aoc – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 47 Résultats  www.emilfreyclassics.ch  Page 4
  "It's the best time to ...  
"we believe that it is the most important Edition of the last ten years"
« Nous croyons que c’est la plus importante édition des dix dernières années »
"Wir glauben, dass es die wichtigste Ausgabe der letzten zehn Jahre ist"
"noi crediamo che è l'edizione più importante degli ultimi dieci anni"
  The influx of visitors ...  
A fair simplest, convenient and economical in that it has offered favorable conditions to participate. And it, as explained Bixquert, “fairs are a reflection of the sector and in this regard we have made every effort to simplify the offer, make more uniform the pavilions, and emphasize the importance of information-training through our program of activities”.
Une foire simple, commode et économique dans laquelle elle a offert des conditions favorables à la participation. Et est-ce, comme expliqué Bixquert, “foires reflètent le secteur et dans ce sens ont fait un grand effort pour simplifier l'offre, faire des uniformes les pavillons, et de souligner l'importance de l'information-formation par le biais de notre programme d'activités”.
Eine einfachere Messe, bequem und wirtschaftlich in der sie günstige Bedingungen für die Teilnahme angeboten. Und ist, dass, wie erläutert Bixquert, “Messen spiegeln den Sektor und in diesem Sinne haben große Anstrengungen unternommen, um das Angebot zu vereinfachen gemacht, machen Uniform die Pavillons, und unterstreichen die Bedeutung der Informations-Ausbildung durch unser Aktivitätenprogramm”.
Una fiera semplice, comodo ed economico in cui ha offerto condizioni favorevoli per la partecipazione. Ed è che, come spiegato Bixquert, “fiere riflettono il settore e in questo senso hanno fatto un grande sforzo per semplificare l'offerta, rendere uniformi i padiglioni, e sottolineare l'importanza dell'informazione-formazione attraverso il nostro programma di attività”.
  Exhibitors New Archives...  
Piveteau BOIS, tireless provider of solutions in wood for construction, He will return to participate in FIMMA-MADERALIA with the full conviction that it is “the largest and most important industry fair”.
Piveteau BOIS, infatigable fournisseur de solutions en bois pour la construction, Il sera de retour pour participer à MADERALIA FIMMA avec la pleine conviction que c’est “l’industrie plus importante foire”.
Piveteau BOIS, unermüdliche Anbieter von Lösungen in Holz für den Bau, Er kehrt zur Teilnahme an FIMMA-MADERALIA mit der vollen Überzeugung, die es “die größte und wichtigste Fachmesse”.
Piveteau BOIS, instancabile nella fornitura di soluzioni in legno per edilizia, Egli ritornerà per partecipare a FIMMA-MADERALIA con la piena convinzione che è “l'industria più grande e importante fiera”.
  Our suppliers have beco...  
Royo Group started as a family business turning into the multinational company that it is today, with 3 manufacturing centres, more than 550 employers and producing more than 600.000 pieces of bathroom furniture and 300.000 auxiliary modules per year and exporting to more than 90 countries.
Groupe Royo a commencé comme une entreprise familiale pour devenir la multinationale qui est aujourd'hui, avec 3 centres de fabrication, sur 550 employés et produisant plus de 600.000 meubles de salle de bain et 300.000 auxiliaire modules par an et exporte dans plus de 90 pays.
Royo Gruppe begann als ein Familienunternehmen, das multinationale geworden, dass heute, mit 3 Fertigungszentren, über 550 Mitarbeiter und produziert mehr als 600.000 Badmöbel und 300.000 Zusatzmodule ein Jahr und Export in mehr als 90 Ländern.
Royo Group nasce come azienda di famiglia per diventare la multinazionale che è oggi, con 3 centri di produzione, su 550 dipendenti e che producono oltre 600.000 Mobili da bagno e 300.000 moduli ausiliari un anno e esportazione più 90 paesi.
  Top Form: laminates eff...  
For the product manager of TOP FORM, This development "will bring a breath of fresh air to the industry, that it was very necessary. But we don't just want to fall in love with these materials, but with our varied list of innovations and original solutions for the furniture".
Pour le chef de produit de TOP FORM, Cette évolution "apportera une bouffée d'air frais à l'industrie, qu'il est très nécessaire. Mais nous ne voulons simplement tomber en amour avec ces matériaux, mais avec notre liste variée des innovations et des solutions originales pour les meubles".
Für den Produktmanager von TOP-FORM, Diese Entwicklung bringt"einen Hauch frischer Luft für die Industrie, Es war sehr erforderlich. Aber wir wollen nicht nur in diesen Materialien verlieben, aber mit unserer abwechslungsreichen Liste von Innovationen und originelle Lösungen für die Möbel".
Per il product manager di inizio modulo, Questo sviluppo "porterà una ventata di aria fresca per l'industria, che era molto necessario. Ma non vogliamo solo cadere in amore con questi materiali, ma con la nostra ricca lista di innovazioni e soluzioni originali per l'arredo".
  PIVETEAU BOIS MADERALIA...  
Piveteau Bois, creator of solutions for timber construction, He will return to take part in MADERALIA in the full conviction that it is one of the largest fairs in the sector. As manufacturers, from the company they believe they must be, clearly, in an event of this magnitude.
Piveteau Bois, créateur de solutions pour la construction en bois, Il participera à MADERALIA avec conviction complète qu'il est l'un des plus grands salons. En tant que fabricant, de la société qu'ils croient qu'ils devraient être, clairement, dans un événement de cette ampleur.
Piveteau Bois, creador de soluciones para la construcción con madera, Er kehrt zur Teilnahme an MADERALIA in der vollen Überzeugung, dass es eine der größten Messen im Bereich. Als Hersteller, von der Firma glauben sie, dass sie sein müssen, deutlich, an einer Veranstaltung dieser Größenordnung.
Piveteau Bois, creatore di soluzioni per costruzioni in legno, Tornerà per prendere parte a MADERALIA nella piena convinzione che è una delle più grandi fiere del settore. Come produttore, da parte della società credono che devono essere, chiaramente, in un evento di questa portata.
  The introduction of its...  
A year more ALICEN, manufacturer of solid wood blockboard, will be faithful to MADERALIA, where it has been exposing many years and where it believed that it should remain. ALICEN will be located at Stand D16 of the level 3 Pavilion 7.
Une année plus ALICEN, fabricant de latté bois massif, sera fidèle à MADERALIA, où il a été exposer plusieurs années et où il croit qu'il doit rester. ALICEN sera installée au Stand D16 du niveau 3 Pavillon 7.
Ein Jahr mehr ALICEN, Hersteller von soliden Holz-Tischlerplatten-blockboard, wird MADERALIA treu sein, wo hat Verfügbarmachen langjährige und wo es vermutet, dass es weiterhin. ALICEN wird sich am Stand D16 der Ebene befinden. 3 Pavillon 7.
Un anno più rosa, produttore di solido legno listellare, sarà fedele a MADERALIA, dove è stato esporre molti anni e dove ritiene che dovrebbe rimanere. Alessia sarà situato presso Stand D16 del livello 3 Padiglione 7.
  Exhibitors New Archives...  
Years ago that RIERGE is working on the development of the Nesting System, for cutting board, thinking that it is one way more efficient work when it's not serial works. The prestigious firm of Barcelona offers a wide range of machines suitable to every typology and customer needs, from centers…
Il y a ans que RIERGE travaille sur le développement du système de nidification, pour la planche à découper, pensant que c’est un travail beaucoup plus efficace lorsqu’il n’est pas œuvres série. Le prestigieux cabinet de Barcelone propose une large gamme de machines adaptés à chaque typologie et aux besoins des clients, des centres…
Vor Jahren arbeitet an der Entwicklung des Systems der Verschachtelung, RIERGE, für Schneidebrett, denken, dass es eine viel effizientere Arbeit wenn es nicht serielle arbeiten. Die renommierte Firma von Barcelona bietet eine breite Palette von Maschinen für jede Typologie und Kundenbedürfnisse, von Zentren…
Anni fa che RIERGE sta lavorando sullo sviluppo del sistema di nidificazione, per tagliere, pensando che si tratta di un lavoro in modo più efficiente quando non si tratta di opere seriali. La prestigiosa firma di Barcellona offre una vasta gamma di macchine adatte ad ogni tipologia ed esigenze del cliente, dai centri…
  FIMMA-maderalia Archive...  
Indaux historically has had a strong link with the organizers of Maderalia, in fact we are members of his committee. We believe that it remains the main trade fair in the industry, certainly in the area of ​​the Iberian Peninsula and also to neighboring countries.
Indaux históricamente ha tenido una fuerte vinculación con los organizadores de Maderalia, de hecho somos miembros de su comité. Nous croyons reste une foire commerciale clé dans le secteur, sin duda en el ámbito de la península ibérica y también para países cercanos.
Indaux historisch enge Verbindungen mit den Organisatoren der Maderalia hatte, in der Tat wir sind Glieder seines Ausschusses. Wir glauben nach wie vor ein Schlüssel Messe in der Branche, sicherlich im Bereich der Iberischen Halbinsel und in die Nachbarländer.
Indaux storicamente ha avuto forti legami con gli organizzatori di Maderalia, in realtà noi siamo membri del suo comitato. Crediamo che resta una fiera chiave nel settore, certamente nell'area della penisola iberica e anche ai paesi limitrofi.
  PIVETEAU BOIS will show...  
Piveteau BOIS, tireless provider of solutions in wood for construction, He will return to participate in FIMMA-MADERALIA with the full conviction that it is “the largest and most important industry fair”.
Piveteau BOIS, infatigable fournisseur de solutions en bois pour la construction, Il sera de retour pour participer à MADERALIA FIMMA avec la pleine conviction que c’est “l’industrie plus importante foire”. En tant que fabricant, de la société, ils sont familiers avec ce type d’événement, et a fait observer que “en Espagne, c’est l’échantillon de référence pour les charpentiers, installateurs et distributeurs”.
Piveteau BOIS, unermüdliche Anbieter von Lösungen in Holz für den Bau, Er kehrt zur Teilnahme an FIMMA-MADERALIA mit der vollen Überzeugung, die es “die größte und wichtigste Fachmesse”. Als Hersteller, von der Firma sind sie vertraut mit dieser Art von Veranstaltung, und festgestellt, dass “in Spanien ist es die Referenzstichprobe für Tischler, Installateure und Händler”.
Piveteau BOIS, instancabile nella fornitura di soluzioni in legno per edilizia, Egli ritornerà per partecipare a FIMMA-MADERALIA con la piena convinzione che è “l'industria più grande e importante fiera”. Come produttore, dall'azienda hanno familiarità con questo tipo di evento, e osservato che “in Spagna è il campione di riferimento per falegnami, installatori e distributori”.
  The supplier's main all...  
Suppliers have become a very important link in the habitat industry. The supplier's promise in the creation and design processes of new products is that it should guarantee imporvement and innovation for the industry.
Fournisseurs est devenu un autre lien et très pertinente dans l'industrie de l'habitat. L'engagement des fournisseurs dans le processus de création et de conception de nouveaux produits est garantie d'amélioration et d'innovation pour l'industrie. Matériels, Fini, tailles, conceptions et les prix dans un bon fournisseur meilleurs alliés
Anbieter hat ein weiteres Glied und sehr relevant in den Lebensraum Industrie zu werden. Das Engagement der Lieferanten in den Prozess der Erstellung und Gestaltung neuer Produkte ist Garantie für Verbesserungen und Innovationen für die Industrie. Materialien, Beendet, Größen, Designs und Preise in einem guten Anbieter besten Verbündeten
Provider è diventato un altro link e molto rilevante nel settore habitat. L'impegno dei fornitori nel processo di creazione e progettazione di nuovi prodotti è garanzia di miglioramento e di innovazione per l'industria. Materiali, Finito, Dimensioni, disegni e prezzi in un buon fornitore migliori alleati
  Eloi Linares (MAUSA): ...  
The great strength of Mausa is that it can work with many sectors. The 2017 its been a good year, although since the company recognize that "political problems is creating some uncertainty among customers".
La grande force de Mausa est qu'il peut travailler avec de nombreux secteurs. Le 2017 Il a été une bonne année, bien puisque la société reconnaît que « les problèmes politiques est la création d'une certaine incertitude chez les clients ». Dans tout les cas, Ils ont terminé l'année avec une croissance significative, même trendsetter, et 2018 l'objectif est de continuer à se développer et grandir.
La grande forza di Mausa è che si può lavorare con molti settori. Il 2017 E 'stato un buon anno, anche se da quando la società riconosce che "i problemi politici sta creando qualche incertezza fra i clienti". Comunque, Hanno chiuso l'anno con una crescita significativa, anche trendsetter, e la 2018 l'obiettivo è quello di continuare ad espandere e far crescere.
  Preziss is not lost "th...  
Marc Farrarons has clear to the new sectorization of the exhibition space and the fact that matches again CEVISAMA, will be good for competition. "We have always supported this union, and we continue to believe that it is positive by the synergies generated".
Marc Farrarons a clairement à la nouvelle sectorisation de l’espace d’exposition et le fait qui correspond encore CEVISAMA, sera bon pour la concurrence. « Nous avons toujours soutenu cette union, et nous continuons de penser qu’il est positif par les synergies générées ».
Marc Farrarons hat klar, die neue Sektorisierung die Ausstellungsfläche und die Tatsache, die wieder CEVISAMA entspricht, gut für den Wettbewerb werden. "Wir haben immer diese Union unterstützt, und wir glauben, dass es durch die Synergien positiv ist weiterhin".
Marc Farrarons ha chiaro per la nuova settorizzazione di spazio espositivo e il fatto che corrisponde ancora a CEVISAMA, sarà un bene per la concorrenza. "Abbiamo sempre sostenuto questa Unione, e noi continuiamo a credere che è positivo da sinergie generate".
  Uncategorized Archives ...  
Suppliers have become a very important link in the habitat industry. The supplier's promise in the creation and design processes of new products is that it should guarantee imporvement and innovation for the industry.
Fournisseurs est devenu un autre lien et très pertinente dans l'industrie de l'habitat. L'engagement des fournisseurs dans le processus de création et de conception de nouveaux produits est garantie d'amélioration et d'innovation pour l'industrie. Matériels, Fini, tailles, diseños y precios encuentran en un buen proveedor el…
Anbieter hat ein weiteres Glied und sehr relevant in den Lebensraum Industrie zu werden. Das Engagement der Lieferanten in den Prozess der Erstellung und Gestaltung neuer Produkte ist Garantie für Verbesserungen und Innovationen für die Industrie. Materialien, Beendet, Größen, diseños y precios encuentran en un buen proveedor el…
Provider è diventato un altro link e molto rilevante nel settore habitat. L'impegno dei fornitori nel processo di creazione e progettazione di nuovi prodotti è garanzia di miglioramento e di innovazione per l'industria. Materiali, Finito, Dimensioni, diseños y precios encuentran en un buen proveedor el…
  HERSAN exhibit at FIMMA...  
For example, the line of sawmills Wood-Mizer LT15, where logs can be processed from up to 70 height cm, with a base of 5,3 meters long standard, that it can be extended to customer's need, in sections of 2 meters.
Solutions pour la transformation primaire du bois. Par exemple, la ligne des scieries Wood-Mizer LT15, où les journaux peuvent être traités de jusqu'à 70 hauteur cm, avec une base de 5,3 compteurs de temps standards, qu'elle peut être étendue aux client besoin, dans les sections de 2 mètres. Avec un 10HP dans votre moteur à la puissance de le 400VAC.
Lösungen für die primäre Verarbeitung des Holzes. Beispielsweise, die Linie der Sägewerke Wood-Mizer LT15, wo Protokolle bis zu aus verarbeitet werden können 70 Höhe cm, mit einer Grundfläche von 5,3 Meter lange Norm, dass er Kunden erweitert werden kann müssen die, in den Abschnitten 2 Meter. Mit einer 10HP in Ihren Motor 400VAC macht.
Soluzioni per la lavorazione primaria del legno. Per esempio, la linea delle segherie Wood-Mizer LT15, dove i registri possono essere elaborati da fino a 70 altezza cm, con una base di 5,3 metri lungo standard, che può essere esteso al cliente di bisogno, nelle sezioni di 2 metri. Con un 10HP nel tuo motore ad alimentazione 400VAC.
  Exhibitors New Archives...  
Piveteau Bois, creator of solutions for timber construction, He will return to take part in MADERALIA in the full conviction that it is one of the largest fairs in the sector. As manufacturers, from the company they believe they must be, clearly, in an event of this magnitude.
Piveteau Bois, créateur de solutions pour la construction en bois, Il participera à MADERALIA avec conviction complète qu'il est l'un des plus grands salons. En tant que fabricant, de la société qu'ils croient qu'ils devraient être, clairement, dans un événement de cette ampleur. Alex Requena, technique et commerciale de l’entreprise, señala…
Piveteau Bois, creador de soluciones para la construcción con madera, Er kehrt zur Teilnahme an MADERALIA in der vollen Überzeugung, dass es eine der größten Messen im Bereich. Als Hersteller, von der Firma glauben sie, dass sie sein müssen, deutlich, an einer Veranstaltung dieser Größenordnung. Alex Requena, technische und kaufmännische des Unternehmens, señala…
Piveteau Bois, creatore di soluzioni per costruzioni in legno, Tornerà per prendere parte a MADERALIA nella piena convinzione che è una delle più grandi fiere del settore. Come produttore, da parte della società credono che devono essere, chiaramente, in un evento di questa portata. Alex Requena, tecnica e commerciale dell'azienda, dice…
  Exhibitors New Archives...  
Sponsor of the Fair, He showed that it is a global provider of software solutions and machinery, all from one source. but 650 customers potential buyers visited the HOMAG stand in the last edition of FIMMA -International Fair of Machinery Wood-, event held recently in Valencia, and…
Parrain de la Foire, Il a montré qu'il est un fournisseur mondial de solutions logicielles et machines, tous d'une source. mais 650 clients acheteurs potentiels ont visité le stand HOMAG dans la dernière édition de FIMMA -International Salon des machines Bois-, événement a eu lieu récemment à Valence, et…
Sponsor der Messe, Er zeigte, dass es sich um einen weltweit tätiger Anbieter von Softwarelösungen und Maschinen, alles aus einer Hand. aber 650 Kunden potenzielle Käufer besuchten die HOMAG Stand in der letzten Ausgabe der FIMMA -International Messe für Maschinen Wood-, Veranstaltung vor kurzem in Valencia, und…
Sponsor della Fiera, Egli ha dimostrato che è un fornitore globale di soluzioni software e macchinari, il tutto da un unico fornitore. ma 650 clienti potenziali acquirenti hanno visitato lo stand HOMAG nella scorsa edizione di FIMMA -International Fiera delle macchine Wood-, evento tenutosi di recente a Valencia, e…
  HERSAN exhibit at FIMMA...  
In Valencia you can touch and feel the quality of manufacturing and the profitability of the Wood-Mizer tool, own manufacturing, and that it can be customized for other conventional saws and sawmills close tape machines.
Dans Valencia, vous pouvez toucher et sentir la qualité de fabrication et de la rentabilité de l'outil de Wood-Mizer, production propre, et qu'il peut être personnalisé pour d'autres scies traditionnelles et les scieries ferment magnétophones.
In Valencia können Sie berühren und fühlen die Qualität der Fertigung und die Rentabilität der Wood-Mizer-tool, eigene Fertigung, und dass es kann, für andere konventionelle Sägen und Sägewerke angepasst werden schließen Bandmaschinen.
A Valencia si può toccare e sentire la qualità della produzione e la redditività dello strumento Wood-Mizer, produzione propria, e che può essere personalizzato per altre seghe convenzionali e segherie chiudere macchine a nastro.
  AEIM receives recogniti...  
Therefore, AEIM has pioneered these advances, as already in 1995 he remembered the first Code of Good Environmental Practice, that it has evolved to develop a complete “Due Diligence System”, as required by the EUTR.
Si, AEIM ha sido pionera en estos avances, pues ya en 1995 acordó el primer Código de buenas prácticas medioambientales, que ha ido evolucionando hasta desarrollar un completo “Sistema de Diligencia Debida”, según las exigencias del EUTR.
So, AEIM hat diese Fortschritte Pionier, wie bereits 1995 vereinbarten die erste Kodex für gute Umweltpraktiken, es hat sich zu entwickeln, ein umfassendes “Due Diligence-System”, wie durch die Eutr erforderliche.
Così, AEIM ha sperimentato questi progressi, come già 1995 concordato il primo Codice di buone pratiche ambientali, si è evoluta a sviluppare una vasta “Due Diligence Sistema”, come richiesto dalla EUTR.
  "It's the best time to ...  
VALRESA will present many novelties, to understand that it is the right time to do so. In fact, from the direction of the prestigious Valencian firm ensures that already work in this, among other reasons because
VALRESA présentera de nombreuses nouveautés, pour comprendre que c’est le bon moment pour le faire. En fait, de la direction de la valencienne prestigieux cabinet assure qui travaillent déjà dans ce, entre autres raisons parce que
VALRESA werden viele Neuheiten präsentieren., zu verstehen, dass es der richtige Zeitpunkt, dies zu tun ist. Tatsächlich, aus der Richtung des renommierten valencianischen sorgt für Unternehmen, die bereits in dieser Arbeit, unter anderem weil
VALRESA presenterà molte novità, per capire che è il momento giusto per farlo. Infatti, dalla direzione della Valenciana prestigioso studio assicura che già lavorano in questo, tra le altre ragioni perché
  What is Maderalia Selec...  
An exclusive specialized fair that it will host exhibitors from the first level with a very select product;. Materials, finishes and solutions with a high technological content and innovation..
Une foire spécialisée et exclusive qui accueillera exposants de premier niveau avec un produit très sélect. Matériels, finitions et des solutions à fort contenu technologique et l'innovation.
Eine Messe spezialisierten und exklusiven die Aussteller aus der ersten Ebene mit einem sehr ausgewählten Produkt hostet. Materialien, Oberflächen und Lösungen mit hohem technologischen Inhalt und Innovation.
Una fiera specializzata ed esclusiva che ospiterà espositori di primo livello con un prodotto molto selezionato. Materiali, finiture e soluzioni ad alto contenuto tecnologico e d'innovazione.
  AGLOMA takes your brand...  
The commercial Director of AGLOMA, Gemma Montava, It is considered that it is a good time to participate in the fair, not only because, on demand from the market but because
Le directeur commercial de AGLOMA, Gemma Montava, Il est considéré que c’est un bon temps pour participer à la Foire, non seulement parce que, à la demande du marché, mais parce que
Der kaufmännische Direktor AGLOMA, Gemma Montava, Es wird angenommen, dass es ein guter Zeitpunkt, um an der Messe teilnehmen, nicht nur, weil, auf Nachfrage aus dem Markt, sondern weil
Il direttore commerciale di AGLOMA, Gemma Montava, Si ritiene che sia un buon momento per partecipare alla fiera, non solo perché, su richiesta dal mercato, ma perché
  Preziss at FIMMA presen...  
How easy does not mean that it is simple, simply facilitates the use. Visit us at FIMMA Maderalia N2 - Pavilion 7 – STAND A33
Combien il est facile ne veut pas dire que c'est simple, tout simplement facilite l'utilisation. Visitez-nous à FIMMA Maderalia N2 - pavillon 7 – STAND A33
Wie einfach bedeutet nicht, dass es einfach, einfach erleichtert die Verwendung. Besuchen Sie uns auf FIMMA Maderalia N2 - Pavillon 7 – STAND A33
Come è facile non significa che è semplice, semplicemente ne facilita l'utilizzo. Venite a trovarci a FIMMA Maderalia N2 - Pavilion 7 – STAND A33
  HOMAG FIMMA consolidate...  
Sponsor of the Fair, He showed that it is a global provider of software solutions and machinery, all from one source.
Parrain de la Foire, Il a montré qu'il est un fournisseur mondial de solutions logicielles et machines, tous d'une source.
Sponsor der Messe, Er zeigte, dass es sich um einen weltweit tätiger Anbieter von Softwarelösungen und Maschinen, alles aus einer Hand.
Sponsor della Fiera, Egli ha dimostrato che è un fornitore globale di soluzioni software e macchinari, il tutto da un unico fornitore.
  GOOGLE will star STAR D...  
Javier García Alonso, attached to Indaux HEAD OFFICE : “We believe that it remains the main trade fair in the industry” →
Javier García Alonso, attaché à la DG Indaux : “Nous croyons reste une foire commerciale clé dans le secteur” →
Javier García Alonso, GD Indaux befestigt : “Wir glauben nach wie vor ein Schlüssel Messe in der Branche” →
Javier García Alonso, allegato alla DG Indaux : “Crediamo che resta una fiera chiave nel settore” →
  FIMMA-maderalia Archive...  
Javier García Alonso, attached to Indaux HEAD OFFICE : “We believe that it remains the main trade fair in the industry”
Javier García Alonso, attaché à la DG Indaux : “Nous croyons reste une foire commerciale clé dans le secteur”
Javier García Alonso, GD Indaux befestigt : “Wir glauben nach wie vor ein Schlüssel Messe in der Branche”
Javier García Alonso, allegato alla DG Indaux : “Crediamo che resta una fiera chiave nel settore”
  ALVIC celebrates its 50...  
The ceremony was led by Miriam couple, A3Com Marketing Manager, that it welcomed and gave the word to Javier Rosales, Counsellor delegate of group Alvic.
La cérémonie a été dirigée par Couple de Miriam, A3Com Marketing Manager, qu'il s'est félicité et a donné la parole à Javier Rosales, Conseiller délégué du groupe Carolann.
Die Zeremonie wurde von geleitet. Miriam-paar, A3Com Marketing Manager, dass es begrüßt und gab das Wort Javier Rosales, Ratgeber-Delegat Gruppe Alvic.
La cerimonia è stata condotta da Coppia di Miriam, A3Com Marketing Manager, che ha accolto e dato la parola a Javier Rosales, Consigliere delegato del gruppo Ivelisse.
  Wide range of machinery...  
And Drill model VECTOR / Cn a machine setup times zero point, It is allowing fast and accurate grooving, drill, milling and insert fittings, studied to be configured so that it can respond technologically advanced production needs of medium and large furniture manufacturer that needs machines, secure and extremely flexible in use.
et Drill modèle VECTOR / Cn un temps de réglage de point zéro machine, Il permet à rainurage rapide et précis, foret, Agencement de fraisage et insérer, étudié pour être configuré de manière à pouvoir répondre aux besoins de production technologiquement avancés de moyenne et grand fabricant de meubles qui a besoin de machines, sûr et extrêmement flexible utilisé.
und Bohren Modell VECTOR / Cn eine Maschine Rüstzeiten Nullpunkt, Es ist erlaubt ein schnelles und genaues Einstechen, Bohrmaschine, Fräs- und Einsatz Armaturen, studierte so konfiguriert werden, dass es technologisch fortschrittliche Produktion Bedürfnisse von mittleren und großen Möbelhersteller reagieren können, die Maschinen benötigt, sicher und extrem flexibel im Einsatz.
e forare Modello VECTOR / Cn un tempi di setup zero macchina, Si sta permettendo scanalatura veloce e preciso, trapano, raccordi di fresatura e di inserimento, studiato per essere configurato in modo che possa rispondere esigenze di produzione tecnologicamente avanzate di media e grande produttore di mobili che ha bisogno di macchine, sicuro ed estremamente flessibile in uso.
  FIMMA-MADERALIA FILLS ...  
← Javier García Alonso, attached to Indaux HEAD OFFICE : “We believe that it remains the main trade fair in the industry”
← Javier García Alonso, attaché à la DG Indaux : “Nous croyons reste une foire commerciale clé dans le secteur”
← Javier García Alonso, GD Indaux befestigt : “Wir glauben nach wie vor ein Schlüssel Messe in der Branche”
← Javier García Alonso, allegato alla DG Indaux : “Crediamo che resta una fiera chiave nel settore”
  AEIM receives recogniti...  
It is generally said that it is a distinction in the market, added value and a communication tool for the final consumer. All stakeholders should be promoters of certification.
On dit généralement que ce est une distinction sur le marché, valeur ajoutée et un outil de communication pour les utilisateurs finaux. Toutes les parties prenantes doivent être des promoteurs de la certification.
Es wird allgemein gesagt, dass dies eine Unterscheidung im Markt, Mehrwert und ein Kommunikations-Tool für Endanwender. Alle Beteiligten sollten Förderer der Zertifizierung.
È generalmente detto che questa è una distinzione nel mercato, valore aggiunto e uno strumento di comunicazione per gli utenti finali. Tutte le parti interessate dovrebbero essere promotori di certificazione.
1 2 3 4 Arrow