that is – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 7 Ergebnisse  www.hexis-training.com
  Average tariffs Airport...  
Parking zone on the territory of Guam indicated by marking a particular color that is indicated on those or other features Parking:
Zone de stationnement sur le territoire de Guam indiqué en portant une couleur particulière qui est indiqué sur ceux-ci ou d'autres caractéristiques Parking:
Parkzone auf dem Territorium von Guam angezeigt durch Markieren einer bestimmten Farbe, die auf solche oder andere Merkmale Parkplatz angegeben ist
Zona de aparcamiento en el territorio de Guam indica marcando un determinado color que se indica en los u otra características Aparcamiento:
Zona di parcheggio sul territorio di Guam indicata da segnando un particolare colore indicato su quelle o altre caratteristiche Parcheggio:
Zona de estacionamento no território de Guam indicada pela marcação de uma cor específica que é indicado para aqueles ou outros recursos de Estacionamento:
Parkeerzone op het grondgebied van Guam aangeduid door het markeren van een bepaalde kleur die staat aangegeven op deze of andere functies Parking:
Pysäköintialue alueella Guam ilmoitetaan merkitsemällä tietty väri, joka on näkyvissä kyseisellä tai muita ominaisuuksia Pysäköinti:
Strefy parkowania na terenie Guam wskazuje oznakowanie danego koloru, który jest podany na tych lub innych cech Parking:
  Standard prices for car...  
To insure or not: that is the question
Afin d'assurer ou pas: telle est la question
Um sicherzustellen, oder nicht: das ist die Frage
Para asegurar o no: esa es la cuestión
Per assicurare o no: questo è il problema
Para segurar ou não: eis a questão
Te verzekeren of niet: dat is de vraag
Vakuuttaa tai ei: että on kysymys
Aby upewnić się, czy nie: oto jest pytanie
Att försäkra eller inte: det är frågan
  Rent a car in Canada, t...  
But here it is not so simple: you can not park for more than three hours at the same place. That is, you have to regularly go out and move at least half a meter forward or backward. Violation of this rule is also punishable by a fine.
Si il n'y a aucun signe d'interdiction, vous pouvez laisser la voiture durant la nuit sur le banc de touche. Mais ici, il est pas si simple: vous ne pouvez pas garer pendant plus de trois heures au même endroit. Cela signifie que vous devez aller régulièrement et déplacer au moins un demi-mètre avant ou en arrière. La violation de cette règle est également passible d'une amende.
Wenn es keine Verbotsschilder, das Auto Sie über Nacht an der Seitenlinie stehen lassen. Aber hier ist es nicht so einfach: man kann nicht für mehr als drei Stunden an der gleichen Stelle zu parken. Das heißt, Sie müssen regelmäßig gehen und bewegen mindestens einen halben Meter nach vorne oder hinten. Verstöße gegen diese Regel ist auch mit einer Geldstrafe.
Si no hay señales de prohibición, se puede dejar el coche durante la noche en el banquillo. Pero aquí no es tan simple: no se puede aparcar durante más de tres horas en el mismo lugar. Es decir, usted tiene que ir regularmente y pasar al menos medio metro hacia adelante o hacia atrás. La violación de esta regla también se castiga con una multa.
Se non ci sono segnali di divieto, è possibile lasciare l'auto durante la notte a bordo campo. Ma qui non è così semplice: non si può parcheggiare per più di tre ore nello stesso luogo. Cioè, devi andare regolarmente e spostare di almeno mezzo metro in avanti o indietro. La violazione di questa regola è anche punibile con una multa.
Se não houver sinais de proibição, você pode deixar o carro durante a noite à margem. Mas aqui não é tão simples: você não pode estacionar por mais de três horas no mesmo local. Ou seja, você tem que ir para fora e mover-se regularmente, pelo menos, meio metro para a frente ou para trás. A violação desta regra também é punível com uma coima.
Als er geen verbodsborden, kunt u de auto 's nachts te laten aan de zijlijn. Maar hier is het niet zo eenvoudig: je kunt niet parkeren voor meer dan drie uur op dezelfde plaats. Dat wil zeggen, moet je regelmatig naar buiten en naar voren of achteren te bewegen minstens een halve meter. Overtreding van deze regel is ook bestraft met een boete.
Jos ei ole kieltomerkkeihin, voit jättää auton yön sivussa. Mutta tässä se ei ole niin yksinkertainen, et voi pysäköidä enintään kolme tuntia samassa paikassa. Eli sinun täytyy säännöllisesti mennä ulos ja liikkumaan vähintään puoli metriä eteenpäin tai taaksepäin. Tämän säännön rikkominen on myös sakkorangaistus.
Jeśli nie ma znaków zakazu, można zostawić samochód na noc na uboczu. Ale tutaj to nie jest takie proste: nie można parkować przez ponad trzy godziny w tym samym miejscu. Oznacza to, że trzeba regularnie wyjść i przejść co najmniej pół metra do przodu lub do tyłu. Naruszenie tej zasady jest zagrożone karą grzywny.
  Prices for car rental a...  
It is worth remembering that in this case they will have to get to on their own, using the free shuttle or bus. It may please the price that is 10-15% lower than at the terminal. The desire to save natural, but do not forget that peripheral companies reduce the price at the expense of service quality.
Une autre option 1 vacances – location de voiture de service, a visité le bureau à proximité de l'aéroport de Dubrovnik. Il convient de rappeler que, dans ce cas, ils devront obtenir de leur propre chef, en utilisant la navette gratuite ou en bus. Il peut plaire au prix qui est de 10-15% inférieur à la borne. Le désir de sauver naturel, mais ne pas oublier que les entreprises périphériques réduire le prix au détriment de la qualité de service.
Eine weitere Option 1 Haus – Verleih Auto, besuchte das Büro in der Nähe des Flughafens Dubrovnik. Es sei daran erinnert, dass in diesem Fall müssen sie sich auf ihre eigenen zu bekommen, mit der kostenlosen Shuttle oder Bus. Er kann den Preis, der 10-15% niedriger als am Terminal ist gefallen. Der Wunsch zu sparen natürlich, aber vergessen Sie nicht, dass periphere Unternehmen reduzieren den Preis zu Lasten der Servicequalität.
Otra opción 1 alquiler – alquiler de vehículos de servicio, visitó la oficina en las proximidades del aeropuerto de Dubrovnik. Vale la pena recordar que en este caso tendrán que llegar por su cuenta, usando el transporte gratuito o autobús. Puede complacer al precio que es 10 a 15% menor que en la terminal. El deseo de ahorrar natural, pero no se olvide que las empresas periféricas reducen el precio a costa de la calidad del servicio.
Un'altra opzione 1 affitti – servizio di noleggio auto, ha visitato l'ufficio nelle vicinanze di aeroporto di Dubrovnik. Vale la pena ricordare che in questo caso dovranno raggiungere da soli, utilizzando la navetta gratuita o in autobus. Può piacere il prezzo inferiore del 10-15% rispetto al terminale. Il desiderio di salvare naturale, ma non dimenticate che le aziende periferici ridurre il prezzo a scapito della qualità del servizio.
Outra opção 1 casas – serviço de aluguer de carro, visitou o escritório nas imediações do aeroporto de Dubrovnik. Vale a pena lembrar que, neste caso, eles terão de chegar por conta própria, usando o transporte gratuito ou ônibus. Pode agradar o preço que é 10-15% mais baixo do que no terminal. O desejo de salvar natural, mas não se esqueça que as empresas periféricas reduzir o preço em detrimento da qualidade do serviço.
Een andere optie 1 verhuur – huren auto, een bezoek aan het kantoor in de buurt van de luchthaven van Dubrovnik. Het is goed te beseffen dat in dit geval zullen ze moeten krijgen op hun eigen, met behulp van de gratis shuttle of bus. Het kan de prijs die is 10-15% lager dan op de terminal te behagen. De wens om te besparen natuurlijk, maar vergeet niet dat de perifere bedrijven de prijs verlagen ten koste van de kwaliteit van de dienstverlening.
Toinen vaihtoehto 1 vuokrat – vuokrauspalvelu auto vieraili toimisto läheisyydessä Dubrovnikin lentokenttä. On syytä muistaa, että tässä tapauksessa niiden on saada omasta käyttämällä ilmainen kuljetus tai bussilla. Se voi miellyttää hinta, joka on 10-15% pienempi kuin terminaalissa. Halu säästää luonnonvaroja, mutta älä unohda, että reuna-yrityksiä vähentämään hintaa kustannuksella palvelun laatua.
Inną opcją 1 Wynajem – Wynajem samochodów serwis, odwiedził biuro w pobliżu lotniska w Dubrowniku. Warto pamiętać, że w tym przypadku będą musieli dostać się na własną rękę, korzystając z bezpłatnego transferu lub autobusem. Może się podobać cenę, która jest o 10-15% niższa niż w terminalu. Pragnienie, aby zapisać naturalne, ale nie zapominaj, że firmy peryferyjne obniżyć cenę kosztem jakości usług.
  Car rental in Switzerla...  
In addition, all drivers under the age of 24 years must pay additional rent "for a young age." Information about such insurance premium is specified on the voucher prior reservation – carefully read the information that is written in small print!
En Suisse, pour ceux qui souhaitent louer une voiture, il ya des restrictions d'âge: Vous devez avoir au moins 18 ans, et une partie des propriétaires et toutes les sorties de la machine pour une utilisation temporaire seulement 19 ans. En outre, tous les conducteurs de moins de 24 ans doivent payer un loyer supplémentaire "pour un jeune âge." Informations sur la prime d'assurance est indiquée sur le bon de réservation préalable – lire attentivement l'information qui est écrit en petits caractères!
In der Schweiz für diejenigen, die ein Auto mieten wollen, gibt es Altersbeschränkungen: Sie müssen mindestens 18 Jahre Teil der Gutsbesitzer und alle Ausgänge der Maschine für den temporären Einsatz erst 19 Jahre alt sein und. Darüber hinaus müssen alle Treiber unter dem Alter von 24 Jahren zusätzliche Miete "für ein junges Alter." Bezahlen Informationen über solche Versicherungsprämie ist auf dem Gutschein vorheriger Reservierung angegeben – lesen Sie die Informationen, die im Kleingedruckten steht geschrieben!
En Suiza, para aquellos que deseen alquilar un coche, hay restricciones de edad: Debe tener al menos 18 años, y parte de los terratenientes y de todas las salidas de la máquina para el uso temporal de sólo 19 años de edad. Además, todos los conductores menores de 24 años deben pagar alquiler adicional "para una edad temprana." Información sobre dicha prima de seguro se especifica en la reserva antes de vales – leer cuidadosamente la información que se escribe en letra pequeña!
In Svizzera, per coloro che desiderano affittare una macchina ci sono limiti di età: è necessario avere almeno 18 anni, e una parte dei proprietari fondiari e tutte le uscite della macchina per uso temporaneo solo 19 anni. Inoltre, tutti i driver di età inferiore ai 24 anni devono pagare l'affitto supplementare "per un giovane età." Informazioni su come premio di assicurazione è specificato sul voucher prima prenotazione – leggere attentamente le informazioni che è scritto in caratteri piccoli!
Na Suíça, para aqueles que desejam alugar um carro há restrições de idade: Você deve ter pelo menos 18 anos, e parte dos latifundiários e todas as saídas da máquina para uso temporário apenas 19 anos de idade. Além disso, com idade inferior a 24 anos, todos os motoristas devem pagar o aluguel adicional "para uma idade jovem." Informações sobre esse prémio de seguro é especificada no comprovante de reserva antecipada – leia cuidadosamente a informação que está escrito em letras pequenas!
In Zwitserland, voor diegenen die een auto te huren zijn er leeftijdsbeperkingen: U moet ten minste 18 jaar, en een deel van de landheren en alle uitgangen van de machine voor tijdelijk gebruik slechts 19 jaar oud. Daarnaast moeten alle bestuurders onder de leeftijd van 24 jaar extra huur te betalen "voor een jonge leeftijd." Informatie over dergelijke verzekeringspremie wordt vermeld op de bon voorafgaande reservering – de informatie die is geschreven in kleine lettertjes te lezen zorgvuldig!
Sveitsissä, niille, jotka haluavat vuokrata auton on ikärajoja: Sinun täytyy olla vähintään 18 vuotta, ja osa vuokranantajien ja kaikki lähdöt koneen tilapäiseen käyttöön vain 19-vuotias. Lisäksi kaikki kuljettajat alle 24 vuotta on maksettava ylimääräistä vuokraa "varten nuorena." Tiedot tällaisista vakuutusmaksu on määritetty tosite ennen varauksen – lue huolellisesti tietoja, jotka on kirjoitettu pienellä tekstillä!
W Szwajcarii, dla tych, którzy chcą wynająć samochód istnieją ograniczenia wiekowe: Musisz mieć co najmniej 18 lat, a część właścicieli i wszystkich wyjść maszyny do doraźnego użytku tylko 19 lat. Ponadto, wszyscy kierowcy w wieku poniżej 24 lat muszą płacić dodatkowy czynsz "dla młodego wieku." Informacje o tej składki jest określona na voucher wcześniejszej rezerwacji – dokładnie przeczytać informacje, co jest napisane drobnym drukiem!
  Rent a car in Canada, t...  
Here, too, there are nuances: in some provinces, the maximum permitted blood alcohol content of 0.8 ppm, and in others – 0.05. That is, being in different parts of the country, you can afford a glass of wine before you get behind the wheel or not authorized even on low-alcohol beverage.
Il est strictement liée à la conduite avec facultés affaiblies. Ici aussi, il ya des nuances: dans certaines provinces, le maximum autorisé un taux d'alcoolémie de 0,8 ppm, et dans d'autres – 0,05. Qui est d'être dans différentes parties du pays, vous pouvez vous permettre un verre de vin avant de prendre le volant ou non autorisée, même sur faible teneur en alcool des boissons. Si il est une dose fixe dépassée, le conducteur peut être condamné à une amende ou même suspendre les droits. Le montant de la récupération est d'environ 500 dollars.
Es ist streng auf Trunkenheit am Steuer stehen. Auch hier gibt es Nuancen: in einigen Provinzen, die maximal zulässige Blutalkoholgehalt von 0,8 ppm, und in anderen – 0,05. Das heißt, dass in verschiedenen Teilen des Landes, können Sie ein Glas Wein zu leisten, bevor Sie hinter dem Lenkrad oder nicht einmal auf alkoholarmes Getränk genehmigt zu bekommen. Wenn es eine feste Dosis überschritten wird, kann der Fahrer eine Geldstrafe oder die Rechte selbst zu suspendieren. Die Höhe der Rückgewinnung ist etwa 500 Dollar.
Está estrictamente relacionado con conducir borracho. Aquí también hay matices: en algunas provincias, el contenido máximo de alcohol en sangre de 0,8 ppm, y en otros – 0.05. Es decir, estar en diferentes partes del país, puede darse el lujo de una copa de vino antes de ponerse al volante o no autorizada, incluso en bebidas de bajo contenido alcohólico. Si no se supera una dosis fija, el conductor puede ser multado o incluso suspender los derechos. La cantidad de recuperación es de alrededor de 500 dólares.
Esso è strettamente legato a guida ubriaco. Anche qui ci sono sfumature: in alcune province, il massimo di alcolemia di 0,8 ppm, e in altri – 0,05. Cioè, essendo in diverse parti del paese, ci si può permettere un bicchiere di vino prima di mettersi al volante o non autorizzati anche in bassa gradazione alcolica delle bevande. Se vi è una dose fissa superato, il conducente può essere multato o addirittura sospendere i diritti. La quantità di recupero è di circa 500 dollari.
É estritamente relacionada ao dirigir alcoolizado. Aqui, também, há nuances: em algumas províncias, o teor máximo autorizado de álcool no sangue de 0,8 ppm, e em outros – 0,05. Ou seja, estar em diferentes partes do país, você pode pagar um copo de vinho antes de chegar ao volante ou não autorizada, mesmo em bebidas de baixo teor alcoólico. Se houver uma dose fixa ultrapassado, o motorista pode ser multado ou até mesmo suspender os direitos. A quantidade de recuperação é de cerca de 500 dólares.
Het is strikt betrekking hebben op rijden onder invloed. Ook hier zijn er nuances: in sommige provincies, het maximaal toegestane alcoholpromillage van 0,8 ppm, en in anderen – 0,05. Dat wil zeggen dat in verschillende delen van het land, kunt u een glas wijn veroorloven voordat je achter het stuur of niet bevoegd, zelfs op low-alcohol. Als er een vaste dosis overschreden, kan de bestuurder worden beboet of zelfs de rechten op te schorten. De hoeveelheid herstel is ongeveer 500 dollar.
Se on ehdottomasti liittyy rattijuopumuksesta. Tässäkin on vivahteita: joissakin maakunnissa, suurin sallittu veren alkoholipitoisuus on 0,8 ppm, ja toisissa – 0.05. Eli on eri puolilla maata, sinulla on varaa lasillisen viiniä ennen kuin saat rattiin tai ei ole sallittua edes vähän alkoholia juoma. Jos on kiinteä annos ylitetään, kuljettaja voidaan sakottaa tai jopa keskeyttää oikeuksia. Määrä elpyminen on noin 500 dollaria.
Jest to ściśle związane jazdę po pijanemu. Tutaj też są niuanse: w niektórych prowincjach, maksymalna dopuszczalna zawartość alkoholu we krwi 0,8 ppm, aw innych – 0,05. Oznacza to, że będąc w różnych częściach kraju, można sobie pozwolić na kieliszek wina, zanim się za kierownicą, czy nie autoryzowanego nawet na niskich alkohol. Jeśli nie jest ustalona dawka przekroczona, kierowca może zostać ukarany grzywną lub nawet zawieszeniu prawa. Kwota zwrotu jest około 500 dolarów.
  Rent a car in Canada, t...  
The driver of the rental car while driving on the roads of Canada should take into account that the rules require to go with the flow rate. That is, if you see that coming faster position, it is better to continue to maintain a speed that does not interfere with other traffic participants.
Malgré l'abondance de panneaux de signalisation, les habitants violent presque toujours la limite de vitesse de l'ordre de 10-20 km / h. Cela a permis excès de 5 à 10 km / h. Le conducteur de la voiture de location pendant la conduite sur les routes du Canada devrait tenir compte du fait que les règles exigent d'aller avec le débit. Autrement dit, si vous voyez que venir position plus rapidement, il est préférable de continuer à maintenir une vitesse à ne pas interférer avec les autres participants de la circulation. La seule exception est le cas lorsque vous n'êtes pas dans le milieu de la rivière, et a la capacité de réduire la vitesse sans provoquer de gêne pour les autres usagers de la route.
Trotz der Fülle von Signage, Einheimischen verstoßen fast immer die Geschwindigkeitsbegrenzung im Bereich von 10 bis 20 km / h. Dies erlaubt Überschuß von 5-10 km / h. Der Fahrer des Mietwagens während der Fahrt auf den Straßen von Kanada sollte berücksichtigt werden, dass die Regeln verlangen, dass mit der Strömungsgeschwindigkeit zu gehen. Das heißt, wenn Sie sehen, dass kommt schneller Position, ist es besser, auch weiterhin eine Geschwindigkeit, die nicht mit anderen Verkehrsteilnehmern nicht stört halten. Die einzige Ausnahme ist der Fall, wenn Sie nicht in der Mitte des Stromes sind, und hat die Fähigkeit, Geschwindigkeit, ohne dass Unannehmlichkeiten für die anderen Verkehrsteilnehmer zu reduzieren.
A pesar de la abundancia de la señalización, los locales casi siempre violan el límite de velocidad en el rango de 10 a 20 km / h. Esto permitió el exceso de 5-10 km / h. El conductor del coche de alquiler durante la conducción en las carreteras de Canadá debería tener en cuenta que las normas requieren que ir con el caudal. Es decir, si usted ve que viene posición con mayor rapidez, es mejor seguir manteniendo una velocidad que no interfiere con otros participantes del tráfico. La única excepción es el caso cuando no estás en el medio de la corriente, y tiene la capacidad de reducir la velocidad sin causar molestias a los demás usuarios de la vía.
Nonostante l'abbondanza di segnaletica, i locali violano quasi sempre il limite di velocità nella fascia di 10-20 km / h. Ciò ha permesso eccesso di 5-10 km / h. Il conducente della macchina a noleggio durante la guida sulle strade del Canada dovrebbe tener conto del fatto che le norme richiedono di andare con il flusso. Cioè, se si vede che venire posizione più velocemente, è meglio continuare a mantenere una velocità che non interferisca con altri utenti della strada. L'unica eccezione è il caso in cui non si è nel bel mezzo del torrente, e ha la capacità di ridurre la velocità senza causare disagi per gli altri utenti della strada.
Apesar da abundância de sinalização, os moradores quase sempre violam o limite de velocidade na faixa de 10-20 km / h. Isto permitiu o excesso de 5-10 km / h. O motorista do carro de aluguer durante a condução nas estradas do Canadá deve levar em conta que as regras exigem que ir com o fluxo. Ou seja, se você ver que vem posição mais rapidamente, é melhor para continuar a manter uma velocidade que não interfere com outros participantes do tráfego. A única exceção é o caso quando você não está no meio do rio, e tem a capacidade de reduzir a velocidade sem causar inconvenientes aos outros utentes da estrada.
Ondanks de overvloed aan bewegwijzering, de lokale bevolking schenden bijna altijd de maximum snelheid in de range van 10-20 km / h. Deze toegestane overmaat 5-10 km / h. De bestuurder van de huurauto tijdens het rijden op de wegen van Canada moet rekening worden gehouden dat de regels nodig om te gaan met het debiet. Dat wil zeggen, als je ziet dat komt sneller positie, is het beter te gaan met een snelheid die niet interfereert met andere verkeersdeelnemers te behouden. De enige uitzondering is het geval wanneer je niet in het midden van de stroom, en heeft de mogelijkheid om de snelheid te verminderen zonder dat overlast voor andere weggebruikers.
Huolimatta runsaasti opasteet, paikalliset melkein aina rikkoa nopeusrajoitus alueella 10-20 km / h. Tämä on sallittu yli 5-10 km / h. Kuljettaja vuokra-auton ajon teillä Kanadan olisi otettava huomioon, että säännöt vaativat mennä virtausnopeus. Eli jos näet, että tulossa nopeammin kantaa, se on parempi jatkaa nyt nopeus, joka ei häiritse muuta liikennettä osallistujien. Ainoa poikkeus on silloin, kun et ole keskellä virran, ja on kyky vähentää nopeutta aiheuttamatta haittaa muille tiellä.
Mimo obfitości signage, miejscowi prawie zawsze łamią ograniczenia prędkości w przedziale 10-20 km / h. Pozwoliło to nadmiar 5-10 km / h. Kierowca podczas jazdy wynajem samochodu na drogach Kanadzie należy wziąć pod uwagę, że przepisy wymagają, aby przejść z przepływu. Oznacza to, że jeśli widzisz, że nadchodzi szybciej pozycję, to lepiej, aby nadal utrzymać prędkość, że nie zakłóca innych uczestników ruchu. Wyjątkiem jest przypadek, gdy nie jesteś w środku strumienia, i ma zdolność do zmniejszenia prędkości, bez powodowania niedogodności dla innych użytkowników dróg.