tela – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 91 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 7
  A revista de viagens co...  
A tela da parede norte dos olhares ásperos, prados de aventuras infantis e trilhas para caminhadas no Outono
El lienzo norte de la muralla tiene un aspecto agreste, de praderas de correrías infantiles y senderos de paseos otoñales
La tela parete nord degli sguardi robusti, prati di avventure d'infanzia e ai sentieri escursionistici in autunno
Het doek muur ten noorden van de ruige looks, weiden van de kindertijd escapades en wandelpaden in de herfst
El llenç nord de la muralla té un aspecte agrest, de praderies de correries infantils i senders de passejades de tardor
Platno zid sjeverno od kamenitih izgleda, livade djetinjstva eskapada i pješačkih staza u jesen
Полотно северной стены прочные взгляды, луга детства выходки и пешеходные тропы осенью
Malkartsua begiradak mihise horma iparraldean, Prados haurtzaroa escapades eta senderismo ibilbideak udazkenean
O tramo norte do muro ten unha aparencia robusta, prados de aventuras infantís e camiños para camiños no outono
  A revista de viagens co...  
Eu gosto de olhar para a tela e descobrir para onde fugir. Desta vez eu queria mudar o destino. Eu queria vir para a África e eu estou na África.
J'aime regarder l'écran et d'imaginer où je lance sorties. Cette fois, je voulais changer la destination. Je voulais venir à l'Afrique et je suis en Afrique.
Ich mag auf den Bildschirm schauen und herauszufinden, wo man fliehen. Dieses Mal wollte ich, um das Ziel zu ändern. Ich wollte nach Afrika gekommen, und ich bin in Afrika.
Mi piace guardare lo schermo e capire dove fuggire. Questa volta ho voluto cambiare la destinazione. Volevo venire in Africa e sono in Africa.
Ik wil staren naar het scherm en erachter te komen waar te vluchten. Deze keer wilde ik de bestemming te wijzigen. Ik wilde naar Afrika te komen en ik ben in Afrika.
私は、画面出力を見つめ、私がどこで実行するかを把握したい. 私はあなたの宛先を変更したくなかったこの時. 私がアフリカに来たかったと私はアフリカにい.
M'agrada quedar-me mirant les pantalles de sortides i imaginar on fujo. Aquest cop no volia canviar de destinació. Volia venir a Àfrica i estic a l'Àfrica.
Volim gledati na zaslonu proizvodnje i shvatiti gdje sam pokrenuti. Ovaj put nisam htio promijeniti odredište. Htio sam doći u Afriku, a ja sam u Africi.
Мне нравится смотреть на экран и выяснить, куда бежать. На этот раз я хотел изменить место. Я хотел приехать в Африку, и я в Африке.
Pantaila irteera begiradak eta irudikatu non I exekutatu nahi dut. Oraingoan ez dut nahi zure helmuga aldatzeko. Afrikara etorri nahi nuen, eta I am Afrikan.
  La revista de viajes co...  
A tela da parede norte dos olhares ásperos, prados de aventuras infantis e trilhas para caminhadas no Outono
El lienzo norte de la muralla tiene un aspecto agreste, de praderas de correrías infantiles y senderos de paseos otoñales
La tela parete nord degli sguardi robusti, prati di avventure d'infanzia e ai sentieri escursionistici in autunno
Het doek muur ten noorden van de ruige looks, weiden van de kindertijd escapades en wandelpaden in de herfst
El llenç nord de la muralla té un aspecte agrest, de praderies de correries infantils i senders de passejades de tardor
Platno zid sjeverno od kamenitih izgleda, livade djetinjstva eskapada i pješačkih staza u jesen
Полотно северной стены прочные взгляды, луга детства выходки и пешеходные тропы осенью
Malkartsua begiradak mihise horma iparraldean, Prados haurtzaroa escapades eta senderismo ibilbideak udazkenean
  A revista de viagens co...  
A tela da parede norte dos olhares ásperos, prados de aventuras infantis e trilhas para caminhadas no Outono
Die Leinwand Mauer nördlich der robusten Optik, Wiesen der Kindheit Eskapaden und Wanderwege im Herbst
La tela parete nord degli sguardi robusti, prati di avventure d'infanzia e ai sentieri escursionistici in autunno
Het doek muur ten noorden van de ruige looks, weiden van de kindertijd escapades en wandelpaden in de herfst
El llenç nord de la muralla té un aspecte agrest, de praderies de correries infantils i senders de passejades de tardor
Platno zid sjeverno od kamenitih izgleda, livade djetinjstva eskapada i pješačkih staza u jesen
Полотно северной стены прочные взгляды, луга детства выходки и пешеходные тропы осенью
Malkartsua begiradak mihise horma iparraldean, Prados haurtzaroa escapades eta senderismo ibilbideak udazkenean
  A revista de viagens co...  
PD. Nesses tempos, o mundo também pode ver uma tela. No Arquivo da Web do Ministério da Cultura Você pode acessar todo o trabalho documental de que detém.
P.D. En ces temps, le monde peut aussi être vu par un écran. En la site Web des archives du ministère de la Culture Vous pouvez accéder à tout le travail documentaire qui détient.
PD. In diesen Zeiten, die Welt kann auch von einem Bildschirm zu sehen. In der Archive Website des Ministeriums für Kultur Sie können auf alle die dokumentarische Arbeit, die hält.
PD. En estos tiempos que corren, el mundo se puede observar también por una pantalla. Nel web del Archivo del Ministerio de Cultura se puede acceder a toda la obra documental que atesora.
PD. In deze tijd, de wereld kan ook een scherm te zien. In het Web Archief van het Ministerie van Cultuur Je kan al de documentaire werk dat geldt.
P.D. En estos tiempos que corren, el mundo se puede observar también por una pantalla. で web del Archivo del Ministerio de Cultura se puede acceder a toda la obra documental que atesora.
PD. En estos tiempos que corren, el mundo se puede observar también por una pantalla. A la web del Archivo del Ministerio de Cultura se puede acceder a toda la obra documental que atesora.
PD. U ovim vremenima, Svijet se može vidjeti po zaslonu. U Arhiva stranicama Ministarstva kulture Možete pristupiti svim dokumentarni rad koji sadrži.
P.D. En estos tiempos que corren, el mundo se puede observar también por una pantalla. В web del Archivo del Ministerio de Cultura se puede acceder a toda la obra documental que atesora.
P.D. Garai hauetan,, munduko daiteke ere pantaila bat ikusi. En Artxiboa Kultura Ministerioaren web Dokumental lan guztiak dituen sartzeko aukera duzu.
  A revista de viagens co...  
Tentar descrever este lugar é como tentar contar a história de uma tela.
Tenter de décrire cet endroit, c'est comme essayer de raconter l'histoire d'une toile.
Der Versuch, diesen Ort zu beschreiben, ist wie der Versuch, die Geschichte einer Leinwand erzählen.
Cercando di descrivere questo posto è come cercare di raccontare la storia di una tela.
Proberen om deze plaats te beschrijven is als het proberen om het verhaal van een canvas vertellen.
この場所を説明しようとすると、キャンバスの話をしようとしているようなものです.
Intentar descriure aquest lloc és com tractar d'explicar la història d'un llenç.
Pokušaj opisati ovo mjesto je kao da pokušavate ispričati priču o platnu.
Попытка описать это место, как пытаются рассказать историю холсте.
Leku hau deskribatzeko saiatzen mihise baten istorioa kontatzen saiatzen bezalakoa da.
  A revista de viagens co...  
Cuando vi este capítulo, Fiquei muito chocado o quão perto você fosse a lava. Parecia que o calor estava saindo da tela da televisão a qualquer momento.
Quand j'ai vu ce chapitre, J'ai été très choqué à quel point vous étiez à la lave. Il semblait quitter la chaleur de l'écran de télévision à tout moment.
Als ich sah, dieses Kapitel, Ich war sehr schockiert, wie nah waren Sie der Lava. Es schien die Wärme der Fernsehbildschirm jederzeit verlassen.
Cuando vi este capítulo, me impactó mucho lo cerca que estábais de la lava. Parecía que iba a salir calor de la pantalla de la televisión de un momento a otro.
Toen ik zag dit hoofdstuk, Ik was erg geschokt hoe dicht je naar de lava. Het leek erop dat warmte uitging van het scherm van de televisie op ieder moment.
私はこの章を見たとき, 私は非常にあなたが溶岩にあったどれだけ近いショックを受けました. これは、任意の時点で熱がテレビの画面から出て行くようでした.
Quan vaig veure aquest capítol, em va impactar molt el prop que estàveu de la lava. Semblava que anava a sortir calor de la pantalla de la televisió d'un moment a un altre.
Kad sam vidio ovo poglavlje, Bio sam jako šokiran koliko blizu su da lava. Činilo napustiti toplinu televizijskom zaslonu u bilo kojem trenutku.
Когда я увидел эту главу, Я был очень потрясен, насколько близко вы были к лаве. Казалось покинуть тепло экране телевизора в любой момент.
Kapitulu honetan ikusi nuen, Harritu nintzen oso hurbil izan ziren eta laba. Beroa izan zen telebista pantaila zirudien edozein unetan.
  A revista de viagens co...  
Eu gosto de olhar para a tela e descobrir para onde fugir. Desta vez eu queria mudar o destino. Eu queria vir para a África e eu estou na África.
J'aime regarder l'écran et d'imaginer où je lance sorties. Cette fois, je voulais changer la destination. Je voulais venir à l'Afrique et je suis en Afrique.
Ich mag auf den Bildschirm schauen und herauszufinden, wo man fliehen. Dieses Mal wollte ich, um das Ziel zu ändern. Ich wollte nach Afrika gekommen, und ich bin in Afrika.
Me gusta quedarme mirando las pantallas de salidas e imaginar dónde huyo. Esta vez no quería cambiar de destino. Quería venir a África y estoy en África.
Mi piace guardare lo schermo e capire dove fuggire. Questa volta ho voluto cambiare la destinazione. Volevo venire in Africa e sono in Africa.
Ik wil staren naar het scherm en erachter te komen waar te vluchten. Deze keer wilde ik de bestemming te wijzigen. Ik wilde naar Afrika te komen en ik ben in Afrika.
私は、画面出力を見つめ、私がどこで実行するかを把握したい. 私はあなたの宛先を変更したくなかったこの時. 私がアフリカに来たかったと私はアフリカにい.
M'agrada quedar-me mirant les pantalles de sortides i imaginar on fujo. Aquest cop no volia canviar de destinació. Volia venir a Àfrica i estic a l'Àfrica.
Volim gledati na zaslonu proizvodnje i shvatiti gdje sam pokrenuti. Ovaj put nisam htio promijeniti odredište. Htio sam doći u Afriku, a ja sam u Africi.
Мне нравится смотреть на экран и выяснить, куда бежать. На этот раз я хотел изменить место. Я хотел приехать в Африку, и я в Африке.
Pantaila irteera begiradak eta irudikatu non I exekutatu nahi dut. Oraingoan ez dut nahi zure helmuga aldatzeko. Afrikara etorri nahi nuen, eta I am Afrikan.
  La revista de viajes co...  
Eu gosto de olhar para a tela e descobrir para onde fugir. Desta vez eu queria mudar o destino. Eu queria vir para a África e eu estou na África.
J'aime regarder l'écran et d'imaginer où je lance sorties. Cette fois, je voulais changer la destination. Je voulais venir à l'Afrique et je suis en Afrique.
Ich mag auf den Bildschirm schauen und herauszufinden, wo man fliehen. Dieses Mal wollte ich, um das Ziel zu ändern. Ich wollte nach Afrika gekommen, und ich bin in Afrika.
Me gusta quedarme mirando las pantallas de salidas e imaginar dónde huyo. Esta vez no quería cambiar de destino. Quería venir a África y estoy en África.
Mi piace guardare lo schermo e capire dove fuggire. Questa volta ho voluto cambiare la destinazione. Volevo venire in Africa e sono in Africa.
Ik wil staren naar het scherm en erachter te komen waar te vluchten. Deze keer wilde ik de bestemming te wijzigen. Ik wilde naar Afrika te komen en ik ben in Afrika.
私は、画面出力を見つめ、私がどこで実行するかを把握したい. 私はあなたの宛先を変更したくなかったこの時. 私がアフリカに来たかったと私はアフリカにい.
M'agrada quedar-me mirant les pantalles de sortides i imaginar on fujo. Aquest cop no volia canviar de destinació. Volia venir a Àfrica i estic a l'Àfrica.
Volim gledati na zaslonu proizvodnje i shvatiti gdje sam pokrenuti. Ovaj put nisam htio promijeniti odredište. Htio sam doći u Afriku, a ja sam u Africi.
Мне нравится смотреть на экран и выяснить, куда бежать. На этот раз я хотел изменить место. Я хотел приехать в Африку, и я в Африке.
Pantaila irteera begiradak eta irudikatu non I exekutatu nahi dut. Oraingoan ez dut nahi zure helmuga aldatzeko. Afrikara etorri nahi nuen, eta I am Afrikan.
Eu gusto de ollar para a pantalla e descubrir a onde fuxir. Esta vez eu quería cambiar o destino. Quería chegar a África e estou en África.
  La revista de viajes co...  
Tentar descrever este lugar é como tentar contar a história de uma tela.
Tenter de décrire cet endroit, c'est comme essayer de raconter l'histoire d'une toile.
Der Versuch, diesen Ort zu beschreiben, ist wie der Versuch, die Geschichte einer Leinwand erzählen.
Intentar describir este lugar es como tratar de contar la historia de un lienzo.
Cercando di descrivere questo posto è come cercare di raccontare la storia di una tela.
Proberen om deze plaats te beschrijven is als het proberen om het verhaal van een canvas vertellen.
この場所を説明しようとすると、キャンバスの話をしようとしているようなものです.
Intentar descriure aquest lloc és com tractar d'explicar la història d'un llenç.
Попытка описать это место, как пытаются рассказать историю холсте.
Leku hau deskribatzeko saiatzen mihise baten istorioa kontatzen saiatzen bezalakoa da.
  A revista de viagens co...  
Eu gosto de olhar para a tela e descobrir para onde fugir. Desta vez eu queria mudar o destino. Eu queria vir para a África e eu estou na África.
J'aime regarder l'écran et d'imaginer où je lance sorties. Cette fois, je voulais changer la destination. Je voulais venir à l'Afrique et je suis en Afrique.
Ich mag auf den Bildschirm schauen und herauszufinden, wo man fliehen. Dieses Mal wollte ich, um das Ziel zu ändern. Ich wollte nach Afrika gekommen, und ich bin in Afrika.
Mi piace guardare lo schermo e capire dove fuggire. Questa volta ho voluto cambiare la destinazione. Volevo venire in Africa e sono in Africa.
Ik wil staren naar het scherm en erachter te komen waar te vluchten. Deze keer wilde ik de bestemming te wijzigen. Ik wilde naar Afrika te komen en ik ben in Afrika.
私は、画面出力を見つめ、私がどこで実行するかを把握したい. 私はあなたの宛先を変更したくなかったこの時. 私がアフリカに来たかったと私はアフリカにい.
M'agrada quedar-me mirant les pantalles de sortides i imaginar on fujo. Aquest cop no volia canviar de destinació. Volia venir a Àfrica i estic a l'Àfrica.
Volim gledati na zaslonu proizvodnje i shvatiti gdje sam pokrenuti. Ovaj put nisam htio promijeniti odredište. Htio sam doći u Afriku, a ja sam u Africi.
Мне нравится смотреть на экран и выяснить, куда бежать. На этот раз я хотел изменить место. Я хотел приехать в Африку, и я в Африке.
Pantaila irteera begiradak eta irudikatu non I exekutatu nahi dut. Oraingoan ez dut nahi zure helmuga aldatzeko. Afrikara etorri nahi nuen, eta I am Afrikan.
Eu gusto de ollar para a pantalla e descubrir a onde fuxir. Esta vez eu quería cambiar o destino. Quería chegar a África e estou en África.
  A revista de viagens co...  
Um menino, então, ofereceu para nos levar para outro albergue, o Motxileiro. Quartos individuais, com mobiliário de madeira velha e uma tela que separa o banheiro da sala
A boy then offered to take us to another hostel, he Motxileiro. Single rooms, with old wooden furniture and a screen that separates the bathroom of the room
Un garçon a ensuite offert de nous emmener à une autre auberge de jeunesse, l'Motxileiro. Chambres simples, avec des meubles anciens en bois et un écran qui sépare la salle de bains de la chambre
Ein Junge bot dann an, uns zu einer anderen Herberge nehmen, die Motxileiro. Einzelzimmer, mit alten Holzmöbeln und einem Bildschirm, die das Bad des Zimmers trennt
Un ragazzo poi offerto di portarci in un altro ostello, il Motxileiro. Camere singole, con mobili in legno vecchio e uno schermo che separa il bagno dalla camera
Een jongen vervolgens aangeboden om ons naar een ander hostel, de Motxileiro. Eenpersoonskamers, met oude houten meubels en een scherm dat de badkamer van de kamer scheidt
Un noi s'ofereix llavors a portar-nos a un altre hostal, el Motxileiro. Habitacions senzilles, amb vells mobles de fusta i un paravent que separa el bany del quart
Dječak je potom ponudio da nas odvede na drugu hostelu, Motxileiro. Jednokrevetne sobe, sa starog drvenog namještaja i zaslona koji dijeli kupaonicu iz sobe
Мальчик тогда предложил отвезти нас в другое общежитие, Motxileiro. Одноместные номера, со старой деревянной мебелью и экран, который отделяет ванную комнату
Mutiko bat eskaintzen digu, ondoren hartu beharreko beste aterpetxe, Motxileiro du. Banako gela, zurezko altzari zaharrak eta pantaila bat gela bainugela tik bereizten dituzten
Un neno, entón, ofreceu para levar a outro albergue, o Motxileiro. Cuartos individuais, con mobiliario de madeira vella e unha pantalla que separa o baño do cuarto
  A revista de viagens co...  
Tentar descrever este lugar é como tentar contar a história de uma tela.
Tenter de décrire cet endroit, c'est comme essayer de raconter l'histoire d'une toile.
Der Versuch, diesen Ort zu beschreiben, ist wie der Versuch, die Geschichte einer Leinwand erzählen.
Intentar describir este lugar es como tratar de contar la historia de un lienzo.
Cercando di descrivere questo posto è come cercare di raccontare la storia di una tela.
Proberen om deze plaats te beschrijven is als het proberen om het verhaal van een canvas vertellen.
この場所を説明しようとすると、キャンバスの話をしようとしているようなものです.
Intentar descriure aquest lloc és com tractar d'explicar la història d'un llenç.
Pokušaj opisati ovo mjesto je kao da pokušavate ispričati priču o platnu.
Попытка описать это место, как пытаются рассказать историю холсте.
Leku hau deskribatzeko saiatzen mihise baten istorioa kontatzen saiatzen bezalakoa da.
Intentando describir este lugar é como tratar de contar a historia dunha pantalla.
  A revista de viagens co...  
A porção de caminho para a direita da pista, suavemente até que a perda de altitude Rio Guarrizas, mostrado fluxo manso e baixo (das marés são conhecidas aqui como "Tabelas"). Atravessamos o canal através do wading rebeldes silvas, uma vez no outro lado, em direção a parede de quartzito que os homens primitivos usado como uma tela.
We need to get on the road again to move to the vicinity of the Table Pochico (two miles southwest of Aldeaquemada), one of the focal points of rock art in the area. The trail starts to the right of the track, gently losing altitude until the Guarrizas River, shown meek and low flow (the backwaters are known here as "tables"). We crossed the channel wading through brambles rebels, Once on the other side, ascend towards the wall of quartzite that primitive men used as canvas.
Nous devons remonter à la route pour passer à la proximité de la Pochico tableau (deux miles au sud-ouest de Aldeaquemada), l'autre des points clés de l'art rupestre dans la région. La portion de voie à droite de la piste, doucement jusqu'à ce que le perdant de l'altitude Rivière Guarrizas, montré débit doux et à faible (les marigots sont connus ici comme "tables"). Nous avons traversé le gué canal à travers les ronces rebelles, une fois sur l'autre côté, jusqu'à vers le mur de quartzite que les hommes primitifs utilisé comme une toile.
Wir haben zu klettern wieder auf die Straße, um in die Nähe der Bewegung Pochico Tisch (2 Meilen südwestlich von Aldeaquemada), einer der wesentlichen Punkte von Felsmalereien in der Region. Der Pfad Abschnitt auf der rechten Seite der Spur, sanft zu verlieren, bis die Höhe Fluss Guarrizas, gezeigt, sanftmütig und Low-Flow- (Die Backwaters sind hier als "Tabellen" bekannt). Wir überquerten den Kanal waten durch Gestrüpp Rebellen, einmal auf der anderen Seite, bis zur Wand des Quarzit, dass Urmenschen als Leinwand genutzt.
Dobbiamo risalire la strada per passare alla vicinanza del Pochico tavolo (due km a sud ovest di Aldeaquemada), un altro dei punti chiave di arte rupestre della zona. La porzione percorso a destra della pista, delicatamente perdere quota fino Fiume Guarrizas, mostrato il flusso mite e bassa (le backwaters sono conosciuti qui come "Tabelle"). Abbiamo attraversato il canale attraverso il guado ribelli rovi, una volta dall'altra, in alto verso la parete di quarzite che gli uomini primitivi utilizzato come una tela.
We moeten een teruggekeerd de weg naar de omgeving van de Pochico tafel (twee mijl ten zuidwesten van Aldeaquemada), een van de belangrijkste punten van rotskunst in het gebied. Het pad gedeelte rechts van het spoor, zachtjes hoogte te verliezen tot River Guarrizas, getoond zachtmoedig en low flow (de backwaters worden hier bekend als "tafels"). We staken het kanaal waden door braamstruiken rebellen, wanneer aan de andere zijde, op naar de muur van kwartsiet dat de primitieve mensen gebruikt als een doek.
Hem de pujar de nou al tot terreny per desplaçar-nos fins les proximitats de la Taula de Pochico (dos quilòmetres al sud-oest de Aldeaquemada), un altre dels punts neuràlgics de l'art rupestre a la zona. El sender part a la dreta de la pista, perdent alçada suaument fins a arribar al riu Guarrizas, que es mostra benèvol i escàs de cabal (als recessos d'aigua se'ls coneix aquí com "taules"). Travessem la seva llera obrint-nos pas entre bardisses rebels per, un cop a l'altra riba, ascendir en direcció al mur de pedra quarsita que els homes primitius van utilitzar com a llenç.
Moramo se popeti nazad na cestu da se presele u blizini Pochico stol (dvije milje jugozapadno od Aldeaquemada), jedan od ključnih točaka rock umjetnosti u području. Put dio desno od staze, lagano gube visine do River Guarrizas, prikazano blaga i niskog protoka (su rukavci su poznati ovdje kao "tablice"). Mi smo prešli kanala barska kroz drač pobunjenika, jednom na drugu stranu, se prema zidu kvarcita da primitivni ljudi koristi kao platnu.
Мы должны подняться на дорогу, чтобы перейти к близости от Pochico стол (в двух милях к юго-западу от Aldeaquemada), другой из ключевых моментов наскального искусства в области. Путь части справа от трассы, Осторожно теряя высоту, пока Река Guarrizas, показано кроток и низким расходом (болота известны здесь как "таблицы"). Мы пересекли канал пробираться через тернии повстанцев, Оказавшись на другой стороне, вверх по направлению к стене кварцит, что первобытные люди использовали в качестве холста.
Atzera igotzeko errepidearen inguruetan mugituko dugu Pochico table (bi mila hego-mendebaldean Aldeaquemada), beste labar artearen funtsezko puntuak, en el área. Zati pistaren eskuineko bidea, astiro-astiro altitude galdu arte River Guarrizas, meek eta behe-orokorrak fluxua (backwaters ezagunak dira, hemen bezala "taulak"). Channel wading zeharkatu dugu sasiak matxinoak bidez,, behin beste aldean, , kuartzita horma-mihise gisa erabiltzen primitiboa gizon norabidean gora.
Temos que subir de volta á estrada para ir á veciñanza do Pochico táboa (dous quilómetros ao suroeste de Aldeaquemada), outro dos puntos clave da arte rupestre na zona. A porción de camiño á dereita da pista, suavemente ata que a perda de altitude Río Guarrizas, mostra fluxo manso e baixo (das mareas son coñecidas aquí como "Táboas"). Atravesamos a canle a través do wading rebeldes asubías, unha vez no outro lado, en dirección a obra de cuarcita que os homes primitivos usado como unha pantalla.
  La revista de viajes co...  
De repente, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos.
Plotseling, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena que pronto perdí y convertí en un manejar de la cámara ante la sensación de que tenía delante una foto única.
突然, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena que pronto perdí y convertí en un manejar de la cámara ante la sensación de que tenía delante una foto única.
De sobte, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena que pronto perdí y convertí en un manejar de la cámara ante la sensación de que tenía delante una foto única.
Iznenada, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena que pronto perdí y convertí en un manejar de la cámara ante la sensación de que tenía delante una foto única.
Вдруг, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena que pronto perdí y convertí en un manejar de la cámara ante la sensación de que tenía delante una foto única.
Bat-batean, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena que pronto perdí y convertí en un manejar de la cámara ante la sensación de que tenía delante una foto única.
  A revista de viagens co...  
Parece que este é o personagem principal de uma grande imagem que está escondido em Almeria em uma tela de rocha. É muito maior do que os outros e é ornamentada. Os dois chifres que se projetam a partir da cabeça, que contribuíram em parte para aumentar a sua lenda que é o Diabo, seria realmente, atributos ornamentais.
Es scheint, dass dies die Hauptfigur in dem großen Bild, das in Almeria auf einer Leinwand von Felsen versteckt ist. Ist viel größer als die anderen und wird geschmückt. Die zwei Hörner, die vom Kopf abstehen, die haben zum Teil dazu beigetragen, seine Legende zu erhöhen, dass es der Teufel ist, würde tatsächlich, Zier-Attribute. Der Zauberer des Stammes beibehalten mit zwei Sicheln in ihren Händen. Die Landwirtschaft war auch ein wichtiger Teil des Lebensstils zu den Menschen. Wenn der Zauberer gut vertreten wird, liegt daran, dass die Götter müssen wissen, dass sie Ihre Hilfe, um das Land zu arbeiten, müssen.
Parece pues que es éste el personaje principal del enorme cuadro que está escondido en Almería sobre un lienzo de roca. Es bastante más grande que los demás y está ornamentado. Los dos cuernos que le salen de la cabeza, que han contribuido en parte a incrementar su leyenda de que se trata del Diablo, serían en realidad, atributos ornamentales. El brujo de la tribu sujeta además dos hoces en sus manos. La agricultura era también parte importante de la forma de vida de aquel pueblo. Si el brujo es así representado es porque los dioses deben saber que necesitan su ayuda para trabajar el campo.
Sembra che questo è il personaggio principale nel grande quadro che è nascosto in Almeria su una tela di roccia. È molto più grande rispetto agli altri ed è ornato. I due corna che sporgono dalla testa, che hanno contribuito in parte ad aumentare la sua leggenda che è il Diavolo, sarebbe effettivamente, attributi ornamentali. Lo stregone della tribù mantenuto con due falci nelle loro mani. L'agricoltura era anche una parte importante dello stile di vita di quelle persone. Se il mago è ben rappresentata è perché gli dèi devono sapere che hanno bisogno del vostro aiuto per lavorare la terra.
Het lijkt erop dat dit de hoofdpersoon in het grote geheel dat in Almeria verborgen op een doek van rock. Is veel groter dan de anderen en is versierd. De twee hoorns die uitsteken uit het hoofd, die hebben bijgedragen voor een deel aan zijn legende te verhogen dat het de duivel, zou eigenlijk, sier-attributen. De tovenaar van de stam behouden met twee sikkels in hun handen. Landbouw was ook een belangrijk onderdeel van de levensstijl van die mensen. Als de tovenaar is goed vertegenwoordigd is, omdat de goden moeten weten dat ze nodig hebben jouw hulp nodig om het land te bewerken.
Sembla doncs que és aquest el personatge principal de l'enorme quadre que està amagat a Almeria sobre un llenç de roca. És bastant més gran que els altres i està ornamentat. Els dos banyes que li surten del cap, que han contribuït en part a incrementar la seva llegenda de que es tracta del Diable, serien en realitat, atributs ornamentals. El bruixot de la tribu subjecta a més dos falçs a les seves mans. L'agricultura era també part important de la forma de vida d'aquell poble. Si el bruixot és així representat és perquè els déus han de saber que necessiten la seva ajuda per treballar el camp.
Čini se da je glavni lik u velikoj slici koja se krije u Almeriji na platnu rock. Je mnogo veća od ostalih i krasi. Dva rogova što izlaze iz glave, koji su pridonijeli u dijelu povećati svoju legendu da je vrag, bi zapravo, ukrasne atributi. Čarobnjak plemena zadržala dva srpova u njihovim rukama. Poljoprivreda je također važan dio života tih ljudi. Ako čarobnjak je dobro zastupljen je zato što su bogovi moraju znati da im je potrebna vaša pomoć da obrađuje zemlju.
Кажется, что это является главным героем огромного окна скрыты в Альмерии на скале Canvas. Это гораздо больше, чем другие и украшен. Два рога, которые торчат из головы, которые внесли свой вклад в часть, чтобы увеличить свою легенду, что это дьявол, будет на самом деле, декоративные атрибуты. Мастера из племени сохранил с двумя серпами в руках. Сельское хозяйство является также важной частью образа жизни тех людей,. Если колдун хорошо представлена ​​в том, что боги должны знать, что они нуждаются в вашей помощи, чтобы работать поле.
Dirudienez hori da Almeria rock mihise bat ezkutatuta argazki handi pertsonaia nagusia da. Besteek baino askoz ere handiagoa eta ornamented da. , Burua from protrude bi adarrak, parte duten bere kondaira handitu dela Devil lagundu, litzateke benetan, apaingarriak atributuak. Tribu sorcerer bi sickles mantendu beren esku. Nekazaritza izan zen ere, zati garrantzitsua pertsonen bizimodua. Sorcerer irudikatzen da, bada, jainkoek lurra lantzeko zure laguntza behar dutela jakin behar delako.
Parece que este é o personaxe principal dunha gran imaxe que está oculto en Almería nunha pantalla de rocha. É moito maior que os outros e é ornamentada. Os dous cornos que se proxectan a partir da cabeza, que contribuíron en parte para incrementar a súa lenda que é o Diaño, sería realmente, atributos ornamentais. O feiticeiro da tribo mantidas con dúas fouces nas mans. Agricultura tamén foi unha parte importante do estilo de vida destas persoas. O feiticeiro está ben representada é porque os deuses deben saber que precisan da túa axuda para traballar a terra.
  A revista de viagens de...  
De repente, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos.
Soudain, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena.
Plötzlich, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena.
De pronto, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena.
Improvvisamente, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena.
Plotseling, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena.
突然, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena.
De sobte, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena.
Iznenada, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena.
Вдруг, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena.
Bat-batean, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena.
De súpeto, cuando ya se colaba el amanecer en el día, entre lo oscuro y lo claro, apareció una larga fila de monjes cargando sus túnicas naranjas como si la tela les naciera de sus hombros, en una absoluta falta de ruido en el que sólo se escuchaban los pasos, la respiración y el abrir y cerrar de sus cestos. Me pareció una imagen bella, serena.
  A revista de viagens co...  
Estamos desenhando uma família de gotejamento intermináveis ​​retornando de volta para as profundezas do cerrado. Saudamos-te a toda a velocidade, Motocicleta rindo enquanto ameaçando quebrar em cada duna e luz solar pinta uma tela surreal, pródigo, de longas sombras, Animal, crianças e idosos flácidos.
Abaisser le soleil quand nous avons quitté la ville sur le dos d'un cyclomoteur qui est en train de s'effondrer et se dirigea vers le camp. Nous élaborons une infinité de familles de goutte à goutte qui retournent dans les profondeurs de la savane. Nous vous accueillons à pleine vitesse, Moto rire tout en menaçant de se briser à chaque dune et la lumière du soleil peint une toile surréaliste, somptueux, de longues ombres, Animaux, les enfants et les personnes âgées boites. De yeux qui percent le cœur et le rire pour désarmer la nudité du paysage blessants.
Senken Sie die Sonne, wenn wir die Stadt verlassen auf der Rückseite ein Moped, das fällt auseinander und ging zum Lager. Wir zeichnen eine endlose Tropf Familien wieder zurück in die Tiefen der Savanne. Wir begrüßen Sie auf Hochtouren, Motorrad lachen, während droht auseinander zu brechen in jeder Düne und Sonnenlicht malt ein surreal Leinwand, verschwenderischen, der langen Schatten, Tiere, Kinder und alte Menschen schlaff. Von Augen, dass das Herz durchbohren und Lachen verletzend Landschaft Nacktheit entwaffnen.
Baja el sol cuando dejamos la ciudad  a lomos de un ciclomotor que se cae a pedazos y nos dirigimos al campamento. Sorteamos un goteo interminable de familias que regresan de nuevo a las profundidades de la sabana. Los saludamos a toda velocidad, entre risas mientras la motocicleta amenaza con despedazarse en cada duna y la luz del sol pinta un lienzo irreal, fastuoso, de sombras alargadas, de animales, de  niños y viejecitos mustios. De miradas que se clavan en el corazón y carcajadas que desarman la desnudez hiriente del paisaje.
Abbassare il sole quando abbiamo lasciato la città sul dorso di un ciclomotore che sta cadendo a pezzi e ci dirigemmo al campo. Si avvia un infinito famiglie goccia di tornare indietro nelle profondità della savana. Vi salutiamo a tutta velocità, Moto ridere mentre minacciando di spezzare in ogni duna e la luce del sole dipinge una tela surreale, sontuoso, di lunghe ombre, Animal, bambini e anziani zoppicare. Da occhi che trafiggono il cuore e le risate di disarmare offensivo nudità paesaggio.
Laat de zon toen we de stad op de rug van een bromfiets die uit elkaar valt en liep naar het kamp. We maken een eindeloze druppelen families terug te keren naar de diepten van de savanne. Wij begroeten u op volle snelheid, Motorfiets lachen tijdens dreigt uiteen te vallen in elke duin en zonlicht schetst een surrealistisch doek, kwistig, van lange schaduwen, Dier, kinderen en oude mensen slap. Van ogen die het hart doorboren en gelach om kwetsende landschap naaktheid ontwapenen.
Baixa el sol quan deixem la ciutat a lloms d'un ciclomotor que cau a trossos i ens dirigim al campament. Sortegem un degoteig interminable de famílies que tornen de nou a les profunditats de la sabana. Els saludem a tota velocitat, entre rialles mentre la motocicleta amenaça amb despedazarse a cada duna i la llum del sol pinta un llenç irreal, fastuós, d'ombres allargades, d'animals, de nens i vellets pansits. De mirades que es claven al cor i riallades que desarmen la nuesa feridora del paisatge.
Spustite sunce kad smo napustili grad na stražnjoj moped koji se raspada i krenuo u kamp. Mi smo u izradi beskrajne kapanje obitelji vraćaju natrag u dubine savana. Mi vas pozdravljam u punoj brzini, Motocikl smijeha dok je prijetio da razdvoje u svakoj dina i sunčeve svjetlosti oslikava nadrealni platna, raskošan, dugih sjenki, Životinja, djece i staraca Limp. S očima koje proniknuti srce i smijeh za razoružanje štetne krajolik golotinju.
Опустите солнце, когда мы уехали из города на задней мопеде, что разваливается, и направились в лагерь. Мы рисуем бесконечные семей капельного вернуться обратно в глубины саванны. Мы приветствуем вас на полной скорости, Мотоцикл, смеясь, угрожая развалится в каждой дюны и солнечного света рисует сюрреалистические полотна, щедрый, из длинных теней, Животное, детей и стариков хромать. С глазами, которые пронзить сердце и смеха, чтобы разоружить вредные наготы пейзаж.
Behean eguzkia denean hiria utzi dugu ziklomotore bat da kalamastra atzealdean eta camp buru. Amaierarik gabeko familiak tantaka atzera itzuli Savanna sakonean gaude, marrazketa. Duzu agurtu dugu abiadura bizian, Motorcycle bitartean mehatxatu gain hausteko duna bakoitzean, eta eguzki-argia in barre surrealista mihise pintatzen, luxuzko, itzal luzea, Animal, haur eta zaharren Limp. Begiak jartzailea bihotza eta barreak duten hurtful paisaia biluztasuna disarm tik.
  A revista de viagens co...  
Crepúsculo, uma multidão animada vem de quem sabe onde e se sentar em cadeiras de plástico para assistir TV. Há dezenas de monitores espalhados por toda a cidade. Os habitantes de Wadi Halfa são cativados na frente da tela admirando as telenovelas árabes, antigos Z-filmes ou jogos de futebol.
Mais il est venu aujourd'hui. La culpabilité du vent, dire. Nous nous attendions à un autre jour de lassitude. Ce hameau étourdis au galbana pas revivre jusqu'au crépuscule. Place principale alors bondé. Qu'est-ce qu'un carré moyen, est tout simplement un champ au milieu d'un rectangle formé par les bâtiments d'adobe misérables ici. Centre est appelé parce que c'est là où ils vendent des boissons fraîches que quelques conserves et marinades. Il ya aussi quelques hôtels catadura encore pire que la nôtre. Comme le soleil, une foule animée vient d'on ne sait où et s'asseoir sur des chaises en plastique pour regarder la télévision. Des dizaines d'écrans disséminés dans le village. Les habitants de Wadi Halfa gawk devant l'écran admirant série télévisée arabe, Z vieux films de série ou de jeux de football.
Ma si è giunti oggi. Colpa del vento, dire. Ci aspettavamo un altro giorno di stanchezza. Questa frazione stordito in galbana non rilanciare fino al tramonto. Piazza principale Poi affollato. Che cosa è un quadratico medio, è semplicemente un campo nel bel mezzo di un rettangolo formato da edifici di adobe miserabili qui. Centro è chiamato perché è qui che si vendono bevande fredde solo alcune conserve e sottaceti. Ci sono anche alcuni alberghi catadura addirittura peggiore della nostra. Come il sole, una folla vivace viene da chissà dove e si siedono su sedie di plastica per guardare la TV. Decine di monitor sparsi in tutto il paese. La gente di Wadi Halfa gawk davanti allo schermo ammirando serie TV araba, Z seriali vecchi film o partite di calcio.
Maar het is gekomen vandaag. De schuld van de wind, zeggen. Wij verwachten dat een andere dag van vermoeidheid. Dit dorp bedwelmd galbana niet doen herleven tot zonsondergang. Dan druk plein. Het plein is een gemiddelde, is niets meer dan een open plek in het midden van een rechthoek die wordt gevormd door de ellendige adobe gebouwen hier. Called centrum omdat dit is waar ze verkopen koude dranken en sommige alleen jam en augurken. Er zijn ook enkele hotels catadura nog erger dan die van ons. Bij zonsondergang, een levendig publiek komt van wie weet waar en zitten op plastic stoelen om tv te kijken. Tientallen monitoren verspreid over de stad. De inwoners van Wadi Halfa zijn geboeid in de voorkant van het scherm bewonderen Arabische teleseries, oude Z-films of voetbalwedstrijden.
Pero no ha llegado hoy. Culpa del viento, 言う. Nos espera otra jornada de lasitud. Este villorrio pasmado en la galbana no revive hasta el anochecer. Entonces se llena de gente la plaza principal. Lo de plaza es un decir, no es más que un descampado en mitad de un rectángulo formado por las míseras edificaciones de adobe de aquí. Se le llama centro porque aquí es donde venden bebidas apenas frías y algunas conservas y salmueras. Hay también algunos hoteles de peor catadura aún que el nuestro. Al caer el sol, una animada multitud surge de no se sabe donde y se sienta en sillas de plástico para ver la televisión. Hay decenas de monitores diseminados por el pueblo. Los habitantes de Wadi Halfa se quedan embobados delante de la pantalla admirando teleseries árabes, viejas películas de serie Z o partidos de fútbol.
Però no ha arribat avui. Culpa del vent, diuen. Ens espera una altra jornada de lassitud. Aquest llogaret esbalaït a la mandra no reviu fins al vespre. Llavors s'omple de gent la plaça principal. Això de plaça és un dir, no és més que un descampat enmig d'un rectangle format per les miserables edificacions de tova d'aquí. Se li crida centre perquè aquí és on venen begudes penes fredes i algunes conserves i salmorres. Hi ha també alguns hotels de pitjor catadura encara que el nostre. En caure el sol, una animada multitud sorgeix de no se sap on i s'asseu en cadires de plàstic per veure la televisió. Hi ha desenes de monitors disseminats pel poble. Els habitants de Wadi Halfa es queden embadalits davant de la pantalla admirant telesèries àrabs, velles pel · lícules de sèrie Z o partits de futbol.
Ali to je došao danas. Zbog vjetra, reći. Očekivali smo još jedan dan umor. Ovo naselje se klanja galbana ne oživi do sumraka. Tada su gužve na glavnom trgu. Plaza je rekao, je, ali kliring u sredini pravokutnika formirana po mizernim Adobe zgrada ovdje. Se zove centar, jer to je mjesto gdje prodaju samo hladne napitke i neke konzerve i kiseli krastavci. Tu su i neki hoteli još gore od naših Degustacija. Sumrak, živo publika dolazi iz tko zna gdje i sjediti na plastičnim stolicama gledati TV. Postoje deseci monitora raštrkane po gradu. Stanovnici su Wadi Halfa osvojila ispred ekrana diveći arapske sapunice, stare Z-filmove ili nogometne utakmice.
Pero no ha llegado hoy. Culpa del viento, сказать. Nos espera otra jornada de lasitud. Este villorrio pasmado en la galbana no revive hasta el anochecer. Entonces se llena de gente la plaza principal. Lo de plaza es un decir, no es más que un descampado en mitad de un rectángulo formado por las míseras edificaciones de adobe de aquí. Se le llama centro porque aquí es donde venden bebidas apenas frías y algunas conservas y salmueras. Hay también algunos hoteles de peor catadura aún que el nuestro. Al caer el sol, una animada multitud surge de no se sabe donde y se sienta en sillas de plástico para ver la televisión. Hay decenas de monitores diseminados por el pueblo. Los habitantes de Wadi Halfa se quedan embobados delante de la pantalla admirando teleseries árabes, viejas películas de serie Z o partidos de fútbol.
Pero no ha llegado hoy. Culpa del viento, esan. Nos espera otra jornada de lasitud. Este villorrio pasmado en la galbana no revive hasta el anochecer. Entonces se llena de gente la plaza principal. Lo de plaza es un decir, no es más que un descampado en mitad de un rectángulo formado por las míseras edificaciones de adobe de aquí. Se le llama centro porque aquí es donde venden bebidas apenas frías y algunas conservas y salmueras. Hay también algunos hoteles de peor catadura aún que el nuestro. Al caer el sol, una animada multitud surge de no se sabe donde y se sienta en sillas de plástico para ver la televisión. Hay decenas de monitores diseminados por el pueblo. Los habitantes de Wadi Halfa se quedan embobados delante de la pantalla admirando teleseries árabes, viejas películas de serie Z o partidos de fútbol.
Pero chegou hoxe. Por mor de que o vento, dicir. Esperabamos máis un día de cansazo. Esta aldea atordoado en galbana non revivir ata o anoitecer. A continuación, lotaram a praza principal. A praza é un dito, é só unha clareira no medio dun rectángulo formado polos edificios miserables adobe aquí. É chamado o centro, porque é onde a venda de bebidas frías e só algunhas conservas e picles. Hai tamén algúns hoteis aínda peores que a nosa degustación. Crepúsculo, unha multitude animada vén de quen sabe onde e sentir en cadeiras de plástico para asistir TV. Hai decenas de monitores espallados por toda a cidade. Os habitantes de Wadi Halfa son cativados diante da pantalla admirando as telenovelas árabes, antigos Z-películas ou xogos de fútbol.
  A revista de viagens co...  
Antes de entrar na capela você pode acessar um pátio castelhano, que imediatamente chama a atenção, à nossa esquerda, uma laje de mármore que marca o local onde foi escavada a sepultura onde os corpos foram enterrados (por um erro inexplicável, texto esculpido 1927 observa que isso ocorreu no mesmo 3 Maio, sabemos que é impossível, porque os corpos não chegar aqui até o dia 12). Nesta memorial é uma tela Palmaroli cerâmica "As exumações", uma lágrima de dor das famílias dos executados.
Before entering the shrine have access to a patio Castilian, which immediately strikes the eye, to the left, a marble slab that marks the place where it was excavated the grave where the bodies are buried (error by an inexplicable, carved text 1927 notes that this occurred on the same 3 May, we know that it is impossible, because the bodies did not arrive here until the day 12). On this memorial is a canvas ceramic Palmaroli "The exhumations", a tear of the pain of the families of the executed.
Avant d'entrer dans la chapelle, vous pouvez accéder à une terrasse de Castille, qui attire immédiatement l'attention, à notre gauche, une dalle de marbre qui marque l'endroit où il a été fouillé la tombe où les corps ont été enterrés (par une erreur inexplicable, texte gravé 1927 note que cela s'est produit sur la même 3 Mai, nous savons qu'il est impossible, parce que les corps ne sont pas arrivés ici jusqu'à ce que le jour 12). Sur ce mémorial est une toile en céramique Palmaroli "Les exhumations", une larme de douleur des familles des personnes exécutées.
Vor dem Betreten des Heiligtums haben Zugang zu einer Terrasse kastilischen, die sofort ins Auge, nach links, eine Marmorplatte, die markiert die Stelle, wo es das Grab, wo die Leichen begraben sind ausgegraben wurde (durch eine unerklärliche Fehler, geschnitzt Text 1927 stellt fest, dass diese auf dem gleichen aufgetreten 3 Mai, Wir wissen, dass es unmöglich ist,, weil der Körper nicht hierher kommen bis zu dem Tag 12). Auf diesem Denkmal ist eine Leinwand Keramik Palmaroli "Die Exhumierungen", eine Träne aus den Schmerz der Familien der Hingerichteten.
Prima di entrare nel santuario hanno accesso ad un patio castigliano, che colpisce immediatamente l'occhio, a sinistra, una lastra di marmo che segna il luogo dove è stata scavata la fossa dove sono sepolti i corpi (da un errore inspiegabile, intagliato testo 1927 rileva che ciò è avvenuto sulla stessa 3 Maggio, sappiamo che è impossibile, perché i corpi non sono arrivati ​​qui fino al giorno 12). Su questo monumento è una tela di ceramica Palmaroli "le esumazioni", una lacrima di dolore delle famiglie dei giustiziati.
Voordat het heiligdom hebben toegang tot een patio Castiliaans, die valt meteen in het oog, aan de linkerkant, een marmeren plaat, dat markeert de plaats waar het werd afgegraven het graf waar de lichamen zijn begraven (door een onverklaarbare fout, gesneden tekst 1927 merkt op dat dit gebeurde op dezelfde 3 Kan, we weten dat het onmogelijk is, omdat de instanties hier niet komen tot de dag 12). Op dit gedenkteken is een canvas keramische Palmaroli "De opgravingen", een traan van de pijn van de families van de uitgevoerde.
Abans d'entrar a l'ermita s'accedeix a un pati castellà, on de seguida crida l'atenció, a la nostra esquerra, una làpida de marbre que assenyala el lloc on va ser excavada la fossa on es van enterrar els cossos (per un inexplicable error, el text esculpit en 1927 assenyala que això va passar el mateix 3 de maig, el que sabem que és impossible, ja que els cadàvers no van arribar aquí fins al dia 12). Sobre aquest memorial hi ha una ceràmica del llenç de Palmaroli "Els desenterraments", un esquinçament del dolor dels familiars dels afusellats.
Prije ulaska u svetište imaju pristup vrt Kastiljski, koji je odmah udari oka, na naše lijevo, mramorna ploča koja obilježava mjesto gdje je iskopan grob gdje su tijela pokopana (po neobjašnjiv pogreške, uklesan tekst 1927 primjećuje da se to dogodilo na istom 3 Svibnja, znamo da je nemoguće, jer tijela nisu dolazimo ovdje do dana 12). Na ovoj spomen je platnu keramički Palmaroli "ekshumacijama", suza boli obitelji pogubljeni.
Перед входом в храм двор доступен кастильский, который сразу же привлекает внимание, слева от нас, мраморная плита маркировки места, где она была раскопана могила, где похоронены тела (по необъяснимой ошибке, резные текст 1927 отмечает, что это произошло в тот же 3 Май, мы знаем, что это невозможно, потому что тела не пришел сюда не до того дня, 12). На этой мемориал Холст Palmaroli Ceramic "эксгумация", слеза боль семьям казненных.
Baselizara patioan sartu aurretik sartzen castellano, horrek berehala marrazten arreta, gure ezkerretara, leku markatzen non zen indusketak hilobira non organo daude lurperatuta marmolezko lauza batean (akats bat ulertezinago bat sortuko arabera, tailatuta testua 1927 ohar hau bera gertatu 3 Maiatza, dela badakigu ezinezkoa, organoak ez delako etortzen egunera arte 12). Memorial honetan bat Palmaroli Zeramika Canvas "exhumations The" da, Exekutatuko familien mina malko bat.
  A revista de viagens co...  
Tratava-se de um albino que nasceu em uma aldeia e duas bruxas foram acusadas de metade da África para limpar facão para afastar os maus espíritos (em algumas comunidades Africano um albino é um símbolo de má sorte, demoníaco). O orçamento deve fazer Ketchup história, porque o vermelho aqui manchado a tela.
I saw most rudimentary film, made with the same special effects used by the Lumiere brothers in the second century BC, Zulu, last year, it was pretty gore (as everyone can imagine, my knowledge of the Zulu is almost level Zuefl). It was about an albino who was born in a village and two witches were charged to half of Africa to clean machete to ward off evil spirits (in some African communities an albino is a symbol of bad luck, demoniac).The budget should make history Ketchup, because here stained red to the screen.
J'ai vu les plus rudimentaires film, fait avec les mêmes effets spéciaux utilisés par les frères Lumière dans le deuxième siècle avant JC, Zoulou, l'an dernier, c'était assez gore (comme tout le monde peut imaginer, ma connaissance de la Zulu est presque de niveau Zuefl). Il s'agissait d'un albinos qui est né dans un village et deux sorcières ont été inculpés à la moitié de l'Afrique pour nettoyer machette pour chasser les mauvais esprits, (dans certaines communautés africaines un albinos est un symbole de la malchance, démoniaque).Le budget doit faire l'histoire Ketchup, parce que le rouge ici colorés à l'écran.
Ich sah einen Film rudimentäre, hat mit den gleichen Spezialeffekte durch die Brüder Lumière im zweiten Jahrhundert v. Chr. verwendet, Zulu, letztes Jahr, es war ziemlich aufspießen (wie jeder kann sich vorstellen,, meine Kenntnisse der Zulu ist fast level Zuefl). Es war etwa ein Albino, die in einem Dorf geboren wurde und zwei Hexen wurden zur Hälfte von Afrika zu Lasten Machete zu reinigen böse Geister abzuwehren (in einigen afrikanischen Gemeinschaften ein Albino ist ein Symbol des Unglücks, dämonischen).Das Budget sollte Geschichte machen Ketchup, denn hier rot gefärbt auf dem Bildschirm.
Ho visto più film rudimentale, realizzati con gli stessi effetti speciali utilizzati dai fratelli Lumiere nel secondo secolo aC, Zulù, l'anno scorso, è stato piuttosto gore (come tutti possono immaginare, la mia conoscenza della Zulu è quasi a livello Zuefl). Si trattava di un albino che è nato in un villaggio e due streghe sono state addebitate alla metà d'Africa per pulire machete per allontanare gli spiriti maligni (in alcune comunità africane un albino è un simbolo di sfortuna, demoniaco).Il bilancio dovrebbe Ketchup storia, perché qui macchiato rosso sullo schermo.
Ik zag het meest rudimentaire film, gemaakt met dezelfde special effects gebruikt door de gebroeders Lumière in de tweede eeuw voor Christus, Zoeloe, vorig jaar, het was behoorlijk gore (zoals iedereen kan zich voorstellen, mijn kennis van de Zulu is bijna het niveau Zuefl). Het ging over een albino die werd geboren in een dorp en twee heksen werden ten laste van de helft van Afrika te reinigen kapmes af te weren boze geesten (In sommige Afrikaanse gemeenschappen een albino is een symbool van pech, demonisch).De begroting moet de geschiedenis maken Ketchup, want hier gekleurd rood op het scherm.
Vaig veure també una pel lícula més rudimentària, feta amb els mateixos efectes especials que van usar els germans Lumiere al segle II aC, en zulu, l'any passat, que era bastant gore (com tothom es pot imaginar, el meu coneixement del zulu és gairebé de nivell Zuefl). Era sobre un albí que naixia en un poble i dos bruixots es carregaven a mitja Àfrica a cop de matxet net per espantar els mals esperits (en algunes comunitats africanes un albí és un símbol de mala sort, demoníac).El pressupost en Ketchup va haver de fer història, perquè aquí tacaven fins a la pantalla de vermell.
Vidio sam film najviše rudimentaran, sklopio s istim specijalnim efektima koje koriste braće Lumiere u drugom stoljeću prije Krista, Zulu, prošle godine, koji je bio prilično Gorea (kao što svatko može zamisliti, moje znanje o Zulu je gotovo na razini Zuefl). Bilo je oko albino koji je rođen u zaseoku i dvije vještice su se terete polovici Africi očistiti mačetu za obranu od zlih duhova (u nekim afričkim zajednicama albino je simbol peh, demonski).Proračun bi trebao ući u povijest kečap, jer ovdje obojeni crveno na zaslonu.
Vi también una película más rudimentaria, hecha con los mismos efectos especiales que usaron los hermanos Lumiere en el siglo II aC, en zulú, el año pasado, que era bastante gore (como todo el mundo se puede imaginar, mi conocimiento del zulú es casi de nivel Zuefl). Era sobre un albino que nacía en un aldea y dos brujos se cargaban a media África a machetazo limpio para ahuyentar los malos espíritus (en algunas comunidades africanas un albino es un símbolo de mala suerte, demoniaco).  El presupuesto en Ketchup debió hacer historia, porque aquí manchaban hasta la pantalla de rojo.
Ikusi nuen film baten oinarrizko, Lumiere anaiek erabilitako Ka bigarren mendean eragin berezia berean egindako, Zulu, iaz, polita izan zen Gore (denek imajinatu gisa, Zulu, nire ezagutza maila ia Zuefl). Albino bat izan zen herri batean jaio zen, eta bi sorginen Afrikako erdia kobratuko ziren espiritu gaiztoak uxatzeko aihotz gasteiztarrak garbitzeko buruz (Afrikako komunitate batzuetan Albino zorte txarra sinbolo bat da, demoniac).Aurrekontua historia ketchupa egin behar, Hemen stained pantaila gorri delako.
  A revista de viagens co...  
-Claro, ir ao Mont St Michel, merece a sua própria visita, e faremos um novo relatório na VAP. Também não perca o espectacular tapeçaria de Bayeux, XI século, localizado na cidade de mesmo nome. Uma tela quase 70 metros de comprimento de grande beleza e significado histórico. Não perca.
-Cours, aller au Mont St Michel, il mérite sa propre visite, et nous allons faire un nouveau rapport sur la VOD. Aussi, ne manquez pas la tapisserie de Bayeux spectaculaires, XI e siècle, situé dans la ville du même nom. Une toile de près de 70 mètres de long d'une grande beauté et la signification historique. Ne manquez pas.
-Natürlich, Gehe zum Mont St. Michel, er verdient seinen eigenen Besuch, und wir machen einen weiteren Bericht über VOD. Auch verpassen Sie nicht die spektakulären Wandteppich von Bayeux, XI Jahrhundert, befindet sich in der Stadt den gleichen Namen. Eine Leinwand von fast 70 Meter lang von großer Schönheit und historische Bedeutung. Verpassen Sie nicht.
-Por supuesto, ir al Mont Sant Michel, que merece visita propia, y del que haremos un posterior reportaje en VaP. También hay que visitar el espectacular tapiz de Bayeux, del siglo XI, sito en la localidad del mismo nombre. Un lienzo de casi 70 metros de largo de gran belleza y significado histórico. No se lo pierdan.
-Certamente, andare al Mont St Michel, merita la sua visita proprio, e faremo un ulteriore rapporto di VAP. Inoltre non perdere la spettacolare arazzo di Bayeux, XI secolo, situato nella città con lo stesso nome. Una tela quasi 70 metri di lunghezza di grande bellezza e importanza storica. Da non perdere.
-Cursus, ir al Mont Sant Michel, eigen bezoek waard, en dat we zullen verslag uitbrengen in het VAP.. Ook niet te missen van de spectaculaire tapijt van Bayeux, de elfde eeuw, gelegen in de gemeente met dezelfde naam. Een doek van bijna 70 meter lang van grote schoonheid en historische betekenis. Niet te missen.
-Per descomptat, anar al Mont Sant Michel, que mereix visita pròpia, i del qual farem un posterior reportatge en VAP. També cal visitar l'espectacular tapís de Bayeux, del segle XI, situat a la localitat del mateix nom. Un llenç de gairebé 70 metres de llarg de gran bellesa i significat històric. No us ho perdeu.
-Naravno, Mont Saint Michel ir al, vlastita vrijedi posjetiti, i da će izvješće natrag u VAP.. Također, ne propustite spektakularno tapiseriju Bayeux, jedanaestog stoljeća, nalazi se u gradu istog imena. Platno gotovo 70 metara duge velike ljepote i povijesno značenje. Ne propustite.
-Курс, ИК-аль-Мон Сен-Мишель, собственных стоит посетить, и что мы будем доложить в VAP. Также не пропустите захватывающий Байе, XI веке, расположен в городе одноименный. Холст почти 70 метров большую красоту и историческое значение. Не пропустите.
-Ikastaroa, ir al Michel Mont Center, egin merezi du bisitatzea, eta VAP txosten bat gehiago egingo dugu.. Era berean, bisitatu Bayeux mosaiko ikusgarria, XI mendean, izen bereko herrian dago. Mihise ia 70 metro edertasun eta garrantzi historiko luzea. Ez galdu.
  A revista de viagens co...  
Antes de entrar na capela você pode acessar um pátio castelhano, que imediatamente chama a atenção, à nossa esquerda, uma laje de mármore que marca o local onde foi escavada a sepultura onde os corpos foram enterrados (por um erro inexplicável, texto esculpido 1927 observa que isso ocorreu no mesmo 3 Maio, sabemos que é impossível, porque os corpos não chegar aqui até o dia 12). Nesta memorial é uma tela Palmaroli cerâmica "As exumações", uma lágrima de dor das famílias dos executados.
Before entering the shrine have access to a patio Castilian, which immediately strikes the eye, to the left, a marble slab that marks the place where it was excavated the grave where the bodies are buried (error by an inexplicable, carved text 1927 notes that this occurred on the same 3 May, we know that it is impossible, because the bodies did not arrive here until the day 12). On this memorial is a canvas ceramic Palmaroli "The exhumations", a tear of the pain of the families of the executed.
Avant d'entrer dans la chapelle, vous pouvez accéder à une terrasse de Castille, qui attire immédiatement l'attention, à notre gauche, une dalle de marbre qui marque l'endroit où il a été fouillé la tombe où les corps ont été enterrés (par une erreur inexplicable, texte gravé 1927 note que cela s'est produit sur la même 3 Mai, nous savons qu'il est impossible, parce que les corps ne sont pas arrivés ici jusqu'à ce que le jour 12). Sur ce mémorial est une toile en céramique Palmaroli "Les exhumations", une larme de douleur des familles des personnes exécutées.
Vor dem Betreten des Heiligtums haben Zugang zu einer Terrasse kastilischen, die sofort ins Auge, nach links, eine Marmorplatte, die markiert die Stelle, wo es das Grab, wo die Leichen begraben sind ausgegraben wurde (durch eine unerklärliche Fehler, geschnitzt Text 1927 stellt fest, dass diese auf dem gleichen aufgetreten 3 Mai, Wir wissen, dass es unmöglich ist,, weil der Körper nicht hierher kommen bis zu dem Tag 12). Auf diesem Denkmal ist eine Leinwand Keramik Palmaroli "Die Exhumierungen", eine Träne aus den Schmerz der Familien der Hingerichteten.
Prima di entrare nel santuario hanno accesso ad un patio castigliano, che colpisce immediatamente l'occhio, a sinistra, una lastra di marmo che segna il luogo dove è stata scavata la fossa dove sono sepolti i corpi (da un errore inspiegabile, intagliato testo 1927 rileva che ciò è avvenuto sulla stessa 3 Maggio, sappiamo che è impossibile, perché i corpi non sono arrivati ​​qui fino al giorno 12). Su questo monumento è una tela di ceramica Palmaroli "le esumazioni", una lacrima di dolore delle famiglie dei giustiziati.
Voordat het heiligdom hebben toegang tot een patio Castiliaans, die valt meteen in het oog, aan de linkerkant, een marmeren plaat, dat markeert de plaats waar het werd afgegraven het graf waar de lichamen zijn begraven (door een onverklaarbare fout, gesneden tekst 1927 merkt op dat dit gebeurde op dezelfde 3 Kan, we weten dat het onmogelijk is, omdat de instanties hier niet komen tot de dag 12). Op dit gedenkteken is een canvas keramische Palmaroli "De opgravingen", een traan van de pijn van de families van de uitgevoerde.
Abans d'entrar a l'ermita s'accedeix a un pati castellà, on de seguida crida l'atenció, a la nostra esquerra, una làpida de marbre que assenyala el lloc on va ser excavada la fossa on es van enterrar els cossos (per un inexplicable error, el text esculpit en 1927 assenyala que això va passar el mateix 3 de maig, el que sabem que és impossible, ja que els cadàvers no van arribar aquí fins al dia 12). Sobre aquest memorial hi ha una ceràmica del llenç de Palmaroli "Els desenterraments", un esquinçament del dolor dels familiars dels afusellats.
Prije ulaska u svetište imaju pristup vrt Kastiljski, koji je odmah udari oka, na naše lijevo, mramorna ploča koja obilježava mjesto gdje je iskopan grob gdje su tijela pokopana (po neobjašnjiv pogreške, uklesan tekst 1927 primjećuje da se to dogodilo na istom 3 Svibnja, znamo da je nemoguće, jer tijela nisu dolazimo ovdje do dana 12). Na ovoj spomen je platnu keramički Palmaroli "ekshumacijama", suza boli obitelji pogubljeni.
Перед входом в храм двор доступен кастильский, который сразу же привлекает внимание, слева от нас, мраморная плита маркировки места, где она была раскопана могила, где похоронены тела (по необъяснимой ошибке, резные текст 1927 отмечает, что это произошло в тот же 3 Май, мы знаем, что это невозможно, потому что тела не пришел сюда не до того дня, 12). На этой мемориал Холст Palmaroli Ceramic "эксгумация", слеза боль семьям казненных.
Baselizara patioan sartu aurretik sartzen castellano, horrek berehala marrazten arreta, gure ezkerretara, leku markatzen non zen indusketak hilobira non organo daude lurperatuta marmolezko lauza batean (akats bat ulertezinago bat sortuko arabera, tailatuta testua 1927 ohar hau bera gertatu 3 Maiatza, dela badakigu ezinezkoa, organoak ez delako etortzen egunera arte 12). Memorial honetan bat Palmaroli Zeramika Canvas "exhumations The" da, Exekutatuko familien mina malko bat.
Antes de entrar na capela pode acceder a un patio Castelá, que inmediatamente chama a atención, á nosa esquerda, unha lousa de mármore que marca o lugar onde foi excavada a sepultura onde os corpos foron enterrados (por un erro inexplicable, texto esculpido 1927 observa que isto ocorreu o mesmo 3 Maio, sabemos que é imposible, porque os corpos non chegar aquí ata o día 12). Nesta memorial é unha pantalla Palmaroli cerámica "As exumações", unha bágoa de dor das familias dos executados.
  La revista de viagem co...  
Blue-uniforme de combate, calças com bolsos, botas, tiras pretas e um arsenal completo de suspensão, que, se um pistolón, este é um Linterna, que, se um clube, que, se o remetente, que, se as esposas ... e tudo para estar sentado em frente de uma tela.
Those who are here are the ones we need a particular examination. Hindu, some European, few very westernized Arabs ... the chusmilla, we. And front, them, the gods. Border Police officers. Blue Uniformed combat, pants with pockets, waders, black harness and a full arsenal hanging, that if a pistol, this is a linterna, that if a club, that if the shipper, that if the wives ... and everything to be sitting in front of a screen.
Ceux qui sont ici sont ceux que nous avons besoin d'un examen particulier. Hindu, certains pays européens, peu d'Arabes très occidentalisée ... le chusmilla, nous. Et avant, les, les dieux. les agents de la police des frontières. En uniforme de combat bleu, pantalons avec des poches, cuissardes, harnais noir et un arsenal complet suspendu, que, si un pistolet, il s'agit d'un linterna, que si un club, que si l'expéditeur, que si les femmes ... et tout d'être assis devant un écran.
Diejenigen von uns, hier sind die Notwendigkeit besonderer Berücksichtigung. Hindu, einige europäische, sehr wenigen westlichen Araber ... die chusmilla, VORWÄRTS. Und vor, SIE, die Götter. Grenzpolizisten. Blau uniformierten Kampf, Hose mit Taschen, LANGSCHÄFTER, schwarze Gurte und ein ganzes Arsenal hängen, wenn ein pistolón, wenn ein Linterna, dass, wenn ein Verein, dass, wenn der Absender, dass, wenn die Frauen ... und alles vor einem Bildschirm sitzen.
Los que estamos aquí somos los necesitamos un examen particular. Hindúes, algún europeo, unos pocos árabes muy occidentalizados… la chusmilla, noi. Y enfrente, li, los dioses. Oficiales de policía de frontera. Uniformados de azul combate, con pantalones de bolsillos, botas altas, correaje negro y un completo arsenal colgando, que si un pistolón, que si una linterna, que si una porra, que si el cargador, que si las esposas… y todo para estar sentado delante de una pantalla.
Degenen die hier zijn degenen die we nodig hebben een bijzonder onderzoek. Hindoe, sommige Europese, enkele zeer verwesterde Arabieren ... de chusmilla, wij. En vooraan, ze, de goden. Grensfunctionarissen Politie. Blauw uniform combat, broek met zakken, steltlopers, zwarte harnas en een volledig arsenaal opknoping, dat als een pistool, Dit is een linterna, dat als een club, dat indien de verzender, dat als de vrouwen ... en alles te zitten in de voorkant van een scherm.
Els que estem aquí som els necessitem un examen particular. Hindús, algun europeu, uns pocs àrabs molt occidentalitzats ... la chusmilla, anem. I davant, ells, els déus. Oficials de policia de frontera. Uniformats de blau combat, amb pantalons de butxaques, botes altes, corretjam negre i un complet arsenal penjant, que si una pistolota, que si una llanterna, que si una porra, que si el carregador, que si les dones ... i tot per estar assegut davant d'una pantalla.
Los que estamos aquí somos los necesitamos un examen particular. Hindúes, algún europeo, unos pocos árabes muy occidentalizados… la chusmilla, smo. Y enfrente, oni, los dioses. Oficiales de policía de frontera. Uniformados de azul combate, con pantalones de bolsillos, botas altas, correaje negro y un completo arsenal colgando, que si un pistolón, que si una linterna, que si una porra, que si el cargador, que si las esposas… y todo para estar sentado delante de una pantalla.
Те, кто здесь те, кого мы нужна конкретная экспертиза. Индусский, некоторые европейские, несколько очень прозападные арабы ... chusmilla, мы. И передние, они, богов. Пограничников. Синий Военнослужащие боевых, брюки с карманами, болотные сапоги, черный жгут и полный арсенал висит, что если пистолет, это Linterna, , что если клуб, что если грузоотправитель, что если жен ... и чтобы все было, сидя перед экраном.
Direnak, hemen ere bai, bereziki, azterketa bat egin behar gara. Hindu, Europako zenbait, Oso gutxi westernized arabiarrek ... chusmilla du, dugu. Eta aurreko, dute, jainkoak. Mugako polizia. Blue uniformedun borroka, poltsiko batera prakak, zangaluzeak, black arnesa eta zintzilik full arsenal bat, gero pistola bat, hau linterna bat da, gero, klub, gero shipper du, emazteak ... eta dena pantaila baten aurrean egon badago eserita dagoela.
  La revista de viajes co...  
Na sala da casa-museu pode ser encontrado a partir de suas botas quando ele era o mundo do boxe cinto de campeão Sugar Ray Leonard, que doou para exigir sua liberdade. Há fotos, escritos e uma tela na qual as mensagens são amigos de transmissão, políticos… [...]
Javier Brandoli. Correspondant VAP en Afrique du Sud. Dans la salle de la maison-musée peut être trouvé dans ses bottes quand il était boxe jusqu'à la ceinture champion du monde Sugar Ray Leonard qui a fait don d'exiger sa liberté. Il ya des photos, écrits et d'un écran sur lequel les messages sont diffusés amis, politique… [...]
Javier Brandoli. Corresponsal VaP en Sudáfrica. En la habitación de la casa museo se pueden encontrar desde sus botas de cuando fue boxeador hasta el cinturón de campeón del mundo que donó Ray Sugar Leonard para pedir su libertad. Hay fotos, escritos y una pantalla en la que se se emiten mensajes de amigos, políticos… [...]
Javier Brandoli. Corrispondente VAP in Sud Africa. Nella sala della casa-museo si possono trovare i suoi stivali da quando era la boxe la cintura campione del mondo di Sugar Ray Leonard ha vinto la sua libertà di chiedere. Nessuna foto, scritto e uno schermo che trasmetterà messaggi di amici, politico… [...]
Javier Brandoli. VAP. Correspondent in Zuid-Afrika. In de kamer van het huis museum kan worden gevonden uit zijn laarzen toen hij boksen de riem wereldkampioen Sugar Ray Leonard, die gedoneerd aan zijn vrijheid te eisen. Er zijn foto's, geschriften en een scherm waarop berichten worden uitgezonden vrienden, politieke… [...]
ハビエルBrandoliの. 南アフリカのVAP。特派員. 彼は彼らの自由を要求するために寄贈しましたベルトの世界チャンピオン、シュガーレイレナードまでのボクサーだったとき家博物館の部屋で彼のブーツから見つけることができます。. 写真無し, 書かれたと友人からのメッセージを出力します画面, 政治的… [...]
Javier Brandoli. Corresponsal VAP a Sud-àfrica. A l'habitació de la casa museu es poden trobar des de les botes de quan va ser boxejador fins al cinturó de campió del món que va donar Ray Sugar Leonard per demanar la seva llibertat. Hi ha fotos, escrits i una pantalla en què es s'emeten missatges d'amics, polítics… [...]
Javier Brandoli. VAP. Dopisnik u Južnoj Africi. U sobi kuće muzeju može se naći iz svojih čizama kada je boksač do pojasa svjetskog prvaka Sugar Ray Leonard, koji je donirao tražiti svoju slobodu. Fotografije, pismeni i ekran koji će se emitirati poruke od prijatelja, politički… [...]
Хавьер Brandoli. VAP. Корреспондент в Южной Африке. В зале дома-музея можно найти из сапогах, когда он был бокс на пояс чемпиона мира Шугар Рэй Леонард, который пожертвовал, чтобы потребовать его свободы. Есть фото, писания и экран, на котором транслируются сообщения друзей, политический… [...]
Javier Brandoli. VAP. Hego Afrikako korrespontsala. Etxea museo gela bere botak aurki daiteke gerriko munduko txapelduna Sugar Ray Leonard duten dohaintzan eman zion bere askatasuna aldarrikatzeko sortu boxeo izan zen. Daude argazkiak, idazkiak eta mezuak-difusio lagunak pantaila bat, politiko… [...]
Javier Brandoli. Pav. Correspondente en Sudáfrica. Na sala da casa museo se pode atopar a partir das súas botas cando era un boxeador, ata cinta de campión mundial Sugar Ray Leonard doados para pedir a súa liberdade. Hai fotos, escrita e unha pantalla na que as mensaxes son emitidas amigos, políticos… [...]
  La revista de viajes co...  
Así que Grace pasaba el día sentada mientras mordisqueaba, con dificultad, cana. La casa constaba de una sola habitación que habían dividido en dos partes con una tela. Eric dormía entre semana con su primera mujer y los fines de semana con Grace.
La chica se adaptó rápido a la realidad: compartía casa con la primera mujer de Eric y los hijos de esta, no había dinero para que pudiera ir al colegio y jamás volvió a la aldea de su abuela. La otra esposa era quien cocinaba y limpiaba, e ignoraba a Grace; la trataba como si fuera una más de las cabras que formaban parte de los bienes familiares. Así que Grace pasaba el día sentada mientras mordisqueaba, con dificultad, caña de azúcar. La casa constaba de una sola habitación que habían dividido en dos partes con una tela. Eric dormía entre semana con su primera mujer y los fines de semana con Grace.
La chica se adaptó rápido a la realidad: compartía casa con la primera mujer de Eric y los hijos de esta, no había dinero para que pudiera ir al colegio y jamás volvió a la aldea de su abuela. La otra esposa era quien cocinaba y limpiaba, e ignoraba a Grace; la trataba como si fuera una más de las cabras que formaban parte de los bienes familiares. Así que Grace pasaba el día sentada mientras mordisqueaba, con dificultad, suikerriet. La casa constaba de una sola habitación que habían dividido en dos partes con una tela. Eric dormía entre semana con su primera mujer y los fines de semana con Grace.
La chica se adaptó rápido a la realidad: compartía casa con la primera mujer de Eric y los hijos de esta, no había dinero para que pudiera ir al colegio y jamás volvió a la aldea de su abuela. La otra esposa era quien cocinaba y limpiaba, e ignoraba a Grace; la trataba como si fuera una más de las cabras que formaban parte de los bienes familiares. Así que Grace pasaba el día sentada mientras mordisqueaba, con dificultad, サトウキビ. La casa constaba de una sola habitación que habían dividido en dos partes con una tela. Eric dormía entre semana con su primera mujer y los fines de semana con Grace.
La chica se adaptó rápido a la realidad: compartía casa con la primera mujer de Eric y los hijos de esta, no había dinero para que pudiera ir al colegio y jamás volvió a la aldea de su abuela. La otra esposa era quien cocinaba y limpiaba, e ignoraba a Grace; la trataba como si fuera una más de las cabras que formaban parte de los bienes familiares. Así que Grace pasaba el día sentada mientras mordisqueaba, con dificultad, canya de sucre. La casa constaba de una sola habitación que habían dividido en dos partes con una tela. Eric dormía entre semana con su primera mujer y los fines de semana con Grace.
La chica se adaptó rápido a la realidad: compartía casa con la primera mujer de Eric y los hijos de esta, no había dinero para que pudiera ir al colegio y jamás volvió a la aldea de su abuela. La otra esposa era quien cocinaba y limpiaba, e ignoraba a Grace; la trataba como si fuera una más de las cabras que formaban parte de los bienes familiares. Así que Grace pasaba el día sentada mientras mordisqueaba, con dificultad, šećerne trske. La casa constaba de una sola habitación que habían dividido en dos partes con una tela. Eric dormía entre semana con su primera mujer y los fines de semana con Grace.
La chica se adaptó rápido a la realidad: compartía casa con la primera mujer de Eric y los hijos de esta, no había dinero para que pudiera ir al colegio y jamás volvió a la aldea de su abuela. La otra esposa era quien cocinaba y limpiaba, e ignoraba a Grace; la trataba como si fuera una más de las cabras que formaban parte de los bienes familiares. Así que Grace pasaba el día sentada mientras mordisqueaba, con dificultad, сахарный тростник. La casa constaba de una sola habitación que habían dividido en dos partes con una tela. Eric dormía entre semana con su primera mujer y los fines de semana con Grace.
La chica se adaptó rápido a la realidad: compartía casa con la primera mujer de Eric y los hijos de esta, no había dinero para que pudiera ir al colegio y jamás volvió a la aldea de su abuela. La otra esposa era quien cocinaba y limpiaba, e ignoraba a Grace; la trataba como si fuera una más de las cabras que formaban parte de los bienes familiares. Así que Grace pasaba el día sentada mientras mordisqueaba, con dificultad, sugarcane. La casa constaba de una sola habitación que habían dividido en dos partes con una tela. Eric dormía entre semana con su primera mujer y los fines de semana con Grace.
  A revista de viagens co...  
E Orchard Road, a rua de compras mais movimentados do mundo, grandes janelas de Cartier, Gucci ou Canal mostrar seus produtos mais caros. Uma tela gigante ocupa um edifício de esquina brilhante, o volume de anúncios de perfumes é tão forte que se ouve a partir do início da rua.
Et Orchard Road, la rue la plus commerçante dans le monde, grandes fenêtres de Cartier, Gucci ou Canal montrent leurs produits plus cher. Un écran géant occupe un immeuble d'angle lumineux, le volume des annonces de parfum est si forte que vous entendez depuis le début de la rue. Dans,les centres commerciaux géants avec le climatiseur en haut, ils semblent un réfrigérateur par rapport à la température extérieure agréable 30 degrés, métiers accueillent davantage de produits européens, Asiatique, Américains…
Und Orchard Road, die am meisten frequentierte Einkaufsstraße in der Welt, großen Fenstern von Cartier, Gucci oder Kanal zeigen ihre Produkte teurer. Ein riesiger Bildschirm befindet sich in einem hellen Eckgebäude, das Volumen der Parfüm-Anzeigen ist so stark, dass Sie hören vom Anfang der Straße. Innerhalb,die riesigen Malls mit der Klimaanlage auf hohe, sie scheinen einen Kühlschrank im Vergleich zu der angenehmen Außentemperatur 30 Grad, Trades begrüßen mehr europäische Produkte, Asian, American…
E Orchard Road, la via più commerciale del mondo, grandi finestre di Cartier, Canale Gucci o mostrare i loro prodotti più costosi. Uno schermo gigante è situato all'angolo di una luce edificio, volume di annunci profumo è così forte che si sente fin dall'inizio della strada. All'interno di,i giganteschi centri commerciali con aria condizionata culo, che assomigliano un frigorifero piacevole rispetto alla temperatura esterna 30 gradi, mestieri con favore i prodotti più europei, Asiatico, Americano…
En Orchard Road, de drukste winkelstraat in de wereld, grote ramen van Cartier, Gucci of Channel tonen hun producten duurder. Een gigantische scherm beslaat een heldere hoekgebouw, het volume van parfum advertenties is zo sterk dat je hoort vanaf het begin van de straat. In,de gigantische winkelcentra met de airconditioner op hoge, ze lijken een koelkast in vergelijking met de aangename buitentemperatuur 30 graden, trades welkom meer Europese producten, Aziatisch, Amerikaanse…
En Orchard Road, l'avinguda més comercial del món, els grans aparadors de Cartier, Gucci o Channel mostren els seus productes més cars. Una pantalla gegant ocupa la cantonada d'un lluminós edifici, el volum dels anuncis de perfum és tan fort que s'escolta des del principi del carrer. Dins,els gegantins malls amb l'aire condicionat al màxim, que semblen un frigorífic en comparació amb l'agradable temperatura exterior de 30 graus, acullen més comerços de productes europeus, asiàtics, Americà…
A Voćnjak Road, najprometnija ulica u svijetu, veliki prozori Cartier, Gucci ili kanal pokazuju njihovi proizvodi skuplji. Golemi zaslon zauzima svijetlu uglovnica, količina parfema oglasa je toliko jaka da čujete od početka ulice. Unutar,div centrima s klima uređajem visoka, oni činiti hladnjak u odnosu na vanjsku temperaturu ugodnom 30 stupnjeva, obrta pozdraviti više europskih proizvoda, Azijski, Amerikanci…
В Orchard Road, оживленных торговых улиц в мире, Большие окна Cartier, Gucci или канал показать свою продукцию более дорогой. Гигантский экран находится на углу здания света, Объем духов объявления настолько сильна, что вы слышали от начала улицы. В,гигантские торговые центры с концами кондиционеры, , которые напоминают холодильник приятным по сравнению с внешней температурой 30 степени, торги приветствуем больше европейских товаров, Азиатский, Американцы…
Urtean Orchard Road, munduko merkataritza kalean gehien, Cartier leiho zabalak, Gucci edo Channel beren produktuak garestiagoak. Pantaila erraldoi bat eraikin arin baten izkina okupatzen, perfume iragarkiak bolumena da, beraz, indartsu entzuten duzula kalearen hasieran. Urtean,aire girotua ipurdia guneak erraldoia, tenperatura kanpoko aldean hozkailua atsegina antzekoak 30 tituluak, gremio ongi etorria Europako produktu gehiago, Asian, Estatubatuarrek…
  A revista de viagens co...  
Curiosamente, o esquecimento que de alguma forma cobre toda a tela Moçambique também se reflete na sua forma natural. O país que você salvar a imagem que temos de Lisboa Espanhol, pontuada por um declínio que ressalta seus pontos fortes mais.
Interestingly, the oblivion that somehow covers the entire display Mozambique also reflected in their natural. The country you save that image as we have Lisbon Spanish, punctuated by a decline that highlights their strengths more. The Portuguese motherland left here part of his soul soaked up in abandoned houses of colonial times and became home to lions. Then came the horror, war, and there was no room for life in the Park more wildlife density across Africa had.
Fait intéressant, l'oubli qui couvre en quelque sorte l'ensemble de l'affichage du Mozambique reflète également dans leur milieu naturel. Le pays que vous sauf que l'image que nous avons de Lisbonne en espagnol, ponctuée par une baisse qui met en évidence leurs points forts plus. La patrie portugaise laissé ici une partie de son âme trempée dans des maisons abandonnées de l'époque coloniale et est devenue la maison des lions. Puis vint l'horreur, guerre, et il n'y avait pas de place pour la vie de la densité de la faune plus Parc à travers l'Afrique avait.
Interessanterweise ist die Vergessenheit, die irgendwie deckt das gesamte Display Mosambik auch reflektiert in ihrem natürlichen. Das Land, das Sie speichern das Bild, wie wir Lissabon haben Spanisch, unterbrochen von einem Rückgang, die ihre Stärken mehr Highlights. Die portugiesische Mutterland hinterlassen hier einen Teil seiner Seele bis in verlassenen Häusern aus der Kolonialzeit und wurde eingeweicht Heimat von Löwen. Dann kam das Grauen, Krieg, und es war kein Platz für das Leben im Park mehr Wildtiere Dichte in ganz Afrika hatten.
È interessante notare che l'oblio che copre in qualche modo l'intero schermo Mozambico riflette anche nel loro naturale. Il paese si salva l'immagine come abbiamo Lisbona spagnolo, punteggiato da un calo che mette in evidenza i loro punti di forza più. La madrepatria portoghese ha lasciato qui una parte della sua anima intrisa in case abbandonate di epoca coloniale e divenne sede di leoni. Poi venne l'orrore, guerra, e non c'era spazio per la vita della densità della fauna selvatica Parco di più in tutta l'Africa ha avuto.
Interessant is dat de vergetelheid dat een of andere manier heeft betrekking op het gehele display Mozambique ook tot uitdrukking in hun natuurlijke. Het land waar je behalve dat beeld als we Lissabon Spaans, onderbroken door een daling van hun sterke punten meer benadrukt. De Portugese vaderland verliet hier een deel van zijn ziel opgezogen in verlaten huizen van de koloniale tijd en werd de thuisbasis van leeuwen. Toen kwam de gruwel, oorlog, en er was geen ruimte voor het leven in het park meer wild dichtheid over Afrika had.
És curiós que l'oblit que d'alguna manera cobreix tot Moçambic es vegi també reflectit en els seus espais naturals. El país guarda aquesta imatge tan espanyola que tenim de Lisboa, esquitxada d'una decadència que ressalta més les seves virtuts. La mare pàtria portuguesa es va deixar aquí part de la seva ànima impregnada fins en cases abandonades dels temps de la colònia i que van passar a ser domicili de lleons. Després arribo l'horror, la guerra, i no va quedar espai per a la vida en el Parc que més densitat de vida salvatge tenia de tot Àfrica.
Zanimljivo je da je zaborav da nekako pokriva cijeli prikaz Mozambik ogleda u njihovom prirodnom. Zemlja spremite tu sliku kao što smo Lisabonski španjolski, isprekidanih po padu koji naglašava njihove prednosti više. Portugalski domovinu lijevo dio njegove duše namočenom u napuštenim kućama kolonijalnih vremena i postao je dom lavova. Onda je došao horor, rat, i nije bilo mjesta za život u Parku više divljih životinja gustoće Africi je.
Любопытно, что как-то забыли, что охватывает все, Мозамбике см. также отражено в их естественной. Страны сохранить этот образ, как у нас Лиссабоне испанские, усеяны дальнейшее снижение выделяя их сильные. Португальский родины здесь оставил частичку своей души погружен в заброшенные дома колониальных времен и которая стала домом львов. Потом ужас, война, и не было места для жизни в самом парке дикой природы плотности по всей Африке было.
Interesgarria, nolabait estaltzen osoa bistaratzeko Mozambique ahanzturatik ere beren natural islatzen. Herrialde irudia gorde dugu Lisboako Espainiako, bere indarguneak gehiago nabarmentzen gainbehera by punctuated. Portuguese ama garai kolonialaren abandonatutako etxe bustitako bere arima zati bat utzi hemen eta izan zen hasiera lehoi. Gero etorri zen beldurrezko, gerra, eta bertan ez zen bizitza gela Afrikan zehar Parkeko fauna dentsitate gehiago izan.
Curiosamente, o esquecemento que dalgunha forma cobre toda a pantalla Mozambique tamén se reflicte na súa forma natural. O país que gardar a imaxe que temos de Lisboa Español, pontuada por un declive que resalta os seus puntos fortes máis. A patria Portugués deixaron aquí parte da súa alma encharcada en casas abandonadas dos tempos coloniais e se fixo a casa de leóns. Despois veu o horror, guerra, e non había espazo para a vida na densidade dos animais salvaxes máis Parque en toda a África tivo.
  A revista de viagens co...  
El planeta puede ser un lienzo. Un trozo de tierra en la que se desparraman texturas y colores. Una tela de barro y piedra con olor a azufre, a pino, a agua enloquecida. Un sin sentido de humo, estelas verdes y vientos fríos.
El planeta puede ser un lienzo. Un trozo de tierra en la que se desparraman texturas y colores. Una tela de barro y piedra con olor a azufre, a pino, a agua enloquecida. Un sin sentido de humo, estelas verdes y vientos fríos. Las rocas se recuestan sin pasos en su lomo y en las laderas que partieron en dos a golpes de corriente se agolpan las bestias indecisas. El planeta puede ser un lienzo, a veces, sólo a veces...
El planeta puede ser un lienzo. Un trozo de tierra en la que se desparraman texturas y colores. Una tela de barro y piedra con olor a azufre, a pino, a agua enloquecida. Un sin sentido de humo, estelas verdes y vientos fríos. Las rocas se recuestan sin pasos en su lomo y en las laderas que partieron en dos a golpes de corriente se agolpan las bestias indecisas. El planeta puede ser un lienzo, a volte, sólo a veces...
El planeta puede ser un lienzo. Un trozo de tierra en la que se desparraman texturas y colores. Una tela de barro y piedra con olor a azufre, a pino, a agua enloquecida. Un sin sentido de humo, estelas verdes y vientos fríos. Las rocas se recuestan sin pasos en su lomo y en las laderas que partieron en dos a golpes de corriente se agolpan las bestias indecisas. El planeta puede ser un lienzo, soms, sólo a veces...
El planeta puede ser un lienzo. Un trozo de tierra en la que se desparraman texturas y colores. Una tela de barro y piedra con olor a azufre, a pino, a agua enloquecida. Un sin sentido de humo, estelas verdes y vientos fríos. Las rocas se recuestan sin pasos en su lomo y en las laderas que partieron en dos a golpes de corriente se agolpan las bestias indecisas. El planeta puede ser un lienzo, 時々, sólo a veces...
El planeta puede ser un lienzo. Un trozo de tierra en la que se desparraman texturas y colores. Una tela de barro y piedra con olor a azufre, a pino, a agua enloquecida. Un sin sentido de humo, estelas verdes y vientos fríos. Las rocas se recuestan sin pasos en su lomo y en las laderas que partieron en dos a golpes de corriente se agolpan las bestias indecisas. El planeta puede ser un lienzo, de vegades, sólo a veces...
El planeta puede ser un lienzo. Un trozo de tierra en la que se desparraman texturas y colores. Una tela de barro y piedra con olor a azufre, a pino, a agua enloquecida. Un sin sentido de humo, estelas verdes y vientos fríos. Las rocas se recuestan sin pasos en su lomo y en las laderas que partieron en dos a golpes de corriente se agolpan las bestias indecisas. El planeta puede ser un lienzo, ponekad, sólo a veces...
El planeta puede ser un lienzo. Un trozo de tierra en la que se desparraman texturas y colores. Una tela de barro y piedra con olor a azufre, a pino, a agua enloquecida. Un sin sentido de humo, estelas verdes y vientos fríos. Las rocas se recuestan sin pasos en su lomo y en las laderas que partieron en dos a golpes de corriente se agolpan las bestias indecisas. El planeta puede ser un lienzo, иногда, sólo a veces...
El planeta puede ser un lienzo. Un trozo de tierra en la que se desparraman texturas y colores. Una tela de barro y piedra con olor a azufre, a pino, a agua enloquecida. Un sin sentido de humo, estelas verdes y vientos fríos. Las rocas se recuestan sin pasos en su lomo y en las laderas que partieron en dos a golpes de corriente se agolpan las bestias indecisas. El planeta puede ser un lienzo, batzuetan, sólo a veces...
  A revista de viagens co...  
De Puerta del Carmen (Outra vantagem de começar a turnê aqui é que é mais fácil de estacionar na encosta da estrada, perto da antiga rodada), podemos começar a contornar as paredes para o passeio, passando sucessivamente pela portas Mariscal e San Vicente, ou caminhar na direção da catedral e dos Açougues porta adjacente, no leste da tela fortificação.
From the Puerta del Carmen (another advantage of starting here the route is that it is easier to park on the slope of the road near the old round), we can begin to circumvent the walls for the ride, passing successively through the doors Mariscal and San Vicente, or stroll in the direction of the cathedral and the Butchers next door, on the canvas east of the fortification. The latter choice will lead to Market Square Chico, where outsiders alcabaleros charged the tax by selling their goods within the enclosure. Do not forget that, although the walls were erected by order of Alfonso VI after successive conquests and reconquests, also had the function of protecting the city from epidemics and regulate the entry of goods.
De Puerta del Carmen (un autre avantage de commencer la tournée ici, c'est qu'il est plus facile de se garer sur la pente de la route près de la vieille tour), nous pouvons commencer à contourner les murs de la balade, passant successivement par la portes Mariscal et San Vicente, ou de se promener dans la direction de la cathédrale et des bouchers de portes communicantes, dans l'est de la toile de fortification. Ce dernier choix conduira à la Plaza del Mercado Chico, où les étrangers alcabaleros facturés hommage à vendre leurs marchandises à l'intérieur de l'enceinte. Ne pas oublier que, Bien que les murs ont été érigés par ordre de Alfonso VI Après conquêtes successives et reconquêtes, également eu pour fonction de protéger la ville contre les épidémies et réglementer l'entrée des marchandises.
Von der Puerta del Carmen (Ein weiterer Vorteil der Ausgangspunkt der Route ist hier, dass es einfacher ist, auf dem Hang von der Straße in der Nähe der alten Runde parken), können wir anfangen, die Wände für die Fahrt zu umgehen, Passieren nacheinander durch die Türen Mariscal und San Vicente, oder in Richtung der Kathedrale und den Metzger nebenan schlendern, auf der Leinwand östlich der Festung. Die letztere Wahl wird dazu führen Marktplatz Chico, wo Außenstehende alcabaleros die Steuer durch den Verkauf ihrer Waren innerhalb des Gehäuses geladen. Vergessen Sie nicht, dass, obwohl die Wände wurden mit Beschluss vom errichtet Alfonso VI nach aufeinanderfolgenden Eroberungen und reconquests, hatte auch die Funktion des Schutzes der Stadt vor Seuchen und regeln die Überführung von Waren.
Dalla Puerta del Carmen (Un altro vantaggio di iniziare il tour è che è più facile parcheggiare sulla pendenza della strada vicino al vecchio giro), possiamo cominciare a bypassare i muri per il giro, passando successivamente dal porte Mariscal e San Vicente, o passeggiare in direzione della cattedrale e le Butchers porta comunicante, nella parte orientale della tela fortificazione. Quest'ultima scelta porterà alla Plaza del Mercado Chico, dove outsider alcabaleros paga tributo a vendere i loro prodotti all'interno della custodia. Non dimenticare che, anche se le pareti sono state erette per ordine di Alfonso VI Dopo conquiste successive e riconquiste, aveva anche la funzione di proteggere la città di epidemie e di regolamentare l'ingresso delle merci.
Van Puerta del Carmen (een ander voordeel van het starten van de tour hier is dat het gemakkelijker is om te parkeren op de helling van de weg in de buurt van de oude ronde), kunnen we beginnen om de muren te omzeilen voor de rit, passeren achtereenvolgens door de deuren Mariscal en San Vicente, of wandel in de richting van de kathedraal en de aangrenzende deur Butchers, in het oosten van de vesting doek. De laatste keuze zal leiden tot de Plaza del Mercado Chico, waar buitenstaanders alcabaleros betalen eerbetoon aan hun goederen binnen de behuizing te verkopen. Vergeet niet dat, hoewel de muren in opdracht van werden opgericht Alfonso VI Na opeenvolgende veroveringen en re-veroveringen, had ook de functie van de bescherming van de stad van epidemieën en de regulering van de binnenkomst van goederen.
Des de la Porta del Carme (altra avantatge de començar aquí el recorregut és que resulta més fàcil aparcar a la costa de la propera carretera de la ronda vella), podem començar a circumval · lar les muralles pel passeig, passant successivament per les portes del Mariscal i Sant Vicent, o passejar en direcció a la catedral ia la contigua Porta Carnisseries, en el llenç est de la fortificació. Aquesta última elecció ens portarà a la Plaça del Mercat Noi, on els alcabaleros cobraven als forasters el tribut per vendre les seves mercaderies dins del recinte. No cal oblidar que, malgrat que les muralles es van aixecar per ordre de Alfonso VI després de successives conquestes i reconquestes, també tenia la funció de protegir la ciutat d'epidèmies i regular l'entrada de mercaderies.
Desde la Puerta del Carmen (otra ventaja de empezar aquí el recorrido es que resulta más fácil aparcar en la cuesta de la cercana carretera de la ronda vieja), podemos empezar a circunvalar las murallas por el paseo, pasando sucesivamente por las puertas del Mariscal y San Vicente, o callejear en dirección a la catedral y a la contigua Puerta de Carnicerías, en el lienzo este de la fortificación. Esta última elección nos llevará a la Plaza del Mercado Chico, donde los alcabaleros cobraban a los forasteros el tributo por vender sus mercancías dentro del recinto. No hay que olvidar que, pese a que las murallas se levantaron por orden de Alfonso VI tras sucesivas conquistas y reconquistas, también tenía la función de proteger a la ciudad de epidemias y regular la entrada de mercancías.
С Пуэрта-дель-Кармен (Еще одно преимущество, начиная здесь маршрута является то, что проще оставить на склоне дороги недалеко от старого круглого), мы можем начать обходить стены для езды, проходящий последовательно через Двери Mariscal и Сан-Висенте, или прогуляться в сторону собора и мясники по соседству, на холсте, к востоку от укрепления. Последний выбор приведет к Рыночная площадь Чико, где посторонним alcabaleros взимается налог на продажу своих товаров в шкафу. Не забывайте, что, хотя стены были построены по заказу Альфонсо VI После последовательных завоеваний и reconquests, также функцию защиты города от эпидемий и регулировать ввоз товаров.
Puerta del Carmen (bira hasi hemen abantaila bat da, hau da, errazagoa errepidearen malda parke zaharra Kopako gertu), hasiko hormak ekidin paseo para dezakegu, pasatuz segidan bidez ateak Mariscal eta San Vicente, edo katedralaren norabidea eta aldameneko ate animaliak batean ibiltzea, gogortzeko oihala ekialdean. Bigarrenak, berriz, aukera izango da lider Plaza del Mercado Chico, non kanpotarrak alcabaleros kobratuko omenaldia bere ondasunak saltzeko itxitura barruan. Ez ahaztu, hormak ziren ordenaren arabera, nahiz eta eraiki Alfonso VI Konkista ondoz eta re-konkista ondoren, ere izan izurriteen hiria babesteko funtzioa eta salgaien sarrera arautzeko.
A partir da Porta do Carmen (outra vantaxe de partida aquí a vía que é máis fácil de aparcar na inclinación da estrada preto da rolda de idade), podemos comezar a evitar as paredes para o paseo, pasando sucesivamente a través do portas Mariscal e San Vicente, ou pasear na dirección da catedral e os carniceiros na porta ao lado, no leste de lona da fortificación. A elección este último pode conducir a Praza do Mercado Chico, onde forasteiros alcabaleros cobra o imposto coa venda dos seus produtos dentro do despacho. Non hai que esquecer que, aínda que as paredes foron erguidas por orde de Alfonso VI tras conquistas sucesivas e reconquests, tamén tiña a función de protexer a cidade de epidemias e regular a entrada de mercadorías.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow