than in – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 68 Résultats  www.pc.gc.ca
  Parks Canada - Jasper N...  
Weather at Maligne Lake can be more extreme than in Jasper townsite. Make sure you are well-prepared for cold and wet conditions.
Au lac Maligne, les conditions météorologiques peuvent être plus rigoureuses qu’à Jasper. Soyez prêt à affronter du temps froid et pluvieux.
  Parks Canada - Point Pe...  
Altogether, it represents less than one-quarter of one percent of the total land mass of the country. Despite its small size, it is an area which is characterized by tremendous variety. Found here are more rare species of plants and animals than in any other region of Canada.
Par rapport à l'immensité du Canada, la zone carolinienne canadienne est très petite. En tout, elle ne constitue que moins d'un quart de 1 pour cent de la masse terrestre totale du pays. En dépit de sa petitesse, c'est une région caractérisée par une très grande diversité. On y trouve plus d'espèces rares de plantes et d'animaux que dans toute autre région du Canada.
  Parks Canada - Waterton...  
Another 112 are summer residents and 149 species nest, or are suspected of nesting, in the park. While they occupy a variety of habitats , birds are generally more abundant in the Montane and Foothills Parkland Ecoregions (as are most of our park visitors!) than in other areas of the park.
Les oiseaux sont les touristes parfaits dans le parc national des Lacs-Waterton. On a enregistré dans le parc plus de 255 espèces d'oiseaux, mais la plupart ne sont que de passage. Seules 37 espèces sont des résidentes permanentes. De plus, 112 autres espèces sont des résidentes estivales et 149 espèces nichent (ou l'on croit qu'elles nichent) dans le parc. Bien qu'ils occupent divers habitats , les oiseaux sont généralement plus abondants dans l'écorégion montagnarde et celle de la forêt-parc des contreforts.
  Parks Canada - Bear Man...  
Three concentrations of female grizzly bears (core reproductive areas) have been identified in BNP - the Pipestone/Baker/Skoki Valley area, the Flints Park area and the Middle Spray Valley area. Human use will be managed more directly in these areas than in other areas of the park.
On a repéré dans le parc national Banff trois secteurs abritant une forte concentration de grizzlis femelles (aires propices à la reproduction) : le secteur de la vallée de la Pipestone, de la vallée du Baker et de la vallée Skoki, le secteur de la vallée Flints Park et le secteur de la vallée du cours intermédiaire de la Spray. L’activité humaine fera l’objet d’un contrôle plus direct à ces endroits qu’ailleurs dans le parc. Nombre des mesures mentionnées dans la stratégie de gestion de l’activité humaine (voir sections suivantes) sont axées sur l’amélioration de la sécurité et de l’efficacité de l’habitat.
  Parks Canada - Nominati...  
The grounds around the locks are better maintained than in the 19th century and, in contrast to their treeless state in the construction period, lockstations now are well-treed, especially those outside of urban settings.
Les vingt-quatre postes d'éclusage du canal sont encore à leur emplacement original, tout comme les divers bâtiments et barrages de niveau 1 et de niveau 2 qui datent du XIXe siècle et du début du XXe siècle. Quant aux maisons fortifiées des maîtres-éclusiers et aux blockhaus, leur fonction défensive reste très évidente. Les terrains en bordure des écluses sont mieux entretenus qu'au XIXe siècle et, alors que tous les arbres avaient été coupés au moment de la construction du canal, on peut maintenant admirer des postes d'éclusage entourés d'arbres, surtout hors des milieux urbains.
  Parks Canada - Mountain...  
Temperature and Light: Trees that are farther apart allow more solar energy into the area around the tree, which means the temperature around the tree is higher than in a denser stand. Some research shows that mountain pine beetle are more likely to land and attack a tree under lower temperatures and light intensities, similar to those found in a typical pine stand.
Température et lumière : Plus espacés sont les arbres, plus grande est la quantité de lumière qui tombe sur l’espace qui les sépare et plus haute est la température du sol autour des arbres. Des études ont montré que les dendroctones du pin sont plus susceptibles de choisir et d’attaquer un arbre dans un environnement frais et ombragé, comme on en rencontre dans les boisés de pins typiques. Ils ont cependant tendance à rechercher des hôtes dans les boisés moins denses, plus éclairés et plus chaud. Plus longtemps les scolytes restent en l’air, plus ils ont de chances de se faire dévorer par un prédateur ou de ne disposer que d’une très faible réserve d’énergie lorsqu’ils finissent par se poser et coloniser un arbre.
  Parks Canada - Transiti...  
During this period, an average of approximately 26 800 people came ashore at Québec City every year, few more than in the preceding period. Apart from British immigrants, there were also many Scandinavians and Europeans; a certain number came from the Middle East.
À cette époque, quelque 26 800 personnes, en moyenne, débarquent à Québec chaque année; ce n’est guère plus qu’à la période précédente. Outre les Britanniques, on note la venue de nombreux Scandinaves et Européens continentaux; une percée s’effectue aussi chez les peuples du Moyen-Orient. De plus en plus, les immigrants indigents ou pauvres sont remplacés par des cultivateurs prospères. Ces derniers sont attirés par les vastes terres du Manitoba et du Nord-Ouest. D’ailleurs, à la fin du siècle, le Canada réussit à retenir au pays une plus forte proportion d’arrivants, soit presque 70 %.
  Parks Canada - Fort Mal...  
In addition to the routine cleaning already mentioned, barrack women may have also made such commodities as soap and candles for the post. The commandant at Fort Malden noted that the price of everything was much more expensive for the soldiers in Amherstburg than in the larger towns and cities.
Outre l'entretien courant mentionné plus haut, les femmes des casernes ont sans doute fabriqué des produits comme du savon et des chandelles pour le poste. Le commandant du fort Malden notait que tout était beaucoup plus cher pour les soldats d'Amherstburg que dans les plus grandes agglomérations. Il est possible qu'on ait fabriqué de la lessive et du savon sur place, notamment parce qu'il y avait un bac à cendres dans chaque chambrée et des puits à cendres dans la garnison du fort Malden.
  Parks Canada - Point Pe...  
Weather reports show however, that in an average year Windsor has 28 hours of blowing snow. Surprisingly, this is 13 hours more than Edmonton. So Essex County does have its winter, but on the whole it is shorter and milder than in most other areas of Canada.
On a surnommé à la blague le comté d'Essex la " ceinture de bananes du Canada ". Cette étiquette vise probablement à convaincre les Canadiens des autres provinces et peut-être même quelques Américains que le comté d'Essex n'a pas d'hiver. Cependant, d'après les observations météorologiques, chaque année Windsor subit en moyenne 28 heures de poudrerie. Fait surprenant, il s'agit de 13 heures de plus qu'à Edmonton. Le comté d'Essex a donc effectivement ses hivers, mais force est d'admettre qu'ils sont plus courts et plus doux que presque partout ailleurs au Canada.
  Parks Canada - Internal...  
The respect of supervisors is by far the most positive aspect of working life, according to a large number of staff. In fact, supervisors' respect of the collective agreement is viewed more positively than in the Public Service.
La majorité des employés estiment que tous les travailleurs de leur unité sont acceptés comme membres à part entière de l'équipe, que leur superviseur les traite avec respect et qu'il comprend et respecte les clauses de la convention collective. Le respect des superviseurs à leur égard est de loin l'élément le plus positif de leur vie professionnelle selon un grand nombre d'employés. En fait, le respect des superviseurs à l'égard de la convention collective est plus élevé que dans la fonction publique. »
  Parks Canada - Fort Mal...  
The fort's Royal Engineer supervised construction of a brick barracks, cook house, guardhouse, artillery shed and several storage buildings. Despite these improvements, very little was done to upgrade the earthworks and the post remained a fort more in name than in actuality.
Les Britanniques hésitèrent à consacrer des sommes plus importantes au fort Malden en raison de l'incertitude de son avenir. Au cours des années 1820, ils dressèrent des plans divers pour améliorer ou remplacer les ouvrages existants, mais n'en réalisèrent aucun. Par suite de la détente des relations entre Américains et Britanniques, le fort fut abandonné en 1836.
  Parks Canada - Forest H...  
The most recent survey in 2007 showed that the population had declined to about 4 800, however, the density of moose in the lowland forest of Gros Morne is still 5 to 20 times higher than in other parts of Canada.
Le parc national du Gros-Morne a été créé en 1973, et depuis, il est interdit de chasser l’orignal à l’intérieur de ses frontières. Le nombre d’animaux a grimpé jusqu’à ce que la forêt commence à présenter des signes évidents de perturbation. En 1998, le parc comptait environ 7 800 orignaux et on se préoccupait de plus en plus du sort des forêts. Le plus récent relevé, effectué en 2007, a indiqué que la population d’orignaux avait diminué à 4 800; toutefois, leur densité dans la forêt des basses terres du parc national du Gros-Morne demeure encore de 5 à 20 fois plus élevée qu’ailleurs au Canada.
  Parks Canada - Sainte-A...  
These figures are all much higher than the Quebec average. The Montreal region therefore has a longer growing season, resulting in better seed growth than in other regions. The prevailing winds come from the southwest, with a high proportion of northeasterlies in winter.
Les régions de Montréal et de l'Estrie, jouissent d'un climat plus chaud que la moyenne du Québec; celle de Montréal est plus favorisée que la région de l'Estrie par la présence du fleuve St-Laurent, qui diminue les brusques changements de température, mais qui par contre, augmente les précipitations. L'effet tampon du fleuve et la situation méridionale de cette zone font en sorte que celle-ci bénéficie d'une température moyenne de 6° C, d'un nombre de jours sans gel de 141 et d'une durée d'insolation de 1900 heures; toutes ces données étant de beaucoup supérieures à la moyenne du Québec. La région de Montréal profite donc d'une saison de croissance plus longue, qui favorise la présence d'une végétation plus luxuriante que celle des autres régions. Les vents dominants proviennent du sud-ouest avec aussi un fort pourcentage du nord-est durant l'hiver.
  Parks Canada - Kootenay...  
In the East Kootenays, the home ranges of female badgers average 50km², while the home ranges of male badgers average 450 km². These home ranges are 10 to 200 times larger than in areas studied in the United States.
Dans la région de Kootenay-Est, le domaine vital de la femelle s'étend en moyenne sur 50 km², tandis que celui du mâle atteint en moyenne 450 km². Ces domaines vitaux sont de 10 à 200 fois plus étendus que dans les régions étudiées aux États-Unis. Pour expliquer ce phénomène, les chercheurs croient que, même peu nombreux, les animaux occupent toute la superficie disponible. Les blaireaux mâles font souvent de longues expéditions à l'extérieur de leur domaine vital de base. Un mâle s'est même rendu par trois fois du fond de la vallée jusqu'à la zone alpine pour des raisons que nous ignorons; peut-être était-ce pour trouver une femelle ou se nourrir de marmottes.
  Parks Canada - Special ...  
Adam says he comes from a family of climbers and mountaineers, and he has inherited their need to explore the high places of the world. His travels have taken him as far as Thailand and Nepal, and he has found out that there is nowhere he would rather be than in the Rocky Mountains in Canada.
Adam est né à Canmore, en Alberta, et s'y considère encore chez lui. Il est étudiant de cinquième année en arts et en technologies interactives à l'Université Simon Fraser de Vancouver, en Colombie-Britannique. Il est issu d'une famille de grimpeurs et d'alpinistes, et il a hérité de cette envie de partir à la découverte des hauts sommets du monde. Il s'est même déjà rendu en Thaïlande et au Népal, mais il a constaté qu'aucun endroit au monde ne pouvait détrôner les Rocheuses, au Canada, au sommet de ses endroits de prédilection.
  Parks Canada - Grasslan...  
The Grassland National Park plains bison population came through the end of one of the most severe winters on record in excellent condition. Calving began with the first calf produced on 25 April 2011 (two days earlier than in 2010).
La population du bison des plaines du parc national du Canada des Prairies est ressortie de l’un des hivers les plus rudes jamais vus en excellent état. La période de mise bas a commencé avec la naissance du premier bisonneau le 25 avril 2011, soit deux jours plus tôt qu’en 2010. En juillet, le nombre de naissances avait atteint au moins soixante. Par ailleurs, la population n’a cessé de croître et de dépasser les attentes liées à sa croissance. Il est possible que la population soit en train de se fragmenter, en passant d’un grand troupeau maternel à trois sous-troupeaux formés après la période de rut et avant l’arrivée de l’hiver. La progression naturelle vers de plus petits troupeaux est le résultat attendu de l’augmentation de la population, ce qui entraînera le bison à occuper éventuellement davantage de place dans le bloc Ouest. Après la saison de mise bas de 2011, la population se situe à environ 250 animaux. On s’attend à ce que le nombre de bisonneaux nés en 2012 s’élève à 76, ce qui portera à environ 326 le nombre de bêtes au sein du troupeau d’ici l’automne 2012.
  Parks Canada - Internal...  
However, the decision was made to regroup them all under one report because the relationship between the SC and FUs is different than in other areas in the country, as well as to avoid duplication of work.
