that is – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.goethe.de
  Canada - City and clima...  
When towns and cities decide to redevelop their rivers as recreation areas it is a move that is met with great enthusiasm among residents. Some examples from Berlin, Munich and the Ruhr Area.
Partout où les villes redécouvrent leurs cours d’eau comme lieux de détente, les gens se montrent enthousiastes. Visions et compromis, nouvelles technologies et investissements dans la protection des eaux sont des facteurs importants; prenons les exemples de Berlin, de Munich et de la Ruhr.
Überall, wo Städte ihre Flüsse als Erholungsgebiet wiederentdecken, sind die Menschen begeistert. Beispiele aus Berlin, München und dem Ruhrgebiet.
  Todo Alemán: USA, Canad...  
GAPP will give you the chance to experience Germany and its people first hand by becoming a resident instead of being a tourist. Make yourself at home: that is the best way to explore the German lifestyle, its infrastructure, landscape, cities, towns, politics, food and much more.
Mit GAPP bist du als Einheimischer statt als Tourist unterwegs. So bekommst du die Gelegenheit, Deutschland und seine Einwohner aus nächster Nähe kennenzulernen. Mach es dir gemütlich und fühl dich wie zu Hause. Das ist die beste Möglichkeit, Deutschlands Lebensstil, die Infrastruktur, Landschaft, Städte, Ortschaften, Politik, das Essen und vieles mehr kennenzulernen.
  Canada - Germany and Ca...  
Scanning the rosters of Europeans festivals, dance centres, companies, and schools, you’d think Canadians are everywhere in Europe. Truth be told, this kind of fervor isn’t the kind of love borne out of infatuation. It’s a relationship that is, in part, purely tactical.
Où est l’amour? Si l’on examine la liste des festivals européens, des centres de danse, des compagnies et des écoles, on pourrait penser que les Canadiens sont partout en Europe. En vérité, ce type de ferveur n’est pas le genre d’amour né de la simple séduction. Il s’agit en fait d’une relation purement tactique, du moins en partie.
  Ottawa - Mobile - Goeth...  
Find out with our cell phone simulator just how easy that is. In case your are already signed up for 'My Goethe.de', click in our mobile range of services on the correspondending link next to the logo of the Goethe-Institut.
Testen Sie im Mobilsimulator, wie einfach das geht. Falls Sie sich schon bei 'Mein Goethe.de' registriert haben, klicken Sie im Mobil-Angebot auf den gleichnamigen Link neben dem Goethe-Logo. Sie erhalten dann eine spezielle Themenauswahl entsprechend Ihrem Interessenprofil - kompakt und übersichtlich.
  Nuremberg Recommendatio...  
By virtue of personal preferences and aptitudes, every learner is a distinct learner type and can evolve his or her own learning techniques and learning strategies, which can be addressed in language classes, ideally in manner that is as specific to each learner as possible.
Ο κάθε άνθρωπος μαθαίνει, ανάλογα με τις προσωπικές του κλίσεις, με διαφορετικό τρόπο και μπορεί να αναπτύξει τις δικές του τεχνικές και στρατηγικές εκμάθησης, οι οποίες μπορούν να ληφθούν ειδικά υπόψη στο μάθημα της γλώσσας.
Személyes hajlamainál fogva minden tanuló egy bizonyos tanulótípushoz tartozik, de egyben képes olyan saját tanulási technikákat és tanulási stratégiákat kialakítani, amelyekre az idegennyelv-tanításban speciálisan támaszkodni lehet.
  Nuremberg Recommendatio...  
The syllabus content should have an intercultural emphasis: that is to say, the two languages and cultures – the source language and culture and the target language and culture – should both receive attention, and their relationship to each other should be explored.
Lerninhalte sollten interkulturell ausgerichtet sein, d.h., beide Sprachen und Kulturen – Ausgangssprache/-kultur und Zielsprache/-kultur – sollten berücksichtigt und in Beziehung zueinander gesetzt werden.
Los contenidos de aprendizaje deberían estar orientados interculturalmente, es decir, que ambas lenguas y culturas -la cultura de la lengua de origen, y la cultura de la lengua meta-deberían ser tomadas en cuenta y relacionadas.
Το περιεχόμενο των σπουδών θα πρέπει να έχει διαπολιτισμικό χαρακτήρα, δηλαδή, και οι δύο γλώσσες και πολιτισμοί  – η γλώσσα και ο πολιτισμός καταγωγής και η γλώσσα/πολιτισμός-στόχος–  πρέπει να λαμβάνονται υπόψη και να συνδέονται μεταξύ τους.
Õppesisu peaks olema üles ehitatud kultuuridevahelisele dialoogile - s.t arvestada tuleks mõlema keele ja kultuuriga (lähtekeele ja -kultuuriga ning sihtkeele ja -kultuuriga) neid omavahel võrreldes.
Содержание учебного материала должно быть ориентировано на межкультурные знания, т.е. следует учитывать оба языка и обе культуры, а также рассматривать их в соотношении друг к другу – родной язык / родную культуру и изучаемый язык /изучаемую культуру.
  Nuremberg Recommendatio...  
Its intended readership also includes parents and other actors within the various contexts in which children grow up: that is to say, individuals whose concern with the educational process is essentially indirect but who nevertheless influence children’s development decisively.
Esta publicación, está dirigida a aquellos que se dedican a la enseñanza temprana de lenguas, a los responsables de la toma de decisiones, directores de escuelas, formadores de docentes, docentes activos y principiantes, educadores y también a estudiantes. Así mismo engloba a padres, actores del entorno del niño y a todos los relacionados indirectamente con el proceso de formación de los niños con una influencia decisiva en el desarrollo infantil.
Η παρούσα έκδοση απευθύνεται σε όλους όσοι ασχολούνται με τη διδασκαλία ξένων γλωσσών σε μικρή ηλικία, σε  πρόσωπα που λαμβάνουν αποφάσεις, διευθυντές και διευθύντριες σχολείων, επιμορφωτές,  ενεργούς και μελλοντικούς διδάσκοντες και εκπαιδευτικούς, καθώς επίσης σε φοιτητές. Απευθύνεται επίσης σε γονείς και άλλα πρόσωπα του περιβάλλοντος του παιδιού, τα οποία συμμετέχουν  έμμεσα στην εκπαίδευσή του και τα οποία επηρεάζουν αποφασιστικά την ανάπτυξή του.
Antud väljaanne on mõeldud kõigile, kes tegelevad varajase võõrkeeleõppega: antud valdkonnas otsustusõigust omajatele, koolijuhtidele, koolitajatele, praegustele ja tulevastele kooli- ja lasteaiaõpetajatele ning tudengitele. Ent see hõlmab ka lapsevanemaid ja teisi inimesi lapse lähikonnast, kes osalevad lapse haridusprotsessis pigem kaudselt, kuid mõjutavad oluliselt tema arengut.
Настоящая публикация предназначается для всех, кто работает в области раннего обучения иностранным языкам, для ответственных лиц и руководителей, директоров школ, преподавателей курсов повышения квалификации, работающих и начинающих преподавателей и воспитателей, а также студентов. Она предназначается также для родителей и всех, кто принимает скорее косвенное участие в образовательном процессе детей, но при этом имеет решающее влияние на их развитие.