrožen. Koaliční síly byly nuceny se přizpůsobit chaotické situaci, jejíž intenzita a samozřejmě povaha a záměry protivníků se konstantně měnily.
Disse erfaringer har haft stor indflydelse på arkitekterne bag omstillingen af de amerikanske styrker og har ført til den generelle indsigt, at overvældende dominans på det konventionelle område undergraves af manglende kapaciteter med hensyn til bekæmpelse af ukonventionelle trusler. Denne indsigt opleves endnu ikke som noget så presserende, at den fremtvinger en grundlæggende ændring af prioriteterne i Forsvarsministeriets udgiftspolitik. Der er ikke desto mindre tegn på, at "irregulær krigsførelse" har ændret sig fra at blive anset for en sekundær bekymring til at være en central prioritet i den amerikanske forsvarsplanlægning. Forsvarsgennemgangen
Iraagis saadud kogemused on hajutanud lihtsa sõjaaegse ja -järgse järgse tegevuse dihhotoomia ning koos sellega arusaama, et stabiliseerimine, ülesehitamine ja rahutagamine on hädavareste jaoks. Ebatavalisi võtteid kasutavate terroristide ja mässuliste tõttu on konfliktijärgne faas muutunud sellele eelnenud suhteliselt lühikesest tavapärase lahingutegevuse faasist palju intensiivsemaks ja kulukamaks. Tegelikult on vankuma löödud kogu arusaam sõjast kui üksteisele lineaarselt järgnevate sündmuste jadast, kus väga intensiivsele lahingutegevusele järgnevad vähem intensiivsed faasid. Koalitsiooniväed on pidanud kohanema amorfse olukorraga, kus vaenlase tegevuse intensiivsus ning koguni selle laad ja eesmärgid pidevalt muutuvad.
Az iraki tapasztalatok semmissé nyilvánították a harci és harcot követő tevékenységek közötti egyszerűsítő szembeállítást, és azzal együtt azt a nézetet is, hogy a stabilizációs, rekonstrukciós és békefenntartó tevékenység a félősek osztályrésze. Az aszimmetrikus módszereket alkalmazó terroristák és felkelők a konfliktus utáni “szakaszt” egy sokkal intenzívebb és költségesebb élménnyé változtatták, mint az azt megelőző viszonylag rövid hagyományos hadviselési szakasz. Valóban, maga a látásmód rendült meg, amely a hadviselést a nagy intenzitású harctevékenységtől az alacsonyabb intenzitású harci tevékenység utáni fázisokig terjedő lineáris előrehaladásként szemlélte. A koalíciós erők arra kényszerültek, hogy alkalmazkodjanak egy olyan változó helyzethez, amelyben az intenzitás szintje, és ténylegesen az ellenségek természete és céljai állandóan változtak.
Reynslan í Írak hefur splundrað hinni einföldu tvískiptingu milli hernaðar annars vegar og hins vegar þeirra verka sem fylgja í kjölfarið og þar með því viðhorfi að stöðugleikaaðgerðir, uppbyggingarverkefni og friðargæsla séu störf fyrir aukvisa. Hryðjuverkamenn og uppreisnarmenn sem beita ósamhverfum aðferðum hafa breytt „eftirstríðsfasanum” í mun erfiðari og kostnaðarsamari þátt en hinn tiltölulega stutta fasa hefðbundins hernaðar sem á undan fór. Með sanni má segja að grafið hafi verið undan sjálfri hugmyndinni um línulega framvindu úr öflugum hernaði yfir í rólegri eftirstríðsfasa. Herir ríkja í tilfallandi hernaðarbandalögum hafa neyðst til að aðlagast upplausnarástandi þar sem bæði árásarþunginn og jafnframt eðli og markmið andstæðinganna hafa stöðugt verið að breytast.
Irako patirtis sudaužė į šipulius primityvią kautynių ir pokario veiklos dichotomiją, o kartu ir požiūrį, kad stabilizacijos, atstatymo ir taikos palaikymo veikla tinka nebent tik ištižėliams. Pasinaudodami asimetrijos metodais, teroristai ir maištininkai pavertė pokonfliktinę stadiją kur kas intensyvesne ir brangiau kainuojančia patirtimi, nei prieš ją buvęs palyginti trumpas įprastinės kovos etapas. Tiesą sakant, buvo paneigta visa karybos, kaip linijinio perėjimo nuo didelio intensyvumo kautynių į mažesnio intensyvumo pokario stadiją, samprata. Koalicijos pajėgos buvo priverstos prisitaikyti prie neaiškios situacijos, kur intensyvumo lygis ir, tiesą sakant, pati priešininko prigimtis bei tikslai be paliovos kinta.
Disse erfaringene har hatt en kraftig innflytelse på arkitektene bak den amerikanske styrketransformasjon, og gitt støtet til en generell forståelse av at overveldende dominans innen konvensjonell krigføring blir undergravd av utilstrekkelige muligheter til å bekjempe ukonvensjonelle trusler. Denne forståelsen har ennå ikke nådd et tilstrekkelig nivå av umiddelbare behov til å tvinge frem en grunnleggende endring av Forsvarsdepartementets utgiftsprioriteter. Det er imidlertid tegn på at "irregulær krigføring" har endret seg fra sekundær oppmerksomhet til en sentral prioritet for amerikansk forsvarsplanlegging.
Doświadczenia w Iraku zmiażdżyły upraszczającą dychotomię pomiędzy działaniami bojowymi i powojennymi, a razem z nią pogląd, że stabilizacja, odbudowa i utrzymywanie pokoju to zadania dla mięczaków. Terroryści i rebelianci – stosując asymetryczne metody – przekształcili „fazę” powojenną w daleko bardziej intensywne i kosztowne przedsięwzięcie, niż stosunkowo krótki konwencjonalny okres działań bojowych, który ją poprzedzał. W istocie, podważone zostało samo pojęcie wojny jako linearnego przechodzenia od działań bojowych o wysokiej intensywności do mniej intensywnych faz powojennych. Siły koalicyjne zostały zmuszone do adaptowania się do amorficznych warunków, w których poziom intensywności oraz – w gruncie rzeczy - charakter i zamierzenia przeciwnika ulegają nieustannym zmianom.
События в Ираке уничтожили упрощенное дихотомическое деление на боевые и "постбоевые" действия и одновременно изменили представление о том, что деятельность по стабилизации, восстановлению и поддержанию мира - это для слабаков. Террористы и повстанцы, использующие асимметричные методы борьбы, сделали постконфликтную "фазу" намного более интенсивной и дорогостоящей, по сравнению с предшествовавшей ей относительно короткой фазой обычных боевых действий. Более того, само понятие боевых действий как линейной прогрессии от боя высокой интенсивности до послевоенных фаз низкой интенсивности было подвергнуто сомнению. Коалиционные силы были вынуждены приспосабливаться к аморфной ситуации, степень интенсивности которой, а также характер и цели противника постоянно менялись.
Skúsenosti z Iraku rozmetali na prach to známe zjednodušujúce rozdelenie činností na bojovú a postkonfliktovú, ako aj názor, že aktivity v oblasti stabilizácie, obnovy a udržiavania mieru sú pre slabochov. To, že teroristi a vzbúrenci používajúci asymetrické metódy, zmenilo postkonfliktovú „fázu“ na oveľa intenzívnejšiu a nákladnejšiu záležitosť, než je relatívne krátka fáza konvenčného boja, ktorá jej predchádzala. Je tu podkopaná samotná predstava o vedení vojny ako o lineárnom prechode z vysoko intenzívnej fázy boja na nízko intenzívnu fázu po ukončení konfliktu. Koaličné sily sú nútené prispôsobovať sa nestabilnej a nejasnej situácii, v ktorej sa intenzita činnosti a, vlastne, aj povaha a ciele protivníkov neustále menia.
Izkušnje v Iraku so razbile simplistično delitev na bojne dejavnosti med bojem in po boju, s tem pa tudi stališče, da so dejavnosti stabilizacije, obnove in ohranjanja miru naloge za reve. Teroristi in uporniki, ki uporabljajo asimetrične metode, so post-konfliktno fazo spremenili v precej intenzivnejšo in dražjo izkušnjo od relativno kratke faza tradicionalnega bojevanja pred njo. Že sam koncept bojevanja kot nekaj linearnega, ki prehaja iz visoko intenzivnega boja v nizko intenzivno fazo po končanih bojih, je bil s tem načet. Koalicijske sile so se morale prilagoditi amorfni situaciji, v kateri se raven intenzivnosti, pa tudi narava in cilji nasprotnikov, stalno spreminjajo.
Irak’ta yaşananlar, çarpışma ve çarpışma sonrası faaliyetler konusundaki basit ikilemi, ve onunla beraber istikrar, yeniden imar ve barışı koruma faaliyetlerinin zayıflara ait olduğu görüşünü de yıkmıştır. Asimetrik yöntemler kullanan teröristler ve asiler çatışma sonrası aşamasını konvansiyonel muharebeden çok daha yoğun ve pahalı bir olaya çevirdiler. Nitekim, muharebede yoğun bir muharebe aşamasından düşük yoğunluktaki çatışma sonrası aşamaya doğrusal geçiş kavramı ortadan kalktı. Koalisyon kuvvetleri, yoğunluk derecesi ve hatta düşmanların vasıfları ve amaçlarının devamlı olarak değiştiği bir duruma uyum sağlamak zorunda kaldılar.
Цей досвід мав дуже серйозний вплив на ідеологів трансформації сил США, оскільки свідчив, що значні переваги у веденні звичайних бойових дій втрачають своє значення, оскільки є неадекватними у протистоянні нетрадиційним загрозам. Усвідомлення цього факту поки що не привело до нагального перегляду пріоритетів Департаменту оборони в галузі витрат на оборону. Проте є ознаки того, що “нетрадиційна війна” вже не просто береться до уваги, а стала одним із пріоритетів в оборонному плануванні США. В
  Nato Review  
Cu amintirea încă proaspătă a imaginilor oribile ale carnajului de la Madrid, îmi este greu să iau în serios ideea că „gestionarea relaţiilor dintre marile puteri„ este mai importantă decât combaterea noului terorism care comite crime în masă, şi perspectiva înspăimântătoare că teroriştii ar putea intra în posesia armelor de distrugere în masă.
But let's get to the crux of our disagreement. You say NATO is too important for "its existence to be jeopardised by an overly ambitious and costly engagement in the Middle East." Important for what? Does NATO now exist simply for the sake of existing, or does it have a strategic purpose? If the Alliance now confronts challenges of such overriding importance that it cannot commit more resources to stabilising Afghanistan, I would like to know what they are. Without a real mission to counter real threats, NATO risks becoming the institutional equivalent of a child's security blanket - something that comforts but doesn't actually ward off dangers.
Alors que j'ai encore à l'esprit les images de l'épouvantable carnage de Madrid, il est difficile de prendre au sérieux l'idée que « la gestion des relations entre grandes puissances » est plus importante que la lutte contre le nouveau terrorisme de meurtres massifs, de même que l'horrible perspective de voir les terroristes mettre la main sur des armes de destruction massive. Le premier défi apparaît comme abstrait, académique ; le second nous éclate au visage.
  NATO Review - Securitat...  
Dr. Ian Goldin a fost vice-preşedinte al Băncii Mondiale şi este unul dintre foştii consilieri ai lui Nelson Mandela
Ian Goldin a été vice-président de la Banque mondiale et conseiller de Nelson Mandela
Dr. Ian Goldin war Vizepräsident der Weltbank und ist ein ehemaliger Berater von Nelson Mandela.
El Dr. Ian Goldin ha sido Vicepresidente del Banco Mundial y asesor de Nelson Mandela
Ian Goldin è stato vicepresidente della Banca mondiale ed ex consigliere di Nelson Mandela
O Dr. Ian Goldin foi Vice-Presidente do Banco Mundial e antigo conselheiro de Nelson Mandela.
الدّكتور أيان غولدين Ian Goldin نائب سابق لرئيس البنك الدولي ومستشار سابق لنيلسون مانديلا Nelson Mandela.
Dr. Ian Goldin was was vice-president van de Wereldbank en is de voormalige adviseur van Nelson Mandela.
Д-р Ян Голдин е бил заместник-председател на Световната банка; бил е и съветник на Нелсън Мандела.
Dr.Ian Goldin - bývalý náměstek předsedy správní rady Světové banky a bývalý poradce Nelsona Mandely
Dr Ian Goldin, Maailmapanga endine asepresident ja Nelson Mandela kunagine nõunik
Dr. Ian Goldin var varaforseti Alþjóðabankans og fyrrum ráðgjafi Nelson Mandela.
Dr. Ianas Goldinas– buvęs Pasaulio banko vicepirmininkas ir buvęs Nelsono Mandelos patarėjas.
Dr Ian Goldin var visepresident i Verdensbanken og er tidligere rådgiver for Nelson Mandela.
Dr Ian Goldin był wiceprezesem Banku Światowego i jest byłym doradcą Nelsona Mandeli.
Д-р Иэн Голдин, бывший вице-президент Всемирного банка, бывший советник Нельсона Манделы.
Dr.Ian Goldin - bývalý námestník predsedu správnej rady Svetovej banky a bývalý poradca Nelsona Mandelu
Dr Ian Goldin, Dünya Bankası eski Başkan Yardımcısı, Nelson Mandela’nın eski danışmanı
Dr Ians Goldins (Ian Goldin) ir bijušais Pasaules Bankas viceprezidents un bijušais Nelsona Mandelas padomnieks
  Noile mass media  
Foştii conducători ai Egiptului şi Tunisiei au fost înlăturaţi. Alte guverne din regiune nu ştiu cât de mult sau dacă vor mai dura. Cât de multe dovezi există că mass media de socializare stau la baza acestor schimbări?
Erleichtern Social Media den politischen Wandel? Stimmt es, dass sie bereits die treibende Kraft hinter politischen Veränderungen waren? Hier erläutern Experten, wie die Social Media die Spielregeln verändern, zeigen aber auch deren Grenzen auf.
Las redes sociales han provocado grandes cambios, y no debe subestimarse su influencia en las últimas revueltas, sostiene Susannah Vila. Pero estos mismos hechos indican que una de sus fortalezas –la ausencia de líderes– puede acabar siendo una de sus debilidades.
Secondo alcuni, quella che ha avuto luogo in Egitto sarebbe stata una "Rivoluzione 2.0". Non è esatto, afferma Will Heaven. E adduce prove evidenti sulla propensione dell’Occidente a vedere gli eventi in Egitto attraverso una lente occidentale.
De acordo com algumas fontes, deu-se no Egipto a “Revolução 2.0”. Não é verdade, defende Will Heaven, que aponta para indícios convincentes que demonstram que o Ocidente pode estar a pecar por analisar os acontecimentos no Egipto através de um prisma ocidental.
Sociale media hebben grote veranderingen teweeg gebracht zegt Susannah Vila. Hun belang bij de recente opstanden moet niet worden onderschat. Maar dezelfde gebeurtenissen hebben ook aangetoond dat een van de sterke punten van de sociale media – het ontbreken van een leider – ook een van de zwakten kan blijken te zijn.
Бившите лидери на Египет и Тунис са свалени. Някои други правителства в региона не знаят колко още - и дали - ще останат на власт. Колко доказателства има, че социалните медии стояха зад промените?
Sociální média mají na svědomí mnohé změny, tvrdí Susannah Vila. Neměli bychom podceňovat jejich úlohu při událostech z nedávné doby. Během nepokojů se ovšem ukázalo, že jedna ze silných stránek sociálních médií - nepřítomnost vůdčí osobnosti - se může stát i jejich slabinou.
Susannah Vila ütleb, et sotsiaalmeediaga on palju muutunud. Et selle tähtsust viimase aja ülestõusudes ei tohi alahinnata. Kuid need samad sündmused on näidanud ka seda, et sotsiaalmeedia üks tugevamaid omadusi – otsese liidri puudumine – võib hoopis osutuda nõrkuseks.
Vajon a közösségi média megkönnyíti a politikai változást? Igaz-e, hogy már eleve ez volt a politikai változások mögött álló erő? A következőkben szakértők fejtik ki, milyen szerepet töltött be a közösségi média a változásokban – ám azt is, milyen korlátai vannak.
Išversti iš posto buvusieji Egipto ir Tuniso valdovai. Kai kurios kitos regiono vyriausybės gyvena nežinodamos, kiek jos išsilaikys, jei iš viso išsilaikys. Ar daug yra įrodymų, kad už šių visų pokyčių slypi socialiniai tinklai?
Gjør sosiale medier politisk endring lettere? Er det sant at de allerede har vært drivkraften bak politiske endringer? Her skisserer eksperter hvordan sosiale medier har vært en spillforandrer - men også de begrensninger de har.
Media społeczne dokonały bardzo poważnych zmian, twierdzi Susannah Vila. Ich znaczenia w ostatnich rebeliach nie należy umniejszać. Jednak te same wydarzenia pokazały, iż jeden z atutów mediów społecznych – brak kierownictwa – może się także okazać ich słabością.
Sociálne médiá majú na svedomí mnohé zmeny, tvrdí Susannah Vila. Nemali by sme podceňovať ich úlohu pri udalostiach z nedávnej doby. Počas nepokojov sa však ukázalo, že jednou zo silných stránok sociálnych médií - neprítomnosť vodcovskej osobnosti - sa môže stať aj ich slabinou.
Po nekaterih virih se je v Egiptu zgodila »revolucija 2.0«. Will Haven pravi, da ni tako. Opozarja na prepričljive dokaze, ki kažejo na to, da bi lahko bil Zahod kriv tega, da na dogodke v Egiptu gleda skozi zahodno prizmo.
Susannah Vila sosyal medyanın çok büyük değişikliklere yol açtığını ifade ediyor. Son ayaklanmalarda oynadığı rolün önemi gözardı edilmemeli. Ancak bu olaylar sosyal medyanın güçlü noktalarından biri olan lidersizliğin aynı zamanda zayıf noktalarından biri olabileceğini de gösterdi.
Sociālie mediji ir izraisījuši lielas pārmaiņas, saka Suzanna Vila (Susannah Vila). To nozīmi nesenajās revolūcijās nedrīkst novērtēt par zemu. Tomēr šie paši notikumi arī rāda, ka viena no sociālo mediju stiprajām pusēm – līdera trūkums – var izrādīties arī viena no to vājajām pusēm.
  Secretarul General NATO...  
De exemplu, unul dintre foştii Secretari Generali, lordul Peter Carrington, nu s-a bucurat, aproape de loc, de atenţie în istoria Alianţei sau de recunoaşterea meritelor sale la conducerea NATO, pe care a deţinut-o în perioada 1984-1988.
For example, among the past Secretaries General, Lord Peter Carrington has received almost no historical attention or credit for his leadership at NATO, which ran from 1984 to 1988. Carrington himself admits in his memoirs the frustration he felt during his service at NATO, due in part to the absence of any real formal power or authority provided to the Secretary General—a condition that Ismay and other predecessors most certainly understood.
Parmi les anciens secrétaires généraux, Lord Peter Carrington, par exemple, n’a bénéficié de pratiquement aucune marque d’attention ou d’intérêt historique pour le rôle qu’il a joué à la tête de l’OTAN de 1984 à 1988. Il admet lui-même, dans ses mémoires, avoir éprouvé un sentiment de frustration au cours de cette période, notamment en raison du fait qu’aucune autorité ou pouvoir officiel réel n’est conféré au secrétaire général – un ressenti que Lord Ismay et d’autres prédécesseurs auront très certainement connu également.
So wurde beispielsweise dem ehemaligen Generalsekretär Lord Peter Carrington kaum historische Achtung für seine Führung der NATO von 1984 bis 1988 zuteil. Carrington selbst äußerte sich in seinen Memoiren zu der Frustration, die er während seiner Amtszeit bei der NATO verspürte, teilweise wegen des Mangels an realen Machtbefugnissen oder Autorität des Generalsekretärs – ein Zustand, den Ismay und andere Vorgänger sicherlich verstanden.
Por ejemplo, a uno de los anteriores secretarios generales, Lord Peter Carrington, apenas se le ha prestado atención o reconocido algún mérito por su paso por la dirección de la Alianza entre 1984 y 1988. El mismo Carrington admite en sus memorias la frustración que sentía durante su permanencia el cargo debida, en parte, a la falta de poder o autoridad oficiales asociadas al mismo, un hecho que Ismay y varios otros predecesores también habían podido apreciar.
Per esempio, tra gli ex Segretari generali, Lord Peter Carrington non ha ricevuto quasi alcuna attenzione storica o merito per il ruolo avuto al vertice della NATO dal 1984 al 1988. Carrington stesso manifesta nelle sue memorie la frustrazione che provava durante gli anni passati alla NATO, dovuta in parte all'assenza di un effettivo potere formale o di autorità attribuita al Segretario generale: una situazione che Ismay ed i suoi predecessori quasi sicuramente hanno conosciuto.
Por exemplo, entre os antigos Secretários-gerais, Lord Peter Carrington não tem sido alvo de praticamente nenhuma atenção histórica ou de qualquer crédito pela sua liderança da NATO, que decorreu de 1984 a 1988. O próprio Lord Carrington admite nas suas memórias a frustração que sentiu durante o tempo que serviu na NATO, em parte devido à ausência de qualquer poder ou autoridade formal real da função de Secretário-geral, uma condição que Lord Ismay e outros antecessores certamente compreenderiam.
وصرح روبن بيرد، عقب ترقيه من منصب الأمين العام المساعد إلى منصب الأمين العام، أن كارنتون كان "شرف كبير" للناتو وأضفى مستوىً جديداً من الاحترام على الحلف. وبالمثل ذكر السفير الأمريكي السابق لدى الناتو ديفيد أبشير أن كارنتون استخدم مهاراته وروح الدعابة وكياسته في إدارة الناتو والتعامل مع مختلف الشخصيات في الدول الأعضاء.
Een van de secretarissen-generaal uit het verleden bijvoorbeeld, Lord Peter Carrington, heeft bijna geen aandacht of lof gekregen van de geschiedschrijving voor zijn werk als NAVO-leider van 1984 tot 1988. Carrington zelf bekent in zijn memoires de frustratie die hij voelde tijdens zijn ambtstermijn bij de NAVO, deels voortvloeiend uit het feit dat hij als secretaris-generaal nauwelijks enige officiële macht of gezag bezat —een gevoel dat Ismay en andere voorgangers zeker met hem deelden.
Например сред бившите генерални секретари лорд Питър Карингтън не се радва на никакво внимание и интерес от историците по време на ръководството на НАТО през периода 1984-1988 г. Самият той описва в мемоарите си чувството на неудовлетворение, което изпитва на поста си в НАТО, дължащо се на липсата на реална власт и авторитет на генералния секретар - положение, което Исмей и другите му предшественици също добре познават.
Například lordu Peteru Carringtonovi se za jeho vedení NATO v letech 1984 až 1988 nedostalo téměř žádného politického uznání. Carrington ve svých pamětech připustil, že zažíval pocity zklamání, když šéfoval Alianci, a to částečně z důvodu neexistence skutečných formálních pravomocí či kompetencí pro úřad generálního tajemníka. Tento pocit zcela jistě zakusil i Ismay a další předchůdci.
Näiteks endistest peasekretäridest on Lord Peter Carrington, kes oli ametis aastatel 1984–1988, jäänud peaaegu täielikult tähelepanuta. Carrington ise möönab oma memuaarides, millist tuska ta NATO peasekretäri ametis tundis, mis oli osaliselt tingitud sellest, et tal ei olnud peaaegu mingit reaalset võimu ega ametlikke volitusi. Tema eelkäija Lord Ismay oleks seda kindlasti väga hästi mõistnud.
Így például a múltbéli főtitkárok közül Lord Peter Carrington szinte semmilyen történelmi elismerést vagy méltatást nem kapott a NATO-ban betöltött vezető szerepéért 1984. és 1988. között. Emlékirataiban maga Carrington is beszél a NATO-ban töltött idők frusztrációjáról, amelyet részben a főtitkári pozícióból eredő valós befolyás illetve vezetői szerep hiánya okozott — olyan körülmények, amelyeket Ismay és többi elődje bizonyosan megértettek.
Sem dæmi má nefna að meðal fyrrverandi framkvæmdastjóra hefur Peter Carrington lávarður varla fengið nokkra athygli sagnfræðinga eða hrós fyrir stjórn sína á NATO á árunum 1984 til 1988. Carrington lávarður viðurkennir í æviminningum sínum hve ergilegt honum fannst á meðan hann starfaði hjá NATO að hafa ekki sem framkvæmdastjóri nein formleg völd eða yfirráð, en þessari tilfinningu hefðu Ismay og aðrir forverar hans ábyggilega haft skilning á.
Pavyzdžiui, iš buvusiųjų generalinių sekretorių beveik jokio istorikų dėmesio ar įvertinimo nesulaukė lordas Peteris Carringtonas, vadovavęs NATO 1984–1988 metais. Pats Carringtonas savo atsiminimuose prisipažįsta, kokį nusivylimą tarnaudamas NATO organizacijoje jis jautė, pirmiausia dėl to, kad Generaliniam Sekretoriui nebuvo suteikta jokių realių oficialių galių ar valdžios – šitai, be jokios abejonės, buvo pažįstama ir Ismay bei kitiems jo pirmtakams.
For eksempel har Lord Peter Carrington, blant de tidligere generalsekretærer, nesten ikke fått noen historisk oppmerksomhet eller ros for sin ledelse av NATO, som varte fra 1984 til 1988. Carrington selv innrømmer i sine memoarer den frustrasjonen han følte da han tjenestegjorde i NATO, delvis på grunn av fravær av reell makt eller myndighet gitt generalsekretæren – et forhold som Ismay og andre forgjengere helt sikkert forsto.
Na przykład, jeden z dawnych sekretarzy generalnych, Lord Peter Carrington nie zdobył prawie żadnej uwagi historyków i nie został doceniony za przewodzenie NATO w latach 1984-1988. Sam Carrington przyznał się w swoich pamiętnikach do frustracji, jaką odczuwał w latach urzędowania w NATO, co po części wynikało z braku jakiejkolwiek formalnej władzy lub uprawnień przysługujących sekretarzowi generalnemu – a położenie to z pewnością zrozumiałby Ismay oraz inni jego poprzednicy.
Например, среди бывших генеральных секретарей лорд Питер Кэррингтон был практически обойден вниманием или похвалой за свою роль руководителя НАТО с 1984 по 1988 годы. Кэррингтон сам признает в своих мемуарах, что испытывал чувство разочарования, пребывая на посту в НАТО, частично из-за отсутствия какой-либо реальной власти или авторитета, которыми был бы наделен генеральный секретарь. Лорд Исмэй и иные предшественники наверняка разделяли это чувство.
Napríklad lordovi Peterovi Carringtonovi sa za jeho vedenia NATO v rokoch 1984 až 1988 nedostalo takmer žiadneho politického uznania. Carrington vo svojich pamätiach pripustil, že zažíval pocity sklamania, keď šéfoval Aliancii a to čiastočne z dôvodu neexistencie skutočných formálnych právomocí či kompetencií pre úrad generálneho tajomníka. Tento pocit celkom iste zakúsil aj Ismay a ďalší predchodcovia.
Na primer, med bivšimi generalnimi sekretarji lord Peter Carrington ni bil deležen skoraj nikakršne zgodovinske pozornosti ali zaslug za vodenje Nata, na čelu katerega je bil med letoma 1984 in 1988. Carrington sam v svojih spominih priznava, da je med svojim službovanjem pri Natu občutil frustracije, delno tudi zaradi odsotnosti vsakršne resnične formalne moči ali pristojnosti generalnega sekretarja – kar so Ismay in drugi predhodniki prav gotovo razumeli.
Örneğin 1984-88 yılları arasında görev yapan eski Genel Sekreterlerden Lord Carrington ile ilgili herhangi bir şey yazılmamıştır. Nitekim Lord Carrington da anılarında da bu konuya değinmiş ve NATO’daki görevi sırasında duyduğu sıkıntıyı -kısmen resmi bir gücü veya otoritesinin olmamasından dolayı- dile getirmiştir. Bu, Lord Ismay ve diğer eski Genel Sekreterlerin çok iyi anlayabilecekleri bir durum.
Piemēram, iepriekšējo ģenerālsekretāru vidū lords Pīters Karingtons nav saņēmis gandrīz nemaz vēsturiskās uzmanības vai uzslavas par savu vadību NATO, kas ilga no 1984. līdz 1988.gadam. Pats Karingtons savos memuāros raksta par vilšanos, ko jutis, pildot savus pienākumus NATO, daļēji tāpēc, ka viņam nav bijusi nekāda formāla vara vai pilnvaras, kas tiktu dotas ģenerālsekretāram – šāds stāvoklis noteikti būtu labi saprotams arī ģenerālsekretāram Ismay un citiem amata priekštečiem.
  Nato Review  
Terorismul maritim a apărut ca o ameninţare gravă în lume, ţintind atât nave civile, cât şi militare, în zone de acţiune ale NATO, un risc prezent atunci când grupările criminale, de cele mai multe ori în conivenţă cu cele teroriste, utilizează navele maritime şi liniile comerciale. În plus, teroriştii pot cauza pierderi masive de vieţi în rândul civililor prin utilizarea armelor de distrugere în masă.
It is true that some subjects of interest to NATO are indirectly linked to energy issues. Maritime terrorism has emerged as a formidable threat in the world, targeting both civilian and naval vessels in NATO's areas of operation, a risk compounded when criminals often in league with terrorists use maritime vessels and shipping lanes. In addition, terrorists could cause massive civilian causalities by employing weapons of mass destruction. NATO's efforts to pre-empt such attacks could become a top priority, making it necessary for the Alliance to expand its maritime frontiers.
Il est vrai que certains sujets qui intéressent l'OTAN sont indirectement liés aux questions énergétiques. Le terrorisme maritime est devenu une formidable menace au niveau mondial. Il prend en effet pour cibles aussi bien des navires civils que militaires dans les zones d'opération de l'Alliance et le risque est encore aggravé lorsque des criminels, souvent associés à des terroristes, s'en prennent à des vaisseaux de haute mer et aux voies maritimes. Qui plus est, des terroristes pourraient causer des pertes civiles massives en utilisant des armes de destruction massive. Les efforts de l'OTAN en vue de prévenir de telles attaques pourraient devenir une priorité absolue, ce qui rendrait nécessaire l'extension des frontières maritimes de l'Alliance.
Es stimmt durchaus, dass einige für die NATO relevante Themen indirekt auch mit Energiefragen verbunden sind. Der Terrorismus auf See hat sich international als eine enorme Gefahr erwiesen, die sowohl zivile als auch militärische Schiffe in den Einsatzgebieten der NATO bedroht - eine Gefahr, die noch verschärft wird, wenn sich kriminelle Elemente (häufig gemeinsam mit Terroristen) Wasserfahrzeuge und Meeresstraßen zunutze machen. Darüber hinaus könnten Terroristen durch den Einsatz von Massenvernichtungswaffen unter der Zivilbevölkerung massive Verluste verursachen. Den Bemühungen des Bündnisses, solchen Angriffen vorzubeugen, könnte höchste Priorität beigemessen werden, so dass die NATO ihr Aufgaben auf See erweitern müsste.
Es cierto que algunas cuestiones de interés para la OTAN están vinculadas indirectamente con los asuntos energéticos. El terrorismo marítimo se ha convertido en una gran amenaza a nivel mundial, que tiene como objetivos a barcos civiles y militares dentro de las zonas de operaciones de la OTAN, creando un riesgo que se agrava cuando ciertos elementos criminales se alían con los terroristas para utilizar embarcaciones y rutas marítimas comerciales. Además, los terroristas podrían causar un gran número de víctimas civiles empleando armas de destrucción masiva. Los esfuerzos de la OTAN para evitar este tipo de ataques podrían convertirse en un tema prioritario, obligando a la Alianza a ampliar sus fronteras marítimas.
E' vero che alcuni argomenti di interesse per la NATO sono collegati indirettamente alle questioni energetiche. Il terrorismo marittimo è emerso quale formidabile minaccia mondiale, avendo come obiettivo navi civili e militari nelle aree in cui opera la NATO; un ulteriore rischio si pone quando il crimine organizzato, spesso associato ai terroristi, utilizza navi e linee di comunicazione marittime. Inoltre, i terroristi potrebbero causare numerose vittime civili utilizzando armi di distruzione di massa. Gli sforzi della NATO per prevenire tali attacchi potrebbero diventare una priorità assoluta, rendendo necessario per l'Alleanza espandere le proprie frontiere marittime.
Porém, quando esse debate tem lugar na OTAN, envia um sinal errado aos governos dos países produtores de gás e petróleo. Por exemplo, são muitas as pessoas na Europa e no Médio Oriente que acreditam que os Estados Unidos invadiram o Iraque em parte para garantir o acesso ao seu petróleo. A realização de debates que mostrem que os Aliados possam estar a contemplar acções militares para assegurar o fluxo de gás e de petróleo só encorajaria a ideia de que o Ocidente pretende explorar a região por causa dos seus recursos.
صحيح أن بعض مسؤوليات حلف الناتو ترتبط على نحو غير مباشر بقضايا الطاقة. فقد ظهر الإرهاب البحري في عالمنا كتهديد كبير يستهدف السفن المدنية والعسكرية في مناطق عمليات الحلف، ويتعاظم هذا التهديد في الأغلب عندما تحاول عصابات الجريمة المنظمة استخدام خطوط الملاحة البحرية المدنية والعسكرية بالتعاون مع الإرهابيين. وربما يتمكن الإرهابيون من إيقاع عدد هائل من الإصابات في صفوف المدنيين عبر استخدام أسلحة الدمار الشامل. لذا، فإنه قد تصبح جهود حلف الناتو لمنع حدوث مثل هذه الهجمات أولوية قصوى توجب على الحلف توسيع دائرة نشاطه البحري.
Είναι αλήθεια ότι κάποια θέματα ενδιαφέροντος για το NATO συνδέονται έμμεσα με θέματα ενέργειας. Η τρομοκρατία στην ναυσιπλοία έχει εμφανιστεί ως μια φοβερή απειλή παγκοσμίως, που στοχεύει τόσο εναντίον μη στρατιωτικών και στρατιωτικών πλοίων στις περιοχές επιχειρήσεων του NATO, ένας κίνδυνος που επιδεινώνεται όταν οι εγκληματίες συχνά σε συνασπισμό με τους τρομοκράτες χρησιμοποιούν εμπορικά πλοία και διαύλους ναυσιπλοίας. Επιπλέον, οι τρομοκράτες μπορούν να προκαλέσουν τεράστιες απώλειες σε πολίτες με τη χρήση όπλων μαζικής καταστροφής. Οι προσπάθειες του NATO για την πρόληψη τέτοιων κτυπημάτων μπορεί να γίνουν ύψιστης προτεραιότητας, κάνοντας απαραίτητο το να διευρύνει η Συμμαχία τα θαλάσσια σύνορά της.
Вярно е, че някои въпроси от интерес за НАТО са непряко свързани с енергийните проблеми. Морският тероризъм, който се превърна в огромна заплаха за света, взема на прицел граждански и военни кораби в зоните на операциите на НАТО, като рискът се увеличава, когато престъпници, често свързани с терористите, използват кораби и морски пътища. Освен това терористите могат да причинят масови човешки жертви сред цивилното население, ако използват оръжия за масово унищожение. Усилията за предотвратяване на такива нападения могат да се превърнат в основен приоритет на НАТО и да наложат организацията да разшири морските си граници.
Je pravdou, že některé předměty zájmu NATO jsou nepřímo vázány na energetické problémy. Námořní terorismus se objevil jako hrozivé nebezpečí pro celý svět, neboť se zaměřil na civilní i obchodní plavidla v operačních oblastech NATO, nebezpečí zvýšené častým spojením kriminálních živlů s teroristy při napadení plavidel na námořních trasách. Kromě toho, teroristé mohou způsobit nesmírně velké ztráty na životech civilistů použitím zbraní hromadného ničení. Úsilí o zabránění podobných útoků se musí stát jednou z hlavních priorit NATO současně s nezbytnou expanzí působnosti NATO na mořských trasách.
Det er rigtigt, at visse emner af interesse for NATO er indirekte forbundet med energispørgsmål. Maritim terrorisme har vist sig at være en formidabel trussel i verden, der rammer både civil skibsfart og flådefartøjer i NATO's operationsområde, og den risiko mangedobles, når kriminelle i forbund med terrorister ofte anvender flådefartøjers ruter eller skibsfartsruter. Derudover kunne terrorister afstedkomme massive civile dødsfald ved at anvende masseødelæggelsesvåben. NATO's indsats for at komme disse angreb i forkøbet kunne blive en topprioritet, hvilket kunne gøre det nødvendigt for Alliancen at udvide sine maritime grænser.
On tõsi, et mõned NATO-le huvi pakkuvad küsimused on kaudselt seotud energiateemaga. Mereterrorism on maailmas kujunenud suureks ohuks, mis ohustab NATO tegevuspiirkondades nii tsiviil- kui ka sõjalaevu. See oht on veelgi suurem, kui kurjategijad kasutavad – sageli ühes pundis terroristidega – laevu ja mereteid oma huvides. Peale selle võivad terroristid massihävitusrelvadega tekitada massilisi tsiviilkaotusi. Selliste rünnakute ennetamine ja ärahoidmine võib NATO jaoks saada esmatähtsaks, mistõttu ta peab laiendama oma merepiire.
Igaz, hogy a NATO érdeklődési körének bizonyos elemei indirekt módon kapcsolódnak az energetika kérdéséhez. A tengeri terrorizmus mindig is jelentős fenyegetés volt világszerte, amely civil és haditengerészeti járműveket egyaránt érintett a NATO műveleti területén olyan kockázatként, amelynek során a bűnözők sokszor terroristákkal karöltve tengeri hajókat és útvonalakat használnak. Ezen túlmenőleg a terroristák tömegpusztító fegyverek bevetésével masszív civil áldozatokat okozhatnának. A NATO ilyen támadások elhárítására tett erőfeszítései elsődleges prioritássá válhatnak, szükségessé téve a Szövetség számára, hogy kiterjessze tengeri határait.
Satt er að sum hagsmunamál NATO tengjast orkumálum með óbeinum hætti. Hryðjuverk á höfum úti eru nú orðin veigamikil ógn og bæði skipum undir borgaralegum merkjum og hernaðarlegum á aðgerðasvæði NATO stafar ógn af þeim, og sú hætta magnast þegar á það er horft að glæpamenn, sem oft starfa með hryðjuverkamönnum, notast við skip og herja á flutningaleiðir. Auk þess gætu hryðjuverkamenn valdið gífurlegu manntjóni meðal óbreyttra borgara með því að nota gereyðingarvopn. Viðleitni NATO til að varna slíkum árásum gæti orðið forgangsverkefni og gert að verkum að bandalagið þyrfti að stækka aðgerðasvæði sitt á hafi.
Tiesa, kad kai kurie NATO intereso objektai yra netiesiogiai susiję su energetikos klausimais. Didžiulę grėsmę pasaulyje kelia jūrinis terorizmas, kurio taikiniu tampa ir civiliniai, ir kariniai laivai NATO veiklos erdvėje. Ši grėsmė dar labiau padidėja, kai nusikaltėliai, dažnai susimokę su teroristais, panaudoja laivus ir laivininkystės linijas. Be to, teroristų veiksmai, panaudojus masinio naikinimo ginklus, gali atnešti daug civilių aukų. NATO pastangos užbėgti už akių tokiems išpuoliams galėtų tapti vienu iš jos prioritetų, dėl kurių Aljansas turės išplėsti savo jūrines sienas.
Når den diskusjonen finner sted i NATO, sender den imidlertid gale signaler til regjeringer i olje- og gassproduserende land. Mange i Midtøsten og i Europa tror for eksempel at USA invaderte Irak delvis for å sikre seg tilgang til landets olje. Å gjennomføre diskusjoner som viser at de allierte ser på militær aksjon for å sikre flyten av olje og gass, vil bare forsterke troen på at Vesten har til hensikt å utnytte regionen for dens ressurser.
To prawda, że niektóre przedmioty zainteresowania NATO pośrednio związane są z kwestiami energetycznymi. Terroryzm morski stał się potężnym światowym zagrożeniem, jest wymierzony zarówno w cywilne, jak i wojskowe jednostki pływające w obszarach działań NATO, a ryzyko jest spotęgowane, gdy kryminaliści – często sprzymierzeni z terrorystami – wykorzystują jednostki pływające i szlaki żeglugi. Poza tym, terroryści mogliby spowodować poważne straty wśród ludności cywilnej, wykorzystując broń masowego rażenia. Wysiłki NATO, aby zapobiec takim atakom powinny stać się pierwszorzędnym priorytetem, co zmusi Sojusz do rozszerzenia swoich granic na morzu.
Это верно, что некоторые предметы, входящие в сферу интересов НАТО, имеют косвенное отношение к энергетическим вопросам. Мир столкнулся с серьезной угрозой терроризма на море, направленной против гражданских судов и военных кораблей в районах операций НАТО. Положение дел усугубляется, когда преступники и террористы действуют сообща и используют морские суда и пути. Более того, применение террористами оружия массового поражения может привести к массовым потерям среди гражданского населения. Усилия НАТО, направленные на предотвращение подобных нападений, могут стать приоритетной задачей, что поставит Североатлантический союз перед необходимостью раздвинуть свои морские границы.
Je pravdou, že niektoré otázky záujmu NATO sa nepriamo týkajú otázok energetiky. Námorný terorizmus pôsobí ako strašná hrozba vo svete, pričom sa zameriava rovnako na civilné, ako aj na vojenské lode v oblasti pôsobenia NATO, pričom riziko je znásobené tým, že kriminálne živly sú často v spojení s teroristami, využívajúc pritom námorné lode a prepravné trasy. Okrem toho teroristi by mohli spôsobiť obrovské straty na životoch civilistov prostredníctvom použitia zbraní hromadného ničenia. Úsilie NATO predchádzať takýmto útokom by sa mohlo stať top prioritou, vďaka čomu by Aliancia musela rozšíriť svoje námorné hranice.
Res je, da so nekatere teme v interesu Nata neposredno povezane z energetskimi vprašanji. Pomorski terorizem je postal huda grožnja svetu, saj je usmerjen tako na civilne kot na vojaške ladje na Natovem območju delovanja, tveganje pa je še toliko večje takrat, ko kriminalci – pogosto v sodelovanju s teroristi – sami uporabljajo ladje in oskrbovalne poti. Poleg tega bi teroristi lahko povzročili množične žrtve med civilisti, če bi uporabili orožje za množično uničevanje. Natova prizadevanja za preprečevanje tovrstnih napadov bi lahko postala njegova osrednja prednostna naloga, zaradi česar bi zavezništvo moralo razširiti svoje pomorske meje.
Ancak bu konuda NATO’da yürütülen tartışmalar petrol ve doğal gaz üreticisi hükümetlere yanlış mesajlar veriyor. Bugün Orta Doğu ve Avrupa’da birçok kişi ABD’nin Irak’ı işgal nedeninin kısmen ABD’nin petrole erişimini sağlamak olduğuna inanıyor. Müttefiklerin petrol ve doğal gaz akışını garanti etmek için askeri eylem düşünebileceklerini gösteren tartışmalar sadece Batının bu bölgeyi kaynakları için sömürme niyetinde olduğu inancını pekiştirir.
Ir taisnība, ka dažas NATO interesējošās tēmas ir netieši saistītas ar energoapgādes jautājumiem. Jūras terorisms ir parādījies kā būtisks pasaules drauds, kura mērķis ir civilie un karakuģi, kas atrodas NATO operāciju zonās. Šo risku vēl vairāk papildina situācijas, kad noziedznieki, bieži savienībā ar teroristiem, izmanto jūras kuģus un kuģu satiksmes ceļus. Bez tam, teroristu rīcība var izraisīt masveida upuru skaitu, izmantojot masu iznīcināšanas ieročus. NATO centieni novērst šādus uzbrukumus varētu kļūt par augstu prioritāti, kas liktu aliansei paplašināt savas jūras robežas.
  Bomba murdară: costuri ...  
Teroriştii şi-au demonstrat abilitatea de a planifica
Les terroristes ont prouvé qu’ils sont capables de planifier
und sie sind in der Lage, Wissenschaftler und andere Experten anzuheuern.
Los terroristas han demostrado ser capaces de planificar
I terroristi hanno mostrato la loro capacità di pianificare
لقد برهن الإرهابيون على قدرتهم على التخطيط
Maar een groot gebied zou als gevolg onbewoonbaar worden
Терористите демонстрираха, че са способни да планират
Terroristid on näidanud, et nad oskavad kavandada
A terroristák megmutatták, hogy képesek megtervezni
Teroristai jau parodė savo sugebėjimą planuoti
Terrorister har vist sin evne til å planlegge
Ядерное оружие вряд ли попадет им в руки.
Teröristler karmaşık uluslararası operasyonlar
Teroristi ir parādījuši savas spējas plānot
  Bomba murdară: costuri ...  
În acest caz, teroriştii pot construi o bombă murdară
S’ils s’en procuraient, ils pourraient créer une bombe sale
Es gäbe zwei Hauptwirkungen: Infolge der Explosion
Y en ese caso podrían crear una bomba sucia
Con questi essi potrebbero creare una bomba sporca
ففي حال حصولهم عليها فإنهم سيتمكنون من صنع قنبلة قذرة
en die nieuwe landen beschikken niet over de vaardigheid of de technologie
С тях те могат да направят мръсна бомба
Sellega võivad nad ehitada räpase pommi
Ebből már építhetnének egy piszkos bombát
Tokiu atveju jie gali sukurti „purviną“ bombą
I den forbindelse kan de lage en skitten bombe
Onlarla bir kirli bomba yapabilirler,
Tādā gadījumā viņi varētu izgatavot netīro bumbu
  Bomba murdară: costuri ...  
Teroriştii nu vor atinge curând acest nivel.
Les terroristes ne sont pas près d’y arriver.
Los terroristas no van a obtenerlos a corto plazo.
Ci vorrà del tempo perché i terroristi li ottengano.
ولن يتمكن الإرهابيون من التوصل إلى هذا المستوى على المدى المنظور.
hun eigen nationale infrastructuur te ontwikkelen.
Теростите няма скоро да получат всичко това.
See ei jõua terroristideni veel niipea.
A terroristáknak a közeljövőben ez nem fog sikerülni.
Teroristai tikrai dar labai negreitai prie to prieis.
Terrorister vil ikke få tak i dette i nærmeste fremtid.
Но помимо этого возникнет паника из-за того, что называется радиофобией,
Teröristler bunları yakın zamanda bulamayacaklardır.
Teroristi to neiegūs tuvākajā laikā.
  Bomba murdară: costuri ...  
Una dintre marile temeri în cercurile nucleare este generată de ameninţarea că teroriştii
L’une des plus grandes craintes dans les milieux nucléaires est de voir des terroristes fabriquer et faire
En el campo nuclear uno de los grandes temores es que los terroristas
Uno dei grandi timori negli ambienti nucleari è l’eventualità che i terroristi
يتمثل أحد أكبر المخاوف النووية بالتهديد الذي يشكله الإرهابيون
Wat voor gevolgen zou dat hebben voor een stad als Washington?
Една от най-големите тревоги в средите на ядрените специалистги е
Nukleáris körökben az egyiklegnagyobb félelem attól van, hogy terroristák
Viena iš didžiausią baimę keliančių grėsmių branduolinėje aplinkoje yra tai, kad teroristai
En av de største redslene i kjernefysiske sirkler er trusselen om at terrorister
Чтобы устроить хаос, террористам хватит довольно кустарного,
Nükleer çevrelerde en büyük korkulardan biri teröristlerin
Vienas no lielākajām bailēm kodolspeciālistu aprindās ir bailes no teroristiem,
  Bomba murdară: costuri ...  
Chiar dacă teroriştii au intrat în posesia acestor materiale, trebuie spus
Même si des terroristes parvenaient à se procurer ces substances,
Eine solche Bombe würde das Militär nicht wollen.
Incluso si los terroristas llegaran a hacerse con ese material,
Anche se i terroristi entrassero in possesso di questi materiali,
Дори ако терористите са сдобият с такива материали,
Isegi kui need materjalid sattusid terroristide kätte,
Még ha a terroristák hozzá is jutnak ilyen anyagokhoz,
Netgi jei teroristams visgi ir pavyktų gauti šių medžiagų,
Selv om terrorister får tak i disse materialene,
Terörstler bu tür madde satın almışlarsa bile
  Bomba murdară: costuri ...  
când, în Rusia, comuniştii au pierdut controlul
au moment où, en Russie, après l’effondrement du système communiste,
Es gab viele Betrüger, die beispielsweise rotes Quecksilber verkauften -
cuando los comunistas perdieron el poder en Rusia
quando in Russia è scomparso il controllo comunista
في روسيا عندما فقد الشيوعيون السيطرة
en een aanzienlijk effect zou hebben.
когато в Русия отпадна комунистическият контрол
kui Nõukogude Liit kokku varises
amikor Oroszországban megbukott a kommunista hatalom
kai komunistai Rusijoje prarado valdžią,
da kommunistene mistet kontroll i Russland
Rusya'da komünist yönetim çökünce
kad Krievijā komunisti bija zaudējuši kontroli
  Bomba murdară: costuri ...  
Teroriştii ar putea încerca să fure… Ei ar putea fura uraniu îmbogăţit.
Ils pourraient essayer de voler ce combustible… Ils pourraient voler de l’uranium enrichi.
Man kann Cäsium und anderes Zeug in Krankenhäusern
Podrían intentar robar... Podrían robar uranio enriquecido.
Potrebbero cercare di rubarli... Potrebbero cercare di rubare dell’uranio arricchito.
وقد يحاول بعض الأطراف سرقة هذه المواد... أو سرقة اليورانيوم المخصب.
Terroristid võivad püüda varastada rikastatud uraani.
Megpróbálhatnak ellopni.... ellophatnak dúsított uránt,
Jie gali bandyti vogti... Gali vogti prisodrintą uraną.
De kunne prøve å stjele.... De kunne stjele anriket uran.
что свидетельствует о том, насколько слабы некоторые ограничения.
Çalmaya çalışabilirler...Zenginleştirilmiş uranyum çalabilirler.
Viņi varētu pacensties nozagt...Viņi varētu nozagt bagātinātu urānu.
  Secretarul General NATO...  
Scopul său, în mare măsură similar celui al lui Robertson, urmăreşte asigurarea existenţei unei Alianţe care poate răspunde rapid la crizele şi provocările de securitate noi şi imediate. De Hoop Scheffer a continuat să preseze pentru realizarea acestor investiţii, despre care aproape toţi analiştii militari sunt de acord că răspund cel mai bine intereselor Alianţei.
Much like his predecessor Lord Robertson’s mantra for more “capabilities, capabilities, capabilities,” de Hoop Scheffer has often stressed the need for additional and more cooperative defence spending efforts across the Alliance. His goal, much like Robertson’s, is for an alliance that can rapidly respond to new and immediate security challenges and crises. De Hoop Scheffer has continued to push for these investments, which nearly all military analysts concur is in the Alliance’s best interest.
À l’instar de son prédécesseur, Lord Robertson, qui avait utilisé comme un mantra la formule « des capacités, des capacités et des capacités », Jaap de Hoop Scheffer a souvent souligné la nécessité d’accroître l’effort financier et la coopération en matière de défense dans l’ensemble de l’Alliance. Comme Lord Robertson, son objectif est de faire en sorte que l’Alliance soit capable de répondre rapidement à de nouvelles crises et à de nouveaux défis sécuritaires immédiats. Jaap de Hoop Scheffer continue d’insister sur l’obtention de ces investissements, dont la quasi-totalité des analystes militaires reconnaissent qu’ils sont dans l’intérêt de l’OTAN.
Ähnlich dem Mantra seines Vorgängers Lord Robertson nach mehr „Kapazitäten, Kapazitäten, Kapazitäten“ hat de Hoop Scheffer oftmals die Notwendigkeit zusätzlicher und kooperativerer Verteidigungsausgaben des ganzen Bündnisses betont. Sein Ziel – genau wie das von Robertson – ist ein Bündnis, das schnell auf neue, unmittelbare Sicherheitsprobleme und Krisen reagieren kann. De Hoop Scheffer hat sich immer wieder für diese Investitionen stark gemacht, die laut allen militärischen Analysen im Interesse des Bündnisses sind.
Si el mantra de su predecesor, Lord Robertson, fue el de “capacidades, capacidades, capacidades”, de Hoop Scheffer ha resaltado muchas veces la necesidad de un aumentar el gasto en defensa y darle un carácter más cooperativo. Su objetivo, similar al de Robertson, consiste en una alianza que pueda responder rápidamente a los nuevos e inminentes problemas y crisis de seguridad. De Hoop Scheffer ha seguido presionando a favor de estar inversiones que, según la opinión de la mayoría de los analistas militares, serían altamente beneficiosas para la Alianza.
Alla stessa maniera del mantra del suo predecessore Lord Robertson per maggiori "capacità, capacità, capacità", Jaap de Hoop Scheffer ha spesso sottolineato l'esigenza di ulteriori e più cooperativi sforzi in tutta l'Alleanza per quanto concerne le spese per la difesa. Il suo obiettivo, assai simile a quello di Robertson, è quello di un'alleanza che possa rapidamente reagire a nuove ed immediate sfide di sicurezza e alle crisi. Jaap de Hoop Scheffer ha continuato ad insistere perché venissero attuati questi investimenti, il che, quasi tutti gli analisti militari ne convengono, è nel migliore interesse dell'Alleanza.
À semelhança do mantra do seu antecessor, Lord Robertson, que pedia mais “capacidades, capacidades, capacidades”, de Hoop Scheffer tem muitas vezes sublinhado a necessidade de mais esforços cooperativos nos gastos com a defesa em toda a Aliança. Tal como Robertson, o seu objectivo é criar uma aliança que tenha a capacidade de responder rapidamente a desafios e a crises de segurança novos e imediatos. De Hoop Scheffer tem continuado a pressionar para que se façam esses investimentos, que praticamente todos os analistas militares concordam ser do interesse da Aliança.
Net als zijn voorganger Lord Robertson’s mantra “vermogens, vermogens, en nog eens vermogens,” heeft De Hoop Scheffer dikwijls de noodzaak benadrukt voor aanvullende en meer coöperatieve defensie-uitgaven in het gehele Bondgenootschap. Zijn doel was, bijna net als dat van Robertson, een bondgenootschap dat snel kan reageren op nieuwe, directe veiligheidsuitdagingen en crises. De Hoop Scheffer heeft voortdurend aangedrongen op deze investeringen, die naar het oordeel van de meeste militaire analisten de belangen van het Bondgenootschap het beste dienen.
Подобно на своя предшественик лорд Робъртсън, който повтаряше като мантра "способности, способности, способности", Де Хооп Схефер често настояваше за по-голямо финансово участие за финансиране на отбраната в Алианса. Целта му, подобно на Робъртсън, е НАТО да може бързо да реагира на нови кризи и непосредствени проблеми за сигурността. Той продължи да настоява за тези инвестиции, които според почти всички военни анализатори са в интерес на НАТО.
Podobně jako jeho předchůdce lord Robertson, který proslul svým požadavkem na více „kompetencí, kompetencí, kompetencí“, i de Hoop Scheffer často zdůrazňoval potřebu dalších investic do obrany v rámci celé Aliance a prohloubení spolupráce v této oblasti. Jeho cílem, podobně jako cílem Robertsona, bylo dát Alianci schopnost okamžité reakce na nové bezpečnostní otázky a krize. De Hoop Scheffer se o tyto investice neustále zasazoval, a téměř všichni vojenští analytikové se shodují na tom, že jsou v nejlepším zájmu Aliance.
Sarnaselt oma eelkäija Lord Robertsoniga, kes kordas nagu mantrat, et alliansil on vaja rohkem „võimeid, võimeid, võimeid”, on Jaap de Hoop Scheffer sageli rõhutanud vajadust täiendavate ja rohkem koostööpõhiste kaitsekulutuste järele kogu alliansis. Nagu Robertsonil, on ka tema eesmärk allianss, mis suudab kiiresti reageerida uutele ja otsestele julgeolekuprobleemidele ja kriisidele. Jaap de Hoop Scheffer on niisuguseid investeeringuid järjepidevalt õhutanud, mis peaaegu kõigi sõjaliste analüütikute üksmeelsel hinnangul on alliansi parimates huvides.
Csakúgy, mint elődjének Lord Robertson-nak a “képesség, képesség, képesség,” kezdetű mantrája, de Hoop Scheffer is sokszor hangsúlyozta a további és még hatékonyabb védelmi kiadások szükségességét Szövetség-szerte. Célja, Robertsonéhoz hasonlóan az volt, hogy egy az új és azonnali biztonsági kihívásokra reagálni képes Szövetség alakuljon ki. De Hoop Scheffer továbbra is hangsúlyozta az ilyen irányú befektetések szükségességét, amelyről majd minden katonai elemző úgy gondolja, hogy a Szövetség legjobb érdekében történik.
Forveri de Hoop Scheffers, Robertson lávarður, sagði gjarnan að NATO þyrfti meiri „hernaðargetu, hernaðargetu, hernaðargetu“ til að leggja áherslu á orð sín, og de Hoop Scheffer hefur oft lagt ríka áherslu á þörfina á auknum útgjöldum sem dreifist jafnar á aðildarríki bandalagsins. Markmið hans, líkt og hjá Robertson, er að bandalagið geti brugðist hratt við nýjum og aðkallandi öryggisógnum sem og annars konar hættuástandi. De Hoop Scheffer hefur þrýst á um slíkar fjárfestingar, sem langflestir hermálagreinendur eru sammála um að skipti bandalagið miklu máli.
Panašai kaip ir jo pirmtakas lordas Robertsonas, mėgęs kaip mantrą kartoti – daugiau „pajėgumų, pajėgumų, pajėgumų“, de Hoopas Schefferis dažnai pabrėžia, kad visas Aljansas turi skirti daugiau lėšų gynybai, geriau kooperuoti pastangas. Jo siekis, panašiai kaip ir Robertsono, yra toks Aljansas, kuris gali greitai reaguoti į naujas ir neatidėliotino sprendimo reikalingas grėsmes ir krizes. De Hoopas Schefferis nenuilsdamas ragina skirti tokias investicijas, o tai, beveik visų karinių analitikų nuomone, labiausiai atitinka Aljanso interesus.
Mye som sin forgjenger Lord Robertsons mantra om mer “evner, evner, evner”, har de Hoop Scheffer ofte understreket behovet for mer og mer felles pengeforbruk i hele Alliansen når det gjelder forsvar. Hans mål, i stor grad som Robertsons, er en allianse som raskt kan reagere på nye og umiddelbare sikkerhetsutfordringer og kriser. De Hoop Scheffer har fortsatt å dytte på for disse investeringene, som nesten alle militæranalytikere er enige om er i Alliansens beste interesser.
W dużym stopniu odzwierciedlając mantrę swojego poprzednika, Lorda Robertsona: “zdolności, zdolności i jeszcze raz zdolności”, de Hoop Scheffer często podkreślał konieczność podejmowania w całym Sojuszu dodatkowych wydatków obronnych, bardziej uwzględniających współpracę międzysojuszniczą. Jego celem, podobnie jak Robetsona, jest sojusz zdolny do szybkiego reagowania na nowe, naglące zagrożenia i kryzysy bezpieczeństwa. De Hoop Scheffer nadal intensywnie zachęcał do podejmowania tych inwestycji, co – zdaniem niemal wszystkich analityków wojskowych – jest w najlepszym interesie Sojuszu.
Как и его предшественник – лорд Робертсон, – повторявший как заклинание «силы и средства, силы и средства, силы и средства», де Хооп Схеффер часто подчеркивал, что Североатлантический союз должен тратить больше средств на оборону и в большей мере сотрудничать в этой сфере. Его цель во многом схожа с целью, которую преследовал Робертсон: альянс, способный быстро реагировать на новые и неотложные проблемы безопасности и кризисы. Де Хооп Схеффер продолжал добиваться этих инвестиций, которые, по мнению практически всех военных аналитиков, отвечают наилучшим интересам НАТО.
Podobne ako jeho predchodca lord Robertson, ktorý bol povestný svojou požiadavkou na viac „kompetencií, kompetencií, kompetencií“, rovnako aj de Hoop Scheffer často zdôrazňoval potrebu ďalších investícií do obrany v rámci celej Aliancie a prehĺbenia spolupráce v tejto oblasti. Jeho cieľom, podobne ako cieľom Robertsona, bolo dať Aliancii schopnosť okamžitej reakcie na nové bezpečnostné otázky a kríze. De Hoop Scheffer sa o tieto investície neustále zasadzoval a takmer všetci vojenskí analytikova sa zhodujú na tom, že sú v najlepšom záujme Aliancie.
Podobno kot njegov predhodnik lord Robertson s svojo mantro »zmogljivosti, zmogljivosti, zmogljivosti« je de Hoop Scheffer pogosto poudarjal potrebo po dodatnih in bolj na sodelovanju zasnovanih obrambnih izdatkih znotraj zavezništva. Njegov cilj, podobno kot Robertsonov, je bilo zavezništvo, ki se lahko hitro odziva na nove in neposredne varnostne izzive in krize. De Hoop Scheffer je vztrajal pri teh vlaganjih, glede katerih se skoraj vsi vojaški analitiki strinjajo, da so v najboljšem interesu zavezništva.
Selefi Lord Robertson’un sık sık “yetenek, yetenek,yetenek” sözleriyle bu gereği hatırlatması gibi, de Hoop Scheffer de savunma harcamaları konusunda İttifak çapında daha fazla işbirliğine gerek olduğunu devamlı tekrarladı. Aynı Lord Robertson gibi de Hoop Scheffer’in de hedefi acil güvenlik sorunlarına ve krizlere derhal mukabele edebilecek kapasitede bir İttifak yaratılmasıydı; ve bu yatırımların yapılması için ısrarla uğraştı. Neredeyse bütün askeri analistler bunun NATO’nun çıkarına olduğu düşüncesini paylaşıyor.
Līdzīgi sava priekšteča lorda Robertsona mantrai par „spējām, spējām, spējām”, de Hops Shēfers ir bieži uzsvēris, ka ir nepieciešams vēl saliedētāks papildus aizsardzības izdevumu finansējums no visu alianses valstu puses. Viņa mērķis, līdzīgi Robertsona mērķim, ir panākt, lai alianse spēj ātri reaģēt uz jauniem un tuviem drošības izaicinājumiem un krīzēm. De Hops Shēfers ir neatlaidīgi centies valstis pārliecināt par šādu investīciju nepieciešamību, kas, saskaņā ar gandrīz visu militāro analītiķu domām, ir alianses labākajās interesēs.
  Nato Review  
Viitoarea dezvoltare a relaţiilor NATO cu ţările partenere va constitui un punct major al agendei Summit-ului Alianţei de la Istanbul, care se va desfăşura la sfârşitul lunii iunie a acestui an. Obiectivul iniţial al politicii NATO privind Parteneriatul era aceea de a elimina barierele dintre foştii adversari şi a contribui la construirea securităţii prin dialog şi cooperare.
As NATO has transformed, Partnership has developed. In every area - whether undertaking challenging peacekeeping missions, or meeting the new threats to our common security such as terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction - Partners play an important role both in shaping and helping to implement NATO's responses to these new challenges. NATO's advice and assistance, provided through Partnership mechanisms, has also become indispensable in helping Partners tackle important reform issues.
L'OTAN consulte régulièrement ses Partenaires par le biais du Conseil de partenariat euro-atlantique (CPEA), qui fournit le cadre politique global pour les relations avec les Partenaires. Chacun de ceux-ci est également en mesure de développer des relations individuelles avec l'Alliance grâce au Partenariat pour la paix, un programme d'activités pratiques parmi lesquelles les Partenaires peuvent choisir leurs propres priorités en matière de coopération. Ces deux mécanismes essentiels du Partenariat se sont mués en des composantes-clés de l'architecture de sécurité euro-atlantique.
Die künftige Entwicklung der Beziehungen zwischen der NATO und ihren Partnerstaaten wird Ende Juni auf dem Gipfel des Bündnisses in Istanbul einen wichtigen Punkt der Tagesordnung darstellen. Das ursprüngliche Ziel der Partnerschaftspolitik der NATO bestand darin, trennende Schranken zwischen ehemaligen Gegnern zu überwinden und durch Dialog und Zusammenarbeit auf mehr Sicherheit hinzuarbeiten. Die Ziele der heutigen Partnerschaft sind sehr viel ehrgeiziger, denn die Partner arbeiten nun mit der NATO zusammen, um die sicherheitspolitischen Herausforderungen des 21. Jahrhundert zu bewältigen.
Il futuro sviluppo delle relazioni tra la NATO ed i paesi partner costituirà il principale argomento in programma nel vertice dell'Alleanza di Istanbul alla fine di giugno. L'obiettivo originario della politica di partenariato della NATO era quello di abbattere le barriere tra antichi avversari e creare sicurezza attraverso il dialogo e la cooperazione. Gli attuali obiettivi del partenariato sono molto più ambiziosi: i paesi partner sono ora impegnati con la NATO nell'affrontare le sfide alla sicurezza del XXI secolo.
A OTAN tem consultas regulares com os seus Parceiros através do Conselho de Parceria Euro-Atlântico (CPEA), que constitui o quadro político geral para as relações com os Parceiros. Todos os Parceiros podem criar um relacionamento individual com a Aliança através da Parceria para a Paz, um programa de actividades práticas das quais os Parceiros podem escolher as suas próprias prioridades em matéria de cooperação. Estes dois mecanismos essenciais da Parceria transformaram-se em elementos essenciais da arquitectura de segurança euro-atlântica.
Η μελλοντική ανάπτυξη των σχέσεων του ΝΑΤΟ με τα Εταιρικά κράτη θα αποτελεί κύριο θέμα στην ατζέντα της Συμμαχίας κατά τη Σύνοδο Κορυφής της Κωνσταντινούπολης που θα γίνει στα τέλη Ιουνίου. Ο αρχικός αντικειμενικός στόχος του Συνεταιρισμού του ΝΑΤΟ ήταν το γκρέμισμα των τειχών μεταξύ των πρώην αντιπάλων και η οικοδόμηση ασφάλειας μέσα από το διάλογο και τη συνεργασία. Οι σημερινοί αντικειμενικοί στόχοι του Συνεταιρισμού είναι πολύ πιο φιλόδοξοι – γιατί τα Εταιρικά κράτη εμπλέκονται τώρα μαζί με το ΝΑΤΟ στην επιτυχή αντιμετώπιση των προκλήσεων ασφαλείας του 21ου αιώνα.
De NAVO overlegt regelmatig met de Partners via de Euro-Atlantische Partnerschapsraad (EAPR), die het overkoepelend politieke raamwerk biedt voor de betrekkingen met de Partners. Iedere Partner kan bovendien een individuele relatie met het Bondgenootschap aangaan, via het Partnerschap voor de Vrede, een programma van praktische samenwerkingsactiviteiten waaruit de Partners kunnen kiezen wat voor hun de meeste prioriteit heeft. Deze twee essentiële Partnerschapsmechanismes zijn uitgegroeid tot belangrijke vaste elementen van de Euro-Atlantische veiligheidsarchitectuur.
Další rozvoj vztahů NATO s partnerskými zeměmi bude hlavním bodem programu příštího summitu Aliance v Istanbulu, v letošním červnu. Původním cílem politické koncepce Partnerství bylo odstranění překážek mezi bývalými nepřáteli a vybudování bezpečnostního prostředí pomocí dialogu a spolupráce. Současné cíle jsou podstatně náročnější – partnerské státy se v rámci NATO zavázaly k plnění bezpečnostních úkolů 21.století.
NATO rådfører sig regelmæssigt med sine partnere i Det Euro-Atlantiske Partnerskabsråd (EAPC), som er den overordnede ramme for forholdet til partnerne. Derudover kan hver partner også opbygge et individuelt forhold til Alliancen gennem Partnerskab for Fred-programmet, hvor partnerne selv kan vælge, hvilke praktiske aktiviteter, de ønsker at deltage i. Disse to vigtige Partnerskabs-mekanismer er blevet centrale konstanter i den euro-atlantiske sikkerhedsarkitektur.
Nii nagu on muutunud NATO, on edasi arenenud ka partnerlus. Kõigis valdkondades – kas siis osaledes keerulistel rahuvalvemissioonidel või võideldes meie ühist julgeolekut ähvardavate ohtudega, nagu terrorism ja massihävitusrelvade levik, – on partneritel oluline osa nii NATO-poolsete lahenduste väljatöötamisel kui ka nende elluviimisel. NATO annab partnerlusmehhanismide kaudu partneritele ka asendamatut nõu ja abi, mis aitab neil lahendada reformidega seotud olulisi küsimusi.
Ahhoz, hogy megőrizze dinamizmusát és jelentőségét a Szövetség számára a Partnerséget folytonosan ki kell igazítani, hogy megfeleljen a NATO fejlődő prioritásainak. Minthogy a NATO ennyire fontos biztonsági szereplő, természetes, hogy a Partnerek szoros kapcsolatot akarnak kialakítani a Szövetséggel. De a Partnerségnek is vonzónak kell maradnia a Partnerek számára, és tovább kell segítenie őket törekvéseik megvalósításában. A NATO és Partnerei a június végi isztambuli csúcstalálkozóra készülnek, számos kihívást kell megoldaniuk.
Ettersom NATO har endret seg, har partnerskapet utviklet seg. På alle områder - enten det er å gjennomføre krevende, fredsbevarende misjoner, eller møte de nye truslene mot vår felles sikkerhet slik som terrorisme og spredning av masseødeleggelsesvåpen - spiller partnerne en viktig rolle både for å forme og for å hjelpe til med å iverksette NATOs svar på disse nye utfordringene. NATOs råd og assistanse, gitt gjennom partnerskapsmekanismer, har også blitt uunnværlige for å hjelpe partnerne med å håndtere viktige reformspørsmål.
Необходимо добиваться постоянного соответствия задач Партнерства изменяющимся приоритетам НАТО с тем, чтобы сохранить его динамизм и востребованность в Североатлантическом союзе. Вполне естественно, что Партнеры стремятся развивать тесные отношения с Североатлантическим союзом, поскольку НАТО - это важный фактор обеспечения безопасности. Но программы Партнерства должны также сохранять привлекательность для самих Партнеров и содействовать им в реализации их устремлений. При подготовке НАТО и ее Партнеров к стамбульскому саммиту, который состоится в конце июня этого года, необходимо рассмотреть несколько важных вопросов.
NATO pravidelne konzultuje so svojimi Partnermi prostredníctvom Euroatlantickej partnerskej rady (Euro-Atlantic Partnership Council, EAPC), čo definuje celkový politický rámec vzťahov s partnermi. Prostredníctvom Partnerstva za mier, programu zameraného na praktické aktivity, z ktorých si partneri môžu vybrať svoje priority pre spoluprácu, si každá partnerská krajina dokáže s Alianciou budovať svoj individuálny vzťah. Tieto dva základné mechanizmy Partnerstva sa stali neoddeliteľnou súčasťou euroatlantickej bezpečnostnej architektúry.
Pirmkārt, ir mainījies līdzsvars starp sabiedrotajām un partnervalstīm. 29. martā septiņas bijušās partnervalstis – Bulgārija, Igaunija, Latvija, Lietuva, Rumānija, Slovākija un Slovēnija – kļuva par sabiedrotajām valstīm. Pirmo reizi NATO ir vairāk dalībnieku (26) nekā partneru. Sabiedrotajiem ir jābūt gataviem uzņemties vēl aktīvāku lomu partnerības dinamisma uzturēšanā. Samits ir arī iespēja vēlreiz izvērtēt tās prioritātes, kas valstīm ir jārisina partnerības gaisotnē.
  Nato Review  
Este foarte clar că în situaţia existenţei unor conflicte militare şi civile, lipsei aplicării legilor, proastei guvernări şi a violării drepturilor omului, teroriştii pot să se ascundă, să se antreneze şi să-şi pregătească atacurile cu mai multă uşurinţă, în timp ce forţelor de ordine le este mai greu să îi combată.
Avant cette date, l’Union européenne entend disposer d’une stratégie pour faire face à la dimension extérieure de la radicalisation et du recrutement, à ce qui se passe par-delà nos frontières et à la dimension intérieure. Il n’existe pas de lien automatique entre, disons, la pauvreté et le terrorisme. Parmi les millions de pauvres dans le monde, seuls quelques-uns se tournent vers le terrorisme. Par contre, l’on peut établir clairement que, dans des situations de conflit militaire, de guerre civile, d’anarchie, de mauvaise gouvernance et de violations des droits de l’homme, les terroristes éprouvent plus de facilité à se cacher, à s’entraîner et à préparer leurs attaques, et que l’application des lois à leur encontre y est plus difficile.
Prima della fine dell'anno, l'Unione Europea intende disporre di una strategia per affrontare l’aspetto del radicalismo e del reclutamento oltre confine, quanto accade al di fuori dei nostri confini e gli aspetti interni. Non vi è nessun automatismo, ritengo, tra povertà e terrorismo. Fra milioni di poveri nel mondo, solo una sparuta minoranza abbraccia il terrorismo. Ciò che risulta alquanto evidente è che allorché vi sono situazioni di conflitto militare, di guerra civile, di anarchia, di malgoverno, e di violazione dei diritti umani, per i terroristi è più facile mimetizzarsi, addestrarsi e preparare i loro attacchi e per le forze di polizia più difficile affrontarli.
Antes do fim do ano, a União Europeia pretende dispor de uma estratégia que lide com a dimensão externa da radicalização e do recrutamento, do que se passa para lá das nossas fronteiras e na dimensão interna. Não existem quaisquer ligações automáticas entre, por exemplo, a pobreza e o terrorismo. De entre os milhões de pessoas pobres no mundo, só umas poucas recorrem ao terrorismo. No entanto, é claro que é mais fácil para os terroristas esconderem-se, treinarem e prepararem os seus ataques em situações de conflito militar, guerra civil, ausência da lei, má governância e violações dos direitos humanos, ao mesmo tempo que é mais difícil para as forças da lei lidarem com eles nessas situações.
Før året er omme, håber EU at have en strategi for den eksterne dimension af radikalisering og rekruttering, hvilket sker uden for vores grænser, samt en intern dimension. Der er ingen automatisk forbindelse mellem fx fattigdom og terrorisme. Ud af de millioner af fattige mennesker i verden er det kun nogle få, der bliver terrorister. Det, som står klart, er, at i situationer med militær konflikt, civile stridigheder, retsløshed, dårlig regeringsførelse og menneskerettighedskrænkelser er det lettere for terrorister at gemme sig, træne og forberede deres angreb, og det er sværere for retsinstanser at håndtere dem.
Euroopa Liit kavatseb enne aasta lõppu välja töötada strateegia, kuidas reageerida radikaliseerimise ja värbamise välisele mõõtmele, väljaspool meie piire toimuvale, ning sisemisele mõõtmele. Näiteks vaesuse ja terrorismi vahel pole automaatseid seoseid. Maailma miljonite vaeste hulgast asuvad terrorismi teele vaid mõned üksikud. On päris selge, et sõjalise konflikti, kodusõja, seadusetuse, halbade valitsemistavade ja inimõiguste rikkumiste olukorras on terroristidel hõlpsam end varjata, korraldada väljaõpet ja valmistada ette oma rünnakuid, korrakaitsjail aga raskem neile jälile saada.
Līdz gada beigām Eiropas Savienība plāno pieņemt stratēģiju, lai sakārtotu cīņu pret radikalizācijas un vervēšanas iekšējo dimensiju, lietām, kas notiek ārpus mūsu robežām un arī iekšējo dimensiju. Nav automātiskas saiknes starp, teiksim, nabadzību un terorismu. Starp miljoniem pasaules trūcīgo, tikai viens kļūst par teroristu. Ir diezgan skaidrs, ka militārā konflikta, civilu nemieru, nelikumības, sliktas pārvaldības un cilvēktiesību pārkāpšanas situācijās, teroristiem ir vieglāk slēpties, apmācīt un sagatavot uzbrucējus un ir daudz grūtāk tiesībsargājošām iestādēm tos notvert.
  Nato Review  
Manfred Wörner este privit ca principalul catalizator al schimbării Alianţei de către mulţi dintre colegii săi, precum şi de către analiştii tranziţiei post război rece a NATO. Wörner a fost printre primii care au fructificat ocazia istorică oferită de căderea zidului Berlinului atât pentru transformarea relaţiilor cu statele foste membre ale Tratatului de la Varşovia, cât şi pentru crearea unor structuri de securitate noi care să corespundă revoluţiei politice din întreaga Europă.
Given the esteem in which Wörner is now held, it is perhaps ironic to recall the initial scepticism about his suitability for the post of Secretary General he had to overcome in his early days in office. While there was no doubting his ability to handle the military aspects of his job, critics questioned the diplomatic and personal skills of an outspoken hawk. Indeed, one German commentator at the time even suggested: "Most likely it will turn out that Wörner is the wrong man at the wrong time."
La constitution du CCNA a, pour l'essentiel, représenté la première étape, au niveau organisationnel, de l'ouverture des portes de l'Alliance à ses anciens rivaux de l'époque de la Guerre froide. Elle a également représenté la pierre angulaire du programme de Partenariat pour la paix de l'OTAN, largement salué aujourd'hui pour avoir aidé nombre des nouvelles démocraties à professionnaliser leur armée et à promouvoir la démocratie par le biais de meilleures relations entre civils et militaires. Depuis sa création en 1994, le Partenariat pour la paix contribue également à l'amélioration de la coopération militaire et à l'accroissement de l'interopérabilité entre les Partenaires et les Alliés. (Pour une évaluation du Partenariat pour la paix, voir
Dieses Jahr gedenken wir des 10. Todestages des ehemaligen NATO-Generalsekretärs Manfred Wörner, der vom 1. Juli 1988 als siebter Generalsekretär an der Spitze des Bündnisses stand, bis er am 13. August 1994 einem Krebsleiden erlag. Bisher ist er der einzige Deutsche, der dieses führende Amt im Bündnis innehatte. Er ist zudem der einzige Generalsekretär, der im Amt verstorben ist. Da ihn seine Zeitgenossen als einen der einflussreichsten Generalsekretäre der NATO ansehen und in ehrender Erinnerung halten, bietet sein Todestag eine Gelegenheit, die Entwicklung der NATO seit seinem Tod zu untersuchen, einschließlich seiner Vision bezüglich des Wandels der NATO in der Zeit nach dem Ende des Kalten Krieges.
Muchos de sus colegas - y bastantes analistas que han estudiado la transición de la OTAN tras la guerra fría - ven a Manfred Wörner como un auténtico visionario en lo que respecta a la Alianza. Cuando el Muro de Berlín se derrumbó él fue uno de los primeros que reconocieron la oportunidad histórica que se presentaba para cambiar las relaciones con los antiguos miembros del Pacto de Varsovia y para crear unas nuevas estructuras de seguridad capaces de gestionar lo que acabó convirtiéndose en una verdadera revolución política que afectó a toda Europa. Mientras que algunos analistas sugerían que el final de la guerra fría anunciaba la desaparición de la Alianza, Wörner reclamó la integración de las nuevas democracias europeas dentro de la comunidad transatlántica y emprendió la transformación de la OTAN para que pudiera afrontar este cambio radical dentro del equilibrio de poderes.
Data la considerazione in cui Wörner è ora tenuto, risulta forse ironico rievocare l'iniziale scetticismo circa la sua idoneità per la carica di Segretario generale che dovette superare nei primi giorni in carica. Se non si poteva dubitare della sua capacità a gestire gli aspetti militari del suo incarico, i suoi critici dubitavano delle doti diplomatiche e personali di un "falco" dichiarato. Infatti, un commentatore tedesco a quel tempo insinuava anche: "Assai probabilmente Wörner si rivelerà come la persona sbagliata nel momento sbagliato".
Mas Wörner frustrou os seus críticos. É lembrado actualmente por numerosas contribuições para a OTAN e o seu legado é provavelmente mais significativo em três áreas políticas essenciais que ele preconizou vigorosamente em nome da Aliança. São a adaptação institucional da OTAN ao fim da Guerra Fria; o envolvimento construtivo da Aliança com a União Soviética e depois com a Rússia a seguir à convulsão política; e a aceitação pela OTAN de novas missões militares fora do território da Aliança. Embora a OTAN tenha enfrentado algumas divergências internas após a sua morte, pode considerar-se que a sua visão e esperanças para a Aliança foram em larga medida concretizadas. Em muitos aspectos, através dum grande número de directivas políticas, a OTAN evoluiu da maneira que ele preconizou até aos seus últimos dias, pois lutou contra a doença para continuar a tomar parte no trabalho da Aliança. Grande parte da transformação em curso da OTAN radica na sua visão duma aliança militar transatlântica forte, desejosa e capaz de assumir novas e estimulantes responsabilidades.
Φέτος συμπληρώνονται δέκα χρόνια από τον θάνατο του πρώην Γενικού Γραμματέα του ΝΑΤΟ Manfred Worner. Ο Worner ήταν ο έβδομος Γενικός Γραμματέας του ΝΑΤΟ από την 1η Ιουλίου 1988 μέχρι τον πρόωρο θάνατό του από καρκίνο στις 13 Αυγούστου 1994. Ήταν ο πρώτος και μέχρι σήμερα ο μόνος Γερμανός που ηγήθηκε της Συμμαχίας με την ιδιότητα αυτή. Ήταν επίσης ο μοναδικός εν ενεργεία Γενικός Γραμματέας που απεβίωσε. Οι συνάδελφοί του τον θυμούνται και τον θεωρούσαν ως έναν από τους πλέον σημαίνοντες Γενικούς Γραμματείς, και η επέτειος του θανάτου του μας δίνει την ευκαιρία να αποτιμήσουμε την εξέλιξη του ΝΑΤΟ από τότε που έφυγε από κοντά μας, συμπεριλαμβάνοντας και το όραμά του για το πως θα πρέπει να μεταμορφωθεί η Συμμαχία στην μετά Ψυχρό-πολεμική εποχή.
I år er det ti år siden, NATO’s tidligere generalsekretær Manfred Wörner døde. Wörner var NATO’s syvende generalsekretær og bestred posten fra 1. juli 1988 til sin alt for tidlige død på grund af kræft den 13. august 2004. Han var den første og til dato den eneste tysker, der har været generalsekretær for Alliancen. Han er også den eneste generalsekretær, der døde i aktiv tjeneste. Han huskes og betragtes af sine samtidige som den største generalsekretær, og tiåret for hans død byder på muligheden for at vurdere NATO’s udvikling, siden han døde, herunder hans forestillinger om, hvordan Alliancen skulle forandres i tiden efter Den Kolde Krig.
Dla wielu jego współpracowników, a także dla analityków postzimnowojennej transformacji NATO, Manfred Wörner jest postrzegany jako podstawowy inspirator przemian w Sojuszu. Gdy runął Mur Berliński, był on jednym z pierwszych, którzy jasno przedstawili historyczną szansę, jaką stwarzało to wydarzenie zarówno w odniesieniu do przekształcenia stosunków z byłymi członkami Układu Warszawskiego, jak i do tworzenia nowych struktur bezpieczeństwa zdolnych do współgrania z rewolucją polityczną, która miała wpływ na całą Europę. Podczas gdy niektórzy analitycy sugerowali, że zakończenie zimnej wojny będzie zwiastunem zamierania Sojuszu, Wörner wzywał do zintegrowania nowych demokracji w Europie ze wspólnotą transatlantycką oraz rozpoczął transformację NATO, aby dostosować je do fundamentalnie zmienionej równowagi sił.
Letos mineva deset let od smrti nekdanjega Natovega generalnega sekretarja Manfreda Wörnerja. Wörner je bil Natov sedmi generalni sekretar od 1. julija 1988 do prezgodnje smrti zaradi raka 13. avgusta 1994. Bil je prvi in do danes edini Nemec, ki je na tem položaju vodil zavezništvo. Je tudi edini generalni sekretar, ki je preminil v času svojega mandata. Ker gre za človeka, ki ga njegovi sodobniki pomnijo in vidijo kot enega izmed najvplivnejših generalnih sekretarjev, je obletnica njegove smrti priložnost za oceno Natovega razvoja po njegovem preminutju, vključno z njegovo vizijo, kako naj se zavezništvo preoblikuje po hladni vojni.
Bugün Wörner’e karşı duyulan saygıya bakınca görevindeki ilk günlerinde kendisinin Genel Sekreterlik pozisyonuna uygun kişi olup olmadığı konusundaki kuşkular ironik geliyor. O günlerde kendisinin görevinin askeri boyutunu iyi yapabileceğinden hiç şüphe edilmiyorduysa da eleştirmenler bu açık sözlü adamın diplomatik ve kişisel becerilerini sorguluyorlardı. Nitekim o tarihte bir Alman yorumcu şöyle demişti: “Wörner’in bu iş için yanlış kişi olduğu yanlış zamanda ortaya çıkacak.”
Šogad paliek desmit gadu kopš bijušā NATO ģenerālsekretāra Manfreda Vornera nāves. Vorners bija septītais NATO ģenerālsekretārs, kas šajā amatā kalpoja no 1988.gada 1.jūlijam līdz 1994.gada 13.augustam, kad viņš pāragri mira no vēža. Viņš bija pirmais un uz šo dienu arī vienīgais vācietis, kas vadījis alianses darbību šādā kapacitātē. Viņš ir arī vienīgais ģenerālsekretārs, kas miris vēl atrodoties savā amatā. Laikabiedru vidū uzskatīts un atmiņā saglabāts kā viens no ietekmīgākajiem ģenerālsekretāriem un viņa nāves gadadiena dod mums iespēju novērtēt NATO evolūciju kopš viņa aiziešanas, kā arī apskatīt Vornera vīziju par to, kā aliansei vajadzētu transformēties laika periodā pēc aukstā kara.
  Nato Review  
Wörner a fost încă de la început un avocat al Consiliului Nord Atlantic de Cooperare (NACC), creat în 1991 şi transformat apoi în Consiliul Parteneriatului Euro-Atlantic (EAPC), care să ofere o semnificaţie reală disponibilităţii Alianţei de a se deschide către foştii adversari şi a coopera cu aceştia în vederea eliminării diviziunilor trecutului.
Wörner hat seinen Kritikern jedoch das Gegenteil bewiesen. Man weiß heute, dass er sich in vielerlei Hinsicht um die NATO verdient gemacht hat, und am bedeutendsten ist sein Vermächtnis wahrscheinlich in drei zentralen Bereichen der NATO-Politik, für die er sich im Namen des Bündnisses energisch einsetzte. Dazu zählen die institutionelle Anpassung des Bündnisses im Hinblick auf das Ende des Kalten Krieges, die konstruktive Haltung der NATO gegenüber der Sowjetunion und dann gegenüber Russland in einer Zeit der politischen Umwälzungen sowie die Übernahme neuer militärischer Missionen außerhalb des Bündnisgebiets. Obwohl die NATO seit seinem Tod mit einigen internen Meinungsverschiedenheiten zu kämpfen hatte, kann man wohl sagen, dass seine Visionen und Hoffnungen im Hinblick auf das Bündnis weitgehend verwirklicht wurden. In vielerlei Hinsicht hat sich die NATO bezüglich zahlreicher Grundsatzfragen in die Richtung entwickelt, die er bis zuletzt nachdrücklich förderte, als sein Engagement für das Bündnis schon von seinem Todeskampf überschattet wurde. Ein Großteil der derzeitigen Umstrukturierung der NATO geht auf seine Vision von einem robusten transatlantischen Militärbündnis zurück, das sich neuen Herausforderungen stellen will und auch stellen kann.
El nacimiento del NACC supuso un primer paso a nivel organizativo para la apertura de la Alianza a sus antiguos rivales de la guerra fría, y sirvió además de pilar para el programa de la Asociación para la Paz. Hoy existe un amplio consenso sobre la importancia que tuvo este programa al ayudar a muchas de las nuevas democracias a profesionalizar sus ejércitos e impulsar las reformas democráticas mejorando las relaciones entre civiles y militares. Desde su creación ha contribuido también a potenciar la cooperación e incrementar la interoperatividad militar entre los Aliados y los Socios (si desea leer un análisis de la Asociación para la Paz puede consultar el artículo de Robert Weaver
Para muitos dos seus colegas, bem como para analistas da transição pós Guerra Fria da OTAN, Manfred Wörner é considerado como um importante catalisador da mudança da Aliança. Quando o Muro de Berlim foi derrubado, foi um dos primeiros a dar expressão concreta à oportunidade histórica que isto constituía quer para transformar as relações com os antigos membros do Pacto de Varsóvia quer para criar novas estruturas de segurança para lidar com o que era uma revolução política que afectava toda a Europa. Embora alguns analistas sugerissem que o fim da Guerra Fria anunciava o desaparecimento da Aliança, Wörner apelou à integração das novas democracias europeias na comunidade transatlântica e começou a transformar a OTAN para responder a esta mudança fundamental no equilíbrio do poder.
Όμως ο Worner κατατρόπωσε τους επικριτές του. Σήμερα τον θυμούνται γιατί συνεισέφερε πολλά στο ΝΑΤΟ και η κληρονομιά του κατά πάσα πιθανότητα είναι η πλέον σημαντική σε τρεις νευραλγικούς τομείς για την πολιτική που ακολούθησε με σθένος για λογαριασμό της Συμμαχίας. Οι τομείς αυτοί είναι η θεσμική προσαρμογή του ΝΑΤΟ μετά το τέλος του Ψυχρού Πολέμου, η εποικοδομητική εμπλοκή της Σοβιετικής Ένωσης και μετέπειτα της Ρωσίας από τη Συμμαχία, λόγω των πολιτικών ανακατατάξεων και η αποδοχή από το ΝΑΤΟ των νέων στρατιωτικών αποστολών πέρα από το έδαφος της Συμμαχίας. Παρότι το ΝΑΤΟ αντιμετώπισε τις δικές του εσωτερικές διαφορές από τότε που ο Worner απεβίωσε, μπορούμε να πούμε ότι σε μεγάλο βαθμό υλοποιήθηκε τόσο το όραμά του όσο και οι ελπίδες του για τη Συμμαχία. Από πολλές απόψεις, διαμέσου ενός δεσμού από πολιτικές οδηγίες, το ΝΑΤΟ μετακινήθηκε με τον τρόπο που αυτός υπερασπίστηκε μέχρι τις τελευταίες ημέρες του, καθώς πάλευε απέναντι στην ασθένειά του για να συνεχίσει να ασχολείται με το έργο της Συμμαχίας. Μεγάλο μέρος του εξελισσόμενου μετασχηματισμού του ΝΑΤΟ έχει τις ρίζες του πάνω στο όραμά του Worner για μια ισχυρή διατλαντική στρατιωτική συμμαχία, που θα είναι πρόθυμη και ικανή να αναλάβει νέες και γεμάτες προκλήσεις ευθύνες.
Gezien de hoge achting die men tegenwoordig voor Wörner heeft, is het ironisch te noemen dat hij aan het begin van zijn ambtsperiode twijfel aan zijn geschiktheid voor de functie van secretaris-generaal moest overwinnen. Hoewel er geen enkele twijfel bestond dat hij de militaire aspecten van zijn baan aan zou kunnen, vroegen zijn critici zich af of deze "havik" ook over de nodige diplomatieke kwaliteiten beschikte en goede relaties met mensen zou kunnen onderhouden. Een Duitse commentator merkte in die tijd zelfs op: "Het zal vermoedelijk blijken dat Wörner de verkeerde man op het verkeerde moment is".
Letos si připomínáme deset let od úmrtí bývalého generálního tajemníka NATO Manfreda Wörnera. Wörner stál v čele Aliance od 1. července 1988 až do své předčasné smrti dne 13. srpna 1994, jako její sedmý generální tajemník. Byl prvním a dosud jediným Němcem v čele Aliance. Je rovněž jediným generálním tajemníkem, který zemřel ve funkci. Jeho současníci na něj často vzpomínají a považují ho za jednoho z nejvlivnějších generálních tajemníků. Výročí jeho smrti nabízí příležitost zhodnotit vývoj Aliance od jeho odchodu a jeho představy o vnitřní transformaci NATO po skončení studené války.
Számos kollégája, valamint a NATO hidegháború utána átalakulásának elemzője úgy tekint Manfred Wörner-re, mint a Szövetség változásának első számú katalizátorára. Ahogy a Berlini Fal leomlott, ő volt az első, aki konkrétan megfogalmazta azt a történelmi lehetőséget, amely ez által felkínálkozott mind a Varsói Szövetség egykori tagjaival való viszony átalakítására, mind pedig új biztonsági struktúrák létrehozására, hogy meg lehessen birkózni azzal, ami az Európa egészét érintő politikai forradalom formájában jelentkezett. Habár néhány elemző azt sugallta, hogy a hidegháború vége a Szövetség megszűnésének volt az előhírnöke, Wörner az új európai demokráciáknak a transzatlanti közösségbe való beintegrálására hívott fel, és nekilátott a NATO átalakításának, hogy az megfeleljen az erőegyensúly ilyen mélyre ható megváltozásának.
Margir starfsbræðra hans, og einnig sérfræðingar um umskipti NATO eftir kalda stríðið, líta á Manfred Wörner sem einn helsta hvatamanninn að breytingunni á bandalaginu. Þegar Berlínarmúrinn hrundi var Wörner á meðal fyrstu manna til þess að benda með skýrum og ótvíræðum hætti á það sögulega tækifæri sem þá gafst til að breyta samskiptunum við fyrrverandi aðildarríki Varsjárbandalagsins og móta nýja skipan öryggismála til að takast á við þá pólitísku byltingu sem hafði áhrif á alla Evrópu. Sumir sérfræðingar lýstu þeirri skoðun að lok kalda stríðsins væru fyrirboði þess að bandalagið liðaðist í sundur, en Wörner barðist þvert á móti fyrir því að nýju Evrópulýðveldin aðlöguðust Atlantshafssamfélaginu og hófst handa við að umbreyta NATO til þess að takast á við þessa grundvallarbreytingu á valdajafnvæginu.
Wörner var tidlig en talsmann for Det nordatlantiske samarbeidsråd (NACC) - senere endret til Det euro-atlantiske partnerskapsråd (EAPC) - som ble etablert i 1991 for å gi reell mening til Alliansens tilbud om å rekke ut til sine tidligere motstandere og arbeide med dem for å overkomme tidligere delinger. EAPC i dag, som NACC i Wörners tid, utgjør en vital funksjon for NATO og dens partnerland, ved at den virker som en katalysator for bedret kommunikasjon, diplomati og forståelse mellom Alliansen og Europas nye uavhengige land. Videre er det fortsatt hovedforumet for politisk dialog for en rekke land over hele Sør-Europa og Kaukasus.
Wörner od samego początku był zwolennikiem Północnoatlantyckiej Rady Współpracy (NACC) – później przekształconej w Radę Partnerstwa Euroatlantyckiego (EAPC), która została utworzona w 1991 roku, aby nadać konkretne znaczenie ofercie NATO, którą było wyciągnięcie ręki do byłych przeciwników i wola współpracy z nimi w celu przezwyciężenia podziałów z przeszłości. Obecnie EAPC, podobnie jak czyniła to NACC w czasach Wörnera, pełni żywotną funkcję dla NATO oraz jego państw partnerskich – jest inspiratorem poprawy komunikacji, dyplomacji i zrozumienia pomiędzy Sojuszem, a świeżo oswobodzonymi państwami w Europie. Ponadto, pozostaje podstawowym forum dialogu politycznego dla bardzo wielu państw w Europie Południowej i na Kaukazie.
Многие из его коллег, а также аналитики переходного периода НАТО после «холодной войны», оценивают роль Манфреда Вернера как катализатора перемен в Североатлантическом союзе. Когда пала берлинская стена, Вернер был одним из первых, кто придал конкретное выражение этой исторической возможности в преобразовании отношения с бывшими участниками Варшавского договора и создании новых структур обеспечения безопасности, необходимых в условиях поистине политической революции, охватившей всю Европу. В то время некоторые аналитики заявляли, что окончание «холодной войны» будет означать распад Североатлантического союза, но Вернер призывал к интеграции новых европейских демократических государств в трансатлантическое сообщество и приступил к преобразованию НАТО, чтобы справиться с возникшим тогда принципиальным изменением в равновесии сил.
Vendar pa je Wörner svoje kritike presenetil. Danes se ga spominjamo po vrsti prispevkov k Natu in njegova dediščina je verjetno največja na treh ključnih področjih, na katerih je v imenu zavezništva intenzivno delal. To so institucionalna prilagoditev zavezništva po koncu hladne vojne, Natovo konstruktivno vključevanje Sovjetske zveze in kasneje Rusije v času političnega preobrata ter Natovo prevzemanje novih vojaških misij izven ozemlja zavezništva. Čeprav se je tudi Nato po njegovi smrti soočal z notranjimi nesoglasji, pa bi lahko rekli, da sta se njegova vizija in upanje za razvoj zavezništva v veliki meri uresničila. V mnogih pogledih in na številnih področjih političnih usmeritev se je Nato razvil na način, ki ga je Wörner zagovarjal vse do zadnjih dni, ko si je bolezni navkljub prizadeval ostati aktiven v delovanju zavezništva. Velik del sedanjega Natovega preoblikovanja ima svoje korenine v njegovi viziji trdnega čezatlantskega vojaškega zavezništva, pripravljenega in sposobnega za prevzemanje novih in izzivov polnih odgovornosti.
Ancak Wörner kendisini eleştirenleri şaşırttı. Kendisi bugün NATO’ya yaptığı çeşitli katkılarla hatırlanmaktadır. Ancak onun en önemli katkısı İttifak adına ısrarla savunduğu üç politika alanında olmuştur. Bunlar, NATO’nun Soğuk Savaş sonrası döneme kurum olarak uyum sağlaması; İttifak’ın Sovyetler Birliği ile ve daha sonra siyasal karışıklıklar sırasında Rusya ile yapıcı bir ilişki oluşturması; ve NATO’nun İttifak topraklarının dışındaki yeni askeri misyonları kabul etmesidir. Wörner’in ölümünden sonra NATO içinde bazı görüş farklılıkları yaşanmışsa da, Wörner’in İttifak ile ilgili vizyonunun ve umutlarının büyük ölçüde gerçekleştiği söylenebilir. NATO birçok bakımdan Wörner’in yaşamının son günlerine kadar savunduğu doğrultuda ilerlemiştir. NATO’nun halen sürmekte olan dönüşümünün temelinde Wörner’in yeni ve zor sorumlulukları üstlenebilecek sağlam bir transatlantik ittifakı ile ilgili vizyonu yatmaktadır.
Tomēr Vorners apmulsināja savus kritiķus. Šodien viņu atceras dēļ sava plašā ieguldījuma NATO darbībā un, iespējams, ka pats nozīmīgākais viņa atstātais mantojums skar trīs politikas jomas, kur viņš bija dedzīgi virzījis alianses intereses. Šīs jomas ir NATO institucionālā adaptēšanās pēc aukstā kara; alianses konstruktīvā Padomju Savienības un vēlāk Krievijas (kad tur bija politiskais pacēlums) iesaistīšana; un NATO jaunu militāro misiju atbalstīšana ārpus alianses teritorijas. Lai gan NATO kopš Vornera nāves ir bijis pietiekoši iekšēju pretrunu, var apgalvot, ka viņa vīzija un ar aliansi saistītās cerības ir lielā mērā piepildījušās. Daudzējādā ziņā veselā virknē politisku virzienu NATO ir virzījusies tieši tādā veidā, kā sludināja Vorners līdz pat savām pēdējām dienām, cīnoties ar slimību un turpinot darīt alianses uzticēto darbu. Daudzi NATO nepārtrauktās transformācijas aspekti sakņojas viņa robustas transatlantiskas militāras alianses vīzijā, kas vēlas un spēj uzņemties jaunus atbildīgus izaicinājumus.
Вернер відразу почав обстоювати ідею створення Ради північноатлантичного співробітництва (РПАС), яку було засновано в 1991 році і яка пізніше трансформувалась у Раду євроатлантичного партнерства (РЄАП). РПАС стала конкретним виявленням прагнення НАТО налагодити відносини з колишніми супротивниками і співпрацювати з ними заради подолання колишніх проблем протистояння. РЄАП сьогодні, як і РПАС за часів Манфреда Вернера, є життєво необхідною складовою співпраці між НАТО і країнами-партнерами, оскільки забезпечує вдосконалення зв’язків, дипломатичних відносин і взаєморозуміння між Альянсом і новими незалежними державами Європи. До того ж РЄАП залишається головним форумом для ведення політичного діалогу з багатьма країнами Південної Європи і Кавказу.
  Nato Review  
Mai mult decât atât, analiştii din domeniul securităţii au prevăzut de mult că o combinaţie între economiile stagnante şi explozia demografică a populaţiei din Africa de Nord vor constitui o provocare pe termen lung pentru Europa, sub forma migraţiei ilegale şi chiar a terorismului.
While its objectives remain the same today, the Mediterranean Dialogue has both widened and deepened in the course of the past decade. The number of participating countries has grown from the five initial members - Egypt, Israel, Mauritania, Morocco and Tunisia - whom NATO foreign ministers invited to join at their December 1994 meeting in Brussels, to seven, with the admission of Jordan in 1995 and Algeria in 2000. Measures for practical cooperation are laid out in an annual
En dépit de la nature politique du Dialogue, plusieurs questions difficiles liées à la sécurité sont sous-jacentes. Les intérêts économiques et la sécurité énergétique se situent manifestement au cour de la politique méditerranéenne de l'OTAN, car 65 pour cent du pétrole et du gaz consommés en Europe occidentale transitent par la région méditerranéenne. Qui plus est, les analystes de la sécurité avertissent depuis longtemps que la combinaison d'économies stagnantes et de l'explosion démographique en Afrique du Nord est appelée à entraîner des défis stratégiques à long terme pour l'Europe, sous la forme d'une immigration illégale et même de terrorisme. La prolifération des missiles au Moyen-Orient et en Afrique du Nord a parallèlement un impact direct sur la sécurité et la liberté d'action de l'Europe dans la région méditerranéenne.
Trotz des politischen Charakters des Dialogs besteht ein enger Zusammenhang mit zahlreichen schwierigen Sicherheitsfragen. Wirtschaftliche Interessen und die Sicherheit der Energieversorgung sind für die Mittelmeerpolitik der NATO eindeutig von zentraler Bedeutung, da etwa 65 Prozent des Öl- und Gasverbrauchs Westeuropas über das Mittelmeer transportiert werden. Überdies haben Sicherheitsexperten schon seit langem darauf hingewiesen, dass die Verbindung von wirtschaftlicher Stagnation und explosiver Bevölkerungszunahme in Nordafrika für Europa mit langfristigen strategischen Herausforderungen in Form von illegaler Zuwanderung und sogar Terrorismus verbunden sein wird. Zugleich hat die Verbreitung von Raketen im Nahen und Mittleren Osten sowie in Nordafrika einen direkten Einfluss auf die Sicherheit und Handlungsfreiheit der Europäer im Mittelmeerraum.
A pesar de la naturaleza política de este Diálogo como telón de fondo están presentes muchas cuestiones de seguridad importantes y graves. Los intereses económicos y la seguridad energética son cuestiones prioritarias dentro de la política mediterránea de la OTAN, ya que el 65 por ciento del petróleo y el gas consumido en Europa Occidental atraviesa el Mediterráneo. Además, los analistas de seguridad llevan bastante tiempo prediciendo que la explosiva combinación de estancamiento económico y crecimiento demográfico que caracteriza al Norte de África provocará una serie de retos estratégicos para Europa en forma de inmigración ilegal e incluso terrorismo. Y la proliferación de misiles en Oriente Medio y el Norte de África afecta directamente a la seguridad y a la libertad de acción de Europa en el Mediterráneo.
Nonostante la natura politica del Dialogo, vi sono implicate numerose difficili questioni di sicurezza. Gli interessi economici e la sicurezza energetica sono ovviamente al centro della politica della NATO nel Mediterraneo, dato che circa il 65% del petrolio e del gas consumati in Europa occidentale passa attraverso il Mediterraneo. Inoltre, gli analisti della sicurezza hanno da tempo previsto che la combinazione di economie stagnanti ed esplosioni demografiche in Africa settentrionale costituiranno delle sfide strategiche a lungo termine per l'Europa sotto forma di immigrazione illegale ed anche di terrorismo. Allo stesso tempo, la proliferazione missilistica in Medio Oriente e in Africa settentrionale influisce direttamente sulla sicurezza dell'Europa e sulla libertà di azione nel Mediterraneo.
Apesar da natureza política do Diálogo, muitas questões de segurança difíceis são debatidas. Os interesses económicos e a segurança energética são obviamente importantes para a política mediterrânica da OTAN pois cerca de 65% do petróleo e do gás consumido na Europa Ocidental passa através do Mediterrâneo. Além disso, os analistas de segurança há muito que previram que a combinação das economias estagnadas e da explosão demográfica no Norte de África apresentará a longo prazo desafios estratégicos para a Europa sob a forma de migração ilegal e mesmo de terrorismo. Ao mesmo tempo, a proliferação dos mísseis no Médio Oriente e no Norte de África tem impacto directo na segurança e na liberdade de acção da Europa no Mediterrâneo.
Παρά την πολιτική φύση του Μεσογειακού Διαλόγου, πολλά δύσκολα θέματα ασφαλείας παραμένουν στην επιφάνειά του. Τα οικονομικά συμφέροντα και η ενεργειακή επάρκεια ευρίσκονται ολοφάνερα στο επίκεντρο της Μεσογειακής πολιτικής του ΝΑΤΟ, καθώς περίπου το 65% του πετρελαίου και της βενζίνης που καταναλώνονται στη Δυτική Ευρώπη περνά μέσα από την Μεσόγειο. Επιπροσθέτως, οι αναλυτές ασφαλείας έχουν προβλέψει εδώ και καιρό ότι ο συνδυασμός των τελματωμένων οικονομιών και η ραγδαία αύξηση του πληθυσμού στην Βόρειο Αφρική θα αποτελέσουν μακροπρόθεσμες στρατηγικές προκλήσεις για την Ευρώπη με την μορφή της παράνομης μετανάστευσης και ακόμη και της τρομοκρατίας. Την ίδια στιγμή, η εξάπλωση των πυραύλών στη Μέση Ανατολή και τη Βόρεια Αφρική έχει άμεσες επιπτώσεις στην ασφάλεια της Ευρώπης και στην ελευθερία δράσης στη Μεσόγειο.
Ondanks het politiek karakter van de Dialoog, liggen er een groot aantal harde veiligheidsvraagstukken direct onder de oppervlakte. Economische belangen en de veiligheid van energie staan duidelijk centraal in het Mediterrane beleid van de NAVO aangezien ruim 65 procent van alle olie en gas die in West-Europa wordt gebruikt, wordt vervoerd via de Middellandse Zee. Bovendien voorspellen veiligheidsanalisten al geruime tijd dat de combinatie van stagnerende economieën en uitdijende bevolkingen in Noord-Afrika op de langere duur een probleem zal gaan vormen voor Europa, in de vorm van illegale migratie en zelfs terrorisme. Tegelijkertijd heeft de proliferatie van raketten in het Midden-Oosten en Noord-Afrika directe gevolgen voor de veiligheid en vrijheid van handelen van Europa in het Middellandse Zeegebied.
Въпреки политическия характер на Диалога, под повърхността му бяха залегнали редица сериозни проблеми, свързани със сигурността. Икономическите интереси и сигурността на енергетиката са основен елемент от средиземноморската политика на НАТО, тъй като 65 % от консумирания в Западна Европа газ и петрол преминава през Средиземно море. Освен това анализаторите в областта на сигурността отдавна предрекоха, че съчетанието между икономическия застой и демографската експлозия в Северна Африка ще предизвика дългосрочни стратегически предизвикателства пред Европа като нелегалната имиграция и дори тероризма. Същевременно разпространението на ракети в Северна Африка и Близкия Изток пряко заплашва сигурността на Европа и свободата на действие в Средиземно море.
Přes politický charakter Dialogu se mnohé závažné bezpečnostní otázky těsně dotýkají jeho náplně. Pro středozemní politiku NATO jsou samozřejmě nejdůležitější hospodářské zájmy a bezpečnost energetických zdrojů, neboť téměř 65% ropy a plynu určených pro západní Evropu prochází středozemní oblastí. Bezpečnostní experti již dlouho předpovídají, že kombinace stagnujících ekonomik a populační exploze v severní Africe se stane dlouhodobým strategickým problémem pro Evropu, a že se projeví ilegální migrací nebo dokonce terorismem. Na bezpečnost Evropy a volnost k jednání ve Středozemní oblasti má současně přímý dopad i proliferace řízených střel na Středním východě a v severní Africe.
Selvom Dialogen er politisk, befinder mange af de hårde sikkerhedsemner sig lige under overfladen. Økonomiske interesser og energisikkerhed er klart centrale for NATO's Middelhavspolitik, eftersom 65% af den olie og gas, som forbruges i Vesteuropa, passerer gennem Middelhavet. Derudover har sikkerhedsanalytikere længe påpeget, at kombinationen af en stagnerende økonomi og befolkningseksplosion i Nordafrika vil udgøre en langsigtet strategisk udfordring for Europa i form af illegal migration og endda terrorisme. Samtidig hermed kan spredning af missiler i Mellemøsten og i Nordafrika få direkte indflydelse på Europas sikkerhed og handlefrihed i Middelhavsområdet.
A Párbeszéd politikai jellege ellenére számos ún. kemény biztonsági kérdés nem áll távol tőle. A gazdasági érdekek és az energiabiztonság egyértelműen központi jelentőséggel bír a NATO mediterrán politikájában, mivel a Nyugat-Európa által elfogyasztott olaj és gáz mintegy 65 százaléka a mediterrán térségen halad keresztül. Ezen kívül a biztonsági elemzők régóta jósolják, hogy a stagnáló gazdaságok és a robbanásszerűen gyarapodó népesség kombinációja Észak-Afrikában hosszú távú stratégiai kihívást jelent majd Európa számára, illegális bevándorlás, sőt terrorizmus formájában is. Ugyanakkor a rakéták elterjedése a Közel-Keleten és Észak-Afrikában közvetlen kihatással van Európa biztonságára és cselekvési szabadságára a mediterrán régióban.
Þrátt fyrir eðli samráðsins sem pólitískt samráð, eru ýmis öryggismál sem liggja nálægt yfirborðinu. Efnahagslegir hagsmunir og orkuöryggi eru augljóslega mikilvægir þættir í Miðjarðarhafsstefnu NATO, þar sem um 65% af þeirri olíu og gasi sem notað er í Vestur Evrópu kemur þangað um Miðjarðarhafið. Ennfremur hafa sérfræðingar um öryggismál lengi spáð því að kyrrstaða í efnahagslífi Norður Afríku og ört vaxandi fólksfjöldi muni valda Evrópu vandamálum í framtíðinni, einkum í formi ólöglegra innflytjenda og jafnvel hryðjuverka. Jafnframt hefur fjölgun eldflauga í Miðausturlöndum og Norður Afríku bein áhrif á öryggi Evrópu og svigrúm til athafna á Miðjarðarhafi.
Per dešimt metų nuo to laiko, kai NATO pradėjo savo Viduržemio jūros dialogą, strateginė aplinka euroatlantinėje erdvėje, Vidurio Rytuose ir už jų beveik neatpažįstamai pasikeitė. Po teroristų išpuolių prieš Jungtines Amerikos Valstijas 2001 m. rugsėjo 11 d. ir JAV vadovaujamų kampanijų Afganistane ir Irake Aljansas pradėjo vaidinti kur kas didesnį vaidmenį tarptautinėje arenoje, o platesnis Viduržemio jūros regionas ir Didieji Vidurio Rytai vis labiau tampa ta vieta, kuriai ateityje bus skiriamas pagrindinis dėmesys. Nors NATO ir turi neabejotiną potencialą vis giliau įsitraukti į šios pasaulio dalies problemas, Aljansas privalo stengtis plėtoti dvišalius santykius su arabų šalimis, taip pat padėti spręsti jų saugumo problemas.
Til tross for Dialogens politiske natur, ligger mange vanskelige sikkerhetsspørsmål tett opp til overflaten. Økonomiske interesser og energisikkerhet er helt klart sentralt for NATOs middelhavspolitikk, ettersom rundt 65 % av den olje og gass som brukes i Vest-Europa passerer gjennom Middelhavet. Videre har sikkerhetsanalytikere lenge spådd at kombinasjonen stillestående økonomi og eksplosiv økning av befolkningene i Nord-Afrika, vil representere langsiktige, strategiske utfordringer for Europa i form av illegal migrasjon og til og med terrorisme. Samtidig berører spredning av missiler i Midtøsten og Nord-Afrika direkte Europas sikkerhet og handlefrihet i Middelhavet.
W ciągu 10 lat, jakie upłynęły od utworzenia Dialogu Śródziemnomorskiego nie do poznania zmieniło się środowisko strategiczne w obszarze euroatlantyckim, na Bliskim Wschodzie i poza nimi. W następstwie ataków terrorystycznych przeciwko Stanom Zjednoczonym z 11 września 2001 roku oraz kierowanych przez USA kampanii w Afganistanie i Iraku, Sojusz zaczął odgrywać znacznie większą rolę na arenie międzynarodowej, a poszerzony region Morza Śródziemnego i tzw. Większy Bliski Wschód coraz bardziej zdają się być obszarami, na których w przyszłości skupiać się będzie uwaga międzynarodowa. Jako że istnieją oczywiste szanse na zwiększenie roli NATO w tej części świata, Sojusz musi szukać sposobów rozwijania dwustronnych stosunków z państwami arabskimi i odpowiadać na ich problemy w dziedzinie bezpieczeństwa.
Несмотря на политический характер Диалога, его подоплекой стали многочисленные трудные вопросы обеспечения безопасности. Очевидно, что экономические интересы и энергетическая безопасность занимают самое важное место в средиземноморской политике НАТО, так как приблизительно 65 % объемов нефти и газа, потребляемых в Западной Европе, транспортируется через Средиземноморье. Более того, специалисты по вопросам безопасности уже давно предсказали, что сочетание проблем застойной экономики и резкий рост населения в странах Северной Африки превратится в долговременные стратегические вызовы Европе в форме нелегальной миграции и даже терроризма. Одновременно с этим непосредственное воздействие на безопасность и свободу действий Европы в Средиземноморском регионе оказывает распространение ракет на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
Aj napriek politickému charakteru Dialógu témou dňa sa postupne stávajú viaceré závažné bezpečnostné otázky. Je jasné, že politiku NATO v Stredomorí určujú predovšetkým ekonomické záujmy a zabezpečenie zdrojov energie, pretože vari 65 percent ropy a plynu, ktoré sa spotrebujú v západnej Európe, prechádza cez oblasť Stredozemného mora. Okrem toho bezpečnostní analytici už dávno predpovedali, že kombinácia stagnujúcich ekonomík s populačná explózia v krajinách severnej Afriky bude pre Európu znamenať dlhodobé strategické výzvy vo forme nezákonnej migrácie, či dokonca terorizmu. Súčasne s tým má na bezpečnosť Európy a jej voľnosť konania v Stredomorí priamy vplyv aj šírenie riadených striel na Strednom východe a v severnej Afrike.
Kljub politični naravi dialoga pa je z njim povezanih veliko resnih varnostnih vprašanj. Gospodarski interesi in energetska varnost so povsem osnovnega pomena za Natovo politiko v Sredozemlju, saj okrog 65 odstotkov nafte in plina, ki ga porabi zahodna Evropa, pride skozi Sredozemlje. Poleg tega varnostni analitiki že dolgo napovedujejo, da bo kombinacija gospodarstev v stagnaciji in eksplozija prebivalstva v severni Afriki povzročila dolgoročne strateške izzive za Evropo v obliki nezakonitih priseljevanj in celo terorizma. Hkrati pa tudi širjenje raketnih izstrelkov na Bližnjem vzhodu in v severni Afriki neposredno vpliva na evropsko varnost in svobodno delovanje v Sredozemlju.
Diyalog’un politik niteliğine rağmen, birçok zor güvenlik konusu da su yüzüne çıkmak üzeredir. Batı Avrupa’da tüketilen yağ ve petrolün yüzde 65’i Akdeniz’den geçtiği için ekonomik çıkarlar ve enerji güvenliği NATO’nun Akdeniz politikası açısından büyük önem taşımaktadır. Ayrıca uzun süredir güvenlik analistleri durağan ekonomiler ve Kuzey Afrika’da patlayan nüfus artışının Avrupa açısından gayrı meşru göçler ve hatta terörizm şeklinde uzun vadeli stratejik sorunlara neden olacağını öngörmekteler. Aynı zamanda Orta Doğu ve Kuzey Afrika’da füzelerin yayılması da Avrupa’nın Akdeniz’de hareket güvenliği ve özgürlüğünü doğrudan etkilemektedir.
Desmit gadu laikā, kopš NATO ir sākusi Vidusjūras dialogu, stratēģiskā vide Eiroatlantiskajā reģionā, Tuvajos Austrumos un tālāk ir mainījusies līdz nepazīšanai. Pēc teroristu uzbrukumiem Amerikas Savienotajām valstīm 2001.gada 11.septembrī un ASV vadītām Afganistānas un Irākas kampaņām, alianse ir uzņēmusies daudz lielāku starptautisku lomu un plašais Vidusjūras reģions, kā arī plašākie Tuvie Austrumi aizvien biežāk tiek minēti kā nākotnes uzmanības degpunkti. Lai gan NATO darbību uzlabošanai šajā pasaules malā ir vēl neapšaubāms potenciāls, aliansei ir jāmeklē iespējas attīstīt divpusējas attiecības ar arābu valstīm, kā arī pievērsties šo valstu drošības problēmām.
Попри політичний характер Діалогу під час виконання цієї програми підіймається чимало питань "жорсткої безпеки". Чільне місце у середземноморській політиці Альянсу вочевидь належить економічним інтересам та питанням енергетичної безпеки, оскільки майже 65 відсотків нафти та газу, що споживаються Західною Європою, проходить через Середземномор’я. До того ж аналітики з питань безпеки давно прогнозують, що економічна стагнація у поєднанні з різким зростанням населення в країнах Північної Африки становитиме для Європи довгострокову стратегічну проблему, що проявлятиметься в незаконній міграції і навіть тероризмі. Водночас розповсюдження ракетної зброї на Близькому Сході та в Північній Африці безпосередньо впливає на безпеку Європи та її свободу дій у регіоні Середземномор’я.
  Numere anterioare  
Tendinţa de descreştere economică: un avantaj pentru teroriştii autohtoni? 1 februarie 2000
Der NATO-Gipfel 2012: Was bedeutet er für Chicago? 15 Juni 2012
A Defesa Inteligente: o ponto de vista parlamentar 1 janeiro 2000
De NAVO-Top 2012: wat betekent het voor Chicago 15 Juni 2012
Икономическият спад - подарък за местния тероризъм? 1 Януари 2000
Terrorism, ähvardused ja välispoliitika 1 jaanuar 2000
Namuose užaugintas terorizmas nuotraukose 1 sausis 2000
Upočasnitev gospodarstva: prednost za domače teroriste? 1 Januar 2000
  Nato Review  
În pofida eforturilor de a descuraja şi îngrădi proliferarea rachetelor, numărul rachetelor balistice din afara NATO (precum şi raza de acţiune şi sofisticarea lor) este în creştere, iar aceste rachete ar putea transporta la ţintă arme de distrugere în masă (WDM). În plus, teroriştii şi rachetele ofensive pot constitui provocări care se suprapun, aşa cum au demonstrat-o sistemele cu rază scurtă de acţiune în cazul conexiunilor Hezbolah-ului cu Siria şi Iranul.
The question of the technical feasibility of such defences against ballistic missiles has become less salient than the political-military issues, which are still under discussion. Within this debate it is increasingly accepted that "full-spectrum" missile defences - that is, against all missile ranges - could serve Alliance security interests. Despite efforts to discourage and contain missile proliferation, the numbers of ballistic missiles outside NATO (and their range and sophistication) are increasing, and these missiles could be equipped with weapons of mass destruction (WMD). Moreover, terrorists and offensive missiles may constitute overlapping challenges, as Hezbollah's connections with Syria and Iran have demonstrated with short-range systems.
La question de la faisabilité technique d'une telle défense contre des missiles balistiques est toutefois devenue moins pressante que les questions politico-militaires, toujours en cours de discussion. Dans le cadre de ce débat, l'idée qu'une défense antimissile « sur tout le spectre des conflits » - c'est-à-dire contre des missiles de toutes portées - pourrait servir les intérêts sécuritaires de l'Alliance fait de plus en plus son chemin. En dépit des efforts visant à décourager et à endiguer la prolifération des missiles, le nombre de missiles balistiques en dehors de l'OTAN (ainsi que leur portée et leur sophistication) s'accroît ; ces mêmes missiles peuvent être équipés d'armes de destruction massive (ADM). Par ailleurs, terroristes et missiles offensifs pourraient constituer un seul et même défi, comme le démontrent les liens du Hezbollah avec la Syrie et l'Iran pour les systèmes à courte portée.
Die Frage der technischen Machbarkeit solcher Abwehrsysteme gegen ballistische Flugkörper ist nun gegenüber den politisch-militärischen Aspekten, die immer noch erörtert werden, in den Hintergrund getreten. Im Rahmen dieser Debatte setzt sich immer mehr die Ansicht durch, dass Raketenabwehrsysteme für das "gesamte Spektrum", d.h. gegen Raketen jeder Reichweite, den Sicherheitsinteressen des Bündnisses dienen könnten. Trotz der Bemühungen um eine Verhinderung und Eindämmung der Verbreitung von Raketen nimmt die Zahl ballistischer Flugkörper außerhalb des NATO-Gebiets (sowie deren Reichweite und Entwicklungsstand) nämlich stetig zu, und diese Raketen könnten auch mit Massenvernichtungswaffen (MVW) bestückt werden. Darüber hinaus könnten die Probleme des Terrorismus einerseits und der Angriffsraketen andererseits zu einander überschneidenden Herausforderungen führen, wie durch die Verbindungen der Hisbollah zu Syrien und Iran anhand von Kurzstreckensystemen deutlich geworden ist.
La cuestión de la factibilidad técnica de este tipo de defensa contra misiles balísticos ha perdido protagonismo frente a los aspectos políticos y militares, que todavía siguen estando sometidos a debate. Pero se va imponiendo el acuerdo de que una defensa contra misiles de "amplio espectro" -es decir, contra misiles de todo tipo de alcances- podría servir a los intereses de seguridad de la Alianza. A pesar de los esfuerzos realizados para disuadir y contener la proliferación de misiles, la cantidad de misiles balísticos en países no pertenecientes a la OTAN (así como su alcance y sofisticación) sigue aumentando, y algunos de esos misiles podrían ser equipados con armas de destrucción masiva (WMD). Además, el terrorismo y los misiles ofensivos podrían acabar convirtiéndose en amenazas superpuestas, como han demostrado las conexiones de Hezbolá con Siria e Irán en sistemas de corto alcance.
La questione della fattibilità tecnica di tali difese contro i missili balistici è divenuta meno urgente delle questioni politico-militari, che vengono ancora dibattute. In tale dibattito, si è sempre più d'accordo sul fatto che le difese antimissili a "tutto spettro" - cioè contro tutti i missili, di qualsiasi portata siano - potrebbero servire gli interessi di sicurezza dell'Alleanza. Malgrado gli sforzi per scoraggiare e contenere la proliferazione missilistica, aumenta il numero di missili balistici non della NATO (come pure il loro raggio e il loro grado di sofisticazione), e questi missili potrebbero essere dotati di armi di distruzione di massa (WMD). Inoltre, terroristi e missili offensivi possono costituire una medesima sfida, come i legami degli Hezbollah con Siria ed Iran hanno dimostrato, per quanto riguarda i sistemi a corto raggio.
أصبحت مسألة الجدوى التقنية لمثل هذه الدفاعات في مواجهة الصواريخ البالستية أقل أهمية من القضايا السياسية العسكرية التي لا تزال تخضع للبحث. وخلال المناقشات، تزايد تقبل الفكرة القائلة إن الدفاعات الصاروخية ضد الصواريخ متعددة المديات يمكن أن تخدم مصالح الحلف. وعلى الرغم من الجهود المبذولة للحد من انتشار الصواريخ واحتوائها، فإن عدد الصواريخ البالستية خارج حلف الناتو (فضلاً عن مداها وتعقيدها) آخذ في التزايد، ومن الممكن تجهيز هذه الصواريخ بأسلحة دمار شامل. كما أن تهديد كل من الإرهابيين والصواريخ الهجومية يمكن أن يمثل تحديين متداخلين، حيث ظهرت الصلات بين حزب الله وسوريا وإيران من خلال النظم الصاروخية قصيرة المدى.
Το ερώτημα της τεχνικής δυνατότητας επίτευξης τέτοιων αμυνών εναντίον των βαλλιστικών πυραύλων έγινε λιγότερο βασικό σε σύγκριση με τα πολιτικό-στρατιωτικά ζητήματα, που είναι ακόμη υπό συζήτηση. Εντός της συζήτησης αυτής ολοένα και περισσότερο είναι αποδεκτό ότι το «πλήρες φάσμα» των πυραυλικών αμυνών – δηλαδή, εναντίον των πυραύλων παντός βεληνεκούς – μπορεί να εξυπηρετήσει τα συμφέροντα ασφαλείας της Συμμαχίας. Παρ’ όλες τις προσπάθειες για την αποτροπή και για τον περιορισμό της εξάπλωσης, ο αριθμός των βαλλιστικών πυραύλων έξω από το NATO (και το βεληνεκές και η τεχνολογική τους εξέλιξη) αυξάνεται, και οι πύραυλοι αυτοί μπορεί να εξοπλιστούν με όπλα μαζικής καταστροφής (WMD). Επιπλέον, οι τρομοκράτες και οι επιθετικοί πύραυλοι μπορεί να αποτελέσουν αλληλοεπικαλυπτόμενες προκλήσεις, όπως απέδειξαν οι διασυνδέσεις της Χεζμπολάχ με τη Συρία και το Ιράν με τα συστήματα μικρού βεληνεκούς.
Въпросът за техническите възможности за изграждане на отбрана срещу балистични ракети не е толкова труден, колкото политико-военните проблеми, които още се обсъждат. В рамките на дебата все повече се налага идеята, че една противоракетна отбрана, обхващаща целия спектър – тоест ракети с всякакъв радиус – обслужва интересите на Алианса в областта на сигурността. Въпреки усилията да се намали и спре разпространяването на ракети, броят на балистичните ракети извън НАТО (а с него и техният радиус и степен на сложност) се увеличава. Тези ракети могат да станат носители на оръжия за масово унищожение (ОМУ). Нещо повече, терористите и нападателните ракети могат да се превърнат в общ проблем, както показват връзките на Хизболла със Сирия и Иран по отношение на системите с малък радиус на действие.
Spørgsmålet om de tekniske muligheder af et sådant forsvar mod ballistiske missiler er blevet mindre påtrængende end de politisk-militære spørgsmål, som fortsat diskuteres. I den debat er det blevet stadig mere accepteret, at missilforsvar, der dækker "hele spektret" - dvs. alle mål for missiler - kunne tjene Alliancens sikkerhedsinteresser. På trods af indsatsen for at afskrække fra og inddæmme missilspredning er antallet af ballistiske missiler uden for NATO (og deres rækkevidde og forbedringer) støt stigende, og disse missiler kunne udstyres med masseødelæggelsesvåben (WMD). Desuden vil kombinationen af terrorister og offensive missiler kunne udgøre overlappende udfordringer, hvilket fx Hizbollahs forbindelser til Syrien og Iran viste vedrørende kortrækkende systemer.
Esiplaanil ei ole aga niivõrd ballistiliste rakettide tõrjesüsteemide tehnilise teostatavuse küsimused, kuivõrd süsteemi rakendamisega seotud poliitilis-sõjalised küsimused. Arutelude käigus on üha suuremat toetust leidmas arvamus, et alliansi eesmärke teeniks kõige paremini „kõikehõlmav“ raketitõrje – s.t süsteem, mis oleks rakendatav ükskõik missuguse ulatusega rakettide vastu. Hoolimata pingutustest, mida on tehtud raketisüsteemide leviku takistamiseks ja ohjeldamiseks, on ballistiliste rakettide arv (ning ka nende laskeulatus ja tehniline tase) väljaspool NATOt suurenenud ning neid rakette on võimalik kasutada ka massihävitusrelvade kohaletoimetamiseks. Sealjuures võivad terrorismist ja ründerakettidest tulenevad ohud üksteist võimendada, nagu nägime lühimaarakettide puhul Hezbollah sidemetest Süüria ja Iraaniga.
A ballisztikus rakéták elleni védelem technikai kérdései kevésbe szembeötlők, mint a politikai katonai aspektusok, amelyek még mindig megbeszélések tárgyát képezik. E vita során egyre nagyobb mértékben elfogadják, hogy a teljes „spektrumú” – azaz valamennyi rakéta elhárítására szolgáló – rakétavédelem, a Szövetség érdekeit szolgálhatná. A rakéta technológiák elterjedése és korlátozása ellenére a NATO-n kívül lévő ballisztikus rakéták száma (valamint hatósugaruk és korszerűségük) növekszik, és ezeket a rakétákat tömegpusztító fegyverekkel is el lehet látni. Ráadásul, a terrorizmus és a támadó rakéták egymást átfedő fenyegetést is jelenthetnek, amint a Hezbollah kapcsolatai Szíriával és Iránnal ezt mutatták a rövid hatótávolságú rendszerek beszerzését illetően.
Umræða um tæknilega hagkvæmni slíkra eldflaugavarna hefur ekki verið eins áberandi og umræðan um pólitískar og hernaðarlegar hliðar þeirra, sem enn er rökrætt um. Í þeirri rökræðu er nú yfirleitt viðurkennt að „altækar“ eldflaugavarnir – sem gagnast gegn öllum eldflaugum – gætu þjónað öryggishagsmunum bandalagsins. Þrátt fyrir viðleitni til að aftra og hafa hemil á útbreiðslu eldflauga, hefur fjöldi eldflauga (og drægi þeirra og tæknibúnaður) farið vaxandi og batnað, en þessar eldflaugar gæti verið hægt að búa gereyðingarvopnum. Þar að auki gæti hættan af hryðjuverkamönnum annars vegar og árásareldflaugum hins vegar skarast, eins og tengsl Hezbollah við Sýrland og Íran sýndu greinilega hvað varðar skammdrægar eldflaugar.
Spørsmålet om den tekniske gjennomførbarheten for slikt forsvar mot ballistiske missiler har blitt mindre fremtredende enn de politisk-militære spørsmålene, som fortsatt diskuteres. I denne debatten er det i økende grad akseptert at ”fullspektrum” missilforsvar – det vil si, mot alle missilrekkevidder – kan tjene Alliansens sikkerhetsinteresser. Til tross for arbeid for å fraråde og avgrense missilspredning, er antall ballistiske missiler utenfor NATO (og deres rekkevidde og utviklingsgrad) økende, og disse missilene kan bli utstyrt med masseødeleggelsesvåpen (WMD). Videre kan terrorister og offensive missiler utgjøre overlappende utfordringer, som Hizbollahs forbindelser med Syria og Iran har vist for systemer med kort rekkevidde.
Вопрос технической осуществимости такой противоракетной обороны затмили военно-политические вопросы, обсуждение которых все еще продолжается. В ходе этой дискуссии все в большей мере признается, что противоракетная оборона по «всему спектру» (то есть, защита от ракет любой дальности) может соответствовать интересам безопасности Североатлантического союза. Несмотря на усилия в области предотвращения и сдерживания распространения ракет, число баллистических ракет (а также их дальность и техническое совершенствование) за пределами НАТО растет. Кроме того, такие ракеты могут снаряжаться оружием массового уничтожения (ОМУ). При этом факторы терроризма и наступательных ракет могут частично совмещаться, создавая вызовы, подобные тем, которые возникли в результате связей Хезболлы с Сирией и Ираном и предоставления этой организации ракетных комплексов малой дальности.
Otázka technickej realizovateľnosti takejto obrany proti balistickým raketám sa stala menej významnou ako otázky politicko-vojenského charakteru, ktoré sa stále diskutujú. V rámci tejto debaty čoraz viac prevažuje názor, že „celospektrálna“ protiraketová obrana – proti raketám každého dosahu – by mohla slúžiť bezpečnostným záujmom Aliancie. Napriek snahám o zabránenie a zatlačenie šírenia rakiet, počet balistických striel mimo NATO (a ich dosah a sofistikovanosť) narastá a mohli by byť vybavené zbraňami hromadného ničenia (ZHN). Navyše by mohli teroristi a útočné rakety tvoriť prekrývajúce sa výzvy, čo ukázali väzby Hizballáhu na Sýriu a Irán v oblasti systémov krátkeho dosahu.
Vprašanje tehnične izvedljivosti take obrambe pred balističnimi izstrelki ni bilo toliko v ospredju kot politično-vojaška vprašanja, o katerih še vedno teče beseda. V okviru te razprave se vsi vedno bolj strinjajo, da bi obramba pred “celotnim spektrom” izstrelkov — oziroma pred izstrelki vseh dosegov — lahko dobro služila varnostnim interesom zavezništva. Kljub prizadevanjem za omejevanje in odvračanje od širjenja izstrelkov se število balističnih izstrelkov izven Nata (ter tudi njihov doseg in dovršenost) namreč vse bolj povečuje, poleg tega pa bi bili ti izstrelki lahko opremljeni z orožjem za množično uničevanje (OMU). Izzivi terorizma in sovražnih izstrelkov se med seboj lahko delno tudi prekrivajo, kot je pri sistemih kratkega dosega pokazala povezanost Hezbolaha s Sirijo in Iranom.
Balistik füzeler karşısında bu tür savunma sistemlerinin teknik fizibilitesi halen görüşülmekte olan askeri-politik konuların gerisine düşmüştür. Bu görüşmelerde, “tam spektrumlu” füze savunmasının, yani değişik menzilli füzelere karşı savunmanın, İttifak’ın güvenlik çıkarlarına uygun olduğu görüşü giderek ağırlık kazanmaktadır. Füzelerin yayılmasını caydırmak veya belirli sınırlar içinde kalmasını sağlamak için yürütülen tüm çabalara rağmen NATO sahası dışındaki balistik füzelerin hem sayısı artmakta hem de menzilleri ve teknolojik özellikleri gittikçe gelişmektedir. Ayrıca, bu füzeler kitle imha silahları (KİS) ile teçhiz edilmiş olabilir. Teröristler ve saldırı füzeleri birbirleriyle örtüşen sorunlar oluşturabilir –Hizbullah’ın Suriye ve İran ile kısa menzilli füze bağlantısında olduğu gibi.
Pretraķešu aizsardzības sistēmas, kas aizsargā NATO pilsētas un teritorijas, varētu, principā, palīdzēt ietekmēt ienaidnieku, dot aliansei spēju noregulēt krīzes ar lielāku noteiktību un solidaritāti, un (iespējams, dažos gadījumos) varētu pat kliedēt dažu mūsu pretinieku vēlēšanos iegādāties ballistiskās raķetes, kas varētu apdraudēt NATO alianses valstis. Pretraķešu aizsardzība varētu veicināt ienaidnieka iebiedēšanu, jo tam būs jāsastopas ar neveiksmīga uzbrukuma sekām, kā arī jārēķinās ar NATO atriebšanās iespēju. Turklāt, ja ir aizsardzības sistēmas pret tādām ballistiskām raķetēm, tad sabiedroto rīcībā būs plašākas izvēles iespēja – ne tikai preventīva vai apsteidzoša rīcība pret pretinieku. Tāda aizsardzība varētu palīdzēt sabiedrotajiem vienoties par stratēģiju krīžu situācijās un turēties kopā konflikta laikā. Pretraķešu aizsardzības spēja varētu piedāvāt arī signālu sūtīšanas funkciju krīžu laikā. NATO valdības varētu izmantot šo iespēju paziņot par pretraķešu aizsardzības gatavības līmeņu paaugstināšanu, lai sūtītu vēstījumu par valstu saliedētību, apņemšanos un gatavību cīņai. Un Patriot raķešu izvietošana, lai aizstāvētu Izraēlu no Irākas raķešu uzbrukuma 1991.gadā, nodemonstrēja to, ka pretraķešu aizsardzības sistēmas var izmantot arī konflikta de-eskalācijas, ierobežošanas un krīzes vadības nolūkos.
Питання технічної обґрунтованості такої оборони від балістичних ракет стало менш вагомим порівняно з політично-військовими питаннями, які усе ще дебатуються. У рамках цих дебатів дедалі більше превалює розуміння того, що „широкомасштабна” протиракетна оборона, тобто оборона проти ракет будь-якої дальності, може слугувати інтересам безпеки Альянсу. Попри зусилля зі стримування і обмеження розповсюдження ракетної зброї, кількість балістичних ракет поза межами НАТО (а також їх дальність і рівень розвитку) зростає і ці ракети можуть бути оснащені зброєю масового знищення (ЗМЗ). Більше того, терористи і наступальні ракети можуть становити спільну загрозу, як це продемонстрували поставки ракетних систем короткого радіуса дії з Сирії та Ірану до Хезболли.
  Nato Review  
Teroriştii şi-au manifestat în mod repetat intenţia şi capacitatea parţială de a folosi arme de distrugere în masă (WDM). În Japonia au existat două incidente în care a fost utilizat sarinul (în 1994 şi 1995), în Statele Unite a fost folosit antraxul în câteva cazuri (în 2001) şi
In addition, the Preliminary Findings and Recommendations of a December 2006 NATO-Russia Advanced Research Workshop found that a terror attack could use radioactive material to cause an uncontrolled exposure to ionizing radiation4. The objective of deploying a radiological dispersion device (RDD) is the contamination of persons and the environment, causing mass panic rather than mass destruction.
Hay que recordar también que estos atentados pueden tener consecuencias económicas y ecológicas muy graves, aunque se produzcan fuera de Europa. En octubre de 2002 un bote conducido por terroristas suicidas consiguió colisionar contra el superpetrolero Limburg frente a las costas de Yemen, provocando un vertido de 90.000 barriles de crudo en el Golfo de Adén y un breve repunte del precio del petróleo.
Emlékeznünk kell arra is, hogy az ilyen támadásoknak rendkívül erőteljes gazdasági és környezetvédelmi következményei is lehetnek akkor is, amikor Európán kívül követik el őket. 2002. októberében egy öngyilkos támadókat szállító kis hajó ikeresen torpedózott meg Jemen partjainál egy szupertankert, a Limburg-ot, melynek következtében az Ádeni-öbölbe kifolyt 90 ezer hordónyi olaj miatt ideiglenesen megugrott az olaj ára.
בינתיים, הועברה בפעם הראשונה בהיסטוריה הערבית הסמכות בעיראק מ-Sunni ל-Shia. בסיפרו Radicalization of the Sunni-Shia Divide בשנת 2006, מתעד אלי כרמון כיצד ה-Shia האירני תומך בסדר היום של ה-Shia העיראקי בכל האזור באמצעות קבוצות פוליטיות מקומיות כגון al-Da'waa al-Islamiya בעיראק, Amal בלבנון, Hizb l Wahdat באפגניסטן, ו-Tahrik-I Jafaria בפקיסטן. המדינות החברות בנאט"ו אשר מספקות חילות בעיראק, עומדות בסיכון לקיטוב הזה.
Teroristi ir atkārtoti parādījuši gan savu nolūku, gan daļēju spēju izmantot masu iznīcināšanas ieročus (MII). Japānā bija divi incidenti 1994. un 1995.gadā, kad tika palaists zarīns, ASV 2001.gadā bija vairāki gadījumi ar Sibīrijas mēra nūjiņām; un
  Generalul Klaus Naumann...  
Foştii mei colegi şi eu am propus
My former colleagues and I proposed
aber nur auf Ebene des Rates.
Mis antiguos colegas y yo propusimos
podem tomar a decisão,
كان علينا أن نصيغه داخل الحلف
het besluit kunnen nemen,
ale i na všech nižších instancích.
1999. aastal ei olnud meil eksperdirühma.
heldur á öllum stigum undir ráðinu einnig.
Vi hadde ikke fordelen av en ekspertgruppe i 1999.
podejmowania decyzji
Moji bývalí kolegovia a ja sme navrhli,
pač pa na vseh ravneh pod Svetom.
1999'da Uzmanlar Grubu gibi bir avantajımız yoktu.
  Nato Review  
Crearea NACC a fost primul pas esenţial la nivel organizaţional pentru deschiderea Alianţei spre foştii adversari din timpul războiului rece. NACC a reprezentat totodată temelia programului de Parteneriat pentru Pace al NATO, despre care astăzi se consideră că a sprijinit multe dintre noile democraţii în privinţa profesionalizării instituţiilor lor militare şi a întăririi democraţiei prin îmbunătăţirea relaţiilor dintre civili şi militari.
To many of his colleagues, as well as to analysts of NATO's post-Cold War transition, Manfred Wörner is viewed as a leading catalyst for change in the Alliance. As the Berlin Wall crumbled, he was one of the first to give concrete expression to the historical opportunity that this presented both to transform relations with former members of the Warsaw Pact and to create new security structures to deal with what was a political revolution affecting all of Europe. While some analysts suggested that the end of the Cold War heralded the Alliance's demise, Wörner called for the integration of the new European democracies into the transatlantic community and set about transforming NATO to meet this fundamental change in the balance of power.
Au Siège de l'OTAN, Manfred Wörner fut l'un des premiers à percevoir les avantages potentiels d'un élargissement de l'Alliance aux pays d'Europe centrale et orientale. Dans ses discours comme en coulisse, il fit énormément pour inscrire résolument l'élargissement de l'OTAN à l'ordre du jour transatlantique. Même si l'indispensable consensus en ce sens devait encore se matérialiser au moment de la disparition de Manfred Wörner, le soutien précoce qu'il avait apporté au principe de l'élargissement contribua à jeter les bases politiques des cycles d'adhésion qui suivirent lors des Sommets de Madrid et de Prague, en 1997 et 2002 respectivement. Depuis la disparition de Manfred Wörner, de nouvelles structures sécuritaires ont été édifiées, le nombre des membres de l'Alliance est passé de seize à vingt-six pays et l'OTAN a établi des partenariats efficaces avec presque toutes les anciennes républiques soviétiques. Or, les bases de ce processus ont été jetées à l'époque où Manfred Wörner était en fonction et sous sa direction.
Per molti dei suoi colleghi, come pure per gli analisti della transizione della NATO dopo la Guerra Fredda, Manfred Wörner è un fondamentale catalizzatore del cambiamento dell'Alleanza. Allorché cadde il Muro di Berlino, fu uno dei primi a dare manifestazione concreta alla storica opportunità che ciò presentava sia per trasformare i rapporti con gli ex membri del Patto di Varsavia che per creare nuove strutture di sicurezza per affrontare quella che era una rivoluzione politica che riguardava tutta l'Europa. Mentre alcuni analisti lasciavano intendere che la fine della Guerra Fredda annunciasse la fine dell'Alleanza, Wörner chiedeva l'integrazione delle nuove democrazie europee nella comunità transatlantica e cominciava a trasformare la NATO per affrontare questo fondamentale cambiamento nell'equilibrio di potere.
Wörner foi um preconizador do Conselho de Cooperação do Atlântico Norte (CCAN), mais tarde transformado em Conselho de Parceria Euro-Atlântico (CPEA), que foi criado em 1991 para dar significado real à oferta da Aliança para se abrir aos seus antigos adversários e trabalhar com eles para ultrapassar as divisões do passado. Actualmente o CPEA, como o CCAN no tempo de Wörner, desempenha uma função vital para a OTAN e para os países Parceiros, pois serve de catalisador para melhorar a comunicação, a diplomacia e a compreensão entre a Aliança e os Estados recentemente independentes da Europa. Além disso, continua a ser o fórum primário para o diálogo político para um grande número de países do Sul da Europa e do Cáucaso.
Тази година се навършват десет години от смъртта на бившия генерален секретар на НАТО Манфред Вьорнер. Вьорнер бе седмият пореден генерален секретар на НАТО от 1 юли 1988 г. до преждевременната си смърт от рак на 13 август 1994 г. Той е първият и засега единственият немец, който е ръководил Съюза в това си качество. Той е и единственият генерален секретар, починал по време на мандата си. Образът му е запечатан в съзнанието на съвременниците му като най-влиятелният генерален секретар на НАТО и годишнината от смъртта му е повод да се направи равносметка на еволюцията на Алианса оттогава досега и да се припомни визията му за трансформацията на НАТО след периода на Студената война.
Při vědomí úcty, s níž se dnes na Manfreda Wörnera vzpomíná, lze možná s určitou ironií připomenout, že při svém nástupu do funkce musel překonávat jisté pochyby o svých schopnostech zastávat funkci generálního tajemníka. O jeho schopnostech zvládnout vojenské aspekty své práce nikdo nepochyboval, ale někteří političtí pozorovatelé pochybovali o diplomatických a osobních předpokladech tohoto upřímného vojenského jestřába. Jeden německý komentátor tehdy dokonce prohlásil: „S největší pravděpodobností se ukáže, že Wörner je nesprávným mužem v nesprávném čase.“
Mange af Manfred Wörnes kolleger og mange analytikere af NATO efter Den Kolde Krig betragter ham som en generalsekretær med store visioner på Alliancens vegne. Da Berlin-muren faldt, var Wörner blandt de første, der anerkendte den historiske mulighed for at ændre relationerne til de tidligere medlemmer af Warszawapagten og skabe nye sikkerhedsstrukturer til håndtering af den politiske revolution i Europa. Mens nogle analytikere holdt på, at Den Kolde Krig afslutning ville medføre NATO’s død, opfordrede Wörner til, at NATO integrerede de nye europæiske demokratier i det transatlantiske fællesskab og gik i gang med at omforme NATO, så det kunne håndtere denne fundamentale ændring i magtbalancen.
Käesoleval aastal möödub NATO endise peasekretäri Manfred Wörneri surmast kümme aastat. Wörner oli NATO seitsmes peasekretär 1. juulist 1988 kuni 13. augustini 1994, kui ta suri vähki. Ta oli esimene ja siiani ainus sakslane, kes on allianssi juhtinud. Ta on ka ainus peasekretär, kes on ametikohal surnud. Teda mäletatakse kui üht kõige mõjukamat peasekretäri ning tema surma-aastapäev annab meile võimaluse hinnata NATO arengut pärast teda, sealhulgas tema nägemust sellest, kuidas allianss peaks muutuma külma sõja järgsel ajastul.
Wörner korai szószólója volt a - később Euró-atlanti Partnerségi Tanáccsá (NACC) átalakult - Észak-atlanti Együttműködési Tanácsnak (NACC), amely 1991-ben jött létre, hogy valós tartalmat adjon a Szövetség ajánlkozásának, miszerint segítséget kínál volt ellenfeleinek, és együtt dolgozik velük a múltbeli megosztottság leküzdéséért. Ma az EAPC, akár csak az NACC Wörner idejében, létfontosságú funkciót tölt be a NATO és partnerországai számára, mivel katalizátorként működik a Szövetség és Európa újonnan függetlenné vált állami közötti kommunikáció, diplomácia és megértés javítása terén. Ezen kívül Dél-Európától a Kaukázusig továbbra is számtalan ország politikai párbeszédjének elsődleges fóruma marad.
Wörner var einn af fyrstu talsmönnum Norður-Atlantshafssamstarfsráðsins (NACC) – sem síðar breyttist í Evró-Atlantshafssamstarfsráðið (EAPC) – sem stofnað var árið 1991 til þess að sýna í verki að bandalaginu væri alvara með að rétta fram sáttarhönd til fyrrverandi andstæðinga og vinna með þeim að því að yfirstíga ágreining fortíðarinnar. Í dag gegnir Evró-Atlantshafssamstarfsráðið, eins og Norður-Atlantshafssamstarfsráðið á dögum Wörners, geysimikilvægu hlutverki fyrir NATO og samstarfsríki þess með því að greiða fyrir bættum tengslum, diplómatískum samskiptum og skilningi milli bandalagsins og þeirra Evrópuríkja sem nýverið hafa hlotið sjálfstæði. Þar að auki er það helsti vettvangur pólitískra skoðanaskipta fyrir fjölda ríkja í Suður-Evrópu og Kákasus.
Šias metais minimos dešimtosios buvusio NATO Generalinio Sekretoriaus Manfredo Woernerio mirties metinės. Woerneris ėjo septintojo NATO Generalinio Sekretoriaus pareigas nuo 1988 m. liepos 1 d. iki pat savo ankstyvos mirties nuo vėžio 1994 m. rugpjūčio 13 d. Jis buvo pirmasis ir kol kas vienintelis vokietis, vadovavęs Aljansui. Jis taip pat vienintelis Generalinis Sekretorius, miręs eidamas savo pareigas. Woerneris išliko savo amžininkų atmintyje kaip vienas įtakingiausių generalinių sekretorių, todėl, minint jo mirties metines, yra tinkama proga įvertinti per tą laiką įvykusią NATO evoliuciją, taip pat ir Woernerio viziją, kaip turėtų keistis Aljansas pasibaigus šaltojo karo epochai.
Etableringen av NACC var først og fremst det første skrittet på organisatorisk nivå mot å åpne Alliansens dør for dens tidligere rivaler fra Den kalde krigen. Det tjente også som byggesteinen for NATOs Partnerskap for fred-program, som i dag nyter stor respekt for å ha hjulpet mange av de nye demokratier med å profesjonalisere sine militære styrker og styrke demokratiet gjennom forbedrede sivil-militære forbindelser. Etter etableringen i 1994 har Partnerskap for fred også bidratt til å forbedre militært samarbeid og øke militær interoperabilitet blant partnere og allierte. (For en vurdering av Partnerskap for fred, se
Stworzenie NACC było w istocie pierwszym krokiem o wymiarze organizacyjnym w kierunku otwierania drzwi dla byłych przeciwników z czasów zimnej wojny. Posłużyło również jako budulec dla natowskiego programu Partnerstwa dla Pokoju, któremu obecnie przypisuje się zasługę udzielenia pomocy wielu nowym demokracjom w zakresie profesjonalizacji ich sił zbrojnych oraz wzmocnienia demokracji poprzez poprawę stosunków cywilno-wojskowych. Od chwili jego utworzenia w 1994 roku Partnerstwo dla Pokoju pomogło także poprawić współpracę wojskową oraz zwiększyć interoperacyjność sił zbrojnych państw partnerskich i NATO (dalsze informacje o Partnerstwie dla Pokoju można znaleźć w artykule Roberta Weavera
Вернер с самого начала выступал за создание Совета североатлантического сотрудничества (ССАС), который был впоследствии преобразован в Совет евроатлантического партнерства (СЕАП). Он был создан в 1991 г. и придал новую значимость предложению Североатлантического союза установить отношения со своими бывшими противниками и вместе с ними трудиться над преодолением прошлого раскола. Современный СЕАП, как и ССАС во времена Вернера, выполняет важную функцию в интересах НАТО и ее государств-партнеров, выступая в качестве катализатора развития связей, дипломатии и взаимопонимания между Североатлантическим союзом и новыми независимыми государствами Европы. Более того, он остается главной структурой политического диалога с многочисленными странами Южной Европы и Кавказа.
Wörner bol od začiatku zástancom Severoatlantickej rady pre spoluprácu (NACC), ktorá vznikla v roku 1991 – a neskôr sa transformovala na Euroatlantickú partnerskú radu (EAPC) –, aby naplnila konkrétnym obsahom ponuku Aliancie urobiť krok k zblíženiu sa s bývalými protivníkmi a spolu s nimi pracovať na prekonaní rozporov minulosti. Dnešná EAPC, podobne ako za Wörnerových čias NACC, zohráva pre NATO a krajiny Partnerstva za mier (PZM) životne dôležitú úlohu katalyzátora zlepšovania komunikácie, diplomacie a porozumenia medzi Alianciou a novými nezávislými štátmi Európy. EAPC je okrem toho primárnym fórom pre politický dialóg veľkého množstva krajín južnej Európy a Kaukazu.
З організаційної точки зору, створення РПАС стало першим практичним кроком на шляху відкриття дверей НАТО для колишніх супротивників часів холодної війни. Воно також стало складовою процесу формування програми “Партнерство заради миру”, завдяки якій нові демократичні держави отримали допомогу в багатьох аспектах професіоналізації їхніх збройних сил та зміцненні демократії через вдосконалення військово-цивільних відносин. Програму було засновано в 1994 році і за цей час вона також стала ефективним інструментом вдосконалення військової співпраці та оперативної сумісності між збройними силами країн Альянсу та держав-партнерів. (Аналіз програми “Партнерство заради миру” представлено в статті Роберта Уївера
  NATO Review - Afganista...  
Cum pot spori relatările obiective într-un mediu ca Afganistanul, în care evenimentele se produc deseori în regiuni izolate, unde faptele sunt greu de aflat şi unde, aşa cum am spus, jurnaliştii sunt deseori ameninţaţi.
It's a combination of tools. Word of mouth is a very important one and what's been interesting about this examination of the propaganda techniques is the sophistication and the range of methods that the Taliban uses to get across its message: word of mouth, night letters, ring tones on mobile phones. There's a huge mobile phone penetration in Afghanistan and so they have patriotic chants on ring tones. They have MP3s, so they're very effective at targeting their audience.
أود أن أتحدث أولاً عن النقطة الأخيرة التي طرحتها، فإنني أرجح الاتجاهين فعليك أن تفهم الرسالة التي يوجهها العدو في البداية تم تعمل على تحليل أهدافها وإننا في الواقع لم نحسن القيام بهذه المهمة ولم يحرز المجتمع الدولي نجاحاً يذكر في تحليل وفهم رسائل طالبان وأعتقد أن ما قمتم به في رصد وتحليل دعايا طالبان يمثل باكورة الأعمال الهامة في هذا الإطار وآثار إعجابنا ونعتقد أنه مصدر غني للمعلومات.
Vyriausybei privalu suprasti, kad jos pačios labui yra svarbu turėti laisvą žiniasklaidą. Kritinių pranešimų bus, tačiau nuoširdžiai pripažinkime – norint laimėti informacijos kampaniją, žiniasklaidos gebėjimui teikti informaciją negalima taikyti jokių tokių apribojimų.
Считаете ли вы, что, несмотря на использование талибами современной технологии и современных методов информирования, их самым мощным инструментом по-прежнему является передаваемое из уст в уста живое слово?
Taliban bu durumu gayet iyi anlıyor; propagandasının büyük bölümü de merkezi hükümetin meşruiyetini zayıflatmaya yönelik. Dolayısıyla, Afgan hükümeti ve uluslararası toplum ne yaptıklarını karşıya daha iyi anlatabilmeliler. Ama zor olan gerekli adımların atılması.
  NATO Review - Afganista...  
Din analiza noastră rezultă că acestea sunt mesaje noi, diseminate, probabil, de jihad-iştii care au acţionat anterior în altă parte. Irakul constituie un exemplu evident, dar mai sunt şi altele. Şi aceasta reprezintă o tendinţă foarte neplăcută.
D’après notre analyse, ce sont des messages nouveaux distillés peut-être par des djihadistes qui ont opéré ailleurs. L’Iraq est l’exemple évident, mais d’autres conflits aussi. Et c’est une tendance très inquiétante.
Aus unserer Analyse geht hervor, dass dies neue Botschaften sind, die vielleicht von Dschihadisten verbreitet werden, die anderweitig aktiv gewesen sind. Irak ist ein offensichtliches Beispiel, aber auch andere Konflikte. Und dies ist ein sehr beunruhigender Trend.
Según nuestro análisis se trata de mensajes nuevos que quizás estén distribuyendo los yihadistas que han actuado por todas partes. Iraq es el ejemplo más obvio, pero hay otros conflictos. Y se trata de una tendencia preocupante.
In base alla nostra analisi, questi sono nuovi messaggi che vengono diffusi forse da jihadisti che sono stati attivi altrove. Quello dell’Iraq è l'esempio ovvio, ma anche altri conflitti. E questa è una tendenza veramente preoccupante.
Segundo a nossa análise, trata-se de mensagens novas que estão provavelmente a ser disseminadas por jihadistas que têm estado activos noutros locais. O Iraque é um exemplo óbvio, mas existem outros conflitos. É uma tendência muito preocupante.
إلى أي مدى تجد الرسائل الجهادية إقبالاً في أوساط الشعب الأفغاني. فعلى سبيل المثال نجد أن حركة طالبان أخذت تروج بين الأفغان أن من يجاهد ضد الأجانب فيقتل أو يُقتل فإن مثواه جنة الخلد وبدأت في التركيز على عقيدة النصر أو الشهادة التي لم تكن موجودة من قبل في الشارع الأفغاني فإلى أي درجة نجحت هذه الرسالة في تحقيق مرادها؟
Uit onze analyse blijkt, dat dit nieuwe boodschappen zijn die misschien door Jihadstrijders die elders actief geweest zijn, worden verspreid. Irak is het meest voordehandliggende voorbeeld, maar ook andere conflicten. En dat is een zeer verontrustende ontwikkeling.
Как се котират джихадистките послания в Афганистан? Талибаните например твърдят, че и да убиваш международните войници, и да бъдеш убит от тях, и в двата случая раят ти е гарантиран, но този култ към мъченичеството очевидно преди не е съществувал в Афганистан, затова ме интересува как се приемат подобни послания.
Dle našich zjištění se jedná o nová poselství, jež pravděpodobně šíří džihádisté, kteří jsou aktivní v jiných oblastech. Irák je jedním z příkladů, ale jsou tu i další konflikty. Jedná se o nebezpečný směr.
Meie analüüs näitab, et neid uut tüüpi sõnumeid levitavad mujal aktiivselt tegutsenud džihadistid. Üks ilmne näide on Iraak, kuid ka teised konfliktipiirkonnad. See kõik on väga murettekitav.
Elemzéseink szerint ezek olyan új üzenetek, amelyeket olyan dzsihadisták terjesztenek, akik eddig másutt voltak aktívak. Irak egyértelmű példa de vannak más konfliktusok is. És ez egy nagyon-nagyon riasztó trend.
Í greiningu okkar kemur fram að nýrri tegund áróðurs hefur verið dreift, kannski af liðsmönnum Jihad sem hafa verið virkir annars staðar. Böndin berast til Íraks, en einnig til annarra átakasvæða. Og þessi þróun er mjög uggvekjandi.
Ut fra våre analyser er dette nye budskaper som kanskje blir spredt av jihadister som har vært aktive andre steder. Irak er det åpenbare eksempelet, men også andre konflikter. Og det er en svært bekymringsfull tendens.
Z naszej analizy wynika, że są to nowe idee, prawdopodobnie rozpowszechniane przez bojowników dżihadu, którzy aktywnie działają także w innych miejscach. Przykładem jest Irak, ale też inne konflikty. Jest to bardzo niepokojący trend.
Согласно нашему анализу, это новые идеи, распространяемые, вероятно, джихадистами, которые действуют в других районах. Ирак – очевидный пример, но также и другие конфликты. И это очень тревожная тенденция.
Podľa našich zistení ide o nové posolstvá, ktoré pravdepodobne šíria džihádisti, ktorí sú aktívni v iných oblastiach. Irak je jedným z príkladov, ale sú tu aj ďalšie konflikty. Ide o nebezpečný smer.
Naše analize kažejo, da so to nova sporočila, ki jih morda širijo džihadisti, ki so delovali drugod. Irak je najbolj očiten primer, so pa tu še drugi konflikti. In to je zelo moteč trend.
Yaptığımız analizlere göre bunlar belki daha önce başka yerlerde faaliyet göstermiş olan Cihatçıların yaydığı yeni mesajlar. Irak bunun en iyi örneği – tabii başka çatışmalar da. Bu da son derece rahatsız edici bir eğilim.
Mūsu pētījums liecina, ka tā ir jauna informācija, ko izplata, iespējams, džihādisti, kas ir aktīvi arī citviet. Irāka ir tam acīmredzams piemērs, bet ir arī citas konfliktu vietas. Un tā ir ļoti satraucoša tendence.
  NATO Review - Afganista...  
Şi bănuiesc că o mare parte din aceasta se referă, aşa cum am spus, la capacitatea presei afgane. Şi a existat o anecdotă interesantă în cursul acestei activităţi de cercetare, că jurnaliştii internaţionali ai Reuters şi alţii sunt acreditaţi la RC-sud, baza din Kandahar.
Your report highlights that tiring out the West and highlighting corruption in Afghanistan are two of the main areas that the Taliban likes to focus on in its propaganda. Which of these two do you feel are more important?
Eh bien je pense que c’est effectivement un problème et qu’il se résume en fait, comme je l’ai dit, à la capacité de fonctionnement des médias afghans. Et nous avons relevé une anecdote intéressante à cet égard au cours de nos recherches, à savoir que beaucoup de journalistes internationaux, de Reuters etc., sont accrédités auprès du Commandement régional Sud, la base de Kandahar. Les journalistes afghans n’ont pas d’accréditation.
Ja, ich denke, dass dem so ist. Vieles davon ist wohl, wie gesagt, auf die afghanische Medienkapazität zurückgeführt werden. Es gab eine interessante Anekdote, die wir während unserer Untersuchungen erfahren haben, dass viele der internationalen Journalisten für Reuters und so weiter für RC-South, die Basis in Kandahar, akkreditiert werden. Afghanische Journalisten werden nicht dafür akkreditiert.
Sí, creo que ahí hay un problema, y me parece que en gran parte se debe a la falta de capacidad local. Durante el curso de nuestra investigación se produjo una anécdota interesante: para entrar en la base de Kandahar (RC-South) la mayoría de las acreditaciones se han otorgado a periodistas internacionales de Reuters y agencias similares; a periodistas faganos no se ha dado ninguna.
Sì, sospetto che ciò sia un problema. E ho il grande sospetto che poi si riverberi, come ho detto, sulla capacità dei mezzi di comunicazione afgani. C'era un interessante aneddoto che circolava durante questa ricerca; mentre molti giornalisti internazionali di Reuters e di altre agenzie sono accreditati presso RC-South, la base di Kandahar, non vi è invece nessun giornalista afgano.
Sim, creio que isso é um problema. E também creio que grande parte disso se resume à capacidade dos média afegãos. No decurso desta investigação constatámos algo de interessante: são muitos os jornalistas internacionais, da Reuters e de outras agências, que estão acreditados junto do RC-South, a base em Kandahar. Os jornalistas afegãos não estão.
أعتقد أن هذه القضية هامة للغاية وهي لا تتعلق بموضوع التواصل والتفاعل فحسب نظراً لأن وسائل الاتصال مهمة للغاية في توصيل المعلومة. وأعتقد أن هناك فجوة تفصل بين الجانبين والواقع أن طالبان برعت في التفاعل مع مثل هذه الأحداث في حين جاء رد المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية بطيء للغاية وغير كاف.
Ja, ik vermoed van wel. En ik vermoed dat het voor een groot deel te wijten is aan, zoals ik zei, de capaciteit van de Afghaanse media. En er deed tijdens ons onderzoek een interessante anekdote de ronde dat veel internationale journalisten voor Reuters en dergelijke geaccrediteerd zijn bij RC-South, de basis in Kandahar. Afghaanse journalisten zijn dat niet. Hoe kan je nu je boodschap overbrengen als de Afghanen niet met de internationale troepen kunnen spreken, zodat je ze kunt vertellen wat er aan de hand is en kan inlichten over Afghaanse slachtoffers van Talibaan operaties?
Ano, mám pocit, že ano. A obávám se, že velkou měrou je to, jak jsem se již zmínil, kvůli nezpůsobilosti afghánských médií. Během výzkumu u nás kolovala zajímavá historka, a sice, že většina zahraničních novinářů agentury Reuters i dalších je akreditovaná u Regionálního velení Jih, na základně v Kandaháru. Afghánští novináři však akreditováni nejsou.
Jah, ma arvan, et see on nii. Ma arvan ka, et paljuski tuleneb see, nagu juba varem ütlesin, Afganistani meedia suutlikkusest. Aruande koostamise ajal puutusime kokku huvitava asjaga – Kandaharis asuvasse Lõunapiirkonna peakorterisse on akrediteeritud väga palju Reutersi ja teiste agentuuride ajakirjanikke, mitte aga afgaani ajakirjanikke.
Igen, azt hiszem, hogy ez így van. És úgy gondolom, hogy ez nagy részben az afgán média kapacitásainak tudható be. Van egy érdekes anekdota, amit a kutatás során hallottunk, hogy nagyon sok nemzetközi újságíró, pl. a Reutersnek dolgozók és mások akkreditálva vannak a deli parancsnokság területére, a kandahári bázisra. afgán újságírók nincsenek.
Já, ég gruna að það sé tilfellið. Ég tel einnig að stór hluti ástæðunnar sé takmörkuð geta afganskra fjölmiðla. Það var áhugavert atriði sem við komumst á snoðir um á meðan á rannsóknarvinnunni að baki þessarar skýrslu stóð, en það var að fjölmargir alþjóðlegir fréttamenn á vegum Reuters eru sagðir starfa við RC-South, bækistöðina í Kandahar. Svo er ekki um afganska fréttamenn.
Ja, jeg har mistanke om at det er et problem. Og jeg mistenker at mye av det skyldes, som jeg sa, den afghanske mediekapasiteten. Det var en interessant anekdote som vi fikk inn i løpet av undersøkelsen om at mange internasjonale journalister som jobber for Reuters etc er akkreditert til RC-Sør, basen i Kandahar. Afghanske journalister er det ikke.
Tak, sądzę, że tak właśnie jest. Uważam też, że w dużej mierze sprowadza się to, jak już mówiłem, do skutecznego funkcjonowania afgańskich mediów. Podczas prowadzonych przez nas badań natrafiliśmy na interesującą anegdotyczną sytuację, że wielu spośród międzynarodowych dziennikarzy Reutera itp. jest akredytowanych przy Dowództwie Regionalnym NATO – Południe (RC-South), z kwaterą w Kandaharze. Natomiast afgańscy dziennikarze nie są akredytowani.
Да, я думаю, что в этом проблема, и многое здесь объясняется, как я уже сказал, потенциалом афганских СМИ. Проводя исследование, мы обнаружили очень любопытную вещь: большое число журналистов международных агентств, например, «Рейтерс» аккредитованы в региональном командовании «Юг», база которого находится в Кандагаре. А афганские журналисты – нет.
Áno, mám pocit, že áno. A obavám sa, že z veľkej miery je to, ako som sa už zmienil, kvôli nespôsobilosti afganských médií. Počas výskumu u nás kolovala zaujímavá historka, a síce, že väčšina zahraničných novinárov agentúry Reuters i ďalších, je akreditovaná u Regionálneho velenia Juh, na základni v Kandaháre. Afganskí novinári však akreditovaní nie sú.
Ja, domnevam, da je to problematično. In domnevam, da gre pri veliko teh stvareh, kot sem povedal, za zmogljivosti afganistanskih medijev. Obstajala je zanimiva anekdota iz časa te raziskave, namreč, da je bilo veliko tujih novinarjev za Reuters in druge akreditiranih pri regionalnem poveljstvu za jug z bazo v Kandaharju. Afganistanski novinarji pa ne.
Evet, bu önemli bir konu. Ve büyük ölçüde Afgan medyasının kapasitesi ile bağlantılı. Bu raporla ilgili araştırmalarımız sırasında ilginç bir şey duyduk: Reuters adına çalışan birçok yabancı gazeteci Kandahar’daki bölge komutanlığında çalışma iznine sahip; ama Afgan gazetecileri değil. Şimdi, böyle bir durumda Afgan gazeteciler yabancı gazetecilere neler olup bittiğini, Taliban’ın operasyonları sırasında kaç kişin öldüğünü nasıl anlatacaklar?
Jā, es domāju, ka tā ir problēma. Un es uzskatu, ka šeit daudz kas ir atkarīgs no Afganistānas mediju kapacitātes. Bija kāds ļoti interesants notikums, ko konstatējām mūsu pētījuma laikā, ka ļoti daudzi Reiters starptautiskie žurnālisti un citi ir akreditēti RC dienvidu bāzē Kandahārā. Bet Afganistānas žurnālisti nav.
  Nato Review  
Scheffer în timpul întâlnirii cu ziariştii la Summit-ul de la
Les Alliés et leurs partenaires construisent
Mohamed Kadry Said predstavlja južni pogled na Natov Sredozemski dialog.
  Nato Review  
. Iar în Irak, teroriştii angajează în mod crescând forţele coaliţiei conduse de SUA în atacuri frecvente, folosind o gamă variată de dispozitive explozibile improvizate, care ar putea foarte bine să fie utilizate şi în ţările NATO.
Friedrich Steinhäusler is professor of Biophysics and Physics at the University of Salzburg. He is co-author with Frances Edwards of "NATO and Terrorism: Catastrophic Terrorism and First Responders" (Springer, 2005).
Friedrich Steinhäusler ist Professor für Biophysik und Physik an der Universität Salzburg. Gemeinsam mit Frances Edwards hat er das Buch „NATO and Terrorism: Catastrophic Terrorism and First Responders“ (Springer, 2005) verfasst.
Rimangono, comunque, molti progressi da fare. Nei prossimi 10-15 anni i paesi membri della NATO fronteggeranno probabilmente le seguenti minacce: reti terroristiche sul modello di
1) Zpráva uveřejněná v únoru 2005 norským Výzkumným ústavem pro obranu uvádí, že od 11.09.2001 bylo zabráněno nejméně 15 velkým teroristickým útokům. V červnu stejného roku, Glenn Schoen, expert na terorismus v oddělení Bezpečnost a integrita společnosti Ernst&Young, prohlásil, že bylo zabráněno nejméně 19 velkým teroristickým útokům. Tento počet od té doby zajisté stoupl. Konzultujte
Friedrich Steinhäusler on Salzburgi Ülikooli biofüüsika ja füüsika professor. Ta on koos Frances Edwardsiga kirjutanud raamatu „NATO and Terrorism: Catastrophic Terrorism and First Responders” (Springer, 2005).
Friedrich Steinhäusler er prófessor í lífeðlisfræði og eðlisfræði við háskólann í Salzburg. Hann er annar höfunda (ásamt Frances Edwards) bókarinnar „NATO and Terrorism: Catastrophic Terrorism and First Responders“ (Springer, 2005)
“ terorizmo ekspertas teigė, kad buvo užkirstas kelias 19 stambių teroristinių išpuolių. Nėra abejonės, kad nuo to meto šie skaičiai jau gerokai išaugo. Žr.: “
lettere kan komme tilbake. I Irak engasjerer terroristene stadig oftere de amerikansk-ledede koalisjonsstyrkene ved angrep med en rekke, ulike, improviserte, eksplosive innretninger, med en ødeleggelsesevne som lett kan bli importert til NATO-landene selv.
Friedrich Steinhäusler jest profesorem biofizyki i fizyki na uniwersytecie w Salzburgu. Wraz z Francesem Edwardsem jest współautorem “NATO and Terrorism: Catastrophic Terrorism and First Responders” (Springer, 2005).
Friedrich Steinhäusler je profesorom biofyziky a fyziky na Univerzite v Salzburgu. Je spoluautorom s Frances Edwards knihy NATO a terorizmus: katastrofický terorizmus a sily prvej reakcie (NATO and Terrorism: Catastrophic Terrorism and First Responders), Springer 2005.
טרור העתיד עלול לצמוח מתוך הגבולות של המדינות החברות בנאט"ו, בגלל הטרור מבית, או מחוץ לאזור היורו-אטלנטי. התקפות אלו יכולות להתרחש עם מעט, או בכלל ללא הודעה, לערב צורות לא מקובלות של תקיפה מזוינת,ולגרור שימוש של אמצעים אסימטריים, ואפילו נשק להשמדת המונים. למרבה המזל, חיזוק היכולת של הברית להתמודד עם האתגר של האיומים האסימטריים הינו בראש סדר העדיפויות של נאט"ו.
Frīdrihs Šteinhauslers (Friedrich Steinhäusler) ir Zalcburgas universitātes Biofizikas un fizikas profesors. Viņš ar līdzautoru Fransisu Edvardsu (Frances Edwards) ir sarakstījis grāmatu “NATO and Terrorism: Catastrophic Terrorism and First Responders” (Springer, 2005).
  Nato Review  
Spitalele militare şi personalul medical care pot fi dislocate rapid pot de asemenea să-i ajute pe cei care trebuie să ofere primul răspuns. În plus, geniştii militari, unităţile de purificare a apei şi echipele de căutare-salvare au abilităţile care pot îmbunătăţi într-o mare măsură capabilităţile şi salva multe vieţi.
Einige Kommentatoren meinen offensichtlich, dass Katastrophenhilfe besser und mit geringeren Kosten von zivilen Akteuren geleistet werden kann, seien es nun nationale Stellen, internationale Organisationen oder auch nichtstaatliche Organisationen. Dies mag zwar auf die meisten Katastrophen zutreffen, doch leider gibt es auch Fälle, in denen das Ausmaß der Katastrophe so enorm ist, dass die in erster Linie zuständigen Stellen - örtliche Behörden und/oder Kräfte des jeweiligen Innenministeriums - einfach von der Größe der Aufgabe überwältigt sind. In solchen Fällen kann und sollte sich das Militär engagieren. Die Unterstützung nationaler Behörden bei der Reaktion auf natürliche oder industriell bedingte Katastrophen zählt sogar zu den grundlegenden Aufgaben der Streitkräfte der meisten NATO-Mitglieder (und der meisten Nichtmitgliedstaaten des Bündnisses).
Algunos comentaristas se muestran claramente partidarios de que la ayuda ante desastres puede realizarse de una forma mejor y más barata utilizando personal civil, ya sea por parte de autoridades nacionales, organismos internacionales u organizaciones no gubernamentales. Aunque eso sea cierto en la mayoría de los desastres, debe admitirse que desgraciadamente hay situaciones en las que la magnitud del desastre es tan grande que quienes prestan la respuesta inmediata -autoridades locales y/o fuerzas del ministerio del interior- se ven totalmente desbordados. Es entonces cuando pueden y deben intervenir las fuerzas armadas. De hecho la ayuda a las autoridades nacionales en respuesta a desastres naturales o industriales es una de las principales misiones de las fuerzas armadas en casi todos los países de la OTAN (y de fuera de ella).
Alcuni commentatori ritengono effettivamente che l'attività di soccorso in caso di calamità possa essere compiuta meglio e in modo più economico da protagonisti civili, che questi siano autorità nazionali, organizzazioni internazionali, od organizzazioni non governative. Se ciò può andar bene per la maggior parte delle calamità, sfortunatamente ci sono dei casi in cui l'entità del disastro è tale che i primi ad intervenire - che siano autorità locali e/o forze del ministero dell'interno - si rivelano del tutto insufficienti. È in questi casi che le forze militari possono e dovrebbero essere coinvolte. Infatti, aiutare le autorità nazionali a reagire alle calamità naturali o industriali costituisce una missione fondamentale delle forze armate nella maggior parte dei paesi NATO (e non NATO).
Alguns comentadores acreditam claramente que o trabalho de ajuda humanitária pode ser executado com maior eficácia e de forma mais económica por actores civis, quer por autoridades nacionais, organizações internacionais ou organizações não governamentais. Apesar de este poder ser o caso da maior parte das catástrofes, infelizmente existem ocasiões em que a catástrofe assume tais proporções que as unidades de intervenção primária - as autoridades locais e/ou as forças de administração interna - são simplesmente ultrapassadas pelos acontecimentos. É nestas ocasiões que as forças armadas podem e devem ser envolvidas. De facto, ajudar as autoridades nacionais a reagir a catástrofes naturais ou industriais é uma missão fundamental das forças armadas da maioria dos países da OTAN (e outros).
Někteří pozorovatelé se domnívají, že práce související s odstraňováním následků katastrof mohou lépe a úsporněji provádět civilní aktéři společenského života, a sice národní, mezinárodní, či nevládní orgány a organizace. Přestože toto může být vhodné řešení pro většinu katastrof, někdy se může stát, že rozsah pohromy je tak velký, že není v moci místních úřadů a/nebo státních institucí její následky zvládnout. To jsou případy, kdy by mohla a měla být povolána vojenská síla. Lze dokonce tvrdit, že pomoc národním úřadům zvládat následky přírodních či průmyslových katastrof je základním posláním ozbrojených sil ve většině zemí, ať už jsou členy NATO či nikoli.
Kai kurie komentatoriai mano, kad pagalbą katastrofų atveju geriau ir ekonomiškiau galėtų suteikti civiliai veikėjai – ar tai būtų nacionalinės valdžios institucijos, tarptautinės ar nevyriausybinės organizacijos. Gal tai ir tiesa daugumos katastrofų atveju, tačiau, deja, atsitinka taip, kad katastrofų mastas yra toks didelis, kad pirmiesiems gelbėtojams – vietinei valdžiai ir (arba) vidaus reikalų ministerijos pajėgoms – našta būna tiesiog nepakeliama. Kaip tik tokiais atvejais ir gali arba turi įsijungti kariuomenė. Tiesą sakant, padėti vietos valdžios institucijoms reaguoti į gamtos ar pramonės katastrofas kaip tik ir yra esminė daugumos NATO (ir ne NATO) valstybių ginkluotųjų pajėgų misija.
Enkelte kommentatorer mener åpenbart at katastrofehjelpearbeid kan gjøres bedre og mer økonomisk av sivile aktører, enten de er nasjonale myndigheter, internasjonale organisasjoner, eller frivillige organisasjoner. Selv om dette kan gjelde for de fleste katastrofer, er det dessverre tilfeller der omfanget av katastrofen er så stort at de første som kommer til stedet – lokale myndigheter og/eller innenriksstyrker – blir totalt overveldet. Det er i disse tilfeller at militære styrker kan og bør bli involvert. Å hjelpe nasjonale myndigheter med å reagere på natur- eller industrielle katastrofer er faktisk en grunnleggende oppgave for de væpnede styrker i de fleste NATO- (og ikke-NATO) land.
Niektorí komentátori očividne veria, že civilný krízový manažment lepšie a ekonomicky efektívnejšie zvládajú civilní aktéri, od vládnych úradov cez medzinárodné inštitúcie až po mimovládne organizácie. Toto môže platiť pre väčšinu katastrof, ale bohužiaľ sa vyskytujú prípady, kedy rozsah katastrofy jednoducho presahuje možnosti orgánov prvej reakcie – miestnych úradov a/alebo prostriedkov ministerstva vnútra. Práve v týchto prípadoch môžu a mali by byť angažované ozbrojené sily. V skutočnosti je pomoc civilným orgánom v reakcii na prírodné alebo priemyselné katastrofy jednou zo základných úloh ozbrojených síl vo väčšine členských (a nečlenských) krajín NATO.
Дехто з коментаторів, очевидно, вважає, що роботу з ліквідації наслідків катастроф краще і дешевше можуть виконувати учасники – національні уряди, міжнародні організації, чи неурядові організації. Хоча це можливо і справедливо щодо більшості катастроф, на жаль, бувають випадки, коли масштаб катастрофи настільки великий, що перші, хто на неї реагують – місцеві органи влади, і/чи сили МВС – просто перевантажені. Саме в таких випадках військові можуть і повинні втручатися. Справді, надання національним органам влади допомоги в ліквідації наслідків природних або техногенних катастроф є фундаментальною місією збройних сил більшості країн-членів (і нечленів) НАТО.
  Nato Review  
PACHAURI: Fără îndoială că da. Trebuie să acceptăm faptul că teroriştii primesc fonduri semnificative din diferite surse. Ei se bucură de mult sprijin. Şi, de aceea, metodele lor devin din ce în ce mai sofisticate din punct de vedere tehnologic.
And therefore, you know, we've been taking the soft path to these issues. We spent money on research and development. What we really need is companies. You really need the consumer to support some of these technological innovations, and that requires a few hard decisions on the parts of governments.
PACHAURI : Indéniablement. Nous pouvons partir du principe que ces terroristes reçoivent beaucoup d’argent de diverses sources. Qu’ils bénéficient d’un considérable soutien. Leurs méthodes devenant donc également plus sophistiquées du point de vue technologique, ils rechercheront des moyens leur permettant d’engendrer des incidents et des réactions qui leur vaudront les grands titres de la presse, qui leur donneront un certain pouvoir pour influer sur le cours des événements.
PACHAURI: Sin duda alguna. Tenemos que aceptar el hecho de que esos terroristas reciben una gran cantidad de dinero de diversas fuentes. Gozan de muchos apoyos, y eso implica que sus métodos se van haciendo cada vez más sofisticados desde el punto de vista tecnológico. Así que buscarán las actuaciones que puedan crear incidentes y consecuencias que les consigan cabeceras de periódicos, lo que les daría algún tipo de influencia sobre el curso de los acontecimientos.
PACHAURI: Vast en zeker. We moeten accepteren dat deze terroristen grote hoeveelheden geld uit allerlei bronnen krijgen. Ze krijgen veel steun. En dus worden hun methoden ook in technologisch opzicht steeds geavanceerder. En ze zullen op zoek gaan naar methoden om incidenten en reacties te veroorzaken waarmee ze de krantenkoppen kunnen halen, waarmee ze een bepaalde mate van macht krijgen over de loop der gebeurtenissen.
ПАЧАУРИ: Несомненно. Давайте согласимся с тем фактом, что к террористам поступают крупные денежные средства из различных источников. Они пользуются огромной поддержкой, и потому действуют все более изощренными в технологическом плане способами. И они будут стараться действовать таким образом, чтобы спровоцировать инциденты и реакцию, гарантирующую им место на первых полосах газет, то есть, возможность влиять на ход событий.
PACHAURI: Nepochybne. Uvedomme si fakt, že títo teroristi získavajú veľké sumy peňazí z rozličných zdrojov. Majú veľkú podporu. A preto ich metódy tiež naberajú technologicky sofistikovanejšie rozmery. A oni budú hľadať možnosti využitia niektorých z týchto možností, vďaka čomu sa im môže podariť spôsobiť havárie a reakcie, ktoré ich dostanú do titulkov na hlavné stránky, ktoré im dajú moc a kontrolu nad priebehom udalostí.
  Jamie Shea: Kosovo – at...  
Am avut câteva experienţe cât se poate de proaste. Îmi aduc aminte de un mic dejun cu Jacques Klein, pe atunci administratorul ONU în Bosnia. Şi el mi-a spus, Jamie, ştii, acesta este singurul loc în Europa unde nu există niciun
SHEA: Sí, así lo creo. Porque es evidente que va envenenar las estructuras estatales desde su mismo interior. Si se corrompen políticos o jueces, si no se recaudan los impuestos necesarios para financiar el presupuesto nacional, significa que cada vez se va a depender más de la ayuda extranjera porque no puedes obtener tus ingresos.
La gente sarà assai riluttante a sviluppare gli affari, se hanno la sensazione di dover “ungere” tutti prima di poter cominciare a produrre degli hamburger McDonald e venderli al pubblico. Abbiamo avuto alcune esperienze alquanto negative. Ricordo alcuni anni fa una colazione con Jacques Klein, che allora era l'amministratore dell'ONU in Bosnia. E mi ha detto, Jamie, tu sai, questo è il solo luogo in Europa dove non c'è nessun McDonald. Questo risaliva agli anni ’90. Perché anche McDonald, che riesce a guadagnare dovunque, trova assai rischioso fare affari qui.
As pessoas vão sentir uma grande relutância em criar negócios se sentirem que têm de pagar a toda a gente antes de poderem começar a produzir e vender ao público hambúrgueres do McDonalds. Já tivemos experiências bastante más. Lembro-me de há uns anos atrás estar a tomar o pequeno-almoço com Jacques Klein, o administrador da ONU na Bósnia naquela época. Ele disse-me: “Sabes, Jamie, aqui é o único sítio na Europa onde não existe McDonalds.” Isto foi nos anos noventa. Porque até mesmo a cadeia McDonalds, que consegue facturar em qualquer sítio, pensa que fazer negócio ali é demasiado arriscado.
ولن يُقبل الناس على إنشاء مشروعات لهم إذا شعروا أن عليهم رشوة الجميع قبل تذوق طعم الربح. وأود أن أسرد عليك هذه القصة، فقد تناولت منذ سنوات قليلة وجبة الإفطار مع جاك كلين، مسؤول الأمم المتحدة في البوسنة في ذلك الوقت، إبان التسعينيات من القرن الماضي وقال لي هل تعلم يا جيمي أن هذا هو المكان الوحيد من العالم الذي ليس فيه فروع لمكدونالز، هل تعرف لماذا؟ لأن مكدونالز التي تستطيع تحقيق الربح في أي مكان من العالم وجدت أن الاستثمار في كوسوفو ينطوي على مخاطرة كبيرة.
Mensen gaan heel erg huiverig worden om een eigen zaak te beginnen, als ze denken dat ze eerst iedereen moeten omkopen voor ze een McDonald’s hamburger kunnen gaan maken en verkopen aan het publiek. We hebben een paar erg slechte ervaringen gehad. Ik herinner me dat ik een paar jaar geleden zat te ontbijten met Jacques Klein, die toen de VN-administrateur was in Bosnië. En hij zei tegen me, Jamie, weet je dit is de enige plaats in Europa waar geen McDonald's is. Dit was in de jaren ’90. Want zelfs McDonald's, die overall winst kan maken, vindt het te riskant om hier zaken te doen.
Lidé budou váhat se zakládáním vlastních společností, budou-li vědět, že musí podplatit všechny příslušné úředníky, aby mohli začít prodávat McDonaldovy hamburgery. Měli jsme s tím již několik velmi špatných zkušeností. Pamatuji si na dobu před několika lety, kdy jsem snídal s Jacquesem Kleinem, který byl tenkrát administrátorem OSN pro Bosnu a Hercegovinu. Řekl mi "Jamie, víš o tom, že toto je jediné místo, kde není žádný McDonald?" To bylo v devadesátých letech a McDonald, který může vydělávat peníze všude na světě, považoval místní podnikatelské podmínky za příliš rizikové.
Inimesed ei tegele meelsasti ettevõtlusega, kui nad tajuvad, et enne, kui nad saavad hakata McDonald’si hamburgereid tootma ja müüma, peavad nad kõigile „katust” maksma. Meil on üsna halbu kogemusi. Paar aastat tagasi sõin ma hommikust koos Jacques Kleiniga, kes oli sel ajal Bosnias ÜRO haldur. Ta ütles mulle: „Jamie, tead, see on ainus koht Euroopas, kus ei ole McDonald’sit. See oli 1990. aastatel. Sest isegi McDonald’s, mis ajab äri igal pool, pidas siinset ärikeskkonda liiga riskantseks.
SHEA: Igen. Azért, mert ezek belülről fogják mérgezni az állami struktúrákat a korrupt politikusok és bírák által, ha az állami költségvetéshez szükséges adóbevételek nem teljesülnek, egyre növekvő mértékben kell külföldi segélyre támaszkodnod, mert saját bevételeid elmaradnak.
Einstaklingar verða mjög hikandi við að setja á stofn fyrirtæki ef þeir telja að þeir þurfi að múta fjölda aðila áður en þeir geta farið að búa til McDonalds hamborgara og selja til almennings. Við höfum lent í ansi slæmum tilfellum. Ég minnist þess að fyrir nokkrum árum var ég að snæða morgunverð með Jacques Klein, sem var yfirmaður SÞ í Bosníu á þeim tíma. Og hann sagði við mig: „Jamie, þú veist, þetta er eini staðurinn í Evrópu sem hefur ekki McDonalds“. Þetta var á tíunda áratugnum. Af því að meira að segja McDonalds, sem getur grætt peninga hvar sem er, lítur svo á að það sé of áhættusamt að reka fyrirtæki hér.
Žmonės neskubės imtis verslo, jei žinos, kad, prieš pradedant gaminti McDonaldo mėsainius ir pardavinėti juos visuomenei, jiems teks nuo visų atsipirkti. Mes jau turime liūdnos patirties. Pamenu, prieš porą metų pusryčiavau su Jacques Kleinu, kuris tuo metu buvo JT administratorius Bosnijoje. Ir jis tarė man: žinai, Jamie, tai vienintelė vieta Europoje, kurioje nėra McDonaldo. Tai buvo dar tada, dešimtajame dešimtmetyje. Nes McDonaldui, kuris gali užsidirbti pinigų bet kur, ten imtis verslo atrodė per daug rizikinga.
Ludzie mogą bardzo niechętnie odnosić się do perspektywy stworzenia firmy, jeżeli mają poczucie, że muszą opłacić wszystkich dookoła, zanim zaczną robić hamburgery McDonald'sa i sprzedawać je publicznie. Mieliśmy całkiem złe doświadczenia. Pamiętam, jak kilka lat temu jadłem śniadanie z Jacquesem Kleinem, który był wówczas ambasadorem ONZ w Bośni. I on mi powiedział, Jamie, wiesz, to jest jedyne miejsce w Europie, gdzie nie ma McDonald'sa. To było jeszcze w latach dziewięćdziesiątych. Dlatego, że nawet McDonald's, który potrafi robić pieniądze wszędzie indziej, po prostu uważa prowadzenie interesów na miejscu za zbyt ryzykowne.
Ľudia budú váhať sa zakladaním vlastných spoločností, ak budú vedieť, že musia podplatiť všetkých príslušných úradníkov, aby mohli začať predávať McDonaldove hamburgery. Mali sme s tým už niekoľko veľmi špatných skúsenosti. Pamätám si na dobu pred niekoľkými rokmi, kedy som raňajkoval s Jacquesom Kleinom, ktorý bol vtedy administrátorom OSN pre Bosnu a Hercegovinu. Povedal mi "Jamie, vieš o tom, že toto je jediné miesto, kde nie je žiadny McDonald?" To bolo v deväťdesiatych rokoch a McDonald, ktorý môže zarábať peniaze všade na svete, považoval miestne podnikateľské podmienky za príliš rizikové.
Cilvēki vilcināsies dibināt uzņēmumus, ja viņi jutīs, ka ir jāmaksā ikvienam, pirms viņi var sākt ražot Makdonalda hamburgerus un pārdot tos pārējiem. Mums ir bijusi diezgan bēdīga pieredze. Es atceros, kā pirms dažiem gadiem brokastoju kopā ar Žaku Kleinu, kas tajā laikā bija ANO administrators Bosnijā. Un viņš man teica, Džeimij, zini, šī ir vienīgā vieta Eiropā, kur nav Makdonalda. Tas bija deviņdesmitajos. Tāpēc, ka Makdonalds, kas var gūt peļņu visur, uzskata, ka šeit vietējais bizness ir pārāk riskants.
  Nato Review  
Animozităţile istorice dintre albanezi şi sârbi şi atrocităţile comise de regimul Milosevic constituie doar o parte a poveştii, iar Sullivan nu identifică alte cauze mai generale ale naţionalismului emigranţilor.
Though a compelling tale, the book fails to place the role of émigré communities in a wider analytical context. For instance, it does not address the critical question of why large parts of the Albanian diaspora have been reluctant to adopt the democratic cultures of their adopted countries opting instead for a radical nationalism in direct conflict with some of the core values of democracy. Historical animosities between Albanians and Serbs and the atrocities committed by the Milosevic regime provide only part of the story, but Sullivan does not identify other and more general causes of émigré nationalism. The book also fails to explore the link between the role played by diaspora and the concept of globalisation. Advances in communications and increased exchange of ideas, information, goods and services, and capital flows have clearly facilitated the increased importance of diaspora in fuelling ethnic conflict. Yet, despite frequent references to Florin's use of sophisticated forms of global communication and transnational banking networks, Sullivan refrains from exploring how.
Bien que fascinant, le livre ne parvient pas à replacer le rôle des communautés d'émigrés au sens large dans un plus vaste contexte analytique. C'est ainsi, par exemple, qu'il ne s'intéresse pas à la question essentielle de savoir pourquoi de grandes parties de la diaspora albanaise répugnent à adopter les cultures démocratiques de leurs pays d'accueil et optent plutôt pour un nationalisme radical, en conflit direct avec certaines des valeurs essentielles de la démocratie. L'animosité historique entre Albanais et Serbes, ainsi que les atrocités commises par le régime Milosevic ne représentent qu'une partie de l'explication. Or, Tracy Sullivan n'identifie pas les autres causes, plus générales, du nationalisme des émigrés. L'ouvrage n'explore pas davantage le lien entre le rôle joué par la diaspora et le concept de mondialisation. Les progrès en matière de communication, l'échange croissant d'idées, d'informations, de biens et de services, ainsi que les flux de capitaux expliquent manifestement l'aptitude accrue de la diaspora à attiser les conflits ethniques. Or, malgré de fréquentes références à l'utilisation par Florin des moyens sophistiqués de communication mondiale et des réseaux bancaires transnationaux, Tracy Sullivan n'explique pas comment il procède.
Obwohl das Buch den Leser fesselt, gelingt es Sullivan nicht, die Rolle der Diaspora in einen umfassenderen analytischen Rahmen zu stellen. Das Werk befasst sich z.B. nicht mit der wichtigen Frage, warum weite Kreise der albanischen Diaspora die demokratische Kultur ihrer jeweiligen Wahlheimat nur zögernd übernehmen und sich eher einem radikalen Nationalismus zuwenden, der in direktem Gegensatz zu einigen zentralen Werten der Demokratie steht. Historische Animositäten zwischen Albanern und Serben und die vom Regime Milosevics begangenen Gräueltaten stellen nur einen Teil der Erklärung dar, und Sullivan zeigt keine anderen, allgemeineren Ursachen für den Nationalismus unter Emigranten auf. Das Buch untersucht auch nicht den Zusammenhang zwischen der Rolle der Diaspora und dem Begriff der Globalisierung. Fortschritte im Kommunikationsbereich und eine Verstärkung des Austauschs von Ideen, Informationen, Waren und Dienstleistungen sowie große Kapitalströme haben eindeutig dazu beigetragen, dass die Diaspora im Hinblick auf die Anheizung ethnischer Konflikte mehr Bedeutung erlangen konnte. Obwohl Sullivan häufig darauf verweist, dass sich Krasniqi moderne Formen globaler Kommunikationsmittel und transnationale Bankennetzwerke zunutze gemacht hat, untersucht sie hier nicht die Zusammenhänge.
Aunque se trate de una historia fascinante, el libro no logra situar el papel de las comunidades de emigrantes dentro de un contexto analítico más amplio. Por ejemplo, no trata una cuestión fundamental como es el motivo por el que gran parte de la diáspora albanesa se ha mostrado tan renuentes a adoptar la cultura democrática de sus países de adopción y en cambio han optado por un nacionalismo radical que se opone abiertamente a algunos de los principales valores democráticos. La animosidad histórica entre albaneses y serbios y las atrocidades cometidas por el régimen de Milosevic representan solamente una parte de la historia, pero Sullivan no llega a señalar otras causas más genéricas del nacionalismo de la emigración. El libro tampoco explora la vinculación entre el papel desempeñado por la diáspora albanesa y el concepto de globalización. Los avances en las telecomunicaciones y el creciente intercambio de ideas, informaciones, bienes y servicios, y flujos de capital ha aumentado claramente la capacidad de dicha diáspora para alimentar los conflictos étnicos. Pero a pesar de sus frecuentes referencias a la utilización por parte de Florin de formas sofisticadas de comunicación a nivel mundial y redes bancarias internacionales, la autora no entra a investigar sus entresijos.
Sebbene sia una storia coinvolgente, il libro non riesce a collocare il ruolo delle comunità di emigrati in un più vasto contesto analitico. Per esempio, non affronta l'importante questione del perché larghe componenti della diaspora albanese siano state riluttanti ad adottare le culture democratiche dei loro paesi di adozione, preferendo invece un nazionalismo radicale in diretto conflitto con alcuni dei fondamentali valori della democrazia. Le storiche animosità tra albanesi e serbi e le atrocità commesse dal regime di Milosevic costituiscono solo parte della storia, ma Sullivan non individua altre e più generali cause del nazionalismo degli emigrati. Il libro omette anche di esplorare il collegamento tra il ruolo svolto dalla diaspora ed il concetto di globalizzazione. I progressi nelle comunicazioni e gli aumentati scambi di idee, di informazioni, di beni e servizi, e di flussi di capitali hanno certamente facilitato l'accresciuta importanza della diaspora nel fomentare il conflitto etnico. Ancora, malgrado i frequenti riferimenti all'uso da parte di Florin di sofisticate forme di comunicazione globale e di reti bancarie internazionali, Sullivan si astiene dall'investigare su tali operazioni.
Apesar de fascinante, o livro não consegue enquadrar o papel das comunidades emigrantes num contexto analítico mais abrangente. Não aborda, por exemplo, a importante questão de saber por que motivo grande parte da diáspora albanesa se tem mostrado reticente em adoptar as culturas democráticas dos seus países de adopção, optando ao invés por um nacionalismo radical em conflito directo com alguns dos valores fundamentais da democracia. As animosidades históricas entre albaneses e sérvios e as atrocidades cometidas pelo regime de Milosevic são apenas uma parte da história, mas Sullivan não identifica outras causas mais gerais do nacionalismo dos emigrantes. O livro também não explora a ligação entre o papel desempenhado pela diáspora e o conceito de globalização. O progresso nas comunicações e a crescente troca de ideias, informação, bens, serviços e capitais, facilitaram claramente o aumento da importância da diáspora no fomento do conflito étnico. No entanto, apesar de referências frequentes à utilização por Florin de sofisticados meios de comunicação global e de redes bancárias transnacionais, Sullivan abstém-se de explorar o modo como o terá feito.
Αν και αποτελεί μια συγκλονιστική ιστορία, το βιβλίο αποτυγχάνει να εντοπίσει τον ρόλο των κοινοτήτων των μεταναστών σε ένα ευρύτερο αναλυτικό πλαίσιο. Για παράδειγμα, δεν απαντά στην ουσιώδη ερώτηση του γιατί μεγάλα τμήματα των Αλβανών της διασποράς ήταν επιφυλακτικά να υιοθετήσουν τις δημοκρατικές κουλτούρες των θετών τους πατρίδων, επιλέγοντας αντιθέτως έναν ριζοσπαστικό εθνικισμό που έρχεται σε άμεση σύγκρουση με κάποιες από τις καίριες αξίες της δημοκρατίας. Οι ιστορικές έχθρες μεταξύ των Αλβανών και των Σέρβων και οι κτηνωδίες που διαπράχθηκαν από το καθεστώς Milosevic αποτελούν μόνον μέρος της ιστορίας, όμως η Sullivan δεν αναγνωρίζει άλλες και πιο γενικές αιτίες του εθνικισμού των μεταναστών. Επίσης το βιβλίο αποτυγχάνει να διερευνήσει τον δεσμό μεταξύ του ρόλου που έπαιξε η διασπορά και της γενικής ιδέας της παγκοσμιοποίησης. Οι πρόοδοι στις επικοινωνίες και η αυξημένη ανταλλαγή ιδεών, πληροφοριών, αγαθών και υπηρεσιών, και η εισροή κεφαλαίων σαφώς διευκόλυναν την αυξημένη σημασία της διασποράς στην τροφοδότηση της εθνικής σύγκρουσης. Όμως, παρ’ όλες τις συχνές αναφορές στη χρήση από τον Florin υπερσύγχρονων μορφών παγκοσμίου επικοινωνίας και διεθνών τραπεζικών δικτύων, η Sullivan αποφεύγει να εξετάσει με ποιο τρόπο έγιναν όλα αυτά.
Hoewel het een boeiend verhaal is, slaagt het boek er niet in de rol van diasporagemeenschappen in een bredere analytische context te plaatsen. Het besteedt bijvoorbeeld geen aandacht aan de cruciale vraag waarom grote aantallen Albanese migranten de democratische cultuur van hun nieuwe vaderland niet hebben overgenomen en in plaats daarvan hebben gekozen voor een radicaal nationalisme dat in direct conflict stond tot een aantal democratische kernwaarden. De historische vijandschap tussen Albanezen en de Serviërs en de wreedheden die door het regime Milosevic zijn begaan, vormen maar een kant van het verhaal, maar Sullivan noemt de andere kant en de meer algemene oorzaken van nationalistische gevoelens onder migranten niet. Het boek bespreekt evenmin het verband tussen migratie en mondialisering. De betere communicatie en de toegenomen uitwisseling van ideeën, informatie, goederen en diensten, en kapitaalstromen, hebben duidelijk tot gevolg dat migrantengroepen een grotere rol kunnen spelen bij het aanstoken van etnische conflicten. Hoewel Sullivan regelmatig refereert aan Florins gebruik van geavanceerde communicatiemiddelen en transnationale banknetwerken, beschrijft ze niet hoe dat in zijn werk ging.
Колкото и да е привлекателен разказът, книгата не успява да постави ролята на емигрантските общности в по-широк аналитичен контекст. Например авторът не засяга важния въпрос защо големи части от албанската диаспора не желаят да приемат демократичната култура на страните, в които живеят, и предпочитат радикалния национализъм, който пряко противоречи на основните демократични ценности. Историческата враждебност между албанци и сърби и жестокостите, извършени от режима на Милошевич, са само част от историята, а Съливан не разкрива другите и по-общи причини за национализма на емигрантите. Авторът не се спира и на връзката между ролята на диаспората и понятието „глобализация”. Прогресът в комуникациите и разширеният обмен на идеи, информация, стоки и услуги, както и капиталовите потоци определено улесняват важната роля на диаспората в подклаждането на етническите конфликти. Но въпреки че споменава използването от Флорин на сложните форми на глобална комуникация и транснационалните банкови мрежи, Съливан не проучва как е станало това.
Ačkoli jde o přesvědčivý příběh, kniha se nezabývá rolí emigrantských komunit v širším analytickém kontextu. Například si neklade otázku, proč se velká část albánské diaspory zdráhala přijmout demokratické kultury svých adoptivních zemí a namísto toho si zvolila radikální nacionalismus v přímém rozporu s některými základními hodnotami demokracie. Dějinné animozity mezi Albánci a Srby a zvěrstva páchaná Miloševičovým režimem jsou pouze částí celé historie; Sullivanová však neidentifikuje ostatní a mnohem obecnější příčiny emigrantského nacionalizmu. Kniha se rovněž nezabývá souvislostí úlohy diaspory s koncepcí globalizace. Pokrok v komunikaci a ve zvýšené výměně idejí, informací, zboží a služeb, a rovněž tok kapitálu zcela jasně umožnily růst vlivu diaspory při podněcování etnického konfliktu. I když Florin využívá sofistikované formy globální komunikace a mezinárodní bankovní sítě, Sullivanová se vyhýbá hlubší analýze.
På trods af, at bogen er en fængslende fortælling, lykkes det den ikke at placere emigrantsamfundene i en bredere analytisk sammenhæng. Den tager således ikke stilling til spørgsmålet om, hvorfor store dele af den albanske diaspora har været modvillig mod at overtage de demokratiske kulturer i de lande, hvortil de er flyttet, men i stedet har valgt den radikale nationalisme i direkte modstrid med centrale demokratiske værdier. Historiske fjendtligheder mellem albanere og serbere og de uhyrligheder, som Milosevic-regimet foretog, er kun del af historien, men Sullivan identificerer ikke andre og mere generelle årsager til emigranternes nationalisme. Bogen forklarer heller ikke forbindelsen mellem emigranternes rolle og globaliseringskonceptet. Fremgang på kommunikationsområdet og øget udveksling af ideer, information, varer og tjenesteydelser samt kapitalbevægelser har klart øget den indflydelse, som diaspora-grupper har i forbindelse med etniske konflikter i deres hjemlande. Men selvom Sullivan ofte refererer til Florins brug af avancerede former for global kommunikation og transnationale banknetværk, bruges oplysningerne ikke til at forklare hvordan globaliseringen har påvirket diaspora-gruppers indflydelsesmuligheder.
Kuigi tegemist on tähelepanuväärse looga, ei suuda autor asetada pagulaskogukondade rolli laiemasse analüütilisse konteksti. Näiteks ei käsitleta keerulist küsimust, miks suur osa Albaania diasporaast tõrgub kohanemast oma asukohamaade demokraatliku kultuuriga ja valib selle asemel radikaalse rahvusluse, mis on otseses vastuolus demokraatia põhiväärtustega. Albaanlaste ja serblaste ajalooline vihavaen ning Miloševići režiimi hirmuteod on ainult üks osa kogu loost, kuid Sullivan ei too välja ülejäänud ja üldisemaid pagulaste natsionalismi põhjusi. Samuti ei käsitleta raamatus diasporaa rolli ja globaliseerumise vahelisi seoseid. Sidevahendite edenemine ning ideede, info, kaupade ja teenuste suurenenud vahetus ning kapitalivood on ilmselgelt hõlbustanud diasporaa tähtsuse suurenemist etnilise konflikti õhutamisel. Kuid vaatamata sellele, et Sullivan viitab sageli Florini poolt kasutatud keerulistele ülemaailmse suhtluse ja rahvusvaheliste pangandusvõrkude võimalustele, hoidub ta neid lähemalt uurimast.
Annak ellenére, hogy a könyv története lenyűgöző, mégsem képes az emigráns közösségek szerepét egy átfogóbb, analitikus kontextusba helyezni. Többek között nem teszi fel azt a döntő fontosságú kérdést sem, hogy az albán diaszpóra jelentős része miért vonakodott elfogadni azt a demokratikus kultúrát, amelyet az őket befogadó országok felkínáltak, és inkább a radikális nacionalizmus felé fordultak, amely közvetlenül is ellentétben áll a demokrácia néhány meghatározó alapelvével. Az albánok és a szerbek között meglévő, történelmi gyökerű ellenségeskedés és a Milosevics-rezsim által elkövetett atrocitások csak egy részét képezik a történetnek, de Sullivan nem jelöli meg az emigráns nacionalizmus más, általánosabb indokait. A könyv azt a kérdést sem járja körül, hogy mi a kapcsolat a diaszpóra által betöltött szerep és a globalizáció koncepciója között. A kommunikációs technikák fejlődése, a különféle gondolatok, az információ, a javak és a szolgáltatások, valamint a tőke szabadabb áramlása egyértelműen megkönnyítették a diaszpóra etnikai konfliktusgerjesztő szerepének a felértékelődését. Annak ellenére, hogy gyakran hivatkozik Florinra, az igen kifinomultan használt a globális kommunikáció és transznacionális bankhálózatok kapcsán, Sullivan mégsem vizsgálja meg közelebbről ezt a kérdést.
Þó að frásögnin sé sannfærandi tekst bókinni ekki að greina hlutverk útlagasamfélaga og setja það í breiðara samhengi. Til dæmis er ekki fjallað um þá úrslitaspurningu hvers vegna stórir hlutar albanskra útlaga víðs vegar um heiminn hafa verið tregir til þess að taka upp lýðræðismenningu þeirra landa þar sem þeir hafa tekið sér bólfestu en þess í stað hneigst til róttækrar þjóðernisstefnu sem stangast beinlínis á við sum grundvallargildi lýðræðisins. Söguleg úlfúð milli Albana og Serba og voðaverkin sem stjórn Milosevic framdi eru einungis brot af sögunni, en Sullivan bendir ekki á aðrar og almennari ástæður fyrir þjóðernisstefnu brottfluttra. Í bókinni er einnig látið ógert að rannsaka samhengið milli hlutverks tvístraðra útlaga og hnattvæðingarferlisins. Framfarir í fjarskipum og aukin skipti á hugmyndum, upplýsingum, vörum og þjónustu, og sömuleiðis fjármagnsflæði, hafa augljóslega greitt fyrir auknu vægi útlagahópa í því að kynda undir þjóðernisátök. Þrátt fyrir að oft sé vísað til notkunar Florins á háþróuðum hnattrænum fjarskiptum og alþjóðlegum bankanetum lætur Sullivan ógert að rannsaka hvernig það var gert.
Nors ir pateikusi įtikinamą pasakojimą, Sullivan nesugebėjo plačiau išanalizuoti emigrantų bendruomenių vaidmens. Pavyzdžiui, knygoje neanalizuojamas ypač svarbus klausimas, kodėl didelė albanų diasporos dalis nebuvo linkusi priimti demokratinės ją priglaudusios šalies kultūros, o verčiau laikėsi radikalaus nacionalizmo, tiesiogiai prieštaraujančio kai kurioms esminėms demokratijos vertybėms. Istorinė albanų ir serbų priešprieša ir Mislosevičiaus režimo žvėriškumai yra tiktai viena klausimo pusė, tačiau Sullivan nenurodo kitų, bendresnių emigrantų nacionalizmo priežasčių. Knygoje taip pat netyrinėjamas ryšys tarp diasporos vaidmens ir globalizacijos sąvokos. Ryšių technologijos laimėjimai ir platėjantys idėjų ir informacijos, prekių ir paslaugų mainai bei kapitalo srautai aiškiai sustiprino diasporos svarbą skatinant etninį konfliktą. Tačiau, nors Sullivan ir dažnai mini, kad Florinas naudojosi progresyviomis globaliojo ryšio priemonėmis bei tarptautinės bankininkystės tinklais, kaip tai daroma, ji nepaaiškina.
Selv om det er en fengslende historie, klarer ikke boken å sette rollen til emigrantsamfunnet inn i en større, analytisk sammenheng. For eksempel tar den ikke opp det avgjørende spørsmålet om hvordan store deler av den albanske diaspora har vært uvillige til å ta i bruk den demokratiske kulturen i sine nye land, men heller velger en radikal nasjonalisme i direkte konflikt med noen av kjerneverdiene i et demokrati. Historiske fiendtligheter mellom albanere og serbere og de grusomhetene som Milosevic-regimet utførte, er bare del av historien, men Sullivan identifiserer ikke andre og mer generelle årsaker til emigrantnasjonalismen. Boken drøfter heller ikke båndet mellom den rollen som diaspora spiller og konseptet med globalisering. Fremskritt innen kommunikasjoner og øket utveksling av ideer, informasjon, varer og tjenester, og kapitalflyt, har helt klart lagt til rette for den økede betydningen av diaspora når det gjelder å oppildne etnisk konflikt. Likevel, til tross for hyppige referanser til Florins bruk av sofistikerte former for global kommunikasjon og transnasjonale banknettverk, undersøker ikke Sullivan hvordan det skjer. .
Wprawdzie jest to pociągająca opowieść, praca ta jednak nie umieszcza roli wspólnot emigracyjnych w szerszym kontekście analitycznym. Nie porusza na przykład krytycznej kwestii, dlaczego szerokie rzesze albańskiej diaspory niechętnie adoptowały się w demokratycznych kulturach swych nowych ojczyzn, optując raczej za radykalnym nacjonalizmem, pozostającym w bezpośrednim konflikcie z pewnymi podstawowymi wartościami demokracji. Historyczne animozje pomiędzy Albańczykami i Serbami oraz okrucieństwa popełnione przez reżim Miloszevicia to tylko część obrazu, jednak Sullivan nie identyfikuje innych, może bardziej ogólnych przyczyn nacjonalizmu emigracyjnego. Książka nie bada też związku pomiędzy rolą diaspory a koncepcją globalizacji. Postępy w komunikacji oraz wzmożona wymiana idei, informacji, dóbr i usług, a także przepływ kapitału wyraźnie ułatwiły zwiększone znaczenie diaspory w podsycaniu konfliktu etnicznego. Jednak mimo częstego odwoływania się do korzystania przez Florina wyrafinowanych form globalnej komunikacji i międzynarodowych sieci bankowych, Sullivan powstrzymuje się przed zgłębieniem tego zagadnienia.
Хотя книга написана хорошо, автору не удалось рассмотреть в ней роль различных групп эмигрантов в широком аналитическом контексте. Например, не анализируется важнейший вопрос о том, почему большая часть албанской диаспоры отказалась принять демократическую культуру стран своего пребывания и вместо этого выбрала радикальный национализм, находящийся в прямом противоречии с основными демократическими ценностями. Историческая вражда между албанцами и сербами и злодеяния, совершенные режимом Милошевича, лишь частично объясняют это, однако Сэлливан не выявляет другие, более общие причины национализма эмигрантов. В книге также не исследуется связь между ролью диаспоры и концепцией глобализации. Прогресс в области коммуникаций и расширения обмена идеями, информацией, товарами и услугами, движения капиталов явно способствовал тому, что диаспора смогла сыграть важнейшую роль в разжигании этнического конфликта. Тем не менее, несмотря на частые указание на то, что Флорин использовал современные средства глобальных коммуникаций и межнациональные банковские сети, Сэлливан воздерживается от анализа таких причин.
Hoci príbeh je veľmi pútavý, knihe sa nepodarilo zasadiť úlohu emigrantských spoločenstiev do širšieho analytického kontextu. Chýba napríklad odpoveď na zásadnú otázku, prečo sa značná časť albánskej diaspóry zdráhala osvojiť si demokratickú kultúru svojej novej vlasti a namiesto toho si zvolila radikálny nacionalizmus, priamo protirečiaci základným demokratickým hodnotám. Historická nevraživosť medzi Albáncami a Srbmi a zverstvá páchané Miloševičovým režimom poskytujú len čiastočnú odpoveď, no Sullivanová neidentifikuje iné, oveľa všeobecnejšie príčiny emigrantského nacionalizmu. Knihe sa takisto nepodarilo preskúmať súvislosť medzi rolou, ktorú zohrala diaspóra, a koncepciou globalizácie. Zvýšeniu významu diaspóry pri podnecovaní etnického konfliktu určite pomohol rozmach komunikačných systémov a širšia výmena názorov, informácií, tovarov a služieb, i tok kapitálu. Napriek častým odkazom na Florinove využívanie najmodernejších foriem globálnej komunikácie a nadnárodných bankových sietí Sullivanová túto tému hlbšie neskúmala.
Toda čeprav je zgodba očarljiva, knjigi ne uspe postaviti vloge izseljenskih skupnosti v širši analitični kontekst. Tako na primer ne obravnava kritičnega vprašanja o tem, zakaj so večji deli albanske diaspore le neradi sprejeli demokratične kulture držav, kamor so se priselili, in se namesto tega odločili za radikalni nacionalizem, ki je v neposrednem konfliktu z nekaterimi ključnimi vrednotami demokracije. Zgodovinsko sovraštvo med Albanci in Srbi in grozodejstva, ki jih je povzročil Miloševićev režim, so le del zgodbe, Sullivanova pa ne opredeli drugega dela in bolj splošnih razlogov za izseljenski nacionalizem. Knjiga prav tako ne razišče povezave med vlogo, ki jo je odigrala diaspora, ter konceptom globalizacije. Napredek na področju komunikacij ter povečan pretok idej, informacij, blaga, storitev in kapitala sta nedvomno omogočila večjo vlogo diaspore pri netenju etničnega konflikta. Toda kljub pogostim omembam Florinove uporabe sofisticiranih oblik komuniciranja in mednarodnih bančnih mrež Sullivanova ne razišče, kako.
Anlatılanlar son derece inandırıcı olmakla beraber kitap göçmen toplumlarını analitik bir kapsama yerleştirmeyi başaramıyor. Örneğin, Arnavut diasporasının çok büyük bir kısmının yaşadıkları ülkelerdeki demokratik kültürleri benimsemek yerine neden demokrasinin temel ilkelerine ters düşen radikal milliyetçiliği tercih ettikleri sorusuna değinilmiyor. Arnavutlar ve Sırplar arasındaki tarihten gelen düşmanlıklar ve Miloseviç rejiminin sergilediği vahşet hikayenin önemli bir kısmı, ama Sullivan göçmen milliyetçiliğinin diğer ve daha genel nedenlerini belirlemiyor. Ayrıca kitap diasporanın oynadığı rol ile globalleşme kavramı arasındaki bağlantıyı da araştırmıyor. İletişim alanındaki gelişmelerin ve fikir, istihbarat, mal ve hizmet alış verişi ve sermaye akımındaki artışın diasporanın etnik çatışmayı alevlendirmekte oynadığı rolü arttırdığı gayet açık. Ancak Sullivan, Florin’in gelişmiş global iletişim yöntemleri ve devletler ötesi bankacılık ağlarını kullanmasına sık sık değindiği halde bunun nasıl olduğunu incelemekten kaçınıyor.
Lai gan stāsts ir pārliecinošs, grāmatā nav izdevies ievietot emigrantu kopienu lomu plašākā analītiskā kontekstā. Piemēram, nav runāts par tādu kritisku jautājumu, kāpēc lielas albāņu diasporas daļas negribīgi pieņem savu pieņemto valstu demokrātiskās kultūras, tā vietā izvēloties radikālu nacionālismu, kas ir tiešā pretrunā ar demokrātijas pamatvērtībām. Vēsturiskais naidīgums starp albāņiem un serbiem un Miloševiča režīma pastrādātās zvērības ir tikai viena stāsta daļa un Salivana neidentificē citus un vēl vispārīgākus emigrantu nacionālisma cēloņus. Grāmatā neizdodas izpētīt saikni starp to lomu, ko spēlē diaspora un globalizācijas koncepciju. Komunikāciju progress un ideju, informācijas apmaiņas, preču un pakalpojumu un kapitāla plūsmu pieaugums ir skaidri veicinājis diasporas nozīmi etnisko konfliktu barošanā. Tomēr, neraugoties uz biežām atsaucēm uz Florina darbībām ar sarežģītiem komunikāciju un starptautisko banku tīkliem, Salivana sīkāk neanalizē notiekošo.
Книга є дуже цікавою, проте, автору не вдалося представити роль емігрантських кіл в ширшому аналітичному контексті. Наприклад, у книзі не розглядається принципово важливе питання: чому значна частина албанської діаспори не засвоїла демократичну культуру країн проживання і обрала шлях радикального націоналізму, який суперечить головним цінностям демократії? Історична ворожнеча між албанцями і сербами, злочини режиму Мілошевича є тільки частиною проблеми, але Салліван не визначає інші, більш загальні причини емігрантського націоналізму. В книзі також не міститься аналізу зв’язку між роллю діаспори і концепцією глобалізму. Розвиток засобів комунікації, інтенсифікація обміну ідеями, інформацією, товарами і послугами, руху капіталу, безумовно, посилили вплив діаспори на розпалювання етнічних конфліктів. Проте, незважаючи на численні посилання на використання Флоріном складних засобів глобальної комунікації і транснаціональної банківської мережі, Салліван не досліджує це питання.
  NATO Review - Afganista...  
Şi bănuiesc că o mare parte din aceasta se referă, aşa cum am spus, la capacitatea presei afgane. Şi a existat o anecdotă interesantă în cursul acestei activităţi de cercetare, că jurnaliştii internaţionali ai Reuters şi alţii sunt acreditaţi la RC-sud, baza din Kandahar.
Your report highlights that tiring out the West and highlighting corruption in Afghanistan are two of the main areas that the Taliban likes to focus on in its propaganda. Which of these two do you feel are more important?
Eh bien je pense que c’est effectivement un problème et qu’il se résume en fait, comme je l’ai dit, à la capacité de fonctionnement des médias afghans. Et nous avons relevé une anecdote intéressante à cet égard au cours de nos recherches, à savoir que beaucoup de journalistes internationaux, de Reuters etc., sont accrédités auprès du Commandement régional Sud, la base de Kandahar. Les journalistes afghans n’ont pas d’accréditation.
Ja, ich denke, dass dem so ist. Vieles davon ist wohl, wie gesagt, auf die afghanische Medienkapazität zurückgeführt werden. Es gab eine interessante Anekdote, die wir während unserer Untersuchungen erfahren haben, dass viele der internationalen Journalisten für Reuters und so weiter für RC-South, die Basis in Kandahar, akkreditiert werden. Afghanische Journalisten werden nicht dafür akkreditiert.
Sí, creo que ahí hay un problema, y me parece que en gran parte se debe a la falta de capacidad local. Durante el curso de nuestra investigación se produjo una anécdota interesante: para entrar en la base de Kandahar (RC-South) la mayoría de las acreditaciones se han otorgado a periodistas internacionales de Reuters y agencias similares; a periodistas faganos no se ha dado ninguna.
Sì, sospetto che ciò sia un problema. E ho il grande sospetto che poi si riverberi, come ho detto, sulla capacità dei mezzi di comunicazione afgani. C'era un interessante aneddoto che circolava durante questa ricerca; mentre molti giornalisti internazionali di Reuters e di altre agenzie sono accreditati presso RC-South, la base di Kandahar, non vi è invece nessun giornalista afgano.
Sim, creio que isso é um problema. E também creio que grande parte disso se resume à capacidade dos média afegãos. No decurso desta investigação constatámos algo de interessante: são muitos os jornalistas internacionais, da Reuters e de outras agências, que estão acreditados junto do RC-South, a base em Kandahar. Os jornalistas afegãos não estão.
أعتقد أن هذه القضية هامة للغاية وهي لا تتعلق بموضوع التواصل والتفاعل فحسب نظراً لأن وسائل الاتصال مهمة للغاية في توصيل المعلومة. وأعتقد أن هناك فجوة تفصل بين الجانبين والواقع أن طالبان برعت في التفاعل مع مثل هذه الأحداث في حين جاء رد المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية بطيء للغاية وغير كاف.
Ja, ik vermoed van wel. En ik vermoed dat het voor een groot deel te wijten is aan, zoals ik zei, de capaciteit van de Afghaanse media. En er deed tijdens ons onderzoek een interessante anekdote de ronde dat veel internationale journalisten voor Reuters en dergelijke geaccrediteerd zijn bij RC-South, de basis in Kandahar. Afghaanse journalisten zijn dat niet. Hoe kan je nu je boodschap overbrengen als de Afghanen niet met de internationale troepen kunnen spreken, zodat je ze kunt vertellen wat er aan de hand is en kan inlichten over Afghaanse slachtoffers van Talibaan operaties?
Ano, mám pocit, že ano. A obávám se, že velkou měrou je to, jak jsem se již zmínil, kvůli nezpůsobilosti afghánských médií. Během výzkumu u nás kolovala zajímavá historka, a sice, že většina zahraničních novinářů agentury Reuters i dalších je akreditovaná u Regionálního velení Jih, na základně v Kandaháru. Afghánští novináři však akreditováni nejsou.
Jah, ma arvan, et see on nii. Ma arvan ka, et paljuski tuleneb see, nagu juba varem ütlesin, Afganistani meedia suutlikkusest. Aruande koostamise ajal puutusime kokku huvitava asjaga – Kandaharis asuvasse Lõunapiirkonna peakorterisse on akrediteeritud väga palju Reutersi ja teiste agentuuride ajakirjanikke, mitte aga afgaani ajakirjanikke.
Igen, azt hiszem, hogy ez így van. És úgy gondolom, hogy ez nagy részben az afgán média kapacitásainak tudható be. Van egy érdekes anekdota, amit a kutatás során hallottunk, hogy nagyon sok nemzetközi újságíró, pl. a Reutersnek dolgozók és mások akkreditálva vannak a deli parancsnokság területére, a kandahári bázisra. afgán újságírók nincsenek.
Já, ég gruna að það sé tilfellið. Ég tel einnig að stór hluti ástæðunnar sé takmörkuð geta afganskra fjölmiðla. Það var áhugavert atriði sem við komumst á snoðir um á meðan á rannsóknarvinnunni að baki þessarar skýrslu stóð, en það var að fjölmargir alþjóðlegir fréttamenn á vegum Reuters eru sagðir starfa við RC-South, bækistöðina í Kandahar. Svo er ekki um afganska fréttamenn.
Ja, jeg har mistanke om at det er et problem. Og jeg mistenker at mye av det skyldes, som jeg sa, den afghanske mediekapasiteten. Det var en interessant anekdote som vi fikk inn i løpet av undersøkelsen om at mange internasjonale journalister som jobber for Reuters etc er akkreditert til RC-Sør, basen i Kandahar. Afghanske journalister er det ikke.
Tak, sądzę, że tak właśnie jest. Uważam też, że w dużej mierze sprowadza się to, jak już mówiłem, do skutecznego funkcjonowania afgańskich mediów. Podczas prowadzonych przez nas badań natrafiliśmy na interesującą anegdotyczną sytuację, że wielu spośród międzynarodowych dziennikarzy Reutera itp. jest akredytowanych przy Dowództwie Regionalnym NATO – Południe (RC-South), z kwaterą w Kandaharze. Natomiast afgańscy dziennikarze nie są akredytowani.
Да, я думаю, что в этом проблема, и многое здесь объясняется, как я уже сказал, потенциалом афганских СМИ. Проводя исследование, мы обнаружили очень любопытную вещь: большое число журналистов международных агентств, например, «Рейтерс» аккредитованы в региональном командовании «Юг», база которого находится в Кандагаре. А афганские журналисты – нет.
Áno, mám pocit, že áno. A obavám sa, že z veľkej miery je to, ako som sa už zmienil, kvôli nespôsobilosti afganských médií. Počas výskumu u nás kolovala zaujímavá historka, a síce, že väčšina zahraničných novinárov agentúry Reuters i ďalších, je akreditovaná u Regionálneho velenia Juh, na základni v Kandaháre. Afganskí novinári však akreditovaní nie sú.
Ja, domnevam, da je to problematično. In domnevam, da gre pri veliko teh stvareh, kot sem povedal, za zmogljivosti afganistanskih medijev. Obstajala je zanimiva anekdota iz časa te raziskave, namreč, da je bilo veliko tujih novinarjev za Reuters in druge akreditiranih pri regionalnem poveljstvu za jug z bazo v Kandaharju. Afganistanski novinarji pa ne.
Evet, bu önemli bir konu. Ve büyük ölçüde Afgan medyasının kapasitesi ile bağlantılı. Bu raporla ilgili araştırmalarımız sırasında ilginç bir şey duyduk: Reuters adına çalışan birçok yabancı gazeteci Kandahar’daki bölge komutanlığında çalışma iznine sahip; ama Afgan gazetecileri değil. Şimdi, böyle bir durumda Afgan gazeteciler yabancı gazetecilere neler olup bittiğini, Taliban’ın operasyonları sırasında kaç kişin öldüğünü nasıl anlatacaklar?
Jā, es domāju, ka tā ir problēma. Un es uzskatu, ka šeit daudz kas ir atkarīgs no Afganistānas mediju kapacitātes. Bija kāds ļoti interesants notikums, ko konstatējām mūsu pētījuma laikā, ka ļoti daudzi Reiters starptautiskie žurnālisti un citi ir akreditēti RC dienvidu bāzē Kandahārā. Bet Afganistānas žurnālisti nav.
  Nato Review  
Dacă teroriştii doresc să aleagă o cale mai facilă din punct de vedere tehnologic, prin utilizarea uraniului puternic îmbogăţit (HEU) pentru realizarea unui dispozitiv nuclear primitiv, aceştia ar avea nevoie doar de cca.
Les terroristes ont apporté à maintes reprises la preuve de leur intention et de leur capacité partielle de recourir à des armes de destruction massive (ADM). Au Japon, deux attentats au gaz sarin ont eu lieu en 1994 et 1995 ; aux Etats-Unis, plusieurs dispersions d'anthrax ont marqué l'année 2001 ; et al-Qaïda a fait part de son intention de déployer une ADM nucléaire. De 1990 à 2004, vingt-sept cas au moins de détournements réussis de matières pouvant servir à la réalisation d'armes nucléaires ont été recensés .
Terroristen haben wiederholt gezeigt, dass sie die Absicht haben und auch teilweise dazu in der Lage sind, Massenvernichtungswaffen (MVW) einzusetzen. In Japan wurden 1994 bzw. 1995 zwei Anschläge mit Sarin verübt; in den Vereinigten Staaten wurden 2001 mehrere Anschläge mit dem Milzbranderreger registriert, und die Al Qaida hat ihre Absicht bekundet, eine nukleare Massenvernichtungswaffe einzusetzen. Im Zeitraum 1990-2004 sind mindestens 27 Fälle bekannt geworden, in denen atomwaffenfähiges Material erfolgreich entwendet wurde.5
Hasta ahora los que querían implicarse en actividades terroristas en su país tenían que viajar a las regiones montañosas de Pakistán y Afganistán para recibir allí el entrenamiento necesario, pero en el futuro podría haber muchas más opciones a su disposición. Los terroristas pueden aprender los fundamentos de las bombas trampa para carreteras, los coches bomba y la guerrilla urbana en Iraq, y volver a casa para utilizar esa experiencia en atentados cometidos en países de la OTAN.
Μέχρι σήμερα, τα άτομα που ήθελαν να εμπλακούν σε τρομοκρατικές ενέργειες στις πατρίδες τους έπρεπε να ταξιδεύσουν στην γεμάτη βουνά περιοχή κατά μήκος των συνόρων του Πακιστάν και του Αφγανιστάν για την απαραίτητη εκπαίδευση. Στο μέλλον, μπορεί να έχουν στην διάθεσή τους μια ευρύτερη επιλογή από στρατόπεδα εκπαίδευσης. Οι τρομοκράτες μπορούν να μάθουν τα βασικά για τις βομβιστικές ενέργειες στους δρόμους, τα παγιδευμένα αυτοκίνητα και το αντάρτικο πόλεων στο Ιράκ, και μετά να επιστρέψουν στις πατρίδες τους και να χρησιμοποιήσουν την εμπειρία αυτή για να κτυπήσουν προορισμούς στα κράτη μέλη του NATO.
Трябва да се добави, че в предварителните „Констатации и препоръки” от един семинар НАТО-Русия за авангардни изследвания, състоял се през декември 2006 г., се предвижда възможността при терористично нападение да се използва радиоактивен материал, които ще предизвика неконтролирана експозиция на йонизиращо лъчение . Устройствата за радиологично разпръскване се използват за заразяване на хората и околната среда с цел да се причини не толкова масово унищожение, а масова паника.
Eddig azok, akik terrortámadásokban akartak részt venni saját hazájukban, el kellett, hogy utazzanak a Pakisztán-Afganisztán határán húzódó hegyvidékre, hogy a szükséges kiképzést megkapják. A jövőben kiképző táborok szélesebb köre állhat rendelkezésükre. A terroristák megtanulhatják az útmenti bombák, a gépkocsiba szerelt bombák és a városi hadviselés alapjait Irakban és aztán visszatérve hazájukba, felhasználhatják ezt a tapasztalatot NATO-tagországokban lévő célpontok megtámadására.
Vissvarīgākais uzdevums ir apmēram 450 tonnu militāra un civila, atdalīta plutonija fiziska nosargāšana. Ja teroristi izvēlēsies iet pa tehniski vieglāko ceļu un izmantos augsti bagātinātu plutoniju (ABP), lai radītu kodolierīci, viņiem būs vajadzīgi tikai 25 kilogrami no visas pasaules 1700 tonnu lielā ABP krājuma. Melnā kodolmateriālu tirgus atklāšana, kura galvenais organizētājs bija Abduls Kaders Khans, atklāja starptautisko kodolprogrammu vājās vietas. Tāpēc nevar pilnībā atmest iespēju, ka pret NATO valsti var tikt vērsts arī MII uzbrukums.
  Nato Review  
Anual se produc la scara întregii planete sute de incidente în care surse radioactive medicale şi industriale sunt furate, abandonate sau pierdute. Relativa uşurinţă de a construi un RDD sporeşte probabilitatea ca teroriştii să caute să realizeze un astfel de atac asupra unei zone ţintă de mare importanţă din ţările NATO.
Until now, individuals wanting to engage in terrorist acts in their home country had to travel to the mountainous region along the border of Pakistan and Afghanistan for the necessary training. In the future, a broader choice of training camps may be available to them. Terrorists may learn the basics of road side bombings, vehicle bombs and urban guerrilla warfare in Iraq, and then return home to use that experience to attack destinations in NATO member countries.
Jusqu'à présent, les individus désireux de se livrer à des actions terroristes dans leur pays d'accueil doivent se rendre dans la région montagneuse de la frontière entre le Pakistan et l'Afghanistan, afin d'y recevoir l'entraînement nécessaire. À l'avenir cependant, un choix plus large leur sera peut-être offert. Les terroristes pourraient apprendre en Iraq les bases des attentats à la bombe en bord de route et dans des véhicules, et s'y initier à la guérilla urbaine, puis rentrer chez eux pour mettre à profit cette expérience afin de s'attaquer à des cibles dans des pays membres de l'OTAN.
Bisher musste jemand, der in seinem Heimatland Terroranschläge verüben wollte, in die Gebirgsregion entlang der Grenze zwischen Pakistan und Afghanistan reisen, um die erforderliche Ausbildung zu erhalten. In Zukunft wird es vielleicht eine größere Auswahl an Trainingslagern geben. Terroristen können möglicherweise in Irak das Wichtigste über Straßenbomben, Autobomben und den städtische Guerillakrieg lernen und kehren dann nach Hause zurück, um sich ihre Erfahrung bei Angriffen auf Ziele in NATO-Mitgliedstaaten zunutze zu machen.
Indtil videre har personer, som ønskede at udføre terrorhandlinger i deres hjemlande, været nødt til at rejse til de bjergrige egne langs grænsen mellem Pakistan og Afghanistan for at modtage den nødvendige træning. Fremover vil de have flere valgmuligheder, når de skal vælge træningslejr. Terrorister kan lære de grundlæggende færdigheder med hensyn til vejsidebomber, bilbomber og byguerillakrigsførelse i Irak, og så kan de vende hjem og bruge deres erfaringer, når de vil angribe mål i NATO's medlemslande.
I Europa fortsetter hjemmelaget terrorisme å være en sikkerhetstrussel mot NATOs medlemsland. Dessverre tolereres, og til og med beundres, selvmordsterrorisme i de fattigste og minst integrerte utkantene av enkelte muslimske samfunn i Europa. Britiske borgere utførte selvmordsangrep mot det offentlige transportsystemet i London i 2005. I mellomtiden hindret britiske sikkerhetsstyrker mordere å deployere risin, så vel som terrorangrep på sivil flytrafikk. I Tyskland hindret politiet planer om å sprenge bærbare bomber på flere tog i 2006.
В свете некоторых факторов, впредь нельзя исключать вероятность джихада против афганского правительства и сил НАТО. Полевые командиры и лидеры общин сохраняют свое влияние, а насколько они лояльны центральному правительству в Кабуле, не вполне ясно. Более того, афганское правительство оказалось не в состоянии помешать опию вновь стать важным товаром. Как документально подтвердило Управление ООН по наркотикам и преступности, объем производства опия в 2006 году превысил 6000 тонн, в результате чего улучшилось финансовое положение террористов. В западных СМИ постоянно мелькают сообщения о том, что Разведывательная служба Пакистана оказывает талибам содействие в материально-техническом обеспечении, включая подготовку к действиям террористов-смертников. Наконец, считается, что многие члены Аль-Каиды до сих пор на свободе, в неконтролируемом властями районе вблизи границы между Афганистаном и Пакистаном.
לא ניתן עוד לשלול ג'יהאד נגד הממשל האפגני וחילות נאט"ו , מפאת מספר גורמים. שליטי המלחמה ומנהיגי השבט ממשיכים להיות בעלי השפעה ונאמנותם למשטר בקבול אינה ברורה. בנוסף, אי היכולת של ממשלת אפגניסטן למנוע את תחיית האופיום כמצרך חשוב, הובילה למשאבים כלכליים משופרים עבור המחבלים, כאשר יצור האופיום עולה על 6000 טון ב-2006, כפי שתיעד משרד הסמים והפשע של האו"ם. אמצעי התקשורת המערביים מדווחים באופן קבוע כי שרות המודיעין הפקיסטני מספק תמיכה מינהלית לטליבאן, לרבות אימון טרור המתאבדים. לבסוף, נראה כי רבים מחברי אל-קעאידה נמצאים עדיין באזור הגבול נטול החוקים שבין אפגניסטן לפקיסטן.
Tūkstošiem potenciāli izmantojamu radioaktīvu vielu avotu tiek izmantots pētniecības iestādēs, medicīniskās institūcijās, rūpniecības uzņēmumos un militārās bāzēs. Atkarībā no avota veida un izmantotā izotopa, vielas piemērotība radioloģiskajam terorismam var būtiski atšķirties. Visā pasaulē katru gadu ir simtiem gadījumu, kad medicīniski un industriāli radioaktīvi avoti tiek nozagti, pamesti vai pazaudēti. Ņemot vērā to, ka RDD izgatavot ir relatīvi vienkārši, tas palielina iespēju, ka teroristi var censties inscenēt šādu izbrukumu un vērst to pret kādu NATO dalībvalsti.
  Nato Review  
Teroriştii şi insurgenţii folosind metode asimetrice au transformat „faza” post-conflict într-o experienţă cu mult mai intensă şi costisitoare decât faza relativ scurtă a luptei convenţionale, care o precede.
Experiences in Iraq have shattered the simplistic dichotomy between combat and post-combat activities, and with it the view that stabilisation, reconstruction and peacekeeping activities are for wimps. Terrorists and insurgents using asymmetric methods have turned the post-conflict "phase" into a far more intensive and costly experience than the relatively short phase of conventional combat that preceded it. Indeed, the very notion of warfare as a linear progression from high-intensity combat to lower-intensity post-combat phases has been undermined. Coalition forces have been forced to adapt to an amorphous situation in which the level of intensity and, indeed, the nature and objectives of the adversaries have been constantly shifting.
Les enseignements tirés de la guerre en Iraq ont bouleversé la dichotomie simpliste entre les activités de combat et celle d'après-combat et, avec elle, la perception que les activités de stabilisation, de reconstruction et de maintien de la paix sont réservées aux mauviettes. Les terroristes et les insurgés qui ont recours à des méthodes asymétriques ont converti la « phase » d'après-conflit en une expérience beaucoup plus intensive et coûteuse que la phase relativement courte de combat conventionnel l'ayant précédée. Le concept même qui assimile la guerre à une progression linéaire allant d'une phase de combats de haute intensité à une autre de plus faible intensité est, d'ailleurs, remis en question. Les forces de la coalition sont contraintes de s'adapter à une situation amorphe, dans laquelle le niveau d'intensité et, en fait, la nature et les objectifs des adversaires évoluent en permanence.
Die Erfahrungen in Irak haben die simplifizierende Dichotomie zwischen Kampfeinsätzen und Aktivitäten nach Konflikten wie auch die Ansicht widerlegt, dass Stabilisierungs-, Wiederaufbau- und Friedensmaßnahmen etwas für Schwächlinge seien. Terroristen und Aufständische mit asymmetrischen Methoden haben aus der "Phase" nach dem Konflikt ein weitaus intensiveres und kostspieligeres Unternehmen gemacht als die relativ kurze Phase der konventionellen Kriegführung, die ihr voranging. Untergraben wurde somit sogar die Vorstellung, Kriegführung sei ein linear fortschreitender Prozess, der von äußerst intensiven Kampfeinsätzen zu weniger riskanten Phasen nach einem Konflikt führe. Die verbündeten Streitkräfte des Irakkrieges mussten sich einer amorphen Situation anpassen, in der sich das Gefahrenniveau und auch die Art und die Ziele der Gegner ständig änderten.
La experiencia iraquí ha hecho añicos la clasificación simplista que separaba en dos categorías diferentes las actividades bélicas y las posbélicas, así como la opinión de que las tareas de estabilización, reconstrucción y mantenimiento de la paz son propias de los débiles. Los terroristas y los insurgentes utilizan métodos asimétricos que han provocado que la etapa posconflicto resulte ser más intensa y costosa que la relativamente corta fase de combate convencional que le precedió. Hasta la misma visión del conflicto bélico como una progresión lineal desde una fase de combate de alta intensidad hasta otra posterior de menor intensidad se ha puesto en entredicho. Las fuerzas de la coalición se han visto obligadas a adaptarse a una situación imprecisa en la que el nivel de intensidad y la misma naturaleza y objetivos del enemigo han estado en constante cambio.
Le esperienze in Iraq hanno sconvolto la semplicistica dicotomia tra attività belliche e post belliche, e con questa l'idea che le attività di stabilizzazione, ricostruzione e di mantenimento della pace fossero riservate agli imbelli. I terroristi e gli insorti, utilizzando metodi asimmetrici, hanno trasformato la "fase" successiva al conflitto in una esperienza molto più intensa e costosa rispetto alla fase relativamente breve di combattimenti convenzionali che l'avevano preceduta. Infatti, è stata messa in dubbio la nozione tipica di condotta della guerra quale lineare progressione da fasi di scontri ad alta intensità a fasi, successive agli scontri, a bassa intensità. Le forze di coalizione sono state costrette ad adattarsi ad una situazione amorfa in cui il livello di intensità e, in effetti, la natura e gli obiettivi degli avversari mutano costantemente.
A experiência no Iraque destruiu a dicotomia simplista entre actividades de combate e de pós-combate e, com ela, a visão de que as actividades de estabilização, reconstrução e manutenção da paz são para os fracos. Os terroristas e os insurrectos, utilizando métodos assimétricos, transformaram a "fase" pós-conflito numa experiência muito mais intensa e onerosa do que a fase relativamente curta do combate convencional que a precedeu. De facto, mesmo a noção de guerra como progressão linear de fases de combate de alta intensidade para fases pós combate de baixa intensidade ficou minada. As forças de coligação foram forçadas a adaptar-se a uma situação amorfa, em que o nível de intensidade e até mesmo a natureza e os objectivos dos adversários foram mudando constantemente.
Οι εμπειρίες στο Ιράκ συνέτριψαν τον υπεραπλουστευμένο διαχωρισμό μεταξύ της μάχης και των μετά την μάχη δραστηριοτήτων, και μαζί με αυτόν και την άποψη ότι οι δραστηριότητες σταθεροποίησης, ανοικοδόμησης και διατήρησης της ειρήνης είναι για λαπάδες. Οι τρομοκράτες και οι αντάρτες που χρησιμοποιούν ασύμμετρες μεθόδους μετέτρεψαν την μετά τον πόλεμο «φάση» σε μια κατά πολύ πιο εντατική και δαπανηρή εμπειρία από ότι η σχετικά μικρή φάση της συμβατικής μάχης που προηγήθηκε αυτής. Πράγματι, υπονομεύθηκε αυτή η ίδια η γνώση της σύρραξης ως μιας γραμμικής προόδου από την μεγάλης έντασης μάχη στη μικρότερη ένταση μετά την μάχη. Οι δυνάμεις του συνασπισμού αναγκάστηκαν να προσαρμοστούν σε μια αλλοπρόσαλλη κατάσταση στην οποία το επίπεδο της έντασης και, φυσικά, η φύση και οι αντικειμενικοί στόχοι των εχθρών άλλαζαν διαρκώς.
Опитът от Ирак разби опростенческата дихотомия между боя и дейностите след боя и схващането, че стабилизацията, реконструкцията и мироопазването са работа за малодушни. Асиметричните средства, използвани от терористите и бунтовниците, превърнаха следвоенната фаза в далеч по-интензивно и скъпо струващо начинание, отколкото предшестващата я относително кратка фаза на конвенционални военни действия. Дори самото понятие за война, предполагащо високо интензивни бойни действия, последвани от по-слабо интензивен следвоенен етап, бе преобърнато. Коалиционните сили бяха принудени да се приспособят към една аморфна среда, в което противниците непрекъснато менят силата, естеството и целите на атаките си.
Zkušenosti z Iráku odstranily simplifikující dichotomii mezi válečnými a poválečnými akcemi, stejně jako názor, že stabilizace, rekonstrukce a dozor nad zachováváním míru jsou pro zbabělce. Teroristé a povstalci používající asymetrické metody změnili postkonfliktní "fázi" v mnohem intenzivnější a nákladnější akci, než byla poměrně krátká fáze předcházejícího konvenčního boje. Samotný pojem válčení jako přímočárého přechodu z vysokointenzivního boje k nízkointenzivní postkonfliktní fázi byl ohrožen. Koaliční síly byly nuceny se přizpůsobit chaotické situaci, jejíž intenzita a samozřejmě povaha a záměry protivníků se konstantně měnily.
Erfaringerne i Irak har udvisket det forenklede skel mellem kampaktiviteter og aktiviteter efter kampen og dermed synspunktet om, at stabilisering, genopbygning og fredsbevarelse er aktiviteter for slapsvanse. Terrorister og oprørere, som anvender asymmetriske metoder har gjort post-konfliktfasen til en langt mere intensiv og bekostelig erfaring end den relativt korte fase med konventionel kamp, der gik forud. Således er selve forestillingen om krig som et lineært forløb fra højintensiv kamp til faser efter en kamp, som er knapt så intensive, blevet undergravet. Koalitionens styrker har skullet tilpasse sig en amorf situation, hvor intensitetsniveauet og således også modstandernes karakter og mål hele tiden skifter.
Iraagis saadud kogemused on hajutanud lihtsa sõjaaegse ja -järgse järgse tegevuse dihhotoomia ning koos sellega arusaama, et stabiliseerimine, ülesehitamine ja rahutagamine on hädavareste jaoks. Ebatavalisi võtteid kasutavate terroristide ja mässuliste tõttu on konfliktijärgne faas muutunud sellele eelnenud suhteliselt lühikesest tavapärase lahingutegevuse faasist palju intensiivsemaks ja kulukamaks. Tegelikult on vankuma löödud kogu arusaam sõjast kui üksteisele lineaarselt järgnevate sündmuste jadast, kus väga intensiivsele lahingutegevusele järgnevad vähem intensiivsed faasid. Koalitsiooniväed on pidanud kohanema amorfse olukorraga, kus vaenlase tegevuse intensiivsus ning koguni selle laad ja eesmärgid pidevalt muutuvad.
Az iraki tapasztalatok semmissé nyilvánították a harci és harcot követő tevékenységek közötti egyszerűsítő szembeállítást, és azzal együtt azt a nézetet is, hogy a stabilizációs, rekonstrukciós és békefenntartó tevékenység a félősek osztályrésze. Az aszimmetrikus módszereket alkalmazó terroristák és felkelők a konfliktus utáni “szakaszt” egy sokkal intenzívebb és költségesebb élménnyé változtatták, mint az azt megelőző viszonylag rövid hagyományos hadviselési szakasz. Valóban, maga a látásmód rendült meg, amely a hadviselést a nagy intenzitású harctevékenységtől az alacsonyabb intenzitású harci tevékenység utáni fázisokig terjedő lineáris előrehaladásként szemlélte. A koalíciós erők arra kényszerültek, hogy alkalmazkodjanak egy olyan változó helyzethez, amelyben az intenzitás szintje, és ténylegesen az ellenségek természete és céljai állandóan változtak.
Reynslan í Írak hefur splundrað hinni einföldu tvískiptingu milli hernaðar annars vegar og hins vegar þeirra verka sem fylgja í kjölfarið og þar með því viðhorfi að stöðugleikaaðgerðir, uppbyggingarverkefni og friðargæsla séu störf fyrir aukvisa. Hryðjuverkamenn og uppreisnarmenn sem beita ósamhverfum aðferðum hafa breytt „eftirstríðsfasanum” í mun erfiðari og kostnaðarsamari þátt en hinn tiltölulega stutta fasa hefðbundins hernaðar sem á undan fór. Með sanni má segja að grafið hafi verið undan sjálfri hugmyndinni um línulega framvindu úr öflugum hernaði yfir í rólegri eftirstríðsfasa. Herir ríkja í tilfallandi hernaðarbandalögum hafa neyðst til að aðlagast upplausnarástandi þar sem bæði árásarþunginn og jafnframt eðli og markmið andstæðinganna hafa stöðugt verið að breytast.
Irako patirtis sudaužė į šipulius primityvią kautynių ir pokario veiklos dichotomiją, o kartu ir požiūrį, kad stabilizacijos, atstatymo ir taikos palaikymo veikla tinka nebent tik ištižėliams. Pasinaudodami asimetrijos metodais, teroristai ir maištininkai pavertė pokonfliktinę stadiją kur kas intensyvesne ir brangiau kainuojančia patirtimi, nei prieš ją buvęs palyginti trumpas įprastinės kovos etapas. Tiesą sakant, buvo paneigta visa karybos, kaip linijinio perėjimo nuo didelio intensyvumo kautynių į mažesnio intensyvumo pokario stadiją, samprata. Koalicijos pajėgos buvo priverstos prisitaikyti prie neaiškios situacijos, kur intensyvumo lygis ir, tiesą sakant, pati priešininko prigimtis bei tikslai be paliovos kinta.
Erfaringer i Irak har knust den forenklede motsetningen mellom stridsaktiviteter og aktiviteter etter strid, og med den oppfatningen om at stabiliserings-, rekonstruksjons- og fredsbevaringsaktiviteter er for pingler. Terrorister og opprørere som bruker asymmetriske metoder har gjort "fasen" etter en konflikt til en langt mer intensiv og kostbar erfaring enn den relativt korte fasen med konvensjonell strid som gikk forut for den. I virkeligheten har oppfatningen av krig som en lineær progresjon fra høyintensitets strid til faser med lavere intensitet etter strid blitt undergravd. Koalisjonsstyrker har blitt tvunget til å tilpasse seg en formløs situasjon der intensitetsnivået og til og med naturen og målene til motstanderne konstant har blitt endret.
Doświadczenia w Iraku zmiażdżyły upraszczającą dychotomię pomiędzy działaniami bojowymi i powojennymi, a razem z nią pogląd, że stabilizacja, odbudowa i utrzymywanie pokoju to zadania dla mięczaków. Terroryści i rebelianci – stosując asymetryczne metody – przekształcili „fazę” powojenną w daleko bardziej intensywne i kosztowne przedsięwzięcie, niż stosunkowo krótki konwencjonalny okres działań bojowych, który ją poprzedzał. W istocie, podważone zostało samo pojęcie wojny jako linearnego przechodzenia od działań bojowych o wysokiej intensywności do mniej intensywnych faz powojennych. Siły koalicyjne zostały zmuszone do adaptowania się do amorficznych warunków, w których poziom intensywności oraz – w gruncie rzeczy - charakter i zamierzenia przeciwnika ulegają nieustannym zmianom.
События в Ираке уничтожили упрощенное дихотомическое деление на боевые и "постбоевые" действия и одновременно изменили представление о том, что деятельность по стабилизации, восстановлению и поддержанию мира - это для слабаков. Террористы и повстанцы, использующие асимметричные методы борьбы, сделали постконфликтную "фазу" намного более интенсивной и дорогостоящей, по сравнению с предшествовавшей ей относительно короткой фазой обычных боевых действий. Более того, само понятие боевых действий как линейной прогрессии от боя высокой интенсивности до послевоенных фаз низкой интенсивности было подвергнуто сомнению. Коалиционные силы были вынуждены приспосабливаться к аморфной ситуации, степень интенсивности которой, а также характер и цели противника постоянно менялись.
Skúsenosti z Iraku rozmetali na prach to známe zjednodušujúce rozdelenie činností na bojovú a postkonfliktovú, ako aj názor, že aktivity v oblasti stabilizácie, obnovy a udržiavania mieru sú pre slabochov. To, že teroristi a vzbúrenci používajúci asymetrické metódy, zmenilo postkonfliktovú „fázu“ na oveľa intenzívnejšiu a nákladnejšiu záležitosť, než je relatívne krátka fáza konvenčného boja, ktorá jej predchádzala. Je tu podkopaná samotná predstava o vedení vojny ako o lineárnom prechode z vysoko intenzívnej fázy boja na nízko intenzívnu fázu po ukončení konfliktu. Koaličné sily sú nútené prispôsobovať sa nestabilnej a nejasnej situácii, v ktorej sa intenzita činnosti a, vlastne, aj povaha a ciele protivníkov neustále menia.
Izkušnje v Iraku so razbile simplistično delitev na bojne dejavnosti med bojem in po boju, s tem pa tudi stališče, da so dejavnosti stabilizacije, obnove in ohranjanja miru naloge za reve. Teroristi in uporniki, ki uporabljajo asimetrične metode, so post-konfliktno fazo spremenili v precej intenzivnejšo in dražjo izkušnjo od relativno kratke faza tradicionalnega bojevanja pred njo. Že sam koncept bojevanja kot nekaj linearnega, ki prehaja iz visoko intenzivnega boja v nizko intenzivno fazo po končanih bojih, je bil s tem načet. Koalicijske sile so se morale prilagoditi amorfni situaciji, v kateri se raven intenzivnosti, pa tudi narava in cilji nasprotnikov, stalno spreminjajo.
Irak’ta yaşananlar, çarpışma ve çarpışma sonrası faaliyetler konusundaki basit ikilemi, ve onunla beraber istikrar, yeniden imar ve barışı koruma faaliyetlerinin zayıflara ait olduğu görüşünü de yıkmıştır. Asimetrik yöntemler kullanan teröristler ve asiler çatışma sonrası aşamasını konvansiyonel muharebeden çok daha yoğun ve pahalı bir olaya çevirdiler. Nitekim, muharebede yoğun bir muharebe aşamasından düşük yoğunluktaki çatışma sonrası aşamaya doğrusal geçiş kavramı ortadan kalktı. Koalisyon kuvvetleri, yoğunluk derecesi ve hatta düşmanların vasıfları ve amaçlarının devamlı olarak değiştiği bir duruma uyum sağlamak zorunda kaldılar.
Pieredze Irākā ir satricinājusi vienkāršoto dihotomiju par kaujas un pēc-kaujas aktivitātēm un līdz ar to arī viedokli, ka stabilizācijas, rekonstrukcijas un miera uzturēšanas aktivitātes ir domātas vārgajiem. Teroristi un dumpinieki, kas izmanto asimetriskas metodes, ir pārvērtuši pēc-konflikta „fāzi” par intensīvāku un dārgāku pasākumu nekā relatīvi īsā konvencionālās kaujas fāze, kas notikusi pirms tam. Patiešām, pats kara darbības kā lineāras progresijas jēdziens, kas sākas no augstas intensitātes kaujas un turpinās līdz zemākas intensitātes pēc-kaujas fāzei, tiek bieži grozīts. Koalīcijas spēki ir bijuši spiesti pielāgoties amorfām situācijām, kur intensitātes līmenis, kā arī pretinieku raksturojums un mērķi nepārtraukti mainās.
Досвід, набутий в Іраку, похитнув цю спрощену дихотомію на бойову і постбойову ситуацію, з якої випливало, що стабілізація, реконструкція і підтримання миру є завданнями для слабких. Терористи та повстанці, що застосовують асиметричні методи протидії, перетворили постконфліктну “фазу” на значно інтенсивніший і витратний етап, ніж порівняно коротка фаза бойових дій, що передують йому. Практично змінилась вся концепція ведення війни як лінійної прогресії від бойових дій високої інтенсивності до постконфліктної фази низької інтенсивності. Силам коаліції довелось адаптуватись до аморфної ситуації, в якій рівень інтенсивності, характер і цілі супротивників постійно змінювались.
  Nato Review  
Această politică, enunţată în declaraţiile summit-urilor şi a ministerialelor, precum şi în deciziile Consiliului Nord Atlantic, combină condamnarea hotărâtă a tuturor formelor de terorism, angajamentul pentru unitate şi solidaritate în faţa acestei ameninţări şi determinarea de a combate terorismul atât timp cât acest lucru va fi necesar. Având în vedere că teroriştii urmăresc să distrugă valorile împărtăşite de parteneri care se află la baza Alianţei, menţinerea unităţii şi a solidarităţii este vitală în lupta împotriva terorismului.
En lo que constituye una clara refutación de la idea preconcebida que se mantenía en el pasado según la cual resultaba muy improbable que la OTAN llegara a actuar fuera de la zona euroatlántica, el Concepto Militar prevé que las tropas puedan desplegarse donde y cuando sea necesario, siempre que lo decida así el Consejo del Atlántico Norte. También contempla la posibilidad de llevar cabo actuaciones militares de la Alianza contando con la petición o autorización del Consejo de seguridad de la ONU, en apoyo de los esfuerzos de la comunidad internacional -o formando parte de ellos- como pueden ser las operaciones realizadas de respuesta ante crisis. Se han revisado o elaborado otros muchos conceptos, doctrinas y planes militares para adaptarlos a este nuevo Concepto Militar (para más detalles sobre el Concepto Militar sobre Defensa contra el terrorismo de la OTAN véase el
Gli alleati hanno anche attuato una serie di misure per rafforzare le loro capacità militari per fronteggiare il terrorismo. Numerose iniziative fondamentali, tra cui un laboratorio mobile per analisi nucleari, chimiche e biologiche (NBC), una squadra di intervento in situazioni NBC, un centro di eccellenza virtuale per la difesa da armi NBC, un sistema NATO di scorte di agenti per la difesa biologica e chimica e di monitoraggio delle malattie provocate, vengono sviluppati per migliorare le difese della NATO contro le armi NBC. Inoltre, un Battaglione per la difesa CBRN della NATO è stato creato per rispondere e gestire le conseguenze dell'uso di armi di distruzione di massa, specie se usate contro le forze dispiegate (per ulteriori dettagli sul Battaglione per la difesa CBRN, si veda l'articolo
) voor de verdediging tegen ABC-wapens, een NAVO-voorraad van verdedigingsmiddelen tegen biologische en chemische wapens en een monitorsysteem voor heersende ziekten. Dit moet de verdediging van de NAVO tegen ABC-wapens verbeteren. Bovendien heeft de NAVO een CBRN-defensiebataljon opgericht, dat kan reageren op het gebruik van massavernietigingswapens tegen uitgezonden troepen en om kan gaan met de gevolgen. (zie voor meer informatie over het CBRN-Defensiebataljon,
Тероризмът не винаги е бил толкова сериозен проблем за НАТО. Макар че в Стратегическата концепция от 1999 г., която определя новите предизвикателства пред Алианса и начините за справяне с тях, тероризмът е споменат като една от новите заплахи в епохата след Студената война, до събитията от 11 септември 2001 г. държавите-членки колективно обръщаха слабо внимание на този въпрос. Твърде малко се обсъждаха естеството и източниците на тероризма, както и влиянието му върху концепциите, политиката, структурите и способностите на Алианса. След събитията обаче почти всички аспекти от дейността на НАТО бяха преразгледани в светлината на заплахата от тероризъм за населението и въоръжените сили на нашите страни.
Siden 2001 har Alliancen udviklet og formuleret en sammenhængende politik på terrorområdet. Den politik, som blev defineret i erklæringer fra topmøder og ministermøder og i beslutninger på Det Nordatlantiske Råd, rummer en kraftig fordømmelse af terrorisme i alle dens former, en vilje til at stå sammen og solidaritet over for denne trussel samt en viljefasthed til at bekæmpe den så længe, det er nødvendigt. Eftersom terrorister søger at ødelægge de værdier, som er centrale for Alliancen, og som er delt af dens partnere, er opretholdelse af enhed og solidaritet særdeles vigtig i terrorbekæmpelse.
Ráðstefna vígbúnaðarstjóra NATO er einnig með metnaðarfulla verkefnaskrá um varnir gegn hryðjuverkum og má þar nefna aðgerðir til þess að bæta varnir stórra flugvéla gegn léttum loftvarnaflugskeytum, svonefndum MANPADS flugskeytum; verndun skipa og hafna, verndun þyrlna; varnir gegn heimatilbúnum sprengjum; staðarákvörðun, varnir og leiðir til að vinna á efna-, sýkla, geisla- og kjarnavopnum (CBRN); ný tækni til njósna, upplýsingasöfnunar, eftirlits, og greiningar skotmarka hryðjuverkamanna; förgun sprengivopnabirgða og verndun viðkvæmra samfélagsinnviða og mannvirkja á borð við lagnir og kjarnorkuver (nánari upplýsingar um þessa áætlun er að finna í greininni
С тех пор, на основе политических стимулов и директив, принятых на встречах на высшем уровне НАТО в Праге в 2002 году и в Стамбуле в 2004 году, Североатлантический союз стремится эффективно вносить существенный вклад в борьбу международного сообщества с терроризмом. С этой целью вопрос терроризма постоянно учитывается при разработке политики, концепций, повышении военного потенциала и расширении партнерских связей НАТО.
Тероризм не завжди посідав таке важливе місце серед питань безпеки НАТО. Попри те, що у Стратегічній концепції 1999 року, документі, в якому визначено виклики, що постають перед НАТО, та способи їх подолання, тероризм визнається як нова загроза після холодної війни, до подій 11 вересня 2001 року союзники приділяли недостатньо колективної уваги цьому питанню. Велось дуже мало політичних дискусій щодо природи і джерел тероризму, або щодо впливу тероризму на концепції, політику, структури і можливості Альянсу. Але потім майже кожен аспект роботи в НАТО було переглянуто в світлі загрози, яку тероризм становить нашому населенню і збройним силам.
  Nato Review  
Teroriştii pot să înveţe elementele de bază privind bombele plasate pe marginea şoselelor, vehiculele capcană şi gherila urbană în Irak şi să se întoarcă apoi în ţările lor de origine pentru a folosi această experienţă în vederea atacării unor ţinte din ţările NATO.
Suicide terror attacks are the most deadly form of terrorism, representing just 3% of all terrorist incidents but causing 48% of all terrorism-related fatalities in the period between 1980 and 2003. Such attacks have risen from an average of about three per year in the 1980s to almost fifty a year in 2005. Over 300 suicide attacks in 16 countries - Afghanistan, Chechnya/Russia, China, Indonesia, Iraq, Kashmir/Jammu, Kenya, Morocco, Pakistan, Palestine/Israel, Saudia Arabia, Sri Lanka, Tunisia, Turkey, the United States, and Yemen - have resulted in more than 5,300 people killed and over 10,000 wounded. And as Scott Atran and others have written, 75% of all known suicide bombings in the world have occurred since the September 11 terrorist attacks on the United States3.
Les attentats-suicides constituent la forme la plus meurtrière de terrorisme : entre 1980 et 2003, ils n'ont représenté que 3% de tous les incidents terroristes, mais ont fait 48% des victimes associées aux attentats. Ces attentats-suicides sont passés d'une moyenne d'environ trois par an dans les années 1980 à près de cinquante par an en 2005. Plus de 300 attentats de ce type menés dans seize pays - Afghanistan, Tchétchénie/Russie, Chine, Indonésie, Iraq, Cachemire/Jammu, Kenya, Maroc, Pakistan, Palestine/Israël, Arabie saoudite, Sri Lanka, Tunisie, Turquie, Etats-Unis et Yémen - ont provoqué plus 5 300 morts et plus de 10 000 blessés. De plus, comme le signalent Scott et Atran, 75% de tous les attentats-suicides recensés dans le monde sont survenus depuis les attentats terroristes du 11 septembre contre les États-Unis .
) Ели Камон документирано описва как иранските шиити подкрепят програмата на иракските шиите за региона чрез местни политически групи като Ал-да-Уаха-ал-Исламия в Ирак, Амал в Ливан, Хизб-и-Уахдат в Афганистан и Тахрик-и-Джафария в Пакистан. Държавите-членки на НАТО, участващи с войски в Ирак, са изложени на риска да бъдат въвлечени в тази поляризация.
Tisíce potenciálně vhodných radioaktivních zdrojů jsou používány ve výzkumných institucích, zdravotnických zařízeních, průmyslových závodech nebo na vojenských základnách. Radiologický teroristický útok ve velké míře závisí na vhodnosti druhu používaného zdroje a radioizotopu. Každoročně dochází ke stovkám případů krádeže, opomenutí nebo ztráty zdravotnických nebo průmyslových radioaktivních zdrojů. Relativně snadné zhotovení RDD zvyšuje pravděpodobnost jeho použití teroristy k útoku na určitou mimořádně důležitou oblast některé členské země NATO.
Vi bør også huske på, at disse angreb kan få stærke økonomiske og miljømæssige konsekvenser, selv når de sker uden for Europa. I oktober 2002, lykkedes det for en lille båd med selvmordsterrorister at påsejle en supertanker, Limburg, uden for Yemens kyst, hvilket førte til, at 90.000 olietønder løb ud i Adens Golf og en kortvarig himmelflugt i oliepriserne.
1999. aasta aprillis nimetas allianss oma strateegilises kontseptsioonis terrorismi üheks oma liikmete julgeolekut mõjutavaks ohuks ja 21. novembril 2002 kiideti Prahas toimunud tippkohtumisel heaks terrorismivastase kaitse sõjaline kontseptsioon. Kuid paljud alliansi ees seisvad julgeolekuprobleemid on alles hakanud ilmnema ja endast suurt ohtu kujutama. Siinkohal tasub lähemalt vaadelda nii neid probleeme kui ka meetmeid, mida NATO on nendega võitlemiseks võtnud pärast Praha tippkohtumist.
Þúsundir uppspretta fyrir geislavirk efni, sem hentug væru í þessum tilgangi, er að finna í rannsóknarstofum, læknastofnunum, iðnaðarverksmiðjum og herstöðvum. Efnin henta mjög misjafnlega til geislavirkra árása, og fer það eftir hvaða efni á í hlut og hver geislasamsætan er. Hundruð tilvika um heim allan gerast ár hvert þar sem geislavirkum efnum er stolið úr læknastofnunum og verksmiðjum, þeim hent, eða þau týnast. Þar sem nokkuð auðvelt er að útbúa tæki til að dreifa geislavirkum efnum eykur slíkt líkurnar á að hryðjuverkamenn muni leitast við að ráðast í slíkar árásir á kjörskotmark í aðildarríki NATO.
Savižudžių teroristų išpuoliai yra daugiausiai aukų pareikalaujanti terorizmo forma – nors tokie išpuoliai 1980–2003 m. sudarė tik 3 procentus visų teroristinių atakų, tai nusinešė 48 procentus visų su terorizmu susijusių gyvybių. Tokių išpuolių padaugėjo nuo vidutiniškai 3 per metus devintajame dešimtmetyje iki beveik 50 per metus 2005 metais. Beveik trijų šimtų išpuolių šešiolikoje šalių – Afganistane, Čečėnijoje (Rusija), Kinijoje, Indonezijoje, Irake, Kašmyre ir Jammu, Kenijoje, Maroke, Pakistane, Palestinoje ir Izraelyje, Saudo Arabijoje, Šri Lankoje, Tunise, Turkijoje, Jungtinėse Amerikos Valstijose ir Jemene – kaina – daugiau kaip 5300 žmonių žuvo ir per 10000 buvo sužeista. Be to, kaip rašo Scotas Atranas ir kiti, 75 procentai visų žinomų savižudžių sprogdinimų pasaulyje buvo įvykdyta po rugsėjo 11 dienos teroristų išpuolių prieš Jungtines Amerikos Valstijas.
В апреле 1999 Североатлантический союз принял Стратегическую концепцию, в которой терроризм определен как один из факторов риска, ставящих под угрозу безопасность стран-членов НАТО, а на встрече в верхах в Праге, состоявшейся 21 ноября 2002 года, была принята военная концепция защиты от терроризма. Однако НАТО продолжает сталкиваться со значительным числом серьезных проблем безопасности. Было бы целесообразно рассмотреть более подробно эти проблемы, а также меры противодействия, которые были приняты НАТО с момента проведения пражского саммита.
באפריל 1999, הברית זיהתה את הטרור כאחד הסיכונים אשר ישפיעו על בטחון חברותיה, אשר מפורט ב-Strategic Concept (SC), ובפיסגת פראג ב-21 בנובמבר 2002 אושר רעיון צבאי להגנה מפני הטרור. אולם, רבים מאתגרי הבטחון אשר צפויים לנאט"ו עדיין קיימים ומהווים סיכון גבוה. יתכן ששווה לאבחן אותם באופן פרטני יותר וכן את האמצעים שנאט"ו אימץ על מנת להתמודד איתם, מאז פראג.
Līdz šim cilvēki, kas ir vēlējušies iesaistīties teroristu aktivitātēs savās mājas valstīs, bija spiesti ceļot uz kalnainajiem rajoniem gar Pakistānas un Afganistānas robežu, lai tur saņemtu nepieciešamo apmācību. Nākotnē viņiem, iespējams, būs pieejama lielāka apmācības nometņu izvēle. Teroristi var apgūt pamatatziņas par spridzināšanu ceļmalās, automašīnu bumbām un partizānu karu Irākā un pēc tam atgriezties savā galamērķī kādā no NATO dalībvalstīm.
  Nato Review  
Această politică, enunţată în declaraţiile summit-urilor şi a ministerialelor, precum şi în deciziile Consiliului Nord Atlantic, combină condamnarea hotărâtă a tuturor formelor de terorism, angajamentul pentru unitate şi solidaritate în faţa acestei ameninţări şi determinarea de a combate terorismul atât timp cât acest lucru va fi necesar. Având în vedere că teroriştii urmăresc să distrugă valorile împărtăşite de parteneri care se află la baza Alianţei, menţinerea unităţii şi a solidarităţii este vitală în lupta împotriva terorismului.
Die NATO-Staaten haben auch eine Reihe von Maßnahmen getroffen, um ihre militärischen Antiterrorfähigkeiten zu verbessern. Derzeit arbeitet man an mehreren zentralen Initiativen, um die Verteidigungssysteme der NATO gegen ABC-Waffen zu verbessern, darunter ein mobiles ABC-Analyselabor, ein ABC-Abwehrteam, ein virtuelles „Centre of Excellence“ zur Verteidigung gegen ABC-Waffen, ein NATO-Depot für biologische und chemische Verteidigungsmittel und ein Überwachungssystem für Krankheiten. Zudem ist ein Bataillon zur Abwehr von ABC-Waffen und von radiologischen Waffen eingerichtet worden, das den Folgen eines Einsatzes von Massenvernichtungswaffen (insbesondere gegen im Ausland dislozierte Streitkräfte) entgegentreten und solche Folgen bewältigen soll (weitere Einzelheiten zum Abwehrbataillon für ABC-Waffen und radiologische Waffen s.
En lo que constituye una clara refutación de la idea preconcebida que se mantenía en el pasado según la cual resultaba muy improbable que la OTAN llegara a actuar fuera de la zona euroatlántica, el Concepto Militar prevé que las tropas puedan desplegarse donde y cuando sea necesario, siempre que lo decida así el Consejo del Atlántico Norte. También contempla la posibilidad de llevar cabo actuaciones militares de la Alianza contando con la petición o autorización del Consejo de seguridad de la ONU, en apoyo de los esfuerzos de la comunidad internacional –o formando parte de ellos– como pueden ser las operaciones realizadas de respuesta ante crisis. Se han revisado o elaborado otros muchos conceptos, doctrinas y planes militares para adaptarlos a este nuevo Concepto Militar (para más detalles sobre el Concepto Militar sobre Defensa contra el terrorismo de la OTAN véase el
Έκτοτε, και πάνω στη βάση της πολιτικής ώθησης και καθοδήγησης που υπήρχε στις Διασκέψεις Κορυφής του ΝΑΤΟ στη Πράγα το 2002 και στη Κωνσταντινούπολη το 2004, η Συμμαχία επεδίωξε να συνεισφέρει αποτελεσματικά και ουσιωδώς στην μάχη της διεθνούς κοινότητας εναντίον της τρομοκρατίας. Για το σκοπό αυτό, συμπεριέλαβε τον παράγοντα της τρομοκρατίας στην ανάπτυξη των πολιτικών της, των γενικών ιδεών της, των δυνατοτήτων της και των συνεταιρισμών της.
) voor de verdediging tegen ABC-wapens, een NAVO-voorraad van verdedigingsmiddelen tegen biologische en chemische wapens en een monitorsysteem voor heersende ziekten. Dit moet de verdediging van de NAVO tegen ABC-wapens verbeteren. Bovendien heeft de NAVO een CBRN-defensiebataljon opgericht, dat kan reageren op het gebruik van massavernietigingswapens tegen uitgezonden troepen en om kan gaan met de gevolgen. (zie voor meer informatie over het CBRN-Defensiebataljon,
Siden 2001 har Alliancen udviklet og formuleret en sammenhængende politik på terrorområdet. Den politik, som blev defineret i erklæringer fra topmøder og ministermøder og i beslutninger på Det Nordatlantiske Råd, rummer en kraftig fordømmelse af terrorisme i alle dens former, en vilje til at stå sammen og solidaritet over for denne trussel samt en viljefasthed til at bekæmpe den så længe, det er nødvendigt. Eftersom terrorister søger at ødelægge de værdier, som er centrale for Alliancen, og som er delt af dens partnere, er opretholdelse af enhed og solidaritet særdeles vigtig i terrorbekæmpelse.
С тех пор, на основе политических стимулов и директив, принятых на встречах на высшем уровне НАТО в Праге в 2002 году и в Стамбуле в 2004 году, Североатлантический союз стремится эффективно вносить существенный вклад в борьбу международного сообщества с терроризмом. С этой целью вопрос терроризма постоянно учитывается при разработке политики, концепций, повышении военного потенциала и расширении партнерских связей НАТО.
13. NATO’nun Avrupa-Atlantik sahası dışında operasyonlara girmeyeceği varsayımını ortadan kaldıran Askeri Kavram, kuvvetlerin Kuzey Atlantik Konseyi’nin alacağı karar doğrultusunda gerekli olduğu yerde ve zamanda konuşlandırılabileceğini öngörmektedir. Askeri Kavram, ayrıca, BM Güvenlik Konseyi’nin isteği veya onayı olduğu takdirde uluslararası çabaların bir parçası olarak veya bu çabalara destek vermek üzere bir NATO askeri eylemini de (kriz mukabele operasyonları çerçevesinde operasyonlar dahil) öngörmektedir. Diğer askeri kavramlar, doktrinler ve planlar da Askeri Kavram doğrultusunda gözden geçirilmiştir (ayrıntılı bilgi için bkz.
Тероризм не завжди посідав таке важливе місце серед питань безпеки НАТО. Попри те, що у Стратегічній концепції 1999 року, документі, в якому визначено виклики, що постають перед НАТО, та способи їх подолання, тероризм визнається як нова загроза після холодної війни, до подій 11 вересня 2001 року союзники приділяли недостатньо колективної уваги цьому питанню. Велось дуже мало політичних дискусій щодо природи і джерел тероризму, або щодо впливу тероризму на концепції, політику, структури і можливості Альянсу. Але потім майже кожен аспект роботи в НАТО було переглянуто в світлі загрози, яку тероризм становить нашому населенню і збройним силам.
  Nato Review  
Analiştii şi decidenţii americani susţin de multă vreme că NATO riscă să devină irelevant dacă nu îşi reorientează atenţia asupra Orientului Mijlociu şi dacă nu îşi redefineşte misiunea pentru a aborda ameninţările constituite de proliferarea armelor de distrugere în masă şi terorism.
In the course of little over a decade, NATO transformed itself from an alliance focused on collective defence into the world’s most experienced peacemaking and peacekeeping force. During the Gulf War of the early 1990s, NATO stood on the sidelines, with France, the United Kingdom and other European Allies contributing to the US-led coalition that expelled Iraqi forces from Kuwait. By 1995, however, NATO had moved centre stage, launching an air campaign in Bosnia and Herzegovina that helped bring three-and-a-half years of fighting there to an end and then leading a 60 000-strong force to oversee implementation of military aspects of the peace agreement. Subsequently, NATO expanded its role on the ground, moving from peacemaking to peacekeeping and into nation-building.
En un peu plus d’une décennie, l’OTAN, qui était une alliance focalisée sur la défense collective, est devenue la force d’imposition et de maintien de la paix la plus expérimentée au monde. Au cours de la Guerre du Golfe, au début des années 1990, l’OTAN n’a joué qu’un rôle secondaire, la France, le Royaume-Uni et d’autres Alliés européens prenant part à la coalition dirigée par les Etats-Unis en vue d’expulser les forces iraquiennes du Koweït. A partir de 1995 cependant, l’OTAN a assumé un rôle de premier plan, en lançant une campagne aérienne en Bosnie-Herzégovine qui allait contribuer à mettre un terme à trois ans et demi de combats, puis en conduisant une force de 60 000 hommes pour superviser la mise en ouvre des aspects militaires des accords de paix. Ultérieurement, l’OTAN a étendu son rôle sur le terrain, en passant de l’imposition au maintien de la paix et à l’édification de la nation.
Diversos analistas y políticos americanos defienden desde hace bastante tiempo que si la OTAN no cambia su concepto estratégico para orientarlo hacia Oriente Medio y redefine su misión para ocuparse de las amenazas que representan la proliferación de armas de destrucción masiva y el terrorismo, corre el riesgo de convertirse en una organización carente de relevancia. Países como Francia y Reino Unido puede que todavía mantengan alguna ascendencia sobre Washington, pero los Aliados más pequeños son totalmente conscientes de que si no fuera por la OTAN su influencia sobre la política norteamericana sería prácticamente nula. Y al ser Estados Unidos la única superpotencia a nivel mundial, tener influencia sobre ella probablemente sea la única forma de influir en el curso de la historia mundial. Por eso los europeos necesitan que la OTAN ofrezca una plataforma política funcional para diseñar una estrategia occidental colectiva y coherente Y de ahí la queja del alemán Gerhard Schroeder cuando en la Conferencia de Seguridad de Munich del pasado mes de febrero declaraba que la OTAN “ya no era el principal foro para que los socios transatlánticos pudieran discutir y coordinar sus estrategias”.
Em pouco mais de uma década, a OTAN, uma aliança centrada na defesa colectiva, transformou-se na força de imposição e de manutenção da paz mais experiente do mundo. Durante a primeira Guerra do Golfo, a OTAN desempenhou um papel secundário, e a França e o Reino Unido, bem como outros Aliados europeus, contribuíram para a coligação liderada pelos Estados Unidos que expulsou as forças iraquianas do Kuwait. Em 1995, porém, a OTAN assumiu um papel principal, lançando na Bósnia e Herzegovina a campanha aérea que iria contribuir para o fim de três anos e meio de guerra naquela região, e conduzindo depois uma força de 60.000 homens para supervisionar a implementação dos aspectos militares do acordo de paz. Posteriormente, a OTAN expandiu o seu papel no terreno, passando da imposição à manutenção da paz, e mais tarde à construção do Estado.
Οι Αμερικανοί αναλυτές και πολιτικοί παράγοντες για καιρό τώρα ισχυριζόντουσαν ότι αν δεν αλλάξει το ΝΑΤΟ τη στρατηγική του εστίαση προς τη Μέση Ανατολή και αν δεν επαναπροσδιορίσει την αποστολή του για να αντιμετωπίσει την απειλή που δημιουργεί η εξάπλωση των όπλων μαζικής καταστροφής και η τρομοκρατία, διακινδυνεύει να γίνει άσχετο. Κράτη όπως η Γαλλία και η Βρετανία μπορεί να διατηρούν ακόμη κάποια επιρροή στην Ουάσιγκτον, όμως οι μικρότεροι Ευρωπαίοι Σύμμαχοι γνωρίζουν άριστα ότι χωρίς το ΝΑΤΟ, η επίδρασή τους πάνω στην αμερικανική πολιτική είναι αμελητέα. Από τη στιγμή που οι Ηνωμένες Πολιτείες είναι παγκοσμίως η μοναδική υπερδύναμη, το να επηρεάζει κάποιος την Ουάσιγκτον είναι όμοιο με το να βοηθά στη διαμόρφωση της πορείας της παγκόσμιας ιστορίας. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα, οι Ευρωπαίοι να χρειάζονται ένα ΝΑΤΟ που να προσφέρει μια λειτουργική πολιτική πλατφόρμα για τη δημιουργία μιας συλλογικής και συνεκτικής Δυτικής Στρατηγικής. Εξ αυτού και το σκεπτικό πίσω από τη διατύπωση του παραπόνου του Καγκελαρίου Gerhard Schroder στη Διάσκεψη Ασφαλείας του Μονάχου τον Φεβρουάριο ότι το ΝΑΤΟ δεν ήταν πλέον «ο κύριος τόπος όπου οι διατλαντικοί συνέταιροι συζητούν και συντονίζουν τις στρατηγικές».
Američtí analytici a političtí činitelé dlouho namítali, že pokud NATO nepřesune své strategické zaměření na Střední východ a nepřehodnotí svá poslání ve směru nebezpečí proliferace zbraní hromadného ničení a terorismu, vystavuje se riziku stát se bezvýznamným orgánem. Státy jako Francie a Velká Británie stále udržují svou pozici ve Washingtonu, ale menší evropští spojenci jsou si velmi dobře vědomi, že bez NATO je jejich vliv na politiku Spojených států zanedbatelný. Vzhledem k tomu, že Spojené státy jsou jedinou světovou supersilou, ovlivňování Washingtonu bývá nástrojem k utváření směru světových dějin. Evropané potřebují Alianci nabízející funkční politickou platformu pro koncepci kolektivní a soudržné západní strategie. Z tohoto plyne odůvodnění výroku německého kancléře Gerharda Schrödera na únorové Konferenci o bezpečnosti v Mnichově, že NATO "již není jediným místem, kde transatlantičtí partneři diskutují a koordinují strategické koncepce."
USA analüütikud ja poliitikakujundajad väidavad juba pikka aega, et kui NATO ei keskenda oma strateegiat Lähis-Idale ega loe esmatähtsaks võitlust massihävitusrelvade ja terrorismi leviku ohuga, võib ta muutuda kõrvalise tähtsusega organisatsiooniks. Prantsusmaal ja Ühendkuningriigil võib ju Washingtonis veel mingi mõjuvõim olla, kuid väiksemad Euroopa liitlased teavad liigagi hästi, et ilma NATOta on nende mõju USA poliitikale kaduvväike. Kuna USA on maailma ainus superriik, on Washingtoni mõjutamine võrdne maailmaajaloo kujundamisele kaasa aitamisega. Seepärast on Euroopale vaja NATOt, mis pakuks toimivat poliitilist platvormi kollektiivse ja ühtse Lääne strateegia väljatöötamiseks. See on ka põhjus, miks Saksamaa kantsler Gerhard Schröderi kaebas veebruaris Münchenis toimunud julgeolekukonverentsil, et NATO ei ole „enam eelistatuim paik, kus partnerid üle Atlandi strateegilisi plaane arutavad ja tegevust koordineerivad.”
Az USA elemzői és politikaformálói régóta azzal érveltek, hogy ha a NATO nem fordít stratégiai figyelmet a Közel-Kelet felé, és nem a tömegpusztító fegyverek terjedésének és a terrorizmus által képviselt fenyegetésnek a kezeléseként definiálja újra küldetését, akkor a jelentőségének elvesztését kockáztatja. Egyes országok, mint például Franciaország vagy az Egyesült Királyság még bírhatnak némi befolyással Washingtonban, de a kisebb európai szövetségesek nagyon is jól tudják, hogy a NATO nélkül ráhatásuk az USA politikájára elhanyagolható. Mivel az Egyesült Államok a világ egyetlen szuperhatalma, Washington befolyásolása rokon értelmű a világtörténelem folyamának alakításával. Ezért az európaiaknak szükségük van a NATO-ra, amely működő politikai platformot kínál egy közös és következetes nyugati stratégia megtervezéséhez. Ez az, amiért Gerhard Schröder német kancellár a februári Müncheni Biztonsági Konferencián arról panaszkodott, hogy a NATO „többé nem az első számú fórum, ahol a transzatlanti partnerek megvitatják és összehangolják stratégiáikat”.
Bandarískir sérfræðingar og stefnumótendur hafa lengi haldið því fram að ef NATO færi ekki áherslur sínar í öryggismálum út til Miðausturlanda og endurskilgreini ætlunarverk sitt þannig að það taki til ógnarinnar sem stafar af útbreiðslu gereyðingarvopna eigi það á hættu að skipta ekki lengur máli. Lönd eins og Frakkland og Bretland kunna enn að hafa eitthvert vægi í Washington, en smærri bandamenn í Evrópu vita að án NATO eru áhrif þeirra á bandaríska utanríkisstefnu nánast engin. Þar sem Bandaríkin eru nú eina ofurveldi heims eru áhrif í Washington nánast jafngild áhrifum á gang heimssögunnar. Af þeim sökum þurfa Evrópumenn á að halda að NATO bjóði upp á virkan pólitískan vettvang til þess að marka sameiginlega og samhangandi vestræna áætlun um öryggis- og varnarmál. Í ljósi þessa ber að skoða þá kvörtun Gerhards Schröders, Þýskalandskanslara, á öryggisráðstefnunni í Munchen að NATO væri „ekki lengur helsti vettvangurinn þar sem samstarfsaðilar beggja megin Atlantshafsins kæmu saman til þess að ræða saman og samræma áætlanir“.
JAV analitikai ir strategai jau seniai įrodinėja, kad jei NATO neperkels savo strateginio dėmesio centro į Vidurio Rytus ir naujai nesuformuluos savo misijos kovoti su grėsmėmis, susijusiomis su masinio naikinimo ginklų platinimu ir terorizmu, jai gresia tapti nebereikalinga. Tokios šalys kaip Prancūzija ir Jungtinė Karalystė gal dar ir turi kokio poveikio Vašingtonui, tačiau mažesnės Europos valstybės narės puikiausiai žino, kad be NATO jų poveikis JAV politikai yra visai nereikšmingas. Kadangi Jungtinės Amerikos Valstijos yra vienintelė pasaulio supergalybė, galimybė daryti poveikį Vašingtonui yra tolygi dalyvavimui formuojant pasaulio istorijos kursą. Todėl europiečiams reikia tokios NATO, kuri suteikia veiksmingą politinę platformą kolektyvinei ir darniai Vakarų strategijai kurti. Tuo ir galima logiškai paaiškinti tą nepasitenkinimą, kurį Vokietijos Kancleris Gerhardas Schröderis išreiškė Miunchene vasarį įvykusioje Saugumo konferencijoje, kad „NATO nebėra tas pagrindinis forumas, kur transatlantiniai partneriai aptaria ir koordinuoja strategijas.“
I løpet av litt mer enn et tiår transformerte NATO seg fra en allianse fokusert på kollektivt forsvar, til verdens mest erfarne fredsgjennomførende og fredsbevarende styrke. Under Golfkrigen tidlig på 1990-tallet sto NATO på sidelinjen, mens Frankrike, Storbritannia og andre europeiske allierte bidro til den amerikansk-ledede koalisjonen som jaget irakiske styrker ut av Kuwait. Innen 1995 hadde imidlertid NATO plassert seg midt i manesjen, iverksatte en luftkrig i Bosnia og Hercegovina som bidro til å få en slutt på tre og et halvt år med krig, og ledet deretter en 60.000 mann sterk styrke som skulle kontrollere implementeringen av de militære delene av fredsavtalen. Deretter utvidet NATO sin rolle på bakken, og gikk fra fredsgjennomføring gjennom fredsbevaring til nasjonsbygging.
Американские аналитики и политики уже давно утверждают, что, если НАТО не сдвинет свой стратегический центр тяжести в сторону Ближнего Востока и не пересмотрит свою миссию противодействия угрозе распространения оружия массового уничтожения и терроризма, то она рискует утратить свою актуальность. Такие страны как Франция и Великобритания все еще могут оказывать некоторое влияние в Вашингтоне, но малые европейские государства-союзники прекрасно знают, что без НАТО их воздействие на американскую политику будет незначительным. Так как США является единственной сверхдержавой в мире, влияние на Вашингтон - это почти то же самое, что влияние на ход мировой истории. В результате, европейцам необходима НАТО, которая обеспечивает функциональную политическую платформу для разработки последовательной коллективной стратегии Запада. Этим объясняется жалоба канцлера Германии Герхарда Шредера на мюнхенской февральской конференции по вопросам безопасности в отношении того, что НАТО перестала быть “главным местом встреч, где трансатлантические партнеры обсуждают и координируют стратегии”.
Hoci v tom čase sa také zmeny zdali byť obrovské, dnes vidíme, že nepostačovali na to, aby Aliancia dokázala držať krok so svetovou politikou na začiatku 21. storočia. Teroristické útoky z 11. septembra 2001 boli druhým geopolitickým zemetrasením, ktoré prinútilo Alianciu, aby prehodnotila politické parametre, ktorými sa riadila predchádzajúca strategická prestavba NATO. Aliancia bola konfrontovaná s potrebou ďalšieho významného strategického posunu vpred – takého, ktorý by jej umožnil prekročiť oficiálne hranice euroatlantického priestoru a vstúpiť do regiónov ako širší Stredný východ. Zrútenie „dvojičiek“ (Twin Towers) na Manhattane otriaslo našou pôvodnou definíciou hrozieb, uvedenou v článku 5 (Washingtonskej zmluvy). Osama ben Ládin tiež demonštroval, že hranica, oddeľujúca euroatlantický bezpečnostný priestor od stredovýchodného, sa rúca. Američania i Európania si začali uvedomovať, že najväčšie hrozby pre euroatlantické spoločenstvo už nevychádzajú z Európy, ale spoza jej hraníc.
V nekaj več kot desetletju se je Nato preoblikoval iz zavezništva, osredotočenega na kolektivno obrambo, v najbolj izkušeno silo za vzpostavljanje in ohranjanje miru na svetu. Med zalivsko vojno v zgodnjih 90-ih je Nato stal ob strani, medtem ko so Francija, Združeno kraljestvo in druge evropske zaveznice prispevale sile v koalicijo pod vodstvom ZDA, ki je iraške sile izgnala iz Kuvajta. Do leta 1995 pa se je Nato pomaknil v središče dogajanj, začel zračne napade v Bosni in Hercegovini, ki so pomagali zaustaviti tri in pol leta bojev, ter nato vodil sile s 60.000 pripadniki, ki so nadzirali izvajanje vojaških vidikov mirovnega sporazuma. Kasneje je Nato razširil svojo vlogo na terenu in prešel od uveljavljanja miru k ohranjanju miru in nazadnje k izgradnji države.
ABD’li politika belirleyiciler ve fikir adamları uzun zamandır, NATO’nun Orta Doğu üzerinde daha fazla yoğunlaşmadıkça ve misyonlarını terörizmin ve kitle imha silahlarının yarattığı sorunları ele alacak şekilde yeniden düzenlemedikçe önemini yetirme riski ile karşı karşıya kalacağını iddia etmektedirler. Fransa ve Birleşik Krallık gibi bazı ülkeler Washington’da hala biraz etkili olabilirler, ama daha küçük müttefikler, NATO olmasa ABD dış politikasında herhangi bir etkileri olmayacağını gayet iyi biliyorlar. Amerika Birleşik Devletleri dünyadaki tek süper güç olduğundan Washington’u etkilemek adeta dünya tarihinin yeniden yazılmasına yardımcı olmak gibidir. Dolayısıyla, Avrupalıların kolektif ve tutarlı bir Batı stratejisi yaratabilmek için gereken fonksiyonel bir politik platformu sunacak bir NATO’ya ihtiyaçları var. Alman Başbakanı Gerhard Schröder’in Şubat ayındaki Münih Güvenlik Konferansı’nda “NATO’nun artık transatlantik ortakların stratejileri tartışacakları ve koordine edecekleri yegane forum olmaktan çıktığı” yönündeki sözlerinin gerisinde yatan mantık budur.
ASV analītiķi un politikas veidotāji jau ilgu laiku ir centušies pārliecināt, ka, ja NATO nepārliek savus stratēģiskos akcentus Tuvo austrumu virzienā un nedefinē savu misiju, lai cīnītos pret masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas un terorisma izraisītajiem draudiem, tā riskē kļūt nevajadzīga. Tādām valstīm kā Francijai un Apvienotajai Karalistei, iespējams, vēl būs zināms svars Vašingtonā, bet mazākās Eiropas sabiedrotās valstis pārāk labi apzinās, ka bez NATO viņu iespaids uz ASV politiku būs visai niecīgs. Tā kā ASV ir vienīgā pasaules superlielvara, ietekme Vašingtonā līdzinās līdzdalībai pasaules vēstures veidošanā. Tā rezultātā, eiropiešiem ir vajadzīga NATO, kas piedāvā funkcionālu politisku platformu kolektīvas un saliedētas Rietumu stratēģijas veidošanai. No tā izriet arī pamatojums sūdzībai, ko Vācijas kanclers Gerhards Šrēders pauda februāra Drošības konferencē Minhenē, sakot, ka „NATO vairs nav primārā vieta, kur transatlantiskie partneri diskutē un koordinē stratēģijas”.
  Nato Review  
Întrebuinţarea rachetelor Tomahawk în primele ore ale zilei de 10 septembrie au generat unele critici, chiar şi printre ambasadorii NATO, dar astăzi aceasta este considerată de către analiştii militari, printre care colonelul Robert C. Owen în lucrarea
Claes’ relationship with General Joulwan was also important to the success of the air campaign. When General Joulwan requested political support to use Tomahawk missiles against Bosnian Serb military positions in Banja Luka, Claes backed him. The use of the Tomahawks in the early morning hours of 10 September generated some criticism, even among NATO Ambassadors, but today is considered by military analysts such as Colonel Robert C. Owen in
Die Friedensvereinbarungen von Dayton haben den Konflikt in Bosnien und Herzegowina fast zehn Jahre nach ihrem Inkrafttreten immer noch nicht ganz lösen können, und der Friedensprozess trägt sich auch noch nicht selbst. Noch immer sind mehr als 7 000 Soldaten, von denen die meisten seit Dezember 2004 unter der Ägide der Europäischen Union im Einsatz sind, in diesem Land stationiert, und internationale Verwaltungsexperten üben auf das politische Leben Bosniens weiterhin tiefgreifenden Einfluss aus, wobei sie häufig Entscheidungen örtlicher Verwaltungskräfte wieder außer Kraft setzen. Trotzdem gelang es durch Dayton, den seit dem Zweiten Weltkrieg blutigsten Konflikt Europas zu beenden, der in den vorangegangenen vier Jahren mehr als 100 000 Menschenleben gefordert hatte. Zudem gab Dayton den Bosniern die Chance, ihr Land wieder aufzubauen und sich eine bessere Zukunft zu sichern.
La relación de Claes con el General Joulwan fue también otro factor importante para el éxito de la campaña aérea. Cuando el General Joulwan pidió apoyo político para usar los misiles Tomahawk contra las posiciones militares serbobosnias en Banja Luka, Claes respaldó su postura. El empleo de los Tomahawks en las primeras horas de la madrugada del 10 de septiembre ocasionó algunas críticas incluso entre algunos de los Embajadores ante la OTAN, pero hoy en día analistas militares como el Coronel Robert C. Owen en su libro
Επίσης σημαντική για την επιτυχία της αεροπορικής εκστρατείας ήταν και η σχέση του Claes με τον Στρατηγό Joulwan. Όταν ο Στρατηγός Joulwan ζήτησε πολιτική υποστήριξη για να χρησιμοποιήσει πυραύλους Τόμαχοκ εναντίον Σερβοβοσνιακών στρατιωτικών θέσεων στην Banja Luka, ο Claes τον υποστήριξε. Η χρήση των πυραύλων τις πρώτες πρωινές ώρες της 10ης Σεπτεμβρίου προκάλεσαν κάποια κριτική, ακόμη και ανάμεσα στους Πρεσβευτές του ΝΑΤΟ, σήμερα όμως οι στρατιωτικοί αναλυτές όπως ο Συνταγματάρχης Robert C. Owen στο
Отношенията на Клаас с генерал Джоулан също имат значение за успеха на въздушната кампания. Когато генерал Джоулан се обръща за политическа подкрепа, за да използва ракети „Томахоук” срещу военни позиции на босненските сърби в Баня Лука, Клаас му дава рамо.Използването на „Томахоук” в ранното утро на 10 септември се посреща с известни критики, дори и сред посланиците в НАТО, но днес военните анализатори като полковник Робърт Оуен в
Claes’ relationer til general Joulwan var også af betydning for luftkampagnens succes. Da general Joulwan bad om politisk støtte til at anvende Tomahawk-missiler mod bosnisk serbiske militære stillinger i Banja Luka, bakkede Claes ham op. Brugen af Tomahawk i de tidlige morgentimer den 10. september gav anledning til en del kritik – selv blandt ambassadørerne i NATO, men i dag mener man, at de havde en stor betydning som fremvisning af NATO’s beslutsomhed og derfor sandsynligvis for at have bidraget til at afslutte konflikten, således som det fremhæves af militæranalytikere som oberst Robert C. Owen i
Õhurünnakute õnnestumisel oli tähtis osa ka Claesi ja kindral Joulwani omavahelistel suhetel. Claes toetas kindral Joulwani, kui too vajas poliitilist toetust, et võtta Bosnia serblaste sõjaliste positsioonide vastu Banja Lukas kasutusele Tomahawk-raketid. Nende rakettidega pommitamine 10. septembri varahommikul kutsus esile mõningase kriitika, seda isegi NATO suursaadikute hulgas, kuid nüüd leiavad sõjalised analüütikud, nagu kolonel Robert C. Owen oma raamatus „„Deliberate Force”: A Case Study in Effective Air Campaigning” (Air University Press, 2000), et sellel oli suur tähtsus NATO otsustavuse demonstreerimisel ja sellest tulenevalt aitas see arvatavasti kaasa ka konflikti lõpetamisele.
hadművelet segített helyreállítani mind a NATO, mind pedig a szélesebb értelemben vett nemzetközi közösség szavahihetőségét is. A Bosznia és Hercegovinában végrehajtott katonai beavatkozással a Szövetség kétségtelenül területen kívüli, a Szövetség területén túli földre lépett. Ezen kívül a NATO bizonyította, hogy képes volt egyrészt felügyelni egy sikeres katonai hadjáratát ,és haderőt alkalmazni nem 5. cikkely szerinti célok, azaz a kollektív védelmen kívüli egyéb célok elérése érdekében.
Þrátt fyrir að næstum áratugur sé liðinn frá því að Dayton friðarsamkomulagið gekk í gildi hefur enn ekki tekist að leysa deiluna í Bosníu og Herzegóvínu og enn er friðarferlið ekki orðið sjálfbært. Meira en 7000 hermenn, sem flestir hafa verið á vettvangi síðan í desember 2004 á vegum Evrópusambandsins, eru enn í landinu og alþjóðlegir stjórnendur halda áfram að gegna íhlutunarhlutverki í pólitísku lífi í Bosníu og taka oft fram fyrir hendurnar á innlendum embættismönnum. Engu að síður tókst með Dayton friðarsamkomulaginu að binda enda á blóðugustu átök í Evrópu frá því í seinni heimsstyrjöldinni sem höfðu kostað meira en 100.000 mannslíf á undangengnum fjórum árum. Einnig gafst Bosníumönnum tækifæri til að endurreisa land sitt og skapa sér betri framtíð.
Oro antskrydžių kampanijos sėkmė taip pat priklausė ir nuo Claeso santykių su generolu Joulwanu. Generolui paprašius politinio pritarimo Tomahauko raketų panaudojimui prieš Bosnijos serbų karines pozicijas Banja Lukoje, Claesas jį palaikė. Tomahauko raketų panaudojimas ankstyvą rugsėjo 10 d. rytą susilaukė kritikos net iš kai kurių NATO ambasadorių, tačiau šiandien kariniai analitikai, tokie kaip generolas Robertas C.Owenas knygoje „Deliberate Force“: veiksminga oro antskrydžių kampanija“ („
Nesten et tiår etter at den trådte i kraft, har Dayton-avtalen ikke greid å løse konflikten i Bosnia og Hercegovina, og fredsprosessen er ennå ikke blitt selvdrevet. Mer enn 7.000 soldater, hvorav de fleste etter desember 2004 er deployert under EUs ledelse, er fortsatt i landet, og internasjonale administratorer fortsetter å spille en påtrengende rolle i bosnisk, politisk liv, og overstyrer ofte lokale embetsmenn. Likevel klarte Dayton-avtalen i å få slutt på Europas blodigste konflikt etter Den andre verdenskrig, som hadde tatt mer enn 100.000 liv i løpet av de siste fire årene. Den ga også bosnierne muligheten til å gjenoppbygge landet og med det en bedre fremtid for dem selv.
Stosunki Claesa z gen. Joulwanem miały także duże znaczenie dla sukcesu kampanii powietrznej. Gdy gen. Joulwan zwrócił się o poparcie polityczne dla użycia rakiet Tomahawk przeciwko stanowiskom wojskowym Serbów Bośniackich w Banja Luce, Claes go poparł. Użycie Tomahawków wczesnym rankiem 10 września wywołało pewną krytykę, nawet ze strony ambasadorów NATO, ale dzisiaj analitycy wojskowi, tacy jak Robert C. Owen w
Важную роль в обеспечении успеха воздушной кампании играли также отношения Клааса с генералом Джулваном. Когда генерал Джолуван обратился за политической поддержкой для применения ракет «Томагавк» против позиций войск боснийских сербов в Баня-Луке, Клаас поддержал его. Ракеты «Томагавк» были запущены рано утром 10 сентября, что вызвало критику даже среди постоянных представителей НАТО. Однако в настоящее время это рассматривается военными аналитиками, например, полковником Робертом К. Оуэном в книге
Za uspeh zračnih napadov je bil pomemben tudi Claesov odnos do generala Joulwana. Ko je le-ta zaprosil za politično podporo glede uporabe izstrelkov tomahawk v napadih na vojaške položaje bosanskih Srbov v Banja Luki, ga je Claes podprl. Uporaba tomahawkov v zgodnjih jutranjih urah 10. septembra je sprožila nekaj kritik, celo med Natovimi veleposlaniki, vendar pa danes vojaški analitiki, med njimi polkovnik Robert C. Owen v knjigi
Claes attiecības ar ģenerāli Žulvanu (Joulwan) arī deva nozīmīgu ieguldījumu gaisa kampaņas panākumos. Kad ģenerālis Žulvans lūdza politisku atbalstu Tomahawk raķešu izmantošanai pret Bosnijas serbu militārām pozīcijām Banja Luka, Claes viņu atbalstīja. Tomahawk raķešu izmantošana 10.septembra agrās rīta stundās izsauca zināmu kritiku pat NATO vēstnieku starpā, tomēr šodien daudzi militārie analītiķi, tādi kā pulkvedis Roberts C. Ouvens (Owen) grāmatā
  Nato Review  
Sprijinim şi avem încredere în rezultatul convorbirilor privind unele aspecte concrete şi recunoaşterea faptului că standardele minime în Kosovo trebuie să fie o preocupare a comunităţii internaţionale. Totuşi, considerăm că decizia privind statutul final al Kosovo-ului nu ar trebui amânată, întrucât există riscul ca extremiştii de ambele părţi să profite de această întârziere.
Albania supports democratic processes in Kosovo as well as on-going efforts by both the international community and NATO to build stability there. We believe that the Alliance's presence in the region remains indispensable. This is because stability in parts of the Balkans remains fragile and certain questions of vital importance for our security remain unanswered. We have been impressed by progress achieved to date in Kosovo and in particular the way that the Kosovar institutions that emerged from free and fair elections are increasingly taking responsibility for the province's government. We believe in and support the talks that have now started between Belgrade and Pristina on practical matters and recognise that the international community must seek to uphold minimal standards in Kosovo. Nevertheless, we believe that a decision on Kosovo's ultimate status should not be delayed, since any such delay risks benefiting extremists on both sides.
L'Albanie soutient les processus démocratiques au Kosovo, de même que les efforts en cours de la communauté internationale et de l'OTAN pour y renforcer la stabilité. Nous pensons que la présence de l'Alliance dans la région demeure indispensable. Cela s'explique par le fait que, dans certaines parties des Balkans, la stabilité demeure fragile et que plusieurs questions d'une importance vitale pour notre sécurité sont toujours sans réponse. Nous sommes impressionnés par les progrès réalisés à ce jour au Kosovo et en particulier par la manière dont les institutions résultant d'élections libres et équitables assument des responsabilités croissantes dans la direction de la province. Nous appuyons et croyons dans les pourparlers qui ont désormais débuté entre Belgrade et Pristina sur des questions pratiques et nous reconnaissons la nécessité des efforts de la communauté internationale en vue du maintien de normes minimales au Kosovo. Nous estimons cependant qu'une décision sur le statut final du Kosovo ne doit pas être ajournée, car cela risque de bénéficier aux extrémistes des deux camps.
Albanien unterstützt die Demokratisierungsprozesse im Kosovo und die Bemühungen sowohl der NATO als auch der internationalen Staatengemeinschaft insgesamt um die Stabilisierung der dortigen Lage. Unserer Ansicht nach ist die Präsenz des Bündnisses in der Region nach wie vor unerlässlich. Dies liegt daran, dass die Stabilität in einigen Teilen des Balkans unverändert gefährdet ist und manche für unsere Sicherheit entscheidenden Fragen noch nicht gelöst werden konnten. Wir sind von den bisher im Kosovo erzielten Fortschritten sowie insbesondere davon beeindruckt, wie die Institutionen des Kosovos, die aus freien und fairen Wahlen hervorgegangen sind, in zunehmendem Maße die Verantwortung für die Verwaltung der Provinz übernehmen. Wir setzen auf den Erfolg der Gespräche, die jetzt zwischen Belgrad und Pristina über praktische Angelegenheiten geführt und von uns unterstützt werden, und wir sind uns darüber im Klaren, dass sich die internationale Staatengemeinschaft im Kosovo um die Aufrechterhaltung von Mindeststandards bemühen muss. Trotzdem glauben wir, dass eine Entscheidung über den endgültigen Status des Kosovos nicht hinausgeschoben werden sollte, denn von jeder Verzögerung dieser Art profitieren unter Umständen auf beiden Seiten nur die Extremisten.
Albania apoya el proceso democrático en Kosovo así como los esfuerzos actuales de la comunidad internacional y la OTAN encaminados a restaurar la estabilidad en esta provincia. Creemos que la presencia de la Alianza en la región sigue siendo imprescindible en vista de la frágil situación en diferentes puntos de los Balcanes y de que siguen sin resolverse algunos aspectos de vital importancia para nuestra seguridad. Nos han impresionado los progresos alcanzados en Kosovo, y en especial la forma en la que las instituciones kosovares surgidas de unas elecciones libres y democráticas van asumiendo progresivamente la responsabilidad del gobierno de la provincia. Reiteramos nuestra confianza y apoyo a las conversaciones iniciadas por Belgrado y Pristina sobre cuestiones prácticas y reconocemos que la comunidad internacional tiene todavía que asegurar unos niveles mínimos para la población kosovar. Sin embargo, creemos que la decisión sobre el estatus definitivo de Kosovo no debe demorarse mucho más tiempo puesto que los eventuales retrasos solamente beneficiarían a los extremistas de los dos bandos.
L'Albania sostiene i processi democratici in Kosovo, come pure gli sforzi compiuti dalla comunità internazionale e dalla NATO per accrescervi la stabilità. Riteniamo che la presenza dell'Alleanza nella regione rimanga indispensabile. Ciò perché la stabilità in alcune regioni dei Balcani è ancora fragile e certe questioni d'importanza vitale per la nostra sicurezza sono ancora senza risposta. Siamo stati colpiti dai progressi realizzati finora in Kosovo ed in particolare dal modo in cui le istituzioni kosovare, determinate da libere e giuste elezioni, assumono sempre più le responsabilità di governo della provincia. Riponiamo fiducia e sosteniamo i negoziati ora avviati tra Belgrado e Pristina su questioni pratiche e riconosciamo la necessità che la comunità internazionale cerchi di mantenere degli standard minimi in Kosovo. Ciononostante, crediamo che una decisione sullo status finale del Kosovo non debba essere procrastinata, poiché tale dilazione rischia di avvantaggiare gli opposti estremismi.
A Albânia apoia os processos democráticos no Kosovo bem como os esforços em curso da comunidade internacional e da OTAN para aí instaurar a estabilidade. Estamos convencidos de que a presença da Aliança na região continua a ser indispensável. Isto é assim porque a estabilidade em parte dos Balcãs continua a ser frágil e certas questões de importância vital para a nossa segurança continuam sem resposta. Ficámos impressionados com os progressos alcançados até agora no Kosovo e em particular com a forma como as instituições kosovares que resultaram das eleições livres e imparciais estão progressivamente a assumir a responsabilidade do governo da província. Confiamos e apoiamos as conversações que foram agora iniciadas entre Belgrado e Pristina sobre questões práticas e reconhecemos que a comunidade internacional deve procurar manter os padrões mínimos no Kosovo. Contudo, estamos convencidos de que não deve ser adiada uma decisão sobre o estatuto final do Kosovo, pois qualquer atraso corre o risco de beneficiar os extremistas das duas partes.
Η Αλβανία υποστηρίζει τις δημοκρατικές διαδικασίες στο Κοσσυφοπέδιο όπως επίσης και τις εξελισσόμενες προσπάθειες τόσο από την διεθνή κοινότητα όσο και από το ΝΑΤΟ για την οικοδόμηση εκεί σταθερότητας. Πιστεύομε ότι παραμένει απολύτως απαραίτητη η παρουσία της Συμμαχίας στην περιοχή. Γιατί συνεχίζει να είναι εύθραυστη η σταθερότητα σε περιοχές των Βαλκανίων και επειδή παραμένουν αναπάντητα κάποια ερωτηματικά ζωτικής σημασίας για την ασφάλειά μας. Εντυπωσιαστήκαμε από την πρόοδο που επιτεύχθηκε μέχρι σήμερα στο Κοσσυφοπέδιο και ιδιαιτέρως με τον τρόπο που οι θεσμοί του Κοσσυφοπεδίου που αναδείχθηκαν από ελεύθερες και τίμιες εκλογές αναλαμβάνουν ολοένα και περισσότερο την ευθύνη για την διακυβέρνηση της επαρχίας. Πιστεύομε και υποστηρίζομε τις συνομιλίες που άρχισαν ήδη μεταξύ του Βελιγραδίου και της Πρίστινα πάνω σε πρακτικά θέματα και αναγνωρίζομε ότι η διεθνής κοινότητα πρέπει να επιδιώξει να διατηρήσει τα ελάχιστα πρότυπα στο Κοσσυφοπέδιο. Παρόλα αυτά, πιστεύομε ότι δεν θα πρέπει να καθυστερήσει μια απόφαση πάνω στο τελικό καθεστώς του Κοσσυφοπεδίου, καθώς υπάρχει ο κίνδυνος από οποιαδήποτε τέτοια καθυστέρηση για να επωφεληθούν οι εξτρεμιστές και στις δύο πλευρές.
Albanië staat achter de democratische processen in Kosovo en de inspanningen die de internationale gemeenschap en de NAVO zich getroosten om daar de stabiliteit op te bouwen. Wij zijn van mening dat de aanwezigheid van het Bondgenootschap in de regio onmisbaar blijft. Dit omdat de stabiliteit op delen van de Balkan fragiel blijft en bepaalde vraagstukken die van cruciaal belang zijn voor de veiligheid, nog niet zijn opgelost. Wij zijn onder de indruk van de vooruitgang die tot op heden in Kosovo is geboekt, en in het bijzonder van de Kosovaarse instellingen die uit de vrije en eerlijke verkiezingen zijn voortgekomen en die in toenemende mate de verantwoordelijkheid op zich nemen voor het bestuur van de provincie. We geloven in, en ondersteunen de gesprekken die nu in gang zijn gezet tussen Belgrado en Pristina over praktische zaken en beseffen dat de internationale gemeenschap moet trachten minimale maatstaven hoog te houden in Kosovo. Niettemin geloven wij dat een besluit over de uiteindelijke status van Kosovo niet mag worden uitgesteld, omdat zulk uitstel extremisten aan beide zijden ten goede zou kunnen komen.
Албания подкрепя демократичните процеси в Косово и усилията на международната общност и НАТО да изградят стабилност в провинцията. Ние сме убедени, че присъствието на Алианса в този регион е все така необходимо, защото стабилността в някои части на Балканите е все още крехка и някои въпроси от ключово значение за нашата сигурност все още не са решени. Ние сме впечатлени от постигнатия напредък в Косово и особено от начина, по който косовските институции, създадени след честни и свободни избори, поемат все по-голяма отговорност в управлението на провинцията. Ние вярваме в успеха и подкрепяме неотдавна започналите преговори между Белград и Прищина по практически въпроси и смятаме, че международната общност трябва да подкрепи въвеждането на минимални стандарти в Косово Независимо от това сме на мнение, че решението за окончателния статут на Косово не може повече да бъде отлагано, защото от всяко подобно забавяне могат да се възползват екстремистите от двете страни.
Albánie rovněž podporuje demokratické procesy v Kosovu i pokračující úsilí mezinárodního společenství a NATO o vybudování stability v této oblasti. Jsme přesvědčeni, že přítomnost Aliance v tomto regionu je nadále nepostradatelná. Stabilita v některých částech Balkánu je totiž stále křehká a jisté vitální otázky týkající se naší bezpečnosti zůstávají stále nezodpovězeny. Obdivujeme pokrok, kterého se do dnešního dne podařilo v Kosovu dosáhnout, a zvláště způsob, jakým kosovské instituce, jež povstaly ze svobodných a legálních voleb, stále více přebírají odpovědnost za vládu v tomto regionu. Podporujeme rozhovory o praktických otázkách, které byly nedávno zahájeny mezi Bělehradem a Prištinou, a uznáváme, že mezinárodní společenství musí v Kosovu podporovat minimální existenční normy. Nicméně jsme toho názoru, že rozhodnutí o konečném statutu Kosova nesnese odkladu, neboť existuje nebezpečí, že z případných průtahů by mohli těžit extrémisté na obou stranách.
Albanien støtter de demokratiske processer i Kosovo såvel som den løbende indsats fra det internationale samfunds og NATO's side for at skabe stabilitet der. Vi er overbevist om, at Alliancens tilstedeværelse i regionen er uundværlig. Det skyldes, at stabiliteten i dele af Balkan fortsat er skrøbelig, og at bestemte spørgsmål, som er afgørende for vores sikkerhed, endnu ikke er blevet besvaret. Vi har været imponerede over de fremskridt, som er sket til dato i Kosovo og navnlig den måde, som de institutioner, der opstod i Kosovo efter frie og retfærdige valg, i stigende grad påtager sig ansvaret for provinsens styre. Vi tror på og støtter de samtaler, som nu er indledt mellem Beograd og Pristina om praktiske spørgsmål, og anerkender, at det internationale samfund må søge at opretholde minimumsstandarder i Kosovo. Ikke desto mindre tror vi ikke, at en beslutning om Kosovos endelige status bør udsættes, fordi enhver sådan udsættelse risikerer at være til fordel for ekstremister på begge sider.
Albaania toetab demokraatlikke protsesse Kosovos, samuti rahvusvahelise üldsuse ja NATO jõupingutusi stabiilsuse saavutamiseks selles regioonis. Me usume, et alliansi kohalviibimine selles piirkonnas on jätkuvalt vältimatu, sest mõnedes Balkani regiooni osades on stabiilsus endiselt väga habras, samuti ei ole me siiani saanud vastust mõnele meie julgeoleku seisukohast väga olulisele küsimusele. Me hindame kõrgelt Kosovos seni tehtud edusamme, eriti seda, kuidas vabalt ja ausalt valitud institutsioonid piirkonna juhtimisel järjest suurema vastutuse võtavad. Me usume Belgradi ja Priština vahel praktilistes küsimustes alustatud läbirääkimistesse ja toetame neid, mõistes et rahvusvaheline üldsus peab püüdma tagada Kosovos miinimumstandardid. Sellest hoolimata arvame, et otsust Kosovo lõpliku staatuse üle ei tohiks edasi lükata, sest igasugusest viivitamisest võivad kasu lõigata mõlema poole äärmuslased.
Albánia támogatja a demokratikus folyamatokat Koszovóban, valamint a nemzetközi közösség és a NATO folyamatos erőfeszítéseit az ottani stabilitás megteremtésére. Úgy véljük, hogy a Szövetség jelenléte a régióban továbbra is elengedhetetlen. Ennek oka, hogy a stabilitás a Balkán egyes részein törékeny maradt és bizonyos, biztonságukhoz létfontosságú kérdések továbbra is megválaszolatlanok. Nagy benyomást tett ránk a Koszovóban eddig elért előrehaladás, és különösen az, ahogy a koszovói intézmények, amelyek szabad és tisztességes választásokból születtek meg, egyre inkább felelősséget vállalnak a tartomány kormányzásáért. Hiszünk bennük és támogatjuk azokat a gyakorlati kérdésekről szóló tárgyalásokat, amelyek most kezdődtek Belgrád és Pristina között, és elismerjük, hogy a nemzetközi közösségnek a minimális elvárások fenntartására kell törekednie Koszovóban. Mindazonáltal úgy véljük, hogy a Koszovó végső jogállásáról szóló döntést nem lenne szabad halogatni, mivel az ilyen halogatás azzal a kockázattal jár, hogy abból mindkét oldalon a szélsőségesek húznak hasznot.
Albanía styður lýðræðisumbæturnar í Kosovo og einnig yfirstandandi viðleitni bæði alþjóðasamfélagsins og NATO til að koma þar á stöðugleika. Við teljum að vera bandalagsins á svæðinu sé ómissandi. Það er vegna þess að stöðugleiki á ákveðnum svæðum á Balkanskaga er mjög brothættur og tilteknum lykilspurningum varðandi öryggi okkar er enn ósvarað. Okkur hefur litist ákaflega vel á framfarirnar sem náðst hafa í Kosovo og þá einkum hvernig innlendar stofnanir í Kosovo hafa í kjölfar frjálsra og réttlátra kosninga tekið á sig síaukna ábyrgð á stjórn héraðsins. Við trúum á og styðjum þær viðræður sem nú hafa hafist milli stjórnvalda í Belgrad og Pristina um hagnýt málefni og áttum okkur á því að alþjóðasamfélagið verði að reyna að halda uppi lágmarksstöðlum í Kosovo. Engu að síður teljum við að ekki beri að fresta ákvarðanatöku um stöðu Kosovo til frambúðar þar sem slík töf getur komið öfgaöflunum beggja vegna til góða.
Albanija remia Kosove vykstančius demokratinius procesus bei nuolatines tarptautinės bendruomenės ir NATO pastangas sukurti ten stabilumą. Mes esame įsitikinę, kad Aljanso buvimas tame regione tebėra būtinybė, nes stabilumas kai kuriose Balkanų srityse dar labai trapus ir iki šiol nesurasti atsakymai į kai kuriuos gyvybiškai svarbius mūsų saugumo klausimus. Didelį įspūdį daro jau pasiekta pažanga Kosove, ypač tai, kaip po laisvų ir sąžiningų rinkimų susiformavusios Kosovo institucijos vis labiau perima atsakomybę už provincijos valdymą. Mes remiame prasidėjusias derybas praktiniais klausimais tarp Belgrado ir Prištinos ir pripažįstame, kad tarptautinė bendruomenė turi siekti, kad situacija Kosove neblogėtų. Mūsų nuomone, reikėtų nedelsiant priimti sprendimą dėl galutinio Kosovo statuso, kadangi bet koks vilkinimas naudingas tiktai abiejų pusių ekstremistams.
Albania støtter de demokratiske prosessene i Kosovo så vel som det pågående arbeidet av både det internasjonale samfunnet og NATO for å bygge stabilitet der. Vi tror at Alliansens tilstedeværelse i regionen fortsatt er uunngåelig. Det er fordi stabiliteten på deler av Balkan fortsatt er skjør, og visse spørsmål av vital betydning for vår sikkerhet er fortsatt ubesvart. Vi har vært imponert av den fremgangen som man hittil har fått til i Kosovo, og spesielt hvordan de kosovare institusjonene som oppsto som følge av frie og rettferdige valg i økende grad tar ansvar for styringen av provinsen. Vi tror på og støtter forhandlingene som nå har begynt mellom Beograd og Pristina om praktiske spørsmål og anerkjenner at det internasjonale samfunnet må søke å opprettholde minimale standarder i Kosovo. Likevel tror vi at en beslutning om Kosovos endelige status ikke bør utsettes, siden enhver slik utsettelse risikerer å være til nytte for ekstremister på begge sider.
Albania wspiera procesy demokratyczne w Kosowie, a także ciągłe wysiłki, podejmowane przez wspólnotę międzynarodową i NATO, zmierzające do budowy tam stabilności. Wierzymy, że obecność Sojuszu w tym regionie jest niezbędna. Jest tak dlatego, że stabilność w różnych częściach Bałkanów jest nadal krucha i wciąż nie udało się rozwiązać pewnych kwestii o żywotnym znaczeniu dla naszego bezpieczeństwa. Byliśmy pod wrażeniem postępów osiągniętych już w Kosowie, a szczególnie sposobu wyłaniania kosowskich instytucji na drodze wolnych i uczciwych wyborów oraz tym jak, w coraz większym stopniu przejmują one odpowiedzialność za zarządzanie tą prowincją. Pokładamy wiarę w rozmowy rozpoczęte niedawno pomiędzy Belgradem i Prisztiną na temat praktycznych kwestii i wspieramy je oraz uznajemy, że wspólnota międzynarodowa musi podejmować wysiłki w celu utrzymania minimalnych standardów w Kosowie. Niemniej jednak, wierzymy, że nie należy opóźniać podjęcia decyzji co do ostatecznego statusu Kosowa, ponieważ każde takie opóźnienie wiąże się z ryzykiem, iż skorzystać na tym mogą ekstremiści z obu stron.
Албания поддерживает демократические процессы в Косово, а также продолжающиеся усилия международного сообщества и НАТО по упрочению там стабильности. Мы считаем, что присутствие Североатлантического союза в регионе по-прежнему обязательно. Это объясняется тем, что стабильность в некоторых частях Балкан по-прежнему нуждается в упрочении, а некоторые вопросы, имеющие жизненную важность для нашей безопасности, все еще остаются без ответов. Мы высоко ценим прогресс, достигнутый к настоящему времени в Косово и, особенно то, что институты власти в Косово, появившиеся в результате свободных и справедливых выборов, все больше берут на себя ответственность за управление краем. Мы верим в переговоры по практическим вопросам, которые уже начались между Белградом и Приштиной, и поддерживаем их. По нашему мнению международному сообществу необходимо стремиться к поддержанию минимальных норм в Косово. Тем не менее, мы полагаем, что нельзя откладывать решение об окончательном статусе Косово, так как любая подобная задержка может пойти на пользу экстремистам с обеих сторон.
Albánsko podporuje demokratické procesy v Kosove, ako aj pokračujúce úsilie medzinárodného spoločenstva a NATO, o dosiahnutie stability v tejto oblasti. Sme presvedčení o tom, že prítomnosť Aliancie v tomto regióne je aj naďalej nevyhnutná. Dôvod tkvie v tom, že stabilita v niektorých častiach Balkánu je ešte krehká a určité životne dôležité otázky našej bezpečnosti zostávajú stále nezodpovedané. Veľmi na nás zapôsobil pokrok dosiahnutý v Kosove do dnešného, a najmä spôsob, akým kosovské inštitúcie, ktoré vzišli zo slobodných a spravodlivých volieb, čoraz výraznejšie preberajú zodpovednosť za vládnutie v tejto provincii. Súc presvedčení o ich užitočnosti, podporujeme rozhovory o praktických otázkach, ktoré sa teraz začali medzi Belehradom a Prištinou, a uznávame, že medzinárodné spoločenstvo sa musí v Kosove usilovať o zachovanie aspoň základných životných noriem. Sme však toho názoru, že rozhodnutie o konečnom štatúte Kosova by sa nemalo odďaľovať, pretože každý taký odklad vedie k riziku, že z toho budú ťažiť len extrémisti na oboch stranách.
Albanija podpira demokratični proces na Kosovu in pa stalna prizadevanja tako mednarodne skupnosti kot Nata, da bi na tem področju izgradila stabilnost. Prepričani smo, da je prisotnost zavezništva v regiji še vedno nepogrešljiva, predvsem zato, ker je stabilnost v nekaterih predelih Balkana še vedno krhka in ker so nekatera ključna vprašanja naše varnosti še vedno odprta. Napredek, dosežen na Kosovu, je na nas naredil velik vtis, kar še posebej velja za način, kako kosovske institucije, ki so nastale na podlagi svobodnih in poštenih volitev, vse bolj prevzemajo odgovornost za vodenje pokrajine. Verjamemo v pogovore o praktičnih vprašanjih, ki so se začeli med Beogradom in Prištino, jih podpiramo in se zavedamo, da si mora mednarodna skupnost prizadevati za ohranjanje minimalnih standardov na Kosovu. Kljub temu pa smo prepričani, da z odločitvijo o končnem statusu Kosova ne gre zavlačevati, saj bi vsako tako zavlačevanje koristilo skrajnežem na obeh straneh.
Arnavutluk Kosova’daki demokratik süreci ve burada istikrarın yerleşmesi için NATO ve uluslararası toplum tarafından yürütülen çalışmaları desteklemektedir. Balkanlar’da bazı yerlerde istikrar hala hassas bir durumda olduğu ve güvenliğimiz açısından yaşamsal bazı sorular hala cevaplanmadığı için İttifak’ın bu bölgedeki varlığının son derece önemli olduğuna inanıyoruz. Kosova’da bugüne kadar kaydedilen ilerlemelerden ve seçimler sonucunda ortaya çıkan kuruluşların giderek bölgelerinin sorumluluklarını üstlenmelerinden memnuniyet duyuyoruz. Pratik konular üzerinde Belgrad ve Priştine arasında başlatılmış olan görüşmeleri destekliyor ve uluslararası toplumun Kosova’da minimum standartların korunması yollarını araması gerektiğini anlıyoruz. Ancak yine de Kosova’nın nihai statüsünün belirlenmesi ile ilgili kararın geciktirilmemesi gerektiğine inanıyoruz, zira bu gecikmeden aşırı uçların yararlanması tehlikesi vardır.
Albānija atbalsta demokrātiskos procesus Kosovā, kā arī starptautiskās sabiedrības un NATO pastāvīgos centienus nodrošināt stabilitāti šajā teritorijā. Mēs ticam, ka Alianses klātbūtne šajā reģionā ir absolūti nepieciešama. Tas ir tāpēc, ka stabilitāte dažos Balkānu rajonos joprojām ir vēl ļoti trausla un vēl joprojām nav atrisināti daži mūsu drošībai vitāli svarīgi jautājumi. Mūs ir ietekmējis progress, ka uz šo brīdi ir sasniegts Kosovā un it īpaši tas veids, kā Kosovas institūcijas, kas radītas brīvu un godīgu vēlēšanu rezultātā, aizvien vairāk uzņemas atbildību par provinces pārvaldību. Mēs ticam un paužam atbalstu sarunām, kas patlaban ir sākušās starp Belgradu un Prištinu praktisku jautājumu jomā un uzskatam, ka starptautiskai sabiedrībai ir jācenšas uzturēt minimālos standartus Kosovā. Tai pat laikā mēs domājam, ka lēmums par Kosovas galējā statusa noteikšanu ir neatliekams, jo jebkāda vilcināšanās šajā jomā palielina atbalsta risku abu pušu ekstrēmistiem.
Албанія підтримує демократичні процеси в Косові і ті зусилля, яких докладають Альянс і міжнародне співтовариство для забезпечення стабільності в цьому регіоні. Ми вважаємо, що присутність в регіоні сил Альянсу залишається необхідною, оскільки стабільність в окремих частинах Балкан все ще є занадто вразливою і певні проблеми, що є життєво важливими для нашої безпеки, ще залишаються невирішеними. Ми вітаємо той прогрес, якого вдалося досягти в Косові, зокрема, в діяльності нових інституцій, що з’явилися в Косові після вільних і справедливих виборів і беруть на себе дедалі більше відповідальності за управління провінцією. Ми підтримуємо переговори щодо вирішення практичних питань, які розпочалися між Белградом та Пріштиною, і усвідомлюємо, що міжнародне співтовариство має прагнути забезпечити бодай мінімальні стандарти в Косові. Проте ми переконані, що рішення з приводу остаточного статусу Косова має бути прийнятим якнайшвидше, оскільки подальші затримки підуть на користь екстремістам з обох сторін.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10