that in – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 34 Ergebnisse  ec.europa.eu
  European Commission - E...  
When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
Quand puis-je choisir entre le tribunal du domicile du défendeur [le tribunal de la règle de base] et un autre tribunal?
Wanneer moet ik kiezen voor een andere rechtbank dan die van de woonplaats van de verweerder (aangewezen door de basisregel)?
Kdy musím zvolit jiný soud než soud v místě bydliště žalovaného? [seznam zvláštních výhradních soudních příslušností]
Missä tapauksessa voin valita vastaajan asuinpaikan tuomioistuimen (pääsäännön mukaan määräytyvän) ja jonkun muun tuomioistuimen välillä?
  European Commission - E...  
When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives?
Les tribunaux judiciaires sont hiérarchisés aux fins des voies de recours dont leurs décisions peuvent faire l’objet.
In welchen Fällen kann ich wählen zwischen dem Gericht am Wohnsitz des Beklagten (entsprechend der Grundregel) und einem anderen Gericht?
è competente, in via di impugnazione, delle cause di valore superiore alla
De regels van burgerlijk procesrecht bepalen op basis van het met de zaak gemoeide bedrag bij welke rechtbank de vordering moet worden ingediend.
Kdy jsem povinen vybrat si jiný soud než soud, v jehož obvodě se nachází bydliště obžalovaného (tedy než soud určený základním pravidlem)?
På baggrund af sagens værdi afgøres det efter de civilretlige regler, hvilken ret der skal anlægges sag ved.
Millal võin valida kostja elukohajärgse kohtu (üldreegli kohaselt määratud kohus) ja mõne teise kohtu jurisdiktsiooni vahel?
Samoissa säännöissä luetellaan seikat, joiden perusteella määritetään kussakin tapauksessa alueellisesti toimivaltainen tuomioistuin.
  European Commission - E...  
b) When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
In diesem Abschnitt sollte auf die Ausnahmeregeln für die Sondergerichtsbarkeit eingegangen werden.
b) ¿En qué casos puedo elegir un órgano jurisdictional distinto al del domicilio del demandado (tribunal determinado mediante la aplicación de la regla general)?
b) Quando é que sou obrigado a escolher uma outra instância que não a do domicílio do réu (instância determinada pela regra geral)?
b) Wanneer moet ik kiezen voor een andere rechtbank dan die van de woonplaats van de verweerder (aangewezen door de basisregel)?
Endelig er det fastsat i retsplejelovens artikel 12, at sagsøger kan vælge mellem flere domstole med samme kompetence.
b) Mikor kell az alperes lakóhelye szerinti bíróságtól (azaz a főszabály alkalmazásával meghatározott bíróságtól) eltérő bíróságot választanom?
b) Kad man ir jāizvēlas cita tiesa, kurai nav atbildētāja dzīvesvietas teritoriālā piekritība (tiesa, ko nosaka, piemērojot pamatnoteikumu)?
b) Meta jkolli nagħżel qorti barra minn dik fil-post fejn ikun jgħix il-konvenut (qorti determinata bl-applikazzjoni tar-regola bażi)?
  European Commission - E...  
b) When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
b) Quand suis-je suis obligé de choisir un autre tribunal que celui du domicile du défendeur (tribunal déterminé par la règle générale)?
b) ¿En qué casos puedo elegir un tribunal distinto del tribunal del domicilio del demandado (tribunal determinado mediante la aplicación de la regla general)?
b) In quali casi devo scegliere un tribunale diverso dal tribunale della località di domicilio del convenuto (tribunale scelto in base alla regola generale)?
b) Kdy si musím zvolit jiný soud než soud v místě bydliště žalovaného (soud určený použitím základního pravidla)?
b) Hvornår skal jeg vælge en anden domstol end den på det sted, hvor sagsøgte bor (i henhold til hovedreglen)?
b) Missä tapauksissa minun on valittava muu kuin vastaajan asuinpaikan (pääsäännön mukaan määräytyvä) tuomioistuin?
  European Commission - E...  
When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
Kdy si musím zvolit jiný soud než soud v místě bydliště žalovaného (soud určený použitím základního pravidla)?
Missä tapauksissa minun on valittava muu kuin vastaajan asuinpaikan (pääsäännön mukaan määräytyvä) tuomioistuin?
Kad man ir jāizvēlas cita tiesa nevis tiesa pēc atbildētāja dzīvesvietas (tiesa, ko nosaka vispārīgais regulējums)?
  European Commission - E...  
b) When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
Les litiges concernant des droits réels sur des biens immeubles ainsi que les litiges nés de la location d’un bien immeuble relèvent de la compétence exclusive du tribunal dans le ressort duquel se situe le bien immeuble.
Streitigkeiten wegen dinglicher Rechte an Grundeigentum sowie Streitigkeiten aus der Immobilienvermietung unterstehen der ausschließlichen Zuständigkeit des Gerichts, in dessen örtlichem Zuständigkeitsbereich sich die Immobilie befindet.
b) Wanneer moet ik kiezen voor een andere rechtbank dan die van de woonplaats van de verweerder (aangewezen door de basisregel)?
b) Kdy musím zvolit jiný soud než soud v místě bydliště žalovaného? [seznam zvláštních výhradních soudních příslušností]
Tvister om ejendomsret til fast ejendom og tvister vedrørende udlejning af fast ejendom kan udelukkende behandles ved den domstol, i hvis territoriale jurisdiktion ejendommen er beliggende.
Kiinteistöjen omistusoikeutta sekä kiinteistön vuokraa koskevat riita-asiat kuuluvat sen tuomioistuimen yksinomaiseen tuomiovaltaan, jonka tuomiopiirissä kiinteistö sijaitsee.
  European Commission - E...  
B.II.2.b) When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
La victime d'une infraction a dans le cadre d'une procédure pénale la possibilité de présenter des requêtes par-devant le tribunal saisi initialement aux fins de faire valoir des droits financiers nés de l'infraction.
  European Commission - E...  
When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
Kdy si musím zvolit jiný soud než soud v místě bydliště žalovaného (soud určený použitím základního pravidla)?
Ha egy szakosított bíróság rendelkezik hatáskörrel, hogyan állapíthatom meg, hogy melyik bíróság illetékes a jogvitámban?
  European Commission - E...  
b) When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
b) In welchen Fällen muss ich mich an ein anderes als das am Wohnsitz des Beklagten ansässige Gericht (entsprechend der Grundregel) wenden?
b) ¿En qué casos puedo elegir un tribunal distinto del tribunal del domicilio del demandado (tribunal determinado mediante la aplicación de la regla general)?
b) In quali casi occorre scegliere un tribunale diverso da quello in cui risiede il convenuto (tribunale stabilito dall’applicazione della norma di base)?
b) Wanneer moet ik kiezen voor een andere rechtbank dan die van de woonplaats van de verweerder (aangewezen door de basisregel)?
b) Kdy si musím zvolit jiný soud než soud v místě bydliště žalovaného (soud určený použitím základního pravidla)?
b) Hvornår skal jeg vælge en anden domstol end sagsøgtes hjemting (bestemt efter hovedreglen)?
b) Missä tapauksissa minun on valittava muu kuin vastaajan asuinpaikan (pääsäännön mukaan määräytyvä) tuomioistuin?
  European Commission - E...  
Special jurisdiction means that, in the cases indicated in the special rules there may be a different definition of court jurisdiction:
Besondere Zuständigkeit bedeutet, dass eine andere gerichtliche Zuständigkeit vereinbart wurde. Dies ist nur in folgenden, genau geregelten Fällen möglich:
La competencia especial significa que, en los casos indicados en las normas especiales, puede existir una definición distinta de competencia judicial:
Competenza speciale significa che, nei casi indicati nelle norme speciali, esiste la possibilità di una definizione diversa della competenza del tribunale:
Bijzondere bevoegdheid betekent dat er in de gevallen die in bijzondere regels zijn aangegeven sprake kan zijn van een andere omschrijving van de bevoegdheid van de rechtbank:
Označení zvláštní příslušnost znamená, že v případech stanovených zvláštními pravidly může být příslušnost soudu určena odlišně:
Ved særlig kompetence forstås det forhold, at der i forbindelse med de sager, der er omfattet af særlige regler, gælder en anden afgrænsning af domstolskompetence:
Erityinen toimivalta tarkoittaa, että erityissäännöksissä mainituissa asioissa tuomioistuimen toimivalta voidaan määritellä toisella tavoin:
  European Commission - E...  
When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
L’organe de base de l’ordre juridictionnel civil est le «tribunal de première instance», qui, à l’instar du tribunal de paix, statue au premier degré sur les litiges de droit civil et commercial.
Können die Parteien eines Rechtsstreits die Zuständigkeit eines Gerichts vereinbaren, das ansonsten unzuständig wäre?
  European Commission - E...  
b) When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
b) In welchen Fällen muss ich bei einem anderen Gericht als dem am Wohnsitz des Beklagten (entsprechend der Grundregel) Klage erheben?
b) ¿En qué circunstancias es obligatorio elegir un tribunal distinto del domicilio del demandado (determinado por aplicación de la regla general)?
b) Quando sono obbligato a scegliere un tribunale diverso dal tribunale della residenza del convenuto (tribunale determinato secondo la regola generale)?
b) Wanneer moet ik kiezen voor een andere rechtbank dan die van de woonplaats van de verweerder (aangewezen door de basisregel)?
b) Kdy si musím vybrat jiný soud než soud příslušný pro místo bydliště žalované strany (soud určený použitím základního pravidla)?
b) Milloin on valittava jokin muu kuin vastaajan asuinpaikan (pääsäännön mukaan määräytyvä) tuomioistuin?
  European Commission - E...  
When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
In welchen Fällen muss ich bei einem anderen Gericht als dem am Wohnsitz des Beklagten (entsprechend der Grundregel) Klage erheben?
Kdy si musím vybrat jiný soud než soud příslušný pro místo bydliště žalované strany (soud určený použitím základního pravidla)?
A. Onko otettava yhteyttä yleiseen siviilituomioistuimeen vai erityistuomioistuimeen?
  European Commission - E...  
When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives?
Quand suis-je obligé de choisir un autre tribunal que celui du domicile du défendeur (tribunal déterminé par la règle générale)?
In welchen Fällen muss ich mich an ein anderes als das am Wohnsitz des Beklagten ansässige Gericht (entsprechend der Grundregel) wenden?
¿Cuándo debo elegir otro tribunal que no sea el del domicilio del demandado (que es el determinado por la regla general)?
Quando si deve scegliere un tribunale diverso da quello del domicilio del convenuto (tribunale determinato secondo la regola generale)?
Wanneer moet ik kiezen voor een andere rechtbank dan die van de woonplaats van de verweerder (aangewezen door de basisregel)?
Kdy musím zvolit jiný soud než soud podle místa bydliště žalovaného (soud stanovený za použití základního pravidla)?
Hvornår skal sagen anlægges ved en anden domstol end sagsøgtes hjemting (hovedreglen)?
Millal ma võin valida kostja elukohajärgse kohtu (kohus, mis määratakse kindlaks üldreegli alusel) ja mõne muu kohtu vahel?
  European Commission - E...  
b) When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives?
b) Quand suis-je obligé de choisir un autre tribunal que celui du domicile du défendeur (tribunal déterminé par la règle générale)?
b) In welchen Fällen muss ich mich an ein anderes als das am Wohnsitz des Beklagten ansässige Gericht (entsprechend der Grundregel) wenden?
b) ¿Cuándo debo elegir otro tribunal que no sea el del domicilio del demandado (que es el determinado por la regla general)?
b) Quando si deve scegliere un tribunale diverso da quello del domicilio del convenuto (tribunale determinato secondo la regola generale)?
b) Wanneer moet ik kiezen voor een andere rechtbank dan die van de woonplaats van de verweerder (aangewezen door de basisregel)?
b) Kdy musím zvolit jiný soud než soud podle místa bydliště žalovaného (soud stanovený za použití základního pravidla)?
b) Hvornår skal sagen anlægges ved en anden domstol end sagsøgtes hjemting (hovedreglen)?
Kuriteol põhineva tsiviilõiguslikku nõuet puudutava menetluse võib algatada ka selles kohtus, kellel on kõnealuse kuriteo eest karistuse määramise pädevus.
  European Commission - E...  
When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives?
Muss ich bei einem ordentlichen Gericht oder bei einem besonderen Gericht Klage erheben?
  European Commission - E...  
Article 11 states that, in insurance cases, claims for compensation can be submitted to the court in whose jurisdiction the following is located:
El artículo 11 del Código de procedimiento civil dispone que, en materia de seguros, las demandas de compensación podrán interponerse también ante el órgano jurisdiccional de la circunscripción en la que se sitúe :
O artigo 11.º do Código de Processo Civil estabelece que, em matéria de seguros, os pedidos de indemnização podem ser apresentados à instância em cuja jurisdição se encontra:
Artikel 11 bepaalt dat een vordering tot schadevergoeding in verzekeringszaken kan worden ingesteld bij het gerecht van:
u žalob podaných příbuznými, kteří jsou předky v linii přímé nebo potomky, na placení výživného soud v místě bydliště žalobce;
I retsplejelovens artikel 11 er det fastsat, at forsikringssager om erstatning også kan anlægges:
* Kõnealune säte on põhiseadusliku soolise võrdsuse põhimõtte tunnustamise tõttu kehtetu.
A 11. cikk megállapítja, hogy biztosítási ügyekben a kártérítési kereseteket ahhoz a bírósághoz lehet benyújtani, amelyek illetékességi területén a következők találhatók:
Artykuł 11 stanowi, że powództwo o odszkodowanie w sprawach ubezpieczeniowych powinno być wniesione w sądzie własciwym ze względu na:
11. pantā ir norādīts, ka apdrošināšanas lietās kompensācijas prasības var iesniegt tiesai, kuras teritoriālajā piekritībā ir:
L-Artikolu 11 jgħid li, f'kawżi ta' assigurazzjoni, talbiet għal kumpens jistgħu jiġu ppreżentati lill-qorti li dawn li ġejjin ikunu jinsabu fil-ġuriżdizzjoni tagħha:
  European Commission - E...  
b) When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
b) Quand suis-je suis obligé de choisir un autre tribunal que celui du domicile du défendeur (tribunal déterminé par la règle générale)?
  European Commission - E...  
2.b. When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
Plusieurs dispositions du droit de procédure néerlandais s’écartent de la règle générale. Dans ces cas, il n’y a pas de possibilité de choix entre la règle spécifique et la règle générale. C’est la règle spécifique qui doit être appliquée.
Das niederländische Prozessrecht enthält eine Reihe von Bestimmungen, die von der Hauptregel abweichen. In diesen Fällen besteht keine Wahlmöglichkeit zwischen einer solchen speziellen Regel und der Hauptregel. Es ist die spezielle Regel anzuwenden.
2.b. ¿En qué casos estoy obligado a elegir un órgano jurisdiccional distinto del órgano jurisdiccional del domicilio del demandado (determinado por la regla general)?
Nos processos relativos a menores é competente o tribunal da área de residência do menor ou, na ausência de residência nos Países Baixos, da área em que o menor realmente se encontrar (artigo 265.º do Código de Processo Civil).
Holandské občanské procesní právo obsahuje určitý počet ustanovení, která se odchylují od hlavního pravidla. V těchto případech neexistuje možnost výběru mezi takovým zvláštním předpisem a hlavním pravidlem. Musí se použít zvláštní předpis.
I nederlandsk procesret er der taget højde for en række bestemmelser, som afviger fra hovedreglen.
Hollandi protsessiõiguses on terve rida klausleid, mis kalduvad põhireeglist kõrvale. Sellistel puhkudel ei ole valikuvõimalust sellise erireegli ja põhireegli vahel. Kohaldada tuleb erireeglit.
2.b. Mikor kell választanom egy másik bíróságot és nem az alperes lakhelyének körzetében találhatót (amelyet az alapszabály határoz meg)?
Il-qorti li fit-territorju tagħha l-minorenni jkun jew tkun residenti jew abitwalment residenti għandha l-ġurisdizzjoni (artikolu 265 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili).
  European Commission - E...  
When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives (court determined by the application of the basic rule)?
¿En qué casos puedo elegir un órgano jurisdictional distinto al del domicilio del demandado (tribunal determinado mediante la aplicación de la regla general)?
tutte le cause e le azioni, eccetto quelle per le quali sono competenti per legge altri giudici;
Hvornår kan jeg vælge mellem sagsøgtes hjemting (hvor sagen anlægges ifølge hovedreglen) og en anden domstol?
Kiköthetik-e a felek olyan bíróság illetékességét, amelyik egyébként nem lenne illetékes?
W jakim przypadku można wybrać między sądem miejsca zamieszkania pozwanego (sądem wyznaczonym zgodnie z podstawową zasadą) a innym sądem?
Kad man ir jāizvēlas cita tiesa, kurai nav atbildētāja dzīvesvietas teritoriālā piekritība (tiesa, ko nosaka, piemērojot pamatnoteikumu)?
Jistgħu l-partijiet stess jattribwixxu ġuriżdizzjoni lil qorti li inkella ma kinitx tkun kompetenti?
  European Commission - E...  
Article 10 provides that, in addition to the court having jurisdiction for the defendant’s place of residence, the following courts also have jurisdiction:
bei Klagen in Bezug auf die Erfüllung, die Nichtigerklärung, den Abschluss oder die Kündigung eines Vertrags - das Gericht an dem im Vertrag genannten Ort, an dem der Vertrag, auch teilweise, zu erfüllen ist;
El artículo 10 del Código de procedimiento civil dispone que, además del órgano jurisdiccional del domicilio del demandado, también son competentes los órganos jurisdiccionales siguientes:
nelle azioni riguardanti l'esecuzione, l'annullamento, la risoluzione o la rescissione di un contratto il giudice del luogo designato nel contratto, dell'esecuzione, anche parziale dell'obbligazione;
Assim, o artigo 10.º do Código de Processo Civil estabelece que, além da instância do domicílio do demandado, são também competentes as seguintes instâncias:
Artikel 10 bepaalt dat naast de rechtbank van de woonplaats van de verweerder de volgende rechters mede bevoegd zijn:
Artiklis 9 on sätestatud, et mitme kostja vastu võib hagi esitada kohtusse, kelle tööpiirkonnas elab või asub üks kostjatest; kui kostjatel on kõrvalkohustusi, esitatakse hagi kohtusse, kelle tööpiirkonnas asub üks peavõlgnikke.
A 10. cikk úgy rendelkezik, hogy az alperes lakóhelye szerint illetékes bíróságon kívül a következő bíróságok is illetékesek:
Artykuł 9 stanowi, że pozew przeciwko kilku osobom może być złożony w sądzie własciwym dla dowolnej z tych osób, zas jesli między pozwanymi występują zobowiązania akcesoryjne, własciwym jest sąd dowolnego z dłużników głównych.
10. pantā ir paredzēts, ka papildus tiesai, kuras piekritībā ir atbildētāja uzturēšanās vieta, jurisdikcija ir arī šādām tiesām:
għal talbiet dwar ftehim ta' kera ta' proprjetà, rapporti dwar sit għall-bini, azzjonijiet ta' motivazzjoni jew tilwim dwar trasferiment ta' proprjetà, il-qorti fejn ikun jinsab il-bini;
  European Commission - E...  
For other restraining measures the court with jurisdiction is that in which the respective case is to be brought;
Für die anderen einstweiligen Verfahren ist das Gericht zuständig, bei dem die entsprechende Klage zu erheben ist.
c) ¿Las partes pueden designar un tribunal que, según la norma general, no sería competente?
c) Mogen de partijen zelf een rechtbank, die normaal gezien niet bevoegd zou zijn, aanwijzen?
c) Kan parterne selv vælge en ret, som ellers ikke ville have haft kompetence til at behandle sagen?
uue ehitusobjekti peatamiseks (kiirkorraldus, mille eesmärgiks on uuendusliku ehitusobjekti peatamine) on pädev tööde toimumiskoha kohus;
Ami a munkabíróságokon indítványozott eljárásokat illeti, az az általános szabály, hogy a vádlott lakhelye szerint illetékes bíróságokon kell ezeknek indítványozását beadni.
attiecībā uz pārējo iepriekšējo tiesvedību lieta piekritīga tiesai, kurā iesniedzama attiecīgā prasība;
b) Taħt liema ċirkostanzi jiena obbligat nagħżel qorti li m’hijiex dik fejn il-konvenut huwa domiċiljat (kif stipulat mir-regola ġenerali)?
  European Social Fund - ...  
International studies such as PISA show that when it comes to learning, the influence of the family is about twice as strong as that of the school. Surveys in Germany also show that in their choice of occupation, young people are still most influenced by their parents.
Internationale Studien wie PISA belegen, dass beim Thema Lernerfolg der Einfluss der Familie etwa doppelt so stark ist wie der der Schule. Umfragen in Deutschland zeigen außerdem, dass Jugendliche auch bei ihrer Berufswahl nach wie vor am stärksten von ihren Eltern beeinflusst werden. Aber was, wenn diesen das Schul- und Berufsbildungssystem aufgrund einer anderen Herkunft fremd ist?
  European Commission - E...  
b) When do I have to choose a court other than that in the place where the defendant lives?
In allen unter Ziffer 2 der Frage II genannten Fällen.
b) Kdy jsem povinen vybrat si jiný soud než soud, v jehož obvodě se nachází bydliště obžalovaného (tedy než soud určený základním pravidlem)?
Træffe afgørelse om forældremyndighed og forvaltning af formuegoder
Kõikides küsimuse II numbri 2 all nimetatud olukordades.
Minden, a 2. szám II. kérdésében feltüntetett helyzetben.
b) Kādos gadījumos man obligāti jāizvēlas cita tiesa, nevis tiesa pēc atbildētāja dzīvesvietas (tiesa saskaņā ar vispārējiem noteikumiem)?
  European Commission - E...  
It should be clarified that, in general, the rules of jurisdiction described on this page are applicable to:
A seconda della natura e del numero delle cause, nell'ambito degli organi giurisdizionali di primo grado si possono istituire sezioni specializzate o organi giudicanti collegiali.
i grænseoverskridende retssager, hvor sagsøgte har bopæl uden for EU, medmindre andet er fastsat ved en international aftale (som f.eks. Lugano-konventionen).
Należy unikać nadmiernej szczegółowosci opisu zasad własciwosci; należy skupić się na sytuacjach o większym znaczeniu praktycznym dla użytkowników niniejszego serwisu.
Jāprecizē, ka šajā lapā aprakstītie jurisdikcijas noteikumi parasti tiek piemēroti:
  European Commission - E...  
Decree 167/1958 on extinctive prescription states that in addition to the general prescription period of three years there are many other periods with different provisions as regards duration, start and end.
Gemäß der Verordnung Nr. 167/1958 über Verjährung gibt es zusätzlich zu der allgemeinen Verjährungsfrist von drei Jahren zahlreiche andere Fristen, deren Dauer, Anfang und Ende unterschiedlich geregelt sind. Derzeit gibt es kein Bürgerinformationsbüro, das Beratungen über den Zugang zum Rechtssystem anbietet.
El Decreto 167/1958 sobre prescripción extinctiva declara que, además del plazo general de prescripción de tres años, hay otros muchos plazos con diversas disposiciones por lo que se refiere a la duración, el comienzo y el fin. No hay actualmente ninguna oficina de información a los ciudadanos que asesore sobre el acceso al sistema judicial.
Ai sensi del decreto 167/1958 relativo alla prescrizione, oltre al termine generale della prescrizione triennale esistono molti altri termini di prescrizione diversi in termini di durata, inizio e scadenza. Attualmente non esiste un servizio di informazione ai cittadini sull’accesso alla giustizia.
Nos termos do Decreto 167/1958 relativo à prescrição, além do prazo geral de prescrição de três anos, existem muitos outros prazos com disposições diferentes em termos de duração, data de início e data de encerramento. Neste momento não existe um serviço de informação aos cidadãos sobre o acesso à justiça.
Το διάταγμα 167/1958 περί αποσβεστικής παραγραφής προβλέπει ότι πέραν της τριετούς περιόδου γενικής παραγραφής υπάρχουν και άλλες περίοδοι με διαφορετικές διατάξεις ως προς τη διάρκεια, την έναρξη και τη λήξη τους. Δεν υπάρχει επί του παρόντος γραφείο παροχής συμβουλών ή πληροφοριών στους πολίτες σχετικά με την πρόσβαση στο δικαιοδοτικό σύστημα.
Uit hoofde van decreet nr. 167/1958 betreffende bevrijdende verjaring zijn er, naast de algemene verjaringstermijn van vorderingen van drie jaar, een groot aantal andere termijnen met afwijkende regelingen voor aanvang, afloop en duur. Er is momenteel geen informatieloket voor burgers waar advies wordt gegeven over toegang tot de rechter.
Nařízení č. 167/1958 o promlčení stanoví, že kromě obecné promlčecí lhůty v délce tří let existuje mnoho dalších lhůt s různými ustanoveními, co se týká doby trvání, počátku a konce lhůty. V současnosti neexistuje žádný úřad poskytující občanům informace o přístupu k soudnímu systému.
I henhold til dekret 167/1958 om forældelse findes der ud over den generelle frist på tre år en lang række andre frister med forskellig længde, begyndelses- og udløbstidspunkt. På nuværende tidspunkt findes der ingen informationskontorer, hvor borgerne kan få oplysninger om retlige forhold.
Määruses 167/1958 aegumistähtaegade kohta on sätestatud, et lisaks üldisele kolmeaastasele aegumistähtajale on palju muid tähtaegu, mille kestuse, alguse ja lõpu suhtes kohaldatakse erinevaid sätteid. Praegu puudub kodanike õigusabibüroo, kes annab teavet kohtusüsteemile juurdepääsu kohta.
A nemzetközi magánjogi jogviszonyokról szóló 105/1992. sz. törvény 147–158. szakasza megállapítja azokat a szabályokat, amelyek meghatározzák, hogy román bíróság illetékes-e valamely ügy kezelésében. A román bíróság vagy kizárólagos, vagy alternatív illetékességgel rendelkezik.
Poza podstawowym terminem 3-letnim dekret nr 167/1958 w sprawie przedawnień przewiduje różne inne terminy trwania, rozpoczęcia i zakończenia biegu przedawnienia. Nie istnieje jeszcze biuro informacji obywatelskiej świadczące porady na temat dostępu do systemu sprawiedliwości.
Dekrētā 167/1958 par noilgumu noteikts, ka papildus vispārējam triju gadu noilguma periodam ir virkne citu periodu ar dažādiem nosacījumiem par ilgumu, sākumu un beigām. Patlaban nav tāda iedzīvotāju informācijas biroja, kas sniegtu konsultācijas par piekļuvi tiesu sistēmai.
Id-Digriet 167/1958 dwar il-preskrizzjoni estintiva jgħid li minbarra l-perjodu ġenerali ta’ preskrizzjoni ta’ tliet snin hemm ħafna aktar perjodi b’dispożizzjonijiet differenti dwar tul, bidu u tmiem. Bħalissa m’hemmx uffiċċju ta’ informazzjoni għaċ-ċittadini li jagħti pariri dwar l-aċċess għas-sistema tal-ġustizzja.
  European Commission - E...  
Concurrent territorial jurisdiction means that in some cases petitioners can choose the court in which they institute proceedings. In those instances, the petitioner can institute proceedings in the court with general jurisdiction or in one of the other courts indicated in Articles 32‑37 of the Code of Civil Procedure.
Konkurrierende örtliche Zuständigkeit bedeutet, dass Kläger in manchen Fällen die Wahl haben, bei welchem Gericht sie Klage erheben. In diesen Fällen kann der Kläger bei dem Gericht mit allgemeiner Zuständigkeit oder bei einem der anderen in den Artikeln 32-37 der Zivilprozessordnung aufgeführten Gerichte Klage erheben.
La competencia territorial concurrente significa que en algunos casos los demandantes pueden elegir al tribunal. En esos casos, el demandante puede instaurar una acción ante el tribunal con competencia general o en uno de los otros tribunales indicados en los artículos 32-37 del Código de Procedimiento Civil.
Competenza territoriale concorrente: in alcuni casi, i ricorrenti possono scegliere il tribunale presso il quale avviare i procedimenti. In tali situazioni, il ricorrente può avviare un procedimento presso il tribunale con competenza generale o in uno degli altri tribunali di cui agli articoli 32-37 del codice di procedura civile.
Samenlopende territoriale bevoegdheid betekent dat eisers in sommige gevallen kunnen kiezen bij welke rechtbank ze procedures aanspannen. In die gevallen kan de eiser een zaak aanhangig maken bij de rechtbank met algemene bevoegdheid of bij een van de andere rechtbanken die worden genoemd in de artikelen 32-37 van het wetboek van burgerlijke rechtsvordering.
Označení souběžná (konkurující) místní příslušnost znamená, že v některých případech může žalobce zvolit soud, u kterého řízení zahájí. V těchto případech smí žalobce zahájit řízení u soudu s obecnou příslušností nebo u jednoho z dalších soudů uvedených v článcích 32 - 37 občanského soudního řádu.
pretensjonijiet dwar proprjetà konnessi ma' l-attivitajiet kummerċjali tal-konvenut - il-proċeduri jistgħu jitressqu quddiem il-qorti li għandha l-ġuriżdizzjoni fuq il-post fejn jinsab l-istabbiliment jew in-negozju tal-konvenut, jekk il-pretensjoni hija marbuta ma' l-attivitajiet imwettqa minn dak l-istabbiliment jew negozju. Iżda, dan ma jgħoddx għall-każijiet li fihom, skond il-liġi, it-Teżor huwa rrappreżentat mill-Uffiċċju ta' l-Avukat ta' l-Istat għat-Teżor (Prokuratoria Generalna Skarbu Państwa);
  European Commission - E...  
In order to organise cases into groups or ensure expertise, specific legislation may rule that in given cases only one court, e.g., the metropolitan court, should proceed in the first instance. For example, legal actions relating to industrial property belong to such a group.
Um Rechtssachen zu bündeln oder sicherzustellen, dass die entsprechende Sachkunde vorhanden ist, kann gesetzlich geregelt werden, dass für bestimmte Fälle im ersten Rechtszug nur ein Gericht, etwa das Hauptstädtische Gericht, zuständig ist. Dies gilt beispielsweise für Klagen im Zusammenhang mit gewerblichen Eigentumsrechten. Ein ausschließlicher Gerichtsstand kann nur per Gesetz bestimmt werden. In der Regel ist dies das Hauptstädtische Gericht.
Para organizar casos en grupos o garantizar la disponibilidad de peritos, una legislación específica puede disponer que, en determinados casos, solo un tribunal, p.e., el tribunal metropolitano, pueda actuar en primera instancia. Pertenecen, por ejemplo, a tal grupo las acciones en justicia relativas a la propiedad industrial. La competencia exclusiva solo puede establecerla la legislación. El tribunal designado es por lo general el tribunal metropolitano.
Per raggruppare le cause o per assicurare la disponibilità di competenze specialistiche, disposizioni speciali di legge possono disporre, se necessario, che un unico tribunale, ad esempio il tribunale di Budapest, sia competente a conoscere di una causa in primo grado. Ad esempio, appartengono a questa categoria alcune delle cause relative ai diritti di proprietà industriale. Tuttavia, questa cosiddetta competenza esclusiva può essere stabilita solo per legge. Nella maggior parte dei casi il tribunale designato è il tribunale di Budapest.
Om zaken in categorieën onder te brengen of om voldoende deskundigheid te waarborgen, kan specifieke wetgeving bepalen dat in bepaalde gevallen slechts één rechtbank, bijv. de stedelijke rechtbank van Boedapest, bevoegd is voor de behandeling van een zaak in eerste aanleg. Rechtsvorderingen in verband met industrieel eigendom behoren bijvoorbeeld tot een dergelijke categorie. Exclusieve bevoegdheid kan uitsluitend bij wet worden bepaald. De aangewezen rechtbank is doorgaans de stedelijke rechtbank van Boedapest.
Za účelem uspořádání případů do skupin nebo zajištění znaleckých posudků mohou zvláštní právní předpisy stanovit, že pro dané případy je v prvním stupni příslušný k projednání pouze jeden soud, např. soud hlavního města. Do této skupiny patří například žaloby, které se týkají průmyslového vlastnictví. Výlučnou příslušnost může stanovit pouze zákon. Určeným soudem je obvykle metropolitní soud.
For at tilrettelægge forhandlingen i sager inden for bestemte sagsområder eller af hensyn til ekspertisen kan det i lovgivningen være fastsat, at kun én ret, f.eks. retten i Budapest, behandler sagen i første instans. Blandt sådanne sager kan nævnes sager vedrørende industriel ejendomsret. Der er kun tale om eksklusiv kompetence, hvis det er fastsat i loven. Som hovedregel tillægges den eksklusive kompetence retten i Budapest.
Jotta riita-asiat voidaan jakaa asianmukaisesti ryhmiin ja jotta taataan riittävä asiantuntemus, laissa voidaan säätää, että tietyt asiat käsitellään ensimmäisessä oikeusasteessa vain yhdessä ainoassa tuomioistuimessa, kuten Budapestin alueellisessa tuomioistuimessa. Tähän ryhmään kuuluvat muun muassa eräät teollisoikeuksia koskevat riidat. Tällainen yksinomainen toimivaltaisuus perustuu aika lakiin. Yleensä laissa erikseen mainittu tuomioistuin on Budapestin alueellinen tuomioistuin.
  EU School Milk Programm...  
Can you get yogurt or milk during school lunch? Did you know that in most places the European School Milk Programme helps make it possible for your school to offer you these and other milk products? Fruit and vegetables are also important to stay healthy, so the EU would like to provide free fruit and vegetables to you at your school through the proposed European School Fruit Scheme.
As-tu une source de lait dans ton école ? Peux-tu obtenir un yaourt ou du lait lors de ton repas à la cantine ? Savais-tu que le programme européen « lait aux écoles » permet à ton école d'offrir ces produits laitiers ? Les fruits et les légumes sont également essentiels pour rester en bonne santé, l'UE souhaite donc en proposer à ton école à travers le programme européen de distribution de fruits et légumes à l'école.
Kannst Du in Deiner Schule Milch bekommen? Gibt es zum Mittagessen in Deiner Schule Joghurt oder Milch? Hast Du gewusst, dass das europäische Schulmilchprogramm das Angebot von diesen und anderen Milchprodukten an den meisten Schulen möglich macht? Obst und Gemüse sind ebenfalls wichtig für die Gesundheit - deshalb bietet Dir die EU mit dem geplanten europäsichen Obstprogramm auch an Deiner Schule kostenloses Obst und Gemüse an.
¿Tienes en la escuela un dispensador de leche? ¿Puedes coger yogures o leche durante el almuerzo en la escuela? ¿Sabías que en muchos lugares el programa europeo Leche en las escuelas ayuda a las escuelas a ofrecer éstos y otros productos lácteos? La fruta y la verdura también son importantes para estar sano, así que a la UE le gustaría proporcionar fruta y verduras gratuitas a tu escuela a través del Plan europeo de consumo de fruta en las escuelas.
C'è un distributore di latte nella tua scuola? Puoi avere uno yogurt o del latte a pranzo a scuola? Sapevi che in molti posti il Programma Europeo “Latte nelle scuole” aiuta le scuole ad offrire questo e altri latticini? Anche la frutta e la verdura sono importanti per star bene, quindi l'Unione Europea vorrebbe fornire frutta e verdura gratis alla tua scuola proponendo il Programma Europeo “Frutta nelle scuole”.
Tens uma fonte de leite na tua escola? Tens acesso a iogurtes ou leite durante o almoço na escola? Sabias que o Programa Europeu de Leite Escolar ajuda a possibilitar que a tua escola te ofereça estes e outros produtos lácteos? Fruta e vegetais também são importantes para te manteres saudável, portanto a UE gostaria de te disponibilizar fruta e vegetais gratuitos na tua escola através do Regime de Distribuição de Fruta às Escolas proposto.
Έχεις κάποια πηγή γάλακτος στο σχολείο σου; Μπορείς να προμηθευτείς γάλα ή γιαούρτι κατά τη διάρκεια του διαλείμματος; Το ήξερες ότι στα περισσότερα μέρη το Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα Διανομής Γάλακτος στα Σχολεία βοηθά στο να έχει τη δυνατότητα το σχολείο σου να σου προσφέρει αυτά καθώς και άλλα γαλακτοκομικά προϊόντα; Τα φρούτα και τα λαχανικά είναι επίσης σημαντικά για να είσαι υγιής, γι' αυτό η Ευρωπαϊκή Ένωση θα ήθελε να σου προσφέρει δωρεάν φρούτα και λαχανικά στο σχολείο, μέσω του προτεινόμενου Σχεδίου Διανομής Φρούτων στα Σχολεία.
Hebben jullie op school een melkfonteintje? Is er tussen de middag yoghurt of melk te krijgen? Wist je dat het Europese Schoolmelk Programma op veel plaatsen scholen helpt om deze en andere melkproducten aan te bieden? Ook groenten en fruit zijn belangrijk om gezond te blijven. Daarom wil de EU ook gratis groenten en fruit aanbieden op jouw school met het Europese Schoolfruit Programma, dat nog in de maak is.
Máte ve škole mléko k dispozici? Dostanete ke školnímu obědu mléko nebo jogurt? Věděli jste, že náš program Mléko do škol ve většině evropských zemích umožňuje, aby školy nabízely dětem mléčné výrobky? Ovoce a zelenina jsou pro zdraví rovněž důležité, proto by EU ráda školákům zajistila zdarma ovoce a zeleninu v rámci navrhovaného evropského plánu Ovoce do škol.
Er der en mælkebod på din skole? Kan du få yoghurt eller mælk i spisefrikvarteret? Vidste du, at næsten overalt kan den europæiske skolemælksordning være med til at skoler kan tilbyde disse produkter og andre mælkeprodukter? Frugt og grøntsager er også vigtige, når du skal holde dig sund og rask, så EU vil gerne kunne tilbyde dig gratis frugt og grøntsager i skolen via forslaget om en europæisk skolefrugtordning.
Kas sul on koolis piimaallikas? Kas sa saad koolilõuna ajal jogurtit või piima? Kas teadsid, et enamikus kohtades aitab Euroopa koolipiima programm sinu koolil pakkuda sulle mitmesuguseid piimatooteid? Tervise tagamiseks on olulised ka puu- ja köögiviljad. Seepärast soovib EL koolidele puuvilja jagamise kava raames pakkuda sulle koolis tasuta puu- ja köögivilju.
Onko teidän koulussanne maitoautomaattia? Onko kouluruoan kanssa tarjolla maitoa tai jogurtti? Tiesitkö, että maitotuotteiden saatavuus koulussa on monissa maissa EU:n koulumaitojärjestelmän ansiota? Myös hedelmät ja kasvikset ovat terveydelle tärkeitä. Siksi EU haluaisi tarjota koululaisille hedelmiä ja kasviksia ehdotetun kouluhedelmäjärjestelmän mukaisesti.
Van tejautomata az iskoládban? Kaptok joghurtot vagy tejet az iskolai ebédhez? Tudtad, hogy az Európai Iskolatej Program nagyban elősegíti, hogy az iskolád kínálhassa ezeket és más tejtermékeket? A gyümölcs és a zöldség szintén nagyon fontos az egészség megőrzése szempontjából, ezért az EU ingyenes gyümölcsöt és zöldséget szeretne biztosítani a számodra az iskoládban, a javasolt Európai Iskolagyümölcs Program keretében.
Czy w Twojej szkole znajduje się dystrybutor mleka? Czy dostajesz jogurt lub mleko w czasie szkolnej przerwy obiadowej? Czy wiesz, że w wielu miejscach program UE „Mleko dla szkół” umożliwia szkołom zaoferowanie uczniom produktów mlecznych? Warzywa i owoce są również ważne dla utrzymania zdrowia, UE więc chciałaby nieodpłatnie zapewnić dzieciom owoce i warzywa w szkole poprzez program unijny „Owoce dla szkół”.
Aveţi un distribuitor de lapte în şcoala voastră? Puteţi consuma iaurt sau lapte în pauza de prânz la şcoală ? Ştiaţi că în majoritatea locurilor, programul european „Lapte în şcoli” vă poate ajuta ca şcoala voastră să vă ofere aceste produse sau alte produse lactate? Fructele şi legumele sunt de asemenea importante pentru a vă menţine sănătoşi, de aceea UE ar dori să vă ofere gratuit fructe şi legume la şcoală prin programul european „Fructe în şcoli”.
Máte u vás v škole mliečnu fontánu? Môžeš si dať jogurt alebo mlieko počas školského obeda? Vedel si, že takmer všade pomáha Európsky školský mliečny program tvojej škole, aby ti mohla ponúknuť tieto a iné mliečne výrobky? Aj ovocie a zelenina sú dôležité pre udržanie si zdravia, takže EÚ by pre teba chcela v škole zabezpečiť bezplatné ovocie a zeleninu prostredníctvom navrhnutého Európskeho školského programu podpory konzumácie ovocia.
Ali imate v vaši šoli mlečni avtomat? Ali lahko dobiš jogurt ali mleko pri malici? Ali veš, da evropski program „mleko za šole“ skoraj v vseh krajih omogoča šolam, da ti ponudijo te in druge mlečne izdelke? Tudi sadje in zelenjava sta pomembna, da ostaneš zdrav, zato bi ti EU rada prek predlaganega sistema razdeljevanja sadja zagotovila brezplačno sadje in zelenjavo v šoli.
Har ni en mjölkfontän på skolan? Kan ni få yoghurt eller mjölk till skollunchen? Visste du att det på många ställen är tack vare det europeiska skolmjölksprogrammet som skolan kan erbjuda dig dessa och andra mjölkprodukter? Frukt och grönsaker är också viktiga för att vi ska hålla oss friska. Därför vill EU erbjuda gratis frukt och grönsaker till dig i skolan genom det föreslagna EU-programmet för frukt i skolorna.
Vai Tavā skolā darbojas piena automāts? Vai pusdienās tiek piedāvāts jogurts vai piens? Vai Tu zini, ka lielā mērā tieši Eiropas „Skolas piena” programma dod iespēju Tavai skolai piedāvāt Tev šos un citus piena produktus? Veselībai ir svarīgi arī augļi un dārzeņi, tāpēc ES vēlētos tos piegādāt Tev un Tavai skolai bez maksas saskaņā ar topošo Eiropas „Skolas augļu” programmu.
Għandek funtana tal-ħalib l-iskola tiegħek? Tista' tieħu jogurt jew ħalib waqt il-brejk ta' l-iskola? Kont taf li f'ħafna postijiet il-Programm Ewropew tal-Ħalib għall-Iskejjel jgħin biex l-iskola tiegħek toffrilek dawn il-prodotti u prodotti oħra magħmula mill-ħalib? Il-frott u l-ħaxix ukoll huma importanti biex iżżomm ruħek f'saħħtek, u għalhekk l-UE tixtieq tagħtik frott u ħaxix b'xejn fl-iskola tiegħek permezz ta' l-Iskema proposta tal-Frott.
An bhfuil scairdeán bainne agaibh ar scoil? An féidir leat iógart nó bainne a fháil ag am lóin na scoile? An bhfuil a fhios agat, le cuidiú ó Chlár Bhainne Scoile na hEorpa i mórán áiteanna, gur féidir le do scoil iad seo agus táirgí bainne eile a thairiscint duit. Tá torthaí agus glasraí tábhachtach freisin le coinneáil sláintiúil, agus mar sin de ba mhaith leis an AE torthaí agus glasraí a sholáthar saor in aisce duit ar scoil trí Scéim Thorthaí Scoile na hEorpa.
  European Commission - E...  
Finally, it should be mentioned that in cross-border cases involving a defendant domiciled in a Member State of the European Union, jurisdiction is determined in accordance with the provisions of Law No 187 of 9 May 2003 on jurisdiction, recognition and enforcement in Romania of decisions under civil and commercial law delivered in Member States of the European Union, published in Official Gazette No 333 of 16 May 2003.
Por último, cabe señalar que, en asuntos transfronterizos en los que esté implicado un demandado domiciliado en un Estado miembro de la UE, para determinar el órgano jurisdiccional competente se aplican las reglas de la Ley Nº187 de 9 de mayo de 2003 sobre competencia de jurisdicción, reconocimiento y ejecución en Rumania de sentencias en materia civil y mercantil dictadas en los Estaodos miembros de la Unión Europea, publicada en el Boletín Oficial nº 333 de 16 de mayo de 2003.
Infine, occorre ricordare che nelle cause transfrontaliere concernenti un convenuto domiciliato in uno Stato membro dell'Unione europea, la competenza viene determinata secondo le disposizioni della legge n. 187 del 9 maggio 2003, sulla competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale emesse negli Stati membri dell'Unione europea, pubblicata nella Gazzetta ufficiale n. 333 del 16 maggio 2003.
Por fim, importa precisar que, nos processos transfronteiriços que implicam um demandado com domicílio num Estado-Membro da UE, para determinar a instância competente aplicam-se as disposições da Lei n.º 187 de 9 de Maio de 2003 relativa à competência de jurisdição, reconhecimento e execução na Roménia de decisões em matéria civil e comercial pronunciadas nos Estados-Membros da União Europeia, publicada na Jornal Oficial n.º 333 de 16 de Maio de 2003.
Tot slot moet erop worden gewezen dat de bevoegdheid in internationale zaken waarbij de verweerder woonplaats heeft in een lidstaat van de Europese Unie, wordt bepaald in overeenstemming met de bepalingen van wet nr. 187 van 9 mei 2003 betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de erkenning en de tenuitvoerlegging in Roemenië van beslissingen in burgerlijke en handelszaken gewezen in lidstaten van de Europese Unie (bekendgemaakt in Monitorul Oficial nr. 333 van 16 mei 2003).
Je nutno zmínit, že v případě přeshraničních věcí, jež se týkají žalovaného, který má bydliště v členském státě Evropské unie, je soudní pravomoc určena podle ustanovení zákona č. 187 ze dne 9. května 2003 o soudní příslušnosti, uznávání a výkonu rozhodnutí v občanskoprávních a obchodních věcech vydaných v členských státech Evropské unie v Rumunsku, který byl vyhlášen v Úředním listě č. 333 ze dne 16. května 2003.
Til sidst skal det præciseres, at man for at fastslå, hvilken domstol der har kompetence i grænseoverskridende sager, hvor sagsøgte har bopæl i en EU-medlemsstat, anvender lov nr. 187 af 9. maj 2003 om retternes kompetence samt anerkendelse og fuldbyrdelse i Rumænien af civil- og handelsretlige afgørelser afsagt i EU's medlemsstater (loven er offentliggjort i den rumænske statstidende nr. 333 af 16. maj 2003).
Lõpetuseks tuleks märkida, et piiriülestes kohtuasjades, kus kostja alaline elukoht on Euroopa Liidu liikmesriik, määratakse kohtualluvus vastavalt 9. mai 2003. aasta seadusele nr 187 Euroopa Liidu liikmesriikides vastavalt tsiviil- ja kaubandusõigusele tehtud kohtuotsuste Rumeenias tunnustamise ja täitmisele pööramise kohta, avaldatud 16. mai 2003. aasta ametlikus väljaandes nr 333.
Végezetül meg kell említeni, hogy a határokon átnyúló olyan ügyekben, amelyek az Európai Unió valamely tagállamában állandó lakóhellyel rendelkező alperest érintenek, az illetékesség meghatározása a Hivatalos Közlöny 333. számában 2003. május 16-án közzétett, az Európai Unió tagállamaiban kiadott polgári és kereskedelmi jogi határozatok kérdésében a romániai illetékességről, elismerésről és végrehajtásról szóló, 2003. május 9-i 187. törvény rendelkezéseivel összhangban történik.
Na koniec należy wspomnieć, że w sprawach transgranicznych, w których pozwany posiada miejsce pobytu w państwie członkowskim Unii Europejskiej, własciwosć sądu ustalana jest na zasadach okreslonych w ustawie nr 187 z 9 maja 2003 r. w sprawie własciwosci sądów oraz uznawania i wykonywania w Rumunii decyzji w sprawach cywilnych i handlowych wydanych w państwach członkowskich Unii Europejskiej, ogłoszonej w Dzienniku Ustaw nr 333 z 16 maja 2003 r.
Visbeidzot, ir jānorāda, ka pārrobežu lietās, kurās iesaistīts atbildētājs, kura dzīves vieta ir vienā no Eiropas Savienības dalībvalstīm, jurisdikciju nosaka saskaņā ar 2003. gada 9. maija Likumu Nr. 187 par lēmumu, kas pieņemti atbilstoši Eiropas Savienības dalībvalstu civiltiesībām un komerctiesībām, jurisdikciju, atzīšanu un izpildi Rumānijā, kas publicēts 2003. gada 16. maija Oficiālajā Vēstnesī Nr. 333.
Fl-aħħar nett, għandu jingħad li f'kawżi bejn il-fruntieri li fihom ikollu x'jaqsam konvenut domiċiljat fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea, il-ġuriżdizzjoni tkun determinata skont id-dispożizzjonijiet tal-Liġi Nru 187 tad-9 ta' Mejju 2003 dwar il-ġuriżdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni fir-Rumanija ta' deċiżjonijiet skont il-liġijiet ċivili u tal-kummerċ mogħtijin fi Stati Membri tal-Unjoni Ewropea, ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali Nru 333 tas-16 ta' Mejju 2003.
1 2 Arrow