there in – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 14 Résultats  www.nato.int
  operation Ocean Shield  
There has not been a single incident of terrorist arrests in the Mediterranean since the beginning of counter-terrorist operations started there in 2001. Here, a member of the operation explains how the sea is kept safe.
С начала проведения в 2001 году контртеррористических операций в Средиземном море не было ни одного инцидента с задержанием террористов в этом районе. В данной статье один из участников операции объясняет, как охраняется Средиземное море.
  corruption  
And while there has been progress, she feels that the country is yet to escape its cycle of suffering. Here she charts her experiences and impressions, from living there in the turbulent 1980s to visiting today’s Afghanistan.
Imaginez que vous soyez un Américain d’origine afghane en septembre et en octobre 2001. Vos deux pays ont été attaqués. L’un par l’autre. Comment les Afghano-américains ont-ils réagi ? Quelles ont été leurs allégeances ? Et qu’ont-ils pu faire pour aider les deux pays ? Nous avons demandé à un Américain d’origine afghane comment il a vécu ce dilemme.
Дэвид Наута рассматривает вопрос о том, что необходимо реформировать в афганской судебной системе, начиная с коррупции и заканчивая тюрьмами, не соответствующими нормам. Автор приходит к выводу о том, что отсутствие координации может быть самой крупной проблемой.
  post-conflict reconstru...  
And while there has been progress, she feels that the country is yet to escape its cycle of suffering. Here she charts her experiences and impressions, from living there in the turbulent 1980s to visiting today’s Afghanistan.
Nelofer Pazira hefur séð hin mörgu andlit Afganistans. Þótt svo ýmsar framfarir hafi orðið, finnst henni að landið sé enn ekki komið út úr vítahring þjáninga sinna. Hér gerir hún grein fyrir reynslu sinni og upplifunum, allt frá því að búa þar á hinum róstusama níunda áratug til Afganistans dagsins í dag.
Неловер Пазира видела Афганистан разным. И хотя определенный прогресс есть, она считает, что стране еще предстоит вырваться из круга страданий. В этой статье она рассказывает о своем опыте и впечатлениях, начиная с жизни в стране в беспокойные 80-е и заканчивая поездками в современный Афганистан.
  counter-piracy  
There has not been a single incident of terrorist arrests in the Mediterranean since the beginning of counter-terrorist operations started there in 2001. Here, a member of the operation explains how the sea is kept safe.
Est-ce véritablement la fin de l’ère navale ? Risque-t-on de voir apparaître davantage de zones de non-droit en mer à l’avenir ? Et comment le changement climatique va-t-il peser sur la situation maritime ? Diego Ruiz Palmer se penche sur ces questions.
Levene lávarður, stjórnarformaður Lloyds í London, útlistar hvernig hann sér fyrir sér helstu ógnir sem steðja að sjóflutningum og þau áhrif sem sjórán hafa á þau skip sem sjá um flutninga á útflutningsvörum heimsins.
С начала проведения в 2001 году контртеррористических операций в Средиземном море не было ни одного инцидента с задержанием террористов в этом районе. В данной статье один из участников операции объясняет, как охраняется Средиземное море.
  NATO Review - The strug...  
How much progress is there in the fight to empower and protect women in the Democratic Republic of the Congo? The Collective of Congolese Women for Peace and Justice tell their story
Quels progrès ont-ils été réalisés dans la lutte pour faire participer les femmes à l’exercice du pouvoir et assurer leur protection en République démocratique du Congo ? Le Collectif des femmes congolaises pour la paix et la justice raconte l’histoire de ces femmes
Насколько удалось продвинуться вперед в борьбе за то, чтобы наделить полномочиями и защитить женщин в Демократической Республике Конго? Представительница Объединения конголезских женщин за мир и справедливость рассказывает Терре Робинсон о своей судьбе.
  NATO Review - The Way F...  
The 60th anniversary of the accession of Greece and Turkey to NATO comes at a critical juncture that once again underscores their strategic importance for the Alliance. At the peak of the Cold War, both countries’ geographical position at the underbelly of the Soviet Union rendered them an indispensable part of NATO’s strategic planning, a fact that had dictated their accession in the first place. Together they operated as a natural embankment against any possible Soviet advancement towards the Eastern Mediterranean and the oil rich Middle East, safeguarding at the same time unhindered maritime communication lines. NATO Headquarters and allied installations located there, in close proximity to the USSR, enhanced the reliability of the Alliance’s response to a possible Soviet threat.
Le soixantième anniversaire de l’adhésion de la Grèce et de la Turquie à l’OTAN intervient à un moment critique, qui souligne une nouvelle fois l’importance stratégique de ces deux pays pour l’Alliance. Au plus fort de la Guerre froide, leur situation géographique, sous le flanc sud de l’Union soviétique, avait fait d’eux un élément indispensable de la planification stratégique de l’OTAN, et c’était d’ailleurs cette situation qui avait motivé au premier chef leur accession. Ensemble, ils représentaient un moyen naturel d’endiguer toute avancée soviétique éventuelle en direction de la Méditerranée orientale et du Moyen-Orient, riche en pétrole, tout en préservant dans le même temps le libre accès aux voies de communication maritimes. Les QG de l’OTAN et les installations alliées implantés dans ces deux pays, à proximité de l’URSS, renforçaient la fiabilité de la réponse de l’Alliance à une possible menace soviétique.
Шестидесятая годовщина вступления Греции и Турции в НАТО наступает в критический момент, вновь подчеркивающий их стратегическую важность для Североатлантического союза. В разгар «холодной войны» в силу географического положения обеих стран у «подбрюшья» Советского Союза они стали незаменимой частью стратегического планирования НАТО, что и продиктовало их вступление в организацию. Вместе они являлись естественной преградой на пути возможного продвижения СССР к восточному Средиземноморью и богатому нефтью Ближнему Востоку и в то же время обеспечивали беспрепятственное сообщение по морским путям. Расположенные в этих странах штабы и объекты НАТО, в непосредственной близи от СССР, укрепили надежность реагирования Североатлантического союза на возможную советскую угрозу.
  women, peace and security  
How much progress is there in the fight to empower and protect women in the Democratic Republic of the Congo? The Collective of Congolese Women for Peace and Justice tell Terra Robinson their story.
NATO Brief spricht mit der ersten und einzigen weiblichen Gouverneurin darüber, wie das Land zu den Themen Frauen, Religion – und Fremdenverkehr steht.
La Revista de la OTAN entrevista a la primera y única mujer gobernadora de Afganistán sobre la percepción general en su país respecto a las mujeres, la religión y el turismo.
La Rivista della NATO intervista la prima ed unica governatrice dell’Afghanistan su come il paese vede le donne, la religione e il turismo.
Quais os progressos na luta para dar poder e proteger as mulheres na República Democrática do Congo? O Colectivo das Mulheres Congolesas para a Paz e a Justiça conta a sua história a Terra Robinson
NATO Teataja vestleb Afganistani esimese ja ainsa naissoost kuberneriga sellest, kuidas Afganistanis suhtutakse naistesse, religiooni – ja turismi.
„NATO apžvalga“ kalbasi su pirmąja ir vienintele moterimi valdytoja Afganistane apie tai, kaip šalyje žiūrima į moteris, religiją ir turizmą.
NATO Nytt snakker med Afghanistans første og eneste kvinnelige guvernør om hvordan landet ser på kvinner, religion - og turisme.
Przegląd NATO rozmawia z pierwszą i jedyną panią gubernator w Afganistanie na temat tego, jak w jej kraju postrzegane są kobiety, religia – i turystyka.
Revista NATO ia un interviu primei şi singurei femei guvernator din Afganistan despre modul în care sunt percepute în ţară femeile, religia şi turismul.
NATO Dergisi Afganistan'ın ilk ve tek kadın valisi ile ülkesinin kadınlar, din ve turizm konularına bakışı üzerinde konuşuyor.
  NATO Review - Women and...  
How much progress is there in the fight to empower and protect women in the Democratic Republic of the Congo? The Collective of Congolese Women for Peace and Justice tell Terra Robinson their story.
Quels progrès ont-ils été réalisés dans la lutte pour faire participer les femmes à l’exercice du pouvoir et assurer leur protection en République démocratique du Congo ? Le Collectif des femmes congolaises pour la paix et la justice raconte à Terra Robinson l’histoire de ces femmes.
Welche Fortschritte wurden im Kampf um das Mitspracherecht und den Schutz der Frauen in der Demokratischen Republik Kongo erreicht worden? Die Vereinigung kongolesischer Frauen für Frieden und Gerechtigkeit erzählt Terra Robinson ihre Geschichte.
¿Qué avances ha habido en la promoción y protección de las mujeres en la República Democrática del Congo? El Colectivo de Mujeres Congoleñas por la Paz y la Justicia le cuenta su historia a Terra Robinson.
Quali progressi si sono ottenuti nella lotta per emancipare e proteggere le donne della Repubblica Democratica del Congo? Il Collettivo delle donne congolesi per la pace e la giustizia racconta la sua storia a Terra Robinson.
Quais os progressos na luta para dar poder e proteger as mulheres na República Democrática do Congo? O Colectivo das Mulheres Congolesas para a Paz e a Justiça conta a sua história a Terra Robinson
ما مدى النجاح الذي تحقق حتى الآن في الصراع من أجل تمكين النساء في جمهورية الكونغو الديمقراطية؟ حركة النساء الكونغوليات للسلام والعدالة تخبرن تيرا روبنسون (Terra Robinson) قصتهن.
Hoe veel vooruitgang is er in de strijd om vrouwen in de Democratische Republiek Kongo meer zeggenschap te geven en te beschermen? Het Collectief van Kongolese Vrouwen voor Vrede en Gerechtigheid vertellen hun verhaal aan Terra Robinson.
Докъде стигна борбата за правата и закрилата на жените в Демократична република Конго? Представителки на Организацията на конгоанските жени за мир и справедливост разказват на Тера Робинсън своята история.
Jak pokračuje boj o základní práva a ochranu žen v Demokratické republice Kongo? Terra Robinson nás seznamuje s činností Společenství konžských žen za mír a spravedlnost.
Kui palju on saavutatud võitluses naiste suuremate õiguste ja kaitse eest Kongo DVs? Kongo naiste rahu ja õigluse eest seisev ühing räägib Terra Robinsonile oma lugu.
Mennyi eredményt hozott a küzdelem, hogy jogokat és védelmet kapjanak a nők a Kongói Demokratikus Köztársaságban? A Kongói Nők Egyesülete a Békéért és Igazságszolgáltatásért tagjai Terra Robinson-nak mondták el történetüket.
Hversu mikill árangur hefur náðst í viðleitninni til að auka áhrif kvenna og treysta öryggi þeirra í Kongó? Samtök kongóskra kvenna fyrir friði og réttlæti segja Terra Robinson sögu sína.
Ar daug pasiekta kovojant, kad moterys Demokratinėje Kongo Respublikoje turėtų daugiau teisių ir būtų labiau apsaugotos? Kongo moterų kovos už taiką ir teisingumą kolektyvas pasakoja Terrai Robinson savo istoriją.
Hvor stor er fremgangen i kampen for å gi makt til og beskytte kvinner i Den demokratiske republikken Kongo? Kollektivet for kongolesiske kvinner for fred og rettferdighet forteller sin historie til Terra Robinson.
Jakie postępy dokonały się w walce o nadanie kobietom w Demokratycznej Republice Kongo możliwości działania oraz o zapewnienie im ochrony? Związek Kongijskich Kobiet na rzecz Pokoju i Sprawiedliwości (The Collective of Congolese Women for Peace and Justice) przedstawił swoją opowieść, której wysłuchała Terra Robinson.
Ce progrese s-au înregistrat în lupta pentru a oferi mai multă autoritate şi a asigura protecţia femeilor din Republica Democratică Congo? Terra Robinson ascultă povestea Colectivului Femeilor Congoleze pentru Pace şi Dreptate.
Насколько удалось продвинуться вперед в борьбе за то, чтобы наделить полномочиями и защитить женщин в Демократической Республике Конго? Представительница Объединения конголезских женщин за мир и справедливость рассказывает Терре Робинсон о своей судьбе.
Ako pokračuje boj o základné práva a ochranu žien v Demokratickej republike Kongo? Terra Robinson nás zoznamuje s činnosťou Spoločenstva konžských žien za mier a spravodlivosť.
Kolikšen napredek je bil dosežen v boju, da bi ženskam v Demokratični republiki Kongo dali več moči in jih zaščitili? Članice Kolektiva kongoških žensk za mir in pravičnost so Terri Robinson povedale svojo zgodbo.
Kongo Demokratik Cumhuriyeti’nde (DRC) kadınları korumak ve onları daha güçlü kılmak için yürütülen çalışmalarda ne kadar ilerleme kaydedildi? Barış ve Adalet için Kongolu Kadınlar Toplu Girişimi Terra Robinson’a hikayelerini anlatıyorlar.
Cik liels progress novērojams cīņā par Kongo Demokrātiskās Republikas sieviešu aizsardzību un tiesībām? Kongo sieviešu kolektīvs mieram un taisnīgumam stāsta savu stāstu Terrai Robinsonei.
  NATO Review - Maritime ...  
There has not been a single incident of terrorist arrests in the Mediterranean since the beginning of counter-terrorist operations started there in 2001. Here, a member of the operation explains how the sea is kept safe.
Est-ce véritablement la fin de l’ère navale ? Risque-t-on de voir apparaître davantage de zones de non-droit en mer à l’avenir ? Et comment le changement climatique va-t-il peser sur la situation maritime ? Diego Ruiz Palmer se penche sur ces questions.
Ist das Ende der Ära der Marine wirklich erreicht? Könnte es in Zukunft noch weitere rechtsfreie Meeresgebiete geben? Und wie wird sich der Klimawandel auf die Lage der Seefahrt auswirken? Diego Ruiz Palmer wirf einen Blick auf diese Fragen.
¿Es éste de verdad el final de la era naval? ¿Podrían aparecer en el futuro otros mares sin ley? ¿Cómo afectará el cambio climático al entorno marítimo? Diego Ruiz Palmer analiza todas esas cuestiones.
Siamo veramente alla fine dell'era navale? In futuro potrebbero divenire più numerosi gli spazi marini ove regna l’anarchia? In che modo i cambiamenti climatici influiranno sulla situazione marittima. Diego Ruiz Palmer analizza questi argomenti.
Será que estamos mesmo no fim da era naval? Será que no futuro poderão vir a existir mais zonas marítimas sem lei? E como é que as mudanças climáticas afectarão a situação marítima? Diego Ruiz Palmer analisa estas questões.
هل هذه هي حقاً نهاية الحقبة البحرية؟ هل من الممكن مستقبلاً أن توجد مساحات بحرية خارجة عن القانون أكثر من الآن؟ وكيف يمكن للتغير المناخي أن يؤثر على الوضع الحالي للبحرية. يبحث دييغو رويز بالمر تلك المواضيع.
Is dit echt het einde van het marine-tijdperk? Zouden er in de toekomst meer delen van de zee komen waar wetteloosheid regeert? En welke invloed zal de klimaatverandering hebben op de situatie op zee? Diego Ruiz Palmer buigt zich over de vraagstukken.
Наистина ли настъпва краят на военноморската ера? Ще се увеличат ли зоните на беззаконие по моретата в бъдеще? Как промяната на климата ще се отрази на ситуацията в моретата. Диего Руиз Палмер анализира тези проблеми.
Nastal skutečně konec éry vojenského námořnictva? Bude v budoucnosti existovat ještě více mořských oblastí mimo zákon? Jakým způsobem ovlivní klimatické změny situaci v námořní dopravě? Diego Ruiz Palmer se ve své úvaze zabývá těmito a dalšími souvisejícími problémy.
Kas merevägede ajastu on tõesti lõppemas? Kas tulevikus on merel rohkem piirkondi, kus seadused ei maksa midagi? Ja kuidas mõjutavad merendust kliimamuutused? Diego Ruiz Palmer kõigest sellest juttu teebki.
Tényleg vége a haditengerészet korának? Lehet, hogy a jövőben még több ellenőrizetlen tengeri térség lesz? Milyen hatással lesz az éghajlatváltozás a tengerek helyzetére? Diego Ruiz Palmer ezeket a kérdéseket járja körül.
Sjáum við fram á endalok tíma sjóherjanna? Verða fleiri hafsvæði utan laga og reglu í framtíðinni? Og hvaða áhrif munu loftslagsbreytingar hafa á stöðu sjóherja? Diego Ruiz Palmer skoðar þessi mál nánar.
Ar tikrai jau baigiasi karinio jūrų laivyno era? Ar gali būti, kad ateityje atsiras dar daugiau jūrų, kuriose visai nepaisoma įstatymų? Ir koks bus klimato kaitos poveikis laivininkystei. Visus šiuos klausimus ir analizuoja Diego Ruizas Palmeris.
Er dette virkelig slutten på den sjømilitære æra? Kan det bli flere lovløse områder på havet i fremtiden? Og hvordan vil klimaendringene påvirke den maritime situasjonen. Diego Ruiz Palmer ser på disse spørsmålene.
Czy naprawdę nadchodzi kres ery marynarki wojennej? Czy możliwe, że w przyszłości będzie więcej ogarniętych bezprawiem obszarów morskich. Poza tym, jak zmiany klimatu wpłyną na sytuację na obszarach morskich? Diego Ruiz Palmer analizuje powyższe zagadnienia.
Este, într-adevăr, vorba de sfârşitul erei navale? Ar putea exista mai multe zone ieşite de sub controlul legii în viitor? Şi cum va fi situaţia maritimă afectată de schimbările climatice? Diego Ruiz Palmer analizează aceste aspecte.
Можно ли утверждать, что наступил конец военно-морской эпохи? Может ли вырасти в будущем число морских районов, не признающих законов? Каким образом изменение климата скажется на обстановке на море? Эти вопросы рассматривает Диего Руис Палмер.
Koniec éry vojenského námorníctva skutočne nastal? Bude v budúcnosti existovať ešte viac morských oblastí mimo zákona? Akým spôsobom ovplyvnia klimatické zmeny situáciu v námornej doprave? Diego Ruiz Palmer sa vo svojej úvahe zaoberá týmito a ďalšími súvisiacimi problémami.
Je res konec mornariške dobe? Bi se v prihodnje lahko zgodilo, da bo več brezpravnih področij morja? In kako bodo podnebne spremembe vplivale na pomorsko situacijo? Diego Ruiz Palmer proučuje ta vprašanja.
Vai tiešām kara flotes ērai ir pienācis gals? Vai nākotnē varētu parādīties vēl vairāk jūras reģionu, kas atrodas ārpus likuma? Un kā klimata pārmaiņas ietekmē jūrniecības situāciju? Par šiem jautājumiem spriež Diego Ruizs Palmers.
  NATO Review - Video int...  
The Pashtuns are divided, you know, the Punjabis are divided, the Baloch are divided, the Uzbeks are divided, the Tajiks are divided. I mean, there's no single ethnical group there in this region which can claim to have got a state because of its ethnicity.
Je pense donc qu’en Afghanistan le problème est que si les populations se détournent des talibans, elles n’ont personne vers qui se tourner ; elles ne veulent pas tomber dans les bras des étrangers, et des troupes étrangères et cetera, et elles n’ont pas de gouvernement sur lequel elles peuvent compter. Je pense que le vrai problème est là. Il y a une gigantesque population pachtoune fluctuante, qui ne manifeste qu’un intérêt de pure forme à l’égard des talibans, simplement parce qu’elle n’a pas d’autre solution viable.
Das Problem in Afghanistan ist also: An wen sollten die Menschen sich wenden, wenn sie sich von den Taliban abwenden? Sie möchten nicht den Ausländern, den ausländischen Truppen usw. in die Arme laufen, und es gibt keine Regierung, auf die sie sich verlassen könnten. Ich denke, dass dies das wahre Problem ist. Es gibt eine riesige Menge an Paschtunen, die ein Lippenbekenntnis für die Taliban ablegen, und dies bloß aus dem Grund, dass es keine funktionierende Alternative gibt.
Pertanto penso che il problema in Afghanistan sia: a chi si dovrebbe rivolgere il popolo se volgesse le spalle ai Talebani? Non vogliono trasformarsi nelle armi degli stranieri, divenire le loro truppe, eccetera, e non hanno un governo su cui fare affidamento. Così penso che questo sia il vero problema. Di conseguenza, si ha una gran parte di popolazione Pashtun che fluttua, che solo formalmente aderisce ai Talebani, semplicemente perché non c'è un'alternativa valida.
Assim, o problema no Afeganistão é saber a quem é que as pessoas podem recorrer se virarem as costas aos Taliban? Não se querem colocar nos braços dos estrangeiros, nem das tropas estrangeiras, etc., e não dispõem de um governo com o qual possam contar. Penso que este é o verdadeiro problema: existe uma enorme população flutuante de Pashtuns que segue os Taliban simplesmente porque não existe uma alternativa viável.
للأسف لا يمكنك مقارنة الوضع في العراق بالوضع في باكستان وهذا يعود ببساطة إلى أن الحكومة في العراق أقوى بكثير فالعراق كانت دولة نظامية قبل الحرب فلديها حكومة ونظام قضائي ودوائر حكومية وغيره. أما بالنسبة لأفغانستان فلا يمكنك الاعتماد على الحكومة الأفغانية لسبب بسيط هو أن هذه الحكومة غير موجودة في كثير من أنحاء الدولة وإذا كانت هناك بعض الدوائر تمثل الحكومة، فليس لهذه الدوائر ما تقدمه للشعب الأفغاني سواء على مستوى الخدمات أو الوظائف، كما أنها لا تمتلك الأموال للمضي قدماً في عملية التنمية والتطوير.
Ik denk dus dat het probleem in Afghanistan is, tot wie kunnen de mensen zich wenden als zij zich afwenden van Talibaan? Ze willen zich niet in de armen van de buitenlanders werpen en de buitenlandse troepen en zo, en ze hebben geen regering waar ze op kunnen rekenen. Dat is het werkelijke probleem. Er is een enorme zwevende bevolking van Pashtuns, die de Talibaan lippendienst bewijzen, gewoon omdat er geen enkel reëel alternatief voorhanden is
Kam se mají lidé obrátit, když se odvrátí od Tálibánu? V tom tkví podstata problému Afghánistánu. Nechtějí se obracet na cizince nebo na mezinárodní jednotky. Nemají vlastní vládu, na niž by se mohli spolehnout. To je obrovský problém. V této zemi žije velká část nomádského obyvatelstva, Paštunů, kteří podporují Tálibán pouze slovně, a sice z toho důvodu, že nemají jinou alternativu.
Þannig að ég tel að vandamálið við Afganistan snúist um það til hverra fólk eigi að snúa sér ef það snýst gegn Talíbönum? Þeir vilja ekki fara í faðm útlendinga, útlent herlið og allt það, og þeir hafa ekki ríkisstjórn sem þeir geta treyst á. Þannig að ég held að þetta sé aðalvandamálið. Að þarna sé gríðarlegur fjöldi Pastúna á faraldsfæti sem í orði kveðnu styðja Talíbana, einfaldlega vegna þess að engir aðrir raunhæfir valkostir eru í boði.
Taigi, manau, Afganistano problema yra ši – kuo žmonės turėtų pasiremti, jei jie nusigręžtų nuo Talibano? Jie nenori patekti į užsieniečių rankas, priklausyti nuo užsieniečių kariuomenės ir panašiai, jie neturi ir vyriausybės, kuria galėtų pasikliauti. Tai, manau, ir yra esminė problema. Turime didžiulę kintančią puštūnų gyventojų masę, kurie žodžiais remia Talibaną paprasčiausiai todėl, kad nėra jokios veiksmingos alternatyvos.
Poenget er at i Afghanistan, hva er alternativet? Du kan ikke egentlig vende deg mot den afghanske regjeringen fordi i mye av landet er det ingen afghansk regjering. Det er ikke en fungerende enhet. Og hvis det er noen byråkrater som representerer regjeringen, er de ikke i stand til å gjøre noe for befolkningen. De kan ikke sørge for tjenester, de kan ikke sørge for jobber. De har ikke penger til utvikling, etc, etc.
A w Afganistanie, jaka jest alternatywa? Nie można się w rzeczywistości zwrócić do rządu afgańskiego, ponieważ na dużych obszarach tego kraju nie ma afgańskiego rządu. Rząd nie funkcjonuje. A jeżeli są tam jacyś biurokraci reprezentujący rząd, nie są w stanie nic zrobić dla tych ludzi. Nie potrafią zapewnić funkcjonowania usług, nie potrafią zapewnić pracy. Nie mają pieniędzy na rozwój, i tak dalej, i tak dalej.
Acum, întrebarea este ce alternativă avem în Afganistan? Nu poţi apela în mod real la guvernul afgan, deoarece, pe o mare suprafaţă a ţării nu există vreun guvern afgan. Acesta nu reprezintă o entitate funcţională. Şi chiar dacă există câţiva funcţionari publici, care reprezintă guvernul, aceştia nu pot face nimic pentru oameni. Ei nu pot furniza servicii, ei nu pot asigura locuri de muncă. Ei nu au bani pentru dezvoltare etc., etc.
Так что, с моей точки зрения, в Афганистане проблема следующая: если люди отвернутся от талибов, к кому им обращаться? Они не хотят оказаться в объятиях иностранцев, иностранных войск, а правительства, на которое они могли бы положиться, у них нет. Мне кажется, настоящая проблема в том, что существует «блуждающая» категория населения – пуштуны, – которым приходится поддерживать талибов, потому что у них нет реальной альтернативы.
Kam sa majú ľudia obrátiť, keď sa odvrátia od Talibanu? V tom tkvie podstata problému Afganistanu. Nechcú sa obracať na cudzincov alebo na medzinárodné jednotky. Nemajú vlastnú vládu, na ktorú by sa mohli spoľahnúť. To je obrovský problém. V tejto krajine žije veľká časť nomádskeho obyvateľstva, Paštunov, ktorí podporujú Taliban iba slovne, a síce z toho dôvodu, že nemajú inú alternatívu.