La vérification du Centre de services de l'Ontario (CSO) et des quatre unités de gestion de l'Ontario a été effectuée dans le cadre du programme de cette vérification cyclique. Toutefois, la décision a été prise de regrouper le CSO et les UG dans un seul rapport parce que les liens entre eux sont différents de ce que l'on trouve dans d'autres régions du pays, et pour éviter le chevauchement de tâches. En effet, le centre de services agit à titre d'agent payeur pour les UG dans le cas de passation de marchés, de cartes d'achat et de dépenses liées aux voyages. Il joue également un rôle en ce qui concerne le rapprochement des recettes.
  Parks Canada - Auyuittu...  
Plant diversity in Auyuittuq is lower than in other parts of the arctic. Only 112 species of vascular plants have been documented, along with 97 species of lichen and 136 species of bryophytes, or mosses.
La diversité des plantes est plus faible dans le parc national Auyuittuq que dans d'autres régions de l'Arctique. Les chercheurs n'y ont recensé que 112 espèces de plantes vasculaires, 97 espèces de lichens et 136 espèces de bryophytes (mousses). Cependant, il est possible que le parc serve d'habitat à d'autres espèces de lichens et de mousses qui n'ont pas encore été découvertes.
  Parks Canada - Tuktut N...  
Tuktut Nogait is rarely visited in the winter. The most suitable time for ski touring or snowshoeing in the park is from late March until early May, when the days are longer and the temperatures are generally warmer than in the early winter.
Le parc national Tuktut Nogait accueille rarement des visiteurs en hiver. La période la plus propice au ski de randonnée ou à la raquette dans le parc s’étend de la fin de mars au début de mai. Les jours sont alors plus longs et les températures généralement plus douces qu’au début de l’hiver. Les conditions météorologiques, tout comme les températures, demeurent toutefois extrêmement variables à cette période de l’année. Vous pourriez connaître du temps doux, au‑dessus du point de congélation, ou avoir à affronter des températures bien inférieures à ‑30 °C, de la poudrerie et des vents d’intensité extrême. Prenez contact avec le bureau de Parcs Canada  pour en savoir davantage sur les excursions hivernales dans le parc.
  Parks Canada - Internal...  
"Training and, to a larger extent, career development are among the greatest concerns reported by employees in the survey. On the positive side, most employees say that they get the training that they need to do their job and barriers to career development are no more prominent at Parks Canada than they are in the Public Service. On the other hand, opportunities to develop and apply skills needed to advance one's career, opportunities for advancement; on-the-job coaching and assistance with career planning and identification of learning needs are all weaker areas at Parks Canada. Only 44 to 54 per cent of employees indicated that these are in place and results are lower across the board than in the Public Service (where numbers also were not particularly positive). Further, only one in four employees at Parks Canada report the existence of a training plan. These fairly negative results suggest a need for improvement in the way that employee competence is supported at Parks Canada."
ne le sont dans la fonction publique. D'un autre côté, les occasions de se perfectionner et d'appliquer les habiletés nécessaires pour faire progresser la carrière, les occasions d'avancement, la formation en cours d'emploi et l'aide à la planification de carrière ainsi que l'identification des besoins de formation sont tous des domaines plus faibles à Parcs Canada. Seulement entre 44 et 54 % des employés ont indiqué que ces mesures sont en place, et les résultats sont globalement plus faibles que dans la fonction publique (où pourtant les chiffres ne sont pas particulièrement positifs). De plus, seul un employé sur quatre à Parcs Canada signale l'existence d'un plan de formation. Ces résultats plutôt négatifs font penser qu'il y a place à l'amélioration quant à l'appui que reçoit le développement des compétences des employés à Parcs Canada.
  Parks Canada - Gwaii H...  
Many of the species in Gwaii Haanas and the Haida Gwaii archipelago are endemic (unique) and are found nowhere else in the world. In fact, there are more unique sub-species on Haida Gwaii than in any other equal-sized area in Canada, and these islands are often referred to as “the Canadian Galapagos.”
Bon nombre d’espèces à Gwaii Haanas et dans l’archipel Haida Gwaii sont endémiques (uniques), c’est à dire qu’on ne les trouve nulle part ailleurs dans le monde. En fait, il existe plus de sous espèces uniques dans Haida Gwaii que dans toute autre région de taille équivalente au Canada, et ces îles sont souvent surnommées les « Galapagos canadiennes ». On y observe des sous espèces distinctes de la petite nyctale, du pic chevelu, du geai de Steller et du faucon pèlerin (sous espèce pealei).
  Parks Canada - The Fur ...  
Apparently there are more beaver today than in Jacques Cartier's day...
Les animaux à fourrure sont-ils en danger d'extinction?
  Parks Canada - Parks Ca...  
Guided tours or other personal interpretations were more prevalent in Quebec, Ontario and B.C./Yukon than in other regions.
Les visites guidées et autres animations avec guide sont plus répandues au Québec, en Ontario et dans la région C.-B.–Yukon que dans les autres régions.
  Parks Canada - Yoho Nat...  
While fewer kilometres will be track set than in the past – 34 km were track set last year – trails that were formerly groomed by Parks Canada may be added in the future if all parties concerned are in agreement.
Le nombre de kilomètres de pistes tracées sera inférieur à ce qu’il était par le passé – le parc renfermait 34 km de pistes tracées l’an dernier. Cependant, il se peut que des pistes auparavant damées par Parcs Canada soient ajoutées à l’entente dans l’avenir si toutes les parties s’entendent sur la question.
  Parks Canada - Mingan A...  
Obviously, it is cooler here than in Montréal or Québec. But it is an ideal climate if you wish to escape the heat. In summer, temperatures reach approximately 20°C in the daytime and fall to 10°C at night.
Évidemment, il fait plus frais qu''à Montréal ou qu''à Québec. Mais c'est le climat idéal pour se sauver des canicules. En été, les températures atteignent près de 20 °C le jour et 10 °C la nuit.
  Parks Canada - Chilkoot...  
Weather conditions along the trail can be very different than in Skagway, Whitehorse or Carcross; and can vary greatly at different locations along the trail. There is no weather forecast specifically for the Chilkoot Trail.
Les conditions météorologiques sur la piste peuvent être très différentes de celles qui prévalent à Skagway, à Whitehorse ou à Carcross, et peuvent même être différentes selon l'endroit où on se trouve sur la piste. Il n'y a pas de prévisions météorologiques précises pour la piste Chilkoot.
  Parks Canada - The Clim...  
In Atlantic Canada, the magnitude of the expected change is less than in other parts of the country. Nonetheless, our Atlantic region parks are vulnerable to a rise in sea level. This is a serious threat to the piping plover, an endangered shorebird species found on the beaches of Prince Edward Island National Park of Canada.
Au Canada atlantique, l'importance des changements prévus est moindre que dans d'autres parties du pays. Toutefois, nos parcs de la région de l'Atlantique sont vulnérables à la hausse du niveau de la mer. Il s'agit d'une menace sérieuse pour le pluvier siffleur, un oiseau de rivage en voie de disparition qui se trouve sur les plages du parc national du Canada de l'Île-du-Prince-Édouard..
  Parks Canada - La Mauri...  
The density of the population is significantly lower in the southern portion of the park where 63% of the annual kill occurs. Furthermore, the productivity (number of young per female and the percentage of calves) is higher next to hunting zones than in the centre of the park.
La chasse périphérique modifie les caractéristiques de la population. La densité d'orignaux est significativement plus faible dans la portion sud du parc, soit près du secteur où s'effectue 63 % des abattages annuels. De plus, la productivité (nombre de jeunes par femelle et pourcentage de veaux) est plus élevée près de ces zones de chasse qu'au centre du parc.
  Parks Canada - Banff Na...  
The best time for birding is between an hour before sunrise to 9 or 10 in the morning. Birds are generally more abundant in the montane and wetland habitats of the lower Bow Valley than in other areas of the park.
Plus de 260 espèces d'oiseaux ont été répertoriées dans le parc. Le meilleur temps de l'année pour observer les oiseaux s'étend du printemps au début de l'été, et le meilleur temps de la journée, à compter d'une heure avant le lever du soleil jusqu'à 9 ou 10 heures. Il y a généralement plus d'oiseaux dans la région montagnarde et les terres humides de la vallée inférieure de la Bow que dans tout autre secteur du parc.
  Parks Canada - Ukkusiks...  
Polar bears are far more abundant in Ukkusiksalik than in most other National Parks in the Arctic. Several encounters are likely on any trip. Because of this extreme danger, visitors must travel in the park with a properly equipped and trained guide who is experienced in polar bear country.
Les ours polaires sont plus nombreux dans le parc Ukkusiksalik que dans la plupart des autres parcs nationaux de l’Arctique. Il est probable que vous croisiez plusieurs ours pendant une randonnée. Étant donné ce danger extrême, les visiteurs du parc doivent voyager avec un guide qui est bien équipé et entraîné et qui a l’expérience du pays des ours polaires.
1 2 3 Arrow