that in – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  keyline.it
  American icon in the so...  
In the heart of modern Havana, in the Vedado, is the La Rampa, a part of Avenida 23 where cultural splendor lived before the revolution with the Turquino cabarets or the Cañitas of the Hotel Hilton Habana (now Habana Libre) and after that, in the years when the revolutionary project was sexier.
En pleno corazón de la Habana moderna, en el Vedado, se encuentra la “Rampa”, una parte de la Avenida 23 que vivió el esplendor cultural antes de la revolución con los cabarets Turquino o las Cañitas del Hotel Hilton Habana (actual Habana Libre) y después de ésta, en los años en que el proyecto revolucionario fue más sexy.
  Tag - Andreu World – Co...  
In the heart of modern Havana, in the Vedado, is the La Rampa, a part of Avenida 23 where cultural splendor lived before the revolution with the Turquino cabarets or the Cañitas of the Hotel Hilton Habana (now Habana Libre) and after that, in the years when the revolutionary project was sexier. During the nineteen sixties this location was the International Congress of Architecture (1963) for which the brutalist Cuba Pavilion was built. Every Saturday night in the Vidriera mágica the designer Fernando Ayuso showed his new designs with the models parading to the...
En pleno corazón de la Habana moderna, en el Vedado, se encuentra la “Rampa”, una parte de la Avenida 23 que vivió el esplendor cultural antes de la revolución con los cabarets Turquino o las Cañitas del Hotel Hilton Habana (actual Habana Libre) y después de ésta, en los años en que el proyecto revolucionario fue más sexy. Durante la década de los años sesenta esta localización vivió el Congreso Internacional de Arquitectura (1963) para el que se construyó el “brutalísta” Pabellón Cuba. Cada noche de sábado en la “Vidriera mágica” el diseñador Fernando Ayuso...
  Conversation on the tra...  
The result was that, in 1929, the companies that produced models of Breuer and Stam were embroiled in a bitter legal battle for the exploitation rights of the freischwinger chairs. The businessman Anton Lorenz, who had won a contract signed by Stam, defended the originality of the idea while Thonet, who had recently acquired the company in which Breuer Standard-Möbel was invested, argued that its improvement was technical and that his chair was really elastic, an industrial product and not a workshop experiment. In the end Lorenz managed to retain the Breuer’s rights and ceded the exploitation to Thonet but he could not stop the proliferation of copies due to the international success of the model that would eventually become a universal archetype.
El resultado fue que, en 1929, las empresas que producían los modelos de Breuer y de Stam se enzarzaron en un agrio juicio por los derechos de explotación de las sillas Freischwinger. El empresario Anton Lorenz, que había conseguido un contrato firmado por Stam, defendía la originalidad de la idea mientras que Thonet, que recientemente había adquirido la empresa participada por Breuer Standard-Möbel, argumentaba que su mejora era técnica y que su silla era realmente elástica, un producto industrial y no un experimento de taller. Al final Lorenz logró quedarse con los derechos de Breuer y cedió la explotación a Thonet pero no pudo frenar la proliferación de copias debido al éxito internacional del modelo que terminaría por convertirse en un arquetipo universal.