– -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 272 Results  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
better to take a detour that is born among the bushes to the right of the chairlift and saves you a good stretch of bland track
préférable de prendre un détour qui est né dans les buissons à droite du télésiège et vous fait gagner un bon étirement de la piste fade
besser, einen Umweg nehmen, die zwischen den Büschen auf der rechten Seite des Sessellifts geboren wird, und spart Ihnen eine gute Strecke von fad Spur
meglio prendere una deviazione che nasce tra i cespugli a destra della seggiovia e vi fa risparmiare un buon tratto di pista blanda
melhor fazer um desvio que nasce entre os arbustos à direita do teleférico e você economiza um bom trecho de pista branda
beter om een ​​omweg die geboren is onder de struiken aan de rechterkant van de stoeltjeslift te nemen en bespaart u een goed stuk flauw spoor
リフトの右側にある茂みの間に開発し、あなたが何の変哲もないトラックの良いストレッチを保存することができます回り道をした方が良い
millor agafar una desviació que neix entre el matoll a la dreta del telecadira i que permet estalviar-se un bon tros de anodina pista
Bolje uzeti zaobilaznica koja se razvija između grmlja desno od lifta, a omogućuje vam da spasiti dobar protežu od neupadljivu stazu
Лучше поехать в объезд, который развивается между кустами справа от лифта и позволяет сохранить хорошую растяжку неприметный трек
hobeto eskubidea da chairlift zuhaixka artean jaio den desbideratzea hartu eta track bland tarte on bat gordetzen duzu
mellor facer un desvío que se desenvolve entre os arbustos á dereita do ascensor e permite que salva un bo tramo de pista anódino
  The travel magazine wit...  
I have a heart that is in that Olympus Boston Area waiting list to enter.
J'ai un cœur qui est dans cette liste Olympus région de Boston qui attendent d'entrer.
Ich habe ein Herz, das in diesem Olympus Boston Area Warteliste ist zu betreten.
Ho un cuore che è in quella lista Olympus Boston Area in attesa di entrare.
Eu tenho um coração que esteja nessa lista Área Olympus Boston à espera de entrar.
Ik heb een hart dat in dat Olympus Boston Area wachtlijst in te voeren.
私はその心オリンパスボストンエリアに入力する順番待ちリストではないと思う.
Crec de cor que en aquest Olimp que és Boston i voltants hi ha llista d'espera per entrar.
Imam srce koje je na tom području Olympus Boston liste čekanja za ulazak.
У меня есть сердце, которое находится в этом районе Бостона Olympus очереди, чтобы войти.
Bihotz hori Olympus Boston Area itxaron-zerrenda sartu behar dut.
Eu teño un corazón que estea nesa lista Área Olympus Boston á espera de entrar.
  The travel magazine wit...  
It is your soul that is inspired from the tender innocence of children to describe the inhumanity of a society blind?
C'est votre âme qui est inspiré de l'appel d'offres innocence des enfants pour décrire l'inhumanité d'une société aveugle?
Es ist deine Seele, die durch die zarte kindliche Unschuld inspiriert wird, um die Unmenschlichkeit der Gesellschaft Blinden beschreiben?
E 'la tua anima che si ispira l'innocenza infantile tender per descrivere la disumanità di una società cieca?
É sua alma que é inspirada pela doce inocência da infância para descrever a desumanidade da sociedade cega?
Het is uw ziel die is geïnspireerd door de zoete onschuld van de kindertijd te beschrijven de onmenselijkheid van de blinden de samenleving?
És la teva ànima que s'inspira de la tendra innocència infantil per descriure la inhumanitat d'una societat cega?
To je tvoja duša koja je inspirirala iz natječajne nevinosti djece opisati neljudskost u društvu slijepih?
Это ваша душа, которая вдохновлена ​​от торгов невинность детей, чтобы описать бесчеловечность Общества слепых?
Zure arima hori seme-alaben errugabetasuna lizitazio batetik inspiratu gizartea itsu baten inhumanity deskribatzeko da?
É a súa alma que está inspirada pola inocencia do concurso infantil para describir a desumanidade dunha sociedade cega?
  The travel magazine wit...  
That is the stark reality…
C'est la dure réalité…
Das ist die harte Realität…
Questa è la cruda realtà…
Essa é a dura realidade…
Dat is de harde realiteit…
Aquesta és la crua realitat…
To je surova realnost…
Это суровая реальность…
Duten errealitate gordina da…
Esa é a dura realidade…
  The travel magazine wit...  
How interesting. The truth is I've never read any article that is presented to Buddhist monks and wads of cash counters…
Comme c'est intéressant. La vérité est que je n'ai jamais lu un article qui est présenté aux moines bouddhistes que des liasses de compteurs de trésorerie…
Wie interessant. Die Wahrheit ist, ich habe noch nie gelesen alle Artikel, die buddhistischen Mönchen als Bündel von Bargeld Zähler vorgestellt…
Come interessante. La verità è che non ho mai letto alcun articolo che verrà presentato ai monaci buddisti come batuffoli di banchi cassa…
Que interessante. A verdade é que eu nunca li nenhum artigo que é apresentado aos monges budistas como maços de contadores de dinheiro…
Hoe interessant. De waarheid is dat ik nooit had gelezen een artikel dat zal de boeddhistische monniken worden gepresenteerd als proppen van contant geld tellers…
どのように面白い. 真実は、私が現金カウンタのWADSとして仏教の僧侶に提示されているすべての記事を読んだことがないです。…
Què interessant. La veritat és que mai havia llegit cap article en què es presentaran als monjos budistes com comptadors de feixos de bitllets…
Kako zanimljivo. Istina je da nikada nisam pročitao bilo koji članak, koji će biti predstavljen na budistički redovnici kao wads novčanih brojila…
Как интересно. Честно говоря, я никогда не читал ни одной статьи, будут представлены буддийские монахи, как пачки денег счетчики…
Nola interesgarri. Egia esan, inoiz ez dut artikulua irakurri edozein monje budista aurkeztuko dira eskudirutan contadores de horretarako gisa…
Que interesante. O certo é que eu non lin ningún artigo que aparece aos monxes budistas e montes de contadores de diñeiro…
  The travel magazine wit...  
  The travel magazine wit...  
But Ahmed opened the doors of his house, forever, no strings attached. "It's one of those places that is worth returning", I thought as I walked away giving a good account of another cluster of dates.
Mais Ahmed a ouvert les portes de sa maison, toujours, sans attaches. «C'est un de ces endroits qui vaut le retour", Je pensais que je m'éloignais de donner un bon compte d'un autre groupe de dates.
  The travel magazine wit...  
How beautiful is the province of Segovia and blue sky is. Send this article to my mother who is Segovia, Guijar half half Turegano, that is sure to be thrilled with its red earth.
Qu'elle est belle la province de Ségovie et a ciel bleu. Commander cet article à ma mère qui est segoviana, mitad mitad Guijar Turegano, que vous est ravie avec sa terre rouge.
Something that is not in the guidebooks
Quelque chose qui n'est pas dans les guides
Etwas, das nicht in den Reiseführern
Qualcosa che non è nelle guide turistiche
Algo que não está nos guias turísticos
Iets dat niet in de toeristische gidsen
Una cosa que no es troba en les guies turístiques
Nešto što nije u itinerarima
То, что не в путеводителях
Zerbait ez dela gidaliburuak,
  The travel magazine wit...  
The positive thing is the quality of the people, We drew a lot of attention as they are open and hospitable. It is a country that is worth visiting just for that.
Le point positif est la qualité des personnes, Nous avons attiré beaucoup d'attention car ils sont ouverts et accueillants. C'est un pays vaut le détour rien que pour ça.
Das Positive ist, die Qualität der Menschen, Wir zogen eine Menge Aufmerksamkeit, da sie offen und gastfreundlich sind. Es ist ein Land, das einen Besuch wert ist, dass gerade für.
La cosa positiva è la qualità delle persone, Abbiamo disegnato un sacco di attenzione in quanto sono aperti e ospitali. E 'un paese che merita una visita solo per questo.
A única coisa positiva é a qualidade das pessoas, Nós chamou muita atenção como eles estão abertos e hospitaleiros. É um país que vale a pena visitar apenas para que.
Het positieve is de kwaliteit van de mensen, We trokken veel aandacht als ze zijn open en gastvrij. Het is een land dat is een bezoek waard alleen voor dat.
Lo positivo es la calidad de la gente, nos llamó mucho la atención lo abiertos y hospitalarios que son. Es un país que sólo por eso merece visitarse.
Pozitivna stvar je kvaliteta ljudi, Mi privukao veliku pozornost jer su otvoreni i gostoljubivi. To je zemlja koja vrijedi posjetiti samo za to.
Положительным моментом является качество людей, Мы привлекли много внимания, поскольку они являются открытыми и гостеприимными. Это страна, которую стоит посетить только для этого.
Positiboa gauza pertsonen kalitatea, Arreta asko atera ditugu, irekia eta abegitsua gisa. Herrialde bat besterik ez da etorriko merezi dela.
O único positivo é a calidade das persoas, Nós chamou moita atención como están abertos e hospitaleiros. É un país que paga a pena visitar só para que.
  The travel magazine wit...  
MAYTE: Thank you very much for your words to heart, think that is a pleasure to read me you really excites me.
MAYTE: Merci beaucoup pour vos paroles à cœur, pense que c'est un plaisir pour moi de vous m'excite vraiment lire.
MAYTE: Vielen Dank für Ihre Worte zu Herzen, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
MAYTE: La ringrazio molto per le sue parole a cuore, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
Mayte: Muito obrigado por suas palavras ao coração, acho que é um prazer para mim, você realmente me emociona ler.
MAYTE: Hartelijk dank voor uw woorden ter harte, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
マイテ: 心にあなたの言葉をありがとうございました, あなたは本当に私を興奮させる、私を読むことの喜びだと思います.
MAYTE: Moltes gràcies de cor per les teves paraules, pensar que llegir-me és un plaer per a tu m'emociona de veritat.
MAYTE: Puno hvala za riječi srca, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
Майте: Спасибо вам большое за ваши слова близко к сердцу, pensar que leerme es un placer para ti me emociona de verdad.
Mayte: Eskerrik asko zure hitzak bihotza, uste me excites benetan me irakurtzeko plazer bat da.
  The travel magazine wit...  
Thank you Mayte. It is a little-known site that is 50 km from Madrid and has a unique history enigmatic
Merci Mayte. Il s'agit d'un site peu connu qui est 50 km de Madrid et a une histoire unique énigmatique
Vielen Dank Mayte. Es ist eine Website, die nicht gut bekannt 50 km von Madrid und hat eine einzigartige Geschichte rätselhaft
Grazie Mayte. E 'un sito poco noto che sia 50 km da Madrid e ha una storia unica enigmatica
Obrigado Mayte. É um site pouco conhecido que é 50 km de Madrid e tem uma história única enigmático
Dank u wel Mayte. Het is een site die niet goed kent 50 km van Madrid en heeft een unieke geschiedenis raadselachtige
マイテ·ありがとうございます. Es un sitio no muy conocido que está a 50 km de Madrid y que tiene una enigmática historia única
Gràcies a tu Mayte. És un lloc no molt conegut que està a 50 km de Madrid i que té una enigmàtica història única
Hvala vam Mayte. To je malo poznata stranica koja je 50 km od Madrida i ima jedinstvenu povijest enigmatski
Спасибо Майте. Это малоизвестный сайт, 50 км от Мадрида и имеет уникальную историю загадочного
Eskerrik asko Mayte. Apur bat ezaguna gune bat da, 50 Madril kilometrora eta berezia historia enigmatiko du
  La revista de viajes co...  
- On that bike that is out there?
- Sur ce vélo qui est là?
- In dem Bike, das ist da draußen?
—¿En esa moto que está ahí fuera?
- Na bicicleta que está lá fora?
- Op die fiets die is out there?
—¿En esa moto que está ahí fuera?
—¿En esa moto que está ahí fuera?
- В тот велосипед, который там?
- Bike horretan dagoela atera da?
  The travel magazine wit...  
Soon the guides locale haunt us; one, that is conscious of the tourist is in a way a sort of itinerant NGOs, does not resist
Bientôt nous traquer les guides de la locale; une, il est conscient que le touriste est en quelque sorte une sorte d'ONG itinérants, pas résister
Bald wird der Führer locale verfolgen uns; EINSER, das ist im Bewusstsein der Touristen ist in gewisser Weise eine Art Wanderprediger NGOs, nicht widerstehen
Logo a localidade guias nos assombrar; um, que é consciente do turista é de certa forma uma espécie de ONG itinerantes, não resiste
Binnenkort stalken we de locale gidsen; een, Hij is zich ervan bewust dat de toerist is in zekere zin een soort rondtrekkende NGO's, niet weerstaan
すぐにガイドのロケールは、私たちを悩ま; 1, その観光客の意識が邪魔に遍歴のNGOのようなものです, レジストされません
Aviat ens amenacen els guies locale; 01:00, que està conscienciat que el turista és en certa manera una mena d'ONG ambulant, no es resisteix
Uskoro vodiča locale nas proganjati; jedan, da je svjestan turista je na neki način neka vrsta putujućih udruge, ne odoljeti
Вскоре руководства языка преследуют нас; один, что осознает турист таким образом, своего рода странствующий НПО, не сопротивляться
Laster gidak locale haunt gurekin; bat, modu bat dela kontziente turismo GKE ibiltari moduko bat da, ez ez aurre
Logo a localidade guías nos asombrar; un, que é consciente do turista é de certa forma unha especie de ONG itinerantes, non resiste
  The travel magazine wit...  
I loved your story. I agree with you in everything you say. It's a shame that after such a long journey ends a feeling that is more to a play than anything else.
J'ai adoré votre histoire. Je suis d'accord avec vous dans tout ce que vous dites. C'est une honte que, après un si long voyage se termine un sentiment qui est plus à un jeu qu'autre chose.
Ich liebte deine Geschichte. Ich stimme mit Ihnen auf, was Sie sagen. Es ist eine Schande, dass nach einer so langen Reise Gefühl Ende einer mehr zu einem Spiel ist als alles andere.
Ho amato la tua storia. Sono d'accordo con te in tutto quello che dici. E 'un peccato che dopo un lungo viaggio si conclude un sentimento che è più di un gioco di ogni altra cosa.
Eu amei a sua história. Concordo com você em tudo que você diz. É uma pena que depois de uma viagem tão longa final sentimento é mais um jogo do que qualquer outra coisa.
Ik hield van je verhaal. Ik ben het met u in alles wat je zegt. Het is jammer dat na zo'n lange reis eindigt een gevoel dat is meer een spel dan iets anders.
M'ha encantat el teu relat. Coincideixo amb tu en tot el que dius. És una pena que després d'un viatge tan llarg acabi un sentint que està més davant d'una representació teatral que una altra cosa.
Volio sam svoju priču. Slažem se s tobom u svemu što reći. To je sramota da nakon tako dugo putovanje završava osjećaj da je više u igri nego bilo što drugo.
Я любил свою историю. Я согласен с вами во всем, что вы говорите,. Жаль, что после такого долгого путешествия завершает ощущение, что это еще не игра, чем что-либо другое.
Zure istorioa maite dut. Coincido CONTIGO en todo lo que dices. Duzu pena que es después de un largo Maje tan acabe I ntiendo Uno mas que esta tiene que ante representación teatral Otra Cosa.
  The travel magazine wit...  
We were ready to wander the city as I described in detail how, Not long ago, had run ahead of those wild beasts over 500 kilos. Neighbors become the Plaza Mayor in a bullring craft and that is where all the action takes place.
Nous étions prêts à errer la ville comme je l'ai décrit en détail comment, Il n'ya pas longtemps, avait couru en avant de ces bêtes sauvages sur 500 kilos. Les voisins deviennent la Plaza Mayor, dans un métier arènes et c'est là que toute l'action se déroule.
Wir waren bereit, die Stadt zu wandern, wie ich im Detail beschrieben, wie, Vor nicht allzu langer, hatte vor den wilden Tieren überfahren 500 Kilo. Nachbarn werden die Plaza Mayor in einer Stierkampfarena Handwerk, und das ist, wo die Action stattfindet.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, fa ben poco, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 chili. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
Estávamos prontos para vagar pela cidade como eu descrevi em detalhes como, Não muito tempo atrás, tinha corrido à frente dessas feras mais 500 quilos. Vizinhos se tornar o Plaza Mayor, em uma embarcação de touros e que é onde toda a ação acontece.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, Niet zo lang geleden, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 kilo. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
私はどのように詳細に説明されているように我々は街をさまようように準備ができていた, ほとんどない, 以上、これらの野獣に先んじて実行していた 500 キロ. 隣人は闘牛クラフトでマヨール広場になり、すべてのアクションが行われる場所つまり.
Ens disposàvem a passejar per la ciutat quan em va descriure amb detall com, no fa gaire, havia corregut davant d'aquelles bèsties braves de més de 500 quilos. Els veïns converteixen la Plaça Major en una plaça de toros artesanal i és allà on es desenvolupa tota l'acció.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, se malo, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 kg. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
Nos disponíamos a deambular por la ciudad cuando me describió con detalle cómo, недавно, había corrido delante de aquellas bestias bravas de más de 500 кг. Los vecinos convierten la Plaza Mayor en una plaza de toros artesanal y es allí donde se desarrolla toda la acción.
Hiria ibiltzea prest izan dugu, zehatz-mehatz deskribatu nola, Ez luze ago, izan exekutatu aurretik, horiek basati piztiak 500 kilo. Vecinos egin Plaza Mayor artisau bat zezen-plazan, eta hau da, non ekintza guztiak unfolds.
  The travel magazine wit...  
Yes that is profitable in the desert “the business of mandarins” Good thing you were rich what the price of gold went! There is no other, with weapons and uniforms-through you have to lose is that they always play better to get stronger in your game or are sold!
Oui, cela est rentable dans le désert “l'entreprise de mandarines” C'est une bonne chose que tu étais riche ce qui est venu à un prix élevé! Il n'y a pas d'autre, avec des armes et des uniformes à travers-que vous avez à perdre, c'est qu'ils ont toujours mieux jouer plus fort d'entrer dans leur jeu ou sont vendus! Vient de sortir, serait sans valeur pour jouer les héros Ciao!
Ja, das ist in der Wüste profitable “das Geschäft von Mandarinen” Gut, dass du reich waren, was zu einem hohen Preis kam! Es gibt keine andere, mit Waffen und Uniformen durch-haben Sie zu verlieren ist, dass sie immer besser stärkeren gehen in ihr Spiel zu spielen oder verkauft werden,! Nur raus, wäre wertlos zum Helden Ciao spielen!
Sim, isso é rentável no deserto “o negócio de mandarins” Que bom que você fosse rico o que se passou preço do ouro! Não há nenhum outro, armas, uniformes e meio você tem a perder é que eles sempre jogar melhor para ficar mais forte em seu jogo ou são vendidos! Basta sair, seria inútil para ser um herói Ciao!
Da to je isplativo u pustinji “poslovanje mandarina” Dobra stvar koju su bogati što je došao na visoku cijenu! Nema drugog, s oružjem i uniformi kroz-morate izgubiti je da oni uvijek igraju bolje jači ide u njihovoj igri ili prodaju! Samo izaći, će biti isprazna igrati heroj ciao!
Да, это выгодно в пустыне “Бизнес мандаринов” Хорошо, что вы были богаты, что цены на золото пошли! Там нет других, с оружия и обмундирования сквозной вы должны потерять то, что они всегда играют лучше, чтобы стать сильнее в вашей игре или продаются! Просто пойти туда, никому не будет нужна быть героем Ciao!
Si, iso é rendible no deserto “o negocio de mandarins” Menos mal que eran ricos que o prezo do ouro foi! Non hai ningunha outra, con armas e uniformes, mediante o que tes que perder é que sempre xogar mellor para estar máis forte no seu xogo ou son vendidos! Só tes que ir por aí, sería inútil para ser un heroe Ciao!
  The travel magazine wit...  
(...) Sometimes tourists ended excursions on foot after being assaulted and car stolen in the middle of the visit. A free in the package include a walking safari to the hotel. That is the past ...
(...) Parfois, les touristes terminée excursions à pied après avoir été agressé et volé la voiture au milieu de la visite. Un libre d'inclure dans le paquet un safari à pied à l'hôtel. C'est le passé ...
(...) Manchmal Touristen endete Ausflüge zu Fuß, nachdem sie angegriffen und das Auto gestohlen in der Mitte des Besuchs. Eine frei im Paket enthalten eine Walking-Safari zum Hotel. Das ist die Vergangenheit ...
(...) A volte i turisti è conclusa escursioni a piedi dopo essere stato aggredito e auto rubate nel centro della visita. Un servizio gratuito nella confezione include un safari a piedi dall'hotel. Questo è il passato ...
(...) Às vezes, os turistas terminou excursões a pé depois de ser assaltado e carro roubado no meio da visita. Um livre no pacote incluem um safari a pé para o hotel. Isto é passado ...
(...) Soms toeristen excursies te voet eindigde na geweld wordt aangedaan, en de auto gestolen in het midden van het bezoek. Een gratis in het pakket zijn onder andere een wandelsafari naar het hotel. Dat is het verleden ...
(...) Algunes vegades les excursions amb turistes acabaven a peu després de ser assaltats i robat el cotxe enmig de la visita. Una forma gratuïta d'incloure en el paquet un safari a peu fins a l'hotel. Això ja és passat ...
(...) Ponekad turisti završio izlete pješice nakon što je napadnut i automobil ukraden u sredini posjeta. Besplatno u paket uključuje hodanje safari do hotela. To je prošlost ...
(...) Иногда туристы закончился экскурсии пешком после того, как напали и украли автомобиль в центре визита. Бесплатно в пакет включает в себя пешеходную сафари в отель. Это прошлое ...
(...) Batzuetan, turistak oinez txango ari nazioen eta autoa lapurtu bisita erdian ondoren amaitu. Pakete librea artean hotel oinez safari. Hori iragana da ...
  The travel magazine wit...  
Article, signed by scientist Edward Makuka Nkoloso, specifies the details of an operation that would lead to the red planet to a spaceman, two cats and a missionary in a maximum period of seven years. All that crazy story has now captured in a book and a photo exhibition, internationally awarded and that is going around the world, Spanish photojournalist Cristina de Middel
Ils étaient euphoriques fois de l'indépendance, 1964, où tous rêvé Afrique, avec une liberté qui prendrait le même espace. Article, signé par le scientifique Edward Nkoloso Makuka, précise les détails d'une opération qui conduirait à la planète rouge pour un astronaute, deux chats et un missionnaire dans une période maximale de sept ans. Tout cette histoire folle a capturé dans un livre et une exposition de photos, internationalement attribué et ce qui se passe dans le monde, Espagnole Cristina de Middel photojournaliste
Sie waren euphorische Zeiten der Unabhängigkeit, 1964, wo alle geträumt Africa, mit einer Freiheit, die nehmen würde den gleichen Raum. Artikel, unterzeichnet Wissenschaftlers Edward Makuka Nkoloso, legt die Details einer Operation, die zum roten Planeten zu einem Raumfahrer führen würde, zwei Katzen und ein Missionar in einem maximalen Zeitraum von sieben Jahren. Alles, was verrückte Geschichte hat nun in einem Buch und einer Fotoausstellung erfasst, international ausgezeichnet, und das ist auf der ganzen Welt gehen, Spanischen Fotoreporter Cristina de Middel
Erano tempi euforici di Indipendenza, 1964, dove tutti sognato l'Africa, con una libertà che avrebbe lo stesso spazio. Articolo, firmato dallo scienziato Edward Makuka Nkoloso, specifica i dettagli di un'operazione che avrebbe portato al pianeta rosso per un astronauta, due gatti e un missionario in un periodo massimo di sette anni. Tutto ciò che storia assurda ha catturato in un libro e una mostra fotografica, premiato a livello internazionale e che sta facendo il giro del mondo, Spagnolo fotoreporter Cristina de Middel
Eram tempos de euforia da Independência, 1964, onde todos sonhamos África, com uma liberdade que iria ocupar o mesmo espaço. Artigo, assinado pelo cientista Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalhes de uma operação que levaria para o planeta vermelho para um astronauta, dois gatos e um missionário em um período máximo de sete anos. Toda a história é louco agora capturado em um livro e uma exposição fotográfica, premiado internacionalmente e que está acontecendo ao redor do mundo, Espanhol fotojornalista Cristina de Middel
Zij waren euforisch tijden van Onafhankelijkheid, 1964, waar alle droomde Afrika, met een vrijheid die zou nemen dezelfde ruimte. Artikel, ondertekend door wetenschapper Edward Makuka Nkoloso, specificeert de details van een operatie die zou naar de rode planeet leiden tot een ruimtevaarder, twee katten en een missionaris in een periode van zeven jaar. Alles wat gek verhaal is nu vastgelegd in een boek en een fototentoonstelling, internationaal toegekend en dat gaat over de hele wereld, Spaanse fotojournalist Cristina de Middel
Eren els eufòrics temps de la Independència, 1964, en què Àfrica va somiar amb tot, amb una llibertat que els portaria fins al mateix espai. L'article, signat pel científic Edward Makuka Nkoloso, especifica els detalls d'una operació que portaria al planeta vermell a una astronauta, dos gats i un missioner en un termini màxim de set anys. Tota aquesta embogida història l'ha plasmat ara en un llibre i una exposició fotogràfica, premiada internacionalment i que està donant la volta al món, la fotoperiodista espanyola Cristina d'Middel
Oni su bili euforični puta neovisnosti, 1964, gdje je sve sanjao Afriku, sa slobodom da bi zauzimaju isti prostor. Članak, potpisao znanstvenik Edward Makuka Nkoloso, navodi pojedinosti o operaciji koja bi dovela do crvenog planeta na Spaceman, dvije mačke i misionari u maksimalnom razdoblju od sedam godina. Sve je to luda priča sada je zarobljen u knjizi i izložbu fotografija, međunarodno nagrađeni i da ide oko svijeta, Španjolski fotoreporter Cristina de Middel
Они были эйфории времена независимости, 1964, где все мечтали Африки, со свободой, что бы занять то же место. Статья, подписанный ученым Эдвардом Makuka Nkoloso, определяет детали операции, которая привела бы к красной планете космонавт, две кошки и миссионер в срок не более семи лет. Все, что сумасшедшая история в настоящее время захвачены в книги и фотовыставки, международно награжден и что происходит по всему миру, Испанский фотожурналист Кристина де Middel
Independentzia aldiz euphoric ziren, 1964, guztiak amestu Africa, askatasun espazioa bera hartuko luke. Artikuluan, Zientzialari Edward makuka Nkoloso sinatutako, zehazten du operazio bat zela planeta gorria Spaceman bat eramango xehetasunak, bi katu eta zazpi urteko epean misiolari. Crazy istorio guztiak liburu bat eta argazki-erakusketa bat harrapatu du, nazioartean eman eta hori mundu osoko, Espainiako photojournalist Cristina de Middel
Eran tempos de euforia da Independencia, 1964, onde todos soñamos África, cunha liberdade que ía ocupar o mesmo espazo. Artigo, asinado polo científico Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalles dunha operación que levaría ao planeta vermello para un astronauta, dous gatos e un misioneiro nun período máximo de sete anos. Toda a historia é tolo agora capturado en un libro e unha exposición fotográfica, premiado internacionalmente e que está a ocorrer ao redor do mundo, Español fotojornalista Cristina de Middel
  The travel magazine wit...  
From our previous trip in 92 remembered that the Coast Pacific, with rough seas and wind chill, was almost uninhabited. Since then it had created a new national park that is home to bird species and habitat difficult to find elsewhere.
De notre voyage précédent en 92 Rappelons que la Côte Pacifique, avec une mer agitée et le refroidissement éolien, a été presque inhabitée. Depuis lors, il avait créé un nouveau parc national qui abrite des espèces d'oiseaux et l'habitat difficile à trouver ailleurs. Nous avons traversé l'île d'est en ouest pour visiter. La route était encore très mauvais, mais, Contrairement à la 92, étaient plusieurs bus qui voyageaient avec sac à dos de transport poussiéreux jeune. Lorsque nous avons atteint le village de Cucao trouvé cela très différent de la façon dont nous avions vu 20 ans avant. Il n'a pas été habitée par quelques pêcheurs, mais il était plein de chalets de location économiques pour les jeunes touristes. Ces parcouraient autour de l'écoute de la musique, fumer et de boire, mais, Je dois préciser, sans perdre son sang-froid (au moins à midi). Heureusement, à travers le pont suspendu, pour entrer dans le parc national de Chiloé, nous avons rencontré avec le temps, nous étions à la recherche: promenades à travers la forêt de Valdivia et de la plage sauvage avec de grosses vagues.
Aus unserer früheren Reise in 92 berücksichtigen, dass die Küste PAZIFISCH, mit hohem Seegang und Wind Chill, wurde fast unbewohnt. Seitdem hatte es einen neuen Nationalpark, der Heimat von Vogelarten und Lebensraum schwer anderswo zu finden ist erstellt. Wir überquerten die Insel von Ost nach West zu besuchen. Die Straße war immer noch sehr schlecht, aber, Im Gegensatz zu den 92, waren mehrere Busse, die mit Rucksäcken tragen reiste staubigen jungen. Als wir das Dorf erreichten von Cucao fand es ganz anders, wie wir gesehen hatten 20 Jahre vor. Sie wurde nicht von ein paar Fischern bewohnt, aber war voll von wirtschaftlichen Vermietung Kabinen für junge Touristen. DIESE durchstreiften rund um das Hören von Musik, Rauchen und Trinken, sondern, Ich muss klären, ohne dabei seine Gelassenheit (mindestens mittags). Glücklicherweise, über die Hängebrücke, um den Nationalpark Chiloé eingeben, trafen wir uns mit dem Wetter waren wir suchen: Spaziergänge durch den Wald und Valdivian wilden Strand mit großen Wellen.
Dal nostro viaggio precedente in 92 ricordare che la costa Pacifico, con mare mosso e vento freddo, era quasi disabitata. Da allora ha creato un nuovo parco nazionale che ospita specie di uccelli e habitat difficili da trovare altrove. Attraversiamo l'isola da est a ovest per visitare. La strada era ancora scadente, ma, Diversamente dal 92, sono molti autobus che vagavano per i giovani polverosa trasporto zainetti. Quando abbiamo raggiunto il villaggio di Cucao l'ho trovato molto diverso da quello che aveva visto 20 anni prima. Non era abitata da alcuni pescatori, era pieno di noleggio cabine economiche per i turisti giovani. Queste vagato tutto il mondo che ascolta la musica, fumare e di bere, ma, Vorrei chiarire, senza perdere la sua compostezza (almeno mezzogiorno). Per fortuna, attraverso il ponte sospeso, per entrare nel Parco Nazionale di Chiloé, ci siamo incontrati con il tempo che stavamo cercando: sentieri lungo la foresta Valdivia e spiaggia selvaggia con grandi onde.
De nossa viagem anterior, em 92 lembrar que a Costa Pacífico, com mar agitado e vento frio, foi quase desabitada. Desde então, ele havia criado um novo parque nacional que abriga espécies de aves e habitat difícil encontrar em outro lugar. Atravessamos a ilha de leste a oeste para visitar. A estrada ainda era muito ruim, mas, Ao contrário do 92, foram vários ônibus que viajavam com mochilas empoeirado jovem. Quando chegamos à aldeia de Cucao achei muito diferente de como tínhamos visto 20 anos antes. Não era habitada por alguns pescadores, mas estava cheio de aluguer cabines econômicas para os turistas jovens. Estes percorria a ouvir música, fumar e beber, mas, Devo esclarecer, sem perder a compostura (, pelo menos, ao meio-dia). Felizmente, através da ponte de suspensão, para entrar no Parque Nacional Chiloé, nos reunimos com o tempo que estávamos procurando: caminhadas pela floresta Valdivia e praia selvagem com ondas grandes.
Van onze vorige reis in 92 herinnerde zich dat de Kust Stille Oceaan, met een ruwe zee en wind chill, werd bijna onbewoond. Sindsdien had een nieuw nationaal park dat is de thuisbasis van vogelsoorten en habitat moeilijk om elders te vinden. We staken het eiland van oost naar west om te bezoeken. De weg was nog steeds erg slecht, maar, In tegenstelling tot de 92, waren verschillende bussen die reisde met rugzakken die stoffige jonge. Toen bereikten we het dorp Cucao vond het heel anders dan hoe we hadden gezien 20 jaar voor. Het werd niet bewoond door een paar vissers, maar was vol van de economische verhuur hutten voor jonge toeristen. Deze zwierven rond het luisteren naar muziek, roken en drinken maar, Ik moet verduidelijken, zonder verlies van zijn kalmte (in ieder geval 's middags). Gelukkig, over de hangbrug, naar het Nationaal Park Chiloe in te voeren, kwamen we met het weer we op zoek waren: wandelingen door het Valdivian bos en wild strand met grote golven.
Del nostre anterior viatge en el 92 recordàvem que la costa del Pacífic, amb el seu mar brau i el seu vent gelat, estava gairebé deshabitada. Des d'aleshores s'havia creat un nou parc nacional que alberga espècies d'aus i un hàbitat difícils de trobar en altres llocs. Travessem l'illa d'est a oest per visitar. El camí seguia sent dolentíssim però, a diferencia del 92, eren diversos els òmnibus que el recorrien portant polsegosos joves amb motxilles. Quan vam arribar al poblet de Cucao el trobem molt diferent de com ho havíem vist 20 anys abans. Ja no estava habitat per uns pocs pescadors, sinó que estava poblat d'econòmiques cabanes de lloguer per als joves turistes. Aquests deambulaven per tot arreu escoltant música, fumant i bevent encara, he d'aclarir, que sense perdre les formes (almenys al migdia). Per sort, l'altre costat del pont penjant, en entrar al Parc Nacional Chiloé, ens vam tornar a trobar amb el clima que buscàvem: senders que recorren la selva valdiviana i una platja salvatge amb gran onades.
De nuestro anterior viaje en el 92 recordábamos que la costa del Pacifički, con su mar bravo y su viento helado, estaba casi deshabitada. Desde entonces se había creado un nuevo parque nacional que alberga especies de aves y un hábitat difíciles de encontrar en otros lugares. Atravesamos la isla de este a oeste para visitarlo. El camino seguía siendo malísimo pero, a diferencia del 92, eran varios los ómnibus que lo recorrían llevando polvorientos jóvenes con mochilas. Cuando llegamos al pueblito de Cucao lo encontramos muy distinto de cómo lo habíamos visto 20 godina prije. Ya no estaba habitado por unos pocos pescadores, sino que estaba poblado de económicas cabañas de alquiler para los jóvenes turistas. Estos deambulaban por todas partes escuchando música, fumando y bebiendo aunque, debo aclarar, que sin perder la compostura (por lo menos al mediodía). Srećom, del otro lado del puente colgante, al entrar al Parque Nacional Chiloé, nos volvimos a encontrar con el clima que buscábamos: senderos que recorren la selva valdiviana y una playa salvaje con grande olas.
Из нашей предыдущей поездке в 92 помнить, что побережье Тихий океан, с грубыми морей и ветра, был почти необитаем. С тех пор он создал новый национальный парк домом для нескольких видов птиц и обитания трудно найти где-либо еще. Мы пересекаем остров с востока на запад, чтобы посетить. Дорога была паршивая, но до сих пор, в отличие от 92, Было несколько автобусов, которые бродили молодые пыльных рюкзаки проведения. Когда мы добрались до деревни Cucao обнаружил, что он сильно отличается от того, что мы видели 20 лет до. Он не был заселен несколькими рыбаками, но это было полно экономических аренду домики для молодых туристов. Эти бродили везде слушать музыку, курение и употребление алкоголя, но, Я хотел уточнить, не теряя самообладания (по крайней мере, в полдень). К счастью, с другой стороны подвесной мост, для входа в национальный парк Chiloé, мы встретились с погодой, мы хотели: пути по лесной Valdivian и дикий пляж с большими волнами.
Gure bidaia, aurreko 92 gogoratu kostaldean duten Pazifikoko, itsasoetan haize zakarra eta chill-rekin, zen, ia-ia inor bizi. Desde entonces se había creado un nuevo parque nacional que alberga especies de aves y un hábitat difíciles de encontrar en otros lugares. Atravesamos la isla de este a oeste para visitarlo. Errepidea izan zen, baina oraindik ere lousy, ez bezala 92, hainbat autobus roamed gazte hautsez motxilan zeramaten. Cuando llegamos al pueblito de Cucao lo encontramos muy distinto de cómo lo habíamos visto 20 urte lehenago. Ya no estaba habitado por unos pocos pescadores, sino que estaba poblado de económicas cabañas de alquiler para los jóvenes turistas. Estos deambulaban por todas partes escuchando música, fumando y bebiendo aunque, debo aclarar, que sin perder la compostura (por lo menos al mediodía). Zorionez, del otro lado del puente colgante, al entrar al Parque Nacional Chiloé, nos volvimos a encontrar con el clima que buscábamos: senderos que recorren la selva valdiviana y una playa salvaje con grande olas.
  The travel magazine wit...  
We have made the stretch in less than two hours, when, by phone, should have taken three. Saved by the Bell. We stayed at a beautiful inn called Throang The Guest House, that is completely darkened by storm. After dinner, when the storm subsides, we went to look at stars.
Disparaît juste avant que la lumière commence à pleuvoir. Peu d'abord, l'orage est passé rayons. Un vent formidable qui accompagne le tonnerre et commence vraiment à tomber ... quand nous sommes finalement arrivés, avec le sourire triomphant, une Bhulbule. Nous avons fait le tronçon en moins de deux heures, quand, par téléphone, aurait pris trois. Sauvés par le gong. Nous avons séjourné dans une auberge bien appelé Throang Le Guest House, qui est totalement sombre par la tempête. Après le dîner,, quand la tempête s'apaise, nous regardons les étoiles. Avec ce ciel sombre est un spectacle.
Verschwindet, kurz bevor das Licht an zu regnen beginnt. Wenig auf den ersten, der Sturm vorüber ist Strahlen. Ein gewaltiger Wind, begleitet von Gewitter und wirklich beginnt zu fallen ... als wir endlich ankamen, mit triumphierenden Lächeln, ein Bhulbulé. Wir haben die Strecke in weniger als zwei Stunden gemacht, wenn, gemäß der Gebrauchsanweisung, zu achten, haben drei. Saved by the Bell. Wir wohnten in einem schönen Gasthaus namens Throang Das Guest House, Das ist völlig dunkel im Sturm. Nach dem Abendessen, wenn der Sturm nachlässt, schauen wir uns Sterne. Mit diesem dunklen Himmel ist ein Anblick,.
Scompare prima che la luce inizia a piovere. Poco prima, il temporale è finito. Un vento tremendo venne il tuono e comincia davvero a cadere ... quando siamo finalmente arrivati, con un sorriso trionfante, uno Bhulbulé. Noi abbiamo fatto il tratto in meno di due ore, quando, per telefono, avrebbe dovuto prendere tre. Saved by the Bell. Abbiamo dormito in un albergo delizioso chiamato Throang La Guest House, che è completamente oscurato dalla tempesta. Dopo cena, quando la tempesta placa, siamo andati guardare le stelle. In questa oscurità il cielo è uno spettacolo.
Desaparece um pouco antes da luz começa a chover. Pouco no início, a tempestade é mais. Um vento veio o estrondo enorme e realmente começa a cair ... quando finalmente chegamos, com um sorriso triunfante, um Bhulbulé. Fizemos o trecho em menos de duas horas, quando, por telefone, deveria ter tomado três. Saved by the Bell. Ficamos em uma pousada linda chamada Throang A Guest House, que é completamente escura por tempestade. Depois do jantar, quando desaparece a tempestade, fomos olhando estrelas. Nesta escuridão do céu é um espetáculo.
Net voordat het verdwijnt het licht begint te regenen. Maar het begin, het onweer voorbij is. Een formidabele wind begeleidende donder en echt begint te vallen ... toen we eindelijk aankwamen, met triomfantelijke glimlach, een Bhulbulé. We hebben de rek gemaakt in minder dan twee uur, bij, per telefoon, moeten drie hebben genomen. Saved by the Bell. We verbleven in een prachtige herberg genaamd Throang The Guest House, dat is totaal oscuras por la tormenta. Na het diner, wanneer de storm afneemt, We gingen kijken naar sterren. Met deze donkere hemel is een gezicht.
Just abans que desaparegui la llum comença a ploure. Poc al principi, la tempesta és més de raigs. Un vent formidable acompanya els trons i comença a caure de veritat ... quan per fi vam arribar, amb somriure triomfal, un Bhulbulé. Hem fet el tram en menys de dues hores, quan, segons la guia, hauríem d'haver trigat tres. Salvats per la campana. Ens allotgem en una bonica posada anomenada Throang La Guest House, que està totalment a les fosques per la tempesta. Després del sopar, quan amaina el vendaval, sortim a mirar estrelles. Amb aquesta foscor el cel és un espectacle.
Nestaje neposredno prije svjetlost počinje kiša. Malo na prvi, munje oluja je gotova. Strašan vjetar došao grmljavina i stvarno počne padati ... kad smo napokon stigli, s pobjednički osmijeh, Bhulbulé. Mi smo napravili protežu u manje od dva sata, kada, putem telefona, bi trebali imati uzeo tri. Saved by the Bell. Mi je ostao u lijepom gostionica zove Throang Guest House, koji je potpuno pomračen by storm. Nakon večere, kada je oluja splasne, smo otišli posmatranje zvijezda. U ovoj tami nebo je spektakl.
Просто прежде чем она исчезнет свет начинается дождь. Только начало, гроза уже более. Ветер грозный гром и сопровождающих действительно начинает падать ... когда мы наконец прибыли, с торжествующей улыбкой, Bhulbulé. Мы сделали на участке менее чем за два часа, когда, в соответствии с руководством, должен был принять три. Спасенные звонком. Мы остановились в красивой гостинице под названием Throang Гостевой дом, , что является абсолютно oscuras пор ла Tormenta. После обеда, когда буря стихает, мы пошли смотреть на звезды. С этим темным небом это зрелище.
Just aurretik argia hasten da euria, desagertzen da. Just hasieran, tximista ekaitza amaitu da. Zoragarria haize A thunder zeramatela eta benetan hasten da ... erori denean, azkenean, iritsi gara, irribarre batekin garaile, Bhulbulé bat. Egin dugu tarte gutxiago baino bi ordu, denean, gida arabera, hartu behar da hiru. Bell, gorde. Geratu ostatua eder bat deitu Gonbidatua Etxea Throang dugu, dela erabat oscuras por la tormenta. Afalondoan, denean ekaitza subsides, izarrak begiratzen ginen. Honetan zerua ilun batera ikusmena da.
Desaparece pouco antes de que a luz comeza a chover. Pouco a primeira, a tempestade é sobre raios. Un vento tremendo acompañada de treboadas e realmente comeza a caer ... cando finalmente chegamos, con sorriso triunfante, un Bhulbulé. Fixemos o alongamento en menos de dúas horas, cando, de acordo coa guía, debería tomar tres. Saved by the Bell. Estivemos nunha pousada agradable chamada Throang O Guest House, que é totalmente escuro por tormenta. Tras a cea, cando a tempestade calma, Mira estrelas. Con este ceo escuro é unha visión.
  The travel magazine wit...  
Nothing we have said of the movie premieres in theaters that occur on the street 23, the avenue in which stands the Habana Libre hotel (the month of April was the French Film Festival with considerable success) and a small price; National Ballet of Cuba and other great companies, frequently, tour in Spain and around the world; painting exhibitions, Outdoor concerts, the local music circuit and the multitude of activities that is easy to find to get around the city.
Rien que nous avons dit des premières de films en salles qui se produisent dans la rue 23, l'avenue où se trouve l'hôtel Habana Libre (le mois d'Avril a été le Festival du film français avec un succès considérable) et un petit prix; Ballet National de Cuba et d'autres grandes entreprises, souvent, tournée en Espagne et dans le monde; expositions de peinture, Concerts en plein air, le circuit de la musique locale et la multitude d'activités qui est facile à trouver pour contourner la saison touristique ville. ne s'étire pas beaucoup à Pâques et reprendront en Décembre, avec le souffle doux et chaud de la mer. En échange, il ya moins d'étrangers, les prix baissent et les plages sont remplies de Cubains, sauf dans les endroits «réservé» pour les touristes qui dorment dans de grands hôtels.
Nichts, was wir von den Filmpremieren gesagt haben in Theatern, die auf der Straße auftreten 23, die Allee in dem steht das Hotel Habana Libre (der Monat April war die Französisch Film Festival mit großem Erfolg) und einen kleinen Preis; National Ballet of Cuba und andere große Unternehmen, häufig, Tour in Spanien und der ganzen Welt; Malerei Ausstellungen, Konzerte im Freien, die lokale Musik-Schaltung und die Vielzahl von Aktivitäten, die leicht zu finden, um die Stadt. touristischen Saison zu bekommen, ist nicht viel dehnen und über Ostern wieder zurück im Dezember, mit dem weichen und warmen Atem des Meeres. Im Gegenzug, gibt es weniger Ausländer, Preise fallen und die Strände sind mit Kubanern gefüllt, außer in jenen Orten "reserviert" für Touristen schlafen in großen Hotels.
Nulla abbiamo detto delle anteprime film nelle sale che si verificano sulla strada 23, il viale in cui sorge l'hotel Habana Libre (il mese di aprile è stato il Festival del Cinema Francese con notevole successo) e un piccolo prezzo; Balletto Nazionale di Cuba e di altre grandi aziende, frequentemente, tour in Spagna e in tutto il mondo; mostre di pittura, Concerti all'aperto, il circuito di musica locale e la moltitudine di attività che è facile da trovare per muoversi in città. stagione turistica non si allungano molto nel periodo di Pasqua e riprenderanno a dicembre, con il soffio morbido e caldo del mare. In cambio, ci sono meno stranieri, i prezzi scendono e le spiagge sono piene di cubani, tranne in quei posti "riservati" per i turisti che dormono in grandi alberghi.
Nada dissemos das estréias de filmes nas salas de cinema que ocorrem na rua 23, a avenida em que fica o hotel Habana Libre (o mês de abril foi o Festival de Cinema Francês com considerável sucesso) e um pequeno preço; Ballet Nacional de Cuba e de outras grandes empresas, freqüentemente, turnê na Espanha e em todo o mundo; exposições de pintura, Concertos ao ar livre, o circuito de música local e à multiplicidade de atividades que é fácil de encontrar para contornar a temporada turística da cidade. não estica muito durante a Páscoa e será retomada em dezembro, com a respiração suave e quente do mar. Em troca, há menos estrangeiros, os preços caem e as praias estão cheias de cubanos, exceto naqueles lugares "reservados" para os turistas que dormem em grandes hotéis.
Niets van wat we hebben gezegd over de film in première in theaters die zich voordoen op de straat 23, de laan in die staat het Habana Libre hotel (de maand april was de Franse Film Festival met aanzienlijk succes) en een kleine prijs; Nationaal Ballet van Cuba en andere grote bedrijven, vaak, tour in Spanje en over de hele wereld; schilderij tentoonstellingen, Openluchtconcerten, de plaatselijke muziek-circuit en de veelheid van activiteiten die gemakkelijk te vinden te krijgen rond de stad. toeristische seizoen niet veel strekken rond Pasen en zal weer worden hervat in december, met de zachte en warme adem van de zee. In ruil, zijn er minder buitenlanders, prijzen dalen en de stranden zijn gevuld met Cubanen, behalve in die plaatsen "gereserveerd" voor toeristen slapen in grote hotels.
Res hem dit de les estrenes de cinema a les sales que se succeeixen al carrer 23, l'avinguda en la qual s'aixeca l'hotel Habana Libre (el passat mes d'abril es va celebrar el Festival de cinema francès amb un èxit considerable) i a preu insignificant; del Ballet Nacional de Cuba i altres genials companyies que, freqüentment, gira per Espanya i tot el món; de les exposicions de pintura, els concerts a l'aire lliure, el circuit de locals de música i la multitud d'activitats que és fàcil trobar-se al passejar per la ciutat. La temporada turística no s'allarga molt més de la Setmana Santa i es reprèn allà per desembre, amb el suau i temperat alè del mar. A canvi, hi ha menys estrangers, los precios bajan y las playas se pueblan de cubanos, excepto en aquellos lugares “reservados” para los turistas que duermen en grandes hoteles.
Ništa što smo rekli od filmskih premijera u kinima koje se javljaju na ulici 23, Avenue u kojem se nalazi hotel Habana Libre (Mjesec travanj bio je francuski filmski festival s velikim uspjehom) i mala cijena; Nacionalni Balet Kubu i druge velike tvrtke, često, turneje u Španjolskoj i diljem svijeta; izložbe slika, Koncerte na otvorenom, lokalni glazbeni krug i mnoštvo aktivnosti koje je lako naći dobiti oko grada. turističke sezone ne protežu mnogo više od Uskrsa, a nastavit će se vratiti u prosincu, s mekim i toplim dahom mora. Zauzvrat, ima manje stranci, Cijene padaju, a plaže su pune Kubanci, osim u onim mjestima "rezervirana" za turiste spavaju u velikim hotelima.
Ничего мы уже говорили о фильме премьеры в театрах, которые происходят на улице 23, проспекту, в котором находится отель Habana Libre (в апреле месяце был французский кинофестивале с большим успехом) и небольшая цена; Национальный балет Кубы и других великих компаний, часто, Тур в Испании и во всем мире; выставки живописи, Концерты на открытом воздухе, в местной сети музыку и множество мероприятий, которые легко найти, чтобы обойти город. туристический сезон не растягивается гораздо более Пасхи и возобновятся в декабре, с мягким и теплым дыхание моря. В обмен, Есть меньше иностранцев, цены падают и пляжи заполнены с кубинцами, за исключением тех мест "зарезервированы" для туристов спать в больших отелях.
Nothing filma estreinatuko du esan antzoki hori kalean gertatzen 23, etorbide horretan Habana Libre hotel nabarmentzen (Apirilean arrakasta handiz Frantziako Zinema Jaialdian izan zen) eta txiki baten prezioa; National Kubako Ballet eta beste enpresa handi, maiz, Espainian eta munduko bira; pintura erakusketak, Aire zabaleko kontzertuak, tokiko musika zirkuitu eta jarduera ugari dela erraza hiria. turismo denboraldian mugitu aurkitzea ez da askoz luzatzen Pazko gainean eta hasi berriro atzera egingo du abenduan, itsasoaren hatsa biguna eta epela. Truke, gutxiago daude atzerritarrak, prezioak erori eta hondartzak dira kubatarrak beteta, lekuetan izan ezik "erreserbatuta" turisten hotel handi batean lo egiteko.
Nada dixemos das estreas de películas nas salas de cine que se producen na rúa 23, a avenida en que queda o hotel Habana Libre (o mes de abril foi o Festival de Cine Francés con considerable éxito) e un pequeno prezo; Ballet Nacional de Cuba e doutras grandes empresas, miúdo, xira en España e en todo o mundo; exposicións de pintura, Concertos ao aire libre, o circuíto de música local e á multitude de actividades que é fácil de atopar para evitar a tempada turística da cidade. non estira moito durante a Semana Santa e será retomada en decembro, coa respiración suave e quente do mar. A cambio, hai menos estranxeiros, os prezos caen e as praias están cheas de cubanos, excepto naqueles lugares "reservados" para os turistas que dormen en grandes hoteis.
  The travel magazine wit...  
I understand that an invitation should always accepted. They are nice people, tender, he knows that is played in this visit a generation of unborn children. We're, Motherhood is just half the world nestled amidst beautiful valleys.
Ils ont préparé un banquet pour mettre fin à. Nous fournissons un repas qui pate faite avec leurs foies propres si nécessaire. Poulet, haricots et de riz,. Il semble horrible et a refusé l'invitation parce que je pense que la nourriture est pour ceux qui ont besoin. Le gars insiste sur le fait, mécontent, que le coma. Je fais. Je comprends que l'invitation doit toujours acceptée. Ils sont des gens sympas, tendre, qui sait qui se joue dans cette visite une génération d'enfants à naître. Nous sommes, la maternité n'est que la moitié de l'ensemble du monde, au milieu de belles vallées. Quelques minutes plus tard nous faisons des photos avec un globe et une ligne indiquant le nord et le sud. Nous revenons à la belle Quito.
Sie haben ein Bankett vorbereitet zu beenden. Wir bieten Ihnen eine Mahlzeit, die Pastete mit ihrer eigenen Leber hätte ggf.. HÜHNCHEN, Bohnen und Reis. Es sieht schrecklich aus und lehnte die Einladung, weil ich das Essen ist, sie denken, dass sie brauchen,. Der Mann beharrt, verstimmt, daß Koma. Ich. Ich verstehe, dass eine Einladung sollte immer akzeptiert. Sie sind nette Leute, zart, Wer weiß, dass in dieser Besuch eine Generation von ungeborenen Kindern gespielt. Wir sind, Mutterschaft ist nur die Hälfte der Welt-Set in einem schönen Tälern. Minuten später machen wir Bilder mit einem Globus und einer Linie, die den Norden und Süden. Wir kehren zu dem schönen Quito.
Hanno preparato per completare un banchetto. Offriamo un pasto in cui il patè sarebbe stato fatto con i loro fegati, se necessario,. Pollo, fagioli e riso. Sembra orribile e ha declinato l'invito perché credo che il cibo è per loro che hanno bisogno. Il ragazzo insiste, scontenti, mangiano. Faccio. Capisco che l'invito deve essere sempre accettata. Sono persone simpatiche, tenero, egli sa che si gioca in questa visita una generazione di bambini non ancora nati. Siamo, La maternità è solo la metà del mondo incastonato in mezzo a belle valli. Pochi minuti dopo stiamo facendo le foto con un globo e una linea che indica nord e sud. Torniamo alla splendida Quito.
Eles preparado para completar um banquete. Nós oferecer uma refeição em que a pasta seria feito com os seus próprios fígados se necessário. Frango, feijão e arroz. Parece horrível e recusou o convite, porque eu acho que a comida é para eles que eles precisam. O cara insiste, descontente, eles comem. Eu faço. Eu entendo que um convite deve sempre aceito. Eles são pessoas legais, tenro, ele sabe que é jogado nesta visita uma geração de crianças não nascidas. Estamos, A maternidade é apenas metade do mundo situado no meio de belos vales. Minutos depois estamos a fazer fotos com um globo e uma linha indicando o norte eo sul. Voltamos para a bela Quito.
Ze hebben bereidde haar een maaltijd te beëindigen. Wij bieden een maaltijd die pate zou gemaakt met hun eigen levers, indien nodig. Kip, bonen en rijst. Het ziet er verschrikkelijk en de uitnodiging omdat ik denk dat voedsel is voor hen dat ze nodig hebben. De man staat erop, ontevreden, ze eten. Ik doe. Ik begrijp dat een uitnodiging moet altijd geaccepteerd. Het zijn aardige mensen, tender, die weet dat wordt gespeeld in dit bezoek een generatie van ongeboren kinderen. Wij zijn, moederschap is slechts de helft van de wereld ligt te midden van prachtige valleien. Een paar minuten later maken we foto's met een wereldbol en een lijn die het noorden en zuiden. We keren terug naar het mooie Quito.
Han preparat per finalitzar un banquet. Ens ofereixen un àpat en què el paté estaria fet amb els seus propis fetges si fos necessari. Pollastre, fesols i arròs. Té un aspecte horrible i declino la invitació perquè penso que aquest menjar és a ells als quals els cal. El tipus insisteix, contrariat, en què coma. Ho faig. Entenc que una invitació ha sempre acceptar. Són gent simpàtica, tendra, que sap que es juga en aquesta visita una generació de nens per néixer. Ens anem, s'acaba la maternitat de la meitat del món enclavada enmig de bells valls. Minuts després estem fent-nos fotos al costat d'un globus terraqüi i una línia que indica el nord i el sud. Tornem a la preciosa Quito.
Oni su pripremili domjenak za kraj. Pružamo obrok koji bi paštetu napravio sa svojim jetru ako je potrebno. Piletina, grah i riža. To izgleda strašno i odbio poziv jer mislim da je hrana za njih da im je potrebno. Dečko inzistira, nezadovoljan, jedu. Ja. Ja razumijem da je poziv uvijek treba prihvatiti. Oni su dobri ljudi, ponuda, tko zna koji je igrao u ovom posjetu generaciju nerođene djece. Mi smo, majčinstvo je samo pola svjetske skup usred prekrasnih dolina. Nekoliko minuta kasnije smo izradu slike s globusa i pravac koji pokazuje sjever i jug. Vraćamo se u prekrasnom Quito.
Они подготовили банкет до конца. Мы обеспечиваем едой, которая бы паштет сделан со своими печень, если это необходимо. Курица, бобами и рисом. Это выглядит ужасно и отклонил приглашение, потому что я думаю, что еда для них, что они должны. Парень настаивает на том,, недовольный, они едят. Я делаю. Я понимаю, что приглашение должно всегда принимаются. Они хорошие люди, тендер, кто знает, что играет в этом визите поколение нерожденных детей. Мы, материнство только половина мира среди множества красивых долин. Через несколько минут мы делаем снимки с земного шара и линией, указывающей на север и юг. Вернемся к красивым Кито.
Oturuntza bat osatzeko prestatu dute. Bazkari batean PATE beren livers egin behar litzateke, egindako lana eskaintzen dugu, behar izanez gero. Oilasko, babarrunak eta arroza. Izugarria dirudi eta gonbidapena gaitzetsi uste dut janaria delako horiek behar dutela. Guy berretsi, disgruntled, gisa duten. Ez dut beste ezer egin. Gonbidapen bat beti onartu ulertzen dut. Polita pertsonak dira, samurrak, hori bisita honetan jokatu seme-alabak unborn belaunaldi baten daki. Gara ari, Amatasuna erdia besterik haranak eder uzkurturik erdian mundua. Minutu geroago irudiak ari gara mundu bat eta zuzen bat, iparraldeko eta hegoaldeko adieraziz. Itzultzeko eder Quito dugu.
Eles preparado para completar un banquete. Nós ofrecer unha comida na que o cartafol sería feito cos seus propios fígados se é necesario. Polo, feixón e arroz. Parece horrible e rexeitou a invitación, porque eu creo que a comida é para eles que precisan. A cara insiste, descontento, en que coma. Fago. Eu entendo que unha invitación que sempre estou de acordo. Son persoas legais, tenro, el sabe que vai nesta visita unha xeración de nenos non nacidos. Estamos, A maternidade é só a metade do mundo situado no medio de fermosos vales. Minutos despois estamos a facer fotos con un globo e unha liña que indica o norte eo sur. Volvemos para a fermosa Quito.
  The travel magazine wit...  
No matter you creemos, the important thing is that we are . .(..essence )…and when we stop kicking …. that essentially rescues us and we huddled. Everything is within!! !!, There is nothing out there that is not within…. projected …
Que nous, la chose importante est que nous sommes ..(..essence )…et quand nous nous arrêtons coups de pied ….qui sauve l'essentiel et nous blottis. Tout est dans les!!!!, Il n'y a rien là-bas qui n'est pas dans les….projetée …
Ob wir, das Wichtigste ist, dass wir sind ..(..WESENHEIT )…und wenn wir aufhören, treten ….dass Wesen rettet uns und wir drängten. All dies innerhalb!!!!, Es gibt nichts da draußen, die nicht innerhalb….projiziert …
Sia che, la cosa importante è che siamo ..(..essenza )…e quando ci fermiamo a calci ….in sostanza, che salva e noi rannicchiato. Tutto è a!!!!, Non c'è niente là fuori che non rientra….proiettato …
Não importa que você creemos, o importante é que somos ..(..essência )…e quando parar de chutar ….essa essência nos resgata e amontoados. Tudo isso dentro de!!!!, Não há nada lá fora que não está dentro….projetado …
Of we, Het belangrijkste is dat we ..(..essentie )…en als we stoppen schoppen ….die essentie redt ons en we kropen. Dit alles binnen!!!!, Er is niets uit dat er niet binnen….geprojecteerde …
我々はどうか, 重要なことは、我々があるということです..(..本質 )…そして我々は蹴り停止したとき ….その本質は、私たちを救う、私たちは身を寄せ合って. 内のすべてのこの!!!!, 内にないそこには何もありません….投影された …
Tant se val si creiem, l'important és que som ..(..essència )…i quan deixem de picar de peus ….aquesta essència ens rescata i ens s'arrauleix. Tot està dins!!!!, No hi ha res fora que no estigui dins….projectem …
Bez obzira što creemos, Važno je da smo ..(..esencija )…a kad smo zaustavili mrda ….Suština da nas spasi, a mi skupili. Sve to u roku!!!!, Ne postoji ništa vani da nije u….projektiran …
Можем ли мы, Важно то, что мы ..(..сущность )…и когда мы перестанем ногами …., что существенно спасает нас, и мы ютились. Все, что находится в пределах!!!!, Существует ничего, что там не в….прогнозируемых …
Dugu ala ez adierazten du, Garrantzitsuena da garela ..(..esentzia )…ostikoka eta noiz gelditu gara ….esentzia hori berreskuratu digu eta guk huddled. Honen barruan!!!!, Ez dago hor kanpoan ez dago ezer ez dela barruan….proiektatzen …
  The travel magazine wit...  
Energy?? That is the reason for this space. There, seems, were the Knights Templar to perform some ritual that remains anonymous, but the camera placement and symbology which is placed (above and the palm) seems that it was bringing the knight to heaven, a Dios, in an almost physical contact.
Il existe de nombreuses versions et les théories sur cet espace. Le guide nous invite à venir voir par nous-mêmes l'énergie qui coule là-bas. ¿Énergie? C'est la raison pour laquelle cet espace. Il, semble, ont été les Templiers d'effectuer un rite savons maintenant, mais par le placement de la caméra et qui est positionné symbologie (ci-dessus et la paume) pense que c'était pour amener le chevalier du ciel, Dieu, un contact presque physique. En fait,, un tel créneau est conservé dans la chapelle des Templiers de la Sainte Croix de Ségovie. A l'intérieur de la lanterne des morts peut respirer la paix, silence, et, influence ou non tout appris et entendu (combien il est difficile de séparer la connaissance de la réalité), mysticisme doux entre par la petite fente de lumière qui saigne dans la pierre. Commune à tous les locaux. En vertu de cette énergie de niche est une rangée de colonnes ombres qui cachent petite. Ombres sur les ombres. Pas de décoration dans votre environnement. "Plus d'énergie", , explique le guide. Un endroit pour stocker les trésors, autre point. Dans tous les cas, le silence comme le seul bruit. Combien de temps durerait, si elle était bien, le rite de passage?
Es gibt viele Versionen und Theorien auf diesem Platz. Die Führung lädt uns ein, kommen Sie und sehen uns die Energie, die dort fließt. ¿Energie? Das ist der Grund für diesen Raum. Es, scheint, wurden die Tempelritter, etwas Ritus jetzt durchführen wissen, sondern durch die Platzierung der Kamera und welche angeordnet ist Symbologie (oben und die Palme) glaube, es war um den Ritter in den Himmel bringen, Gott, ein fast physischer Kontakt. In der Tat, eine solche Nische befindet sich in der Templer-Kapelle des Heiligen Kreuzes von Segovia erhalten. Im Inneren der Laterne der Toten kann atmen Frieden, VERSCHWEIGEN, und, Einfluss, ob alles gehört und gelernt (Wie schwierig ist es, das Wissen über Touch trennen), weichen Mystik tritt durch den kleinen Schlitz des Lichts, die blutet in den Stein. Der gemeinsame Nenner der Lokale. Unter dieser Nische Energie ist eine Reihe von Säulen, die kleinen Schatten zu verstecken. Schatten auf Schatten. Keine Dekoration in Ihrer Umgebung. "Mehr Energie", , sagt der Führer. Ein Ort, um Schätze zu speichern, anderen Punkt. In jedem Fall, Schweigen als einziger Ton. Wie lange würde, wenn es auch, das Ritual des Übergangs?
Er zijn vele versies en theorieën over deze ruimte. De gids nodigt ons uit om te komen en voor onszelf zien de energie die er stroomt. ¿Energie? Dit is de reden voor deze ruimte. Er, lijkt, werden de Tempeliers om een ​​aantal rite nu uit te voeren weet, maar de plaatsing van de camera en dat geplaatst symbolen (boven de palm) denk dat het was om de ridder te brengen naar de hemel, God, een bijna fysiek contact. In feite, een dergelijke niche wordt bewaard in de Tempeliers kapel van het Heilig Kruis van Segovia. In de lantaarn van de doden kan ademen vrede, stilte, en, invloed van het al dan niet alles geleerd en gehoord (hoe moeilijk is te scheiden van de kennis van aanraking), zachte mystiek komt door de kleine gleuf van licht dat bloedt in de steen. Gemeenschappelijk voor alle inrichtingen. Onder deze niche energie is een rij kolommen schaduwen die zich verbergen kleine. Schaduwen op de schaduwen. Geen decoratie in uw omgeving. "Meer energie", zegt de gids. Een plek om te schatten op te slaan, ander punt. In elk geval, stilte als het enige geluid. Hoe lang zou, als het goed, de rite de passage?
このスペースについての多くのバージョンとの理論があります. ガイドはそこに流れるエネルギーを来て、自分のために見てあなたを招待. エネルギーは?? それは、このスペースの理由です. そこに, 思われる, 現在いくつかの儀式を実行するためにテンプル騎士団が知っていた, しかし、カメラを配置するための、どこシンボルが配置されている (上記と手のひら) それは天国に騎士をもたらしたようです, 神, ほとんどの物理的な接触. 実際には, このようなニッチはセゴビアの聖十字架の騎士チャペルに保存され. 死者の提灯の内側の平和があります, 沈黙, と, 影響がないか、すべてを学んだと聞​​いた (それはタッチの知識を分離することがいかに難しいか), 石に出血という光の小さなスリットから来る柔らかい神秘. すべての施設に共通する. このエネルギーのニッチの下に影を隠す小さな寸法の列の行である. 影に影. あなたの環境では飾りません. "その他のエネルギー", ガイド氏は述べています. 宝物を維持するための場所, 他の示唆. どんな場合でも, 音だけ沈黙. どのくらいでしょう, それはそうであった場合, エル儀式iniciático?
Hay muchas versiones y teorías sobre este espacio. El guía nos invita a entrar y comprobar por nosotros mismos la energía que allí fluye. ¿Energía? Esa es la razón de ser de este espacio. Allà, sembla, iban los caballeros templarios a realizar algún rito que hoy desconocemos, pero que por la colocación de la cámara y la simbología de donde está colocada (encima e la palmera) parece que se trataba de acercar al caballero al cielo, a Dios, en un contacto casi físico. De fet, un nicho semejante se conserva en la ermita templaria de la Vera Cruz de Segovia. Dentro de la linterna de los muertos se respira paz, silenci, i, influencia o no de todo lo aprendido y escuchado (que difícil es separar el conocimiento del tacto), una mística suave que entra por la pequeña rendija de luz que sangra en la piedra. Es común a todo el recinto. Bajo este nicho energético hay una hilera de columnas de pequeñas dimensiones que esconden sombras. Sombras sobre sombras. No hay decoración en su entorno. «Más energía», dice el guía. Un lugar donde guardar tesoros, apuntan otros. En tot cas, silencio como único sonido. ¿Cuánto tiempo duraría, si es que fue así, el rito iniciático?
Hay muchas versiones y teorías sobre este espacio. El guía nos invita a entrar y comprobar por nosotros mismos la energía que allí fluye. ¿Energía? Esa es la razón de ser de este espacio. Там, кажется, iban los caballeros templarios a realizar algún rito que hoy desconocemos, pero que por la colocación de la cámara y la simbología de donde está colocada (encima e la palmera) parece que se trataba de acercar al caballero al cielo, a Dios, en un contacto casi físico. На самом деле, un nicho semejante se conserva en la ermita templaria de la Vera Cruz de Segovia. Dentro de la linterna de los muertos se respira paz, молчание, и, influencia o no de todo lo aprendido y escuchado (que difícil es separar el conocimiento del tacto), una mística suave que entra por la pequeña rendija de luz que sangra en la piedra. Es común a todo el recinto. Bajo este nicho energético hay una hilera de columnas de pequeñas dimensiones que esconden sombras. Sombras sobre sombras. No hay decoración en su entorno. «Más energía», dice el guía. Un lugar donde guardar tesoros, apuntan otros. В любом случае, silencio como único sonido. ¿Cuánto tiempo duraría, si es que fue así, EL ритуал iniciático?
Hay muchas versiones y teorías sobre este espacio. El guía nos invita a entrar y comprobar por nosotros mismos la energía que allí fluye. ¿Energía? Esa es la razón de ser de este espacio. Non, parece, iban los caballeros templarios a realizar algún rito que hoy desconocemos, pero que por la colocación de la cámara y la simbología de donde está colocada (encima e la palmera) Parece que estaba levando o cabaleiro para o ceo, Deus, un contacto case físico. De feito, este nicho é preservada na capela templária da Santa Cruz en Segovia. Dentro da lanterna dos mortos hai paz, silencio, e, influencia ou non todo o que se aprendeu e oído (quão difícil é separar o coñecemento de chamada), mística suave entrando pola pequena fenda de luz que sangra na pedra. Común a todas as instalacións. Baixo este nicho de enerxía é unha fileira de columnas de pequenas dimensións que se esconden sombras. Sombras en sombras. Sen decoración no seu ambiente. "Máis enerxía", di a guía. Un lugar para manter tesouros, suxerir outro. En calquera caso, só o silencio son. Canto tempo duraría, se era tan, El rito iniciático?
  The travel magazine wit...  
They are usually the last to close in specific towns. But never paid for follar. I could tell that is dignity, but I think it's more embarrassed. You do not judge those who do. I have found that many of my friends are johns.
Mieux de cette façon. La question des putains j'ai toujours inhibées. Je n'ai jamais été putes bien que je n'aie visité de nombreux bordels nuit de boissons. Ils sont généralement le dernier à fermer dans certaines villes. Mais jamais payé pour follar. Je pourrais dire que c'est la dignité, mais je pense que c'est plus embarrassé. Vous ne jugez pas ceux qui font. J'ai constaté que beaucoup de mes amis sont johns. Des gens formidables qui le voit comme un divertissement, une autre façon de passer un bon moment. Pour moi, le tout me fait peur.
Besser so. Die Ausgabe der Huren ich immer gehemmt. Ich war noch nie Huren, obwohl ich viele Bordelle Nacht an Getränken besucht haben. Sie sind meist die letzten, die in bestimmten Städten schließen. Aber nie für follar bezahlt. Ich könnte sagen, das ist die Würde, aber ich denke, es ist eher peinlich. Sie urteilen nicht diejenigen, die tun. Ich habe festgestellt, dass viele meiner Freunde sind Johns. Große Menschen, die ihr als Unterhaltung, eine weitere Möglichkeit, eine gute Zeit haben. Für mich ist die ganze Sache macht mir Angst.
Meglio così. La questione delle puttane ho sempre inibiti. Non sono mai stato puttane anche se ho visitato molti bordelli notte di bevande. Di solito sono gli ultimi a chiudere in città specifiche. Ma mai pagato per follar. Potrei dire che è la dignità, ma penso che sia più imbarazzato. Non giudicare coloro che lo fanno. Ho scoperto che molti dei miei amici sono johns. Grande popolo che lo vede come un divertimento, un altro modo per avere un buon tempo. Per me la cosa mi spaventa.
Melhor assim. A questão das putas eu sempre inibidos. Eu nunca fui puta apesar de eu ter visitado muitos bordéis noite de bebidas. Eles são geralmente os últimos a fechar em cidades específicas. Mas nunca paga por follar. Eu poderia dizer que é a dignidade, mas eu acho que é mais envergonhado. Você não julgar aqueles que fazem. Eu descobri que muitos dos meus amigos são johns. Grandes pessoas que vê-lo como um entretenimento, mais uma maneira de se divertir. Para mim a coisa toda me assusta.
Beter op deze manier. De kwestie van de hoeren ik altijd geremd. Ik ben nog nooit hoeren hoewel ik bezocht vele bordelen nacht van drank. Ze zijn meestal de laatste te sluiten in specifieke steden. Maar nooit betaald voor follar. Ik kon vertellen dat de waardigheid, maar ik denk dat het meer verlegen. Je hoeft niet te oordelen hen die. Ik heb ontdekt dat veel van mijn vrienden zijn johns. Grote mensen die het ziet als een entertainment, nog een manier om een ​​goede tijd te hebben. Voor mij is de hele zaak maakt me bang.
優れたこの方法. 私は常に抑制され売春婦の問題. 私は飲み物の多くは売春宿の夜に訪れましたが、私は売春婦ではありませんでした. 彼らは通常、特定の町で閉じるには、最後です。. しかしfollar支払わなかった. 私は尊厳であること言うことができる, 私はそれがもっと恥ずかしいと思う. あなたは何人を判断しない. 私は私の友人の多くはジョーンズであることがわかった. 娯楽としてそれを見て偉大な人々, 楽しい時間を過ごすためのもう一つの方法. 私には全部は私をおびえさせる.
Millor així. L'assumpte de les putes sempre m'ha cohibit. No he anat mai de putes tot i que sí he visitat molts bordells les nits de copes. Solen ser els últims a tancar en segons quins pobles. Però mai va pagar per follar. Podria dir que és per dignitat, però crec que és més per vergonya aliena. Ja no jutjo els que ho fan. He descobert que molts dels meus amics són puters. Gent estupenda que el veu com un divertiment, una forma més de passar una bona estona. A mi m'espanta tot l'assumpte.
Bolje na taj način. Pitanje od kurve uvijek blokiranog. Nikada nisam bio kurve iako sam posjetio mnoge bordele noć pića. Oni su obično posljednja zatvoriti u određenim gradovima. Ali nikada nije platio za follar. Mogao bih reći da je dostojanstvo, ali mislim da je više neugodno. Vi ne sudite one koji to. Našao sam da mnogi od mojih prijatelja su Johns. Veliki ljudi koji ga vidi kao zabavu, još jedan način da imaju dobar provod. Za mene je cijela stvar me plaši.
Лучше так. Вопрос о шлюхи Я всегда подавляется. Я никогда не шлюхи, хотя я побывал во многих ночных борделях напитки. Они, как правило, последнее, чтобы закрыть в конкретных городах. Но никогда не платил за follar. Я могу сказать, что это достоинство, Но я думаю, что это более смущенный. Вы не судите тех, кто. Я обнаружил, что многие из моих друзей Джона. Великие люди, которые видят его как развлечение, еще один способ хорошо провести время. Для меня все это пугает меня.
Better way. Inhibitu egin dut beti whores alea. Ez dut inoiz whores bisitatu ditut nahiz eta askotan brothels edari gauean izan. Izan ohi dira azken herri zehatzetan ixteko. Baina inoiz ez follar for ordaindu. Da duintasuna duen kontatu nezakeen, baina lotsatzen da, uste dut. Ez duzu epaituko horiek egiten duten. Aurkitu dut nire lagunak asko direla Johns. Great pertsonak nor ikusten entretenimendu gisa, modu bat denbora on bat izatea. To me gauza osoa Beldurtu egiten nau honek.
  The travel magazine wit...  
A lovely stay, nestled among the people, from which you can hear the distinctive sound of silence with her small pool. Near there, just five kilometers, is Villa Viçosa. A small town that is linked to the House of Braganza. A Duchy of enrome importance in Portugal who got in 1640 the throne.
Le parcours commence dans la région de l'Alentejo. Stuck in Bangkok, un 40 kilomètres de la frontière en direction de Lisbonne (route à quatre voies), est la ville de Borba. Là le voyageur est logé à la maison Terreiro do Poço. Un séjour très agréable, niché parmi les personnes, à partir de laquelle vous pouvez entendre le bruit assourdissant du silence avec son petit bassin. Près de là, à seulement cinq kilomètres, est Vila Viçosa. Une petite ville qui est lié à la maison de Bragance. Un Duché énorme importance au Portugal qui a obtenu en 1640 le trône. Dans cette ville, vous pourrez admirer la majesté du Palazzo Ducale, le château et le couvent des Capucins.
Die Route beginnt in der Region Alentejo. An Badajoz, ein 40 Kilometer von der Grenze nach Lissabon (Autobahn), ist die Stadt von Borba. Es bleibt dem Reisenden in das Haus des Terreiro do Poço. Ein schöner Aufenthalt, Eingebettet zwischen den Menschen, von denen man hört das ohrenbetäubende Klang der Stille neben einem kleinen Pool. In der Nähe gibt, nur fünf Meilen, ist die Villa Viçosa. Eine kleine Stadt, die an das Haus Braganza verknüpft ist. Ein Herzogtum enrome Bedeutung in Portugal consiguió 1640 den Thron. Hier können Sie sehen, die Majestät des Palazzo Ducale, das Schloss und die Kapuzinerkloster.
Il percorso inizia nella regione di Alentejo. Allegata alla Badajoz, un 40 chilometri dal confine in direzione di Lisbona (autostrada), si trova il villaggio di Borba. Qui il viaggiatore presso la casa di Terreiro do Poço. Un soggiorno incantevole, immerso tra la gente, da cui è possibile sentire il suono assordante di silenzio con la sua piscina piccola. Lì vicino, a soli cinque chilometri, È Villa Viçosa. Una piccola città che è collegato alla Casa di Braganza. Un Ducato enrome di importanza in Portogallo, che ha ottenuto in 1640 il trono. In questa città si può ammirare la maestosità del Palazzo Ducale, il castello e il Convento dei Cappuccini.
O percurso começa na região do Alentejo. Anexado a Badajoz, um 40 quilômetros da fronteira para Lisboa (auto-estrada), é a cidade de Borba. Lá, o viajante fica na casa do Terreiro do Poço. A estadia encantadora, Aninhado entre as pessoas, a partir do qual você pode ouvir o som ensurdecedor do silêncio ao lado de uma pequena piscina. Nas proximidades, há, apenas cinco milhas, Viçosa é Villa. Uma pequena cidade que está ligada à Casa de Bragança. Um Ducado de enrome importância em Portugal que consiguió em 1640 o trono. Aqui, você pode ver a imponência do Palácio Ducal, o castelo eo Convento dos Capuchos.
De route begint in de regio Alentejo. Gehecht aan Badajoz, een 40 kilometer van de grens naar Lissabon (snelweg), is de stad van de Borba. Er blijft de reiziger in het huis van Terreiro do Poço. Een heerlijk verblijf, genesteld tussen de mensen, van waaruit u kunt horen het oorverdovende geluid van de stilte naast een klein zwembad. De buurt er, slechts vijf mijl, is Villa Viçosa. Een kleine stad die is gekoppeld aan het Huis van Braganza. Een Hertogdom enrome belang in Portugal in consiguió 1640 de troon. Hier ziet u de majesteit van het hertogelijk paleis, het kasteel en de Kapucijnen klooster.
ルートは、アレンテージョの領域で開始されます. Pegadaバダホス, a 40 リスボンに向かって国境から数キロ離れた (中央分離帯のある幹線道路), ボルバの町です。. 旅行者Terreiroがポコを行うコテージで、そこに滞在している. 素敵なご滞在, 人々に囲ま, そこからは彼女の小さなプールで沈黙の耳をつんざくような音を聞くことができます. そこの近くに, わずか5キロ, ヴィラビソザです。. Braganzaの家にリンクされている小さな町. に入ったポルトガルの重要性の巨大な公国 1640 王位. この町では、ドゥカーレ宮殿の威厳を鑑賞することができます, 城やカプチン会修道院.
Comença la ruta a la comarca de l'Alentejo. Enganxada a Badajoz, una 40 quilòmetres des de la línia fronterera en direcció Lisboa (autovia), hi ha la localitat de Borba. Allà el viatger s'allotja a la casa rural de Terreiro do Poço. Una preciosa estada, enclavada al mig del poble, des d'on es pot escoltar el atronador so del silenci al costat de la seva petita piscina. A prop d'allà, a escassos cinc quilòmetres, es troba Villa Viçosa. Una petita ciutat que està lligada a la Casa de de Bragança. Un Ducat de enrome importància a Portugal que va aconseguir en 1640 accedir al tron. En aquesta localitat es pot contemplar la majestuositat del Palau Ducal, el castell i el convent Dos Capuchos.
Ruta započinje u regiji Alentejo. Pegada Badajoz, a 40 kilometara od granice do Lisboa (dual kolovoz), je grad Borbi. Tu putnik ostaje u kućici Terreiro Do Poco. Lijep boravak, nestled među ljudima, iz koje možete čuti prepoznatljiv zvuk tišine sa svojom malom bazenu. U blizini postoji, samo pet km, Villa je Vicosa. Mali gradić koji je povezan s Domu Braganza. Vojvodstvo enrome važnosti u Portugalu koji je dobio u 1640 Prijestolje. U ovom gradu možete vidjeti veličanstvo Palazzo Ducale, Dvorac i samostan kapucina Dvije.
Маршрут начинается в регионе Алентежу. Pegada Бадахос, a 40 километров от границы до Lisboa (двусторонним движением), находится город Борьбы. Там путешественник остается в коттедже Дворцовой Poco. Прекрасный отдых, расположен среди людей, , из которой вы можете услышать характерный звук молчания с ее небольшим бассейном. Поблизости, всего в пяти километрах, Вилла является Viçosa. Небольшой город, который связан с домом Браганца. Герцогство enrome значение в Португалии, кто попал в 1640 трона. В этом городе вы можете увидеть величие Палаццо Дукале, Замок и монастырь капуцинов Два.
Ibilbidearen Alentejo eskualdean hasten. Pegada bat Badajoz, bat 40 mugan tik Lisboa kilometro (autobia), Borba herrian da. Bertan, bidaiariak cottage da Terreiro do Poco gelditu. Egonaldia eder bat, pertsonen artean uzkurturik, bertatik isiltasuna soinu bereizgarria entzun dezakezu bere igerilekua txiki batekin. Han gertu, bost kilometro, Villa da Viçosa. Herri txiki hori Braganza Etxea lotuta. Portugalen enrome garrantzia duten got in Dukerria A 1640 Tronu. Herri honetan Palazzo Ducale du dotorezia ikusi ahal izango dituzu, gaztelu eta komentu Bi Kaputxinoen.
O percorrido comeza na rexión do Alentejo. Pegada de Badajoz, un 40 quilómetros da fronteira para Lisboa (pista dobre), é a cidade de Borba. Alí está o viaxeiro na casa Terreiro do Pozo. Un encanto estancia, situado entre as persoas, desde o que se pode escoitar o son característico de silencio coa súa pequena piscina. Cerca de alí, só cinco quilómetros, é Vila Viçosa. Unha pequena cidade que está ligada á Casa de Bragança. A Duchy de importancia enrome en Portugal, que entrou en 1640 o trono. Nesta cidade se pode ver a maxestade do Palazzo Ducale, o castelo eo convento dos Capuchinhos Two.
  The travel magazine wit...  
He was right to the anonymous author of such judgment: personally, I always thought it is a city that is unlike any other; and this is something I can not say for almost any of the many I have visited.
Maintenant que nous avons failli brûler Le Caire et Square Tahir Midan Je me souviens de nombreuses fois j'ai marché sur la ville, clairement l'une des villes les plus passionnantes dans le monde capitale incontestable et incontesté de la civilisation islamique. Déjà dans le classique "Les Mille et Une Nuits" pourrait se lire: "Qui n'a pas vu Le Caire, n'ont pas vu le monde ". Il a eu raison de l'auteur anonyme de cet avis: personnellement, J'ai toujours pensé que c'était une ville qui ne ressemble à aucun autre; et c'est quelque chose que je ne peux pas dire sur l'un des nombreux que j'ai visités. Dans son livre "Voyage en Egypte" et "Lettres d'Orient", l'immense Flaubert Le Caire a écrit sur l'humilité et le respect, surpris par l'explosion de vitalité: "Ce que je peux dire? "Il a écrit à un ami 1850-. Je suis juste remplacer le premier étourdissement. C'est comme être jeté complètement endormi au milieu d'une symphonie de Beethoven, quand l'oreille déchirée en laiton, clamé haut et fort, les flûtes en soupirant. Ensuite,, lentement, harmonise tout. Mais les premiers jours, le diable va glisser, dans un vacarme assourdissant de couleurs, si bien que votre pauvre imagination, comme devant un feu d'artifice des images, reste totalement surpris ".
Nun, da wir fast verbrannt Kairo und Midan Tahrir-Platz Ich erinnere mich an viele Male ging ich die Stadt habe, sicherlich eine der aufregendsten Städte der Welt und unbestrittene und unbestreitbare Hauptstadt der muslimischen Zivilisation. Schon in der klassischen "Die Tausend und einer Nacht" lesen konnte: "Wer Kairo nicht gesehen hat, nicht die Welt gesehen ". Er hatte Recht, der anonyme Verfasser dieser Stellungnahme: persönlich, Ich dachte immer, es war eine Stadt, die wie keine andere ist; und dies ist etwas, was ich nicht sagen kann über einen der vielen die ich besucht habe. In seinem Buch "Reise nach Ägypten" und "Letters from the East", die immense Flaubert Kairo schrieb über Demut und Respekt, erstaunt über die Explosion von Vitalität: "Was ich sagen kann? Er schrieb an einen Freund 1850-. Ich bin nur das Ersetzen des ersten betäuben. Es ist, als völlig eingeschlafen in der Mitte einer Beethoven-Symphonie geworfen, wenn das Messing Ohr abgerissen, die geringe Rauschen und Flöten seufzen. Dann, KLECKERWEISE, alles ist in Harmonie. Doch die frühen Tage, wird der Teufel ziehen, in einem ohrenbetäubenden Getöse der Farben, so sehr, dass deine arme Phantasie, und bevor ein Feuerwerk der Bilder, bleibt völlig geblendet ".
Ora che abbiamo quasi bruciato Cairo e Midan Tahir Square Mi ricordo che molte volte ho camminato per le città, certamente una delle città più eccitanti del mondo capitale indiscutibile e indiscusso della civiltà islamica. Già nel classico "Le mille e una notte" in grado di leggere: "Chi non ha visto Cairo, non hanno visto il mondo ". Aveva ragione l'autore anonimo del presente parere: personalmente, Ho sempre pensato che fosse una città che è diverso da qualsiasi altro; e questo è qualcosa che non posso dire di uno dei tanti che ho visitato. Nel suo libro "Viaggio in Egitto" e "Lettere da Oriente", l'immenso Flaubert Cairo ha scritto su umiltà e rispetto, stupito l'esplosione di vitalità: "Quello che posso dire? "Ha scritto a un amico 1850-. Sto solo sostituendo il primo stordimento. E 'come essere gettati completamente addormentato nel bel mezzo di una sinfonia di Beethoven, Quando l'orecchio lacerato ottone, ruggito basso e flauti sospirando. Poi,, a poco a poco, tutto armonizza. Ma i primi giorni, il diavolo trascinerà, in un frastuono assordante di colori, tanto che la vostra immaginazione poveri, come davanti a una foto d'artificio, rimane stupiti ".
Agora que já quase queimado Cairo e Midan Praça Tahir Lembro-me muitas vezes que eu andei a cidade, claramente uma das mais empolgantes cidades do mundo capital indiscutível e incontestável da civilização islâmica. Já no clássico "As Mil e Uma Noites" podia ler: "Quem não viu o Cairo, ainda não vi o mundo ". Ele estava certo com o autor anônimo deste parecer: pessoalmente, Eu sempre pensei que era uma cidade que é diferente de qualquer outro; e isso é algo que eu não posso dizer sobre qualquer um dos muitos que já visitei. Em seu livro "Viagem ao Egito" e "Letters from the East", a imensa Flaubert Cairo escreveu sobre humildade e respeito, espantado com a explosão de vitalidade: "O que eu posso dizer? "Ele escreveu a um amigo 1850-. Estou apenas substituindo o primeiro deslumbrante. É como ser jogado completamente adormecido no meio de uma sinfonia de Beethoven, quando a orelha rasgada bronze, rugido baixo e as flautas suspirando. Em seguida,, lentamente, harmoniza tudo. Mas os primeiros dias, o diabo vai arrastá, em um barulho ensurdecedor das cores, tanto assim que sua imaginação pobres, como diante de um fogo de artifício fotos, permanece totalmente deslumbrado ".
Nu we bijna hebt verbrand Cairo en Midan Tahrir Plein Ik herinner me vele keren dat ik heb gelopen de stad, zeker een van de meest opwindende steden van de wereld en onbetwiste en onbetwistbare hoofdstad van de islamitische beschaving. Al in de klassieke "De Duizend en Een Nacht" kon lezen: "Wie heeft niet gezien Cairo, niet gezien de wereld ". Hij had gelijk de anonieme auteur van dit vonnis: persoonlijk, Ik dacht altijd dat het een stad die is anders dan alle andere; en dit is iets wat ik niet kan zeggen over een van de vele die ik heb bezocht. In zijn boek "Reis naar Egypte" en "Brieven uit het Oosten", de immense Flaubert Cairo schreef over nederigheid en respect, verbaasd over de explosie van vitaliteit: "Wat ik kan vertellen? Hij schreef aan een vriend 1850-. Ik ben gewoon vervangen van de eerste stun. Het is alsof je volledig in slaap gegooid in het midden van een symfonie van Beethoven, wanneer de koperen gescheurd oor, het lage gebrul en fluiten zucht. Dan, beetje bij beetje, alles is in harmonie. Maar de eerste dagen, de duivel zal slepen, in een oorverdovend kabaal van kleuren, zo veel zelfs dat je arme verbeelding, en voor een vuurwerk van beelden, blijft volledig verblind ".
Ahora que hemos visto casi arder カイロ と plaza de Midan Tahir me acuerdo de tantas veces que he pisado la ciudad, 明らかに una de las urbes más apasionantes del planeta y capital indiscutida e indiscutible de la civilización musulmana. Ya en el clásico “Las mil y una noches” podía leerse: “Quien no ha visto el Cairo, no ha visto el mundo”. No le faltaba razón al anónimo autor de tal juicio: personalmente, siempre he pensado que es una ciudad que no se parece a ninguna otra; y esto es algo que no puedo decir de casi ninguna de las muchas que he visitado. En sus libros “Viaje a Egipto” y “Cartas de Oriente”, el inmenso Flaubert escribió sobre Cairo con humildad y respeto, asombrado ante su explosión de vitalismo: "私は何を伝えることができます? で友人に手紙を書いた 1850-. 私はちょうど最初のスタンを交換しています. これは、ベートーベン交響曲の途中で完全に眠ってスローされるようなものだ, 銅貨は、耳を引き裂くとき, 低轟音とフルートのため息. その後、, 少しずつ, すべてが調和. しかし、初期の頃, 悪魔はドラッグします, 色の耳をつんざくような騒音, そんなにあなたの貧しい想像力, 花火の画像を以前のように, "完全に目がくらむのまま.
Ara que hem vist gairebé cremar El Caire i la seva plaça de Midan Tahir em acord de tantes vegades que he trepitjat la ciutat, sens dubte una de les urbs més apassionants del planeta i capital indiscutida i indiscutible de la civilització musulmana. Ja en el clàssic "Les mil i una nits" podia llegir: "Qui no ha vist el Caire, no ha vist el món ". No hi ha raó necessària per llegir l'autor anònim d'aquest Judici: personalment, sempre he pensat que és una ciutat que no s'assembla a cap altra; i això és una cosa que no puc dir de gairebé cap de les moltes que he visitat. En els seus llibres "Viatge a Egipte" i "Cartes d'Orient", l'immens Flaubert va escriure sobre Caire amb humilitat i respecte, sorprès davant la seva explosió de vitalisme: "Què puc dir? , Va escriure a un amic en 1850-. Tot just m'estic reposant del primer atordiment. És com si et tiressin completament adormit enmig d'una simfonia de Beethoven, quan els coures estripen l'oïda, els baixos rugeixen i les flautes sospiren. Després, poc a poc, tot s'harmonitza. Però els primers dies, el diable t'arrossega, en un ensordidor aldarull de colors, fins a tal punt que la teva pobra imaginació, com davant d'un foc artificial d'imatges, roman totalment enlluernada ".
Sada kada smo skoro sam spalio Kairo i Midan Tahir Square Sjećam se mnogo puta sam išao u grad, jasno jedan od najuzbudljivijih gradova na svijetu neosporan i nesporni kapitala islamske civilizacije. Već u klasičnom "Tisuću i jedne noći" mogli čitati: "Tko nije vidio Kairu, nisam vidio na svijetu ". On je pravo na anonimnom autoru ovog mišljenja: lično, Uvijek sam mislio to je bio grad koji je za razliku od bilo koje druge; i to je nešto što ja ne mogu reći o bilo kojem od mnogih sam posjetio. U svojoj knjizi "Putovanje u Egipat" i "Pisma s istoka", goleme Flaubert Kairo pisao o poniznosti i poštovanja, zaprepašteni na eksplozije vitalnosti: "Ono što mogu reći? "On je pisao prijatelju 1850-. Ja sam samo zamjeni prvi fantastične. To je kao da se potpuno bačen zaspao u sredini Beethovenovih simfonija, kada mjed uho odcijepljen, niska huka i svirale uzdišući. Tada, polako, sve usklađuje. No, ranih dana, vrag će povući, u zaglušujući din boja, u tolikoj mjeri da siromašni mašte, kao i prije vatrometom slike, ostaje potpuno zadivljen ".
Теперь, когда мы почти сожгли Каир и Midan площади Тахрир Я помню много раз я ходил по городу, очевидно один из самых интересных городов на планете бесспорным и неоспоримым столицей мусульманской цивилизации. Уже в классической "Тысяча и одна ночь" может быть прочитан: "Кто не видел Каира, не видел мир ". Нет причин, необходимые для чтения др. анонимный автор таких Juicio: лично, Я всегда думал, что это город, который отличается от любой другой; и это то, что я не могу сказать ни об одной из многих, которые я посетил. В своих книгах "Путешествие в Египет" и "Письма с Востока", огромный Флобер Каире писал со смирением и уважением, поражен взрывом витализме: "Что я могу сказать? , Написал своему другу в 1850-. Я просто заменив первую оглушить. Это как бросают полностью спала в середине симфонию Бетховена, когда котлы оторвать ухо, низкий рев и флейты вздох. Затем, мало-помалу, все гармонирует. Однако первые дни, дьявол будет тянуться, Оглушительный грохот цветов, так много, что ваш бедный воображения, как перед фейерверком изображения, остается полностью ослеплен ".
Orain dugun ia erre Cairo eta Midan Tahrir plaza Askotan ibili dut hiria gogoratzen dut, argi eta garbi planetako hiri kitzikagarrienak bat eztabaidaezina eta ukaezina zibilizazio musulman hiriburua. Dagoeneko klasiko batean "Arabiako noches" irakurri ahal izango dira: "Nork ez du ikusi Kairo, ez du ikusi mundua ". Ez dago arrazoirik beharrezko al juicio, besteak beste, egile anonimo irakurtzeko: pertsonalki, Pentsatu dut beti hiri hori beste edozein ez bezala da,; Eta hori ezin dut esan asko edozein bisitatu dut ingurukoa da. Bere liburuak "Viaje a Egipto" eta "Ekialdeko Letters from" en, izugarria Flaubert Kairoko apaltasuna eta errespetua batera idatzi zuen, vitalism eztanda harritu: "Zer esan ahal dut? , Lagun bati idatzi 1850-. Besterik ez naiz lehen STUN ordez. Ari da bota erabat lotan Beethovenen sinfonia baten erdian bezala da, denean coppers du malko belarrian, txikiko orro eta txirula sigh. Gero, poliki-poliki, dena harmonizes. Baina lehen egunetan, deabruarekin egingo arrastatu, kolore din deafening bat, hainbeste zure irudimena eskasa duten, su artifizialen irudi bat aurretik, hondarrak erabat liluratu ".
Agora que case queimou Cairo e Midan Tahrir Square Lembro moitas veces que eu andei a cidade, claramente unha das cidades máis excitantes do planeta de capital indiscutible e indiscutible da civilización musulmá. Xa o clásico "As Mil e Unha Noites" se pode ler: "Quen non viu Cairo, non viu o mundo ". No le faltaba razón al anónimo autor de tal juicio: persoalmente, Sempre penso que é unha cidade que é diferente de calquera outro; e iso é algo que eu non podo dicir sobre calquera dos moitos que visitei. No seu libro "Viaxe a Exipto" e "Cartas do Medio", a inmensa Flaubert Cairo escribiu con humildade e respecto, espantado coa explosión do vitalismo: "O que podo dicir? –escribía a un amigo en 1850-. Estou só substituíndo o primeiro choque. É como ser xogado totalmente durmido no medio dunha sinfonía de Beethoven, cando as tiras rasgar a orella, o ruxido baixo e frautas suspiro. A continuación,, aos poucos, todo se harmoniza. Pero os primeiros días, o demo vai arrastrar, un ruído ensurdecedor de cores, tanto que a súa pobre imaxinación, como antes un lume de artificio imaxes, permanece totalmente cegado ".
  La revista de viajes co...  
After a couple of hours I have the answer: if I accept a Sudanese driver, no problem, but that they leave me a car to get my air can not be. But, that is precisely the problem: I'm tired of waking up with a Sudanese glued to the hump, however sympathetic it.
Je lui explique mon désir et un couple d'appels. Après une couple d'heures que j'ai la réponse: si j'accepte un chauffeur soudanais, pas de problème, mais qu'ils me laissent une voiture pour aller mon air ne peut pas être. Mais, c'est précisément le problème: Je suis fatigué de se réveiller avec un Soudanais collé à la bosse, Cependant sympa il. Qu'est-ce que je veux c'est de sortir et de laisser derrière eux le trou noir et tous ses habitants.
Spiego il mio desiderio e fa un paio di telefonate. Dopo un paio d'ore ho la risposta: se accettate un autista sudanese, nessun problema, ma che mi lasci una macchina per andare al mio aereo non può essere. Ma, che è proprio questo il problema: Sono stufo di sempre con un sudanese incollato alla gobba, tuttavia è simpatico. Quello che voglio è quello di uscire e lasciarsi alle spalle il buco nero e tutti i suoi abitanti.
Eu explico o meu desejo e um par de convites. Depois de um par de horas eu tenho a resposta: se eu aceitar um motorista sudanês, nenhum problema, mas que me deixe um carro para buscar o meu ar não pode ser. Contudo, que é precisamente o problema: Estou cansado de acordar com um sudanês colado ao corcunda, porém simpático que. O que eu quero é sair e deixar para trás o buraco negro e todos os seus habitantes.
Ik leg mijn verlangen en maakt een paar gesprekken. Na een paar uur heb ik het antwoord: als een Soedanese bestuurder aanvaard, geen probleem, maar dat je laat me een auto naar mijn lucht niet kan worden. Echter, dat is precies het probleem: Ik ben ziek van altijd met een Soedanese vastgelijmd aan de bult, hoe sympathiek het. Wat ik wil is om eruit te komen en achter het zwarte gat en al haar inwoners.
私は私の願望を説明し、いくつかの呼び出しを行います. 数時間後、私は答えを持っている: スーダンドライバを受け入れた場合, 問題ない, しかし、あなたは私の空気に行くために私の車のままにしておくことはできません. しかし、, それは正確に問題である: 私はこぶに接着スーダンといつものうんざりだ, しかし、それ交感神経. 私は何をしたいの外に出てブラックホールとそのすべての住民を残しすることである.
Li explico el meu desig i fa un parell de trucades. Al cap d'un parell d'hores tinc la resposta: si accepto un conductor sudanès, no hi ha problema, però això de que em deixin un cotxe per anar al meu aire no pot ser. No obstant això, aquest precisament és el problema: estic fart de caminar sempre amb un sudanès enganxat a la gepa, per molt simpàtic que sigui. El que vull és tocar el dos i deixar enrere aquest forat negre ia tots els seus habitants.
Ja objasniti svoju želju i čini nekoliko poziva. Nakon par sati imam odgovor: ako je prihvatio sa sudanskom vozača, nema problema, ali da ostavite mi auto da ide na moj zrak ne može biti. Međutim, upravo je to problem: Muka mi je od uvijek s sudanske zalijepljen na grbu, Međutim suosjećajan je. Ono što želim je da se van i ostaviti iza sebe crne rupe i sve njegove stanovnike.
Я объясню свое желание и пару звонков. Через пару часов у меня есть ответ: если я принимаю водитель суданских, нет проблем, но что они оставят меня автомобиль, чтобы получить мой воздух не может быть. Однако, что именно проблема: Я устал просыпаться с суданским приклеены к горбу, Однако это симпатической. Я хочу, чтобы выйти и оставить позади черную дыру и всех ее обитателей.
Nire nahia azaldu dut, eta gutxi deiak bat egiten du. Ordu pare bat eman ondoren, erantzun behar dut: onartu bada Sudango gidari bat, Ez dago arazorik, baina utzi duzun me auto bat nire aire joan ezin izan. Hala ere, hori da, hain zuzen, arazoa: Gaixotu egiten naiz beti konkorraren itsatsita Sudango batekin, Hala ere, atsegina da. Ateratzeko, eta zulo beltzaren eta bere biztanle guztien atzean utzi nahi dut.
Eu explico o meu desexo e un par de invitacións. Despois dun par de horas eu teño a resposta: se eu aceptar un condutor sudanés, problemas, pero que me deixe un coche para buscar o meu aire non pode ser. Mais, que é precisamente o problema: Estou canso de espertar cun sudanés pegado ao corcunda, porén simpático que. O que quero é sair e deixar atrás o burato negro e todos os seus habitantes.
  The travel magazine wit...  
Many other places were waiting still: Himeji Castle, Mijahima, Tokyo's stunning ... but still no match the train and as I felt the desire to return when the cherry floreciesen, a nostalgic longing that is repeated ever since arriving in April.
Quelques jours plus tard, me despedí Kyoto. Beaucoup d'autres endroits m'attendaient encore: Himeji Castle, Mijahima, De Tokyo magnifique ... mais pas encore le train avait quitté et est venu sur moi et vouloir revenir lorsque la cerise floreciesen, la nostalgie qui se répète sans cesse depuis son arrivée en Avril.
Ein paar Tage später, mich despedí Kyoto. Viele andere Orte auf mich warteten noch: Himeji Castle, Mijahima, Tokios atemberaubende ... aber noch nicht der Zug abgefahren und kam über mich und wollen wiederkommen, wenn die Kirsche floreciesen, eine nostalgische Sehnsucht, die jemals seit seiner Ankunft im April wiederholt.
Pochi giorni dopo, Ho detto addio a Kyoto. Molti altri posti mi aspettavano ancora: Castello di Himeji, Mijahima, Tokyo mozzafiato ... ma non ancora il treno era partito ed è venuto su di me e che vogliono tornare quando la ciliegia floreciesen, una nostalgia che si ripete sempre da quando è arrivato in aprile.
Poucos dias depois, me despedí Kyoto. Muitos outros lugares estavam esperando por mim ainda: Castelo de Himeji, Mijahima, De Tóquio impressionante ... mas ainda não o trem partiu e veio em cima de mim e querer voltar quando a cereja floreciesen, uma saudade que se repete desde chegar em abril.
Een paar dagen later, Ik nam afscheid van Kyoto. Vele andere plaatsen werden nog voor me op te wachten: Himeji Castle, Mijahima, la deslumbrante Tokio… pero aún no había partido el tren y ya me invadió el deseo de volver cuando los cerezos floreciesen, un nostálgico anhelo que desde entonces siempre se repite al llegar el mes de abril.
Pocs dies després, em vaig acomiadar de Kyoto. Molts altres llocs m'estaven esperant encara: el castell de Himeji, Mijahima, l'enlluernadora Tòquio ... però encara no havia partit el tren i ja em va envair el desig de tornar quan els cirerers florissin, un nostàlgic anhel que des de llavors sempre es repeteix en arribar el mes d'abril.
Nekoliko dana kasnije, Rekao sam zbogom Kyoto. Mnogim drugim mjestima su čekali još: Himeji Castle, Mijahima, Tokio zapanjujući ... ali još uvijek ne odgovara na vlak i kao što sam osjetio želju da se vrati kad trešnja floreciesen, nostalgični čežnja da se ponavlja otkako stiže u travnju.
Pocos días después, me despedí de Kioto. Muchos otros lugares me estaban esperando aún: el castillo de Himeji, Mijahima, la deslumbrante Tokio… pero aún no había partido el tren y ya me invadió el deseo de volver cuando los cerezos floreciesen, un nostálgico anhelo que desde entonces siempre se repite al llegar el mes de abril.
Egun batzuk geroago, Agur esan dut Kiotoko. Beste toki asko ziren oraindik zain: Himeji gaztelua, Mijahima, Tokyo harrigarri ... baina oraindik ez dator bat trena eta sentitu nuen cherry floreciesen itzultzeko nahia, nostalgiko irrika hori errepikatzen apirilean iritsi zenetik inoiz.
  The travel magazine wit...  
Anyway, docility with Beijing (interested in the) was manifested. "Today a salary of the State", Harrer concludes with a terseness that is a real moral of the popular adage "if you can not beat your enemy, UNETE has el ".
Malgré les lois religieuses strictes, Pagmo Dorche réincarnation de mariée, "Divorcé, avaient un fils et a permis de mener une plutôt joyeuse ". Pour la réception, succès entre les hommes était aussi surnaturel. "Comme il n'est pas très joli, comme la réincarnation devait posséder certaines forces secrètes de type- à attirer de nombreux hommes. Au moins, il est dit de lui ". De toute façon, docilité avec Pékin (intéressé par le) était évident. «Aujourd'hui, un salaire de l'État", Harrer conclut avec laconisme qui est tout à fait une morale populaire de l'adage «si vous ne pouvez pas votre ennemi, UNET bord ". Même pour une réincarnation est difficile d'atteindre la fin du mois.
Pese a las estrictas leyes religiosas, la reencarnación de Dorche Pagmo se casó, “se divorció, tuvo un hijo y se permitía llevar una existencia bien alegre”. Para Harrer, su éxito entre el género masculino era también sobrenatural. “Dado que no es muy bonita, como reencarnación tuvo que poseer ciertas fuerzas secretas -escribe- para atraer a tantos hombres. Mindestens, eso se dice de ella”. Sowieso, su docilidad con Pekín (interesada o no) fue manifiesta. “Hoy día cobra un sueldo del Estado”, Harrer schließt mit terseness das ist eine ganz beliebte Moral von der Sprichwort "wenn du kannst nicht dein Feind, sich ihnen anzuschließen ". Selbst für eine Reinkarnation ist schwierig, Ende des Monats zu erreichen.
Nonostante le rigide leggi religiose, reincarnazione di Dorchester Pagmo sposato, "Divorziato, ha avuto un figlio ed è stato permesso di condurre una allegria ". Para Harrer, il suo successo tra il genere maschile è stato anche soprannaturale. "Dal momento che non è abbastanza, come la reincarnazione doveva possedere determinate segreto forze di tipo- di attrarre molti uomini. Almeno, si dice di esso ". Comunque, docilità con Pechino (interessati o non) si manifestò. "Oggi uno stipendio di Stato", Harrer si conclude con una concisione che è una vera e propria morale della adagio popolare "se non puoi il tuo nemico, unirsi a loro ". Anche per una reincarnazione è difficile arrivare a fine mese.
Apesar das severas leis religiosas, reencarnação de Dorchester Pagmo casado, "Divorciado, teve um filho e foi autorizado a levar um elogio ". Pará Harrer, seu sucesso entre o sexo masculino também foi sobrenatural. "Já que não é bonito, como a reencarnação tinham que possuir certas forças secretas do tipo- para atrair muitos homens. Pelo menos, Diz-se dele ". De qualquer maneira, docilidade com Pequim (interessados ​​ou não) foi manifestada. "Hoje, um salário do Estado", Harrer conclui com uma concisão que é uma verdadeira moral do adágio popular "se você não pode o inimigo, se juntar a eles ". Mesmo para uma reencarnação é difícil chegar no final deste mês.
Ondanks de strenge religieuze wetten, Dorchester gereïncarneerd getrouwd Pagmo, "Gescheiden, had een kind en mocht een goed gelukkig leven te leiden ". Harrer para, haar succes bij het mannelijke geslacht was ook bovennatuurlijke. "Omdat het niet mooi, als reïncarnatie moesten bepaalde geheime krachten-type bezitten- aan te trekken veel mannen. Ten minste, Er wordt gezegd van het ". Toch, volgzaamheid met Beijing (interesse of niet) was duidelijk. "Vandaag een salaris van de staat", Harrer wordt afgesloten met een terseness dat is een echte moraal van het populaire adagium "als je niet kunt verslaan je vijand, bij hen ". Zelfs voor een reïncarnatie is moeilijk om de eindjes maand.
厳格な宗教的な法律にもかかわらず、, 結婚したのPagmo Dorcheの生まれ変わり, "離婚, 子を持っていて "良い幸せな生活を送ることができました. ハラーのために, 男性の間で、その成功にも超自然的であった. "それはとても素敵ではないので, 生まれ変わりは、特定の秘密の力タイプを持つ必要があったとして- として多くの男性を魅了する. 少なくとも, それは "それを言われています. とにかく, 北京で従順 (に興味がある) 明らかにされました. "今日国家の給与", あなたは敵を打ち負かすことができない場合ハラーは、人気のある格言 "の真の道徳である簡潔さで締めくくり, "それらを結合. でも、生まれ変わりのためにやりくりすることは困難である.
Malgrat les estrictes lleis religioses, la reencarnació de Dorche Pagmo es va casar, "Es va divorciar, va tenir un fill i es permetia portar una existència ben alegre ". Per Harrer, seu èxit entre el gènere masculí era també sobrenatural. "Atès que no és molt bonica, com a reencarnació va haver de posseir certes forces secretes-escriu- per atraure tants homes. Com a mínim, això es diu d'ella ". Sigui com sigui, seva docilitat amb Pequín (interessat en el) va ser manifesta. "Avui dia cobra un sou de l'Estat", conclou Harrer amb un laconisme que és tota una moralitat del popular adagi "si no pots amb el teu enemic, El UNEIX-TE té ". Fins per a una reencarnació resulta complicat arribar a final de mes.
Unatoč strogim vjerskim zakonima, Pagmo Dorche reinkarnacija u braku, "Razveden, imao dijete, a nije smio dovesti dobar sretan život ". Za Harrer, njegov uspjeh kod muškaraca je također nadnaravno. "Budući da nije lijepo, kao reinkarnacija je posjedovati određeni tajni snaga tipa- privući što više ljudi. Barem, on je rekao o tome ". U svakom slučaju, poslušnosti u Pekingu (zanima) očitovao. "Danas plaću od države", Harrer zaključuje s sažetost koja je pravi moralni popularne poslovica "ako ne možete pobijediti neprijatelja, im se pridruži ". Čak i za reinkarnacija je teško napraviti završava susret.
Pese a las estrictas leyes religiosas, la reencarnación de Dorche Pagmo se casó, “se divorció, tuvo un hijo y se permitía llevar una existencia bien alegre”. Para Harrer, su éxito entre el género masculino era también sobrenatural. “Dado que no es muy bonita, como reencarnación tuvo que poseer ciertas fuerzas secretas -escribe- para atraer a tantos hombres. По крайней мере, eso se dice de ella”. В любом случае, su docilidad con Pekín (interesada o no) fue manifiesta. “Hoy día cobra un sueldo del Estado”, concluye Harrer con un laconismo que es toda una moraleja del popular adagio “si no puedes con tu enemigo, únete a él”. Hasta para una reencarnación resulta complicado llegar a fin de mes.
Pese a las estrictas leyes religiosas, la reencarnación de Dorche Pagmo se casó, “se divorció, tuvo un hijo y se permitía llevar una existencia bien alegre”. Para Harrer, su éxito entre el género masculino era también sobrenatural. “Dado que no es muy bonita, como reencarnación tuvo que poseer ciertas fuerzas secretas -escribe- para atraer a tantos hombres. Gutxienez, eso se dice de ella”. Dena dela,, su docilidad con Pekín (interesada o no) fue manifiesta. “Hoy día cobra un sueldo del Estado”, concluye Harrer con un laconismo que es toda una moraleja del popular adagio “si no puedes con tu enemigo, únete a él”. Hasta para una reencarnación resulta complicado llegar a fin de mes.
A pesar das estritas leis relixiosas, Pagmo Dorche reencarnación de casado, "Divorciado, tiña un fillo e permitiu levar posto alegre ". Para a recepción, éxito entre os machos tamén foi sobrenatural. "Xa que non é moi fermoso, como a reencarnación tiña que posuír certa segredo forzas do tipo- para atraer moitos homes. Polo menos, di a ela ". De calquera maneira, docilidade con Pequín (interesada o no) foi evidente. "Hoxe, un salario do Estado", Harrer conclúe con concisión, que é moi popular, a moral do dito "se non pode o inimigo, UNET The Edge ". Mesmo para unha reencarnación é difícil chegar ao final do mes.
  The travel magazine wit...  
I recommend if you have not already done so, reading of his first two books: 1421 and 1434 (the third part of the trilogy is on its way). They have many things based on years of research and documentation, with solvent tests, but one that is evident is that Columbus was not the first to set foot on the new continent.
On avait assez de questions sur ce qu'on m'a dit à l'école, petit, quelque chose qu'un certain Christophe Colomb fut le découvreur de l'Amérique. Au fil des ans des doutes ont été dissipés l'argument contre l'école et après avoir lu Gavin Menzies, ont été débarrassés de tous les. Je recommande si vous n'avez pas déjà fait, la lecture de ses deux premiers livres: 1421 et 1434 (la troisième partie de la trilogie est sur son chemin). Ils ont beaucoup de choses en fonction des années de recherche et de documentation, avec des tests de solvants, mais dont l'un est mis en évidence Colomb n'était pas la première étape sur le Nouveau Continent. Il très clairement les sources d'information et «inspiration» pour l'amiral à la tête de l'Est. En tout cas pour le post d'aujourd'hui, je vais rester avec la figure de Christophe Colomb et ses voyages, est certain de les rendre, faite n'est pas elle?
Man hatte genug Zweifel über das, was ich in der Schule gesagt,, wenig, dass, dass eine bestimmte Christopher Columbus der Entdecker Amerikas war. Im Laufe der Jahre wurden Zweifel gegen die Schule und nach dem Lesen Thesen Gavin Menzies ausgeräumt, wurden alle gelöscht. Ich empfehle, wenn Sie nicht bereits getan haben, Lesen seines ersten zwei Bücher: 1421 und 1434 (der dritte Teil der Trilogie ist auf dem Weg). Sie haben viele Dinge auf jahrelanger Forschung und Dokumentation basiert, mit Lösungsmittel Tests, aber eine, offensichtlich ist, dass Kolumbus war nicht der Erste, der einen Fuß auf den neuen Kontinent gesetzt. Es ist ganz klar auch die Quellen von Informationen und "Inspiration" von Admiral Segel Osten. In jedem Fall ist für den heutigen Beitrag werde ich mit der Figur des Kolumbus und seinen Reisen bleiben, es ist klar, dass sie, hergestellt ist es nicht?
Uno aveva abbastanza domande su ciò che mi è stato detto a scuola, piccolo, qualcosa che un certo Cristoforo Colombo fu lo scopritore dell'America. Nel corso degli anni i dubbi sono stati fugati l'argomento contro la scuola e dopo la lettura Gavin Menzies, sono stati liquidati di tutto. Mi raccomando se non avete già fatto, leggendo i suoi primi due libri: 1421 e 1434 (la terza parte della trilogia è sulla buona strada). Hanno molte cose basate su anni di ricerca e documentazione, test con solventi, ma uno dei quali è attestata Colombo non fu il primo passo del Nuovo Continente. E chiaramente le fonti di informazione e di "ispirazione" per l'ammiraglio a capo est. In ogni caso per post di oggi mi atterrei con la figura di Colombo e dei suoi viaggi, è certo di renderli, reso non è essa?
Um deles tinha perguntas suficientes sobre o que me disseram na escola, pequeno, algo que um certo Cristóvão Colombo foi o descobridor da América. Ao longo dos anos as dúvidas foram dissipadas o argumento contra a escola e depois de ler Gavin Menzies, foram retirados de todos. Eu recomendo se você não tiver feito, leitura de seus dois primeiros livros: 1421 e 1434 (a terceira parte da trilogia está a caminho). Eles têm muitas coisas baseadas em anos de pesquisa e documentação, com testes de solventes, mas um dos quais é evidenciado Colombo não foi o primeiro passo no Novo Continente. É claramente as fontes de informação e "inspiração" para o almirante para o leste. Em qualquer caso, o post de hoje eu vou ficar com a figura de Colombo e suas viagens, é determinada a torná-los, feito não é?
Men had genoeg vragen over wat kreeg ik te horen op school, klein, iets dat een zekere Christoffel Columbus was de ontdekker van Amerika. Door de jaren heen twijfels werden weggenomen van het argument tegen de school en na het lezen van Gavin Menzies, werden vrijgesproken van. Ik adviseer als je nog niet hebt gedaan, het lezen van zijn eerste twee boeken: 1421 en 1434 (het derde deel van de trilogie is op weg). Ze hebben veel meer gebaseerd op jaren van onderzoek en documentatie, met oplosmiddelen proeven, maar waarvan blijkt Columbus was niet de eerste stap op het Nieuwe Continent. Het heel duidelijk de bronnen van informatie en "inspiratie" voor de admiraal naar het oosten. In ieder geval voor post van vandaag zal ik de stok met de figuur van Columbus en zijn reizen, zeker te maken, gemaakt wordt niet?
一つは私が学校で言われたかについて十分な質問があった, 小, 特定のクリストファー·コロンブスがアメリカの発見者であったこと、その. 長年にわたり疑問は学校の論文に対してとギャビンジーズを読んだ後に払拭された, すべてがクリアされた. まだ行っていない場合、私はお勧め, 彼の最初の2冊の読み込み: 1421 や 1434 (三部作の第三部は、その道を進んでいる). 彼らは、研究とドキュメンテーションの年に基づいて、多くのものを持っている, 溶剤テストと, しかし、明らかである一つである コロンブスは新しい大陸に足を踏み入れたことが最初ではなかった. これはかなりはっきりまた提督からの情報と "インスピレーション"の源は、帆東を設定する. いずれにせよ、今日の記事のために私は、コロンブスと彼の旅行の姿に固執するだろう, それは彼らが明らかである, それはされていない製?
Un ja tenia bastants dubtes sobre el que em van explicar a l'escola, de petit, allò de que un tal Cristòfor Colom va ser el descobridor d'Amèrica. Amb el pas dels anys els dubtes es van anar dissipant en contra de les tesis escolars i després de llegir a Gavin Menzies, van quedar clares del tot. Us recomano si no ho heu fet ja, la lectura dels seus dos primers llibres: 1421 i 1434 (la tercera part de la trilogia està en camí). En ells s'expliquen moltes coses fruit d'anys d'investigació i documentació, amb proves solvents, però una de les que queda de manifest és que Colom no va ser el primer a trepitjar el Nou Continent. Es deixen bastant clar també les fonts d'informació i "inspiració" de l'Almirall per posar rumb a l'est. En qualsevol cas per al post d'avui em quedo amb la figura de Colom i els seus viatges, que és indubtable que fer-los, els va fer o no?
Jedan je imao dosta pitanja o tome što mi je rečeno u školi, mali, nešto što sigurno Kristofor Kolumbo je otkrio Ameriku. Tijekom godina sumnje rastjerala argument protiv škole i nakon čitanja Gavin Menzies, su očišćena od svih. Preporučujem ako već niste, čitajući svoje prve dvije knjige: 1421 i 1434 (Treći dio trilogije je na putu). Oni imaju mnogo toga na temelju godina istraživanja i dokumentaciju, otapalima testova, , ali od kojih se dokazuje Kolumbo nije bio prvi korak na novom kontinentu. To je posve jasno izvori informacija i "nadahnuća" za admirala za glavu istoku. U svakom slučaju za današnje post ću staviti sa likom Columbus i svojim putovanjima, Sigurno je da bi ih, je zar ne?
Надо было достаточно сомнений о том, что мне сказали, что в школе, малый, что, что определенная Христофор Колумб был первооткрывателем Америки. За эти годы сомнения развеялись против школьной тезисы и после прочтения Гэвин Мензис, Были сняты все. Я рекомендую, если вы еще не сделали этого,, чтение его первые две книги: 1421 и 1434 (третьей части трилогии на своем пути). У них есть много вещей на основе многолетних исследований и документации, Тесты с растворителем, но это очевидно, что Колумб был не первым ступил на новый континент. Это вполне ясно также источники информации и «вдохновение» от адмирала отплыли на восток. В любом случае, для сегодняшней статье я буду придерживаться с фигурой Колумба и его путешествий, ясно, что их, сделал не так?
Buruzko galderak egin dudana eskolan kontatzen zen nahikoa izan zuen One, txiki, zerbait jakin batean Kristobal Kolon zela aurkitzaile of America. Urteak igaro ahala, zalantzak dispelled ziren eskolan aurka eta Gavin Menzies irakurri ondoren argumentua, guztiak garbitu ziren. I recommend, dagoeneko egin ez badu duzu, bere lehenengo bi liburuak irakurtzeko: 1421 eta 1434 (trilogia hirugarren zatia da bere bidean). Ikerketa eta dokumentazio urte oinarrituta gauza asko dute, disolbatzaile probak, baina horietako bat frogatzen Ez zen Columbus berriak Kontinente lehen urratsa. Nahiko da argi eta garbi, informazio eta "inspirazio" Almirante iturri ekialdera joatea. Edonola ere, gaur egungo post Kolon figura eta bere bidaietan itsasten dut, ziur dago egiteko, egin ez da?
Un deles tiña preguntas suficientes sobre o que me dixeron na escola, pequeno, algo que un certo Cristóbal Colón foi o descubridor de América. Ao longo dos anos as dúbidas foron disipadas argumento contra a escola e despois de ler Gavin Menzies, foron retirados de todo. Eu recomendo se non ten feito, lectura dos seus dous primeiros libros: 1421 e 1434 (a terceira parte da triloxía está en camiño). Eles teñen moitas cousas baseadas en anos de investigación e documentación, con probas de disolventes, pero un dos cales é evidenciado Colón non foi o primeiro paso no Novo Continente. É claramente as fontes de información e "inspiración" para o almirante ao leste. En calquera caso, o post de hoxe eu vou ir con a figura de Colón e as súas viaxes, é determinada a facelos, feito non é?
  La revista de viajes co...  
Anyone who has traveled to America knows how punctilious may be wondering about your true intentions. A strict or inexperienced officers could put many drawbacks to anything that is out of the ordinary.
Ce qui pourrait arriver si l'on est présenté dans une frontière terrestre avec la marque CE? Quiconque a voyagé en Amérique sait comment pointilleux peut-être sur vos véritables intentions. A officiers strictes ou inexpérimentés pourraient mettre beaucoup d'inconvénients à ce qui sort de l'ordinaire. Mais si vous arrivez à l'agent des douanes présentera un glissement vert, pendant ses trois mois de validité peut aller et venir pour une frontière terrestre américaine comme il possédait le lieu.
Was könnte passieren, wenn man in eine Landgrenze mit ein brandneues ist, kommt? Wer nach Nordamerika gereist ist, weiß, wie wählerisch sie können über Ihre wahren Absichten zu fragen,. Eine strenge oder unerfahrene Mitarbeiter könnten viele Nachteile auf alles, was außerhalb des üblichen setzen. Aber wenn Sie sich der Zollbeamte wird einen grünen Zettel, während seiner drei Lebensmonaten kann kommen und gehen für jeden US-Landgrenze, als ob er das Haus im Besitz.
¿Qué podría pasar si uno se presenta en una frontera terrestre con una flamante ESTA? Chiunque abbia viaggiato in America sa puntiglioso potrebbe chiedere circa le vere intenzioni. A gli agenti severe o inesperto potrebbe mettere molti inconvenienti a tutto ciò che è fuori dall'ordinario. Ma se si arriva al doganiere sarà presentare un foglietto verde, durante i suoi tre mesi di validità può andare e venire per qualsiasi terra di confine degli Stati Uniti, come fosse il padrone.
O que poderia acontecer se um vem em uma fronteira terrestre com um novo IS? Quem já viajou à América do Norte sabe como picky podem ser perguntando sobre suas verdadeiras intenções. Uma equipe estrita ou inexperiente poderia colocar muitas desvantagens para qualquer coisa que está fora do habitual. Mas se você pegar o funcionário da alfândega vão dar um pedaço de papel verde, durante seus três meses de vida pode vir e ir para qualquer fronteira terrestre dos EUA como se fosse o dono da casa.
Wat zou er gebeuren als men wordt gepresenteerd in een landgrens met een merk THIS? Iedereen die heeft reisde naar Amerika weet hoe nauwgezet kunt je afvragen over je ware bedoelingen. Een strikte of onervaren officieren konden veel nadelen te maken aan iets dat buiten het gewone. Maar als je naar de douanier zal een groene slip indienen, tijdens zijn drie maanden van de geldigheidsduur kan komen en gaan voor een Amerikaanse landgrens alsof hij de plek beheerde.
Què podria passar si un es presenta en una frontera terrestre amb una flamant AQUESTA? Qualsevol que hagi viatjat a Amèrica del Nord sap quan primmirats poden ser preguntant sobre les teves veritables intencions. Uns funcionaris estrictes o inexperts podrien posar moltes pegues davant qualsevol cosa que se surti de l'habitual. Però si aconsegueixes que l'oficial de duanes et lliuri un paperet verd, durant els seus tres mesos de vigència pots entrar i sortir per qualsevol frontera terrestre nord-americà com ase ni bèstia.
¿Qué podría pasar si uno se presenta en una frontera terrestre con una flamante ESTA? Cualquiera que haya viajado a Norteamérica sabe cuan puntillosos pueden ser preguntando sobre tus verdaderas intenciones. Unos funcionarios estrictos o inexpertos podrían poner muchas pegas ante cualquier cosa que se salga de lo habitual. Pero si consigues que el oficial de aduanas te entregue un papelito verde, durante sus tres meses de vigencia puedes entrar y salir por cualquier frontera terrestre estadounidense como Pedro por su casa.
Что может произойти, если он представлен в сухопутную границу с бренд в этом? Любой, кто побывал в Америке знает, как щепетильны может быть интересно о ваших истинных намерениях. Строгие или неопытные офицеры могли бы поставить много недостатков ко всему, что выходит за пределы обычного. Но если вы получаете сотрудника таможни представит зеленых скольжения, за три месяца действия может прийти и пойти на любой сухопутной границы США, как он владел месте.
Zer da marka bat honekin mugako lur batean aurkezten bada, gerta liteke? Edonork duen Ameriketara bidaiatu daki nola punctilious zure benetako asmoak buruzko daiteke galdetzen. Zorrotzak edo esperientziarik gabeko ofizial bat askok eragozpenak jarri ahal izan den ezer out of arruntak. Baina ohiturak ofizial bazara berdea lapsus bat aurkeztuko du, Bere hiru balio hilabeteetan etorri eta edozein US lur mugan joan jabetzakoa zen leku bezala.
  The travel magazine wit...  
Not that I do not like. So, many times, but understand that is another way of understanding life, outside of the topics that condemn them to be fun in its chaos and hunger (topic that I like and do not share).
Non pas que je n'aime pas. Alors, plusieurs fois, mais comprenez que c'est une autre façon de comprendre la vie, en dehors des sujets qui les condamnent à être amusant dans son chaos et de la faim (sujet qui me plaît et ne partagent pas). Travailler avec une mentalité occidentale est ici complexe. Nous devons changer la puce et de comprendre qu'il existe maintenant une culture de, l'extérieur qui est amusant, parfois, changement important. N'est-ce pas la même venir en vacances pour voir l'Afrique que tout le monde a rêvé et qui est jusqu'à cher, pour éteindre l'appareil et vérifier la myriade de problèmes auxquels sont confrontés. Ce ne sont pas belle, principalement pour les.
Nicht, dass ich nicht mag. Also, viele Male, aber verstehen, das ist eine andere Art des Verstehens Leben, außerhalb der Themen, die ihnen Spaß machen in ihrem Chaos und Hunger zu verurteilen (Thema, dass Ich mag und nicht teilen). Die Zusammenarbeit mit einem westlichen Mentalität hier ist kompliziert. Sie müssen den Chip zu verändern und verstehen, dass es nun eine Kultur der, außen das macht Spaß manchmal, Wichtig ist, zu ändern. Nicht das gleiche in den Urlaub gekommen, um das Afrika sehen, dass jeder hat davon geträumt und es liegt sehr geehrter, Schalten Sie die Kamera und sehen die tausend Problemen konfrontiert. Diese sind nicht schön, in erster Linie für sie.
Non che non mi piace. Così, molte volte, ma capire che è un altro modo di intendere la vita, al di fuori degli argomenti che li condannano a essere divertente nel suo caos e la fame (argomento che mi piace e non condividono). Lavorare con una mentalità occidentale qui è complicato. Dobbiamo cambiare il chip e capire che vi è ora una cultura del, esterno che a volte è divertente, cambiamento importante. Non è la stessa venire in vacanza a vedere l'Africa che ognuno ha sognato e che è su caro, per spegnere la fotocamera e controllare la miriade di problemi che devono affrontare. Questi non sono bello, soprattutto per loro.
Não que eu não gosto. Assim, muitas vezes, mas entendo que é uma outra maneira de entender a vida, fora dos tópicos que condená-los a ser divertido em seu caos e da fome (tema que eu gosto e não compartilhamos). Trabalhando com uma mentalidade ocidental aqui é complicado. Temos que mudar o chip e compreender que agora há uma cultura de, fora que é divertido às vezes, mudança importante. Não é o mesmo vir de férias para ver a África que todos sonhavam, e que é, querido, para desligar a câmera e verifique a miríade de problemas que enfrentam. Estes não são agradáveis, principalmente para os.
Niet dat ik niet graag. Dus, vele malen, maar begrijp dat is een andere manier van het begrijpen van het leven, buiten de onderwerpen die plezier zal veroordelen in de chaos en honger (onderwerp in smaak en in het aandeel). Werken met een westerse mentaliteit hier is ingewikkeld. We moeten onze mentaliteit veranderen en te begrijpen dat er nu een cultuur van, buiten dat is leuk soms, belangrijk veranderen. Niet hetzelfde kom op vakantie naar de Afrika zien dat iedereen gedroomd en het is zelfs vertederend, om de camera uit te zetten en zie de duizend problemen. Die zijn niet vriendelijk, vooral voor hen.
私は好きではないではないこと. はい, しばしば, しかし、人生を理解するもう一つの方法であることを理解, その混沌と飢餓で楽しんで非難されたトピックの外 (味とシェアの話題). ここで西洋の考え方を使った作業は複雑になる. 私たちは、考え方を変えるとの文化が今があることを理解する必要があります, たまに楽しいつまり外, 変更することが重要である. 同じことは、誰もが夢見ているアフリカを見るために休日に来て、それも愛情のこもったではありません, カメラの電源をオフにし、直面している数千の問題を確認してください. それらはフレンドリーではありません, 主に彼らのために.
Tampoc és que no m'agradi. És així, en moltes ocasions, però entens que és una altra forma d'entendre la vida, fora dels tòpics que els condemnen a ser divertits si caos ia passar fam (tòpic que no m'agrada i que no comparteixo). Treballar amb una mentalitat occidental aquí és complicat. Cal canviar el xip i comprendre que no hi ha una cultura de l'ara que, a part que sigui divertida de vegades, és important canviar. No és el mateix venir de vacances a veure l'Àfrica que tothom ha somiat i que és fins entranyable, d'apagar la càmera i comprovar els mil problemes que pateixen. Aquests no són simpàtics, principalment per a ells.
Ne da mi se ne sviđa. Tako, mnogo puta, ali razumijem da je još jedan način razumijevanja života, izvan teme koje će biti zabavno osuđuju u svojoj kaosa i gladi (tema koja mi se ne sviđa, a ja ne dijelim). Rad sa zapadne mentalitet ovdje je komplicirano. Moramo promijeniti naš način razmišljanja i shvatiti da je sada kultura, izvana da je zabavno ponekad, je važno promijeniti. Nije isto dolaze na odmor vidjeti Afriku da svatko sanjao, a to je čak i drago, isključiti kameru i vidjeti tisuću problemi s kojima se suočavaju. Oni nisu prijateljski, uglavnom za njih.
Не то, чтобы мне не нравится. Да, часто, но понимаю, что это еще один способ понимания жизни, вне темы, которые будут весело осуждаем его хаосом и голодом (тему по вкусу и доли). Работа с западным менталитетом здесь осложняется. Мы должны изменить наше мышление и понять, что в настоящее время культура, вне этого, иногда весело, Важно, чтобы изменить. Не то же самое уезжаете в отпуск, чтобы увидеть, что все Африки мечтал, и это даже милой, , чтобы выключить камеру и следить за тысячу проблем, стоящих перед. Те, не являются дружественными, в основном для них.
Ez ez dut gustuko. Bai, sarritan, baina ulertu, bizitza ulertzeko modu bat da, gaiak dibertigarria egingo gaitzetsi bere kaosa eta starvation en kanpo (gustu eta partekatzeko gai). Mendebaldeko mentalitate batekin hemen lan zaila da. Gure mentalitatea aldatu behar dugu eta ulertzen ez dagoela gaur egun, kultura, duten kanpo dibertigarria da, batzuetan, Garrantzitsua da aldatu. Ez da gauza bera oporretan etorriko Afrika ikusteko guztiek amestu eta nahiz eta maitagarria da, itzali kamera ikusi eta mila arazoen aurrean. Horiek ez dira errespetatzen, batez ere, beraientzat.
Non é que non me gusta. Así, moitas veces, pero entendo que é outra forma de entender a vida, fóra dos temas que serán divertido condenan no seu caos e fame (tópico que no me gusta y que no comparto). Traballando con unha mentalidade occidental aquí é complicado. Temos que cambiar a nosa mentalidade e entender que existe agora unha cultura de, fóra que é divertido, ás veces, É importante cambiar. Non é o mesmo veñen de vacacións a ver a África que todo o mundo soñou e aínda atractivo, para desactivar a cámara para ver os miles de problemas que enfronta. Os que non son amigables, sobre todo para eles.
  The travel magazine wit...  
I think I do not look like, despite their distant elegance, lost the charm that is diluted in the knowledge that they share something with my bins (I have not had to find out if the Yellow sails are recycled paper bags).
J'aime aussi regarder les vagues diffuser le boutre à voile de tissu noir que je pensais jusqu'à ce qu'un jour de marche le long de la plage je me suis approché les pêcheurs ont été stoppage et a constaté qu'ils étaient similaires à un sac poubelle en plastique . Je ne regarde plus comme le, malgré leur élégance distante, perdu le charme que l'on dilue dans la connaissance qu'ils partagent quelque chose avec mes bacs (Je n'ai pas eu de savoir si les bougies sont jaunes sacs en papier recyclé). Malgré tout, leurs masques en bois en retraite me rattraper au petit déjeuner que je suis coincé à l'aube.
Ich mag auch zu beobachten, die Brandung diffundieren die Dhau mit Segeln aus schwarzem Stoff I bis eines Tages am Strand entlang spazieren Ich näherte mich den Fischern wurden Ausbessern und festgestellt, dass sie ähnlich wie bei einem Kunststoff-Müllsäcke waren gedacht . Ich weiß nicht mehr, wie das Aussehen, trotz ihrer fernen Eleganz, verlor den Charme, dass in dem Wissen, verdünnt wird, dass sie etwas Aktie mit meinem Mülleimer (Ich habe nicht herausfinden, ob die Kerzen gelbe Recyclingpapier Beutel sind). DENNOCH, ihren Holzmasken Rückzug catch me at breakfast, dass ich in der Morgendämmerung bin stecken.
Mi piace anche guardare le onde diffondere la dhow con le vele di tessuto nero ho pensato finché un giorno a piedi lungo la spiaggia, mi sono avvicinato i pescatori sono stati rammendo e scoperto che erano simili a un sacchetti di rifiuti di plastica . Non ho più simile al, nonostante la loro eleganza lontana, ha perso il fascino che è diluito nella consapevolezza di condividere qualcosa con i miei bidoni (Non ho avuto per scoprire se le candele sono di colore giallo sacchetti di carta riciclata). Comunque, le loro maschere di legno in ritirata mi prendi a colazione che mi sono bloccato all'alba.
Eu também gosto de ver o surf difundir o dhow com velas de tecido preto que pensei até que um dia andando na praia me aproximar os pescadores estavam consertando e descobriu que eles eram semelhantes a sacos de lixo de plástico . Eu já não parecer com o, apesar de sua elegância distante, perdeu o charme que é diluído no conhecimento de que eles compartilham algo com meus escaninhos (Eu não tive de descobrir se as velas são amarelas sacos de papel reciclado). Ainda assim, suas máscaras de madeira retirada me pegar no café da manhã que eu estou preso na madrugada.
Me gusta también contemplar el navegar difuso de los dhow con sus velas que yo creía de tela negra hasta que un día caminando por la playa me acerque a unos pescadores que las estaban remendando y descubrí que eran de un plástico parecido al de las bolsas de basura de mi ciudad. Creo que ya no las miro igual, a pesar de su lejana elegancia, perdieron el encanto que se diluye en el saber de que comparten algo con mis cubos de basura (no me ha dado por averiguar si las velas amarillas son las bolsas de papel reciclado). Toch, sus mascarones de madera en retirada me atrapan en los desayunos que se me pegan al amanecer.
また、私は漁師が直していた近づいてきて、彼らはプラスチック製のゴミ袋に似ていたことが分かった一日は、ビーチに沿って歩いてまでサーフィンは私が思った黒い布の帆とダウ船を拡散見るのが好き. 私はもはやないように見える, 彼らの遠いエレガンスにもかかわらず、, 彼らは私のビンを使って何かを共有しないことを理解した上で希釈される魅力を失って (キャンドルが黄色再生紙バッグであれば、私は見つけるために持っていなかった). たとえそうであっても, 彼らの木製のマスクは私は夜明けにこだわっていること、朝食時に私を捕まえ後退.
M'agrada també contemplar el navegar difús dels dhow amb les veles que jo creia de tela negra fins que un dia caminant per la platja m'apropi a uns pescadors que les estaven apedaçant i vaig descobrir que eren d'un plàstic semblant al de les bosses d'escombraries . Crec que ja no les miro igual, malgrat la seva llunyana elegància, van perdre l'encant que es dilueix en el saber que comparteixen alguna cosa amb els meus galledes d'escombraries (no m'ha donat per esbrinar si les espelmes grogues són les bosses de paper reciclat). Tot i així, seus mascarons de fusta en retirada m'atrapen en els esmorzars que em peguen a l'alba.
Ja također željeli gledati dhows uploviti difuznih svijeće s crnom tkaninom sam mislio sve dok jednog dana šetnju uz plažu u blizini mi se da su neki ribari su krpali i utvrdili da su slične plastične vrećice za smeće . Mislim da ne izgledam kao, unatoč svojoj dalekoj elegancije, izgubio šarm koji je razrijeđen u spoznaji da su podijeliti nešto s mojim smeće (Nisam morao saznati ako su Žuti jedra su reciklirane papirnate vrećice). Čak i tako, njihove drvene maske povlačeći me uhvatiti na doručak koji sam držati u zoru.
Me gusta también contemplar el navegar difuso de los dhow con sus velas que yo creía de tela negra hasta que un día caminando por la playa me acerque a unos pescadores que las estaban remendando y descubrí que eran de un plástico parecido al de las bolsas de basura de mi ciudad. Creo que ya no las miro igual, a pesar de su lejana elegancia, perdieron el encanto que se diluye en el saber de que comparten algo con mis cubos de basura (no me ha dado por averiguar si las velas amarillas son las bolsas de papel reciclado). Несмотря на это, sus mascarones de madera en retirada me atrapan en los desayunos que se me pegan al amanecer.
Surf hedatu dhow oihal beltz bela pentsatu dut egun bat hondartzan zehar arrantzale hurbildu ziren mending eta aurkitu ziren plastikozko poltsak trash antzekoa oinez arte ikustea ere gustatzen zait . Bezala, jada ez dut begiratu, urrun dauden arren, beren dotorezia, galdu xarma hori ezagutza diluitu partekatzen duten zerbait nire kontenedoreak (Ez nuen jakiteko kandelak paper birziklatua poltsak horia bada). Hala eta guztiz ere, gosaria at, bere egurrezko maskarak retreating harrapatzeko me naiz egunsentian itsatsita I.
  The travel magazine wit...  
So we arranged a taxi for seven o'clock, and after a somewhat restless night, we stick an early start. Sleepy and somewhat angered by the lack of rest, going to the airport, that is quite far. There is one open area between downtown and the airport.
Le vendredi, les cases se poserait. Les cartes sont déjà scellés par la douane au Kenya. L'agent nous a envoyé le certificat scanné des marchandises dangereuses, pulvérisation, y el Lettre de Transport Aérien con el membrete de Kenya Airways. Il nous donne le numéro de vol et aller dormir avec l'assurance que notre bien-aimé et Gras arriver le lendemain découvert. Nous avons donc réservé un taxi pour sept heures, et après une nuit agitée peu, nous nous en tenons un démarrage rapide. Sleepy et quelque peu irrité par le manque de repos, aller à l'aéroport, qui est assez loin. Il ya une zone ouverte entre le centre et l'aéroport.
Am Freitag, würden die Boxen landen. Die Karten werden bereits vom Zoll versiegelt in Kenia. Der Agent schickte uns scannte das Gefahrgut-Zertifikat, Sprühen, y el Luftfrachtbrief con el membrete de Kenia Airways. Es gibt uns die Flugnummer und gehen mit der Gewissheit schlafen, dass unser geliebter Bold und kommen am nächsten Tag entdeckt. Also haben wir angeordnet, ein Taxi für 07 Uhr, und nach einer etwas unruhigen Nacht, halten wir uns einen frühen Start. Sleepy und etwas verärgert über den Mangel an Ruhe, los zum Flughafen, das ist ganz weit. Es gibt einen offenen Bereich zwischen Innenstadt und dem Flughafen.
Venerdì scorso le caselle sarebbero atterrare. Gli opuscoli e sono sigillate dalle dogane del Kenya. L'agente invia certificato di merci pericolose scansione, irrorazione, Lettera di Vettura y el con el membrete due Kenya Airways. Ci dà il numero del volo e andare a dormire con la certezza che il nostro amato Grassetto e arriverà il giorno dopo Scoperto. Così abbiamo organizzato una corsa in taxi per 7:00 e dopo una notte un po 'inquieto, abbiamo preso in un Madrugon. Assonnato e un po 'arrabbiato per la mancanza di riposo, di andare in aeroporto, è abbastanza lontano. Nessuno descampada zona tra il centro e l'aeroporto.
Na sexta-feira as caixas iria pousar. As cartilhas e são seladas pela alfândega do Quênia. O agente envia o certificado de mercadorias perigosas digitalizados, pulverização, Air Waybill y el con el membrete dois Kenyan Airways. Isso nos dá o número do voo e ir dormir com a certeza de que o nosso amado Negrito e chegar no dia seguinte Descoberto. Então, marcamos uma viagem de táxi para sete horas e depois de uma noite um tanto inquieto, nos pegamos um madrugón. Sonolento e um pouco irritado com a falta de descanso, ir para o aeroporto, é muito longe. Ninguém área descampada entre o centro eo aeródromo.
Op vrijdag, zou de dozen te landen. De kaarten zijn al verzegeld door de douane in Kenia. De agent stuurde ons gescand de gevaarlijke stoffen certificaat, sproeien, y el luchtvrachtbrief con el membrete de Keniaanse Airways. Het geeft ons het vluchtnummer en gaan slapen met de zekerheid dat onze geliefde Vet en komen de volgende dag ontdekt. Dus hebben we geregeld een taxi voor zeven, en na een wat onrustige nacht, we houden een vroege start. Sleepy en een beetje boos door het gebrek aan rust, naar de luchthaven, dat vrij ver. Er is een open gebied tussen het centrum en de luchthaven.
金曜日に、ボックスには、着陸する. カードは既にケニアの税関により封止されている. エージェントは、私たちは危険物の証明書をスキャンして送信, スプレー, Y elの航空貨物運送状CONエルmembrete·デ·ケニア·エアウェイズ. それは私達にフライトナンバーを与え、私たちの最愛の太字、翌日到着が発見した保証と一緒に寝に行く. だから我々は7時のためにタクシーを配置し、やや落ち着きのない夜の後, 我々は早期開始を堅持. 残りの不足により眠気と多少怒り, 空港に行く, それはかなり遠いです。. ダウンタウンと空港の間に1つのオープンエリアがあります.
Divendres aterrarien les caixes. Els carnets ja estan segellats per duanes de Kenya. L'agent ens envia escanejats el certificat de mercaderies perilloses, de fumigació, i l'albarà amb la capçalera de Kenyan Airways. Ens dóna el nombre de vol i ens anem a dormir amb la seguretat que les nostres estimades Atrevida i Descoberta arribaran al dia següent. Així que concertem un viatge en taxi per les set del matí i després d'una nit una mica intranquil, ens vam fer una matinada. Somnolents i una mica enfadats per la manca de descans, anem per l'aeroport, que està bastant lluny. No hi ha cap zona descampada entre el centre i l'aeròdrom.
U petak su kutije bi sletjeti. The knjižice i zapečaćen na carini Kenije. Agent šalje skeniranu opasnih tvari potvrdu, prskanje, Klima Waybill y el con el membrete dva Kenijski Airways. To nam daje broj leta i ići na spavanje s uvjerenjem da je naš dragi Hrabar i stići sljedeći dan Otkrivena. Tako smo se dogovorili vožnju taksijem za sedam i nakon nešto nemirne noći, uzeli smo u Madrugon. Sleepy i pomalo ljut zbog nedostatka odmora, ide do zračne luke, to je vrlo daleko. Nitko descampada područje između centra grada i aerodroma.
В пятницу коробки будет земля. Буклетов и запечатаны таможенных Кении. Агент отправляет отсканированные опасно сертификат товаров, распыление, Авианакладной у Эль-Кон-EL membrete два кенийских Airways. Это дает нам номер рейса и пойти спать с уверенностью, что наша любимая Смелый и прибыть на следующий день обнаружил. Таким образом, мы устроили такси, ездить на 7:00 и после несколько беспокойная ночь, мы взяли в Madrugon. Сонный и несколько гнев по поводу отсутствия отдыха, еду в аэропорт, это довольно далеко. Никто не descampada области между центром города и аэродрома.
Ostirala, kutxak lur. Txartelak dira dagoeneko Kenya ohiturak zigilatuta. Agente bidali arriskutsua ondasunen ziurtagiria eskaneatu gurekin, spraying, El y Con Air Kenyako Airways El Waybill membrete. Ematen digu hegaldiaren zenbakia joan eta bermearekin lo gure maiteak Bold eta hurrengo egunean iritsi dela aurkitu. Beraz, taxi bat antolatu genuen zazpi lauretarako, eta gauean zertxobait geldiezina ondoren, hasieran Irteeran bat itsasten dugu. , Sleepy eta pixka bat atseden eza by angered, aireportura joan, nahiko urrun dago. Erdigunera eta aireportu arteko gune bat irekita dago.
O venres, as caixas de pousaria. As cartas xa están seladas pola alfándega en Quenia. O axente nos enviou o certificado dixitalizado de mercadorías perigosas, pulverización, y el Air Waybill con el membrete de queniano Airways. Ela nos dá o número do voo e ir durmir coa certeza de que o noso amado negra e chegar o día seguinte descubriu. Entón, marcamos un taxi para sete horas, e despois dunha noite un pouco axitado, mantivermos un inicio precoz. Sonolento e un pouco irritado coa falta de descanso, ir ao aeroporto, que está moi lonxe. Hai un espazo aberto entre o centro eo aeroporto.
  The travel magazine wit...  
It was in this jail since 1981 to 1991, year when the island ceased to be a political prison. Thulani, before leaving for the criminal, shows us a boat, el Susan Kruger, that is docked in the port: "All prisoners arrived at Robben Island on the ship", explains.
Nous avons séjourné avec Thulani Mabaso, l'un des derniers prisonniers politiques à quitter la prison de Robben Island, nous vous guiderons. «J'ai mis une bombe à Johannesburg, un centre de renseignement militaire, et condamné à 18 ans ", explique. C'est dans cette prison depuis 1981 à 1991, année où l'île a cessé d'être une prison politique. Thulani, avant de partir pour le criminel, nous montre un bateau, el Susan Kruger, qui est amarré dans le port: "Tout ce que nous avons pu prisonniers de Robben Island sur le navire", explique. Il semble un cargo. Nous sommes arrivés sur notre ferry à l'aise maintenant. (Une astuce consiste à essayer d'entrer dans la première, puisque seules certaines personnes peuvent faire 12 voyage kilomètres sur la couverture, avec la brise de mer secouant le visage. Les gens qui ne vont pas sur le pont peuvent voir et entendre une vidéo expliquant l'histoire de l'île). Après une demi-heure, nous sommes venus sur terre.
Wir haben mit Thulani Mabaso worden, einer der letzten politischen Gefangenen verlassen das Gefängnis von Robben Island, wird uns leiten. "Ich habe eine Bombe in Johannesburg, in einem militärischen Nachrichtendienstes Zentrum, und verurteilte ihn zu 18 Jahre ", erklärt. Es war in diesem Gefängnis, da 1981 auf 1991, Jahr, wenn die Insel nicht mehr ein politisches Gefängnis sein. Thulani, vor dem Verlassen des Gefängnisses, zeigt uns ein Boot, Susan Krüger, die im Hafen angedockt: "Alle wir haben nach Robben Island Gefangenen auf dem Schiff", erklärt. Es sieht aus wie ein Frachtschiff. Wir stiegen in unsere jetzt komfortabel Fähre. (Ein Rat versucht, die erste Kraft, da nur einige Leute tun können 12 Pendeln Meilen auf dem Deckel, mit der Meeresbrise Schütteln des Gesichts. Menschen, die nicht an Deck gehen wollen, sehen und hören können ein Video zur Erläuterung der Geschichte der Insel). Nach einer halben Stunde kamen wir auf die Erde.
Siamo stati con Thulani Mabaso, uno degli ultimi prigionieri politici lasciare la prigione di Robben Island, ci guiderà. "Ho messo una bomba a Johannesburg, in un centro di intelligence militare, e condannato a 18 anni ", spiega. È in questo carcere dal 1981 a 1991, anno in cui l'isola ha cessato di essere una prigione politica. Thulani, prima di lasciare il carcere, ci mostra una barca, il Kruger Susan, che è ancorato nel porto: "Tutti abbiamo avuto modo di Robben Island prigionieri sulla nave", spiega. Si presenta come una nave da carico. Abbiamo avuto nel nostro traghetto ora confortevole. (Un consiglio sta cercando di immettere la prima, poiché solo alcune persone possono fare 12 pendolarismo miglia sulla copertina, con la brezza marina scuote il viso. Le persone che non vanno sul ponte possono vedere e ascoltare un video che spiega la storia dell'isola). Dopo mezz'ora siamo arrivati ​​a terra.
Nós fomos com Thulani Mabaso, um dos últimos prisioneiros políticos deixar a prisão de Robben Island, nos guiará. "Eu coloquei uma bomba em Joanesburgo, em um centro de inteligência militar, e condenado a 18 anos ", explica. Foi nesta prisão desde 1981 para 1991, ano, quando a ilha deixou de ser uma prisão política. Thulani, antes de sair da prisão, mostra-nos um barco, Susan Kruger, que está ancorada no porto: "Todos nós temos que prisioneiros de Robben Island a bordo do navio", explica. Parece que um navio de carga. Temos em nosso barco agora confortáveis. (Um conselho é tentar entrar no primeiro, uma vez que apenas algumas pessoas podem fazer 12 comutar milhas na capa, com a brisa do mar balançando o rosto. Pessoas que não vão no convés pode ver e ouvir um vídeo explicando a história da ilha). Após meia hora de virmos para a Terra.
We zijn met Thulani Mabaso, een van de laatste politieke gevangenen verlaten de gevangenis van Robbeneiland, we begeleiden. "Ik heb een bom in Johannesburg, in een militaire inlichtingendienst centrum, en veroordeeld tot 18 jaar ", verklaart. Het was in deze gevangenis uit 1981 op 1991, jaar, toen het eiland niet langer een politieke gevangenis te zijn. Thulani, voor het verlaten van de gevangenis, wijst op een boot, el Susan Kruger, dat ligt afgemeerd in de haven: "Het enige dat we naar Robbeneiland gevangenen kregen op het schip", verklaart. Het lijkt op een vrachtschip. We hebben nu in onze comfortabele ferry. (Een raad probeert om de eerste in te voeren, aangezien slechts enkele mensen kunnen doen 12 mijlen van reizen op de cover, met de zeebries schudden het gezicht. Mensen die gaan niet op het dek kunt zien en horen een video uitleg over de geschiedenis van het eiland). Na een half uur kwamen we naar de aarde.
我々はThulani Mabasoとされている, 最後の政治犯の一つは、ロベン島の刑務所を残す, 我々は、ご案内いたします. "私はヨハネスブルグで爆弾を置く, 軍事情報センター内, とに刑を宣告 18 年 ", 説明します. それから、この刑務所であった 1981 へ 1991, 島は、政治刑務所ではなくなった年. Thulani, 刑務所を出る前に, ボート指摘, エル·スーザン·クルーガー, 港に係留されている: "我々は船に乗ってロベン島の捕虜になったすべての", 説明します. それは貨物船のようになります。. 我々は今快適フェリーに乗り込んだ. (評議会は、最初にを入力しようとしています, 一部だけの人が行うことができますので、 12 カバーの旅行のマイル, 顔を振って潮風と. デッキの上に行かない人は島の歴史を説明するビデオを見て、聞くことができます). 半時間後、私たちは地球に来た.
Nosaltres hem quedat amb Thulani Mabaso, un dels últims presos polítics a abandonar el penal de la Robben Island, que ens farà de guia. "Vaig posar una bomba a Johannesburg, en un centre d'intel · ligència militar, i em van condemnar a 18 anys de presó ", explica. Va estar en aquesta presó des 1981 fins 1991, any en què l'illa va deixar de ser una presó política. Thulani, abans de marxar cap al penal, ens assenyala un vaixell, electricitat Susan Kruger, que està atracat al port: "Tots els presos arribàvem a Robben Island a aquest vaixell", explica. Sembla un vaixell de càrrega. Nosaltres vam pujar al nostre ara confortable ferri. (Un consell és que intentin entrar dels primers, ja que només algunes persones poden fer els 12 quilòmetres de trajecte a la coberta, amb la brisa de la mar sacsejant la cara. La gent que no va a coberta pot veure i escoltar un vídeo explicatiu sobre la història de l'illa). Després de mitja hora arribem a terra.
Mi smo bili s Thulani Mabaso, jedan od posljednjih političkih zatvorenika napustiti zatvor Robben Island, ćemo voditi. "Ja sam stavio bombu u Johannesburgu, u vojno-obavještajnog centra, i osuđen na 18 godine ", objašnjava. Upravo je u tom zatvora od 1981 na 1991, godine, kada otok je prestao biti politički zatvor. Thulani, prije odlaska u zatvor, ističe na brodu, el Susan Kruger, koji je privezan u luci: "Svi moramo Robben Island zatvorenika na brodu", objašnjava. Izgleda kao teretni brod. Dobili smo u naše sada udoban trajekt. (Vijeće pokušava ući prvi, Budući da samo neki ljudi mogu učiniti 12 km od putovanja na naslovnici, s morskom povjetarac trese lice. Ljudi koji ne idu na palubi može vidjeti i čuti video objašnjava povijest otoka). Nakon pola sata došli smo na zemlju.
Мы останавливались с Thulani Мабасо, одно из последних политических заключенных покидать тюрьму на остров Роббен, мы будем направлять. "Я положил бомбу в Йоханнесбурге, военного центра разведки, и приговорен к 18 лет ", объясняет. Именно в этой тюрьме с 1981 к 1991, году, когда остров перестал быть политической тюрьмой. Thulani, перед отъездом в уголовном, показывает нам лодку, Сьюзен эль Крюгера, который пришвартовался в порту: "Все, что мы добрались до острова Роббен заключенных на корабле", объясняет. Кажется, грузовое судно. Мы вошли в наш паром удобно сейчас. (Один совет, чтобы попытаться войти в первую, так как только некоторые люди могут сделать 12 километров путешествие на обложке, с морским бризом встряхивая лица. Люди, которые не выходил на палубу может видеть и слышать видео объясняя историю острова). Через полчаса мы пришли на Землю.
Thulani Mabaso izan gara, ko azken preso politikoa utziko Robben Island kartzelan, gidatuko ditu. "Bonba bat jarri dut Johannesburg-en, adimen militar zentro, eta zigorra 18 urte ", azaltzen. Kartzela honetan izango da 1981 to 1991, urtean, uhartea utzi zion kartzela politiko bat izan. Thulani, kartzela irten baino lehen, out itsasontzi batean puntuak, El Susan Kruger, dagoela portuaren en ainguratutako: "All Robben Island preso lortu dugu itsasontzia", azaltzen. Itxura zama itsasontzi bat bezalakoa da. Gure ferry orain erosoa eskuratu. (Udaletxea A lehen sartu saiatzen da, Pertsona batzuek bakarrik egin daiteke geroztik 12 kilometroko bidaia estalkia, aurpegia astintzen itsas brisa. Pertsonak ez duten bizkarreko joan eta ikusiko uhartearen historia azaltzeko bideo bat entzuten). Ordu erdi bat ondoren etorri zen lurra dugu.
Fomos con Thulani Mabaso, un dos últimos prisioneiros políticos deixar a prisión de Robben Island, nos guiará. "Eu coloque unha bomba en Johannesburgo, nun centro de intelixencia militar, e condenado a 18 anos ", explica. Nesta prisión desde 1981 para 1991, ano, cando a illa deixou de ser unha prisión política. Thulani, antes de saír do cárcere, mostra-nos un barco, Susan Kruger, que está ancorada no porto: "Todos temos que prisioneiros de Robben Island a bordo do buque", explica. Parece que un buque de carga. Temos no noso barco agora confortables. (Un consello é tentar entrar no primeiro, xa que só algunhas persoas poden facer 12 cambiar millas na portada, coa brisa do mar bailando o rostro. Persoas que non van no convén pode ver e escoitar un vídeo explicando a historia da illa). Tras media hora de virmos para a Terra.
  The travel magazine wit...  
Very close to the Paseo de la Apodaca, the traveler dismisses the journey through the history of the forts of Cadiz Cumbres (Zorrilla, 4), that is to offer customers the most succulent meat saw Iberian Huelva.
Ganz in der Nähe des Paseo de la Apodaca, der Reisende entlässt die Reise durch die Geschichte des Forts von Cadiz Senioren-Gipfel (Zorrilla, 4), das heißt, den Kunden am meisten saftiges Fleisch vom Iberischen Gebirge von Huelva. Bevorzugte, DESSENUNGEACHTET, begleiten die Biere mit etwas Knoblauch Garnelen. Es schien besser geeignet als eine bescheidene Hommage an die tapferen Ozean.
Molto vicino al Paseo de la Apodaca, il viaggiatore addio tour attraverso la storia dei forti di Cadice Summit senior (Zorrilla, 4), andando a offrire ai propri clienti la carne più succulenta di montagne iberico di Huelva. Preferiti, tuttavia, accompagnare le birre con alcuni gamberi all'aglio. Sembrava più appropriato come un omaggio modesto verso l'oceano coraggioso.
Muito próximo do Paseo de la Apodaca, o viajante turnê de despedida lances através da história das fortalezas de Cádiz Cúpula Senior (Zorrilla, 4), que é oferecer aos seus clientes a carne mais suculenta da serra ibérica de Huelva. Preferido, contudo, acompanhar uma cerveja com camarão alho. Parecia mais apropriada como uma modesta homenagem para o mar bravo.
Heel dicht bij de Paseo de la Apodaca, de reiziger afscheidstournee door de geschiedenis van de forten van Cadiz Senior Top (Zorrilla, 4), gaat haar klanten de meest sappige vlees Iberische bergen van Huelva. Aanbevolen, echter, begeleiden van de bieren met wat knoflook gamba's. Ik leek meer geschikt als bescheiden Homenaje al moedige oceaan.
非常にパセオ·デ·ラ·ダカに近い, 旅行者は、カディスの砦の歴史を通じて旅を閉じる カンブレス (ソリーリャ, 4), 顧客に最もジューシーな肉を提供することであるイベリアウエルバのこぎり. 私が好ま, しかしながら, いくつかのガーリックエビとビールを伴う. 私は勇敢な海へのささやかなオマージュとして、それがより適切な発見.
Molt a prop del passeig de la Apodaca, el viatger acomiada el recorregut per la història dels forts de Cadis en Cumbres Mayores (Zorrilla, 4), que passa per oferir als seus clients la més suculenta carn ibèrica de la serra de Huelva. Vaig preferir, però, acompanyar les cerveses amb unes gambes amb allada. Em semblava més apropiat tan modest Homenatge al valent marí.
U neposrednoj blizini Paseo de la Apodaca, putnik oproštajne turneje kroz povijest utvrda Cadiz Viši Summit (Zorrilla, 4), će ponuditi svojim kupcima najveći sočno meso iberijski planina Huelva. Preferirana, međutim, pratiti piva s nekim češnjaka kozicama. I činilo prikladnije kao skromnu Homenaje al hrabrom oceanu.
Очень близко к Пасео-де-ла-Apodaca, путешественник увольняет путешествие по истории фортов Кадис Mayores (Zorrilla, 4), , которая предлагает своим клиентам самые сочные мясные увидел Иберийского Huelva. Я предпочел, однако, сопровождать пиво с некоторым чесноком креветки. Казалось, более подходящие как скромная дань храбрым океан.
Muy cerca del Paseo de la Apodaca, el viajero despide el recorrido por la historia de los fuertes de Cádiz en Cumbres Mayores (Zorrilla, 4), que pasa por ofrecer a sus clientes la más suculenta carne ibérica de la sierra de Huelva. Preferí, Hala ere,, acompañar las cervezas con unas gambas al ajillo. Me pareció más oportuno como modesto homenaje al bravo océano.
  La revista de viajes co...  
At airports are used to quickly dispatch these special citizens do not need visas but if an electronic authorization is obtained by a process called THIS. If relleno Internet, paid 14 credit card dollars, and approve you fast. But that is designed for airports. In the ESTA include lockers flight number and airline and is mandatory fill.
Je suppose que l' 95% Européens qui entrent aux États-Unis le font en avion. Dans les aéroports sont utilisés pour envoyer rapidement ces citoyens spéciaux n'ont pas besoin de visas, mais si une autorisation électronique est obtenu par un processus appelé CET. Si relleno Internet, payé 14 dollars de carte de crédit, et vous approuvez rapide. Mais qui est conçu pour les aéroports. Dans le comprennent des casiers numéro de vol et la compagnie aérienne ESTA et de remplissage obligatoire.
Ich vermute, die 95% Europäer in die Vereinigten Staaten tun dies aus dem Flugzeug. An Flughäfen werden verwendet, um schnell versenden diese speziellen Bürger benötigen kein Visum, aber wenn elektronische Genehmigung durch ein Verfahren erhalten wird so genannt,. Internet gefüllt, bezahlt 14 Dollar per Kreditkarte, und wird schnell genehmigen. Aber das ist für Flughäfen entwickelt. Das ESTA-Formular gehören Schließfächer Flugnummer und Fluggesellschaft und Füllung benötigt wird.
Supongo que el 95% de los europeos que ingresan en Estados Unidos lo hacen por avión. En los aeropuertos están acostumbrados a despachar rápido a estos ciudadanos especiales que no necesitan visado pero si una autorización electrónica que se obtiene mediante un procedimiento que llaman ESTA. Se rellena por Internet, pagato 14 dólares con tarjeta de crédito, y te la aprueban rápido. Pero eso está pensado para los aeropuertos. En el formulario ESTA figuran los casilleros para número de vuelo y compañía aérea y es obligatorio rellenarlos.
Eu acho que a 95% Os europeus que entram nos Estados Unidos o fazem por avião. Em aeroportos são utilizados para expedição rapidamente estes cidadãos especiais não exigem vistos mas se autorização electrónica é obtido por um processo chamado de PRESENTE. Internet está cheia, pago 14 Dólares por cartão de crédito, e aprovar rápido. Mas que é projetado para aeroportos. A forma ESTA incluem armários número de voo e companhia aérea e de preenchimento é necessário.
Ik denk dat de 95% Europeanen die de Verenigde Staten doen dat met het vliegtuig. Op luchthavens worden gebruikt om snel te verzenden deze speciale burgers hebben geen visum nodig, maar als een elektronische toestemming wordt verkregen door een proces genaamd THIS. Als relleno Internet, betaald 14 creditcard dollars, en goedkeuren u snel. Maar dat is ontworpen voor luchthavens. In de ESTA include kluisjes vluchtnummer en luchtvaartmaatschappij en is verplicht fill.
私は推測する 95% 米国に入国するヨーロッパ人は飛行機でそう. 空港ですぐにこれらの特別な市民はビザを必要としないディスパッチするために使用されていますが、電子承認はTHISと呼ばれるプロセスによって得られる場合. もし詰め物をしたインターネット, 支払われた 14 クレジットカードドル, そしてあなたが速い承認. しかし、空港のために設計されている. ESTAインクルードロッカーのフライト番号と航空会社で、必須フィルです.
Suposo que el 95% dels europeus que ingressen a Estats Units ho fan per avió. En els aeroports estan acostumats a despatxar ràpid a aquests ciutadans especials que no necessiten visat però si una autorització electrònica que s'obté mitjançant un procediment que anomenen AQUESTA. S'omple per Internet, es paguen 14 dòlars amb targeta de crèdit, i et l'aproven ràpid. Però això està pensat per als aeroports. En el formulari AQUESTA figuren els casellers per número de vol i companyia aèria i és obligatori omplir.
Supongo que el 95% de los europeos que ingresan en Estados Unidos lo hacen por avión. En los aeropuertos están acostumbrados a despachar rápido a estos ciudadanos especiales que no necesitan visado pero si una autorización electrónica que se obtiene mediante un procedimiento que llaman ESTA. Se rellena por Internet, plaćen 14 dólares con tarjeta de crédito, y te la aprueban rápido. Pero eso está pensado para los aeropuertos. En el formulario ESTA figuran los casilleros para número de vuelo y compañía aérea y es obligatorio rellenarlos.
Я предполагаю, что 95% Европейцам въезд в Соединенные Штаты сделать это на самолете. В аэропортах используются для быстрой отправки этих специальных гражданам не нужны визы, но если электронное разрешение получается в процессе, называемом ЭТО. Если Relleno Интернет, оплачиваемый 14 долларов кредитных карт, и утвердить вас быстро. Но, который предназначен для аэропортов. В ЭСТА них есть шкафчики номер рейса и авиакомпании и является обязательным заполнения.
Dut asmatzen du 95% Europarrek Estatu Batuetako sartuz egin hegazkinez. Aireportuetan erabiltzen dira azkar bidaltzeko berezi herritar horiek ez dute behar bisak baina elektronikoak baimen bat da, prozesu baten bidez lortzen bada ESTE izeneko. Relleno Internet bada, ordaindu 14 kreditu txartelaren dolar, eta onartu duzu azkar. Baina hori aireportuak diseinatutako. Du ESTA include armairuak hegaldi zenbakia eta aire-konpainiak eta derrigorrezkoa da betetzerik.
  The travel magazine wit...  
However arid landscape that is, however wilderness that seems unreachable horizon or the environment, sure of nothing will break without warning (even under a rock if necessary) a civilian alerted by the presence of the white man.
Il est inévitable. À un certain moment dans votre baptême African'll sentir comme vous êtes la première cible d'une bande de roulement du paysage distant donné. Ajoutez à cela le mot "oublié" et vous avez le parfait aventurier de cocktail. Maintenant, peut se reposer avec la satisfaction du devoir accompli. Cours, vous vous sentez le sol. Je suis désolé: pas vrai. Unos ne prennent que quelques minutes comprobarlo. Cependant paysage aride qui est, Toutefois look sauvage comme l'horizon ou un environnement inaccessible, rien ne brisera l'assurance sans préavis (même sous un rocher si besoin est) un civil a alerté par la présence de l'homme blanc.
Es ist unvermeidlich,. An einem gewissen Punkt in deiner Taufe African'll fühlen, wie Sie das erste Ziel in einem bestimmten entfernten Landschaft Lauffläche sind. Werfen Sie in dem Wort "vergessen" und Sie haben den perfekten Cocktail Abenteurer. Jetzt, kann mit der Zufriedenheit der Erfüllung ruhen. Natürlich, Sie fühlen Boden. Es tut mir leid: nicht wahr. Unos nehmen nur wenige Minuten comprobarlo. Allerdings ist die karge Landschaft, jedoch Wildnis Blick wie der Horizont oder unzugänglichen Umwelt, nichts wird die Versicherung ohne Vorankündigung brechen (sogar unter einem Stein, wenn es sein muss) ein Zivilist alarmiert durch die Anwesenheit des weißen Mannes.
E 'inevitabile. Ad un certo punto della tua battesimo African'll sentire come se fossi il primo obiettivo in un determinato battistrada paesaggio remoto. Gettare la parola "dimenticato" e si ha il perfetto avventuriero cocktail. Ora, può riposare con la soddisfazione di realizzazione. Certamente, si sente suolo. Mi dispiace: Non è vero. Unos prendono pochi minuti comprobarlo. Tuttavia paesaggio arido che è, tuttavia deserto sguardo come l'orizzonte o ambiente inaccessibile, nulla potrà rompere l'assicurazione senza preavviso (anche sotto una roccia, se necessario) un civile allertato dalla presenza dell'uomo bianco.
É inevitável. Em algum momento de seu batismo African'll sentir como se estivesse o primeiro alvo em uma determinada paisagem hollar remoto. Jogar a palavra "esquecido" e você tem o aventureiro cocktail perfeito. Agora, você pode descansar com a satisfação de dever cumprido. Claro, se sentir só. Desculpe: não é verdade. Leva apenas alguns minutos para verificar. No entanto paisagem árida que é, No entanto deserto que parece horizonte inalcançável ou o ambiente, certeza de nada vai quebrar sem aviso (mesmo sob uma rocha, se necessário) um civil alertados pela presença do homem branco.
Het is onvermijdelijk. Op een bepaald punt in je doop African'll het gevoel dat je het eerste doelwit in een bepaalde afgelegen landschap loopvlak bent. Gooi in het woord "vergeten" en je hebt de perfecte cocktail avonturier. Nu, kunnen rusten met de tevredenheid van vervulling. Cursus, je voelt bodem. Het spijt me: niet waar. Unos neemt slechts enkele minuten comprobarlo. Maar dorre landschap dat is, Maar wildernis lijken op de horizon of ontoegankelijke omgeving, niets zal de verzekering te breken zonder voorafgaande kennisgeving (zelfs onder een steen als het nodig is) een burger gewaarschuwd door de aanwezigheid van de blanke man.
それは避けられない. あなたが特定のリモート風景トレッドの最初のターゲットしているようにあなたの洗礼の中でいくつかの点で感じAfrican'll. "忘れられた"という言葉に投げると、あなたは完璧なカクテル冒険を持って. 今, 達成の満足感と休むことができる. コー​​ス, あなたは、土壌を感じる. ごめんなさい: 真実ではない. UNOSは、わずか数分comprobarloを取る. ですしかし、乾燥した風景, しかし荒野地平線のように見える、またはアクセスできない環境, 何も予告なしに保険を壊しません (でもロック必要であれば下) 白人の存在によって警告文民.
Es inevitable. En algun moment de la teva baptisme africà et sentiràs com si fossis el primer blanc a trepitjar un determinat paisatge remot. Afegeix-l'adjectiu "oblidat" i ja tens el perfecte còctel de l'aventurer. Ara sí, pots descansar amb la satisfacció del deure complert. Per descomptat, sentir el sòl. Ho lamento: no és veritat. Uns prenen pocs minuts comprovar. Per molt àrid que sigui el paisatge, per molt erm que sembli l'horitzó o inaccessible l'entorn, del no-res irromprà segur sense previ avís (fins i tot de sota una pedra si és menester) un paisà alertat per la presència de l'home blanc.
To je neizbježan. U nekom trenutku u vašem krštenju African'll osjećate kao da ste prva meta u određenom udaljenog krajolika omotača. Baciti u riječi "zaboravili" i imate savršen koktel avanturista. Sada, možete odmoriti uz zadovoljstvo ostvarenja. Naravno, osjećaš tlo. Žao mi je: nije istina. UNOS potrajati samo nekoliko minuta comprobarlo. Međutim sušno krajolik koji je, Međutim divljom poput horizonta ili nedostupan okoliš, ništa se neće slomiti osiguranje bez najave (čak i pod stijenu ako je potrebno) civilna upozoreni od strane prisutnosti bijelca.
Это неизбежно. В какой-то момент в вашей крещения African'll чувствовать, что вы первая цель в данной удаленной протектора пейзаж. Добавьте слово "забыли" и у вас есть идеальный коктейль авантюриста. Сейчас, может быть возложена на удовлетворение достижением. Курс, Вы чувствуете, почвы. Прости: не верно. Unos занимает всего минут comprobarlo. Однако засушливый пейзаж, который, Однако пустыне похожи на горизонте или недоступных среды, ничего не сломает страхования без предварительного уведомления (даже под скалой, если это необходимо) гражданское предупреждены присутствие белого человека.
Saihestezina da. Zure bataio uneren batean zaudenean urruneko emandako paisaia errodadura helburua, lehen bezala sentitzen African'll. Hitza bota "ahaztuta" eta ezin hobea da koktel abenturazale behar duzu. Orain, daiteke lorpen gogobetetasuna batera atseden. Ikastaroa, lurzoruaren sentitzen duzu. Sentitzen dut: ez da egia. Unos hartu besterik minutu comprobarlo. Hala eta guztiz ere, paisaia lehor dagoela, Hala ere, desertuan horizonte edo eskuraezinak ingurumena itxura, ezer ez aseguru-haustea egingo du abisatu gabe (nahiz eta arroka baten pean egon behar baduzu) zibil bat zuri gizon presentzia dutenean.
  The travel magazine wit...  
Article, signed by scientist Edward Makuka Nkoloso, specifies the details of an operation that would lead to the red planet to a spaceman, two cats and a missionary in a maximum period of seven years. All that crazy story has now captured in a book and a photo exhibition, internationally awarded and that is going around the world, Spanish photojournalist Cristina de Middel.
Dans un coin du Musée National d'Art de Lusaka, Zambie, il ya dans une vitrine une coupure de journal annonçant la «Conquête de Mars" de la Zambie. Ils étaient euphoriques fois de l'indépendance, 1964, où tous rêvé Afrique, avec une liberté qui prendrait le même espace. Article, signé par le scientifique Edward Nkoloso Makuka, précise les détails d'une opération qui conduirait à la planète rouge pour un astronaute, deux chats et un missionnaire dans une période maximale de sept ans. Tout cette histoire folle a capturé dans un livre et une exposition de photos, internationalement attribué et ce qui se passe dans le monde, Espagnole Cristina de Middel photojournaliste. «Enfin, je connais quelqu'un qui avait entendu parler de l'histoire", dit de commencer l'entrevue.
In einer Ecke des National Art Museum of Lusaka, Sambia, es in einer Vitrine ein Zeitungsausschnitt Ankündigung der "Conquest of Mars" aus Sambia. Sie waren euphorische Zeiten der Unabhängigkeit, 1964, wo alle geträumt Africa, mit einer Freiheit, die nehmen würde den gleichen Raum. Artikel, unterzeichnet Wissenschaftlers Edward Makuka Nkoloso, legt die Details einer Operation, die zum roten Planeten zu einem Raumfahrer führen würde, zwei Katzen und ein Missionar in einem maximalen Zeitraum von sieben Jahren. Alles, was verrückte Geschichte hat nun in einem Buch und einer Fotoausstellung erfasst, international ausgezeichnet, und das ist auf der ganzen Welt gehen, Spanischen Fotoreporter Cristina de Middel. "Endlich habe ich jemanden kennen, der von der Geschichte gehört hatte", sagt, um das Interview zu beginnen.
In un angolo del Museo Nazionale d'Arte di Lusaka, Zambia, c'è in una teca di vetro un ritaglio di giornale che annuncia la "conquista di Marte" dallo Zambia. Erano tempi euforici di Indipendenza, 1964, dove tutti sognato l'Africa, con una libertà che avrebbe lo stesso spazio. Articolo, firmato dallo scienziato Edward Makuka Nkoloso, specifica i dettagli di un'operazione che avrebbe portato al pianeta rosso per un astronauta, due gatti e un missionario in un periodo massimo di sette anni. Tutto ciò che storia assurda ha catturato in un libro e una mostra fotografica, premiato a livello internazionale e che sta facendo il giro del mondo, Spagnolo fotoreporter Cristina de Middel. "Finalmente conosco qualcuno che aveva sentito parlare della storia", dice di iniziare l'intervista.
Em um canto do Museu Nacional de Arte de Lusaka, Zâmbia, lá em uma caixa de vidro um recorte de jornal anunciando o "Conquest of Mars" da Zâmbia. Eram tempos de euforia da Independência, 1964, onde todos sonhamos África, com uma liberdade que iria ocupar o mesmo espaço. Artigo, assinado pelo cientista Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalhes de uma operação que levaria para o planeta vermelho para um astronauta, dois gatos e um missionário em um período máximo de sete anos. Toda a história é louco agora capturado em um livro e uma exposição fotográfica, premiado internacionalmente e que está acontecendo ao redor do mundo, Espanhol fotojornalista Cristina de Middel. "Na última vez que eu conheço alguém que tinha ouvido falar da história", diz para começar a entrevista.
In een hoek van het Nationaal Kunstmuseum van Lusaka, Zambia, er in een glazen kast een krantenknipsel aankondiging van de "Verovering van Mars" uit Zambia. Zij waren euforisch tijden van Onafhankelijkheid, 1964, waar alle droomde Afrika, met een vrijheid die zou nemen dezelfde ruimte. Artikel, ondertekend door wetenschapper Edward Makuka Nkoloso, specificeert de details van een operatie die zou naar de rode planeet leiden tot een ruimtevaarder, twee katten en een missionaris in een periode van zeven jaar. Alles wat gek verhaal is nu vastgelegd in een boek en een fototentoonstelling, internationaal toegekend en dat gaat over de hele wereld, Spaanse fotojournalist Cristina de Middel. "Eindelijk Ik ken iemand die had gehoord van het verhaal", zegt om het interview te starten.
En una cantonada del Museu Nacional d'Art de Lusaka, Zàmbia, hi ha en una vitrina una retallada de diari que anuncia la "Conquesta de Mart" per part de Zàmbia. Eren els eufòrics temps de la Independència, 1964, en què Àfrica va somiar amb tot, amb una llibertat que els portaria fins al mateix espai. L'article, signat pel científic Edward Makuka Nkoloso, especifica els detalls d'una operació que portaria al planeta vermell a una astronauta, dos gats i un missioner en un termini màxim de set anys. Tota aquesta embogida història l'ha plasmat ara en un llibre i una exposició fotogràfica, premiada internacionalment i que està donant la volta al món, la fotoperiodista espanyola Cristina d'Middel. "Per fi conec algú que havia sentit parlar d'aquesta història", diu en començar l'entrevista.
U uglu Nacionalni muzej umjetnosti Lusaka, Zambija, postoji u vitrini isječak iz novina najavljujući "osvajanja Marsa" iz Zambije. Oni su bili euforični puta neovisnosti, 1964, gdje je sve sanjao Afriku, sa slobodom da bi zauzimaju isti prostor. Članak, potpisao znanstvenik Edward Makuka Nkoloso, navodi pojedinosti o operaciji koja bi dovela do crvenog planeta na Spaceman, dvije mačke i misionari u maksimalnom razdoblju od sedam godina. Sve je to luda priča sada je zarobljen u knjizi i izložbu fotografija, međunarodno nagrađeni i da ide oko svijeta, Španjolski fotoreporter Cristina de Middel. "Napokon sam znate nekoga tko je čuo za priču", kaže da pokrenete intervju.
В углу в Национальном художественном музее в Лусаке, Замбия, там в витрине газетную вырезку объявив "Завоевание Марса" из Замбии. Они были эйфории времена независимости, 1964, где все мечтали Африки, со свободой, что бы занять то же место. Статья, подписанный ученым Эдвардом Makuka Nkoloso, определяет детали операции, которая привела бы к красной планете космонавт, две кошки и миссионер в срок не более семи лет. Все, что сумасшедшая история в настоящее время захвачены в книги и фотовыставки, международно награжден и что происходит по всему миру, Испанский фотожурналист Кристина де Middel. "Наконец, я знаю кого-то, кто слышал о рассказе", говорит, чтобы начать интервью.
Du Lusaka Nazionalean Arte Museoaren txoko batean, Zambia, Han beirazko kasu batean egunkari mozketa bat "Mars konkista" iragartzen Zambia tik. Independentzia aldiz euphoric ziren, 1964, guztiak amestu Africa, askatasun espazioa bera hartuko luke. Artikuluan, Zientzialari Edward makuka Nkoloso sinatutako, zehazten du operazio bat zela planeta gorria Spaceman bat eramango xehetasunak, bi katu eta zazpi urteko epean misiolari. Crazy istorio guztiak liburu bat eta argazki-erakusketa bat harrapatu du, nazioartean eman eta hori mundu osoko, Espainiako photojournalist Cristina de Middel. "Azkenean, norbait izan istorioa entzun ezagutzen dut", dio elkarrizketa hasteko.
Nun recuncho do Museo Nacional de Arte de Lusaka, Zambia, alí nunha caixa de vidro un recorte de xornal anunciando o "Conquest of Mars" de Zambia. Eran tempos de euforia da Independencia, 1964, onde todos soñamos África, cunha liberdade que ía ocupar o mesmo espazo. Artigo, asinado polo científico Edward Makuka Nkoloso, especifica os detalles dunha operación que levaría ao planeta vermello para un astronauta, dous gatos e un misioneiro nun período máximo de sete anos. Toda a historia é tolo agora capturado en un libro e unha exposición fotográfica, premiado internacionalmente e que está a ocorrer ao redor do mundo, Español fotojornalista Cristina de Middel. "Na última vez que eu coñezo alguén que tiña oído falar da historia", di para comezar a entrevista.
  The travel magazine wit...  
A place where lodges have built a school, wells and are building a small clinic. A place apart, fucking, where outside the natural paradise that is the environment there is little hope. People live sea, of agriculture and hotels.
Pendant les trois jours que nous étions là faire un reportage photo pour un hôtel de luxe, nous avons décidé de visiter la communauté indigène de l'île. Un endroit où loges ont construit une école, puits et la construction d'une petite clinique. Un endroit isolé, putain de, où naturelles paradis qui est l'environnement sont peu d'espoir. Les gens vivent de la mer, l'agriculture et les hôtels. Il semble que la vie de vent à proximité. Beaucoup de consommer de l'alcool que vous prenez le temps d'arrêt sans fin Island. Près de 400 les enfants qui y vivent maintenant dans une école où l'un des cinq enseignants m'ont dit: "Nous avons besoin de tout, mais le plus important est l'eau. Lorsque nous avons de l'eau nous ne pouvons pas ouvrir " (puits d'eau douce sont remplis avec des temps de l'eau de mer et sont inutiles pour les jours). La plupart des fournitures scolaires sont également donnés par les trois petits hôtels Berenguerua. L'école dans ce continent est bien plus un désir de progresser une réalité. Les enfants fréquentent les classes qui viennent à échéance à l'estomac. Lorsque les adultes à mieux comprendre l'horizon se termine par la lecture et l'écriture et reprendre une charrue pour remplir le ventre. Dans les hôtels il ya un autre miroir. Un salaire serveur, soins futurs ou d'orientation est. "Merci à eux nous avons maintenant des travaux, un peu d'argent et de l'infrastructure ", J'ai répété plusieurs personnes. "Avant nous étions ignorants", un autre me dit, avec ce si innocents qu'ils ont dans ces terres de verbaliser leurs problèmes sans complexe.
Während der drei Tage waren wir dort tun eine Fotostory zu einem Luxus-Hotel haben wir beschlossen, die einheimische Gemeinde der Insel besuchen. Ein Ort, in dem die Hütten eine Schule gebaut haben, Brunnen und bauen eine kleine Klinik. Ein lauschiger Ort, verdammt, wo außerhalb des Naturparadies das ist die Umgebung sind einige Hoffnungen. Die Menschen leben Meer, Landwirtschaft und Hotels. Es scheint, dass das Leben in der Nähe von Wind. Viele Alkohol konsumieren, die Sie in die endlose Ausfallzeiten Insel nehmen. Fast 400 Kinder, die dort leben haben jetzt eine Schule, in der einer der fünf Lehrer erzählte mir,: "Wir müssen alles, aber noch wichtiger ist das Wasser. Wenn kein Wasser kann nicht geöffnet werden " (Süßwasser Brunnen sind mit Zeiten von Meerwasser gefüllt sind und für Tage unbrauchbar). Die meisten Schulmaterialien sind auch von den drei kleinen Hotels Berenguerua gespendet. Die Schule in diesem Kontinent ist viel mehr der Wunsch, eine Realität Fortschritte. Die Kinder besuchen Klassen, die mit dem Magen verfallen. Wenn Erwachsene etwas zu verstehen, dass der Horizont auf Alphabetisierung und endet zurückzuerobern einen Pflug, mit dem der Bauch zu füllen. In Hotels gibt es eine andere Spiegel. Ein Kellner Gehalt, Zukunft der Pflege oder Beratung ist. "Dank ihnen haben wir nun einige Arbeit, Geld und Infrastruktur ", Ich wiederholte mehrere Personen. "Bevor wir nicht kannten", eine andere sagt mir,, mit so unschuldig, dass sie in diesen Ländern haben, um ihre Leiden ohne komplexe verbalisieren.
Durante i tre giorni che eravamo lì facendo un servizio fotografico di un albergo di lusso ha deciso di visitare la comunità nativo dell'isola. Un luogo in cui le logge hanno costruito una scuola, pozzi e sono la costruzione di una piccola clinica. Un luogo appartato, cazzo, dove al di fuori del paradiso naturale che è la speranza di ambiente sono pochi. La gente del mare vive, dell'agricoltura e hotel. Sembra che quasi vive Vento. Molti consumo di alcol erano è presa in tempi di inattività senza fine dell'isola. La quasi 400 bambini che vivono lì hanno ora una scuola in cui uno dei cinque insegnanti mi ha detto: "Abbiamo bisogno di tutto, ma ancora più importante è l'acqua. Quando l'acqua non può aprire " (pozzi d'acqua dolce sono a volte pieni di acqua di mare e sono inutili per giorni). La maggior parte delle forniture scolastiche sono inoltre donati dai tre piccoli alberghi Berenguerua. La scuola in questo continente è molto di più di un desiderio di progresso di una realtà. I bambini frequentano le lezioni che scadono con lo stomaco. Quando gli adulti sono un po 'a capire che l'orizzonte si chiude su di alfabetizzazione e riprendono un aratro con cui riempire la pancia. In hotel c'è uno specchio diverso. Uno stipendio cameriere, futuro cura o di orientamento è. "Grazie a loro abbiamo ora hanno un lavoro, un po 'di soldi e infrastrutture ", Ho ripetuto diverse persone. "Prima eravamo ignoranti", Io dico altro, con così innocentemente che hanno in queste terre di verbalizzare le loro miserie senza complessi.
Durante os três dias que estávamos lá fazer uma reportagem fotográfica para um hotel de luxo, decidimos visitar a comunidade indígena da ilha. Um lugar onde as lojas têm construído uma escola, poços e construção de uma pequena clínica. Um lugar isolado, maldito, sempre natural paraíso que é o meio ambiente são poucas esperanças. As pessoas vivem do mar, agricultura e hotéis. Parece que a vida de vento perto. Muitos consomem álcool que você toma na inatividade infinitas Ilha. Quase 400 crianças que vivem lá agora tem uma escola onde uma das cinco professoras me disse: "Precisamos de tudo, mas o mais importante é a água. Quando temos água, não podemos abrir " (poços de água doce estão cheios de momentos de água do mar e são inúteis para os dias). A maioria das fontes da escola também são doados pelos três pequenos hotéis Berenguerua. A escola neste continente é muito mais um desejo de progresso uma realidade. As crianças frequentam a aulas que terminará com o estômago. Quando os adultos a entender mais o horizonte termina em leitura e escrita e voltar a ter um arado com que encher a barriga. Nos hotéis há um espelho diferente. Um salário garçom, cuidados futuro ou orientação é. "Graças a eles, agora temos algum trabalho, algum dinheiro e infra-estrutura ", Eu repeti várias pessoas. "Antes éramos ignorantes", outro me diz, com isso tão inocente que têm nestas terras a verbalizar seus problemas, sem complexos.
Gedurende de drie dagen waren we daar aan het doen van een foto verhaal aan een luxe hotel besloten om de inheemse gemeenschap van het eiland te bezoeken. Een plek waar lodges hebben een school gebouwd, putten en het bouwen van een kleine kliniek. Een plek uit elkaar, neuken, waar buiten de natuurlijke paradijs dat is de omgeving is er weinig hoop. Mensen leven op zee, van de landbouw en hotels. Het lijkt erop dat wonen in de buurt van de wind. Velen waren het nuttigen van alcohol wordt genomen in het eindeloze downtime van het eiland. De bijna 400 kinderen die er wonen hebben nu een school waar een van zijn vijf leraren vertelde me: "We moeten alles, maar het belangrijkste is water. Als er geen water kunnen we niet openen " (zoet water putten zijn soms vol zeewater en zijn nutteloos voor de dag). De meeste schoolbenodigdheden worden ook geschonken door de drie kleine hotels Berenguerua. De school op dit continent is veel meer een verlangen om een ​​realiteit vooruitgang. De kinderen volgen de lessen die aflopen met de maag. Wanneer worden meer volwassenen zich realiseren dat de horizon eindigt op geletterdheid en opnieuw af te leggen van een ploeg waarmee de buik te vullen. In hotels is er een andere spiegel. Een ober salaris, toekomstige zorg of begeleiding is. "Dankzij hen hebben we nu wat werk, wat geld en infrastructuur ", Ik herhaalde een aantal mensen. "Voordat we niet kenden", Ik zei een andere, zo onschuldig met dat ze hebben op deze gebieden om hun ellende te verwoorden zonder complexe.
Durant els tres dies que vam estar allà fent un reportatge de fotos a un luxós hotel decidim visitar la comunitat nativa de l'illa. Un lloc on els lodges han construït una escola, pous d'aigua i estan construint una petita clínica. Un lloc apartat, fotut, on fora del paradís natural que és l'entorn les esperances són poques. La gent viu de la mar, de l'agricultura i dels hotels. Es diria que viu gairebé del vent. A molts els consumeix l'alcohol que es pren als interminables temps morts de l'illa. Els gairebé 400 nens que hi viuen tenen ara una escola en la qual un dels seus cinc mestres em deia: "Necessitem de tot, però el més important és l'aigua. Quan no tenim aigua no podem obrir " (els pous d'aigua dolça s'omplen de vegades d'aigua de mar i queden durant dies inservibles). La majoria del material escolar és donat també pels tres petits hotels de Berenguerua. L'escola en aquest continent és molt més un anhel de progrés que una realitat. Els nens van a unes classes que caduquen amb l'estómac. Quan són una mica més adults comprenen que l'horitzó s'acaba a saber llegir i escriure i tornen a prendre una arada amb què omplir la panxa. Als hotels hi ha un mirall diferent. Un sou de cambrer, guarda o guia és futur. "Gràcies a ells ara tenim algun treball, alguns diners i infraestructures ", em repeteixen diverses persones. "Abans érem uns ignorants", em diu un altre, amb aquesta forma tan innocent que tenen en aquestes terres de verbalitzar les seves misèries sense complexos.
Tijekom tri dana smo tamo radili foto priču luksuznom hotelu odlučili posjetiti rodnu zajednicu otoka. Mjesto gdje se odsjeci su izgradili školu, bunari i izgradnju male klinike. Mjesto, u osamu, jebeni, gdje izvan prirodni raj koji je okolina je malo nade. Ljudi žive more, poljoprivrede i hotele. Čini se da živi u blizini vjetra. Mnogi su konzumiranje alkohola uzima se u beskrajnom stanke otoka. Gotovo 400 djeca koja žive tamo sada ima škola u kojoj jedan od njegovih pet nastavnika mi je rekao: "Moramo sve, ali najvažnije je voda. Kada nema vode ne može otvoriti " (slatkovodni zdenci su ponekad ispunjene morskom vodom i beskorisno danima). Većina Školski pribor doniraju i po tri mala hoteli Berenguerua. Škola na ovom kontinentu je mnogo više želje za napredak stvarnost. Djeca pohađaju nastavu da istječu s trbuha. Kad su odrasli više shvatiti da je horizont završava pismenosti i ponovno se plug s kojim ispuniti trbuščić. U hotelima je drugačiji ogledalo. Konobar plaća, Budućnost skrb ili usmjeravanje. "Zahvaljujući njima imamo neki posao, nešto novca i infrastruktura ", Ponovio sam nekoliko ljudi. "Prije smo bili u neznanju", Rekao sam još, tako nevino sa da su na ovim prostorima verbaliziraju svoje nevolje bez kompleks.
В течение трех дней мы были там делать фоторепортаж в роскошный отель решил посетить родные общины острова. Место, в котором лож построили школу, скважин и строят небольшую клинику. Уединенное место, чертов, где за пределами природного рая, который является средой надежды мало. Люди живут моря, сельского хозяйства и отелей. Кажется, что почти живет ветер. Многие из них были употреблять алкоголь берется в бесконечные простои острова. Почти 400 детей, которые живут там теперь есть школа, в которой одна из пяти учителей сказал мне,: "Мы должны все, но более важным является вода. Когда нет воды не может открыть " (пресноводных скважин иногда заполнены морской водой и бесполезны в течение нескольких дней). Большинство школьных принадлежностей также пожертвовал тремя Berenguerua небольших отелей. Школу на этом континенте в гораздо большей степени стремление к прогрессу реальность. Дети посещают занятия, которые истекают с желудком. Когда взрослые понимают, что несколько горизонт заканчивается грамотности и вернуть плуг, с которым, чтобы заполнить живот. В отелях есть другое зеркало. Официант зарплаты, будущего ухода или наведение. "Благодаря им у нас теперь есть некоторые работы, деньги и инфраструктура », Я повторил несколько человек. "Прежде, чем мы не знали", Я говорю другое, с таким невинным видом, что у них на этих землях выразить словами свои невзгоды без сложных.
Ziren hiru egunetan photo story bat egiten dugu, luxuzko hotel bat egitea erabaki uharteko bertako komunitate bisitatzeko. Un lugar donde Logias eskola bat eraiki, putzu eta txikiak dira klinika bat eraikitzeko. Un lugar gain, zikinak, paradisua da natura, ingurumena kanpo gutxi itxaropena. Pertsonak bizi diren itsas, nekazaritza eta hotel. Dirudienez haize gertu bizi. Asko izan ziren alkohola kontsumitzen da, uharteko amaigabeak downtime hartu. Ia 400 seme-alabak bizi ez dute eskola bat non bere bost irakasle batek esan zidan: "Dena behar dugu, baina garrantzitsuena ura da. Ura ez ireki ahal izango dugu " (ur gezako putzu batzuetan bete dira itsasoko ura eta alferrikakoa egun). Eskola hornidura gehienek ere dohaintzan eman dira, hiru hotel txiki Berenguerua. Kontinente honetan eskola nahia askoz gehiago errealitate bat aurrera da. Seme-alabak joateko urdaila iraungitzen diren eskolak. Gehiago helduak konturatzen horizonte alfabetatze an bukatzen da eta berriz ere hartu duen golde bat Tummy bete. Beste ispilu bat da hotel. Zerbitzaria soldata, etorkizunean zaintza edo orientazio. "Horiei esker, orain lan batzuk, batzuk dirua eta azpiegitura ", Hainbat pertsona errepikatzen dut. "Ezjakin ziren aurretik dugu", Beste esan dut, beraz innocently duten lur hauetan egiten dute euren miseriak verbalizando konplexu gabe.
  The travel magazine wit...  
Then, I spoke of the many books I read just before to Africa. That is this post, of literature as a way to travel several times. In the words of Javier Reverte, the literary journey is done three times: when read before going, when made and when writing.
La semaine dernière, je suis retourné à l'Université Villanueva, un centre qui a enseigné la rédaction pratiques juste avant mon départ en Afrique du Sud correspondant. Mon ami Ernesto Villar, le meilleur patron que j'ai jamais eu dans ce métier, m'a invité à donner une conférence sur la forme de correspondant pigiste et anciens élèves de la carrière (Merci, eu un grand). Un des étudiants a demandé: "Quelles sont les sources d'un correspondant?". Ensuite, je laisse le nouveau venu journaliste théorique dans les journaux, TV, les chauffeurs de taxi de radio et de départ pour comprendre ce qui inintelligible. Ensuite,, J'ai parlé des nombreux livres que j'ai lus juste avant à l'Afrique. C'est ce message, de la littérature comme un moyen de voyager à plusieurs reprises. Dans les mots de Javier Reverte, le voyage littéraire se fait à trois reprises: lorsqu'elle est lue avant d'aller, lorsque fait lors de l'écriture et.
Letzte Woche habe ich wieder an die Universität Villanueva, ein Zentrum, die Erarbeitung Praktiken gelehrt, kurz bevor ich Südafrika-Korrespondent links. Mein Freund Ernesto Villar, der beste Chef, den ich je hatte in diesem Job, lud mich ein, einen Vortrag über die Figur der freie Korrespondentin und ehemalige Studenten der Karriere geben (DANKE, hatten eine tolle). Einer der Studenten gefragt: "Was sind die Quellen von einem Korrespondenten?". Dann ließ ich die Journalistin theoretischen Neuling in den Zeitungen, GLOTZE, Radio-und Abreise Taxifahrer zu verstehen, was unverständlich. Dann, Ich sprach von den vielen Bücher, die ich gelesen, kurz bevor nach Afrika. Das ist dieser Beitrag, der Literatur als eine Möglichkeit, mehrmals reisen. In den Worten von Javier Reverte, die literarische Reise wird dreimal durchgeführt: wenn sie lesen, bevor sie, wenn gemacht und beim Schreiben.
La settimana scorsa sono andato al Villanueva Università, un centro che ha insegnato la stesura pratiche poco prima di partire per il Sudafrica corrispondente. Il mio amico Ernesto Villar, il miglior capo che abbia mai avuto in questo business, mi ha invitato a tenere una conferenza sulla figura del corrispondente freelance e matricole di carriera (grazie, aveva una favola). Uno degli studenti ha chiesto: "Quali sono le fonti di un corrispondente?". Poi ho lasciato il nuovo arrivato teorico giornalista che si vede sui giornali, TV, Taxi partenza radio per capire cosa incomprensibile. Poi,, Ho parlato della quantità di libri che ho letto poco prima di raggiungere l'Africa. De eso va questo post, della letteratura come un modo di viaggiare più volte. Come dice Javier Reverte, il viaggio letterario è fatto tre volte: quando leggere prima di andare, quando fatto e quando si digita.
Na semana passada voltei ao Villanueva Universidade, um centro de elaboração de práticas que ensinou apenas antes de eu sair do Sul correspondente África. Meu amigo Ernesto Villar, o melhor chefe que já tive neste trabalho, me convidou para dar uma palestra sobre a figura do correspondente freelance e ex-alunos de carreira (obrigado, tinha um grande). Um dos estudantes perguntou: "Quais são as fontes de um correspondente?". Então eu deixei o recém-chegado jornalista teórica nos jornais, TV, motoristas de táxi de rádio e de partida para entender o ininteligível. Em seguida,, Falei dos muitos livros que li pouco antes para a África. De isso va este post, da literatura como uma forma de viajar várias vezes. Nas palavras de Javier Reverte, a jornada literária é feita três vezes: quando ler antes de ir, quando feito e quando se escreve.
Vorige week ging ik naar de universiteit Villanueva, een centrum die leerde het opstellen van praktijken vlak voor vertrek naar Zuid-Afrika correspondent. Mijn vriend Ernesto Villar, de beste baas die ik ooit gehad in deze business, nodigde me uit om een ​​lezing te geven over de figuur van freelance correspondent en oud-studenten van de loopbaan (bedankt, had a blast). Een van de studenten vroeg me: "Wat zijn de bronnen van een correspondent?". Dan laat ik de journalist theoretische nieuwkomer die ziet in kranten, TV, radio taxi vertrek om te begrijpen wat inentendible. Dan, Ik sprak over hoeveel boeken die ik las net vóór het bereiken van Afrika. Dat dit bericht, literatuur als een manier om meerdere keren te reizen. Zoals zegt Javier Reverte, de literaire reis wordt gedaan drie keer: wanneer lezen voordat je, wanneer gemaakt en bij het schrijven van.
La setmana passada vaig tornar a la Universitat Villanueva, un centre en el qual donava classes pràctiques de redacció just abans de marxar de corresponsal a Sud-àfrica. El meu amic Ernesto Villar, el millor cap que he tingut en aquest ofici, em va convidar a donar una xerrada sobre la figura del freelance i el corresponsal amb alumnes de primer de carrera (gràcies, vaig passar genial). Una de les alumnes em va preguntar: "Quines són les fonts d'un corresponsal?". Vaig deixar anar aleshores la teòrica del periodista nouvingut que veu en els diaris, tele, ràdio i taxistes seva sortida per entendre el inentendible. Després, vaig parlar de la quantitat de llibres que vaig llegir just abans d'arribar a Àfrica. D'això va aquest post, de la literatura com a forma de viatjar diverses vegades. Com diu Javier Reverte, el viatge literari es fa tres vegades: quan es llegeix abans d'anar, quan es fa i quan s'escriu.
Prošli tjedan sam se vratio na University Villanueva, centar koji je učio izradu prakse prije nego sam napustio Južnu Afriku dopisnika. Moj prijatelj Ernesto Villar, najbolji šef sam ikad imala u tom poslu, me pozvao na razgovor dati na lik freelance dopisnik i bivših studenata karijere (hvala, imala velik). Jedan od učenika pitao: "Koji su izvori dopisnik?". Tada sam da novinar teorijska pridošlica u novinama, TV, radio i odlazak vozači taxi razumjeti što nerazumljiv. Tada, Razgovarao sam od mnogih knjiga sam pročitao prije nego u Afriku. To je ovaj post, književnosti kao način da putuje nekoliko puta. Prema riječima Javier Reverte, književno putovanje je učinio tri puta: kad pročitate prije nego što odete, kada je napravio i prilikom pisanja.
На прошлой неделе я вернулся в университет Вильянуэва, Центр, который учил разработке практики перед тем как я покинул Южную Африку Корреспондент. Мой друг Эрнесто Вильяр, лучший босс я когда-либо имел в этой работе, пригласил меня выступить с докладом на рисунке корреспондентских независимые и бывших студентов карьеры (спасибо, имели большое). Один из студентов спросил: "Каковы источники корреспондент?". Тогда я дал журналисту теоретические новичок в газетах, Телевизор, Драйверы радио и выезда такси, чтобы понять, что непонятное. Затем, Я говорил много книг я прочитал незадолго до Африки. То есть это сообщение, литературы как способ путешествовать несколько раз. По словам Хавьера Реверте, литературные путешествия делается в три раза: , когда читал, прежде чем, когда сделал и при написании.
Azken astean itzuli Unibertsitatea Villanueva, zentro bat duten irakatsi praktika redacción baino lehen, South Africa korrespontsal utzi nuen. Nire lagun Ernesto Villar, onena boss Lan hau inoiz I, gonbidatu freelance korrespontsal eta karrera ikasle ohiek figura buruzko eztabaida bat emateko (esker, izan handi bat). Ikasle bat eskatu: "Zer dira korrespontsal baten iturri?". Gero I utzi egunkariak kazetari Wazemank teoriko, TV, irrati-eta irteera-taxi gidarien ulertzen zer ulertezinak. Gero, Hitz egiten da liburu asko irakurri dut Afrika aurretik. Hau zer da hau, hainbat aldiz bidaiatzeko modu bat, literatura. Javier Reverte hitz, literatur bidaia hiru aldiz egin da: joan aurretik irakurri, egin eta idazten ari naizen bitartean.
A semana pasada eu fun á Universidade de Villanueva, un centro que ensinou a elaboración de prácticas pouco antes de partir cara a Sudáfrica correspondente. O meu amigo Ernesto Villar, o mellor xefe que eu xa tiven neste negocio, me convidou para dar unha charla sobre a figura do correspondente freelance e calouros de carreira (grazas, tiven unha explosión). Un dos estudantes preguntoulle: "Cales son as fontes de un correspondente?". Así que deixei o xornalista recén chegado teórica que ve nos xornais, TV, partido de radio-taxi para entender o inintelixible. A continuación,, Eu falei sobre a cantidade de libros que lin pouco antes de chegar a África. De eso va este post, da literatura como medio para desprazarse varias veces. Como di Javier Reverte, a xornada literaria faise tres veces: cando ler antes de ir, cando feito e cando escribe.
  The travel magazine wit...  
How would I feel if all those who had had a camera and I had started to take pictures? Why do we persist in going on a car that probably never would go in my town if I say that is full of white workers like me?
Tout était photographiée. Tout ce qui se passait. Natascha a voulu prendre la caméra, mais nous lui avons dit de ne pas. En fait,, le seul être photographié il nous était, pas (Nous comprise comme une référence). Nous étions le "rare" dans ce wagon. Je pense que des fois dans ma vie je n'ai regardé curieusement à un noir dans le métro. Que ressentirais-je si toutes ces personnes auraient eu un appareil photo et j'avais commencé à prendre des photos? Pourquoi insistons-nous d'aller à un entraîneur qui n'a probablement jamais irait dans ma ville si ils m'ont dit est plein de travailleurs blancs comme moi? En revanche, sino subo a ese vagón no vería escenas que se escapan de mi imaginación. “Soy un tipo curioso”, Je dis. Lo soy, pero estas situaciones siempre me crean dudas éticas.
Alles wurde fotografiert. Alles, was vorging. Natascha wollte die Kamera zu bekommen, aber wir sagten ihm nicht zu. In der Tat, allein fotografiert werden es uns, sie nicht (Wir sollten als Referenz verstanden werden). Wir waren die "selten" in diesem Auto. Ich denke, wie oft ich in meinem Leben gesehen habe mit Neugier zu einem schwarzen auf der U-Bahn. Wie würde ich mich fühlen, wenn all diese Leute hatten eine Kamera und ich hatte begonnen, Fotos zu machen? Warum bestehen wir auf einem Auto los, dass ich wohl nie in meiner Stadt zu gehen, wenn ich sage, dass ist voll von weißen Arbeiter wie mich? ANDERERSEITS, aber bekommen an diesem Auto nicht entkommen Szenen meiner Phantasie. "Ich bin ein neugieriger Kerl", Ich sage. Ich bin, aber diese Situationen immer zu schaffen ethische Fragen.
Tutto era fotografabile. Tutto ciò che passava. Natascha ha voluto prendere la macchina fotografica, ma gli abbiamo detto di non. Effettivamente, l'unico essere fotografato lì noi era, non li (noi inteso come un riferimento). Siamo stati i "rari" in quel vagone. Penso alle volte nella mia vita ho guardato con curiosità un nero in metropolitana. Come mi sentirei se tutte quelle persone avrebbero avuto una macchina fotografica e ho iniziato a fare foto? Perché insistiamo ad andare in un allenatore che probabilmente mai sarebbe andato nella mia città, se mi hanno detto che è pieno di lavoratori bianchi come me? D'altra parte, ma salire sul carrozzone che le scene non sarebbero scappare dalla mia immaginazione. "Sono un tipo divertente", Dico. Sono, ma queste situazioni creano sempre problemi etici.
Tudo foi fotografado. Tudo o que estava passando. Natasha queria pegar a câmera, mas dissemos-lhe para não. Na realidade, ser fotografado sozinho lá fomos nós, não lhes (Nós deve ser entendida como uma referência). Nós éramos os "raros" naquele carro. Penso as vezes que eu assisti na minha vida com curiosidade de um negro no metrô. Como eu me sentiria se todas essas pessoas tinham uma câmera e eu tinha começado a tirar fotos? Por que insistem em ir em um carro que eu provavelmente nunca iria na minha cidade se eu disser que está cheio de trabalhadores brancos como eu? Por outro lado, mas entrar no carro que não escaparia cenas da minha imaginação. "Eu sou um cara curioso", me digo. Eu sou, mas essas situações sempre criar questões éticas.
Todo era fotografiable. Todo lo que allí pasaba. Natascha quiso sacar la cámara, pero le dijimos que no lo hiciera. Werkelijk, los únicos fotografiables allí éramos nosotros, no ellos (entiéndase nosotros como una referencia). Nosotros éramos los “raros” en aquel vagón. Pienso en las veces que habré mirado en mi vida con curiosidad a un negro en el metro. ¿Cómo me sentiría yo si todas aquellas personas hubieran tenido una cámara y me hubieran empezado a hacer fotos? ¿Por qué nos empeñamos en ir en un vagón al que probablemente nunca me subiría en  mi ciudad si me dijeran que va lleno de blancos trabajadores como yo? Aan de andere kant, sino subo a ese vagón no vería escenas que se escapan de mi imaginación. “Soy un tipo curioso”, Ik zeg. Lo soy, pero estas situaciones siempre me crean dudas éticas.
すべてが撮影可能でした. 渡していたすべてのこと. ナターシャは、カメラを取りたいと思った, しかし、我々はしないように彼に言った. 実際に, 私たちだけがあった撮影される, それらではない (リファレンスとして私たちを理解). 我々は、ワゴンに "稀"だった. 私は地下鉄で黒で妙に見てきた私の人生の時間を考える. すべての人々がカメラを持っていただろうと私は写真を撮り始めていたかどうかはどのように感じるだろう? 彼らは私のような白の労働者に満ちている私に言ったなら、なぜ我々は、おそらく私の町に行かないだろう決してコーチに向かって主張か? 一方、, しかし、その時流のシーンに乗るには、私の想像力から逃れられないであろう. "私は変な男だ", 私は言う. 私はよ, しかし、これらの状況は常に倫理的な質問を作成.
Tot era fotografiable. Tot el que hi passava. Natascha va voler treure la càmera, però li vam dir que no ho fes. En realitat, els únics fotografiar allà érem nosaltres, no ells (entengui's nosaltres com una referència). Nosaltres erem els "rars" en aquell vagó. Penso en les vegades que hauré mirat en la meva vida amb curiositat a un negre al metro. Com em sentiria jo si totes aquelles persones haguessin tingut una càmera i m'haguessin començat a fer fotos? Per què ens capfiquem a anar en un vagó a qui probablement mai no pujaria a la meva ciutat si em diguessin que va ple de blancs treballadors com jo? D'altra banda, sinó pujo a aquest vagó no veuria escenes que s'escapen de la meva imaginació. "Sóc un tipus curiós", em dic. Ho sóc, però aquestes situacions sempre em creen dubtes ètiques.
Sve je bilo photographable. Svi koji je kružio. Natascha htjeli uzeti kameru, ali smo mu rekli da ne. Zapravo, Samo se fotografirati bilo nas, Nije ih (nas shvatiti kao referencu). Bili smo "rijetke" u tom vagonu. Mislim da od puta u mom životu nisam gledao radoznalo crno na podzemnoj željeznici. Kako bi se osjećate ako sam svi ti ljudi ne bi imali kameru i sam počeo slikati? Zašto inzistirati na ide u kočiji koja se vjerojatno nikada ne bi ići u mom gradu, ako su mi rekli da je puna bijelih radnika poput mene? S druge strane, , ali se na taj bandwagon scene ne bi pobjegao iz moje mašte. "Ja sam smiješno momak", Kažem. Ja sam, ali takve situacije uvijek stvaraju etička pitanja.
Все было фотографируе. Все, что шло. Наташа хотела взять камеру, но мы сказали ему, чтобы не. На самом деле, только сфотографироваться были нас, не они (понимается нами как ссылку). Мы были «редкие», что в вагоне. Я думаю, что со временем в моей жизни я с любопытством посмотрел на черные в метро. Как бы я себя чувствовал, если бы все эти люди имели бы камеру и я начал снимать? Почему мы настаиваем на собирается в тренера, который, вероятно, никогда не поехал бы в моем городе, если они сказали мне, полна белых рабочих, как я? С другой стороны, но попасть на этот победившей сцены не уйти от моего воображения. "Я веселый парень", Я говорю,. Я, но такие ситуации всегда создают этические вопросы.
Dena zen argazkiak. Guztiak pasatzen. , Natasha kamera nahi lortzeko, baina ez zion esan dugu. Egia esan, dira argazkietan bakarrik zegoen gurekin, ez dute (Dugu erreferentzia gisa ulertu behar da). "Arraroak" izan dugu autoa. Ustez aldiz nire bizitzan dut filma ikusi, jakin-mina dut metroan beltz bat. Nola litzateke pertsona guztiei zuen kamera bat izan bada sentitzen dut, eta hasi argazkiak atera nuen? Zergatik azpimarratzen duten I ziurrenik ez nioke nire hirian joan auto bat joan esaten dugu dela, ni bezalako langile zuria osoa bada? Beste alde batetik,, baina autoa ez litzateke ihes nire irudimena eszenak. "Tipo bitxi nago", Esan. Naiz, baina egoera horiek beti Mami etikoa duten galderak sortu.
Todo era fotografável. Todo o que estaba pasando. Natascha quería levar a cámara, pero lle dixen que non. Na realidade, o único ser fotografado houbo nos, non lles (comprendida nos como unha referencia). Fomos o "raro" en que vagón. Eu creo que as veces na miña vida mirei curiosamente para un negro no metro. Como me sentiría se todas aquelas persoas tería unha cámara e eu comezara a tomar fotos? Por que insistimos en ir nun autobús que probablemente nunca ía na miña cidade, se eles me dixeron que está chea de traballadores brancos como eu? Por outra banda, pero entrar nese escenas bandwagon non escaparía da miña imaxinación. "Eu son un cara divertido", Digo. Eu son, mais estas situacións sempre crear cuestións éticas.
  The travel magazine wit...  
That is the danger; as donors, a kind of mediocrity which knows that someone will work their proper push them. “In the medical field it is passing. There is a total relaxation while waiting for us to be us who perform work”, says a Spanish aid group Doctors.
C'est là le danger; selon la coopérante, une sorte de banalité dans laquelle il est connu que quelqu'un va travailler leur poussée adéquate les. “Dans le secteur médical qui va. Il ya une détente totale d'attente pour que nous soyons nous qui effectuent un travail”, dit un groupe espagnol d'aide Médecins.
Das ist die Gefahr; als Spender, eine Art von Mittelmäßigkeit, in denen wir wissen, dass jemand den Job, für deren Förderung ist nicht. “In dem medizinischen Bereich, wird. Es ist eine totale Entspannung warten wir uns die Arbeit zu erledigen sind”, Ärzte, sagte eine spanische Hilfsorganisation.
Questo è il pericolo; secondo il cooperante, una sorta di normalità in cui è noto che qualcuno lavorerà la loro spinta proprio loro. “Nel settore medico che sta andando. C'è un rilassamento che ci aspetta di essere noi che svolgere un lavoro”, dice uno spagnolo Medici gruppo di aiuto.
Esse é o perigo; de acordo com a cooperantes, um tipo de normalidade em que é sabido que alguém vai trabalhar seu impulso eles próprios. “No setor médico que está acontecendo. Há um relaxamento nos esperando para ser nós que realizam trabalho”, diz que um grupo de médicos espanhóis de ajuda.
Dat is het gevaar; als donor, een soort van middelmatigheid die dat iemand weet zal werken de juiste druk te. “Op medisch gebied het passeren. Er is een totale ontspanning tijdens het wachten voor ons om ons die werkzaamheden verrichten”, zegt een Spaanse hulporganisatie Artsen.
それは危険です; ドナーとして, 誰かが彼らの正当な動作します知っている平凡の種類は、それらを推進する. “何が起こっている医療分野で. 私たちが作業を行う私たちのことを待っている間にリラクゼーションがあります”, 医師グループは、スペインの支援を語る.
Aquest és el perill; segons els cooperants, una mena de adotzenament en què se sap que algú farà la feina que els correspon impulsar a ells. “En el sector mèdic això està passant. Hi ha una relaxació total a l'espera que siguem nosaltres els que realitzem el treball”, afirma un grup de metges cooperants espanyols.
To je opasnost; prema suradnji, vrsta običnosti, svakidašnjosti u kojima je poznato da će netko raditi svoj pravi zamah im. “U medicinskom sektoru što se događa. Tu je opuštanje čeka da budemo nas koji obavljaju rad”, kaže španjolske potpore skupina liječnika.
То есть опасность; в качестве доноров, своего рода посредственности, которая знает, что кто-то будет работать их законным вывести их. “В медицинском секторе, что происходит. Существует полная релаксация во время ожидания, чтобы мы были с нами, выполняющих работы”, Врачи группа говорит испанский помощи.
Arriskuan da; elkarlanean arabera, , bat ordinariness-mota ezagutzen den, norbaitek bere egokia push lan egingo du. “Sektoreko mediku que va. Ez iezaguzu izatea zain guztira erlaxazioa egin duten lan”, Espainiako laguntza dio talde Doctors.
Ese é o perigo; como doantes, unha especie de mediocridade que sabe que alguén vai traballar seu lexítimo impulsar los. “No sector médico o que está a suceder. Hai un relaxación total, mentres espera que sexamos nós os que executar o traballo”, Grupo de médicos di que un axuda española.
  The travel magazine wit...  
I think it has only to follow the path taken by some men he most admires, as Alexander von Humboldt, Edward Wilson, Giner the Sanchez Teran. That is a luxury, and in my case an honor, carpooling and books with such a master.
Parce que Edward est un de ces rares qui restent érudits humanistes, Héritier d'une tradition de la Renaissance de la nature a fait son étude, qui a fait le meilleur montagnes de laboratoire où l'ordre de recherche dans le chaos apparent, at-il dit, règles de l'univers. Je pense qu'il n'a qu'à suivre le chemin pris par certains hommes qu'il admire le plus, comme Alexander von Humboldt, Edward Wilson, Giner l' Sanchez Teran. C'est un luxe, et dans mon cas un honneur, covoiturage et livres avec un tel maître. Dans sa main va accéder à un autre regard sur le paysage, passions, montagnes et les glaciers, histoire et tout ce qui, entrelacés comme des cerises, sur ces pages que vous vous apprêtez à lire. Ils découvrent regard en profondeur, profonde dans la pensée et la sagesse dans les mots. Et, en particulier, beauté. Beauté, bien sûr, paysages moins domestiqués dans le monde. Mais la beauté dans la façon dont ils regardent, en pensant. Beauté dans les mots.
Denn Edward ist einer der wenigen, die Humanistgelehrte bleiben, Erbe einer Tradition der Renaissance der Natur hat seine Studie, das hat die besten Labor Bergen, wo suchen, um die scheinbare Chaos, nach ihm, Regeln des Universums. Ich denke, es hat nur den Weg von einigen Männern, die er am meisten bewundert genommen folgen, wie Alexander von Humboldt, Edward Wilson, Giner der Sanchez Teran. Das ist ein Luxus-, und in meinem Fall eine Ehre, Fahrgemeinschaften und Bücher mit einem solchen Master. In seiner Hand greift auf einen Blick auf die Landschaft, Emotionen, Berge und Gletscher, Geschichte und alles, was, verflochten wie Kirschen, aus diesen Seiten, die Sie gleich lesen werden. Sie entdecken in tiefen Einblick, tief in Gedanken und Weisheit in den Worten. UND, besonders, Schönheit. SCHÖNHEIT, Natürlich, weniger häuslich Landschaften der Welt. Aber Schönheit in der Art, wie sie aussehen, im Denken. Schönheit in den Worten.
Porque Edward é um dos poucos que permanecem eruditos humanistas, herdeiro de uma tradição renascentista da natureza fez o seu estudo, que fez as melhores montanhas de laboratório onde a ordem de pesquisa para o aparente caos, ele disse, rege o Universo. Eu acho que só tem de seguir o caminho trilhado por alguns homens que ele mais admira, como Alexander von Humboldt, Edward Wilson, Giner o Sanchez Teran. Isso é um luxo, e no meu caso uma honra, carpooling e livros com um mestre. Em sua mão irá acessar um outro olhar para a paisagem, emoções, montanhas e geleiras, História e tudo isso, entrelaçados como as cerejas, fora destas páginas que você está prestes a ler. Eles descobrem olhar em profundidade, imerso em seus pensamentos e sabedoria nas palavras. Y, especialmente, beleza. Belleza, curso, paisagens menos domesticados no mundo. Mas a beleza na forma como eles olham, em pensar. Beleza nas palavras.
Want Edward is een van de weinige die humanistische geleerden blijven, erfgenaam van een Renaissance traditie van de natuur deed zijn studie, dat de beste laboratorium bergen heeft gemaakt waar zoeken om de schijnbare chaos, volgens hem, regels het universum. Ik denk dat het alleen maar om de weg die een aantal mannen die hij het meest bewondert volgen, als Alexander von Humboldt, Edward Wilson, Giner de Sanchez Teran. Dat is een luxe, en in mijn geval een eer, carpoolen en boeken met zo'n meester. In zijn hand zal toegang tot een andere blik op het landschap, emoties, bergen en gletsjers, geschiedenis en alles wat, verweven als kersen, out van deze pagina's dat u nu gaat lezen. Ze ontdekken in de diepte kijken, diep in gedachten en wijsheid in de woorden. En, vooral, schoonheid. Schoonheid, cursus, minder gedomesticeerd landschappen ter wereld. Maar schoonheid in de manier waarop ze kijken, in het denken. Schoonheid in de woorden.
エドワードはヒューマニスト学者残るそれらのいくつかの一つであるので、, 自然のルネッサンスの伝統への相続人は、彼の研究をしました, どこに検索順序見かけ混沌への最高の実験室山をした, 彼によると, ルール宇宙. 私はそれが彼が最も尊敬する何人かの人が撮影したパスに従うことだけ持っていると思う, として アレクサンダーフォンフンボルト, エドワード·ウィルソン, Giner O サンチェステラン. それは贅沢です, そして私の場合は名誉, このようなマスターとの相乗りや書籍. 彼の手に風景をもう一度見てアクセスします, 喜怒哀楽, 山や氷河, 歴史とすべてのこと, チェリーと絡み合う, 出あなたが読んでしようとしていること、これらのページの. 彼らは徹底的に調べるに発見, 言葉で思考と知恵の深い. と, 全て上記, belleza. 美しさ, その後, 世界でも少ないならさ風景. しかし、彼らが見る方法で美, 思考で. 言葉で美し.
Perquè Eduardo és un d'aquells escassos savis humanistes que ens queden, hereu d'una tradició renaixentista que va fer de la naturalesa el seu quart d'estudi, que ha fet de les muntanyes el millor laboratori on cercar l'ordre del aparent caos que, segons ell, regeix l'univers. Jo penso que no ha fet més que seguir el camí emprès per alguns homes a qui més admira, com Alexander von Humboldt, Edward Wilson, Giner dels Rius l' Sánchez Terán. Per això és un luxe, i en el meu cas un honor, compartir viatges i llibres amb semblant mestre. De la seva mà accediran a una altra mirada sobre el paisatge, les emocions, les muntanyes i les glaceres, la història i totes les coses que, entrellaçades com les cireres, surten d'aquestes pàgines que et disposes a llegir. Hi descobriran fondària en la mirada, profunditat en el pensament i saviesa en les paraules. I, sobretot, bellesa. Bellesa, per descomptat, en els paisatges menys domesticats del planeta. Però també bellesa en la seva forma de mirar, en el pensament. Bellesa en les paraules.
Zbog Edward je jedan od onih rijetkih humanističkih znanstvenika koji ostaju, Renesansni nasljednik tradicije prirode je svoju studiju, koji je napravio najbolje laboratorijske planine tražiti reda ikakvog kaosa, , kazao je, pravila svemira. Mislim da ima samo slijediti put kojim nekih muškaraca je najviše divi, kao Alexander von Humboldt, Edward Wilson, Giner o Sanchez Teran. To je luksuz, i čast za mene, Carpooling i knjige s takvom gospodara. U ruci će pristupiti jedan pogled preko krajolika, emocije, planine i ledenjaci, povijest i sve to, isprepleteni kao trešanja, proizlaze iz tih stranica koje ste pročitati. Oni otkriti u dubini pogledati, duboko u misli i mudrosti u riječima. I, osobito, ljepota. Ljepota, tečaj, manje pripitomljeni krajolici na svijetu. Ali ljepota u način oni izgledaju, u mislima. Ljepota je u riječima.
Потому что Эдвард является одним из тех немногих, которые остаются гуманиста ученые, Наследник традиций Ренессанса природы сделал свое исследование, , который сделал лучшее горах лабораторию, где порядок поиска для кажущимся хаосом, по его словам,, правила вселенной. Я думаю, что у него есть только следовать пути, по некоторым мужчинам он больше всего восхищается, как Александра фон Гумбольдта, Эдвард Уилсон, Гинер o Санчес Teran. Это роскошь, и в моем случае чести, Совместное использование автомобилей и книги с таким мастером. В руках у него будет доступ к другой взгляд на пейзаж, эмоции, горы и ледники, история и все, что, переплетаются как вишни, из этих страниц, которые вы собираетесь читать. Они обнаруживают, глубокий взгляд, в глубокой задумчивости и мудрость в словах. И, прежде всего, красота. Красота, курс, меньше одомашненных ландшафтов в мире. Но красота, как они выглядят, в мышлении. Красота в словах.
Porque Eduardo es uno de esos escasos sabios humanistas que nos quedan, heredero de una tradición renacentista que hizo de la naturaleza su cuarto de estudio, que ha hecho de las montañas el mejor laboratorio donde buscar el orden del aparente caos que, esan zuen, rige el universo. Yo pienso que no ha hecho más que seguir el camino emprendido por algunos hombres a los que más admira, gisa Alexander von Humboldt, Edward Wilson, Giner de los Ríos duen Sánchez Terán. Por eso es un lujo, y en mi caso un honor, compartir viajes y libros con semejante maestro. De su mano accederán a otra mirada sobre el paisaje, emozioak, las montañas y los glaciares, la historia y todas las cosas que, entrelazadas como las cerezas, salen de estas páginas que te dispones a leer. En ellas descubrirán hondura en la mirada, profundidad en el pensamiento y sabiduría en las palabras. Eta, guztien gainetik, edertasuna. Beauty, ikastaroa, en los paisajes menos domesticados del planeta. Pero también belleza en su forma de mirar, en el pensamiento. Belleza en las palabras.
Porque Edward é un destes raros eruditos humanistas que permanecen, Renacemento herdeiro dunha tradición de natureza fixo o seu estudo, que fixo as montañas mellor laboratorio para buscar a orde do caos aparente, el dixo, regras do universo. Coido que só ten que seguir o camiño tomado por algúns homes que máis admira, como Alexander von Humboldt, Edward Wilson, Giner o Sánchez Terán. Isto é un luxo, É unha honra para min, Debido e libros cun mestre. Na súa man pode acceder a un outro ollar sobre a paisaxe, emocións, as montañas e glaciares, historia e todo o que, entrelazados como as cereixas, emerxen destas páxinas que está a piques de ler. Eles descobren ollar en profundidade, profunda no pensamento e sabedoría nas palabras. Y, especialmente, beleza. Beleza, Claro, paisaxes menos domésticos no mundo. Pero a beleza na maneira de ollar, no pensamento. Beleza nas palabras.
  The travel magazine wit...  
Enjoys traveling and writing and I amuse myself by reading. Now that is about to release a new book African, VaP. which we advance in the title, "Hills and lakes of burning fire" and advance also launch, I am re-reading desenado.
La trilogie africaine Javier Reverte: "Le rêve de l'Afrique"; "Wanderer en Afrique» et «routes manquants de l'Afrique". Je précise que j'ai commencé à lire avant que je rencontre Reverte et écrit dans ce journal, il n'y a pas de péage de l'amitié en ces termes. Ses livres ont beaucoup à voir avec ma fascination sur ce continent. Trois œuvres me semblent essentiels pour comprendre l'histoire de ce lieu et ses connexions avec cette. J'aime son récit Reverte légère, le manque d'apparat et de passion pour les voyages. Aime voyager et à écrire et je m'amuse en lisant. Maintenant que s'apprête à sortir un nouveau livre en Afrique, VaP. Laquelle nous avançons dans le titre, "Hills et les lacs de feu brûlant» et avance également lancer, Je relis desenado. Au-dessus de, et c'est le personnel, le type est une personne cojonuda.
Die Afrikanische Trilogie Javier Reverte: "Der Traum von Afrika"; "Wanderer in Afrika" und "Afrika fehlt Roads". Ich klarstellen, dass ich anfing zu lesen, bevor ich Reverte erfüllt und das Schreiben in dieser Zeitschrift, gibt es keine Maut der Freundschaft in diesen Worten. Seine Bücher haben viel mit meiner Faszination auf diesem Kontinent zu tun. Drei Werke scheinen mir wichtig, die Geschichte dieses Ortes und seiner Verbindungen mit das zu verstehen. Ich mag seine leichte Erzählung Reverte, Mangel an Prunk und Leidenschaft für das Reisen. Reist gerne und Schreiben, und ich amüsiere mich durch Lesen. Nun, das ist etwa ein neues Buch veröffentlichen afrikanischen, VAP., Die wir im Titel voranbringen, "Hügel und Seen des brennenden Feuers" und vorab auch starten, Ich bin wieder zu lesen desenado. Oben, und dass das Personal, der Typ ist eine Person cojonuda.
La trilogia africana Javier Reverte: "Il sogno di Africa"; "Vagabond in Africa" ​​e "Strade mancanti dell'Africa". Devo dire che ho iniziato a leggere Reverte prima di incontro e di scrivere in questa rivista, nessun pedaggio amicizia queste parole. I suoi libri hanno molto a che fare con la mia passione per questo continente prima. Trovo tre opere essenziali per capire la storia di questo luogo e le sue connessioni con il presente. Mi piace la sua lieve Reverte narrativa, la loro mancanza di sfarzo e di passione per i viaggi. Viaggiare è divertente e mi diverto scrittura e la lettura di. Ora che è in procinto di rilasciare un nuovo libro dell'Africa, di quel titolo avanziamo vap., "Colline e laghi di fuoco ardente" e sarà anche avanzare il suo lancio, Sto rileggendo desenado. Sopra, e che è personale, il tipo è una persona cojonuda.
A Trilogia Africano Javier Reverte: "O sonho da África"; "Wanderer em África" ​​e "África de Estradas perdidos". Esclareço que eu comecei a ler antes de eu conhecer Reverte e escrever nesta revista, não há pedágio de amizade com estas palavras. Seus livros têm muito a ver com o meu fascínio sobre esse continente. Três trabalhos me parecem essenciais para compreender a história deste lugar e as suas ligações com este. Eu gosto de sua Reverte narrativa ligeira, falta de pompa e paixão por viagens. Gosta de viajar e escrever e eu me divertir lendo. Agora que está prestes a lançar um novo livro Africano, PAV. Que avançar no título, "Hills e lagos de fogo queimando" e avançar também lançar, Estou relendo desenado. Acima, e que é pessoal, o tipo é uma pessoa cojonuda.
De Afrikaanse trilogie Javier Reverte: "Dream of Africa"; "Tramp in Afrika" en "Missing Wegen van Afrika". Ik verduidelijken dat ik begon te lezen Reverte voor de bijeenkomst en om te schrijven in dit tijdschrift, Toll geen vriendschap met de volgende woorden. Zijn boeken hebben veel om met mijn fascinatie te doen op dit continent. Ik vind drie werken van essentieel belang om de geschiedenis van deze plek en de verbindingen te begrijpen met de huidige. Ik hou van haar kleine verhalende Reverte, hun gebrek aan praal en passie voor de reis. Reizen en schrijven is leuk en ik heb plezier lezing. Nu staat op het punt een nieuw boek Afrikaanse los, die we vooraf in VAP titel, "Arden heuvels en meren van vuur" en vooruit ook starten, Ik ben herlezen desenado. Boven, en dat het personeel, de man is een hel van persoon.
アフリカの三部作 ハビエルReverte: "アフリカの夢"; "アフリカにおけるバガボンド"と "アフリカのミッシング道路". 私は会議の前にReverteを読み始めたと言わなければならないし、このジャーナルに書くこと, 友情有料んこれらの言葉なし. 彼の本は前にこの大陸で自分の魅力とやるべきことがたくさんある. 私は、現在まで、この場所の歴史とその接続を理解するために不可欠な3作品を見つける. 私はそのちょっとした物語Reverteが好き, 旅行のための壮観と情熱の欠如. 旅行は楽しいですし、私は楽しみに読んで書いたりしている. 今ではアフリカの新しい本をリリースしようとしている, そのタイトルの我々はVaPはを進める。, "ヒルズと火を燃やすの湖"とはまた、その立ち上げを進めていきます, 私はdesenadoを再度読んでいる. 上記の, それはスタッフである, タイプは人cojonudaです.
La trilogia africana de Javier Reverte: "El somni d'Àfrica"; "Vagabund a Àfrica" ​​i "Els camins perduts d'Àfrica". Aclareixo que vaig començar a llegir a Reverte abans de conèixer-lo i que escrivís en aquesta revista, no hi ha peatge d'amistat en aquestes paraules. Els seus llibres tenen molt a veure amb la meva fascinació prèvia per aquest continent. Em semblen tres obres imprescindibles per entendre la història d'aquest lloc i les seves connexions amb el present. M'agrada Reverte per la seva narració lleugera, seva falta de boato i la seva passió pel viatge. Es diverteix viatjant i escrivint i jo em diverteixo llegint-li. Ara que està a punt de treure un nou llibre africà, del qual en VAP avancem el títol, "Pujols que cremen i llacs de foc" i avançarem també seu llançament, estic desenado tornar a llegir-li. A sobre, i això ja és personal, el tipus és una persona collonuda.
Afrička Trilogy Javier Reverte: "San o Africi"; "Putnik u Africi" i "Afrika nestale ceste". Sam pojasniti da sam počeo čitati prije nego što sam upoznao Reverte i pisanje u ovom časopisu, nema cestarine prijateljstva u tim riječima. Njegove knjige imaju puno veze s mojim fascinacije na tom kontinentu. Tri djela čini mi bitna za razumijevanje povijesti ovog mjesta i njegove veze s ovu. Sviđa mi se njegov blagi narativni Reverte, nedostatak raskoš i strast za putovanja. Uživa u putovanjima i pisanju i sam zabaviti čitajući. Sada je oko objaviti novu knjigu African, VAP. Koje smo unaprijed u naslovu, "Hills i jezera gori vatra" i unaprijed se pokrenuti, Ja sam ponovno čitati desenado. Gore, i da je osoblje, tip je osoba cojonuda.
Африканский Trilogy Хавьер Реверте: "Мечта Африки"; "Странник в Африке" и "Африка Отсутствие дорог". Я уточнить, что я начал читать, прежде чем я встретился Реверте и записи в этом журнале, нет платной дружбы в этих словах. Его книги имеют много общего с моим увлечением на этом континенте. Три работы, как мне кажется, необходимо понять историю этого места и его связи с этим. Мне нравится его небольшой рассказ Реверте, отсутствие зрелища и страсть к путешествиям. Любит путешествовать и писать и я развлечь себя чтением. Теперь, когда собирается выпустить новую книгу африканских, VAP. Которые мы продвигаем в названии, "Холмы и озера пылающий огонь" и заранее также запустить, Я перечитывал desenado. Выше, и это персонал, Тип лица cojonuda.
Afrikako trilogia Javier Reverte: "Afrikako ametsa"; "Afrikan Wanderer" eta "Afrikako falta Errepideak". Hasi naiz irakurtzen ezagutu nuen Reverte aurretik argitzea I eta aldizkari honetako idatziz, adiskidetasunaren, ez dago bidesaria da, hitz horiek. Bere liburuak askoz ere nire lilura egin kontinente honen. Hiru lanak me badirudi leku honen historia eta bere konexioak ulertzeko ezinbestekoa honekin. Bere narratiba Reverte arina gustatzen zait, pageantry eta pasioa bidaia eza. Gozatzen bidaiatzen eta idazten eta irakurtzen neure burua amuse I. Orain dela liburu berri bat Afrikako askatu, VaP aurrera izenburua dugu., "Hills eta sua erretzea lakuak" eta aldez aurretik ere abiarazteko, Dut berriro desenado-irakurtzen. Batez ere,, eta langileak hori da, mota pertsona cojonuda da.
A triloxía africana Javier Reverte: "O soño de África"; "Vagabond en África" ​​e "Estradas ausentes de África". Teño que dicir que eu comecei a ler Reverte antes da reunión e escribir nesta revista, ningunha amizade peaxe estas palabras. Os seus libros teñen moito que ver coa miña fascinación por este continente antes. Creo que tres obras fundamentais para entender a historia deste lugar e as súas conexións co presente. Gústame a súa lixeira Reverte narrativa, súa falta de pompa e paixón por viaxes. Viaxe é divertido e me divirto escribindo e lendo para. Agora que está a piques de lanzar un novo libro africano, deste título que avanzamos Pav., "Hills e lagos de lume ardente" e tamén pode promover o seu lanzamento, Estou relendo desenado. Arriba, e iso é persoal, o tipo é unha persoa cojonuda.
  The travel magazine wit...  
Thanks Ana, Paris by yourself if that is a luxury
Merci Ana, Paris par vous-même si c'est un luxe
Dank Ana, Paris selbst wenn das ein Luxus ist
Grazie Ana, Paris da soli se questo è un lusso
Obrigado Ana, Paris por si mesmo se isso é um luxo
Dankzij Ana, Paris zelf als dat is een luxe
Gràcies Ana, París per si mateix si que és un luxe
Hvala Ana, Paris po sebi ako je to luksuz
Благодаря Ана, Сам Париж, если это роскошь
Eskerrik asko Ana, Jokatu Paris luxua bada
Grazas Ana, París por si mesmo se iso é un luxo
  The travel magazine wit...  
For quick summarize explain that after this conflict is nothing more than money. Mozambique has immense natural resources found (and coal gas) that will wear gold misery and everyone wants a large piece of the pie (I say that is a summary).
A cette époque il ya eu quelques attaques de la guérilla aux voitures qui font ce voyage avec des victimes civiles et en particulier ont été tuées dans des affrontements avec l'armée. Pour résumer rapidement expliquer qu'après ce conflit n'est rien de plus que de l'argent. Le Mozambique dispose d'immenses ressources naturelles qui se trouvent (et du gaz de houille) qui va porter la misère d'or et tout le monde veut un grand morceau de la tarte (Je dirais que c'est un résumé).
Zu dieser Zeit gab es einige Guerilla-Angriffe auf Autos, die diese Reise machen mit zivilen Opfern und speziell in Zusammenstößen mit der Armee getötet. Für die schnelle zusammenfassen erklären, dass nach dieser Konflikt ist nichts anderes als Geld. Mosambik hat immense Bodenschätze gefunden (und Kohle Gas) das wird tragen goldene Elend und jeder will ein großes Stück vom Kuchen (Ich sagen, dass ist eine Zusammenfassung).
In questo momento ci sono stati alcuni attacchi di guerriglia per le auto che fanno questo viaggio con vittime civili e soprattutto sono stati uccisi in scontri con l'esercito. Per una rapida sintesi spiegare che dopo questo conflitto non è altro che il denaro. Mozambico ha immense risorse naturali presenti (e gas di carbone) che porterà miseria oro e tutti vogliono un gran pezzo della torta (Io dico che è una sintesi).
Neste momento, houve alguns ataques de guerrilha para carros que fazem essa viagem com mortes de civis e, especialmente, foi morto em confrontos com o exército. Para rápida resumir explicar que após este conflito não é nada mais do que dinheiro. Moçambique possui imensos recursos naturais encontrados (e gás de carvão) que vai usar a miséria de ouro e todo mundo quer um grande pedaço do bolo (Eu digo que é um resumo).
En este tiempo se han producido algunos ataques de los guerrilleros a los coches  que hacen ese recorrido con víctimas civiles y especialmente ha habido fallecidos en los choques con el ejército. Por resumirlo rápido explicaré que tras este conflicto no hay nada más que dinero. Mozambique ha encontrado inmensos recursos naturales (gas y carbón) que van a vestir su miseria de oro y todos quieren un trozo grande de la tarta (ya digo que es un resumen).
En aquest temps s'han produït alguns atacs dels guerrillers als cotxes que fan aquest recorregut amb víctimes civils i especialment ha hagut morts en els xocs amb l'exèrcit. Per resumir-ho ràpid explicaré que després d'aquest conflicte no hi ha res més que diners. Moçambic ha trobat immensos recursos naturals (gas i carbó) que van a vestir la seva misèria d'or i tots volen un tros gran del pastís (ja dic que és un resum).
U tom trenutku došlo je do nekih gerilske napade na automobile koji čine taj put s civilnim žrtvama, a posebno je ubijeno u sukobima s vojskom. Za brzi sažetak objasniti da nakon što se ovaj sukob nije ništa više od novca. Mozambik ima goleme prirodne resurse pronađene (i ugljenog plina) koji će nositi zlatnu bijedu i svatko želi veliki dio kolača (Ja kažem da je sažetak).
В это время произошли некоторые партизанские нападения на автомобили, которые делают это путешествие с жертв среди гражданского населения и, особенно, был убит в ходе столкновений с армией. Для быстрого итог объяснить, что не после этого конфликта является не более, чем деньги. Мозамбик имеет огромные природные ресурсы, находящиеся (и угольного газа) которые носят золотые страдания, и каждый хочет большой кусок пирога (Я говорю, что представляет собой резюме).
Une honetan, ez dute autoek egiten duten bidaia hildako zibil dituzten erasoak gerrilla batzuk izan dira eta, batez ere, izan da liskarrak hil armada batekin. Azkar laburbiltzen azalduko gatazka honen ondoren ez da ezer dirua baino gehiago dagoela. Mozambique ditu eskerga baliabide naturalak aurkitu (ikatza eta gas) duten urrezko miseria jantziko dira, eta denek tarta zati handi batek (Duen laburpen bat da, esan dut).
  The travel magazine wit...  
An island of land, surrounded by two languages ​​of the river, formed by small jumps at the whim of the rocks. Back, that begins to sunset, can see the distant mountains of gold and has a full view of the Epupa until the water is lost to the west at a rate that is infested with crocodiles.
En suivant la rivière, une petite pente, la prise de perspective va sauter. Chaque étape semble avoir le meilleur point de vue, mais toujours, 20 mètres après, il ya une meilleure. La surprise, c'est quand le 300 trouve un en amont du compteur en face de lui une sorte de choline par lequel l'eau s'écoule dans les cours de différents. Une île de la terre, entouré par deux langues de la rivière, formé par de petits sauts à la merci des roches. Ago, qui commence au coucher du soleil, pouvez voir les montagnes lointaines de l'or et a une vue complète de l'Epupa que l'eau est perdue à l'ouest à une vitesse qui est infestée de crocodiles. La nuit tombe sur nous.
Im Anschluss an den Fluss, bis eine kleine Steigung, Perspektivenübernahme wird springen. Jeder Schritt erscheint als die beste Sicht haben, aber immer, 20 Meter nach, gibt es eine bessere. Die Überraschung ist, wenn die 300 findet einen Meter stromaufwärts vor es eine Art von Cholin durch die Wasser fließt in verschiedenen Kursen. Eine Insel des Landes, umgeben von zwei Sprachen des Flusses, gebildet durch kleine Sprünge an der Laune der Felsen. Vor, das beginnt zu Sonnenuntergang, können die fernen Berge von Gold zu sehen und hat einen vollen Blick auf den Epupa, bis das Wasser wird im Westen mit einer Rate, mit Krokodilen verseucht ist verloren. Die Nacht bricht über uns.
Seguendo il fiume, un piccolo pendio, presa prospettiva salterà. Ogni passo sembra avere le migliori prospettive, ma sempre, 20 metri dopo, vi è una migliore. La sorpresa è quando il 300 trova un metro a monte di fronte ad esso una specie di colina dalla quale scorre l'acqua in vari corsi. Un'isola di terra, circondato da due lingue del fiume, formata da piccoli salti in base al capriccio delle rocce. Fa, che inizia al tramonto, possono vedere le montagne lontane d'oro ed ha una vista completa della Epupa finché l'acqua si perde verso ovest ad una velocità che è infestato da coccodrilli. La notte cala su di noi.
Seguindo o rio, uma pequena inclinação, tomada perspectiva saltará. Cada passo parece ter a melhor perspectiva, mas sempre, 20 metros após, há uma melhor. A surpresa é quando o 300 encontra um metro a montante na frente dele uma espécie de colina por onde a água flui em diferentes cursos. Uma ilha de terra, cercado por duas línguas do rio, formada por pequenos saltos no capricho das rochas. Atrás, que começa a pôr do sol, pode ver as montanhas distantes de ouro e tem uma visão completa do Epupa até que a água é perdida para o oeste a uma taxa que está infestada de crocodilos. A noite cai sobre nós.
Naar aanleiding van de rivier, een kleine helling, perspectief nemen zal springen. Elke stap lijkt te hebben het beste perspectief, maar altijd, 20 meter na, is er een betere. De verrassing is wanneer de 300 vindt een meter stroomopwaarts voor het een soort van choline waarbij water stroomt in verschillende vakken. Een eiland van het land, omgeven door twee talen van de rivier, gevormd door kleine sprongen aan de grillen van de rotsen. Geleden, dat begint tot zonsondergang, kunt zien dat de verre bergen van goud en heeft een volledig zicht op de Epupa totdat het water verloren gaat in het westen met een snelheid die is besmet met krokodillen. Nacht valt op ons.
Seguint el curs del riu, pujant una petita pendent, es va prenent perspectiva del gran salt. A cada pas sembla que tens la millor perspectiva però sempre, 20 metres després, hi ha una millor. La sorpresa és quan als 300 metres de pujada un descobreix davant ell un espècie de pujol per la qual l'aigua es llisca en diferents cursos. Un illot de terra, envoltat de dues llengües del riu, per la qual es formen petits salts al caprici de les roques. Fa, que ja comença a capvespre, es veuen els daurats d'unes muntanyes llunyanes i es té una completa visió de les Epupa fins que l'aigua es perd a l'oest en un cabal que està infectat de cocodrils. Cau la nit sobre nosaltres.
Nakon rijeku, se mali nagib, perspektiva uzimanje će skakati. Svaki korak se čini da imaju najbolju perspektivu, ali uvijek, 20 metara nakon, postoji bolji. Čudno je kada 300 nalazi jedan metar uzvodno ispred njega vrsta choline kojom voda teče u različitim tečajevima. Otočić zemljišta, okružen s dva jezika rijeke, formiraju male skokove na ćud od stijena. Prije, koji počinje do zalaska sunca, mogu vidjeti udaljene planine zlata i ima punu pogled na Epupa dok se voda gubi na zapadu po stopi koja je opustošen s krokodilima. Noć pada na nas.
По реке, небольшой наклон, перспективы принятия будет прыгать. Каждый шаг, кажется, имеет лучшую перспективу, но всегда, 20 метров после, есть лучший. Удивление, когда 300 находится выше по течению метров перед ним своего рода холина с помощью которого вода течет в разных курсов. Остров земли, окружении двух языков реки, образованные небольшие скачки по прихоти скалы. Назад, , который начинается до захода солнца, можете увидеть далекие горы золота и имеет полное представление о Epupa, пока вода не теряется на запад со скоростью, которая кишит крокодилами. Ночь падает на нас.
Ibaiaren ondoren, malda txiki bat, perspektiba hartzea egingo du jauzi. Urrats bakoitzaren ikuspegitik onena, baina badirudi beti., 20 metrora, ez da hobea. Ustekabea da. 300 metro bat ibaian gora aurkitzen da aurrean, bat choline mota horren bidez, ikastaro ezberdinetan ura isurtzen. Lur irla, ibaiaren bi hizkuntzak inguratuta, jauzi txikiak osatutako arrokak ikus ditzakegulako. Itzuli, sunset hasten, urrezko mendi urrutiko ikus daiteke, eta ikuspegi osoa duen Epupa ura da mendebaldetik arte krokodiloek duten tasa bat da infested galdu du. Night gurekin jaitsierak.
Seguindo o río, unha pequena inclinación, toma perspectiva saltará. Cada paso parece a mellor perspectiva, pero sempre, 20 metros tras, hai unha mellor. A sorpresa é cando o 300 atopa un metro a cantidade na fronte del unha especie de outeiro por onde a auga flúe en diferentes cursos. Unha illa de terra, rodeado por dúas linguas do río, formada por pequenos saltos no capricho das rochas. Detrás, que comeza a pór do sol, pode ver as montañas afastadas de ouro e ten unha visión completa do Epupa ata que a auga é perdida cara ao oeste a un ritmo que está infestado de crocodilos. A noite cae sobre nós.
  The travel magazine wit...  
After a makeshift coven with our respective economic crisis, seasoned with the usual string of insults on the political, counsels us not to go up, as we wanted, the Cruz Alta, the highest point of the Sintra hills (530 meters). "With the fog that is not going to see anything, best trails down the valley of lakes, yes this is a very cool ", suggests.
Le meilleur dans ces cas est de frapper la corde avec un employé, de celles qui poussent dans les différentes salles enfermé dans le rail voyageurs uniformes gris. Nous sommes chanceux et nous avec un linguiste qui, aussi, a vécu en Espagne, ce qui les rachète, nous devons mobiliser une de ces conversations surréalistes "élogieux" cette fin avec le classique: "Car ce n'est pas si difficile de portugais, désigne tout ". Après un coven de fortune avec nos crises économiques respectives, assaisonné avec la chaîne habituelle d'insultes sur le plan politique, nous conseille de ne pas monter, que nous voulions, la Cruz Alta, le point culminant des collines de Sintra (530 mètres). «Avec le brouillard qui ne va pas voir quoi que ce soit, meilleures pistes en bas de la vallée des lacs, oui c'est un très cool ", suggère.
Das Beste ist in diesen Fällen um den String mit jedem Mitarbeiter betroffen, von denen, die in den verschiedenen Räumen wachsen eingehüllt in grauen Uniformen Schiene Gäste. Wir haben das Glück und wir mit einem Linguist,, ZUDEM, hat in Spanien gelebt, Was erlöst uns zu einem dieser surrealen Gespräche "dankbar", dass Ende mit dem klassischen engagieren: "Denn es ist nicht so schwierig, Portugiesisch, jede ". Nach einer provisorischen Coven mit unseren jeweiligen Wirtschaftskrise, gewürzt mit der üblichen Folge von Beleidigungen auf der politischen, rät uns, nicht zu gehen bis, wie wir wollten, das Cruz Alta, der höchste Punkt des Sintra Gebirge (530 Meter). "Mit dem Nebel, der nicht geht ist, etwas zu sehen, besten Trails hinunter ins Tal der Seen, ja das ist ein sehr cool ", schlägt.
Il migliore in questi casi è quello di colpire la stringa con tutti i dipendenti, di quelli che crescono nelle stanze diverse racchiusi in grigio guida uniformi ospiti. Siamo fortunati e noi con un linguista che, anche, ha vissuto in Spagna, ciò che ci riscatta di coinvolgere una di quelle conversazioni surreali "apprezzamento" che terminano con il classico: "Perché non è così difficile da Portoghese, qualsiasi ". Dopo una congrega di fortuna con la nostra crisi economica rispettive, condito con la stringa solita di insulti sul piano politico, ci consiglia di non andare più, come volevamo, Cruz Alta, il punto più alto delle colline di Sintra (530 metri). "Con la nebbia che non è andare a vedere niente, migliori percorsi lungo la valle dei laghi, sì questo è molto cool ", suggerisce.
O melhor nestes casos é bater a corda com qualquer empregado, daqueles que crescem em diferentes salas envolto em trilho uniformes cinza Comentadores. Temos a sorte e nós com um lingüista que, também, viveu na Espanha, o que nos redime para envolver uma dessas conversas surreais "de apreço" que terminam com o clássico: "Pois não é tão difícil para o Português, significa qualquer ". Depois de um coven improvisada com nossas respectivas crises econômicas, temperado com a seqüência normal de insultos sobre a política, nos aconselha a não ir para cima, como queríamos, Cruz Alta, o ponto mais alto da Serra de Sintra (530 metros). "Com o nevoeiro que não vai ver nada, melhores trilhas para o vale dos lagos, sim, isso é muito legal ", sugere.
De beste in deze gevallen is om de string te raken met een werknemer, van degenen die groeien in de verschillende kamers gevat in grijze uniformen spoor reviewers. We hebben geluk en we met een taalkundige die, Ook, woont in Spanje, wat verlost ons naar een van die surrealistische gesprekken "appreciative" Daartoe gaan met de klassieke: "Want het is niet zo moeilijk aan de Portugese, : elke ". Na een geïmproviseerde coven met onze respectieve economische crises, gekruid met de gebruikelijke reeks van beledigingen op de politieke, adviseert ons niet om omhoog te gaan, als we wilden, de Cruz Alta, het hoogste punt van de Sintra heuvels (530 meter). "Met de mist die is niet van plan om iets te zien, beste routes naar beneden het dal van de meren, ja dit is een zeer cool ", suggereert.
これらのケースで最高のは、どの従業員を持つ文字列を打つことです, 別々の部屋に成長するものは、灰色の制服レールレビューで包まから. 我々は言語学者で幸運であり、私たちは誰, また、, スペインに住んでいる, 私たちはクラシックでその最後に "感謝"これらの非現実的な会話のいずれかに従事する償還何: "それはポルトガル語にそれほど難しくはありません, "いずれかを意味する. 私たちのそれぞれの経済危機とその場しのぎの集会の後に, 政治的に侮辱の通常の文字列で味付け, まで行かない私たちを弁護, 我々は望み通り, クルーズアルタ, シントラの丘の最高点 (530 メートル). "何を見に行くされていない霧と, 湖の谷ダウンベストコース, はい、これは "非常にクールです。, 示唆している.
El millor en aquests casos és fer-la petar amb algun empleat, d'aquests que vegeten en les diferents sales embotits en grisos uniformes de revisors ferroviaris. Tenim sort i donem amb un llengut que, més, ha viscut a Espanya, el que ens redimeix d'entaular una d'aquestes surrealistes converses en "portuñol" que acaben amb el clàssic: "Doncs no és tan difícil el portuguès, s'entén tot ". Després d'un improvisat aquelarre amb les nostres respectives crisis econòmiques, amanit amb l'habitual enfilall d'improperis sobre la classe política, ens aconsella que no pugem, com preteníem, a la Creu Alta, el punt més alt del turó de Sintra (530 metres). "Amb la boira que hi ha no veureu res, millor baixar per les senderes de la vall dels llacs, aquesta sí és una zona molt xula ", suggereix.
Najbolja stvar u tim slučajevima je pogodio niz s bilo kojeg zaposlenika, od onih koje rastu u različitim sobama ugrađenih u sivoj uniforme željeznicom recenzenti. Dajemo jedan sretan i jezikoslovac koji, također, je živio u Španjolskoj, ono što spašava nas da se uključe u jednoj od tih nadrealnih razgovora "zahvalan" koje završavaju sa klasik: "Pa nije da je teško Portuguese, znači bilo ". Nakon pripreme koven s našim odgovarajućim ekonomskim krizama, začinjena s uobičajenim niz expletives o političarima, nas savjetuje da ne ide gore, kao što smo htjeli, Cruz Alta, Najviša točka Sintra brežuljcima (530 metara). "S magli koja ne ide vidjeti ništa, Najbolja staza niz dolinu jezera, da je to jako cool ", sugerira.
Лучшим в этих случаях, чтобы поразить строку с любым сотрудником, тех, которые растут в разных комнатах в серых железнодорожных формы отзывы. Нам повезло, и мы с лингвист,, также, жил в Испании, то, что спасает нас заниматься один из тех сюрреалистических разговоров "благодарный", который завершился классический: "За это не так трудно Португальский, означает, что любой ". После импровизированной шабаш с нашим соответствующим экономическим кризисом, приправленный обычными строка оскорблений на политической, советует нам не подняться, как мы хотели, Cruz Alta, Самая высокая точка горы Синтра (530 метров). "С туман, который не будет видеть ничего, лучший тропы вниз по долине озер, Да, это очень круто ", предлагает.
Kasu horietan, onena enplegatu edozein katea gelditu da, duten areto ezberdinetan hazten uniforme gris trenbide berrikusleak in encased. Zorioneko gara eta guk hizkuntzalaria, ere, Espainian bizi, redeems surrealistak "appreciative -" Horretarako, hizketaldi horiek bat burutzeko aukera ematen digu klasikoa: "Ez da, beraz, zaila Portuguese, esan nahi du edozein. , Gure dagozkien krisi ekonomikoaren makeshift coven baten ondoren, hau katea politikoa irainak ohiko batera ondu, igo counsels gurekin, nahi bezala, Cruz Alta, Sintra mendietatik puntu altuena (530 metro). "Ez dagoela ezer ikusteko With laino, onena behera aintzira bailaran ibilbideak, bai oso cool ", iradokitzen.
O mellor nestes casos é bater a corda con calquera empregado, dos que crecen en diferentes salas envolto ferroviaria uniformes gris Comentadas. Temos a sorte e nós con un lingüista que, tamén, viviu en España, o que nos redime para involucrar unha desas conversas surreais "de aprecio" que terminan co clásico: "Pois non é tan difícil para o Portugués, significa calquera ". Despois dun coven improvisada coas nosas respectivas crises económicas, templado coa secuencia normal de insultos sobre a política, nos aconsella a non ir cara arriba, como queriamos, Cruz Alta, o punto máis alto da Serra de Sintra (530 metros). "Co neboeiro que non vai ver nada, mellores camiños para o val dos lagos, si, iso é moi legal ", suxire.
  La revista de viajes co...  
Or the guy who is friends with the type of hotel, because these people never know; is simply one that is here and there, that sometimes occupies the front desk and other sestea in the little shop next door where only sell bars of soap, molasses and water.
Lassé d'attendre dans le Wadi Halfa, dans le nord du Soudan poussiéreux, malades de ce temps est un cercle qui ne se rompt jamais, Je décide de me fournir un véhicule. Je voudrais louer un pick up et aller avec Alice à dormir n'importe où dans le désert sous les étoiles. Ce qui est hors de la malédiction de Wadi Halfa. Je demande le genre d'hôtel. Ou le gars qui est ami avec le type d'hôtel, parce que ces gens ne savent jamais; est tout simplement celui qui est ici et là, qui occupe parfois la réception et sestea autre dans la petite boutique à côté, où ne vendons que des barres de savon, mélasse et de l'eau. Quoi qu'il en soit, c'est un gars sympa que la moitié des mots chapurrea peu d'anglais, qui est plus que ne le fait l' 80% de la population dont la langue tout simplement "mister" et "güilcom".
Stanchi di aspettare a Wadi Halfa, nel polveroso Sudan settentrionale, malato di quel tempo è un cerchio che non si rompe mai, deciso di fornire me con un veicolo. Vorrei noleggiare un pick up e andare con Alice a dovunque dormendo nel deserto sotto le stelle. Tutto pur di uscire dalla maledizione di Wadi Halfa. Chiedo al tipo di albergo. O il ragazzo che è amico del ragazzo dall'hotel, perché queste persone sanno mai; è semplicemente uno che è qui e là, a volte occupa la reception e altri siesta nel piccolo negozio accanto dove solo vendere sapone, melassa e acqua. Il fatto è che è un bravo ragazzo che parla sfondato alcune parole inglesi, che è più di ciò che il 80% popolazione il cui dono delle lingue è limitata al "signore" e "güilcom".
Cansado de esperar em Wadi Halfa, no empoeirado norte do Sudão, doente de que o tempo é um círculo que nunca quebra, Decidi dar-me com um veículo. Eu gostaria de alugar uma pick up e ir com Alice para qualquer lugar do deserto de dormir sob as estrelas. O que é tão fora da maldição de Wadi Halfa. Peço o tipo de hotel. Ou o cara que é amigo do tipo de hotel, porque essas pessoas nunca sabem; é simplesmente aquele que está aqui e lá, que às vezes ocupa a recepção e sestea outro na pequena loja ao lado, onde só vendem barras de sabão, melaço e água. Enfim, é um cara legal que metade palavras chapurrea poucos de Inglês, que é mais do que faz o 80% da população cuja língua simplesmente "mister" e "güilcom".
Moe van het wachten in Wadi Halfa, in het stoffige noorden van Soedan, ziek van die tijd is een cirkel die nooit breekt, besloten om mij te voorzien van een voertuig. Ik wil graag huren een pick-up en ga met Alice om overal slapen in de woestijn onder de sterren. Iets alleen maar om eruit te komen van de vloek van Wadi Halfa. Ik vraag het type hotel. Of de man die is bevriend met de man van het hotel, omdat deze mensen nooit weten; is gewoon een die hier en daar, neemt soms de receptie en andere siësta in de kleine winkel naast de deur waar enkel verkopen zeep, melasse en water. Het feit is dat is een aardige vent die spreekt doorbroken door enkele woorden Engels, die meer dan de 80% bevolking wiens gave van tongen is beperkt tot "meneer" en "güilcom".
Fart d'esperar a Wadi Halfa, al polsegós nord del Sudan, fart que el temps sigui un cercle que mai es trenca, decideixo proveir-d'un vehicle. M'agradaria llogar una pick up i sortir amb Alicia cap a qualsevol part per dormir al desert sota les estrelles. El que sigui per sortir de la maledicció de Wadi Halfa. Li pregunto al tipus de l'hotel. O al tipus que és amic del tipus de l'hotel, perquè amb aquesta gent mai se sap; és simplement un que està per aquí i per allà, que de vegades ocupa la taula de recepció i altres sestea a la petita botiga del costat on només venen pastilles de sabó, melassa i aigua. El cas és que és un tio simpàtic que mig xampurreja algunes paraules d'anglès, que ja és més del que fa el 80% de la població el do de llengües es limita a "mister" i "güilcom".
Umoran od čekanja u Wadi Halfa, u prašnjavom sjevernom Sudanu, bolesna od tog vremena je krug koji se nikad ne razbija, odlučio da mi kažete vozila. Želim uzeti u najam pokupiti i otići s Alice kako bi bilo spavanje u pustinji pod zvijezdama. Sve samo da se iz prokletstva Wadi Halfa. Pitam vrstu hotelu. Ili čovjek koji je prijateljevao s mladićem iz hotela, jer ti ljudi nikada ne znate; je jednostavno onaj koji je tu i tamo, ponekad zauzima recepciju i drugi Siesta u maloj trgovini u susjedstvu gdje se samo prodati sapun, melase i vode. Činjenica je da je dobar momak koji govori probijena nekim engleskim riječima, , što je više nego što 80% stanovništva čija je dar jezika je ograničena na "gospodina" i "güilcom".
Устали ждать в Вади Халфа, в пыльном северном Судане, больных, что время круга, который никогда не нарушает, Я решил дать мне автомобиль. Я хотел бы арендовать забрать и идти с Алисой в любом месте в пустыне, которые спят под звездами. Что же такого из проклятия Вади Халфа. Прошу вид отеля. Или парень, который дружит с типом отель, потому что эти люди никогда не знаешь,; Просто тот, который здесь и там, , что иногда занимает стойке регистрации и другие sestea в небольшой магазин по соседству, где продают только мыло, мелассы и воды. Во всяком случае, он хороший парень, что половина chapurrea несколько слов по-английски, что более чем 80% населения, чьи языки просто "господин" и "güilcom".
Wadi Halfa zain nekatuta, iparraldeko hautsez Sudanen, garai hartako gaixoa zirkulu bat inoiz hautsiko da, erabaki me ematen ibilgailu batekin. Gustatzen pick bat alokatu sortu nahi nuke eta Alice batera joan edonon basamortuan izarren azpian lo. Ezer besterik ateratzeko Wadi Halfa madarikazioa du. Hotel mota eskatzen dut. Edo zentzuduna nor da hoteletik zentzuduna lagun, pertsona horiek inoiz jakin duelako; bat besterik ez da, hori da, han eta hemen, batzuetan, harrera mahaian eta beste Siesta okupatzen txiki denda ondoan soilik saltzen xaboia, molasses eta ura. Izan ere, hori atsegina zentzuduna dakien batzuk ingelesez hitz bidez hautsi, eta hori baino gehiago zer 80% biztanleria zeinen hizkuntzak oparia da "Mister" eta "güilcom" mugatua.
Canso de esperar en Wadi Halfa, no empoeirado norte de Sudán, enfermo de que o tempo é un círculo que nunca rompe, Decide dar-me con un vehículo. Gustaríame alugar unha pick up e ir con Alice para calquera lugar do deserto de durmir baixo as estrelas. O que é tan fóra da maldición de Wadi Halfa. Pido o tipo de hotel. Ou o cara que é amigo do tipo de hotel, porque esas persoas nunca saben; é simplemente o que está aquí e alí, que ás veces ocupa a recepción e sestea outro na pequena tenda á beira, onde só venden barras de xabón, melaço e auga. En fin, é un cara legal que a metade palabras chapurrea poucos de inglés, que é máis que fai o 80% da poboación cuxa lingua simplemente "mister" e "güilcom".
  The travel magazine wit...  
With that fact not only explains the origin of Villarreal de San Carlos, but also of many of its buildings. Are few individual level there is none that is especially salient, but the sum of them is a lovely set.
Cette petite enclave a été créée dans le milieu du XVIIIe siècle par Charles III. ¿El raison? environnement Monfragüe était infestée de bandits sans scrupules et les vols étaient à l'ordre du jour. Les commerçants et les voyageurs subi des agressions constantes pour lesquelles il n'y avait pas beaucoup de choix, en particulier dans des endroits spécifiques tels que le Puente del Cardenal. Compte tenu du potentiel de chasse de l'environnement, et son importance comme pays de transit, “Le Statesman” a décidé de créer une petite garnison de fournir des correctifs de sécurité pour la zone. Avec ce fait non seulement d'expliquer l'origine de Villarreal de San Carlos, mais aussi de nombre de ses bâtiments. Sont quelques niveau individuel il n'en est aucun qui est particulièrement saillant, mais la somme d'entre eux est un bel ensemble. Peut-être la principale référence est le sobre Eglise Notre-Dame Aide, sur le dessus. Mais, également de souligner, grâce à la présence historique de grenade nomades dans l'environnement, un certain nombre de cabanes pour les bergers dans le bas du village.
Diese kleine Enklave in der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts von Charles III gegründet. ¿El Grund? Monfragüe Umgebung war übersät mit Banditen und skrupellose Überfälle waren an der Tagesordnung. Händler und Reisende erlitten konstanten Angriffe, für die es nicht viel Auswahl, vor allem an bestimmten Orten wie dem Puente del Cardenal. Angesichts der Jagd Potenzial der Umwelt, und seine Bedeutung als Transitland, “The Statesman” beschlossen, eine kleine Garnison einzurichten, Security-Fixes in das Gebiet liefern. Mit dieser Tatsache erklärt nicht nur die Herkunft der Villarreal de San Carlos, sondern auch von vielen seiner Bauten. Sind einige individueller Ebene gibt es keine, die besonders hervorstechenden ist, aber die Summe von ihnen ist ein schöner Satz. Vielleicht die wichtigste Grundlage ist die nüchterne Liebfrauenkirche Hilfe, oben. Aber, auch betont werden, Dank der historischen Präsenz der nomadischen Granatapfel in der Umwelt, eine Reihe von Hütten für die Hirten auf dem unteren Teil des Dorfes.
Questa piccola enclave fu fondata nella metà del Settecento da Carlo III. ¿El motivo? ambiente Monfragüe era infestata da banditi senza scrupoli e le rapine erano all'ordine del giorno. I commercianti e viaggiatori subito continui assalti per i quali non c'era molta scelta, soprattutto in luoghi specifici, come la Puente del Cardenal. Dato il potenziale di caccia per l'ambiente, e la sua importanza come transito, “Il Statesman” deciso di istituire una piccola guarnigione di fornire aggiornamenti di sicurezza per l'area. Con il fatto che non solo spiega l'origine del Villarreal de San Carlos, ma anche di molti dei suoi edifici. Sono pochi a livello individuale non vi è nessuno che è particolarmente saliente, ma la somma di esse è una bella serie. Forse il riferimento principale è il sobrio Chiesa di Nostra Signora Aiuto, in cima. Ma, anche sottolineato, grazie alla presenza storica di melograno nomadi per l'ambiente, una serie di rifugi per i pastori nel fondo del villaggio.
Este pequeno enclave foi fundada em meados do século XVIII por Carlos III. ¿El razão? ambiente Monfragüe estava infestada de bandidos e roubos sem escrúpulos estavam na ordem do dia. Os comerciantes e viajantes sofreu constantes ataques de que não havia muita escolha, especialmente em locais específicos, como a Puente del Cardenal. Dado o potencial de caça do ambiente, e sua importância como um trânsito, “O Estadista” decidiu criar uma pequena guarnição para oferecer correções de segurança para a área. Com esse fato não só explica a origem do Villarreal de San Carlos, mas também de muitos de seus edifícios. Nível individual são poucos não há ninguém que é especialmente saliente, mas a soma deles é um conjunto encantador. Talvez a principal referência é o sóbrio Igreja de Nossa Senhora da Ajuda, em cima. Contudo, também ser enfatizado, graças à presença histórica de romã nômades no ambiente, uma série de cabanas para os pastores no fundo da vila.
Deze kleine enclave werd opgericht in het midden van de achttiende eeuw door Carlos III. ¿El reden? De omgeving was besmet met bandieten Monfragüe gewetenloze en berovingen waren aan de orde van de dag. Handelaren en reizigers leed constante aanvallen waarvoor er was niet veel keus, vooral op specifieke locaties, zoals de Puente del Cardenal. Gezien de jacht potentieel van het milieu, en het belang als doorvoerland, “De Statesman” besloten om een ​​kleine garnizoen te creëren om de veiligheid fixes te bieden om het gebied te. Met dat feit verklaart niet alleen de oorsprong van de Villarreal de San Carlos, maar ook van veel van zijn gebouwen. Ze zijn klein in aantal en individueel niveau er is niemand die vooral uitstekend, maar hun som is een mooie set. Misschien is de belangrijkste referentie is de sobere Kerk van Onze-Lieve-Vrouw Hulp, bovenop. Echter, Je moet ook proberen, Dankzij de aanwezigheid van grote historische transhumance in het milieu, een aantal hutten voor de herders op de bodem van het dorp.
Aquest petit enclavament va ser fundat a mitjan segle XVIII per Carles III. El motiu? L'entorn de Monfragüe estava infestat de bandolers sense escrúpols i els robatoris estaven a l'ordre del dia. Comerciants i viatgers patien constants assalts per als quals no hi havia massa remei, especialment en llocs concrets com en el Pont del Cardenal. Tenint en compte el potencial cinegètic de l'entorn, així com la seva importància com a lloc de pas, “El Polític” va decidir crear una petita guarnició fixa per dotar de seguretat a la zona. Amb aquest fet no només s'explica l'origen de Villarreal de San Carlos, sinó també el de bona part dels seus edificis. Són poc nombrosos ia nivell individual no n'hi ha cap que sigui especialment excel · lent, però la suma d'ells forma un conjunt encantador. Potser la principal referència sigui la sòbria església de Nostra Senyora del Socors, a la part alta. No obstant això, també cal destacar, gràcies a la presència històrica de magraner transhumant en l'entorn, un bon nombre de barraques per als pastors a la part inferior del poble.
Ova mala enklava je osnovana sredinom osamnaestoga stoljeća Charlesa III. ¿El razlog? Monfragüe okoliš je opustošen s razbojnika i beskrupulozni pljački su redoslijed dana. Trgovaca i putnika trpio stalne napade za koje nije bilo puno izbora, posebno u pojedinim mjestima kao što su Puente del Cardenal. S obzirom na lov potencijal okoliša, i njen značaj kao tranzitne, “Statesman” odlučio osnovati mali posada osigurati sigurnosne ispravke za područje. Uz tu činjenicu ne samo da objašnjava porijeklo Villarreal de San Carlos, ali i mnoge njegove građevine. Jesu malo individualnoj razini nema nikoga koji je posebno istaknut, nego zbroj od njih je lijep skup. Možda je glavna referenca je trijezan Crkva Gospe Pomoć, na vrh. Međutim, Također treba naglasiti, Zahvaljujući povijesnoj prisutnosti nomadskog nar u okolišu, broj kolibe za stočare u dnu sela.
Этот небольшой анклав был основан в середине восемнадцатого века Чарльзом III. Является ли причиной? Среды был наполнен бандитами Monfrague недобросовестных и грабежи были на повестке дня. Торговцев и путешественников страдают постоянными нападениями, для которых не было большого выбора, особенно в конкретных местах, как кардинал моста. Учитывая потенциальные экологические охоты, и ее важность в качестве транзитной, “Statesman” решил создать небольшой гарнизон фиксируется, чтобы обеспечить безопасность в районе. С этим фактом не только объясняет происхождение Вильяреал де-Сан-Карлос, но также, что многие из его зданий. Их немного в номер уровня и индивидуальных нет никого, что особенно важных, но их сумма образует очаровательные. Пожалуй, главное задание трезвого Церковь Божией Матери, В верхней. Однако, Также следует отметить, из-за исторического присутствия в среде кочевых граната, ряд хижин для пастухов в нижней части села.
Enklabe hau txikia-XVIII mendearen erdialdean sortu zen, Carlos III. Horregatik da? Ingurumena zen bidelapur infested Monfragüe unscrupulous eta lapurretak izan ziren eguneko ordena. Merkatari eta bidaiariek jasan etengabeko eraso zein ez zen aukera handirik, batez ere, hala nola, kokapen zehatzak Puente del Cardenal. Ingurunearen potentzial ehiza, eta bere igarotzako gisa garrantzia, “Estatu,” erabaki, goarnizioa txiki bat sortzeko segurtasun konponketak emateko eremu. Izan ere, hori ez bakarrik jatorria azaltzen Villarreal de San Carlos, baina, era berean bere eraikin askotan. Dira kopurua eta maila indibidual batzuk bereziki salient da ez dela, baina batura osatzen xarmagarria bat. Agian, nagusiak erreferentzia soila da Laguntza Andre Mariaren eliza, gainean. Hala ere, Ere saiatu beharko zenuke, nomada pomegranate presentzia historiko esker ingurumena, kopurua, herriko beheko aldean artzain txabolak.
Este pequeno enclave foi fundada a mediados do século XVIII por Charles III. É a razón? O ambiente estaba infestado de bandas sen escrúpulos Monfragüe e asaltos estaban á orde do día. Os comerciantes e viaxeiros sofren ataques constantes para as que non había moita opción, especialmente en lugares específicos, como o cardeal Ponte. Tendo en conta o potencial de caza ambiental, ea súa importancia como un tránsito, “The Statesman” decidiu crear unha pequena guarnición fixa para proporcionar seguridade para a zona. Con este feito, non só explica a orixe do Villarreal de San Carlos, pero tamén a de moitos dos seus edificios. Son poucos en número e nivel de individuo non hai ninguén que é especialmente adosada, pero a suma deles forma unha encantadora. Quizais a principal referencia é o sobrio Igrexa de Nosa Señora das Dores, na parte superior. Mais, Tamén debe ser notado, debido á presenza histórica no ámbito nómade Roma, un número de tendas de pastores na parte inferior da aldea.
  The travel magazine wit...  
“Indifference layer thickens”. An interesting thought for a country that is still trapped in oblivion.
“Indifférence couche s'épaissit”. Une réflexion intéressante pour un pays encore embourbé dans l'oubli.
“Gleichgültigkeit Schicht verdickt”. Ein interessanter Gedanke für ein Land, das immer noch in Vergessenheit ist gefangen.
“Indifferenza strato si infittisce”. Una riflessione interessante per un paese ancora impantanata nel dimenticatoio.
“Indiferença camada espessa”. Uma reflexão interessante para um país ainda mergulhado no esquecimento.
“Onverschilligheid laag dikker”. Een interessante gedachte voor een land dat nog steeds gevangen in de vergetelheid.
“La capa d'indiferència es fa més gruixuda”. Una reflexió interessant per a un país que segueix atrapat en l'oblit.
“Ravnodušnost sloj zgusne”. Zanimljivo misao za zemlju koja se još uvijek zarobljeni u zaborav.
“Безразличие слой утолщается”. Интересно отражение для страны еще пребывают в забвении.
“Geruza lodiagoak indiferentziaren denean”. Herrialde baten isla interesgarri bat oraindik ahanzturatik mired.
“Indiferenza capa espesa”. Unha reflexión interesante para un país aínda mergullado no esquecemento.
  The travel magazine wit...  
Outside the monumental center of Prague there is a hill that is buried in the history of the Czech Republic. A cemetery, a church and gardens filled with exciting legends. A place as beautiful and haunting as the great city that was born at his feet.
En dehors du centre historique de Prague, il ya une colline qui est enterré dans l'histoire de la République tchèque. Un cimetière, une église et un jardin plein de légendes passionnantes. Un endroit si beau et inquiétant comme la grande ville qui est né à ses pieds. Tout commence avec la vie de la princesse Libuse païenne et une prophétie…
Außerhalb des historischen Zentrums von Prag befindet sich ein Hügel, der in der Geschichte der Tschechischen Republik begraben liegt. Ein Friedhof, eine Kirche und ein Garten voller spannender Legenden. Ein Ort, so schön und beunruhigend als die große Stadt, die zu ihren Füßen geboren wurde. Es beginnt alles mit dem Leben der Fürstin Libuse heidnischen und eine Prophezeiung…
Al di fuori del centro storico di Praga c'è una collina che è sepolto nella storia della Repubblica Ceca. Un cimitero, una chiesa e un giardino pieno di leggende emozionante. Un luogo così bello e inquietante come la grande città che era nato ai suoi piedi. Tutto comincia con la vita della principessa Libuse pagana e una profezia…
Fora do centro histórico de Praga há um morro que está enterrado na história da República Checa. Um cemitério, uma igreja e um jardim cheio de lendas emocionante. Um lugar tão bonito e perturbador como a grande cidade que nasceu a seus pés. Tudo começa com a vida da princesa pagã Libuse e uma profecia…
Buiten het historische centrum van Praag is er een heuvel die wordt begraven in de geschiedenis van de Tsjechische Republiek. Een begraafplaats, een kerk en een tuin vol spannende legendes. Een plek zo mooi en verontrustend als de grote stad die werd geboren aan haar voeten. Het begint allemaal met het leven van prinses Libuse heidense en een profetie…
Fora del centre monumental de Praga hi ha un turó on està enterrada la història de la República Txeca. Un cementiri, una església i uns jardins plens de apassionants llegendes. Un lloc tan bell i inquietant com la gran ciutat que va néixer als seus peus. Tot comença amb la vida de la princesa pagana Libuši i una profecia…
Izvan povijesnog centra Praga nalazi se brdo koje je pokopan u povijesti Češke Republike. Groblje, crkva i vrt pun uzbudljive legende. Mjesto tako lijepo i uznemirujuće kao veliki grad koji je rođen u nogu. To sve počinje sa životom princeze Libuse poganske i proročanstvo…
За пределами исторического центра Праги есть холм, который был похоронен в истории Чешской Республики. Кладбище, Церковь и сад, полный захватывающих легенд. Место так красиво и навязчивый, как великий город, который родился у его ног. Все начинается с жизнью принцессы Либуше и языческие пророчества…
Pragako hirigune historikoa kanpo ez da Txekiar Errepublikako historia lurperatuta den muino baten. Hilerriko A, eliza bat eta lorategi bat kondairak zirraragarria betea. Hain eder eta haunting bere oinak jaio zen, hiri handia. Dena, Princess Libuse bizitza eta jentil prophecy bat hasten da…
Fóra do centro monumental de Praga hai unha morea no que está enterrado na historia da República Checa. Un cemiterio, unha igrexa e xardíns cheos de lendas excitantes. Un lugar tan fermoso e asustado como a gran cidade que naceu a seus pés. Todo comeza coa vida da princesa Libuse e pagán profecía…
  The travel magazine wit...  
That is just the key of nostalgia, in the art of making acceptable what hate, acceptable in the sublime and the sublime deity. It is a bad as anyone else who suffers in silence and gives benefits in the long distance, when fondly remember the first taxi you took in the city ignoring the dress almost complete and in duplicate (begin to doubt the honesty of the driver the fourth time you go through the same square).
C'est juste la touche de nostalgie, dans l'art de se transformer en ce que vous détestez acceptable, dans la divinité sublime et sublime acceptable. C'est un mal que quelqu'un d'autre souffre en silence et qui est bénéfique à la longue distance, quand souviendront avec émotion le premier taxi que vous avez pris dans la ville en ignorant la robe presque complète et en double (commencer à douter de l'honnêteté du conducteur, la quatrième fois que vous passez par la place). En résumé, produit un torticolis mal à l'aise tourner la tête de temps pour dire au revoir à l'avant-dernière fois dans chaque endroit que vous prenez une bouchée dans l'intestin. (Une qualité indispensable nostalgique est notre mémoire, comme mesure de conserver des souvenirs rend 60 années à oublier ce que nous avons à faire à l'intérieur 60 segundos). La seule pratique ils font une erreur de jugement avec notálgicos, croyant que la vie du passé. La passion de créer des souvenirs, pourrait être dit de profiter de, rend toujours vous déplacez, Bien que parfois en arrière. Les nostalgiques, généralement agité, besoin de beaucoup de nouvelles choses à manquer (jouir de), Joaquín Sabina que dit "pas pire que la nostalgie de ce qui n'était jamais arrivé".
Das ist nur der Schlüssel von Nostalgie, in die Kunst der Herstellung, was Sie in akzeptabler hasse, im akzeptablen sublime und erhabene Gottheit. Es ist eine schlechte wie jeder andere leidet in Schweigen und gibt Vorteile in der langen Distanz, wenn guter Erinnerung das erste Taxi Sie in der Stadt ignoriert die fast vollständige Kleid und in zweifacher Ausfertigung nahm (beginnen, um die Ehrlichkeit der Fahrer das vierte Mal, wenn Sie durch das Quadrat zweifeln). Kurzum, produziert eine unbequeme Torticollis drehen Sie den Kopf von Zeit zu verabschieden zum vorletzten Mal sagen, an jedem Ort, dass Sie einen Bissen in den Bauch zu nehmen. (Ein unverzichtbares Qualitätsmerkmal unseres Gedächtnisses ist nostalgisch, als in der Lage zu halten Erinnerungen macht 60 Jahre zu vergessen, was wir innerhalb tun haben 60 segundos). Piloten nur einen Fehler in dem Urteil notálgicos, glauben, dass die lebendige Vergangenheit. Die Leidenschaft, Erinnerungen zu schaffen, gesagt haben könnte zu genießen, macht immer Sie sich bewegen, obwohl manchmal zurück. Das nostalgische, Regel unruhig, brauchen eine Menge neuer Dinge zu verpassen (GENIEßEN), Joaquin Sabina sagte, dass "nicht schlechter als nostalgische Sehnsucht nach was nie passiert".
Questo è solo la chiave di nostalgia, nell'arte di trasformarsi in ciò che odiate accettabile, nella divinità sublime e sublime accettabile. E 'un male come chiunque altro soffrono in silenzio e che è utile nel lungo distanza, quando ricordano con affetto il primo taxi che hai preso in città ignorando il vestito quasi completo e in duplice copia (cominciare a dubitare della sincerità del conducente la quarta volta che si passa per il quadrato). Infine, produce un torcicollo disagio girare la testa da tempo di dire addio per ora penultimo in ogni luogo si prende un morso allo stomaco. (Una qualità indispensabile nostalgica è la nostra memoria, in grado di trattenere i ricordi rende 60 anni per dimenticare ciò che dobbiamo fare in 60 secondo). L'unica pratica fanno un errore nel giudizio con notálgicos, credendo la vita del passato. La passione per creare ricordi, si potrebbe dire di godere, fa sempre si sposta, anche se a volte indietro. Il nostalgico, generalmente inquieto, bisogno di un sacco di cose nuove da perdere (godere), che come Joaquín Sabina ha detto "non è peggio di nostalgia per quello che non è mai successo".
Isso é apenas a chave de nostalgia, na arte de se tornar o que você odeia aceitável, na divindade sublime e sublime aceitável. É uma má como qualquer outra pessoa sofrer em silêncio e que é benéfico a longo distância, quando lembrar com carinho o primeiro táxi que você pegou na cidade ignorando o vestido quase completa e em duplicado (começam a duvidar da honestidade do motorista a quarta vez que você passar pela praça). Em resumo, produz um torcicolo desconfortável virar a cabeça de hora de dizer adeus para a penúltima vez em cada lugar que você levar uma mordida no intestino. (A qualidade indispensável nostálgico é a nossa memória, como capazes de reter as memórias torna 60 anos para esquecer o que temos que fazer dentro 60 segundos). A única prática que cometer um erro de julgamento com notálgicos, acreditando que a vida do passado. A paixão para criar memórias, pode ser dito para desfrutar, sempre faz você se mover, embora às vezes de volta. O nostálgico, geralmente inquietos, precisa de um monte de coisas novas a perder (desfrutar), que, como Joaquín Sabina disse que "não é pior do que saudade para o que nunca aconteceu".
Dat is gewoon de sleutel van nostalgie, in de kunst van het maken van wat je haat in aanvaardbare, in de aanvaardbare sublieme en verheven godheid. Het is een slecht als iedereen lijdt in stilte en geeft voordelen op de lange afstand, bij liefdevol herinner me de eerste taxi die je nam in de stad het negeren van de bijna volledige jurk en in tweevoud (beginnen de eerlijkheid van de bestuurder de vierde keer als u twijfelt door het kwadraat). In het kort, een ongemakkelijk torticollis draai je hoofd van tijd om afscheid te nemen voor de voorlaatste keer in elke plaats dat je een hapje eten in de darm te nemen. (Een onmisbaar kwaliteit van ons geheugen is nostalgisch, zoals kan behouden geheugen maakt 60 jaar om te vergeten wat we moeten doen binnen 60 tweede). Piloten alleen een fout in het oordeel met notálgicos, geloven de levende verleden. De passie om herinneringen te creëren, gezegd zou kunnen hebben om te genieten van, altijd maakt beweeg je, hoewel soms terug. De nostalgische, meestal rusteloos, hebben veel nieuwe dingen te missen (genieten), Joaquin Sabina zei dat als "niet erger dan nostalgisch verlangen naar nooit wat er is gebeurd".
Aquí està just la clau de la nostàlgia, en l'art de convertir en acceptable el que detestes, en sublim que és acceptable i en deïtat el sublim. És un mal com un altre qualsevol que es pateix en silenci i que dóna beneficis a la llarga distància, quan recordes amb molt afecte el primer taxi que vas prendre a la ciutat obviant que la vesteixes gairebé completa i per duplicat (comences a dubtar de l'honestedat del conductor la quarta vegada que passes per la mateixa plaça). A la curta, produeix una incòmoda torticoli de tant girar el cap per acomiadar-per penúltima vegada de cada lloc del qual t'emportes un mos en els budells. (Una qualitat indispensable dels nostàlgics és la nostra memòria, tan capaç de retenir records de fa 60 anys com d'oblidar-nos del que hem de fer dins 60 segons). Els pràctics només cometen un error de judici amb els notálgicos, el de creure que viuen del passat. La passió per generar records, podria haver dit per gaudir, et fa sempre avançar, encara que de vegades sigui d'esquena. Els nostàlgics, generalment inquiets, necessitem un munt de coses noves que enyorar (gaudir), que com va dir Joaquín Sabina "no hi ha nostàlgia pitjor que enyorar el que mai més va succeir".
To je samo ključ nostalgije, u umjetnosti izrade prihvatljivo ono što mrzim, prihvatljivo u uzvišeno i uzvišenom božanstvu. To je loše kao i bilo tko drugi tko trpi u tišini i daje prednosti u daljinu, kada nježno sjetiti prvi taksi ste poduzeli u gradu ignorirajući gotovo potpunu haljinu i dva (početi sumnjati u iskrenost vozača četvrti put kad idete kroz isti trgu). Ukratko, stvara neugodan krivošija okrenuti glavu od vremena reći zbogom za pretposljednji put u svakom mjestu s kojeg klopati u crijevima. (Neophodnim kvaliteta nostalgičnim memorije je naš, tako moći zadržati uspomene na njega 60 godina zaboravljajući ono što moramo učiniti u roku od 60 drugi). Jedini praktičan su pogriješili u presudi s notálgicos, vjeruju da žive u prošlosti. Strast za stvaranje sjećanja, mogao reći da uživaju, uvijek čini se krećete, iako je ponekad vratiti. Nostalgično, općenito nemirna, je potrebno puno novih stvari propustiti (uživati), Joaquin Sabina je rekao da "nema gore nego nostalgičan čežnjom za onim što nikada nije dogodilo".
Это просто ключ от ностальгии, в искусстве превращается в то, что вы ненавидите приемлемой, в приемлемом возвышенное и возвышенное божество. Это плохой, как никто другой страдают молча, и это полезно в долгосрочной расстоянии, когда нежно помню первое такси, которое вы приняли в городе не обращая внимания на почти полное платье и в двух экземплярах (начинают сомневаться в честности водителя четвертый раз, когда вы проходите мимо площади). Короче говоря, производит неудобно кривошея повернуть голову время от попрощаться предпоследнее время в каждом месте вы берете укус в кишечнике. (Ностальгические необходимым качеством является нашей памяти, как в состоянии сохранить воспоминания делает 60 лет забыть то, что мы должны сделать в течение 60 второй). Единственным практическим они делают ошибку на суд с notálgicos, веря живого прошлого. Страсть к созданию воспоминаний, Можно сказать, что нравится, всегда заставляет вас двигаться, Хотя иногда и обратно. Ностальгические, беспокоен, нужно много новых вещей, чтобы пропустить (наслаждаться), что Хоакин Сабина не сказал "не хуже, чем ностальгической тоски за то, что не было".
Hori besterik ez da nostalgia gakoa, zer gorroto onargarria egiteko artea, praktikak eta sublime onargarria jainko. Txarra da, inork isiltasuna pairatzen gisa eta onurak ematen distantzia luzeko, denean fondly gogoratu lehen taxi hartu, hiria ia osoa soineko jaramonik ez eta bikoiztu en (hasiko gidariaren laugarren denbora pasatzen zintzotasuna zalantzan plazan). Labur esanda, torticollis deseroso bat sortzen du leku bakoitzean agur esateko penultimate denbora gut, mokadu bat hartu duzula zure burua buelta. (Kalitatea ezinbesteko da gure memoria nostalgikoa, gai gisa mantenduko oroitzapen egiten 60 urte zer egin barruan dugu ahaztu 60 bigarren). Pilot soilik epaia error notálgicos, bizi iragana sinesteko. Oroitzapen sortzeko grina, esan daiteke gozatzeko, beti egiten duzu mugitu, batzuetan atzera nahiz. Nostalgikoa The, normalean geldiezin, gauza berri asko galdu behar. (gozatzeko), Joaquin Sabina esan bezala "irrika nostalgikoa baino okerrago ez zer inoiz gertatu".
Esta é só a clave de nostalxia, na arte de facer o que odia en aceptable, na divindade aceptable sublime e sublime. É malo como calquera outra persoa sofre en silencio e dá beneficios en longa distancia, cando lembro con cariño o primeiro taxi que o levou na cidade ignorando o vestido case completa e en duplicado (comezan a dubidar da honestidade do condutor, a cuarta vez que pasar pola praza). En resumo, produce un torcicolo incómoda Xire a cabeza de vez de dicir adeus á penúltima vez en cada lugar que dea unha mordida no intestino. (Unha calidade indispensable da nosa memoria é nostálgico, como capaces de reter memorias fai 60 anos para esquecer o que temos que facer dentro 60 segundos). Os pilotos só fan un erro de xuízo con notálgicos, crendo que o pasado vivo. A paixón de crear memorias, podería ter dito para gozar, sempre fai mover, aínda que ás veces volta. O nostálgico, xeralmente inquedos, precisa unha morea de cousas novas para perder (gozar), Joaquin Sabina dixo que, como "non é peor que saudade por non o que pasou".
  The travel magazine wit...  
-Nuria Martí: Xavier, gave the first book that is now my husband was "Wanderer in Africa". He refused to travel to Africa, I guess that's the bad press that has, but just read it was an overwhelming desire to go for it and, hitherto, we have continued to meet.
-Nuria Martí: Javier, a donné le premier livre qui est maintenant mon mari était "Wanderer en Afrique". Il a refusé de se rendre en Afrique, Je suppose que c'est la mauvaise presse qui a, mais il suffit de lire qu'il s'agissait d'un désir irrésistible d'y aller et, jusqu'alors, nous avons continué à se réunir. Comment avez-vous ressenti la première fois je suis monté sur l'Afrique et dans quel pays choisiriez-vous?
-Nuria Martí: Javier, das erste Buch, das ich, wer ist nun gab mein Mann war "Wanderer in Africa". Er weigerte sich, in Afrika zu reisen, Ich denke, das ist die schlechte Presse, die hat, hatte aber nichts anderes als eine überwältigende Wunsch, für ihn gehen und lesen, bis jetzt, haben wir weiterhin erfüllen. Wie haben Sie das erste Mal das Gefühl haben, trat Afrika und welches Land würden Sie wählen?
-Nuria Martí: Xavier, il primo libro che ho dato a che ora è mio marito era "Vagabondo in Africa". Ha rifiutato di viaggiare in Africa, Direi che è la cattiva stampa che ha, ma aveva letto nulla, ma un travolgente desiderio di andare per esso e, finora, abbiamo continuato ad incontrare. Come ti sei sentito la prima volta che sei entrata Africa e quale paese vorresti scegliere?
-Nuria Martí: Javier, o primeiro livro que eu dei ao que hoje é meu marido era "Wanderer em África". Ele se recusou a viajar em África, Eu acho que é a má imprensa que tem, mas tinha lido nada além de um enorme desejo de ir para ela e, até agora, continuamos a atender. Como você se sentiu na primeira vez que pisou África e que país você escolheria?
-Nuria Martí: Xavier, gaf het eerste boek dat nu is mijn man was "Wanderer in Afrika". Hij weigerde om te reizen naar Afrika, Ik denk dat is de slechte pers die moet, maar lees net het was een overweldigend verlangen om voor te gaan en, tot nu toe, Wij hebben verder aan. Hoe voelde je je de eerste keer stapte ik over Afrika en welk land zou je dan kiezen?
-ヌリアマルティ: ザビエル, 私は今は誰に与えた最初の本は、私の夫は、 "アフリカの放浪"だった. 彼はアフリカに旅行することを拒否した, 私が持って悪評だと思う, しかし、何が、それのために行く圧倒的な欲求を読んでいた, これまで, 私たちは、満たすために続けてきました. あなたが最初にどのように感じたのは、アフリカを辞任、あなたはどの国を選ぶだろう?
-Núria Martí: Javier, el primer llibre que vaig regalar a qui ara és el meu marit va ser "Vagabund a Àfrica". Ell es negava viatjar per Àfrica, suposo que per la mala premsa que té, però res més llegir-lo va tenir unes ganes tremendes de viatjar per ella i, fins ara, no hem deixat de conèixer-la. Què vas sentir la primera vegada que pisaste Àfrica i amb quin país et quedaries?
-Nuria Martí: Xavier, Prva knjiga koju sam dao, koji je sada moj muž je bio "lutalica u Africi". On je odbio putovati u Afriku, Pretpostavljam da je to loša press koja ima, , ali je pročitao ništa osim neodoljiv želju da ide za to i, dosad, smo se sastajali. Kako ste se osjećali kada prvi put zakoračio Afriku i kojoj zemlji bi se odlučite?
-Нурия Марти: Ксавье, первой книге я дал который сейчас мой муж был "Странник в Африке". Он отказался от поездки в Африку, Я предполагаю, что это плохая пресса, которая имеет, но не читал ничего, кроме непреодолимое желание пойти на это и, до сих пор, Мы продолжали встречаться. Как вы себя чувствовали в первый раз вы вышли Африке и какую страну вы бы выбрали?
-Nuria Martí: Xavier, lehenengo liburua eman nor da orain nire senarra "Afrikan Wanderer" izan zen. Afrikara bidaiatzeko ukatu egin zuen, Duen prentsa txarra duela da asmatzen dut, irakurri zuen, baina ezer ez, baina izugarrizko gogoa joan eta, ordura arte, jarraitu dugu bete. Nola lehen aldiz sentitzen duzu Afrika zapaldu duzu, eta horrek herrialde zenuke aukeratu?
-Nuria Martí: Xavier, o primeiro libro que eu dei ao que hoxe é o meu marido era "Wanderer en África". El rexeitou a viaxar en África, Creo que é a mala prensa que ten, pero lera somente un enorme desexo de ir a ela e, ata agora, seguimos a atender. Como se sentiu a primeira vez que pisou África e que país escolle?
  The travel magazine wit...  
If there is a destination that deserves a place of honor in the obituary tourism and pilgrimage to Mecca groupies of shrouds, that is none other than the cemetery of Pere Lachaise
Si il est une destination qui mérite une place d'honneur dans le tourisme avis de décès et le pèlerinage à La Mecque groupies de haubans, qui n'est autre que le cimetière du Père-Lachaise
Wenn es ein Ziel, das einen Ehrenplatz verdient im Nachruf Tourismus und Wallfahrt nach Mekka Groupies von Wanten, das ist kein anderer als der Friedhof von Père Lachaise
Se c'è una destinazione che merita un posto d'onore nel necrologio del turismo e del pellegrinaggio alla Mecca groupies di sudari, che non è altro che il cimitero di Pere Lachaise
Se há um destino que merece um lugar de honra no turismo obituário e peregrinação a Meca groupies de mortalhas, que não é outro senão o cemitério de Pere Lachaise
Als er een bestemming die een ereplaats verdient in de doodsbrief het toerisme en de bedevaart naar Mekka groupies van lijkwaden, dat is niemand minder dan de begraafplaats van Père-Lachaise
Si hi ha un destí que mereixi un lloc d'honor en el turisme necrològic i una meca de pelegrinatge per als groupies de les mortalles, aquest no és altre que el cementiri de Père Lachaise
Ako je destinacija koja zaslužuje počasno mjesto u nekrologu turizma i hodočašća u Meku obožavatelji od pripone, da je nitko drugi nego groblju Pere Lachaise
Если есть цель, которая заслуживает почетного места в сфере туризма некролог и паломничество в Мекку из поклонниц кожухи, что есть не что иное, чем на кладбище Пер-Лашез
Ohorezko lekua merezi necrológicas turismo eta erromeria Mecca shrouds-groupies helmuga bat ez bada, none Pere Lachaise hilerrian baino beste
Se hai un destino que merece un lugar de honra no turismo obituarios e peregrinación a Meca groupies de mortalhas, que non é outro que o cemiterio de Père Lachaise
  The travel magazine wit...  
For if, Tunisia is the most recommended destination, on that route is also the Roman amphitheater of El Jemm, that is awesome.
En effet, si, La Tunisie est une destination des plus recommandée, sur cette route est aussi l'amphithéâtre romain d'El Djem, c'est génial.
Denn wenn, Tunesien ist ein Ziel der am meisten empfohlene, auf dieser Strecke ist auch das römische Amphitheater von El Jemm, es ist genial.
Infatti, se, La Tunisia è la meta più consigliata, su tale rotta è anche l'anfiteatro romano di El Jemm, che è impressionante.
Para se, A Tunísia é um destino para os mais recomendados, em que a rota é também o anfiteatro romano de El Jemma, é impressionante.
Want als, Tunesië is een bestemming van de meest aanbevolen, op die route is ook het Romeinse amfitheater van El Jemm, het is geweldig.
場合のために, チュニジアでは、最も推奨地です, そのルート上にもエルJemmのローマの円形競技場である, それは素晴らしいです.
Doncs si, Tunísia és una destinació d'allò més recomanable, en aquesta ruta aquesta també l'amfiteatre romà del Jemma, que és impressionant.
Jer ako, Tunis je najviše preporučeno odredište, Na tom putu je i rimski amfiteatar El Jemm, to je strašan.
Ибо, если, Tunez es un destino de lo mas recomendable, en esa ruta esta tambien el anfiteatro romano de El Jemm, que es impresionante.
Bada, Tunisia gehien gomendatutako helmuga, ibilbide horretan, era berean, El Jemm de anfiteatro erromatarra, dela awesome.
Para, A Tunisia é un destino dos máis recomendado, nesa ruta é tamén o anfiteatro romano de El Jemm, é impresionante.
  The travel magazine wit...  
Comes the turn of children pounce on tourists. They have learned one mantra to make the money that is always repeated
C'est au tour des enfants se jeter sur les touristes. Ils ont appris un chant pour obtenir l'argent qui est toujours répété
Es ist Zeit für die Kinder auf Touristen stürzen. Sie haben einen Gesang, um das Geld, das immer wiederholt wird erhalten gelernt
E 'tempo che i bambini balzare sulla turisti. Hanno imparato un canto per ottenere il denaro che si ripete sempre
É a vez das crianças atacar turistas. Eles aprenderam um canto para pegar o dinheiro que sempre se repete
Is het de beurt aan de kinderen bespringen op toeristen. Ze hebben geleerd een chant om het geld dat steeds wordt herhaald te krijgen
To je vrijeme za djecu naletjeti na turiste. Oni su naučili pjevati kako bi dobili novac koji je uvijek ponavlja
Seme-alaben txanda da turista pounce. Chant bat ikasi dute, beti errepikatzen den dirua lortzeko
  The travel magazine wit...  
Today I read something that comes to hair to define you, Brandoli: “He has a big heart that is filled immediately”. My admiration, and my pride to meet
Aujourd'hui, j'ai lu quelque chose qui vient à cheveux pour vous définissez, Brandoli: “Il a un grand cœur qui est rempli immédiatement”. Mon admiration, et ma fierté pour répondre
Heute las ich etwas, das Haar kommt zu Ihnen zu definieren, Brandoli: “Er hat ein großes Herz, das sofort gefüllt”. Meine Bewunderung, und mein Stolz zu erfüllen
Oggi ho letto una cosa che mi viene in capelli per specificare che si, Brandoli: “Ha un grande cuore che si riempie subito”. La mia ammirazione, e il mio orgoglio per soddisfare
Hoje eu li algo que trata de cabelo para definir que, Brandoli: “Ele tem um grande coração que é preenchido imediatamente”. Minha admiração, e meu orgulho para atender
Vandaag las ik iets dat gaat om haar te definiëren u, Brandoli: “Hij heeft een groot hart, dat onmiddellijk wordt gevuld”. Mijn bewondering, en mijn trots om te voldoen aan
今日、私はあなたを定義するために髪に来る何かを読んで, Brandoliの: “彼はすぐに満たされて大きな心を持っている”. 私の称賛, と私のプライドが満たすために
Avui he llegit una cosa que em ve a tomb per definir, Brandoli: “Té un cor tan gran que s'omple de seguida”. La meva admiració, i el meu orgull de conèixer
Danas sam pročitao nešto što dolazi na kosu da vam definirati, Brandoli: “On ima veliko srce koje je ispunjeno odmah”. Moj divljenje, i moj ponos kako bi se zadovoljile
Сегодня я прочитал то, что доходит до волос, чтобы определить вас, Brandoli: “У него большое сердце, которое заполняется сразу”. Мое восхищение, и моя гордость для удовлетворения
Gaur egun, ile dator definitzeko zerbait irakurri nuen, Brandoli: “Berehala betetzen da bihotza handi bat du”. Nire mirespena, eta nire harrotasunez betetzen
Hoxe lin algo que trata de pelo para definir que, Brandoli: “El ten un gran corazón que é cuberto inmediatamente”. A miña admiración, e meu orgullo para atender
  The travel magazine wit...  
Congratulations Brandoli, continues to fight for a free press, that is capable of reporting and enhance the right to information. A hug,
Félicitations Brandoli, continue de se battre pour une presse libre, qui est capable de déclaration et d'améliorer le droit à l'information. Une accolade,
Herzlichen Glückwunsch Brandoli, weiterhin für eine freie Presse zu kämpfen, das ist in der Lage Berichterstattung und verbessern das Recht auf Auskunft. Eine Umarmung,
Congratulazioni Brandoli, continua a lottare per la libertà di stampa, che è in grado di rendicontazione e migliorare il diritto all'informazione. Un abbraccio,
Parabéns Brandoli, continua a lutar por uma imprensa livre, que é capaz de relatórios e melhorar o direito à informação. Um abraço,
Gefeliciteerd Brandoli, blijft vechten voor een vrije pers, die in staat is rapportage en verbeteren het recht op informatie. Een knuffel,
Enhorabona Brandoli, segueix lluitant per un periodisme lliure, que sigui capaç de denunciar i engrandir el dret a la informació. Una abraçada,
Čestitamo Brandoli, nastavlja se boriti za slobodnog tiska, koji je sposoban izvještavanja i unaprijediti pravo na informiranje. Zagrljaj,
Поздравляем Brandoli, продолжает бороться за свободную прессу, , которые способны отчетности и повышения праве на информацию. Объятие,
Zorionak Brandoli, jarraitzen du prentsa askearen alde borrokatzeko, reporting gai da eta informazio eskubidea sustatzeko. Un abrazo,
Parabéns Brandoli, segue a loitar por unha prensa libre, que é capaz de informes e mellorar o dereito á información. Unha aperta,
  The travel magazine wit...  
There are reports that VaP. we are proud to publish. One. We notice that is written from the heart. Thanks Eduardo
Il ya des histoires que nous faisons VaP. Nous sommes fiers de publier. Une. La note est écrite avec le coeur. Merci Eduardo
Ci sono storie che facciamo VAP. Siamo orgogliosi di pubblicare. One. La nota è scritta con il cuore. Grazie Eduardo
Er zijn verhalen die we doen VAP. We zijn trots om te publiceren. Een. De notitie is geschreven met hart. Dankzij Eduardo
VAPとの報告があります。我々は公開することを誇りに思っています. それらの一つ. 我々は、心臓から書かれていることがわかり. 感謝エドゥアルド
Hi ha relats que els que fem VAP ens sentim orgullosos de publicar. Un d'ells. Es nota que està escrit amb el cor. Gràcies Eduard
Postoje priče da ćemo učiniti pneumonije. Smo ponosni objaviti. Jedan. Bilješka je napisana sa srcem. Hvala Eduardo
Есть сведения, что ВАП. Мы гордимся тем, публикации. Один. Заметим, что написано от души. Благодаря Эдуардо
Hai historias que facemos Pav. Estamos orgullosos de publicar. Un. A nota escrita co corazón. Grazas Eduardo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow