than in – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 207 Ergebnisse  www.wto.int
  WTO | Services: Tourism...  
Tourism commitments have been made by over 125 WTO members, more than in any other services sector.
Des engagements concernant le tourisme ont été pris par plus de 125 Membres de l'OMC, soit plus que dans tout autre secteur de services.
El número de Miembros de la OMC que han contraído compromisos en el sector del turismo supera los 125, es decir, más que en cualquier otro sector de servicios.
  WTO | 2008 News items -...  
Numbers play a fundamental role in key areas of trade negotiations. Perhaps more than in any previous multilateral round of negotiations, tariffs and formulas are at the core of the Doha negotiations.
Les chiffres jouent un rôle fondamental dans les principaux domaines des négociations commerciales. Peut-être plus que dans tout autre cycle multilatéral de négociations, les tarifs et les formules sont au cœur des négociations de Doha.
Las cifras tienen una importancia fundamental en esferas clave de las negociaciones comerciales. Quizás más que en cualquiera de las anteriores rondas multilaterales de negociaciones, los aranceles y las fórmulas se hallan en el centro de las negociaciones de la Ronda de Doha.
  WTO | Community - Inter...  
A girl is much more likely to go to school if she lives in a city - in developing countries, school attendance for girls from 10 to 14 is 18 per cent higher in urban than in rural areas, and 37 per cent higher for young women between 15 and 19.
Une fille a bien plus de chances d'aller à l'école si elle habite dans une ville - dans les pays en développement, la scolarisation des filles de 10 à 14 ans est 18% plus élevée dans les zones urbaines que dans les zones rurales, et 37% plus élevée pour les jeunes femmes de 15 à 19 ans.
Una niña tiene muchas más probabilidades de ir a la escuela si vive en una ciudad (en los países en desarrollo, la asistencia a la escuela en las zonas urbanas es un 18% mayor que en las zonas rurales entre las niñas de 10 a 14 años, y un 37% mayor entre las jóvenes de 15 a 19 años).
  WTO | 2012 Press Releas...  
Ninety-four per cent of specific trade concerns regarding SPS measures, and 29 per cent of those regarding TBT, are related to agriculture. Evidence from WTO disputes also shows a greater number of citations of the SPS and TBT agreements in cases involving agricultural products than in other cases.
Quatre-vingt-quatorze pour cent des problèmes commerciaux spécifiques relatifs à des mesures SPS, et 29% de ceux qui concernent des OTC, ont un rapport avec le secteur agricole. Il ressort des différends soumis à l'OMC que les Accords SPS et OTC sont plus souvent cités dans les affaires concernant des produits agricoles que dans les autres affaires.
El 94% de las preocupaciones comerciales específicas relativas a MSF y el 29% de las relativas a OTC afectan al sector agrícola. Los datos que se desprenden de las diferencias de la OMC muestran también un mayor número de citas de los Acuerdos MSF y OTC en los asuntos relativos a productos agropecuarios que en otros asuntos.
  WTO | News - 2003 News ...  
From a logistic point of view, the course was easier to organize since no interpretation was required. The interaction among participants also went smoother than in a trilingual course because there were no language barriers between them.
Pour la première fois, le cours a été dispensé uniquement en anglais. D'un point de vue logistique, il a été plus facile à organiser puisqu'une interprétation n'était pas nécessaire. De plus, l'interaction entre les participants s'est faite plus aisément que dans un cours trilingue car il n'y avait aucun obstacle linguistique.
Por primera vez, este curso se impartió únicamente en inglés. Desde el punto de vista logístico, fue más fácil organizarlo puesto que no hubo necesidad de interpretación. Asimismo, la interacción entre los participantes fue más fácil que en un curso trilingüe porque no había obstáculos lingüísticos.
  WTO | Trade policy revi...  
Faster growth in imports of goods and services than in exports led to negative results in the balance-of-payments current account. In 1992, the deficit was 1 per cent of GDP, rising to 2.5 per cent in 1993/94.
Le coefficient d'ouverture de l'économie estimé à partir de l'évolution des variables des comptes de la nation en termes de monnaie constante est passé de 65,2 pour cent en 1992 à 90 pour cent en 1997. S'il faut tenir compte du fait que ces chiffres surestiment le coefficient mesuré, en raison de l'inscription des exportations imputées dans les comptes de la nation, l'évolution intervenue n'en reste pas moins remarquable.
  WTO | Services - CBT - ...  
The latter possibility seems to be stronger in services than in merchandise trade, given the defining role of regulation for products that are intangible by nature and the intrinsically close relationship between product and supplier.
Les réglementations qui ne visent pas des fins de protection, conformément aux articles XVI et XVII, peuvent cependant restreindre gravement le commerce. Ces effets restrictifs peuvent se justifier au vu d'un objectif de politique courant, ou peuvent être attribués à une intervention excessive et/ou inefficace. Cette dernière possibilité semble plus probable dans le commerce des services que dans celui des marchandises, en raison du rôle déterminant de la réglementation concernant les produits qui sont intangibles par nature et la relation intrinsèquement étroite entre le produit et le fournisseur.
Algunas reglamentaciones, aunque no tengan fines proteccionistas, en el marco de los artículos XVI y XVII, pueden restringir gravemente el comercio. Tales efectos restrictivos pueden justificarse por un objetivo de política vigente o pueden deberse a una intervención excesiva y/o ineficaz. La segunda posibilidad parece estar más arraigada en los servicios que en el comercio de mercancías, dada la función definitoria de la reglamentación para los productos intangibles por naturaleza y la relación intrínsecamente estrecha entre el productor y el proveedor.
  WTO | News - Speech - D...  
And positive signs that funding is holding up despite the lingering impact of the recession on public finances. This increase has not been at the expense of other categories of aid. And more is now going to the poorest than in 2005.
On constate aussi que des progrès sont faits vers plus de cohérence dans la politique de développement aux niveaux national et régional, par l'intégration d'objectifs commerciaux dans les cadres de politique générale et vice versa. En outre, les donateurs soutiennent davantage ces priorités, en ce qui concerne à la fois l'offre et la coordination de ce soutien.
Hay signos positivos de que se han hecho progresos en el logro de una mayor coherencia entre las políticas de desarrollo nacionales y regionales, integrando objetivos de comercio en los marcos normativos y viceversa. Y los donantes apoyan cada vez mejor esas prioridades, tanto por el apoyo que ofrecen como por el modo en que coordinan su apoyo.
  WTO | NEWS - Press 288...  
The IT sector has a larger share in international trade than in global output. Consequently global trade has suffered more as a result of the bursting of the IT bubble than has output. Traditionally, trade has grown faster than output globally.
Le secteur des technologies de l'information occupe une place plus importante dans le commerce international que dans la production mondiale. En conséquence, les échanges mondiaux ont davantage pâti de l'éclatement de la bulle des technologies de l'information que la production. De tout temps, au niveau mondial, le commerce a progressé plus rapidement que la production. La différence va probablement s'atténuer au cours des années à venir en raison d'une révision à la baisse des prévisions concernant la croissance de la demande et de l'investissement dans le secteur des technologies de l'information, conjuguée à des coûts de transport plus élevés – conséquence des événements du 11 septembre 2001.
El sector de la tecnología de la información tiene una cuota mayor en el comercio internacional que en la producción mundial. Por consiguiente, el comercio mundial se ha visto más perjudicado como resultado de la explosión de la burbuja de la tecnología de la información que la producción. Tradicionalmente el comercio experimenta un crecimiento más rápido que la producción a nivel mundial. La diferencia probablemente se atenúe en los próximos años, debido al descenso de las expectativas de crecimiento de la demanda y la inversión en el sector de la tecnología de la información, unido al incremento de los costos de transacción, una secuela de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001.
  WTO | Trade policy revi...  
21. In 1998, exchange policy was more dynamic than in 1997. The nominal devaluation in December 1998 of 5.21 per cent was greater than the 1997 devaluation (3.47 per cent). Nevertheless, the control of domestic inflation and the appreciation of the European currencies and of the Japanese Yen in relation to the United States dollar made it possible for the real effective exchange rate index to depreciate, a situation that had not occurred in the last three years.
21. La valeur du taux de conversion est établie par l'intermédiaire de la bourse de la Banque centrale, selon un mécanisme original d'adjudication de devises en fonction du marché. Tout en restant dans le cadre d'un régime de flottement administré, une plus grande souplesse a été accordée à partir de juillet 1994 à la gestion des changes, dont le but essentiel a été de préserver la stabilité du taux de conversion effectif et réel; le taux de conversion officiel est calculé en tenant compte des fluctuations des changes d'un panier de monnaies des principaux partenaires commerciaux du pays, ce qui donne maintenant la possibilité de laisser la monnaie bolivienne se renforcer ou se déprécier face au dollar des États-Unis.
21. La política cambiaria en 1998 se mostró más dinámica que en 1997. La devaluación nominal a diciembre de 1998 de 5,21 por ciento, fue superior a la devaluación de 1997 (3,47 por ciento). Empero, el control de la inflación doméstica y la apreciación de las monedas europeas y del yen japonés frente al dólar estadounidense, permitieron que el índice del tipo de cambio real y efectivo se depreciara, situación que no se había dado en los últimos tres años. La depreciación del REER (Índice del Tipo de Cambio Efectivo y Real) a diciembre de 1998 fue de 1,36 por ciento respecto a 1997. Esto significa que se habría producido, por esta vía, un aumento de la competitividad de las exportaciones y de los productos nacionales que compiten, en el mercado local, con los importados.
  WTO | Disputes - Disput...  
The Appellate Body has so far rejected all requests by appellees to dismiss appeals for being vague, ruling that it is sufficient for the notice of appeal merely to identify those panel findings or legal interpretations that the appellant believes were erroneous. The notice of appeal is not designed to be a summary or outline of the arguments of the appellant, which are to be set forth in the appellant's submission rather than in its notice of appeal.3
Une autre question qui s'est fait jour dans plusieurs appels est celle de savoir si la déclaration d'appel a été suffisamment précise pour satisfaire aux prescriptions énoncées dans la règle 20 2) d) des Procédures de travail. L'Organe d'appel a rejeté jusqu'ici toutes les demandes présentées par des intimés afin qu'il rejette un appel en raison de son caractère vague, et a décidé qu'il suffisait que la déclaration d'appel indique simplement les constatations formulées par le groupe spécial ou les interprétations juridiques données par lui que l'appelant considérait comme erronées. La déclaration d'appel n'est pas censée résumer ou décrire les arguments qui seront avancés par l'appelant, qui doivent être exposés dans la communication de l'appelant plutôt que dans sa déclaration d'appel.3
Otra cuestión que se ha planteado en varias apelaciones es la de saber si el anuncio de apelación era suficientemente preciso para satisfacer los requisitos establecidos en el párrafo 2 d) de la Regla 20 de los Procedimientos de trabajo. Hasta ahora el Órgano de Apelación ha rechazado todas las solicitudes de los apelados de que se desestimara una apelación por falta de claridad, por entender que basta con que el anuncio de apelación identifique las constataciones o interpretaciones jurídicas del grupo especial que el apelante considera erróneas. El anuncio de apelación no ha de ser un resumen o descripción de los argumentos del apelante, que deben figurar en la presentación de éste y no en su anuncio de apelación.3
  WTO | News - Speech - D...  
In 2009, we came together at the height of economic crisis. Nowhere was this crisis more evident than in the collapsing market for trade finance. We held a media event to launch the Global Trade Liquidity Programme.
En 2009, nous nous sommes réunis au plus fort de la crise économique. La manifestation la plus évidente de cette crise, c'était l'effondrement du financement du commerce. Nous avons fait une conférence de presse pour lancer le Programme de liquidités pour le commerce mondial. Au jour d'aujourd'hui, ce programme a décaissé 1,8 milliard de dollars EU. Et au cours des deux derniers jours, nous avons entendu parler du succès des efforts faits par vous tous dans ce domaine. Mais nous ne sommes pas encore tirés d'affaire. En dépit du retour des liquidités sur les marchés, des problèmes structurels à plus long terme sont apparus. Le problème maintenant, c'est l'accès au financement, non sa disponibilité, en particulier en Afrique. C'est là que les idées novatrices avancées hier et aujourd'hui pourraient nous être utiles.
En 2009 nos reunimos en el punto culminante de la crisis económica. En ningún ámbito se notó tanto la crisis como en el mercado de financiación del comercio en pleno colapso. Organizamos un acto mediático para lanzar el Programa de liquidez para el comercio mundial y hoy, gracias a ese programa, se han desembolsado 1.800 millones de dólares en concepto de financiación del comercio. En estos dos días hemos oído hablar del éxito de los esfuerzos que han hecho todos ustedes al respecto. Pero aún no estamos fuera de peligro. Aunque los mercados hayan recobrado liquidez, han salido a relucir problemas estructurales a más largo plazo. Ahora el reto es el acceso a la financiación, no la disponibilidad, en particular en África. Y en ese sentido podríamos servirnos del pensamiento innovador que se expresó aquí ayer y hoy.
  WTO | Trade policy revi...  
8. On services, many Members noted that commitments undertaken by China were more extensive than those of other developing countries. However, liberalization in services had been slower than in other areas and Members encouraged China to continue to relax ownership and entry requirements and to strengthen regulation.
8. En ce qui concerne les services, de nombreux Membres ont fait observer que les engagements contractés par la Chine étaient plus importants que ceux d'autres pays en développement. Toutefois, la libéralisation des services a été plus lente que dans d'autres domaines et les Membres ont encouragé la Chine à continuer d'assouplir les prescriptions en matière de propriété et d'entrée et de renforcer la réglementation. La poursuite de la réforme, en particulier dans le secteur financier, était essentielle pour assurer une meilleure attribution des ressources.
8. Con respecto a los servicios, muchos Miembros han indicado que los compromisos contraídos por China son más amplios que los de otros países en desarrollo. Sin embargo, la liberalización de los servicios ha sido más lenta que en otras esferas, y los Miembros han alentado a China a seguir atenuando los requisitos en materia de propiedad y de entrada y reforzando la reglamentación. Para lograr una mejor asignación de los recursos, es crucial proseguir con la reforma, sobre todo en el sector financiero.
  WTO | Services - CBT - ...  
The need for consultations may be even higher in services than in merchandise trade, given the broad modal coverage of the GATS - possibly implying that active and defensive interests overlap within the same sector - and the dearth of detailed trade statistics and market information.
Tout comme dans les séries classiques des négociations du GATT, les administrations peuvent demander le concours des associations du secteur privé pour déterminer les marchés d'exportation prometteurs et définir les domaines de négociation présentant de l'intérêt. Les consultations peuvent même être plus nécessaires dans le commerce des services que dans celui des marchandises, en raison de la portée modale élargie de l'AGCS - ce qui implique éventuellement que les intérêts actifs et défensifs se chevauchent dans le même secteur - et la pénurie de statistiques de commerce détaillées et d'information sur les marchés.
Al igual que en las rondas de negociación tradicionales del GATT, los gobiernos pueden solicitar la asistencia de asociaciones del sector privado para identificar los mercados de exportación comercialmente prometedores y definir los intereses en las negociaciones. La necesidad de consultas puede ser aún mayor en el comercio de servicios que en el comercio de mercancías, habida cuenta de la amplia cobertura modal del AGCS - lo que posiblemente implique que los intereses activos y defensivos se superpongan parcialmente dentro del mismo sector - y de la penuria de estadísticas detalladas sobre el comercio y de información sobre los mercados.
  WTO | News - The Road a...  
In political terms, globalization means that governments must learn to cooperate in more areas than in the past. Some of the distinctions we used to make between international policy and domestic policy look increasingly facile and irrelevant.
Sur le plan politique, la mondialisation signifie que les Etats doivent apprendre à coopérer dans davantage de domaines qu'auparavant. Certaines des distinctions que nous avions l'habitude de faire entre la politique internationale et la politique intérieure semblent de plus en plus superficielles et inopportunes. Des tensions surgissent naturellement lorsqu'on constate que les Etats sont de plus en plus curieux de ce que font les autres et ces tensions doivent être gérées avec habileté et une certaine souplesse politique. A mesure que le domaine de l'élaboration des règles et de la coordination des politiques au niveau international s'élargit et que la notion de politique “intérieure” recouvre des aspects plus précis, il faut veiller à sauvegarder la diversité et préserver la démocratie. Dans le même temps, il faut reconnaître le caractère illusoire des arguments défensifs fondés sur la souveraineté. La véritable expression de la souveraineté dans le monde actuel est la capacité de gouvernements démocratiquement élus de défendre les intérêts de leurs administrés dans le cadre de négociations et d'engagements internationaux.
En términos políticos, la mundialización significa que los gobiernos deben aprender a cooperar en más esferas que durante el pasado. Algunas de las distinciones que solíamos hacer entre la política internacional y la política interna resultan cada vez más superficiales y carentes de importancia. Naturalmente, se generan tensiones cuando se observa que los gobiernos muestran un creciente interés en inmiscuirse en las políticas de los demás, y esas tensiones se deben tratar con habilidad y flexibilidad política. A medida que se amplía el campo de la creación internacional de normas jurídicas y de la coordinación de políticas, y que el concepto de políticas “nacionales” se reduce, es necesario ocuparse adecuadamente de la protección de la diversidad y la preservación de la democracia. Al mismo tiempo, se debe reconocer que los argumentos defensivos basados en la soberanía son realmente engañosos. En el mundo, de hoy la auténtica expresión de soberanía es la capacidad de los gobiernos elegidos democráticamente de articular los intereses de sus representados por medio de negociaciones y compromisos internacionales.
  WTO | News - speech - D...  
The system has proved its worth repeatedly. The last 50 years has seen unparalleled prosperity and growth and more has been done to address poverty in these last 50 years than in the previous 500. Of course, trade liberalization is just one ingredient in a cocktail of policies required for development.
Il existe une autre raison qui joue en faveur de l'appartenance à l'OMC, et qui est d'ordre historique. La libéralisation et le système commercial multilatéral fonctionnent. Le commerce génère des recettes en devises et permet de mobilier les ressources nationales en faveur du développement économique. Ce système a maintes fois fait ses preuves. Plus qu'au cours des 500 années précédentes, on a enregistré, au cours de ces 50 dernières années, une prospérité et une croissance inégalées et davantage a alors été fait pour lutter contre la pauvreté. Bien entendu, la libéralisation du commerce ne représente qu'un élément de l'ensemble des actions requises pour le développement. Un pays déchiré par la guerre ou qui consacre l'essentiel de ses recettes d'exportation à l'achat d'armement tirera peu de profit de la libéralisation des échanges. Il n'en tirera pas grand profit non plus en l'absence d'une bonne gouvernance ou si sa dette extérieure le menace de paralysie. Un cycle de négociations commerciales ne sera non plus d'aucune aide pour les pays qui n'ont, au niveau national, ni la capacité ni les infrastructures nécessaires pour profiter des possibilités d'accès à de nouveaux marchés. La libéralisation des échanges doit donc aller de pair avec d'autres réformes.
Hay también un argumento histórico para formar parte en la OMC. La liberalización y el sistema multilateral de comercio funcionan bien. El comercio genera ganancias de divisas y moviliza recursos internos para el crecimiento económico. El sistema ha demostrado repetidamente su valor. Los últimos 50 años han sido testigos de una prosperidad y un crecimiento sin precedentes y se ha hecho más para luchar contra la pobreza en los últimos 50 años que en los 500 años anteriores. Evidentemente, la liberalización del comercio es sólo un ingrediente del conjunto de políticas necesarias para el desarrollo. La liberalización del comercio ayudará poco a una nación que está desgarrada por la guerra o que gasta todos sus ingresos de la exportación en armamentos. Tampoco servirá de mucho sin una buena gobernanza o con una enorme deuda pendiente. Una ronda de negociaciones comerciales no ayudará a los países que no tienen capacidad interna ni infraestructura para aprovechar las nuevas oportunidades de acceso al mercado. La liberalización del comercio debe ir por eso acompañada de otras reformas.
  WTO | Services - CBT - ...  
These transparency obligations are particularly relevant in the services area where the role of regulation - as a trade protective instrument and/or as a domestic policy tool - tends to feature more prominently than in most other segments of the economy.
Aux termes de l'article III, chaque Membre est tenu de publier dans les moindres délais "toutes les mesures d'application générale" qui affectent le fonctionnement de l'Accord. Les Membres doivent aussi informer le Conseil du commerce des services de l'adoption de nouvelles lois ou de modifications des lois, réglementations ou directives administratives existantes qui affectent notablement le commerce des services visés par les engagements spécifiques. Ces obligations concernant la transparence sont particulièrement pertinentes dans les secteurs de services où le rôle de la réglementation - en tant qu'instrument de protection et/ou de politique nationale - tend à occuper une place plus grande que dans les autres compartiments de l'économie.
En virtud del artículo III, cada Miembro tiene la obligación de publicar con prontitud "todas las medidas pertinentes de aplicación general" que afecten al funcionamiento del Acuerdo. Los Miembros deben notificar asimismo al Consejo del Comercio de Servicios las leyes, reglamentos o directrices administrativas nuevos o modificados que afecten significativamente al comercio en sectores sujetos a compromisos específicos. Estas obligaciones de transparencia son particularmente pertinentes en la esfera de los servicios en la que la función normativa - como instrumento protector del comercio y/o instrumento de política nacional - tiende a figurar de manera más destacada que en la mayoría de los demás sectores de la economía.
  WTO | Ministerial confe...  
As a measure of the DSU’s pivotal role in the whole multilateral trading system of the WTO, more member governments have participated actively in these talks than in any other negotiation (except agriculture) under the Doha mandate.
Les gouvernements Membres ont été plus nombreux à participer activement à ces négociations qu'ils ne l'ont été pour n'importe laquelle des autres négociations (à l'exception de l'agriculture) prescrites par la Déclaration de Doha, ce qui témoigne du rôle capital que joue le Mémorandum d'accord dans l'ensemble du système commercial multilatéral de l'OMC. Bien plus de 80 Membres ont souscrit à plus de 40 propositions, contenant chacune plusieurs modifications, qui concernaient pratiquement toutes les étapes de la procédure de règlement des différends.
Como medida de la función central del ESD en el sistema multilateral de comercio de la OMC en su conjunto, cabe señalar que en estas conversaciones han participado activamente más gobiernos Miembros que en cualquier otra negociación (con excepción de la concerniente a la agricultura) prevista en el mandato de Doha. Más de 80 Miembros de la OMC han suscrito más de 40 propuestas, cada una de las cuales contiene sugerencias de varias modificaciones, que abarcan prácticamente todas las etapas del sistema de solución de diferencias.
  WTO | News - speech - D...  
But does this same logic still apply to the growing process of regionalism we have seen unfolding around us today? Surely it is increasingly difficult to claim that free trade is any easier in vast regional arrangements like the FTAA or APEC than in the WTO.
Ahora bien, ¿sigue siendo aplicable esta misma lógica al proceso cada vez más acusado de regionalismo que vemos desenvolverse a nuestro alrededor hoy en día? Ciertamente, cada vez es más difícil afirmar que la libertad de comercio se facilita más en vastos sistemas regionales como el ALCA o el APEC que en la OMC. El ALCA comprende a los 35 países de América del Norte, Central y del Sur, salvo uno, con un mercado conjunto de bastante más de 500 millones de personas. La ambición del APEC es aún mayor: abarcando ambas orillas del Océano Pacífico e incorporando a tres de las cuatro superpotencias comerciales del mundo — los Estados Unidos, el Japón y China —, comprende al 40 por ciento de la población, el 54 por ciento del PIB y el 42 por ciento del comercio del mundo. Cualquiera de estas vastas agrupaciones regionales consta de países tan distintos por su magnitud, perspectivas y nivel de desarrollo como los que tenemos en la OMC, por lo que es probable que las fricciones comerciales no sean menos agudas en ellas. ¿Creemos de verdad que la liberalización de la agricultura se producirá con más facilidad en un esquema que en la OMC? ¿Podemos realmente dar por supuesto que las diferencias comerciales entre, por ejemplo, China y los Estados Unidos podrán resolverse con más facilidad en el APEC que en la OMC? Como estamos hablando de unos mismos países, con los mismos intereses y las mismas sensibilidades — con independencia del contexto —, cabe afirmar que la superposición de normas y jurisdicciones no facilita sino que dificulta aún más la gestión de las relaciones comerciales internacionales. Ello no obstante, no me cabe duda de que el APEC es un factor positivo, sus estudios sobre facilitación del comercio y su papel de vanguardia a propósito del comercio electrónico han sido sumamente valiosos en Ginebra. Creo que uno de los motivos por los que la región resistió durante la crisis asiática fue la adhesión a la apertura de los mercados, tantas veces reiterada en las reuniones del APEC.
  WTO | 2008 Press Releas...  
While large majorities believe that international trade benefits their countries, they also fear the disruptions and downsides of participating in the global economy. Seemingly, stronger support exists for trade in some emerging economies than in industrial countries.
Les enquêtes internationales sur les attitudes du public à l'égard de la mondialisation indiquent que la plupart des gens en reconnaissent les bienfaits, mais s'inquiètent des problèmes qu'elle pose. La grande majorité des gens estiment que le commerce international est bon pour leur pays, mais craignent les perturbations et les inconvénients liés à la participation à l'économie mondiale. Il semble que l'opinion soit plus favorable au commerce dans certains pays émergents que dans les pays industriels. Le soutien à la mondialisation, quoique encore très répandu dans le public, semble en recul dans les pays industrialisés. Pour les décideurs qui sont favorables à l'ouverture des marchés, les résultats des enquêtes indiquant un soutien général à la mondialisation peuvent être encourageants, mais s'ils ne tiennent pas compte de l'inquiétude croissante du public face à certains aspects de la mondialisation, cela risque de compromettre la légitimité des gouvernements et d'affaiblir le soutien de la société. Pour surmonter cette tension, il faut trouver un équilibre entre l'ouverture des marchés et les mesures complémentaires prises au niveau national, tout en adoptant des initiatives internationales permettant de gérer les risques liés à la mondialisation.
Las encuestas internacionales sobre las actitudes públicas hacia la globalización indican que la mayoría de la población reconoce estos beneficios, pero este reconocimiento no es óbice para que haya inquietudes sobre los retos que acompañan a la globalización. Aunque una gran mayoría considera que el comercio internacional beneficia a sus países, también temen las perturbaciones y desventajas de la participación en la economía mundial. Al parecer, el comercio encuentra mayor respaldo en algunas economías emergentes que en los países industriales, donde la globalización parece estar perdiendo apoyo, aunque la mayoría de la opinión pública todavía la respalda. Para los responsables de las políticas que abogan por mercados más abiertos, los resultados de las encuestas que indican un apoyo general a la globalización pueden ser alentadores, pero ignorar la creciente preocupación pública sobre algunos aspectos de la globalización puede menoscabar la legitimidad de los gobiernos y hace peligrar el apoyo social. La respuesta a esta tensión radica en encontrar un equilibrio entre mercados abiertos y políticas internas complementarias, junto con iniciativas internacionales que permitan hacer frente a los riesgos de la globalización.
  WTO | News - speech - D...  
Trade-related transaction costs refer to a myriad of components, including: communication costs with clients, domestic transport costs to bring goods from the production site to the border, time and money spent in ports on border procedures or to make products ready for shipment, international transport costs and inspection and certification costs. Many of these costs are higher, often significantly higher, in developing countries than in industrialized countries.
Des engagements équilibrés en matière d'accès aux marchés ouvrent la porte à des échanges porteurs de croissance, mais pas nécessairement à un accroissement de ce type d'échanges. La réduction des tarifs et d'autres entraves au commerce abaisse les coûts de transaction et rend donc les échanges plus avantageux. Mais si d'autres coûts de transaction restent très élevés, les échanges peuvent encore ne pas être suffisamment avantageux. Les coûts de transaction liés au commerce renvoient à une multitude de composantes, qui sont notamment les coûts de communication avec les clients, le coût des transports sur le plan national pour amener les biens du site de production jusqu'à la frontière, le temps consacré et l'argent dépensé dans les ports pour accomplir les procédures de sortie du territoire ou mettre les produits en état d'être expédiés, le coût des transports internationaux et les coûts d'inspection et de certification. Bon nombre de ces coûts sont plus élevés, souvent nettement plus, dans les pays en développement que dans les pays industrialisés.
Asumir compromisos equilibrados en materia de acceso a los mercados abre las puertas a un comercio que mejora el crecimiento, pero que no necesariamente lo activa. La reducción de los aranceles y de otros obstáculos al comercio disminuye el costo de las transacciones y, por lo tanto, incrementa los beneficios del comercio. Pero si los demás costos comerciales siguen siendo muy altos, los beneficios del comercio pueden seguir siendo insuficientes. El costo comercial de una transacción depende de una infinidad de factores, entre ellos: el costo de la comunicación con el cliente, el del transporte de los productos en el país, desde el lugar de producción hasta la frontera, el tiempo y el dinero empleados en los puertos para cumplir los trámites aduaneros y para preparar los productos para su embarque, el costo del transporte internacional, y el de la inspección y certificación. Muchos de esos costos son mayores, y con frecuencia considerablemente mayores, en los países en desarrollo que en los países industrializados.
  WTO | 2005 Press Releas...  
Of the Members reporting a smaller number of initiations in first-half 2005 than in first-half 2004, the United States reported the largest change, falling from first place (with 21 initiations) to a tie for seventh place (with 4 initiations).
Parmi les Membres ayant notifié l’ouverture de nouvelles enquêtes pendant la période allant de janvier à juin 2005, c’est l’Afrique du Sud qui en a notifié le plus grand nombre, avec 17 enquêtes ouvertes, plus de trois fois plus que pour la même période en 2004 (cinq enquêtes). Les Communautés européennes (15), l’Inde (13) et la Chine (11) ont notifié des chiffres les plaçant en deuxième, troisième et quatrième position pour la période considérée de 2005. En comparaison, ces chiffres s’élevaient à 13 pour les Communautés européennes, quatre pour l’Inde, et onze pour la Chine pendant la période correspondante de 2004. Ainsi, le nombre d’ouvertures d’enquêtes notifié par l’Inde a plus que triplé, celui notifié par les Communautés européennes a légèrement augmenté, et celui notifié par la Chine n’a pas changé. Après la Chine viennent la Turquie (8), l’Égypte (7), et la Malaisie, le Mexique et les États-Unis (4 chacun), puis le Brésil, Israël, le Pérou, l’Australie, l’Argentine et la Colombie, chacun d’entre eux ayant notifié moins de quatre ouvertures d’enquêtes. Parmi les Membres ayant notifié un plus petit nombre d’ouvertures d’enquêtes au premier semestre de 2005 qu’au premier semestre de 2004, ce sont les États-Unis qui ont enregistré le plus grand changement, tombant de la première place (avec 21 ouvertures d’enquêtes) à une place de septième ex aequo (avec quatre ouvertures d’enquêtes).
Entre los Miembros que notificaron la iniciación de nuevas investigaciones entre enero y junio de 2005, Sudáfrica, con 17 (más del triple de las 5 que había comunicado en el mismo período de 2004), fue el que mayor número de investigaciones comunicó. Las Comunidades Europeas (15), la India (13) y China (11) se situaron en el segundo, tercero y cuarto lugar en cuanto al número de nuevas investigaciones en este período de 2005. En el mismo período de 2004, las cifras correspondientes fueron: 13 en el caso de las Comunidades Europeas, 4 en el de la India y 11 en el de China. Así pues, las nuevas investigaciones notificadas por la India se triplicaron con creces, las notificadas por las Comunidades Europeas aumentaron ligeramente, y no varió el número de investigaciones notificadas por China. En cuanto a las nuevas investigaciones comunicadas, detrás de China figuraban Turquía (8), Egipto (7) y Malasia, México y los Estados Unidos (4 cada uno), y el Brasil, Israel, el Perú, Australia, la Argentina y Colombia (menos de 4 investigaciones cada uno). En cuanto a los Miembros que en el primer semestre de 2005 notificaron un menor número de nuevas investigaciones que en el primer semestre de 2004, la mayor variación correspondió a los Estados Unidos, que pasaron de ocupar el primer lugar (con 21 investigaciones) a compartir el séptimo lugar (con 4 investigaciones).
  WTO | 2008 News items -...  
On Sensitive Products, the text is, on the surface, more clear than in July. That said, the fact remains that there appear to be effectively only two developed Members among the importers that are actually prepared to live with 4 per cent of Sensitive Products despite a seeming view that “4 per cent” was what was a source of quasi-consensus in July.
S'agissant des produits sensibles, le texte est, en apparence, plus clair qu'en juillet. Cela dit, il demeure qu'il s'avère n'y avoir effectivement que deux Membres développés parmi les importateurs qui sont réellement prêts à accepter 4 pour cent de produits sensibles même si ce chiffre avait semblé être une source de quasi-consensus en juillet. Je ne vois pas d'autre solution, par conséquent, que d'indiquer cela dans le texte de manière non ambiguë. Mais la réalité est que d'autres ne sont pas d'accord. Il n'y a pas à ce stade de signe de rapprochement possible sur ce point. Le mieux que j'ai pu faire a été de décrire dans un document séparé certaines possibilités de "remédier" à cela (si tant est qu'il puisse y avoir un remède autre que l'application des 4 pour cent sans limitation). Mais même ces idées sont dans une certaine mesure spéculatives parce que personne n'a le même point de vue quant à savoir quel “paiement” uniforme permettrait d'aller au-delà des 4 pour cent.
En lo que respecta a los productos sensibles, el texto es, a primera vista, más claro que en julio. Una vez dicho esto, sigue siendo cierto que parece que sólo hay efectivamente dos Miembros desarrollados entre los importadores que estén realmente dispuestos a aceptar un 4 por ciento de productos sensibles, a pesar de que parecía que el “4 por ciento” era en julio una fuente de cuasiconsenso. En consecuencia, no veo ninguna otra opción que indicarlo de forma inequívoca en el texto, pero lo cierto es que otros no están de acuerdo con ello. En este momento no hay ningún signo de acuerdo que permita presentar una solución. Lo mejor que he sido capaz de hacer es describir en un documento separado algunas posibilidades de “arreglar” esto (en caso de que pueda haber algún otro arreglo que la aplicación de un 4 por ciento sin limitaciones). Pero incluso estas ideas son especulativas en cierta medida, porque no hay una idea común acerca de qué “pago” uniforme funcionaría para ir más allá del 4 por ciento.
  WTO | News - WTO Annual...  
World trade slowed down markedly in real and nominal terms in 1996. Real merchandise exports grew by 5 per cent - much less than in the two preceeding years - but remained above the sluggish growth rates of the early 1990s.
Dans son examen de l'évolution du commerce mondial en 1996, le Rapport présente une analyse plus détaillée, confirmant et développant les conclusions de l'évaluation préliminaire du Secrétariat de l'OMC publiée en avril 1997. Le rapport examine de manière plus approfondie les flux par région et par produit, les échanges entre les pays parties aux accords d'intégration régionaux, et les tendances du commerce des services commerciaux. Le commerce mondial s'est notablement ralenti en 1996, tant en valeur réelle qu'en valeur nominale. Les exportations réelles de marchandises se sont accrues de 5 pour cent - bien moins qu'au cours des deux années précédentes - mais leur progression est demeurée supérieure aux taux de croissance atones du début des années 90. Il y a eu également un ralentissement général par région, seules l'Afrique, pour les exportations, et l'Amérique latine, pour les importations, connaissant en 1996 des taux de croissance supérieurs à ceux de 1995. Cette analyse est étayée par tout un ensemble de données statistiques et de graphiques relatifs aux échanges commerciaux.
Al considerar la evolución del comercio mundial en 1996, el Informe presenta un examen más detallado que confirma y desarrolla las conclusiones a que llegaba la evaluación preliminar hecha por la Secretaría de la OMC y publicada en abril de 1997. El Informe examina más a fondo las corrientes comerciales por regiones y por productos, el comercio entre los países partes en acuerdos de integración regional y las tendencias del comercio internacional de servicios comerciales. En 1996 el comercio mundial se desaceleró de manera pronunciada en términos reales y nominales. Las exportaciones de mercancías acusaron un crecimiento real del 5 por ciento -muy inferior al de los dos años precedentes- pero se mantuvieron por encima de las tasas de crecimiento de principios del decenio, caracterizadas por la atonía. La pérdida de ritmo fue también general si se consideran las regiones, por cuanto solamente África en materia de exportaciones y América Latina por lo que respecta a las importaciones registraron en 1996 un crecimiento mayor que en 1995. El análisis viene apoyado por todo un volumen de estadísticas y gráficos del comercio.
  WTO | Disputes - Disput...  
Unlike under GATT 1947, the DSU thus provides no opportunity for blockage by individual Members in decision-making on these important matters. Negative consensus applies nowhere else in the WTO decision-making framework other than in the dispute settlement system.
Aucun Membre (y compris les parties concernées ou intéressées) n'est exclu du processus de prise de décisions. En d'autres termes, il suffit au Membre demandant l'établissement d'un groupe spécial, l'adoption du rapport ou l'autorisation de suspendre des concessions, pour s'assurer de l'approbation de sa demande, de la faire inscrire à l'ordre du jour de l'ORD. S'agissant de l'adoption des rapports de groupes spéciaux et de l'Organe d'appel, il existe au moins une partie qui, ayant eu gain de cause dans le différend, a tout intérêt à ce que le(s) rapport(s) soi(en)t adopté(s). En d'autres termes, tout Membre ayant l'intention de bloquer la décision d'adopter le(s) rapport(s) doit persuader tous les autres Membres de l'OMC (y compris la partie adverse dans l'affaire en cause) de se rallier à sa cause ou tout du moins de rester passifs. Le consensus négatif relève donc pour une large part de l'hypothèse théorique et à ce jour, il n'y en a jamais eu. C'est pourquoi on parle de la quasi-automaticité des décisions de l'ORD. Cela rompt avec la situation qui prévalait dans le cadre du GATT de 1947, à savoir que les groupes spéciaux pouvaient être établis, leurs rapports adoptés et des mesures de rétorsion autorisées uniquement sur la base d'un consensus positif. Contrairement au GATT de 1947, le Mémorandum d'accord ne ménage donc pas de possibilité à l'un quelconque des Membres de bloquer l'adoption des décisions sur ces importantes questions. Le consensus négatif ne s'applique dans aucun processus décisionnel de l'OMC si ce n'est dans le système de règlement des différends.
Ningún Miembro (incluidas las partes afectadas o interesadas) está excluido del proceso de adopción de decisiones. Esto significa que el Miembro que pida el establecimiento de un grupo especial, la adopción del informe o la autorización de la suspensión de concesiones, puede hacer que se apruebe su solicitud con sólo incluirla en el programa del OSD. En el caso de la adopción de los informes de grupos especiales y del Órgano de Apelación hay una parte por lo menos que, habiéndose impuesto en la diferencia, está muy interesada en que se adopte el informe. En otros términos, todo Miembro que desee bloquear la adopción del informe tendrá que convencer a los demás Miembros de la OMC (incluida la parte contraria) a que se sumen a su objeción o por lo menos permanezcan pasivos. En consecuencia, el consenso negativo es en gran parte una posibilidad teórica, y hasta la fecha no se ha registrado nunca: se puede hablar pues de la cuasiautomaticidad de las decisiones en el OSD. Esto ofrece un acusado contraste con la situación prevaleciente con el GATT de 1947, cuando podían establecerse grupos especiales, adoptarse sus informes y autorizarse las retorsiones sobre la base exclusiva del consenso positivo. Así pues, a diferencia de lo que ocurría en el GATT de 1947, el ESD no reconoce a ningún Miembro, a título individual, la posibilidad de bloquear una decisión sobre estas importantes cuestiones. El consenso negativo no existe en ningún otro instrumento decisorio de la OMC.
  WTO | Appellate Body Re...  
Moreover, if Article II was not applicable to de facto discrimination, it would not be difficult — and, indeed, it would be a good deal easier in the case of trade in services, than in the case of trade in goods — to devise discriminatory measures aimed at circumventing the basic purpose of that Article.
La question qui se pose ici est celle du sens de l’expression “traitement non moins favorable”, s’agissant de l’obligation NPF inscrite à l’article II de l’AGCS. Il y a plus d’une manière de rédiger une disposition prescrivant la non-discrimination de facto. L’article XVII de l’AGCS n’est que l’une des nombreuses dispositions de l’Accord sur l’OMC qui prescrivent l’obligation d’assurer un “traitement non moins favorable”. La possibilité que les deux articles n’aient pas exactement le même sens n’implique pas que l’intention des rédacteurs de l’AGCS ait été que la règle visée à l’article II de l’AGCS soit une règle de jure, ou formelle. Si telle avait été leur intention, pourquoi l’article II ne le précise-t-il pas? L’obligation imposée par l’article II est absolue. Le sens ordinaire de cette disposition n’exclut pas la discrimination de facto. De plus, si l’article II n’ était pas applicable à la discrimination de facto, il ne serait pas difficile — et, de fait, il serait beaucoup plus facile dans le cas du commerce des services que dans le cas du commerce des marchandises — d’imaginer des mesures discriminatoires visant à contourner le but fondamental de cet article.
Aquí se plantea el significado de la expresión “trato no menos favorable” con respecto a la obligación NMF prevista en el artículo II del AGCS. Hay más de una forma de redactar una disposición sobre la no discriminación de facto. El artículo XVII del AGCS es simplemente una de las muchas disposiciones del Acuerdo de la OMC que establece la obligación de otorgar un “trato no menos favorable”. La posibilidad de que ambos artículos no tengan exactamente el mismo significado no implica que la intención de los redactores del AGCS fuese aplicar un criterio de jure, o formal, en el artículo II del AGCS. Si esa era la intención, ¿ por qué no la expresa el artículo II? La obligación impuesta por el artículo II no está sujeta a salvedades. El sentido corriente de esta disposición no excluye la discriminación de facto. Por otra parte, si el artículo II no era aplicable a la discriminación de facto, no sería difícil — y, por cierto, sería mucho más fácil en el caso del comercio de servicios que en el caso del comercio de mercancías — concebir medidas discriminatorias encaminadas a eludir la finalidad fundamental de ese artículo.
  WTO | News - WTO Annual...  
World trade slowed down markedly in real and nominal terms in 1996. Real merchandise exports grew by 5 per cent - much less than in the two preceeding years - but remained above the sluggish growth rates of the early 1990s.
Dans son examen de l'évolution du commerce mondial en 1996, le Rapport présente une analyse plus détaillée, confirmant et développant les conclusions de l'évaluation préliminaire du Secrétariat de l'OMC publiée en avril 1997. Le rapport examine de manière plus approfondie les flux par région et par produit, les échanges entre les pays parties aux accords d'intégration régionaux, et les tendances du commerce des services commerciaux. Le commerce mondial s'est notablement ralenti en 1996, tant en valeur réelle qu'en valeur nominale. Les exportations réelles de marchandises se sont accrues de 5 pour cent - bien moins qu'au cours des deux années précédentes - mais leur progression est demeurée supérieure aux taux de croissance atones du début des années 90. Il y a eu également un ralentissement général par région, seules l'Afrique, pour les exportations, et l'Amérique latine, pour les importations, connaissant en 1996 des taux de croissance supérieurs à ceux de 1995. Cette analyse est étayée par tout un ensemble de données statistiques et de graphiques relatifs aux échanges commerciaux.
Al considerar la evolución del comercio mundial en 1996, el Informe presenta un examen más detallado que confirma y desarrolla las conclusiones a que llegaba la evaluación preliminar hecha por la Secretaría de la OMC y publicada en abril de 1997. El Informe examina más a fondo las corrientes comerciales por regiones y por productos, el comercio entre los países partes en acuerdos de integración regional y las tendencias del comercio internacional de servicios comerciales. En 1996 el comercio mundial se desaceleró de manera pronunciada en términos reales y nominales. Las exportaciones de mercancías acusaron un crecimiento real del 5 por ciento -muy inferior al de los dos años precedentes- pero se mantuvieron por encima de las tasas de crecimiento de principios del decenio, caracterizadas por la atonía. La pérdida de ritmo fue también general si se consideran las regiones, por cuanto solamente África en materia de exportaciones y América Latina por lo que respecta a las importaciones registraron en 1996 un crecimiento mayor que en 1995. El análisis viene apoyado por todo un volumen de estadísticas y gráficos del comercio.
  WTO | News - speech - D...  
But does this same logic still apply to the growing process of regionalism we have seen unfolding around us today? Surely it is increasingly difficult to claim that free trade is any easier in vast regional arrangements like the FTAA or APEC than in the WTO.
Ahora bien, ¿sigue siendo aplicable esta misma lógica al proceso cada vez más acusado de regionalismo que vemos desenvolverse a nuestro alrededor hoy en día? Ciertamente, cada vez es más difícil afirmar que la libertad de comercio se facilita más en vastos sistemas regionales como el ALCA o el APEC que en la OMC. El ALCA comprende a los 35 países de América del Norte, Central y del Sur, salvo uno, con un mercado conjunto de bastante más de 500 millones de personas. La ambición del APEC es aún mayor: abarcando ambas orillas del Océano Pacífico e incorporando a tres de las cuatro superpotencias comerciales del mundo — los Estados Unidos, el Japón y China —, comprende al 40 por ciento de la población, el 54 por ciento del PIB y el 42 por ciento del comercio del mundo. Cualquiera de estas vastas agrupaciones regionales consta de países tan distintos por su magnitud, perspectivas y nivel de desarrollo como los que tenemos en la OMC, por lo que es probable que las fricciones comerciales no sean menos agudas en ellas. ¿Creemos de verdad que la liberalización de la agricultura se producirá con más facilidad en un esquema que en la OMC? ¿Podemos realmente dar por supuesto que las diferencias comerciales entre, por ejemplo, China y los Estados Unidos podrán resolverse con más facilidad en el APEC que en la OMC? Como estamos hablando de unos mismos países, con los mismos intereses y las mismas sensibilidades — con independencia del contexto —, cabe afirmar que la superposición de normas y jurisdicciones no facilita sino que dificulta aún más la gestión de las relaciones comerciales internacionales. Ello no obstante, no me cabe duda de que el APEC es un factor positivo, sus estudios sobre facilitación del comercio y su papel de vanguardia a propósito del comercio electrónico han sido sumamente valiosos en Ginebra. Creo que uno de los motivos por los que la región resistió durante la crisis asiática fue la adhesión a la apertura de los mercados, tantas veces reiterada en las reuniones del APEC.
  WTO | News - speech - D...  
But does this same logic still apply to the growing process of regionalism we have seen unfolding around us today? Surely it is increasingly difficult to claim that free trade is any easier in vast regional arrangements like the FTAA or APEC than in the WTO.
Ahora bien, ¿sigue siendo aplicable esta misma lógica al proceso cada vez más acusado de regionalismo que vemos desenvolverse a nuestro alrededor hoy en día? Ciertamente, cada vez es más difícil afirmar que la libertad de comercio se facilita más en vastos sistemas regionales como el ALCA o el APEC que en la OMC. El ALCA comprende a los 35 países de América del Norte, Central y del Sur, salvo uno, con un mercado conjunto de bastante más de 500 millones de personas. La ambición del APEC es aún mayor: abarcando ambas orillas del Océano Pacífico e incorporando a tres de las cuatro superpotencias comerciales del mundo — los Estados Unidos, el Japón y China —, comprende al 40 por ciento de la población, el 54 por ciento del PIB y el 42 por ciento del comercio del mundo. Cualquiera de estas vastas agrupaciones regionales consta de países tan distintos por su magnitud, perspectivas y nivel de desarrollo como los que tenemos en la OMC, por lo que es probable que las fricciones comerciales no sean menos agudas en ellas. ¿Creemos de verdad que la liberalización de la agricultura se producirá con más facilidad en un esquema que en la OMC? ¿Podemos realmente dar por supuesto que las diferencias comerciales entre, por ejemplo, China y los Estados Unidos podrán resolverse con más facilidad en el APEC que en la OMC? Como estamos hablando de unos mismos países, con los mismos intereses y las mismas sensibilidades — con independencia del contexto —, cabe afirmar que la superposición de normas y jurisdicciones no facilita sino que dificulta aún más la gestión de las relaciones comerciales internacionales. Ello no obstante, no me cabe duda de que el APEC es un factor positivo, sus estudios sobre facilitación del comercio y su papel de vanguardia a propósito del comercio electrónico han sido sumamente valiosos en Ginebra. Creo que uno de los motivos por los que la región resistió durante la crisis asiática fue la adhesión a la apertura de los mercados, tantas veces reiterada en las reuniones del APEC.
  WTO | legal texts - Mar...  
4. Ministers welcome the fact that participation in the Uruguay Round was considerably wider than in any previous multilateral trade negotiation and, in particular, that developing countries played a notably active rôle in it.
4. Les Ministres se félicitent du fait que la participation au Cycle d'Uruguay a été beaucoup plus large que pour toutes les négociations commerciales multilatérales antérieures et, en particulier, du fait que les pays en développement y ont joué un rôle remarquablement actif. C'est là une étape historique sur la voie d'un partenariat commercial global plus équilibré et intégré. Les Ministres notent que, pendant la période au cours de laquelle ces négociations se sont déroulées, d'importantes mesures de réforme économique et de libéralisation autonome du commerce ont été mises en oeuvre dans de nombreux pays en développement et pays ayant eu une économie planifiée.
4. Los Ministros celebran el hecho de que la participación en la Ronda Uruguay haya sido considerablemente más amplia que en cualquier negociación comercial multilateral anterior y, en particular, la función notablemente activa desempeñada en ella por los países en desarrollo; ello marca un hito histórico en el camino hacia una mancomunidad comercial mundial más equilibrada e integrada. Los Ministros toman nota de que durante el período abarcado por estas negociaciones se pusieron en aplicación medidas significativas de reforma económica y de liberalización autónoma del comercio en numeros países en desarrollo y economías anteriormente planificadas.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow