gata – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 748 Results  www.sitesakamoto.com  Page 8
  La rivista di viaggi co...  
Sulle sue pareti sono scolpite le immagini di esseri antichi che abitavano la regione per migliaia di anni.
Sur ses murs sont sculptés images d'êtres anciens qui habitaient la région depuis des milliers d'années.
An den Wänden sind Bilder von alten Wesen, die die Region seit Tausenden von Jahren bewohnt geschnitzt.
Em suas paredes são esculpidas imagens de seres antigos que habitaram a região há milhares de anos.
Op de muren zijn gesneden beelden van oude wezens die de streek bewoond duizenden jaren.
En les seves parets es troben tallades les imatges dels remots éssers que van habitar el lloc fa milers d'anys.
Na njenim zidovima su urezana slika drevnih bića koji su živjeli u regiji već tisućama godina.
На его стенах высечены изображения древних существ, которые населяли регион в течение тысяч лет.
Bere hormetan daude tailatuta izaki antzinako irudiak bizi eskualdean milaka urte.
Nas súas paredes son esculpidas imaxes de seres antigos que habitaron a rexión hai miles de anos.
  Viajes con La Revista d...  
Con il nostro camion è andato su per la strada lungo il Chubut. Le sue acque erodono le steppe scolpire forme strane.
Avec notre camion montait la route le long de la Chubut. Ses eaux érodent les steppes sculpter des formes étranges.
Mit unserem LKW ging die Straße entlang der Chubut. Sein Wasser erodieren die Steppe Bildhauerei bizarren Formen.
Con nuestra camioneta remontamos el camino que bordea el Chubut. Sus aguas erosionan la estepa esculpiendo formas extrañas.
Com nosso caminhão subiu a estrada ao longo do Chubut. Suas águas corroer as estepes esculpir formas estranhas.
Met onze vrachtwagen ging van de weg langs de Chubut. Haar wateren eroderen de steppe beeldhouwen rare vormen.
Amb la nostra camioneta remuntem el camí que voreja el Chubut. Les seves aigües erosionen l'estepa esculpint formes estranyes.
Uz naš kamion otišao gore na cestu uz Chubut. Njegove vode nagrizati Stepu skulpture čudne oblike.
С нашей ван поплыл вверх по дороге вдоль Чубут. Его воды разрушают степи резьба странные фигуры.
Gure kamioi joan Errepidea Chubut zehar. Bertako urak higatu estepako eskultura bitxi forma.
  La revista de viajes co...  
Sbarcati sulle sue coste le navi di Hernan Cortes e resta l'ultimo bastione coloniale, il forte di San Juan de Ulua, che durano abbassato la bandiera spagnola
Atterri sur ses rives les navires de Hernan Cortes et il reste le dernier bastion colonial, le fort de San Juan de Ulua, dont la dernière a abaissé le drapeau espagnol
Landed an seinen Ufern die Schiffe von Hernan Cortes und es bleibt die letzte Bastion kolonialen, Die Festung von San Juan de Ulua, die letzten gesenkt spanischer Flagge
En sus costas desembarcaron las naves de Hernán Cortés y allí sigue en pie el postrero baluarte colonial, el fuerte de San Juan de Ulúa, donde se arrió por última vez la bandera española
Em suas margens nave pousou Hernán Cortés e lá ainda está o último bastião colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reduzido pela última vez a bandeira espanhola
Landde op de oevers van de schepen van Hernan Cortes en daar blijft het laatste bastion koloniale, het fort van San Juan de Ulua, waarin het laatste verlaagde de Spaanse vlag
En les seves costes van desembarcar les naus d'Hernán Cortés i allà segueix en peu el darrer baluard colonial, el fort de Sant Joan d'Ulúa, on es va arriar per última vegada la bandera espanyola
Na njegovim obalama obrtu sletio Hernan Cortes, a još uvijek stoji Posljednji bastion kolonijalni, Fort San Juan de Ulua, koja je smanjena za posljednji put Španjolski zastava
Высадились на его берегах кораблей Эрнан Кортес и остается последним бастионом колониального, форт Сан-Хуан-де-Ulua, который в прошлом снизил испанским флагом
Bere ertzean On artisautza lehorreratu Hernán Cortés eta oraindik ere azken gotorleku kolonial nabarmentzen, Fort San Juan de Ulua, izan zen azken aldiz, pixka Espainiako bandera
Nas súas marxes nave pousou Hernán Cortés e aínda está a última fortaleza colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reducida por última vez a bandeira española
  La rivista di viaggi co...  
Nessuno sa chi vince, perché anche pensare che l'acqua vince sempre Fuoco, Devo dire che "The Big Island" continua ad aumentare le sue dimensioni, allora è rubare mare, un'altra sorpresa.
We do not know who wins, because even think that the water always wins fire, I must tell you that "The Big Island" continues to increase its size, then it is stealing the sea, another surprise.
Nous ne savons pas qui gagne, parce que même penser que l'eau gagne toujours incendies, Je dois dire que "The Big Island" continue d'augmenter sa taille, alors il vole la mer, une autre surprise.
Wir wissen nicht, wer gewinnt, weil sogar denken, dass Wasser immer gewinnt Feuer, Ich muss sagen, dass "The Big Island" weiterhin seine Größe zu erhöhen, dann raubt das Meer, eine weitere Überraschung.
Nós não sabemos quem ganha, porque até pensar que a água sempre vence o fogo, Devo dizer-lhe que "A Ilha Grande" continua a aumentar o seu tamanho, então ele está roubando o mar, outra surpresa.
We weten niet wie er wint, want zelfs denken dat water altijd wint Fire, Ik moet zeggen dat het "Grote Eiland" blijft zijn omvang te vergroten, dan is het berooft de zee, andere verrassing.
我々は勝つか分からない, でも、水は常に火に勝つことと思うので、, 私は "ビッグアイランド"は、そのサイズを増加し続けていることを伝える必要があります, それは海を盗んでいる, 別の驚き.
No se sap qui guanya, perquè encara que penseu que l'aigua sempre venç al foc, he de dir que "The Big Island" segueix augmentant la seva mida, després s'ho està robant al mar, una altra sorpresa.
Mi ne znamo tko će pobijediti, jer čak i mislite da je voda uvijek pobjeđuje požar, Moram vam reći da je "Big Island" i dalje povećati svoju veličinu, onda je krađa na more, drugi čudi.
Мы не знаем, кто победит, потому что даже думать, что вода всегда побеждает своих, Надо сказать, что "Большой остров" продолжает увеличивать его размер, Затем он грабил море, еще один сюрприз.
Ez dakigu nor irabaziko du, nahiz eta ura beti irabazi du sutea dela uste duelako, Esan behar dut "Big Island" jarraitzen du bere tamaina handitzeko, gero, itsasora da lapurtzeko, sorpresa beste.
Non sabemos quen gaña, porque aínda pensar que a auga sempre vence Lume, Teño que dicir que "The Big Island" segue a aumentar o seu tamaño, logo está roubando o mar, outra sorpresa.
  La revista de viajes co...  
Sbarcati sulle sue coste le navi di Hernan Cortes e resta l'ultimo bastione coloniale, il forte di San Juan de Ulua, che durano abbassato la bandiera spagnola
Atterri sur ses rives les navires de Hernan Cortes et il reste le dernier bastion colonial, le fort de San Juan de Ulua, dont la dernière a abaissé le drapeau espagnol
Landed an seinen Ufern die Schiffe von Hernan Cortes und es bleibt die letzte Bastion kolonialen, Die Festung von San Juan de Ulua, die letzten gesenkt spanischer Flagge
Em suas margens nave pousou Hernán Cortés e lá ainda está o último bastião colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reduzido pela última vez a bandeira espanhola
Landde op de oevers van de schepen van Hernan Cortes en daar blijft het laatste bastion koloniale, het fort van San Juan de Ulua, waarin het laatste verlaagde de Spaanse vlag
En les seves costes van desembarcar les naus d'Hernán Cortés i allà segueix en peu el darrer baluard colonial, el fort de Sant Joan d'Ulúa, on es va arriar per última vegada la bandera espanyola
Na njegovim obalama obrtu sletio Hernan Cortes, a još uvijek stoji Posljednji bastion kolonijalni, Fort San Juan de Ulua, koja je smanjena za posljednji put Španjolski zastava
Высадились на его берегах кораблей Эрнан Кортес и остается последним бастионом колониального, форт Сан-Хуан-де-Ulua, который в прошлом снизил испанским флагом
Bere ertzean On artisautza lehorreratu Hernán Cortés eta oraindik ere azken gotorleku kolonial nabarmentzen, Fort San Juan de Ulua, izan zen azken aldiz, pixka Espainiako bandera
Nas súas marxes nave pousou Hernán Cortés e aínda está a última fortaleza colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reducida por última vez a bandeira española
  La revista de viajes co...  
Sbarcati sulle sue coste le navi di Hernan Cortes e resta l'ultimo bastione coloniale, il forte di San Juan de Ulua, che durano abbassato la bandiera spagnola
Atterri sur ses rives les navires de Hernan Cortes et il reste le dernier bastion colonial, le fort de San Juan de Ulua, dont la dernière a abaissé le drapeau espagnol
Landed an seinen Ufern die Schiffe von Hernan Cortes und es bleibt die letzte Bastion kolonialen, Die Festung von San Juan de Ulua, die letzten gesenkt spanischer Flagge
En sus costas desembarcaron las naves de Hernán Cortés y allí sigue en pie el postrero baluarte colonial, el fuerte de San Juan de Ulúa, donde se arrió por última vez la bandera española
Em suas margens nave pousou Hernán Cortés e lá ainda está o último bastião colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reduzido pela última vez a bandeira espanhola
Landde op de oevers van de schepen van Hernan Cortes en daar blijft het laatste bastion koloniale, het fort van San Juan de Ulua, waarin het laatste verlaagde de Spaanse vlag
En les seves costes van desembarcar les naus d'Hernán Cortés i allà segueix en peu el darrer baluard colonial, el fort de Sant Joan d'Ulúa, on es va arriar per última vegada la bandera espanyola
Na njegovim obalama obrtu sletio Hernan Cortes, a još uvijek stoji Posljednji bastion kolonijalni, Fort San Juan de Ulua, koja je smanjena za posljednji put Španjolski zastava
Высадились на его берегах кораблей Эрнан Кортес и остается последним бастионом колониального, форт Сан-Хуан-де-Ulua, который в прошлом снизил испанским флагом
Bere ertzean On artisautza lehorreratu Hernán Cortés eta oraindik ere azken gotorleku kolonial nabarmentzen, Fort San Juan de Ulua, izan zen azken aldiz, pixka Espainiako bandera
  La rivista di viaggi co...  
Con il nostro camion è andato su per la strada lungo il Chubut. Le sue acque erodono le steppe scolpire forme strane.
Avec notre camion montait la route le long de la Chubut. Ses eaux érodent les steppes sculpter des formes étranges.
Mit unserem LKW ging die Straße entlang der Chubut. Sein Wasser erodieren die Steppe Bildhauerei bizarren Formen.
Con nuestra camioneta remontamos el camino que bordea el Chubut. Sus aguas erosionan la estepa esculpiendo formas extrañas.
Com nosso caminhão subiu a estrada ao longo do Chubut. Suas águas corroer as estepes esculpir formas estranhas.
Met onze vrachtwagen ging van de weg langs de Chubut. Haar wateren eroderen de steppe beeldhouwen rare vormen.
Amb la nostra camioneta remuntem el camí que voreja el Chubut. Les seves aigües erosionen l'estepa esculpint formes estranyes.
Uz naš kamion otišao gore na cestu uz Chubut. Njegove vode nagrizati Stepu skulpture čudne oblike.
С нашей ван поплыл вверх по дороге вдоль Чубут. Его воды разрушают степи резьба странные фигуры.
Gure kamioi joan Errepidea Chubut zehar. Bertako urak higatu estepako eskultura bitxi forma.
Coa nosa van partiu para a estrada ao longo do Chubut. As súas augas corroído o estepa esculpindo formas estrañas.
  La rivista di viaggi co...  
Ciao Anonimo, La verità è che per quanto mi, non è stato rintracciato. Credo che le sue caratteristiche e lo stato, non dovrebbe durare molto più a lungo dopo lo scatto…
Bonjour Anonymous, la vérité est que pour autant que je, n'a pas été suivi. Je suppose que ses caractéristiques et l'état, ne devrait pas durer beaucoup plus longtemps après le tournage…
Hallo Anonymous, die Wahrheit ist, dass, soweit ich, wurde nicht verfolgt. Ich schätze, seine Eigenschaften und Zustand, sollte nicht mehr lange dauern nach der Aufnahme…
Olá Anonymous, a verdade é que tanto quanto eu, não foi controlado. Eu acho que as suas características e estado, não deve durar muito mais tempo depois de filmar…
Hallo Anoniem, de waarheid is dat voor zover ik was, niet bijgehouden. Ik denk dat de kenmerken en staat, moet niet veel langer duren na de opname…
Hola Anònim, la veritat és que fins on jo es, no se li ha seguit la pista. Suposo que per les seves característiques i estat, no va haver de durar molt més després del rodatge…
Bok Anonymous, istina je da koliko sam, nije pratiti. Mislim da njegova svojstva i stanje, ne bi trebao trajati mnogo duže nakon snimanja…
Hello Anonymous, Правда, насколько я, не было прослежено. Я думаю, его характеристики и состояние, не должно длиться гораздо дольше, после съемки…
Kaixo ezezaguna, Egia da, gisa hain urruti I, ez du izan arloak. Uste dut bere ezaugarri eta egoera, ez luke iraungo askoz gehiago filmatzen ondoren…
Ola Anonymous, o certo é que, tanto como eu, non foi monitor. Eu creo que as súas características e estado, non debe durar moito máis tempo despois do disparo…
  La Revista de viajes co...  
A 9.288 chilometri da Mosca, una coppia adolescente in cui bacia il Pacifico rompe le sue ultime ondate.
Une 9.288 kilomètres de Moscou, un couple d'adolescents baiser où le Pacifique rompt ses dernières vagues.
Ein 9.288 Kilometer von Moskau entfernt, ein junges Paar küsst, wo der Pazifik bricht seine letzten Wellen.
A 9.288 kilómetros de Moscú, una pareja de adolescentes se besa donde el Pacífico rompe sus últimas olas.
A 9.288 quilômetros de Moscou, um casal de adolescentes se beijando onde o Pacífico quebra suas últimas ondas.
Een 9.288 kilometer van Moskou, een tiener kussend koppel waar de Stille Oceaan breekt de laatste golven.
A 9.288 quilòmetres de Moscou, una parella d'adolescents es besa on el Pacífic trenca les seves últimes onades.
A 9.288 kilometara od Moskve, tinejdžerski par ljubljenja, gdje Pacific razbija svoje posljednje valove.
A 9.288 Москва километров, подростковые пары целовались Тихого океана, где его последняя волна опрокидывается.
A 9.288 Moskuko kilometro, nerabe bikote bat, non Pazifikoko bere azken olatuak hausten Kissing.
A 9.288 quilómetros de Moscova, unha parella de adolescentes se bico onde o Pacífico rompe as súas últimas ondas.
  La revista de viajes co...  
Durante il viaggio attraverso le fredde acque della baia di San Francisco, "The Rock" solo sbirciando attraverso la nebbia, come vergogna delle sue catene del passato e isolamento.
En vitesse de croisière à travers les eaux froides de la baie de San Francisco, "The Rock" vient de jeter un oeil à travers la brume, comme honte de ses entraves passées et à l'isolement.
Während der Fahrt durch den kalten Gewässern der Bucht von San Francisco, "The Rock" nur späht durch den Nebel, da schämt sich seiner Vergangenheit Fesseln und Einzelhaft.
Mientras navegamos por las frías aguas de la bahía de San Francisco, “la Roca” apenas asoma entre la bruma, como avergonzada por su pasado de grilletes y celdas de castigo.
Ao cruzar com as águas frias da baía de San Francisco, “la Roca” apenas asoma entre la bruma, como vergonha de seus grilhões do passado e confinamento solitário.
Terwijl varen door het koude water van de baai van San Francisco, "The Rock" alleen maar gluren door de mist, als beschaamd over zijn verleden sluitingen en eenzame opsluiting.
Mentre naveguem per les fredes aigües de la badia de San Francisco, "La Roca" a penes treu el cap entre la boira, com avergonyida pel seu passat de grillons i cel · les de càstig.
Dok krstarenja kroz hladne vode zaljeva u San Franciscu, "Rock" samo vire kroz izmaglicu, kao neugodno njegova prošlost okova i samice.
Во время путешествия через холодные воды залива Сан-Франциско, "Скала" просто выглядывал сквозь туман, как стыдно за свое прошлое оковы и одиночную камеру.
San Frantziskoko Badiaren ur hotzetan bitartean cruising, "Rock" just laino bidez peeking, , bere shackles iragana eta bakartia confinamiento lotsatu.
  La rivista di viaggi co...  
L'Irlanda è un paese che ve la fa amare, forse, è la più romantica di tutti i paesi della terra. E si vede nelle sue due passioni principali: letteratura e musica.
L'Irlande est un pays qui fait que vous l'aimez, peut-être, est le plus romantique de tous les pays de la terre. Et cela se voit dans ses deux grandes passions: littérature et la musique.
Irland ist ein Land, das du liebst es macht, vielleicht, ist die romantischste aller Länder der Erde. Und es zeigt in seinen beiden wichtigsten Leidenschaften: Literatur und Musik.
Irlanda es un país que se hace amar porque, quizás, es el más romántico de todos los países de la tierra. Y eso se nota en sus dos principales pasiones: la literatura y la música.
A Irlanda é um país que faz com que você o ama, talvez, é o mais romântico de todos os países da terra. E ele mostra em suas duas paixões principais: literatura e música.
Ierland is een land dat maakt je dol op, misschien, is het meest romantische van alle landen van de aarde. En het toont in zijn twee grote passies: literatuur en muziek.
Irlanda és un país que es fa estimar perquè, potser, és el més romàntic de tots els països de la terra. I això es nota en les seves dues principals passions: la literatura i la música.
Irska je zemlja koja čini da ga vole, možda, je najromantičniji od svih zemalja na zemlji. I to pokazuje u svojim dvije glavne strasti: književnost i glazba.
Ирландия является страной, которая заставляет вас любить его, возможно, самый романтичный из всех стран Земли. И это проявляется в его двух главных страстей: литературы и музыки.
Irlanda herrialde bat egiten duen maite duzun, agian, lurreko herrialde guztiak erromantiko gehien. Erakusten du eta bere bi pasio nagusiak: literatura eta musika.
A Irlanda é un país que fai que o ama, quizais, é o máis romántico de todos os países da terra. E mostra nas súas dúas paixóns principais: literatura e música.
  La revista de viajes co...  
Ai piedi delle montagne Simien, Etiopia detiene nelle sue viscere un lascito prezioso come sconosciuto. Chi si aspetta di essere di fronte alla sagoma di alcuni castelli medievali tagliati nel cuore dell'Africa?
Au pied des montagnes du Simien, Ethiopie détient en son sein un héritage aussi précieux que inconnue. Qui s'attendrait à être confronté à la silhouette de plusieurs châteaux médiévaux taillées dans le cœur de l'Afrique?
Am Fuße des Simien Mountains, Äthiopien hält in seinen Eingeweiden ein Erbe so wertvoll wie unbekannt. Wer würde erwarten, dass durch die Silhouette von mehreren mittelalterlichen Burgen im Herzen von Afrika konfrontiert werden geschnitten?
A los pies de las montañas de Simien, Etiopía guarda en sus entrañas un legado tan valioso como desconocido. ¿Quién esperaría darse de bruces con la silueta de varios castillos de corte medieval en pleno corazón de África?
No sopé das Montanhas Simien, A Etiópia tem em suas entranhas um legado tão valioso quanto desconhecida. Quem poderia esperar para ser confrontado com a silhueta de vários castelos medievais cortados no coração da África?
Aan de voet van de Simien Mountains, Ethiopië houdt in haar schoot een erfenis zo waardevol als onbekend. Wie zou verwachten dat worden geconfronteerd met het silhouet van een aantal middeleeuwse kastelen snijden in het hart van Afrika?
Als peus de les muntanyes de Simien, Etiòpia guarda en les seves entranyes un llegat tan valuós com desconegut. Qui esperaria donar-se de cara amb la silueta de diversos castells de tall medieval en ple cor d'Àfrica?
U podnožju planine Simien, Etiopija posjeduje u svojoj utrobi naslijeđe jednako vrijedni kao i nepoznati. Tko bi očekivao da se suoči siluete nekoliko srednjovjekovnih dvoraca rezanje u srcu Afrike?
У подножия горы Simien, Эфиопия имеет в своих недрах наследия же ценность, как неизвестные. Кто бы ожидал столкнуться с силуэтом несколько средневековых замков резки в самом сердце Африки?
Simien mendilerroaren oinean, Etiopian bere sabelean ezezagun gisa, balio handiko ondarea du. Nork espero Afrikako bihotzean moztu Erdi Aroko hainbat gaztelu silueta aurre egin behar?
  La revista de viajes co...  
Veracruz è l'inizio e la fine della presenza spagnola in Messico. Sbarcati sulle sue coste le navi di Hernan Cortes e resta l'ultimo bastione coloniale, il forte di San Juan de Ulua, che durano abbassato la bandiera spagnola.
Veracruz est le début et la fin de la présence espagnole au Mexique. Atterri sur ses rives les navires de Hernan Cortes et il reste le dernier bastion colonial, le fort de San Juan de Ulua, dont la dernière a abaissé le drapeau espagnol.
Veracruz ist der Anfang und das Ende der spanischen Präsenz in Mexiko. Landed an seinen Ufern die Schiffe von Hernan Cortes und es bleibt die letzte Bastion kolonialen, Die Festung von San Juan de Ulua, die letzten gesenkt spanischer Flagge.
Veracruz es el principio y el final de la presencia española en México. En sus costas desembarcaron las naves de Hernán Cortés y allí sigue en pie el postrero baluarte colonial, el fuerte de San Juan de Ulúa, donde se arrió por última vez la bandera española.
Veracruz é o começo e o fim da presença espanhola no México. Em suas margens nave pousou Hernán Cortés e lá ainda está o último bastião colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reduzido pela última vez a bandeira espanhola.
Veracruz is het begin en het einde van de Spaanse aanwezigheid in Mexico. Landde op de oevers van de schepen van Hernan Cortes en daar blijft het laatste bastion koloniale, het fort van San Juan de Ulua, waarin het laatste verlaagde de Spaanse vlag.
Veracruz és el principi i el final de la presència espanyola a Mèxic. En les seves costes van desembarcar les naus d'Hernán Cortés i allà segueix en peu el darrer baluard colonial, el fort de Sant Joan d'Ulúa, on es va arriar per última vegada la bandera espanyola.
Veracruz je početak i kraj španjolske prisutnosti u Meksiku. Na njegovim obalama obrtu sletio Hernan Cortes, a još uvijek stoji Posljednji bastion kolonijalni, Fort San Juan de Ulua, koja je smanjena za posljednji put Španjolski zastava.
Veracruz есть начало и конец испанского присутствия в Мексике. Высадились на его берегах кораблей Эрнан Кортес и остается последним бастионом колониального, форт Сан-Хуан-де-Ulua, который в прошлом снизил испанским флагом.
Veracruz hasieran eta Espainiako presentzia amaieran Mexikon da. Bere ertzean On artisautza lehorreratu Hernán Cortés eta oraindik ere azken gotorleku kolonial nabarmentzen, Fort San Juan de Ulua, izan zen azken aldiz, pixka Espainiako bandera.
Veracruz é o comezo eo fin da presenza española en México. Nas súas marxes nave pousou Hernán Cortés e aínda está a última fortaleza colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reducida por última vez a bandeira española.
  La rivista di viaggi co...  
Veracruz è l'inizio e la fine della presenza spagnola in Messico. Sbarcati sulle sue coste le navi di Hernan Cortes e resta l'ultimo bastione coloniale, il forte di San Juan de Ulua, che durano abbassato la bandiera spagnola.
Veracruz ist der Anfang und das Ende der spanischen Präsenz in Mexiko. Landed an seinen Ufern die Schiffe von Hernan Cortes und es bleibt die letzte Bastion kolonialen, Die Festung von San Juan de Ulua, die letzten gesenkt spanischer Flagge.
Veracruz es el principio y el final de la presencia española en México. En sus costas desembarcaron las naves de Hernán Cortés y allí sigue en pie el postrero baluarte colonial, el fuerte de San Juan de Ulúa, donde se arrió por última vez la bandera española.
Veracruz é o começo e o fim da presença espanhola no México. Em suas margens nave pousou Hernán Cortés e lá ainda está o último bastião colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reduzido pela última vez a bandeira espanhola.
Veracruz is het begin en het einde van de Spaanse aanwezigheid in Mexico. Landde op de oevers van de schepen van Hernan Cortes en daar blijft het laatste bastion koloniale, het fort van San Juan de Ulua, waarin het laatste verlaagde de Spaanse vlag.
Veracruz és el principi i el final de la presència espanyola a Mèxic. En les seves costes van desembarcar les naus d'Hernán Cortés i allà segueix en peu el darrer baluard colonial, el fort de Sant Joan d'Ulúa, on es va arriar per última vegada la bandera espanyola.
Veracruz je početak i kraj španjolske prisutnosti u Meksiku. Na njegovim obalama obrtu sletio Hernan Cortes, a još uvijek stoji Posljednji bastion kolonijalni, Fort San Juan de Ulua, koja je smanjena za posljednji put Španjolski zastava.
Veracruz есть начало и конец испанского присутствия в Мексике. Высадились на его берегах кораблей Эрнан Кортес и остается последним бастионом колониального, форт Сан-Хуан-де-Ulua, который в прошлом снизил испанским флагом.
Veracruz hasieran eta Espainiako presentzia amaieran Mexikon da. Bere ertzean On artisautza lehorreratu Hernán Cortés eta oraindik ere azken gotorleku kolonial nabarmentzen, Fort San Juan de Ulua, izan zen azken aldiz, pixka Espainiako bandera.
Veracruz é o comezo eo fin da presenza española en México. Nas súas marxes nave pousou Hernán Cortés e aínda está a última fortaleza colonial, o forte de San Juan de Ulua, que foi reducida por última vez a bandeira española.
  La rivista di viaggi co...  
È inevitabile, l'immagine di un lago invita il pelo dei sensi, trasmette la pace e lo spirito inquieto di un viaggiatore spesso trovare conforto nelle sue banche. I laghi sono un buon punto di partenza e un finale bellissimo.
Il est inévitable, l'image d'un lac invite la sieste des sens, transmet la paix et l'esprit agité d'un voyageur souvent trouver un réconfort dans ses banques. Les lacs sont un bon point de départ et une belle finition.
Es ist unvermeidlich, das Bild von einem See lädt den Mittagsschlaf der Sinne, vermittelt Ruhe und den ruhelosen Geist eines Reisenden oft finden Trost in seinen Ufern. Die Seen sind ein guter Ausgangspunkt und ein schönes Ende.
Es irremediable, la imagen de un lago invita a la siesta de los sentidos, transmite paz y el espíritu inquieto de un viajero suele encontrar el sosiego en sus orillas. Los lagos son un buen punto de partida y un final hermoso.
É inevitável, a imagem de um lago convida a sesta dos sentidos, transmite a paz eo espírito inquieto de um viajante, muitas vezes encontrar consolo em seus bancos. Os lagos são um bom ponto de partida e um belo acabamento.
Het is onvermijdelijk, het beeld van een meer nodigt de vleug van de zintuigen, brengt de vrede en de rusteloze geest van een reiziger vaak troost in haar oevers. De meren zijn een goed uitgangspunt en een mooie afwerking.
És irremeiable, la imatge d'un llac convida a la migdiada dels sentits, transmet pau i l'esperit inquiet d'un viatger sol trobar l'assossec en les seves ribes. Els llacs són un bon punt de partida i un final bonic.
To je neizbježan, slika jezeru poziva nap osjetila, prenosi mir i nemiran duh putnik često naći utjehu u svojim bankama. Jezera su dobra polazna točka i lijepa obrada.
Это неизбежно, изображение озера предлагает сон чувств, передает мира и беспокойный дух путешественника часто находят утешение в ее банках. Озера являются хорошей отправной точкой и красивой отделкой.
Saihestezina da, laku baten irudia zentzumenen siesta gonbidatzen, bakea eta bidaiari espiritua geldiezina transmititzen askotan Solac-en, bere ertzean aurkitzen. Aintzirak abiapuntua ona eta akabera ederra.
  La rivista di viaggi co...  
Ai piedi delle montagne Simien, Etiopia detiene nelle sue viscere un lascito prezioso come sconosciuto. Chi si aspetta di essere di fronte alla sagoma di alcuni castelli medievali tagliati nel cuore dell'Africa?
Au pied des montagnes du Simien, Ethiopie détient en son sein un héritage aussi précieux que inconnue. Qui s'attendrait à être confronté à la silhouette de plusieurs châteaux médiévaux taillées dans le cœur de l'Afrique?
Am Fuße des Simien Mountains, Äthiopien hält in seinen Eingeweiden ein Erbe so wertvoll wie unbekannt. Wer würde erwarten, dass durch die Silhouette von mehreren mittelalterlichen Burgen im Herzen von Afrika konfrontiert werden geschnitten?
A los pies de las montañas de Simien, Etiopía guarda en sus entrañas un legado tan valioso como desconocido. ¿Quién esperaría darse de bruces con la silueta de varios castillos de corte medieval en pleno corazón de África?
No sopé das Montanhas Simien, A Etiópia tem em suas entranhas um legado tão valioso quanto desconhecida. Quem poderia esperar para ser confrontado com a silhueta de vários castelos medievais cortados no coração da África?
Aan de voet van de Simien Mountains, Ethiopië houdt in haar schoot een erfenis zo waardevol als onbekend. Wie zou verwachten dat worden geconfronteerd met het silhouet van een aantal middeleeuwse kastelen snijden in het hart van Afrika?
Als peus de les muntanyes de Simien, Etiòpia guarda en les seves entranyes un llegat tan valuós com desconegut. Qui esperaria donar-se de cara amb la silueta de diversos castells de tall medieval en ple cor d'Àfrica?
U podnožju planine Simien, Etiopija posjeduje u svojoj utrobi naslijeđe jednako vrijedni kao i nepoznati. Tko bi očekivao da se suoči siluete nekoliko srednjovjekovnih dvoraca rezanje u srcu Afrike?
У подножия горы Simien, Эфиопия имеет в своих недрах наследия же ценность, как неизвестные. Кто бы ожидал столкнуться с силуэтом несколько средневековых замков резки в самом сердце Африки?
Simien mendilerroaren oinean, Etiopian bere sabelean ezezagun gisa, balio handiko ondarea du. Nork espero Afrikako bihotzean moztu Erdi Aroko hainbat gaztelu silueta aurre egin behar?
Ao pé das Montañas Simien, Etiopía ten nas súas entrañas un legado tan valioso como descoñecida. Quen podería esperar a ser confrontado coa silueta de varios castelos medievais corte no corazón de África?
  La rivista di viaggi co...  
Ai piedi delle montagne Simien, Etiopia detiene nelle sue viscere un lascito prezioso come sconosciuto. Chi si aspetta di essere di fronte alla sagoma di alcuni castelli medievali tagliati nel cuore dell'Africa?
Au pied des montagnes du Simien, Ethiopie détient en son sein un héritage aussi précieux que inconnue. Qui s'attendrait à être confronté à la silhouette de plusieurs châteaux médiévaux taillées dans le cœur de l'Afrique?
Am Fuße des Simien Mountains, Äthiopien hält in seinen Eingeweiden ein Erbe so wertvoll wie unbekannt. Wer würde erwarten, dass durch die Silhouette von mehreren mittelalterlichen Burgen im Herzen von Afrika konfrontiert werden geschnitten?
No sopé das Montanhas Simien, A Etiópia tem em suas entranhas um legado tão valioso quanto desconhecida. Quem poderia esperar para ser confrontado com a silhueta de vários castelos medievais cortados no coração da África?
Aan de voet van de Simien Mountains, Ethiopië houdt in haar schoot een erfenis zo waardevol als onbekend. Wie zou verwachten dat worden geconfronteerd met het silhouet van een aantal middeleeuwse kastelen snijden in het hart van Afrika?
Als peus de les muntanyes de Simien, Etiòpia guarda en les seves entranyes un llegat tan valuós com desconegut. Qui esperaria donar-se de cara amb la silueta de diversos castells de tall medieval en ple cor d'Àfrica?
U podnožju planine Simien, Etiopija posjeduje u svojoj utrobi naslijeđe jednako vrijedni kao i nepoznati. Tko bi očekivao da se suoči siluete nekoliko srednjovjekovnih dvoraca rezanje u srcu Afrike?
У подножия горы Simien, Эфиопия имеет в своих недрах наследия же ценность, как неизвестные. Кто бы ожидал столкнуться с силуэтом несколько средневековых замков резки в самом сердце Африки?
Simien mendilerroaren oinean, Etiopian bere sabelean ezezagun gisa, balio handiko ondarea du. Nork espero Afrikako bihotzean moztu Erdi Aroko hainbat gaztelu silueta aurre egin behar?
Ao pé das Montañas Simien, Etiopía ten nas súas entrañas un legado tan valioso como descoñecida. Quen podería esperar a ser confrontado coa silueta de varios castelos medievais corte no corazón de África?
  La revista de viajes co...  
Sulle sue pareti sono scolpite le immagini di esseri antichi che abitavano la regione per migliaia di anni.
Sur ses murs sont sculptés images d'êtres anciens qui habitaient la région depuis des milliers d'années.
Em suas paredes são esculpidas imagens de seres antigos que habitaram a região há milhares de anos.
Op de muren zijn gesneden beelden van oude wezens die de streek bewoond duizenden jaren.
En les seves parets es troben tallades les imatges dels remots éssers que van habitar el lloc fa milers d'anys.
Na njenim zidovima su urezana slika drevnih bića koji su živjeli u regiji već tisućama godina.
На его стенах высечены изображения древних существ, которые населяли регион в течение тысяч лет.
Bere hormetan daude tailatuta izaki antzinako irudiak bizi eskualdean milaka urte.
Nas súas paredes son esculpidas imaxes de seres antigos que habitaron a rexión hai miles de anos.
  La rivista di viaggi co...  
A 9.288 km-Mosca, una coppia adolescente che si bacia davanti ad una spiaggia del Pacifico congelati in cui rompe le sue ultime ondate. Soldati russi bevono vodka nel quartiere alla moda, le donne camminare con la stessa grazia che resta immutata Piazza Rojay i bambini giocano in riva al mare
Une 9.288 km-Moscou, un couple d'adolescents train de s'embrasser devant une plage gelée où le Pacifique rompt ses dernières vagues. Russes boivent la vodka soldats dans le quartier branché, les femmes marcher avec la même grâce que INTHE carrés enfants Rojay jouer sur le front de mer
Ein 9.288 Kilometer-Moskau, ein junges Paar küsst sich vor einem gefrorenen Strand, wo der Pazifik bricht seine letzten Wellen. Russen trinken Wodka Soldaten in der trendigen, Frauen gehen mit der gleichen Anmut, die inder Platz Rojay Kinder am Wasser spielen
A 9.288 kilómetrosde Moscú, una pareja de adolescentes se besa frente a una playa helada donde el Pacífico rompe sus últimas olas. Los soldados rusos beben vodka en los locales de moda, las mujeres caminan con la misma gracia que enla Plaza Rojay los niños juegan en el paseo marítimo
A 9.288 km-Moscou, um casal de adolescentes se beijando na frente de uma praia congelada, onde o Pacífico quebra suas últimas ondas. Os russos bebem vodka soldados na moda, as mulheres andam com a mesma graça que as crianças inthe Praça Rojay jogar à beira-mar
Een 9.288 kilometers-Moskou, een tiener kussend koppel in de voorkant van een bevroren strand waar de Stille Oceaan breekt de laatste golven. Russen drinken wodka soldaten in de trendy, vrouwen lopen met dezelfde genade, die InThe plein Rojay kinderen spelen aan de waterkant
A 9.288 kilómetrosde Moscou, una parella d'adolescents es besa davant d'una platja gelada on el Pacífic trenca les seves últimes onades. Els soldats russos beuen vodka en els locals de moda, les dones caminen amb la mateixa gràcia que enla Plaça Rojay els nens juguen al passeig marítim
A 9.288 kilometara-Moskva, tinejdžerski par ljubljenja ispred smrznute plaže gdje Pacific razbija svoje posljednje valove. Rusi piju votke vojnika u trendu, žene hodaju s istom milosti koja inthe Trg Rojay djeca igraju na rivi
A 9.288 километров-Москва, подростковом пару поцелуев перед замороженных пляж, где Тихий океан разбивает свои последние волны. Русские пьют водку солдатам в модном, женщины ходят с той же благодати, inthe площади Rojay дети играют на набережной
A 9.288 kilometro-Moscú, nerabe bikote bat bat izoztutako hondartza aurrean, non Pazifikoko bere azken olatuak hausten Kissing. Errusiarrak edaten vodka soldadu modan en, emakume bera graziaz oinez Sukarra Square Rojay seme-alabak ur gainean erreproduzitzeko
A 9.288 km-Moscova, unha parella de adolescentes bico fronte a unha praia, onde a xeadas Pacífico quebra a súa última onda. Soldados rusos vodka bebida no moderno, mulleres camiñan coa mesma graza que os nenos inthe Praza Rojay xogar no calçadão
  La rivista di viaggi co...  
Grande, Mayte. Mad desiderio di tornare a Londra e fare un percorso per le sue migliaia di mercati di strada
Grande, Mayte. Mad désir de retourner à Londres et faire un chemin pour ses milliers de marchés de rue
Große, Mayte. Mad Wunsch, nach London zurückzukehren und einen Weg für seinen Tausenden von Flohmärkte
Grande, Mayte. Desejo louco para voltar a Londres e fazer um caminho para seus milhares de mercados de rua
Grote, Mayte. Mad verlangen om terug te keren naar Londen en maak een pad voor zijn duizenden straatmarkten
Genial, Mayte. Ganes boges de tornar a Londres i fer una ruta pels seus milers de mercats de carrer
Velik, Mayte. Mad želja da se vrati u London i napraviti stazu za svoje tisuća uličnih tržištima
Блестящий, Майте. Mad желание вернуться в Лондон и сделать путь для его тысячами уличных рынков
Brilliant, Mayte. Mad nahia Londresera itzuli eta bide bat egiteko bere kale merkatuetan milaka
  La rivista di viaggi co...  
Lei è ubriaco come una Cuba. Dice che vuole essere mio amico. Si scusa perché si parla soltanto Thai, ma capire che le sue azioni mi dirà che mi piace un sacco, molto. E colpisce il cuore con un pugno.
Elle est ivre comme un Cuba. Il dit qu'il veut être mon ami. Il s'excuse parce qu'il ne parle que Thai, mais de comprendre que ses actions seront me dire qu'elle m'aime beaucoup, beaucoup. Il frappe le coeur avec son poing. Efficacement, des sentiments pour moi. Je pense aussi quelque chose de. High Heat
Sie ist betrunken als Kuba. Er sagt, er will mein Freund sein. Er entschuldigt sich, weil er spricht nur Thai, aber verstehen, dass sein Handeln wird mir sagen, sie mag mich sehr viel, viel. Es trifft das Herz mit der Faust. TATSÄCHLICH, Gefühle für mich. Ich fühle mich auch etwas. High Heat
Está borracha como una cuba. Dice que quiere ser mi amiga. Se disculpa porque solo habla Thai, pero por sus gestos entiendo que quiere decirme que le gusto mucho, mucho. Se golpea el corazón con el puño. Efectivamente, siente algo por mí. Yo también siento algo. Mucho calor
Ela é como um bêbado Cuba. Ele diz que quer ser meu amigo. Ele pede desculpas, porque ele só fala tailandês, mas entender que suas ações vão me dizer que ela gosta muito de mim, muito. Ela atinge o coração com o punho. Na verdade, sentimentos por mim. Eu também sinto algo. Calor Alto
Ze is dronken als Cuba. Hij zegt dat hij wil zijn mijn vriend. Hij verontschuldigt zich omdat hij alleen spreekt Thai, maar begrijp dat zijn acties zullen me vertellen dat ze houdt van mij heel veel, veel. Het raakt het hart met zijn vuist. In werkelijkheid, gevoelens voor mij. Ik voel me ook iets. High Heat
彼女はキューバに酔っぱらっている. 彼は私の友人になりたいと言う. 彼は唯一のタイ語を話すので、彼は謝罪, しかし彼の行動が私に教えてくれることを理解し、彼女は私に多くのことを好き, はるかに. それは彼の拳で心を打つ. 実際には, 私の気持ち. 私も何かを感じる. 高熱
Està borratxa com una cuba. Diu que vol ser la meva amiga. Es disculpa perquè només parla Tailandès, però pels seus gestos entenc que vol dir-me que li gust molt, molt. Es colpeja el cor amb el puny. Eficaç, sent alguna cosa per mi. Jo també sento alguna cosa. Molta calor
Ona je pijan kao Kubi. On kaže da želi biti moj prijatelj. On se ispričao jer je on samo govori Tajlandski, ali razumijem da je njegovo djelovanje ćete mi reći da me ona voli puno, mnogo. To pogađa srce šakom. Zapravo, osjećaje za mene. Također sam osjetiti nešto. Visoke topline
Она пьян, как Куба. Он говорит, что хочет быть моим другом. Он извиняется, потому что он только говорит на тайском, но понять, что его действия будут говорить мне, что она любит меня много, много. Он попадает в сердце кулаком. На самом деле, чувства для меня. Я также чувствую, что-то. Высокая тепло
Kubako bat bezala edan da. Nire lagun izan nahi duela dio. Besterik ez zuen hitz egiten duelako Thai apologizes zuen, baina ulertu bere ekintzak me esango niri asko atsegin zuen, askoz. Bihotzean ukitzean, bere ukabilaren. Izan ere,, niretzat sentimenduak. Era berean, zerbait. High Bero
  La rivista di viaggi co...  
È inevitabile, l'immagine di un lago invita il pelo dei sensi, trasmette la pace e lo spirito inquieto di un viaggiatore spesso trovare conforto nelle sue banche. I laghi sono un buon punto di partenza e un finale bellissimo.
Il est inévitable, l'image d'un lac invite la sieste des sens, transmet la paix et l'esprit agité d'un voyageur souvent trouver un réconfort dans ses banques. Les lacs sont un bon point de départ et une belle finition.
Es ist unvermeidlich, das Bild von einem See lädt den Mittagsschlaf der Sinne, vermittelt Ruhe und den ruhelosen Geist eines Reisenden oft finden Trost in seinen Ufern. Die Seen sind ein guter Ausgangspunkt und ein schönes Ende.
Es irremediable, la imagen de un lago invita a la siesta de los sentidos, transmite paz y el espíritu inquieto de un viajero suele encontrar el sosiego en sus orillas. Los lagos son un buen punto de partida y un final hermoso.
É inevitável, a imagem de um lago convida a sesta dos sentidos, transmite a paz eo espírito inquieto de um viajante, muitas vezes encontrar consolo em seus bancos. Os lagos são um bom ponto de partida e um belo acabamento.
Het is onvermijdelijk, het beeld van een meer nodigt de vleug van de zintuigen, brengt de vrede en de rusteloze geest van een reiziger vaak troost in haar oevers. De meren zijn een goed uitgangspunt en een mooie afwerking.
És irremeiable, la imatge d'un llac convida a la migdiada dels sentits, transmet pau i l'esperit inquiet d'un viatger sol trobar l'assossec en les seves ribes. Els llacs són un bon punt de partida i un final bonic.
To je neizbježan, slika jezeru poziva nap osjetila, prenosi mir i nemiran duh putnik često naći utjehu u svojim bankama. Jezera su dobra polazna točka i lijepa obrada.
Это неизбежно, изображение озера предлагает сон чувств, передает мира и беспокойный дух путешественника часто находят утешение в ее банках. Озера являются хорошей отправной точкой и красивой отделкой.
Saihestezina da, laku baten irudia zentzumenen siesta gonbidatzen, bakea eta bidaiari espiritua geldiezina transmititzen askotan Solac-en, bere ertzean aurkitzen. Aintzirak abiapuntua ona eta akabera ederra.
É inevitable, a imaxe dun lago invita a sesta dos sentidos, transmite a paz eo espírito inquedo dun viaxeiro, moitas veces atopar consolo nos seus bancos. Os lagos son un bo punto de partida e un fermoso acabado.
  La revista de viajes co...  
Sulle sue pareti sono scolpite le immagini di esseri antichi che abitavano la regione per migliaia di anni.
En sus paredes se encuentran talladas las imágenes de los remotos seres que habitaron el lugar hace miles de años.
Em suas paredes são esculpidas imagens de seres antigos que habitaram a região há milhares de anos.
Op de muren zijn gesneden beelden van oude wezens die de streek bewoond duizenden jaren.
En les seves parets es troben tallades les imatges dels remots éssers que van habitar el lloc fa milers d'anys.
Na njenim zidovima su urezana slika drevnih bića koji su živjeli u regiji već tisućama godina.
На его стенах высечены изображения древних существ, которые населяли регион в течение тысяч лет.
Bere hormetan daude tailatuta izaki antzinako irudiak bizi eskualdean milaka urte.
Nas súas paredes son esculpidas imaxes de seres antigos que habitaron a rexión hai miles de anos.
  La rivista di viaggi co...  
Sulle sue pareti sono scolpite le immagini di esseri antichi che abitavano la regione per migliaia di anni.
An den Wänden sind Bilder von alten Wesen, die die Region seit Tausenden von Jahren bewohnt geschnitzt.
Em suas paredes são esculpidas imagens de seres antigos que habitaram a região há milhares de anos.
Op de muren zijn gesneden beelden van oude wezens die de streek bewoond duizenden jaren.
En les seves parets es troben tallades les imatges dels remots éssers que van habitar el lloc fa milers d'anys.
Na njenim zidovima su urezana slika drevnih bića koji su živjeli u regiji već tisućama godina.
На его стенах высечены изображения древних существ, которые населяли регион в течение тысяч лет.
Bere hormetan daude tailatuta izaki antzinako irudiak bizi eskualdean milaka urte.
Nas súas paredes son esculpidas imaxes de seres antigos que habitaron a rexión hai miles de anos.
  La rivista di viaggi co...  
"Il viaggiatore ci va sempre più piccolo, più silenzioso, perché i ghiacciai sono per definizione immenso e silenzioso. Impone le sue dimensioni colossali e se ottengono divisi, il suo solo bastoni di tuono nella memoria come uno scricchiolio secoli impossibile da dimenticare."
"Le voyageur y va toujours plus petit, silencieux, parce que les glaciers sont par définition immense et silencieux. Impose sa taille colossale et si elles obtiennent divisés, ses seuls bâtons de tonnerre dans la mémoire comme un resserrement des siècles, impossible d'oublier."
"Der Reisende geht es immer kleiner, leiser, weil die Gletscher sind per Definition immense und leise. Erlegt seinen kolossalen Größe und wenn sie aufgeteilt, seine einzige Donner-Sticks in den Speicher als Jahrhunderte crunch unmöglich zu vergessen."
"El viajero siempre se va de allí más pequeño, más callado, porque los glaciares son por definición inmensos y silenciosos. Impone su dimensión colosal y si les da por partirse, su solo estruendo queda grabado en la memoria como un crujido de siglos imposible de olvidar."
"O viajante vai lá sempre menor, silencioso, porque as geleiras são, por definição imensa e silenciosa. Impõe seu tamanho colossal e se eles se dividir, suas únicas varas trovão na memória como uma crise de séculos impossíveis de esquecer."
"De reiziger gaat er altijd kleiner, stiller, omdat de gletsjers zijn per definitie immens en stil. Legt zijn kolossale omvang en als ze splitsen, haar enige donderstokken in het geheugen als een eeuwen crunch onmogelijk te vergeten."
"El viatger sempre es va d'allí més petit, més callat, perquè les glaceres són per definició immensos i silenciosos. Imposa la seva dimensió colossal i si els dóna per partir-, el seu sol estrèpit queda gravat a la memòria com un cruixit de segles impossible d'oblidar."
"Putnik ide tamo uvijek manji, tiši, jer su ledenjaci su po definiciji ogromna i tiha. Nameće svoju kolosalnu veličinu, a ako dobije Split, Njegov jedini grom drži u sjećanju kao višestoljetni krize nemoguće zaboraviti."
"Путешественник идет туда всегда меньше, тише, потому что ледники являются по определению огромный и тихий. Навязывает свои колоссальные размеры, и если они получат разделенные, его только палочки Гром в памяти как кризис веков невозможно забыть."
"Bidaiariaren doa beti txikiagoa, lasaiagoa, glaziarrak definizio daudelako eskerga eta isila. Bere tamaina izugarria inposatzen eta lortu badute zatitu, bere memorian trumoiak bakarrik makilak mendeetan crunch bat ezin ahaztu."
  La rivista di viaggi co...  
Perché la reincarnazione del più famoso femminile del Tibet finisce governo cinese ha assunto? E 'possibile usare le sue "forze segrete" per attrarre gli uomini? Trova le risposte a queste e ad altre domande in questa nuova tappa di un viaggio attraverso il Tibet.
Pourquoi est la réincarnation féminine de finitions les plus célèbres du Tibet à la solde du gouvernement chinois? Est-il possible d'utiliser ses «forces secrètes" pour attirer les hommes? Trouvez les réponses à ces questions et d'autres dans cette nouvelle étape d'un voyage à travers le Tibet.
Warum ist die weibliche Reinkarnation des berühmtesten beendet Tibets im Solde der chinesischen Regierung? Ist es möglich, seine "geheimen Kräfte" zu verwenden, um Männer anzuziehen? Hier finden Sie die Antworten auf diese und andere Fragen in dieser neuen Etappe ihrer Reise durch Tibet.
¿Por qué la reencarnación femenina más famosa del Tíbet termina a sueldo del Gobierno chino? ¿Es posible que utilizara sus “fuerzas secretas” para atraer a los hombres? Encuentra las respuestas a éstas y otras preguntas en esta nueva etapa de un viaje a través del Tíbet.
Por que é a reencarnação feminina de acabamentos mais famosos do Tibete na folha de pagamento do governo chinês? É possível usar sua "força secreta" para atrair os homens? Encontre as respostas para estas e outras perguntas nesta nova etapa de uma viagem pelo Tibete.
Waarom is de vrouwelijke reïncarnatie van de meest beroemde uitvoeringen van Tibet in de beloning van de Chinese regering? Is het mogelijk om zijn "geheime krachten" te gebruiken om mannen aan te trekken? Vind de antwoorden op deze en andere vragen in deze nieuwe fase van een reis door Tibet.
Per què la reencarnació femenina més famosa del Tibet acaba a sou del Govern xinès? És possible que utilitzés les seves "forces secretes" per atreure els homes? Troba les respostes a aquestes i altres preguntes en aquesta nova etapa d'un viatge a través del Tibet.
Zašto je ženski reinkarnacija Tibeta najpoznatijih završi u platiti od kineske vlade? Je li moguće koristiti svoje "tajne sile" da privuku muškarce? Pronađite odgovore na ova i druga pitanja u ovoj novoj fazi putovanje kroz Tibet.
Почему реинкарнация самых знаменитых женщин Тибета заканчивается китайское правительство наняло? Можно ли использовать свои "тайные силы", чтобы привлечь мужчин? Найти ответы на эти и другие вопросы в этом новом этапе путешествия по Тибету.
Zergatik Tibet Gobernuak ordainduko ospetsuena emakume Berraragitze Chinese bueltarik? Gizonak erakartzeko bere "indar sekretua" erabiltzeko aukera ematen du? Aurkitu galdera horiek eta beste erantzun Tibet barrena egindako bidaia baten etapa berri honetan.
  La rivista di viaggi co...  
La foresta di Kibale si trova una delle ultime roccaforti dei scimpanzé selvatici. Seguire loro attraverso la fitta vegetazione tropicale è un'esperienza indimenticabile. Le sue urla, i salti tra i rami e il comportamento quasi umano fanno di questo luogo qualcosa di magico.
La forêt de Kibale est l'un des derniers bastions de chimpanzés sauvages. Suivez l'épaisse végétation tropicale est une expérience inoubliable. Leurs cris, les sauts entre les branches et les comportements presque humains font de ce lieu magique quelque chose de.
Der Kibale Wald liegt eine der letzten Hochburgen der wilden Schimpansen. Folgen Sie ihnen durch den dichten tropischen Vegetation ist ein unvergessliches Erlebnis. Ihre Schreie, die Sprünge zwischen den Zweigen und fast menschliches Verhalten machen diesen Ort zu etwas Magisches.
La selva de Kibale esconde uno de los últimos reductos de los chimpancés salvajes. Seguirlos entre la espesa vegetación tropical es una experiencia inolvidable. Sus gritos, sus saltos entre las ramas y su comportamiento casi humano hacen de este lugar algo mágico.
A floresta Kibale está um dos últimos redutos de chimpanzés selvagens. Siga a densa vegetação tropical é uma experiência inesquecível. Sus Grits, os saltos entre os ramos e comportamento quase humanos fazem deste lugar algo mágico.
Het Kibale woud ligt een van de laatste bolwerken van wilde chimpansees. Volg ze door de dikke tropische vegetatie is een onvergetelijke ervaring. Haar schreeuwen, de sprongen tussen de takken en bijna menselijk gedrag maken deze plek iets magisch.
La selva de Kibale amaga un dels últims reductes dels ximpanzés salvatges. Seguir-entre l'espessa vegetació tropical és una experiència inoblidable. Els seus crits, seus salts entre les branques i el seu comportament gairebé humà fan d'aquest lloc una cosa màgica.
Kibale šuma nalazi se jedno od posljednjih uporišta divljih čimpanza. Slijedite gusta tropska vegetacija je nezaboravno iskustvo. Njihovi vapaji, skokovi između grana i gotovo ljudskog ponašanja čine ovo mjesto nešto čarobno.
Лес Кибале скрывает один из последних оплотов диких шимпанзе. Следуйте густой тропической растительностью является незабываемым опытом. Ее крики, их переходы между ветвями и почти человеческое поведение делает это место что-то волшебное.
Kibale basoa txinpantzeen basatien azken Gotorleku bat ezkutatzen. Jarraitu lodi landaredi tropikalak esperientzia ahaztezina da. Bere garrasi, beren adar eta ia giza jokabidea arteko jauzi egiteko leku hau zerbait magikoa.
  La rivista di viaggi co...  
(...) Azura trasporta i clienti facoltosi, Harrison Ford dovuto rimanere, elicottero dall'aeroporto. Come si attraversa il globo a dormire in un luogo o non sono disposti a camminare le sue strade e le sue acque?
(...) Azura transporte ses clients fortunés, Harrison Ford a dû rester, par hélicoptère depuis l'aéroport. Comment peut-on traverser le monde de dormir dans un endroit ou ne sont pas disposés à marcher dans ses rues et ses eaux? (...) Par Javier Brandoli.
(...) Azura transportiert seine vermögende Kunden, Harrison Ford musste bleiben, Hubschrauber vom Flughafen. Wie kommt man zu überqueren um den Globus, um an einem Ort schlafen oder sind nicht bereit, ihre Straßen und Gewässern gehen? (...) Aber Javier Brandoli.
(...) el Azura transporta a sus adinerados clientes, acababa de alojarse Harrison Ford, en helicóptero desde el aeropuerto. ¿Cómo puede uno cruzarse el planeta para dormir en un lugar en el que no estás dispuesto ni a recorrer sus calles ni sus aguas? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Azura transporta seus clientes ricos, Harrison Ford tinha que ficar, helicóptero do aeroporto. Como se atravessar o mundo para dormir em um lugar ou não estão dispostos a caminhar por suas ruas e suas águas? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Azura transporteert de rijkdom van haar klanten, Harrison Ford gewoon blijven, per helikopter vanaf het vliegveld. Hoe kan men oversteken van de planeet om te slapen in een plaats waar je niet bereid bent om de straten of water lopen of? (...) Door Javier Brandoli.
(...) アズーラは、富裕層を輸送する, ハリソン·フォードに滞在しなければならなかった, 空港からのヘリコプター. どのようにしての場所で​​眠りに地球を渡るか、その通り、その海域を歩くことを望んでいない場合? (...) ハビエルBrandoliのバイ.
(...) el Azura transporta als seus adinerats clients, acabava d'allotjar Harrison Ford, en helicòpter des de l'aeroport. Com pot un creuar el planeta per dormir en un lloc en el qual no estàs disposat ni a recórrer els seus carrers ni les seves aigües? (...) Per Javier Brandoli.
(...) Azura prevozi svoje bogate klijente, Harrison Ford je morao ostati, Helikopter je iz zračne luke. Kako se preko globusa da spavaju na mjestu ili nisu voljni hodati njegovim ulicama i njenim vodama? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Азура транспортирует его богатых клиентов, Харрисон Форд должен был остаться, Вертолет из аэропорта. Как можно пересечь земной шар, чтобы спать в таком месте, или не хотят ходить по его улицам и воды? (...) По Хавьер Brandoli.
(...) Azura garraiatzen bere aberats bezeroak, Harrison Ford izan zuen lo egin, Aireportutik from helikoptero. Nola globoan ez gurutzatu toki batean lo egin edo ez daude bere kaleetan eta bertako uretan ibiltzeko prest? (...) Javier Brandoli By.
(...) Azura transporta os seus clientes ricos, Harrison Ford tiña que estar, en helicóptero para o aeroporto. Como é que unha cruz o mundo para durmir nun lugar ou non están dispostos a camiñar polas súas rúas e as súas augas? (...) Por Javier Brandoli.
  La Revista de viajes co...  
Fantastico conto Juanra, è un viaggio che ho in sospeso da Javier Reverte mi ha detto che stava con lei per fare quel trekking. Ya lui soggiorno in Kenya (Ho anche sofferto le sue strade), ma non come a nord.
Fantastic story Juanra, is a journey that I have pending since Javier Reverte told me he was going with you to make that trek. I've been in Kenya (I have also suffered its roads), but not as far north. If I decide to speak with you. Congratulations on being able to convey the excitement of African travel
Histoire fantastique Juanra, C'est un voyage que j'ai en suspens depuis Javier Reverte m'a dit qu'il allait avec vous pour faire ce que trek. J'ai été au Kenya (J'ai aussi souffert de ses routes), mais pas aussi loin au nord. Si je décide de parler avec vous. Félicitations pour être capable de transmettre l'excitation du voyage en Afrique
Fantastische Geschichte Juanra, ist eine Reise, die ich seit anhängig Javier Reverte sagte mir, er war mit dir zu machen, dass Trek. Ich habe in Kenia (Ich habe auch seine Straßen gelitten), aber nicht so weit im Norden. Wenn ich mich entscheide, mit Ihnen zu sprechen. Wir gratulieren zu können, die Aufregung der afrikanischen Reise vermitteln
Fantastico relato Juanra, É uma viagem que eu tenho pendente desde Javier Reverte me disse que estava indo com você para fazer essa caminhada. Ya ele ficar no Quênia (Eu também sofreu suas estradas), mas não como norte. Se eu decidir falar com você. Parabéns por ser capaz de transmitir viagem Africano emoção
Fantastisch verhaal Juanra, is een reis die ik heb in afwachting sinds Javier Reverte vertelde me dat hij zou gaan met jou te maken dat de tocht. Ik heb in Kenia (Ik heb ook geleden de wegen), maar niet zo ver naar het noorden. Als ik besluit om te spreken met u. Van harte gefeliciteerd met de mogelijkheid om de opwinding van de Afrikaanse reis over te brengen
奇抜アカウントJuanra, ハビエルReverteは彼が作るためにあなたと一緒に行っていた私に言ったので、私は保留されていることを旅であるトレッキング. 雅彼はケニアに滞在 (私はまた、その道路を被ってきた), はなく、北として. 私はあなたと話をすることを決定した場合. 感情のアフリカ旅行を伝えることができることでおめでとうございます
Fantàstic compte Juanra, és un viatge que tinc pendent des que Javier Reverte em va comentar que s'anava amb vosaltres a fer aquest trekking. Ja que ell roman a Kenya (també he patit les seves carreteres), però no tan al nord. Si em decideixo parlarem amb vosaltres. Felicitats per ser capaç de transmetre l'emoció dels viatges africans
Fantastična priča Juanra, je put da sam u tijeku od Javier Reverte mi je rekao da ide s vama da bi se to trek. Ja sam bio u Keniji (Također sam patio na cestama), ali ne tako dalekom sjeveru. Ako odlučim da razgovaraju sa vama. Čestitamo na bitak u mogućnosti prenijeti uzbuđenje afričkog putovanja
Fantastico счет Juanra, путешествие, которое я в ожидании, так как Хавьер Реверте сказал мне, что он собирается с вами сделать, что поход. Я. ли он остаться в Кении (Я также потерпела дорог), но не как Северная. Если я решу поговорить с вами. Поздравляем от возможности передать эмоции африканского путешествия
Fantástico kontua Juanra, bidaia bat dut Javier Reverte esan zidan geroztik zurekin zuen egiteko zain dauden joan da trek duten. Kenya zuen Ya lo (Era berean, ez dut jasan bere errepideak), baina ez iparraldean. Erabaki dut zurekin hitz egiten bada. Zorionak gai emozioa Afrikako bidaia transmititzea izaten
Fantastic historia Juanra, é unha viaxe que eu teño pendente desde Javier Reverte me dixo que ía con vostede para facer esa camiñada. Estiven en Quenia (Eu tamén sufriron as súas estradas), pero non tan lonxe cara ao norte. Se eu decidir falar contigo. Parabéns por ser capaz de transmitir a emoción da viaxe africano
  La rivista con le stori...  
L'Università è come se si osserva alcuna, con la città ai piedi, per avvertire i residenti che sono qui uno dopo l'esecuzione. Poi,, Tra le sue vie strette e ripide, la città parla nelle sue mura piene di messaggi di ribellione, il valore predefinito di pensare prima di decidere di essere.
L'Université est comme si vous observez un, avec la ville au pied, pour avertir les résidents qui sont ici l'un après l'exécution. Ensuite,, parmi ses rues étroites et escarpées, la ville parle dans ses murs remplis de messages de la rébellion, la valeur par défaut de penser avant qu'il ne décide d'être.
Die Universität ist wie wenn Sie irgendwelche beobachten, mit der Stadt am Fuße, für die Bewohner, die hier sind ein nach dem Lauf zu warnen. Dann, unter seinen engen Gassen und steilen, Die Stadt spricht in seinen Mauern mit den Nachrichten der Rebellion gefüllt, Der Standardwert zu denken, bevor er zu sein hat.
La Universidad es como si lo observara todo, con la ciudad a los pies, para advertir a sus habitantes de que las vísperas son aquí un después. Luego, entre sus callejuelas estrechas y empinadas, la ciudad habla en sus muros llenos de mensajes de rebeldía, la rebeldía del que decidió pensar antes que existir.
A Universidade é como se você observar qualquer, com a cidade ao pé, para alertar os moradores que estão aqui uma após a corrida. Em seguida,, entre suas ruas estreitas e íngremes, a cidade fala em suas paredes cheias de mensagens de rebelião, o padrão de pensar antes que ele decidiu ser.
De universiteit is net of je in acht te nemen, met de stad aan de voet, aan inwoners die hier zijn de een na de run te waarschuwen. Dan, onder haar smalle straatjes en steile, de stad spreekt in de muren gevuld met berichten van rebellie, de standaard van het denken, voordat hij besloot om zijn.
La Universitat és com si ho observés tot, amb la ciutat als peus, per advertir als seus habitants que les vespres són aquí un després. Després, entre els seus carrerons estrets i costeruts, la ciutat parla en els seus murs plens de missatges de rebel · lia, la rebel · lia del que va decidir pensar abans d'existir.
Sveučilište je kao i ako promatramo sve, s gradom u podnožju, upozoriti stanovnike koji su ovdje jednom nakon vožnje. Tada, među uskim ulicama i strmim, grad govori zidina ispunjenim porukama pobune, zadani razmišljanja prije nego što je odlučio da se.
Университет, как если бы вы наблюдали, с городом у подножия, , чтобы предупредить жителей, что здесь один за перспективе. Затем, Среди его узкими улочками и крутыми, Город говорит в его стенах заполнены сообщениями о восстании, по умолчанию думать, прежде чем он решил быть.
Unibertsitate da egongo balitz bezala edozein behatzeko duzu, oinean hiria, Hemen zaude herritarrek bat exekutatu ondoren ohartarazteko. Gero, bere kale estu eta aldapatsuak artean, hiria, errebeldia mezuak betetako paretetan jasotzen, erabaki zuen aurretik pentsatzeko lehenetsi.
A Universidade é como se observa calquera, coa cidade ao pé, para alertar os veciños que están aquí unha despois da carreira. A continuación,, entre as súas rúas estreitas e inclinadas, a cidade fala en súas paredes cheas de mensaxes de rebelión, o patrón de pensar antes de que el decidiu ser.
  La rivista di viaggi co...  
(...) Azura trasporta i clienti facoltosi, Harrison Ford dovuto rimanere, elicottero dall'aeroporto. Come si attraversa il globo a dormire in un luogo o non sono disposti a camminare le sue strade e le sue acque?
(...) Azura transporte ses clients fortunés, Harrison Ford a dû rester, par hélicoptère depuis l'aéroport. Comment peut-on traverser le monde de dormir dans un endroit ou ne sont pas disposés à marcher dans ses rues et ses eaux? (...) Par Javier Brandoli.
(...) Azura transportiert seine vermögende Kunden, Harrison Ford musste bleiben, Hubschrauber vom Flughafen. Wie kommt man zu überqueren um den Globus, um an einem Ort schlafen oder sind nicht bereit, ihre Straßen und Gewässern gehen? (...) Aber Javier Brandoli.
(...) el Azura transporta a sus adinerados clientes, acababa de alojarse Harrison Ford, en helicóptero desde el aeropuerto. ¿Cómo puede uno cruzarse el planeta para dormir en un lugar en el que no estás dispuesto ni a recorrer sus calles ni sus aguas? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Azura transporta seus clientes ricos, Harrison Ford tinha que ficar, helicóptero do aeroporto. Como se atravessar o mundo para dormir em um lugar ou não estão dispostos a caminhar por suas ruas e suas águas? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Azura transporteert de rijkdom van haar klanten, Harrison Ford gewoon blijven, per helikopter vanaf het vliegveld. Hoe kan men oversteken van de planeet om te slapen in een plaats waar je niet bereid bent om de straten of water lopen of? (...) Door Javier Brandoli.
(...) アズーラは、富裕層を輸送する, ハリソン·フォードに滞在しなければならなかった, 空港からのヘリコプター. どのようにしての場所で​​眠りに地球を渡るか、その通り、その海域を歩くことを望んでいない場合? (...) ハビエルBrandoliのバイ.
(...) el Azura transporta als seus adinerats clients, acabava d'allotjar Harrison Ford, en helicòpter des de l'aeroport. Com pot un creuar el planeta per dormir en un lloc en el qual no estàs disposat ni a recórrer els seus carrers ni les seves aigües? (...) Per Javier Brandoli.
(...) Azura prevozi svoje bogate klijente, Harrison Ford je morao ostati, Helikopter je iz zračne luke. Kako se preko globusa da spavaju na mjestu ili nisu voljni hodati njegovim ulicama i njenim vodama? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Азура транспортирует его богатых клиентов, Харрисон Форд должен был остаться, Вертолет из аэропорта. Как можно пересечь земной шар, чтобы спать в таком месте, или не хотят ходить по его улицам и воды? (...) По Хавьер Brandoli.
(...) Azura garraiatzen bere aberats bezeroak, Harrison Ford izan zuen lo egin, Aireportutik from helikoptero. Nola globoan ez gurutzatu toki batean lo egin edo ez daude bere kaleetan eta bertako uretan ibiltzeko prest? (...) Javier Brandoli By.
(...) Azura transporta os seus clientes ricos, Harrison Ford tiña que estar, en helicóptero para o aeroporto. Como é que unha cruz o mundo para durmir nun lugar ou non están dispostos a camiñar polas súas rúas e as súas augas? (...) Por Javier Brandoli.
  La rivista di viaggi co...  
E 'co-autore di "11-M. La giornata di solidarietà si alzò in piedi al terrore ", una relazione sul corallo 24 ore critiche degli attentati di Madrid e ha raccolto alcune delle sue esperienze di viaggio attraverso il Kenya e Tanzania in "Mzungu in Africa", editor di orfano.
Il est co-auteur de «11-M. La journée de solidarité s'est levé à la terreur ", un rapport sur le corail 24 heures critiques des attentats de Madrid et a rassemblé certains de ses expériences de voyage à travers le Kenya et la Tanzanie en "Mzungu en Afrique", éditeur orphelins.
Es ist Mitautor des "11-M. Die Solidarität Tag stand auf, um den Terror ", einen Bericht über die Korallen 24 kritischen Stunden nach den Anschlägen in Madrid und gesammelt hat, einige seiner Erfahrungen Reisen durch Kenia und Tansania im "Mzungu in Afrika", Orphan-Editor.
Es coautor de “11-M. El día que la solidaridad plantó cara al terror”, un reportaje coral sobre las 24 horas decisivas de los atentados de Madrid y ha reunido parte de sus experiencias viajeras por Kenia y Tanzania en “Mzungu en África”, huérfano de editor.
Você é co-autor de "11-M. O dia da solidariedade levantou-se para o terror ", um relatório sobre o coral 24 horas críticas dos atentados em Madrid e reuniu algumas de suas experiências viajando pelo Quênia e na Tanzânia em "Mzungu em África", editor órfão.
Hij is co-auteur van "11-M. De solidariteit dag stond op de terreur ", een verslag over het koraal 24 kritieke uren van de aanslagen in Madrid en heeft daarbij een aantal van zijn ervaringen reis door Kenia en Tanzania in "Mzungu in Afrika", weesgeneesmiddel-editor.
Vostè coautor de "11-M. El dia que la solidaritat va plantar cara al terror ", un reportatge coral sobre les 24 hores decisives dels atemptats de Madrid i ha reunit part de les seves experiències viatgeres per Kenya i Tanzània a "Mzungu a l'Àfrica", orfe d'editor.
On je koautor "11-M. Solidarnost dan ustao na teror ", Izvješće o koralja 24 kritični sati napada u Madridu, te je upoznao neke od svojih iskustava putuju kroz Keniji i Tanzaniji u "Mzungu u Africi", siroče urednik.
Вы соавтор «11-М. День солидарности встал террору ", отчет о коралловых 24 критические часы теракты в Мадриде и собрал некоторые из его опыта путешествия по Кении и Танзании в "Mzungu в Африке", сирота редактор.
"11-M tarako da. Koa igo elkartasun eguna terror ", , koral buruzko txosten bat 24 Madrilgo erasoak, eta ordu kritikoak bildu ditu bere esperientzia batzuk Kenya eta Tanzania bidez "mzungu Africa" ​​bidaiatzen, umezurtz editor.
É co-autor de "11-M. O día da solidariedade levantouse para o terror ", un informe sobre o coral 24 horas críticas dos atentados en Madrid e reuniuse algunhas das súas experiencias viaxando polo Quenia e en Tanzania en "Mzungu en África", editor de orfos.
  La rivista con le stori...  
L'Università è come se si osserva alcuna, con la città ai piedi, per avvertire i residenti che sono qui uno dopo l'esecuzione. Poi,, Tra le sue vie strette e ripide, la città parla nelle sue mura piene di messaggi di ribellione, il valore predefinito di pensare prima di decidere di essere.
L'Université est comme si vous observez un, avec la ville au pied, pour avertir les résidents qui sont ici l'un après l'exécution. Ensuite,, parmi ses rues étroites et escarpées, la ville parle dans ses murs remplis de messages de la rébellion, la valeur par défaut de penser avant qu'il ne décide d'être.
Die Universität ist wie wenn Sie irgendwelche beobachten, mit der Stadt am Fuße, für die Bewohner, die hier sind ein nach dem Lauf zu warnen. Dann, unter seinen engen Gassen und steilen, Die Stadt spricht in seinen Mauern mit den Nachrichten der Rebellion gefüllt, Der Standardwert zu denken, bevor er zu sein hat.
La Universidad es como si lo observara todo, con la ciudad a los pies, para advertir a sus habitantes de que las vísperas son aquí un después. Luego, entre sus callejuelas estrechas y empinadas, la ciudad habla en sus muros llenos de mensajes de rebeldía, la rebeldía del que decidió pensar antes que existir.
A Universidade é como se você observar qualquer, com a cidade ao pé, para alertar os moradores que estão aqui uma após a corrida. Em seguida,, entre suas ruas estreitas e íngremes, a cidade fala em suas paredes cheias de mensagens de rebelião, o padrão de pensar antes que ele decidiu ser.
De universiteit is net of je in acht te nemen, met de stad aan de voet, aan inwoners die hier zijn de een na de run te waarschuwen. Dan, onder haar smalle straatjes en steile, de stad spreekt in de muren gevuld met berichten van rebellie, de standaard van het denken, voordat hij besloot om zijn.
La Universitat és com si ho observés tot, amb la ciutat als peus, per advertir als seus habitants que les vespres són aquí un després. Després, entre els seus carrerons estrets i costeruts, la ciutat parla en els seus murs plens de missatges de rebel · lia, la rebel · lia del que va decidir pensar abans d'existir.
Sveučilište je kao i ako promatramo sve, s gradom u podnožju, upozoriti stanovnike koji su ovdje jednom nakon vožnje. Tada, među uskim ulicama i strmim, grad govori zidina ispunjenim porukama pobune, zadani razmišljanja prije nego što je odlučio da se.
Университет, как если бы вы наблюдали, с городом у подножия, , чтобы предупредить жителей, что здесь один за перспективе. Затем, Среди его узкими улочками и крутыми, Город говорит в его стенах заполнены сообщениями о восстании, по умолчанию думать, прежде чем он решил быть.
Unibertsitate da egongo balitz bezala edozein behatzeko duzu, oinean hiria, Hemen zaude herritarrek bat exekutatu ondoren ohartarazteko. Gero, bere kale estu eta aldapatsuak artean, hiria, errebeldia mezuak betetako paretetan jasotzen, erabaki zuen aurretik pentsatzeko lehenetsi.
A Universidade é como se observa calquera, coa cidade ao pé, para alertar os veciños que están aquí unha despois da carreira. A continuación,, entre as súas rúas estreitas e inclinadas, a cidade fala en súas paredes cheas de mensaxes de rebelión, o patrón de pensar antes de que el decidiu ser.
  La rivista di viaggi co...  
Madagascar, una grande isola ed emozionante rosso nell'Oceano Indiano, guarda indietro in Africa per non sentirsi del tutto africano, circondata da un mare caldo che accarezza le sue infinite spiagge di sabbia bianca.
Madagascar, une grande île et passionnant rouge dans l'océan Indien, regarde en arrière à l'Afrique pour ne pas se sentir entièrement africaine, entourée par une mer chaude qui caresse ses interminables plages de sable blanc. Dans le centre de l'île, plus que 1.500 mètres, est sa capitale chaotique, Antananarivo.
Madagaskar, eine großartige und aufregende rote Insel im Indischen Ozean, blickt nach Afrika nicht das Gefühl für ganz Afrika, umgeben von einem warmen Meer, das seine endlosen weißen Sandstränden streichelt. In der Mitte der Insel, über 1.500 Meter, ist seine chaotische Hauptstadt, Antananarivo.
Madagascar, una gran y apasionante isla roja en el océano índico, mira de espaldas a África por no sentirse africana del todo, rodeada de un cálido mar que acaricia sus infinitas costas de arenas blancas. En el centro de la isla, a más de 1.500 metros de altitud, está su caótica capital, Antananarivo.
Madagáscar, uma ilha grande e emocionante vermelho no Oceano Índico, olha para trás para a África para não se sentir inteiramente Africano, rodeada por um mar quente que acaricia suas infinitas praias arenosas brancas. No centro da ilha, mais 1.500 metros, é o seu capital caótica, Antananarivo.
Madagascar, een mooie en spannende rode eiland in de Indische Oceaan, kijkt terug naar Afrika voor het niet voelen helemaal in Afrika, omgeven door een warme zee, dat zijn eindeloze witte zandige oevers streelt. In het midden van het eiland, meer 1.500 meter, is de chaotische hoofdstad, Antananarivo.
Madagascar, una gran i apassionant illa vermella a l'oceà Índic, mira d'esquena a Àfrica per no sentir-africana del tot, envoltada d'un càlid mar que acaricia les seves infinites costes de sorra blanca. Al centre de l'illa, a més de 1.500 metres d'altitud, hi ha la seva caòtica capital, Antananarivo.
Madagaskar, veliki i uzbudljiv crveni otok u Indijskom oceanu, izgleda natrag u Africi ne osjeća u potpunosti Afrike, okružen toplog mora da milovanja svoje beskrajne bijele pješčane obale. U središtu otoka, više 1.500 metara, je njezin kaotičan grad, Antananarivo.
Мадагаскар, большое и захватывающее красного острова в Индийском океане, Оглядываясь назад в Африку не чувствуя совершенно африканских, окруженный теплым морем, что ласкает его бесконечными белыми песчаными берегами. В центре острова, более 1.500 метров, является хаотическим капитала, Антананариву.
Madagascar, bat Indiako Ozeanoko gorri handi eta zirraragarria irla, atzera begiratu eta Afrikara ez da guztiz Afrikako sentitu for, itsaso epeletan duten laztanak bere amaigabeak zuri hondartzetako hare inguratuta. Uhartearen erdian,, baino gehiago 1.500 metro, kaotikoa hiriburua da, Antananarivo.
Madagascar, unha illa grande e emocionante vermello no Océano Índico, mira cara atrás para a África para non se sentir enteiramente africano, rodeada por un mar quente que acaricia as súas infinitas praias arenosas brancas. No centro da illa, máis 1.500 metros, é o seu capital caótica, Antananarivo.
  La rivista di viaggi co...  
Lei è ubriaco come una Cuba. Dice che vuole essere mio amico. Si scusa perché si parla soltanto Thai, ma capire che le sue azioni mi dirà che mi piace un sacco, molto. E colpisce il cuore con un pugno.
Elle est ivre comme un Cuba. Il dit qu'il veut être mon ami. Il s'excuse parce qu'il ne parle que Thai, mais de comprendre que ses actions seront me dire qu'elle m'aime beaucoup, beaucoup. Il frappe le coeur avec son poing. Efficacement, des sentiments pour moi. Je pense aussi quelque chose de. High Heat
Sie ist betrunken als Kuba. Er sagt, er will mein Freund sein. Er entschuldigt sich, weil er spricht nur Thai, aber verstehen, dass sein Handeln wird mir sagen, sie mag mich sehr viel, viel. Es trifft das Herz mit der Faust. TATSÄCHLICH, Gefühle für mich. Ich fühle mich auch etwas. High Heat
Está borracha como una cuba. Dice que quiere ser mi amiga. Se disculpa porque solo habla Thai, pero por sus gestos entiendo que quiere decirme que le gusto mucho, mucho. Se golpea el corazón con el puño. Efectivamente, siente algo por mí. Yo también siento algo. Mucho calor
Ela é como um bêbado Cuba. Ele diz que quer ser meu amigo. Ele pede desculpas, porque ele só fala tailandês, mas entender que suas ações vão me dizer que ela gosta muito de mim, muito. Ela atinge o coração com o punho. Na verdade, sentimentos por mim. Eu também sinto algo. Calor Alto
Ze is dronken als Cuba. Hij zegt dat hij wil zijn mijn vriend. Hij verontschuldigt zich omdat hij alleen spreekt Thai, maar begrijp dat zijn acties zullen me vertellen dat ze houdt van mij heel veel, veel. Het raakt het hart met zijn vuist. In werkelijkheid, gevoelens voor mij. Ik voel me ook iets. High Heat
彼女はキューバに酔っぱらっている. 彼は私の友人になりたいと言う. 彼は唯一のタイ語を話すので、彼は謝罪, しかし彼の行動が私に教えてくれることを理解し、彼女は私に多くのことを好き, はるかに. それは彼の拳で心を打つ. 実際には, 私の気持ち. 私も何かを感じる. 高熱
Està borratxa com una cuba. Diu que vol ser la meva amiga. Es disculpa perquè només parla Tailandès, però pels seus gestos entenc que vol dir-me que li gust molt, molt. Es colpeja el cor amb el puny. Eficaç, sent alguna cosa per mi. Jo també sento alguna cosa. Molta calor
Ona je pijan kao Kubi. On kaže da želi biti moj prijatelj. On se ispričao jer je on samo govori Tajlandski, ali razumijem da je njegovo djelovanje ćete mi reći da me ona voli puno, mnogo. To pogađa srce šakom. Zapravo, osjećaje za mene. Također sam osjetiti nešto. Visoke topline
Она пьян, как Куба. Он говорит, что хочет быть моим другом. Он извиняется, потому что он только говорит на тайском, но понять, что его действия будут говорить мне, что она любит меня много, много. Он попадает в сердце кулаком. На самом деле, чувства для меня. Я также чувствую, что-то. Высокая тепло
Kubako bat bezala edan da. Nire lagun izan nahi duela dio. Besterik ez zuen hitz egiten duelako Thai apologizes zuen, baina ulertu bere ekintzak me esango niri asko atsegin zuen, askoz. Bihotzean ukitzean, bere ukabilaren. Izan ere,, niretzat sentimenduak. Era berean, zerbait. High Bero
Borracho de Cuba como un. Di que quere ser meu amigo. El pide desculpas, porque só fala Tailandés, pero por seus xestos entendo que quere me dicir que lle gusta moito de min, moi. Chega o corazón co puño. Efectivamente, sentimentos por min. Eu tamén sinto algo. Moi quente
  La rivista di viaggi co...  
Il giornalista ha intervistato Elena Markinez di Domenica 31 Luglio nel suo programma di Punto Radio "La bella vita" Javier ha Brandoli, uno dei leader di viajesalpasado.com. Da Città del Capo, Javier ha battuto per il pubblico le sue esperienze in Sud Africa, un anno dopo il gol di Iniesta.
Le journaliste Elena Markinez interviewé le dimanche 31 Juillet à son programme de Punto Radio "La bonne vie" a Javier Brandoli, l'un des leaders de viajesalpasado.com. De Cape Town, Javier battu pour le public de ses expériences en Afrique du Sud un an après le but par Iniesta.
Die Journalistin Elena Markinez interviewt am Sonntag 31 Juli in ihr Programm der Punto Radio "Das gute Leben" ein Javier Brandoli, einer der Führer der viajesalpasado.com. Von Kapstadt, Javier schlagen aus dem Publikum seine Erlebnisse in Südafrika ein Jahr nach dem Tor von Iniesta.
La periodista Elena Markinez entrevistó el pasado domingo 31 de julio en su programa de Punto Radio "La buena vida" a Javier Brandoli, uno de los responsables de viajesalpasado.com. Desde Ciudad del Cabo, Javier desgranó para los oyentes sus experiencias en Suráfrica un año después del gol de Iniesta.
O jornalista Elena Markinez entrevistado no domingo 31 Julho, em seu programa de Punto Radio "A vida boa" a Javier Brandoli, um dos líderes de viajesalpasado.com. De Cape Town, Javier bateu para fora para o público suas experiências na África do Sul um ano após o gol de Iniesta.
De journalist Elena Markinez geïnterviewd op zondag 31 Juli in haar programma van Punto Radio "Het goede leven" een Javier Brandoli, een van de leiders van viajesalpasado.com. Vanaf Cape Town, Javier versloeg voor het publiek zijn ervaringen in Zuid-Afrika een jaar na de goal van Iniesta.
ジャーナリストエレナMarkinez日曜日にインタビュー 31 プントラジオのそのプログラム7月 "良い生活" ハビエルBrandoliの, viajesalpasado.comのリーダーの一人. ケープタウンから, ハビエルは、年間イニエスタゴール後の聴衆のために南アフリカでの経験をたたき出す.
La periodista Elena Markinez entrevistar diumenge passat 31 de juliol en el seu programa de Punto Radio "La bona vida" a Javier Brandoli, un dels responsables de viajesalpasado.com. Des Ciutat del Cap, Javier desgranar per als oients les seves experiències a Sud-àfrica un any després del gol d'Iniesta.
Novinar Elena Markinez razgovarao je u nedjelju 31 Srpanj u programu Radio Punto "Dobar život" Javier Brandoli, jedan od lidera viajesalpasado.com. Od Cape Town, Javier pobijedila za publiku svojim iskustvima u Južnoj Africi godinu dana nakon golom Iniesta.
Журналист Елена Markinez интервью в воскресенье 31 Июля в своей программе Punto Radio "Хорошей жизни" Хавьер Brandoli, одно из лиц, ответственных за viajesalpasado.com. Из Кейптауна, Хавьер выбить для слушателей своим опытом в Южной Африке год после гола Иньесты.
Elena Markinez kazetaria Igandea elkarrizketatua 31 Punto Radio programa uztailean "Bizitza ona" Javier Brandoli, viajesalpasado.com buruzagi bat. Cape Town aurrera, Javier irabiatu bere esperientziak South Africa audientzia urteko, Iniesta by helburua ondoren.
O xornalista Elena Markinez entrevistado o domingo 31 Xullo, no seu programa de Punto Radio "A vida boa" un Brandoli Javier, un dos líderes de viajesalpasado.com. De Cape Town, Javier bateu para fóra para o público as súas experiencias en Sudáfrica un ano despois do gol de Iniesta.
  La revista de viajes co...  
A 9.288 km-Mosca, una coppia adolescente che si bacia davanti ad una spiaggia del Pacifico congelati in cui rompe le sue ultime ondate. Soldati russi bevono vodka nel quartiere alla moda, le donne camminare con la stessa grazia che resta immutata Piazza Rojay i bambini giocano in riva al mare
Une 9.288 km-Moscou, un couple d'adolescents train de s'embrasser devant une plage gelée où le Pacifique rompt ses dernières vagues. Russes boivent la vodka soldats dans le quartier branché, les femmes marcher avec la même grâce que INTHE carrés enfants Rojay jouer sur le front de mer
Ein 9.288 Kilometer-Moskau, ein junges Paar küsst sich vor einem gefrorenen Strand, wo der Pazifik bricht seine letzten Wellen. Russen trinken Wodka Soldaten in der trendigen, Frauen gehen mit der gleichen Anmut, die inder Platz Rojay Kinder am Wasser spielen
A 9.288 kilómetrosde Moscú, una pareja de adolescentes se besa frente a una playa helada donde el Pacífico rompe sus últimas olas. Los soldados rusos beben vodka en los locales de moda, las mujeres caminan con la misma gracia que enla Plaza Rojay los niños juegan en el paseo marítimo
A 9.288 km-Moscou, um casal de adolescentes se beijando na frente de uma praia congelada, onde o Pacífico quebra suas últimas ondas. Os russos bebem vodka soldados na moda, as mulheres andam com a mesma graça que as crianças inthe Praça Rojay jogar à beira-mar
Een 9.288 kilometers-Moskou, een tiener kussend koppel in de voorkant van een bevroren strand waar de Stille Oceaan breekt de laatste golven. Russen drinken wodka soldaten in de trendy, vrouwen lopen met dezelfde genade, die InThe plein Rojay kinderen spelen aan de waterkant
A 9.288 kilómetrosde Moscou, una parella d'adolescents es besa davant d'una platja gelada on el Pacífic trenca les seves últimes onades. Els soldats russos beuen vodka en els locals de moda, les dones caminen amb la mateixa gràcia que enla Plaça Rojay els nens juguen al passeig marítim
A 9.288 kilometara-Moskva, tinejdžerski par ljubljenja ispred smrznute plaže gdje Pacific razbija svoje posljednje valove. Rusi piju votke vojnika u trendu, žene hodaju s istom milosti koja inthe Trg Rojay djeca igraju na rivi
A 9.288 километров-Москва, подростковом пару поцелуев перед замороженных пляж, где Тихий океан разбивает свои последние волны. Русские пьют водку солдатам в модном, женщины ходят с той же благодати, inthe площади Rojay дети играют на набережной
A 9.288 kilometro-Moscú, nerabe bikote bat bat izoztutako hondartza aurrean, non Pazifikoko bere azken olatuak hausten Kissing. Errusiarrak edaten vodka soldadu modan en, emakume bera graziaz oinez Sukarra Square Rojay seme-alabak ur gainean erreproduzitzeko
  La rivista di viaggi co...  
La divinità infuriato consente da decenni che le gonne saranno colorati verde giungla, e nel secondo centinaia di soldati, a forma di albero, bruciare dalle sue radici, riesce a fuggire. Le loro lingue di fuoco in discesa scivolare in un'altra battaglia contro la sorella eterna, e si trova sulla costa, dove si svolge il concorso.
The enraged divinity allows for decades that their skirts were dyed green jungle, and within seconds hundreds of soldiers, tree shaped, burning from the ground up, unable to flee. Their tongues of fire downhill slide into another battle against his eternal sister, and is on the coast where the contest takes place. The smoke proves it.
La divinité Furieux permet depuis des décennies que leurs jupes sont teints vert jungle, et en quelques secondes des centaines de soldats, en forme d'arbre, brûler de ses racines, incapables de fuir. Leurs langues de feu pente descendante dans une autre bataille contre sa sœur éternelle, et sur la côte où le concours a lieu. d 'fumée prouve.
Der Wütende Göttlichkeit ermöglicht seit Jahrzehnten, dass ihre Röcke grünen Dschungel eingefärbt, und innerhalb von Sekunden Hunderte von Soldaten, baumförmigen, brennen von seinen Wurzeln, nicht fliehen. Ihre Zungen von Feuer bergab in eine andere Schlacht gegen seinen ewigen Schwester schieben, und ist an der Küste, wo der Wettbewerb stattfindet. 's Rauch beweist es.
A divindade enraivecida permite que há décadas que as saias foram coradas selva verde, e dentro de segundos centenas de soldados, árvore em forma, queimando de baixo para cima, incapaz de fugir. Suas línguas de fogo downhill slide em uma batalha contra sua irmã eterna, e está na costa, onde a competição ocorre. A fumaça prova que.
De Woedend goddelijkheid maakt al tientallen jaren dat hun rokken zijn geverfd groene jungle, en binnen enkele seconden honderden soldaten, boomvormig, branden van zijn wortels, niet in staat om te vluchten. Hun tongen van vuur bergafwaarts glijden in een andere strijd tegen zijn eeuwige zus, en ligt aan de kust, waar de wedstrijd plaatsvindt. 's rook bewijst het.
La enrabiada divinitat permet durant decennis que les seves faldilles es tenyeixin de verd selvàtic, i en qüestió de segons centenars de soldats, amb forma d'arbres, cremen des de les seves arrels, sense poder fugir. Les seves llengües de foc llisquen muntanya avall cap a una altra batalla contra el seu etern germana, i és a la costa on la contesa té lloc. L'fumera dóna fe.
Bijesan božanstvo omogućuje desetljeća da su njihovi suknje su obojena zeleno džunglu, te u roku od sekunde nekoliko stotina vojnika, stablo u obliku, gori od temelja, ne može pobjeći. Njihovi jezici požara nizbrdo slajd u drugoj borbi protiv svog vječnog sestre, i nalazi se na obali, gdje se održava natjecanje. dim dokazuje.
Разъяренные божественности позволяет на протяжении десятилетий, что их юбки окрашена в зеленый цвет джунглей, и через несколько секунд сотни солдат, древовидные, сжечь от своих корней, которые не могут бежать. Их огненные языки спуске скатиться в еще одну битву против своей вечной сестрой, и находится на побережье, где проходит конкурс. дымок доказывает это.
Enraged jainko hamarkada esker, bere magalean tindatutako berde jungle zirela, eta soldadu ehunka barruan segundotan, zuhaitz itxurako, lurretik gora erretzea, ezin to ihes. Haien hizkuntzak sute jeitsiera bere arreba betiereko aurkako borroka batera lerratu, eta kostaldean, non lehiaketa ospatzen da. kea frogatzen da.
A divindade Enfurecido permite hai décadas que as saias son tingidas selva verde, e en poucos segundos centos de soldados, en forma de árbore, queimar a partir das súas raíces, incapaz de fuxir. As súas linguas de lume baixada foto nunha batalla contra a súa irmá eterna, e está na costa, onde a competición acontece. 's fume proba que.
  La revista de viajes co...  
A 9.288 chilometri da Mosca, una coppia adolescente in cui bacia il Pacifico rompe le sue ultime ondate.
Une 9.288 kilomètres de Moscou, un couple d'adolescents baiser où le Pacifique rompt ses dernières vagues.
A 9.288 kilómetros de Moscú, una pareja de adolescentes se besa donde el Pacífico rompe sus últimas olas.
A 9.288 quilômetros de Moscou, um casal de adolescentes se beijando onde o Pacífico quebra suas últimas ondas.
Een 9.288 kilometer van Moskou, een tiener kussend koppel waar de Stille Oceaan breekt de laatste golven.
A 9.288 quilòmetres de Moscou, una parella d'adolescents es besa on el Pacífic trenca les seves últimes onades.
A 9.288 kilometara od Moskve, tinejdžerski par ljubljenja, gdje Pacific razbija svoje posljednje valove.
A 9.288 Москва километров, подростковые пары целовались Тихого океана, где его последняя волна опрокидывается.
A 9.288 Moskuko kilometro, nerabe bikote bat, non Pazifikoko bere azken olatuak hausten Kissing.
  La rivista di viaggi co...  
I loro fucili sono stati trasferiti sul canyon, come se fossero ancora a guardia del fiume Nera navigazione. Le sue pareti sono stati smantellati da tempo, Oggi le pietre sono parte di molte case del luogo.
The fort itself no longer exists. Their guns were relocated on the cliff as if following guarding the Black River navigation. Its walls were dismantled long ago, Today the stones are part of many houses of the place. But the tower is still there, occupy a privileged place in this ancient southern city.
Le fort lui-même n'existe plus. Leurs armes ont été relocalisés sur la falaise comme si elles étaient encore garder le Black River de navigation. Ses murs ont été démantelés depuis longtemps, Aujourd'hui, les pierres font partie de nombreuses maisons de la place. Mais la tour est toujours là, occupent une place privilégiée dans cette ville antique sud.
Die Festung selbst ist nicht mehr vorhanden. Ihre Gewehre waren auf der Klippe, als ob folgende Bewachung der Black River Navigation verlegt. Die Wände waren längst abgebaut, Heute sind die Steine ​​sind Teil der vielen Häusern des Ortes. Aber der Turm ist immer noch da, nehmen einen bevorzugten Platz in dieser alten Stadt im Süden.
O forte em si já não existe. Suas armas foram realocados na falésia como se segue guardando a navegação do Rio Preto. Suas paredes foram desmontados há muito tempo, Hoje, as pedras fazem parte de várias casas do lugar. Mas a torre ainda está lá, ocupam um lugar privilegiado na cidade antiga do sul.
Het fort zelf bestaat niet meer. Hun geweren werden verplaatst naar de afgrond als volgens het bewaken van de Black River navigatie. De muren werden ontmanteld lang geleden, Vandaag zijn de stenen maken deel uit van vele huizen van de plaats. Maar de toren is er nog steeds, nemen een bevoorrechte plaats in deze oude zuidelijke stad.
El fort en si ja no existeix. Els seus canons van ser reubicats sobre la barranca com si seguissin custodiant la navegació del Riu Negre. Les seves muralles van ser desarmades fa molt, avui les pedres formen part de moltes cases del lloc. Però la torre segueix estant allí, ocupant un lloc de privilegi en aquesta antiga ciutat austral.
Utvrda sama više ne postoji. Njihova oružja su premješteni na stijeni kao da su još uvijek čuva Black River navigacija. Njezini zidovi su bili davno rastavljeni, Danas su kamenje su dio mnogih kuća mjestu. No, toranj je još uvijek tamo, zauzimaju privilegirano mjesto u ovom drevnom južnom gradu.
Сам форт больше не существует. Их оружием были переселены над каньоном, как будто они все еще охраняют Black River навигации. Его стены были разобраны давно, hoy sus piedras forman parte de muchas casas del lugar. Pero la torre sigue estando allí, ocupando un lugar de privilegio en esta antigua ciudad austral.
Fort bera jada ez da existitzen. Bere pistola balitz bezala amildegiaren relocated ziren oraindik ez ziren, Black River nabigazioa zaintzen. Bertako harresiek aspaldi desegin egin zituzten, Gaur egun, harriak leku etxe askoren parte dira. Baina dorrea da, oraindik ere ez dago, hegoaldeko antzinako hiri hau leku pribilegiatu bat okupatzen.
O forte en si xa non existe. Súas armas foron realocados na acantilados deste xeito gardando a navegación do Río Negro. Súas paredes foron desmontados hai moito tempo, Hoxe, as pedras forman parte de varias casas do lugar. Pero a torre aínda está aí, ocupan un lugar privilexiado na cidade antiga do sur.
  La revista de viajes co...  
Durante il viaggio attraverso le fredde acque della baia di San Francisco, "The Rock" solo sbirciando attraverso la nebbia, come vergogna delle sue catene del passato e isolamento.
En vitesse de croisière à travers les eaux froides de la baie de San Francisco, "The Rock" vient de jeter un oeil à travers la brume, comme honte de ses entraves passées et à l'isolement.
Während der Fahrt durch den kalten Gewässern der Bucht von San Francisco, "The Rock" nur späht durch den Nebel, da schämt sich seiner Vergangenheit Fesseln und Einzelhaft.
Ao cruzar com as águas frias da baía de San Francisco, “la Roca” apenas asoma entre la bruma, como vergonha de seus grilhões do passado e confinamento solitário.
Terwijl varen door het koude water van de baai van San Francisco, "The Rock" alleen maar gluren door de mist, als beschaamd over zijn verleden sluitingen en eenzame opsluiting.
Mentre naveguem per les fredes aigües de la badia de San Francisco, "La Roca" a penes treu el cap entre la boira, com avergonyida pel seu passat de grillons i cel · les de càstig.
Dok krstarenja kroz hladne vode zaljeva u San Franciscu, "Rock" samo vire kroz izmaglicu, kao neugodno njegova prošlost okova i samice.
Во время путешествия через холодные воды залива Сан-Франциско, "Скала" просто выглядывал сквозь туман, как стыдно за свое прошлое оковы и одиночную камеру.
San Frantziskoko Badiaren ur hotzetan bitartean cruising, "Rock" just laino bidez peeking, , bere shackles iragana eta bakartia confinamiento lotsatu.
  La revista de viajes co...  
Durante il viaggio attraverso le fredde acque della baia di San Francisco, "The Rock" solo sbirciando attraverso la nebbia, come vergogna delle sue catene del passato e isolamento.
En vitesse de croisière à travers les eaux froides de la baie de San Francisco, "The Rock" vient de jeter un oeil à travers la brume, comme honte de ses entraves passées et à l'isolement.
Mientras navegamos por las frías aguas de la bahía de San Francisco, “la Roca” apenas asoma entre la bruma, como avergonzada por su pasado de grilletes y celdas de castigo.
Ao cruzar com as águas frias da baía de San Francisco, “la Roca” apenas asoma entre la bruma, como vergonha de seus grilhões do passado e confinamento solitário.
Terwijl varen door het koude water van de baai van San Francisco, "The Rock" alleen maar gluren door de mist, als beschaamd over zijn verleden sluitingen en eenzame opsluiting.
Mentre naveguem per les fredes aigües de la badia de San Francisco, "La Roca" a penes treu el cap entre la boira, com avergonyida pel seu passat de grillons i cel · les de càstig.
Dok krstarenja kroz hladne vode zaljeva u San Franciscu, "Rock" samo vire kroz izmaglicu, kao neugodno njegova prošlost okova i samice.
Во время путешествия через холодные воды залива Сан-Франциско, "Скала" просто выглядывал сквозь туман, как стыдно за свое прошлое оковы и одиночную камеру.
San Frantziskoko Badiaren ur hotzetan bitartean cruising, "Rock" just laino bidez peeking, , bere shackles iragana eta bakartia confinamiento lotsatu.
  La rivista di viaggi co...  
Mugabe sa che gli eventi futuri con lui guardando niente è possibile. Le sue parole risuonano nelle orecchie di tutti i sudafricani: "Noi guardiamo al futuro e vivere in una società dove la razza non è un fattore determinante".
Mandela is God in this country. His figure is loved and respected by almost all like that of a father. A foolish excesses shadow that darkens the lovers appear in the history books. Mugabe knows that the future events with him glancing nothing is possible. His words resound in the ears of all South Africans: "We will look to the future and live in a society where race is not a determining factor".
Mandela est Dieu dans ce pays. Sa figure est aimé et respecté par presque tous comme celle d'un père. Une ombre qui obscurcit les excès insensés les amants apparaissent dans les livres d'histoire. Mugabe sait que les événements futurs avec lui jetant un regard, rien n'est possible. Ses paroles résonnent dans les oreilles de tous les Sud-Africains: "Nous regardons vers l'avenir et de vivre dans une société où la race n'est pas un facteur déterminant".
Mandela ist Gott in diesem Land. Seine Gestalt wird geliebt und von fast allen wie die eines Vaters respektiert. Ein törichter Exzesse Schatten, der die Liebenden verdunkelt erscheint in der Geschichte Bücher. Futuristen wissen Mugabe sah ihn nichts möglich ist. Seine Worte hallen in den Ohren aller Südafrikaner: "Wir werden in die Zukunft schauen und leben in einer Gesellschaft, in der Rasse ist nicht entscheidend".
Mandela é Deus no país. Sua figura é amado e respeitado por quase todos como o de um pai. Uma sombra excessos tolo que escurece os amantes aparecem nos livros de história. Futuristas sabe Mugabe olhando pra ele nada é possível. Suas palavras ressoam nos ouvidos de todos os sul-africanos: "Vamos olhar para o futuro e viver em uma sociedade onde a raça não é um fator determinante".
Mandela is God in dit land. Zijn figuur is geliefd en gerespecteerd door bijna alle als dat van een vader. Een dwaze uitwassen schaduw die de liefhebbers donkerder worden weergegeven in de geschiedenisboeken. De Mugabe Futuribles kennen hem alles leering is mogelijk. Zijn woord klinkt in de oren van alle Zuid-Afrikanen: "We zullen kijken naar de toekomst en het leven in een maatschappij waar de race is niet een bepalende factor".
Mandela és Déu en aquest país. La seva figura és estimada i respectada per gairebé tothom com si fos la d'un pare. Una ombra per excessos insensats que enfosqueix als amants d'aparèixer en els llibres d'història. Els futuribles Mugabe saben que amb ell mirant de reüll res és possible. La seva paraula ressona a les orelles de tots els sud-africans: "Mirarem al futur i viurem en una societat on la raça no sigui un factor determinant".
Mandela je Bog u ovoj zemlji. Njegov lik je voljen i poštovan od strane gotovo svi kao da je od oca. Nerazumni ispadi sjena koja potamnjuje ljubitelje pojavljuje u povijesnim knjigama. Mugabeova futuribles ga zna, sve je moguće pohotne poglede. Njegova riječ odzvanja u ušima svih Južnoafrikanaca: "Mi ćemo gledati u budućnost i živjeti u društvu u kojem utrka nije odlučujući faktor".
Мандела Богу в этой стране. Его фигура любят и уважают почти все, как у отца. Глупо тени эксцессов, которые темнеет любителей появляться в учебниках истории. Мугабе futuribles знаю его плотоядно все возможно. Его слова эхом в ушах всех южноафриканцев: "Мы будем смотреть в будущее и жить в обществе, где раса не является определяющим фактором".
Mandela es Dios en este país. Su figura es querida y respetada por casi todos como si fuera la de un padre. Una sombra para desmanes insensatos que ensombrece a los amantes de aparecer en los libros de historia. Los futuribles Mugabe saben que con él mirando de reojo nada es posible. Su palabra retumba en los oídos de todos los sudafricanos: “Miraremos al futuro y viviremos en una sociedad donde la raza no sea un factor determinante”.
Mandela é Deus no país. A súa figura é amada e respectada por case todos como o dun pai. Unha sombra excesos parvo que escurece os amantes aparecen nos libros de historia. O Mugabe prospectiva sabe que está de ollo en todo posible. As súas palabras ecoam nos oídos de todos os sudafricanos: "Imos ollar para o futuro e vivir nunha sociedade onde a raza non é un factor determinante".
  La rivista di viaggi co...  
Con lui Jurado, comunque, non viaggiare in Africa e scrivere una riga nella mia vita su di essa. Ma si sa che l'uomo è un animale che spesso manca alle sue promesse e giuramenti, ciò che ci rende degni dell'inferno.
J'ai juré, de toute façon, de ne pas se rendre en Afrique et écrire une ligne dans ma vie à ce. Mais vous savez que l'homme est un animal qui manquent souvent leurs promesses et les serments, ce qui nous rend digne de l'enfer. Il ya quelques jours, j'ai vu une vidéo, Inclus dans ce VaP page., d'un voyage en Afrique du Sud, Malawi et le Mozambique, et après avoir lu un texte de mon grand homonyme Brandoli Javier, le bug africaine a commencé à me démanger à nouveau. Pourquoi ne pas revenir?
Mit er Jurado, ohnehin, nicht nach Afrika zu reisen und schreiben Sie eine Linie in mein Leben darauf. Aber Sie wissen, dass der Mensch ein Tier fehlt oft ihre Versprechungen und Schwüre, was macht uns verdient der Hölle. Vor ein paar Tagen sah ich ein Video, Enthaltene auf dieser Seite VAP., von einer Reise nach Südafrika, Malawi und Mosambik, und nach dem Lesen eines Textes von meinem Namensvetter große Javier Brandoli, die Afrikanische Bug begann wieder zu jucken. Warum nicht zurück?
Me he jurado, de todas maneras, no volver a viajar a África ni escribir una línea más en mi vida sobre ello. Pero ya se sabe que el hombre es un animal que falta con frecuencia a sus promesas y juramentos, lo que nos hace merecedores del infierno. Hace unos días veía un vídeo, incluido en esta página VaP, de un viaje por Suráfrica, Malawi y Mozambique, y después de leer un estupendo texto de mi tocayo Javier Brandoli, el gusanillo africano empezaba a picarme de nuevo. ¿Y por qué no volver?
Com ele Jurado, de qualquer maneira, a não viajar para a África e escrever uma linha na minha vida nisso. Mas você sabe que o homem é um animal que muitas vezes falta às suas promessas e juramentos, o que nos torna dignos do inferno. Alguns dias atrás eu vi um vídeo, Incluído nesta Vap página., de uma viagem à África do Sul, Malawi, Moçambique y, e depois de ler um texto do meu xará grande Javier Brandoli, o bug Africano começou a coçar novamente. Por que não voltar?
Met hij Jurado, hoe dan ook, niet te reizen naar Afrika en schrijf een lijn in mijn leven op het. Maar je weet dat de mens is een dier vaak ontbreekt hun beloften en eden, wat maakt ons verdient hel. Een paar dagen geleden een video zag ik, Op deze pagina VAP., van een reis naar Zuid-Afrika, Malawi en Mozambique, en na het lezen van een tekst van mijn naamgenoot grote Javier Brandoli, de Afrikaanse bug begon weer te kriebelen. Waarom niet terug?
彼フラドと, とにかく, アフリカに旅行し、その上に私の人生の中でラインを書いていない. しかし、あなたはその男は、しばしば彼らの約束と誓いを行方不明の動物である知っている, 何を私たちは地獄に値するなり. 数日前、私はビデオを見た, このページのVAPに含まれている。, 南アフリカへの旅から, マラウイとモザンビーク, と私の同名の偉大なハビエルBrandoliのテキストを読んだ後に, アフリカのバグが再びかゆみになった. なぜ返されません?
Amb ell Jurat, de totes maneres, no tornar a viatjar a l'Àfrica ni escriure una línia més en la meva vida sobre això. Però ja se sap que l'home és un animal que falta amb freqüència a les seves promeses i juraments, el que ens fa mereixedors de l'infern. Fa uns dies veia un vídeo, inclòs en aquesta pàgina VAP, d'un viatge per Sud-àfrica, Malawi i Moçambic, i després de llegir un magnífic text de l'homònim Javier Brandoli, el cuc africà començava a picar-me de nou. I per què no tornar?
Uz on Jurado, u svakom slučaju, da ne putuju u Afriku i napisati redak u mom životu na njemu. Ali znaš da je čovjek životinja koja često nedostaje svojim obećanjima i zakletve, ono što nas čini dostojnima pakla. Prije nekoliko dana sam vidio video, Uključeno na ovoj stranici VAP., od putovanja u Južnoj Africi, Malavi i Mozambik, i nakon što je pročitao tekst mog imenjaka velikog Javiera Brandoli, Afrička bug počeo opet šuga. Zašto se ne vraćaju?
С он Хурадо, в любом случае, воздержаться от поездок в Африку и написать строку в моей жизни на ней. Но вы знаете, что человек есть животное часто отсутствуют свои обещания и клятвы, , что делает нас заслуживающими ада. Несколько дней назад я видел видео, Включены на этой странице VAP., из поездки в Южную Африку, Малави и Мозамбике, и после прочтения текста моего тезки большой Хавьер Brandoli, Африканский ошибка начали чесаться снова. Почему бы не вернуться?
Zuen Jurado-ekin, hala ere, ez Afrikara bidaiatu eta nire bizitza da on line idaztea. Baina gizakia animalia bat da, badakizu, askotan, beren promesak falta eta oaths, zerk merezi infernuko gurekin. Duela egun batzuk, bideo bat ikusi nuen, Orrialdearen VaP hau barne., Hego Afrikako bidaia, Malawi eta Mozambike, , nire namesake great Javier Brandoli testu bat irakurtzen ondoren, Afrikako bug hasi ziren berriro itch. Zergatik ez itzultzeko?
Con el Xurado, de calquera xeito, non viaxar a África e escribir unha liña na miña vida niso. Pero xa sabe que o home é un animal, moitas veces falta as súas promesas e xuramentos, o que nos fai merecedores do inferno. Uns días vin un vídeo, Incluido neste VPP páxina., dunha viaxe a África do Sur, Malawi e Mozambique, e despois de ler un texto do meu Xara gran Javier Brandoli, o erro africano comezou a rascar novo. Por que non volver?
  La rivista di viaggi co...  
Uclés Monastero ha un sacco di tre cose, quindi non hai bisogno di dire nulla di più per giustificare una visita a questa collezione è un monumento nazionale 1931. E 'stata la sede del potente Ordine di Santiago, si siede su una collina e le sue mura robuste sembra essersi fermato la storia.
Quand on pense au Moyen Age viennent à l'esprit toujours les mêmes thèmes récurrents: forteresses imprenables, guerres sanglantes, ordres religieux ... Uclés monastère a un lot de trois choses, donc pas besoin d'en dire davantage pour justifier une visite à cette impressionnante collection est un monument national 1931. C'était la maison de l'Ordre de Santiago puissant, situé sur une colline et ses murs solides semble s'être arrêté l'histoire.
Wenn wir über das Mittelalter kommen immer die gleichen Geist wiederkehrenden Themen: uneinnehmbare Festungen, blutige Kriege, Orden ... Uclés Kloster hat eine Menge von drei Dingen, so braucht man nichts mehr sagen zu einem Besuch dieser beeindruckenden Sammlung rechtfertigen ist ein National Monument 1931. Es war die Heimat der mächtigen Ordens von Santiago, liegt auf einem Hügel und seine dicken Mauern stehengeblieben zu sein scheint die Geschichte haben.
Al pensar en la Edad Media siempre vienen a la mente los mismos tópicos recurrentes: fortalezas inexpugnables, cruentas guerras, órdenes religiosas... El Monasterio de Uclés tiene mucho de las tres cosas, por lo que no hace falta decir nada más para justificar una visita a este impresionante conjunto que es Monumento Nacional desde 1931. Fue la casa de la todopoderosa Orden de Santiago, se asienta sobre una colina y por sus robustos muros parece haberse detenido la historia.
Ao pensar sobre a Idade Média vêm à mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnáveis, guerras sangrentas, ordens religiosas ... Uclés Mosteiro tem um monte de três coisas, então não é preciso dizer mais nada para justificar uma visita a este impressionante coleção é um Monumento Nacional 1931. Era a casa da poderosa Ordem de Santiago, senta-se num monte e as suas paredes resistentes parece ter parado a história.
Wanneer het denken over de middeleeuwen komen naar de geest altijd dezelfde terugkerende onderwerpen: onneembare vestingen, bloedige oorlogen, religieuze ordes ... Ucles Klooster heeft veel van drie dingen, dus geen noodzaak om iets meer te zeggen om een ​​bezoek te rechtvaardigen deze indrukwekkende collectie is een Nationaal Monument 1931. Het was de thuishaven van de machtige Orde van Santiago, ligt op een heuvel en haar stevige muren lijkt te zijn gestopt het verhaal.
En pensar en l'edat mitjana sempre vénen a la ment els mateixos tòpics recurrents: fortaleses inexpugnables, cruentes guerres, ordres religioses ... El Monestir d'Uclés té molt de les tres coses, pel que no cal dir res més per justificar una visita a aquest impressionant conjunt que és Monument Nacional des 1931. Va ser la casa de la totpoderosa Ordre de Santiago, s'assenta sobre un turó i per les seves robusts murs sembla haver-se detingut la història.
Kada razmišljam o srednjem vijeku dolaze na um uvijek isti ponavljaju teme: neosvojive tvrđave, krvavih ratova, vjerskih redova ... Uclés Samostan ima puno od tri stvari, tako da nema potrebe reći ništa više da se opravda posjet ovom impresivnu kolekciju je nacionalni spomenik 1931. To je bio dom moćni Red Santiago, sjedi na brdu i čvrstih zidina čini se da su se prestali priča.
Мышление в средние века на ум приходят всегда те же темы повторяются: неприступные крепости, кровавые войны, религиозных орденов ... Монастырь UCLES имеет много всех трех, так что нет необходимости говорить что-либо еще, чтобы оправдать посещения этого потрясающего набор, который является национальным памятником 1931. Это был дом мощного ордена Сантьяго, сидит на холме и прочным стенам, кажется, остановилось истории.
Erdi Aroan pentsatzen etortzen burura bakoitzean bera gai errepikari: menderaezinak gotorleku, odoltsua, Erlijio ... Uclés monasterioa hiru zati handi ditu., beraz, gehiago esan nahi bisita bat bermatzen multzo hau ikusgarria Monumentu Nazionala da, behar ez 1931. Santiago indartsu Orden hasiera izan zen, muino baten gainean eseri da, eta bere horma sendo badirudi gelditu Istorioa.
Pensar na Idade Media veñen á mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnables, guerras sanguentas, ordes relixiosas ... O Mosteiro de Uclés ten moito de todos os tres, así non hai que dicir algo máis para xustificar unha visita a este conxunto impresionante que é un monumento nacional 1931. Era a casa da poderosa Orde de Santiago, queda nun outeiro e as súas paredes resistentes parece parado a historia.
  La rivista di viaggi co...  
Nessuno sa chi vince, perché anche pensare che l'acqua vince sempre Fuoco, Devo dire che "The Big Island" continua ad aumentare le sue dimensioni, allora è rubare mare, un'altra sorpresa.
Wir wissen nicht, wer gewinnt, weil sogar denken, dass Wasser immer gewinnt Feuer, Ich muss sagen, dass "The Big Island" weiterhin seine Größe zu erhöhen, dann raubt das Meer, eine weitere Überraschung.
Nós não sabemos quem ganha, porque até pensar que a água sempre vence o fogo, Devo dizer-lhe que "A Ilha Grande" continua a aumentar o seu tamanho, então ele está roubando o mar, outra surpresa.
We weten niet wie er wint, want zelfs denken dat water altijd wint Fire, Ik moet zeggen dat het "Grote Eiland" blijft zijn omvang te vergroten, dan is het berooft de zee, andere verrassing.
我々は勝つか分からない, でも、水は常に火に勝つことと思うので、, 私は "ビッグアイランド"は、そのサイズを増加し続けていることを伝える必要があります, それは海を盗んでいる, 別の驚き.
No se sap qui guanya, perquè encara que penseu que l'aigua sempre venç al foc, he de dir que "The Big Island" segueix augmentant la seva mida, després s'ho està robant al mar, una altra sorpresa.
Mi ne znamo tko će pobijediti, jer čak i mislite da je voda uvijek pobjeđuje požar, Moram vam reći da je "Big Island" i dalje povećati svoju veličinu, onda je krađa na more, drugi čudi.
Мы не знаем, кто победит, потому что даже думать, что вода всегда побеждает своих, Надо сказать, что "Большой остров" продолжает увеличивать его размер, Затем он грабил море, еще один сюрприз.
Ez dakigu nor irabaziko du, nahiz eta ura beti irabazi du sutea dela uste duelako, Esan behar dut "Big Island" jarraitzen du bere tamaina handitzeko, gero, itsasora da lapurtzeko, sorpresa beste.
Non sabemos quen gaña, porque aínda pensar que a auga sempre vence Lume, Teño que dicir que "The Big Island" segue a aumentar o seu tamaño, logo está roubando o mar, outra sorpresa.
  La rivista di viaggi co...  
Il vecchio caffè dove Kavafis compose molte delle sue poesie
The old cafe where Cavafy composed many of his poems
L'ancien café où Cavafy composé beaucoup de ses poèmes
Das alte Café, wo Cavafy komponierte viele seiner Gedichte
O velho café onde Cavafy compôs muitos de seus poemas
Het oude cafe waar Kavafis bestaat veel van zijn gedichten
El vell cafè on Kavafis va compondre molts dels seus versos
Stari kafić gdje Cavafy sastoji mnogi od njegovih pjesama
Старое кафе, где Кавафису состоят многих его стихах
Zaharreko kafetegi non Cavafy osatuta poema asko
O vello café onde Cavafy compuxo moitos dos seus poemas
  La rivista di viaggi co...  
Madagascar, una grande isola ed emozionante rosso nell'Oceano Indiano, guarda indietro in Africa per non sentirsi del tutto africano, circondata da un mare caldo che accarezza le sue infinite spiagge di sabbia bianca.
Madagascar, une grande île et passionnant rouge dans l'océan Indien, regarde en arrière à l'Afrique pour ne pas se sentir entièrement africaine, entourée par une mer chaude qui caresse ses interminables plages de sable blanc. Dans le centre de l'île, plus que 1.500 mètres, est sa capitale chaotique, Antananarivo.
Madagaskar, eine großartige und aufregende rote Insel im Indischen Ozean, blickt nach Afrika nicht das Gefühl für ganz Afrika, umgeben von einem warmen Meer, das seine endlosen weißen Sandstränden streichelt. In der Mitte der Insel, über 1.500 Meter, ist seine chaotische Hauptstadt, Antananarivo.
Madagascar, una gran y apasionante isla roja en el océano índico, mira de espaldas a África por no sentirse africana del todo, rodeada de un cálido mar que acaricia sus infinitas costas de arenas blancas. En el centro de la isla, a más de 1.500 metros de altitud, está su caótica capital, Antananarivo.
Madagáscar, uma ilha grande e emocionante vermelho no Oceano Índico, olha para trás para a África para não se sentir inteiramente Africano, rodeada por um mar quente que acaricia suas infinitas praias arenosas brancas. No centro da ilha, mais 1.500 metros, é o seu capital caótica, Antananarivo.
Madagascar, een mooie en spannende rode eiland in de Indische Oceaan, kijkt terug naar Afrika voor het niet voelen helemaal in Afrika, omgeven door een warme zee, dat zijn eindeloze witte zandige oevers streelt. In het midden van het eiland, meer 1.500 meter, is de chaotische hoofdstad, Antananarivo.
Madagascar, una gran i apassionant illa vermella a l'oceà Índic, mira d'esquena a Àfrica per no sentir-africana del tot, envoltada d'un càlid mar que acaricia les seves infinites costes de sorra blanca. Al centre de l'illa, a més de 1.500 metres d'altitud, hi ha la seva caòtica capital, Antananarivo.
Madagaskar, veliki i uzbudljiv crveni otok u Indijskom oceanu, izgleda natrag u Africi ne osjeća u potpunosti Afrike, okružen toplog mora da milovanja svoje beskrajne bijele pješčane obale. U središtu otoka, više 1.500 metara, je njezin kaotičan grad, Antananarivo.
Мадагаскар, большое и захватывающее красного острова в Индийском океане, Оглядываясь назад в Африку не чувствуя совершенно африканских, окруженный теплым морем, что ласкает его бесконечными белыми песчаными берегами. В центре острова, более 1.500 метров, является хаотическим капитала, Антананариву.
Madagascar, bat Indiako Ozeanoko gorri handi eta zirraragarria irla, atzera begiratu eta Afrikara ez da guztiz Afrikako sentitu for, itsaso epeletan duten laztanak bere amaigabeak zuri hondartzetako hare inguratuta. Uhartearen erdian,, baino gehiago 1.500 metro, kaotikoa hiriburua da, Antananarivo.
  La rivista di viaggi co...  
Raggiungere il confine, girare la macchina e camminare di nuovo verso il basso per capire. Il paese soffre di questo male che sanguina Africa sta supportando i loro capi avidi dopo le sue colonie voraci supportati.
Au Malawi, on a presque envie de revenir. Se rendre à la frontière, tourner la voiture et marcher de nouveau vers le bas pour comprendre. Le pays souffre de ce mal que l'Afrique saigne soutient leurs dirigeants cupides après ses colonies voraces pris en charge.
In Malawi hat man fast versucht zu gehen zurück. Kennenlernen der Grenze, drehen Sie das Auto und gehen sie wieder nach unten, um zu verstehen,. Das Land leidet unter dieser Übel, das blutet Afrika unterstützt ihre gierigen Führer nach seinem gefräßigen Kolonien unterstützt.
A Malaui uno tiene casi la tentación de entrar de espaldas. Llegar a la frontera, girar el coche y recorrerlo marcha atrás para entenderlo. El país sufre de ese mal que desangra África que es soportar a sus voraces líderes tras haber soportado a su voraces colonias.
No Malawi, um quase tentado a voltar. Chegando à fronteira, virar o carro e caminhar de volta para baixo para entender. O país sofre com esse mal que sangra África está a apoiar seus líderes gananciosos após suas colônias vorazes suportado.
In Malawi heeft men bijna geneigd om terug te gaan. Vervoer naar de grens, zet de auto en loop terug naar beneden om te begrijpen. Het land lijdt aan dit kwaad, dat bloedt Afrika is de ondersteuning van hun hebzuchtige leiders na zijn vraatzuchtige koloniën ondersteund.
A Malawi un té gairebé la temptació d'entrar d'esquena. Arribar a la frontera, girar el cotxe i recórrer marxa enrere per entendre. El país pateix d'aquest mal que dessagna l'Àfrica que és suportar als seus voraços líders després d'haver suportat al seu voraços colònies.
U Malaviju jedan gotovo u iskušenju da se vrati. Dobivanje na granici, okrenuti automobil i prošetati natrag razumjeti. Zemlja pati od tog zla koje krvari Afrika podupire svoje pohlepne vođe nakon što su njezine kolonije proždrljiv podržan.
В Малави одним почти желание вернуться. Как добраться до границы, повернуть автомобиль и ходить его обратно, чтобы понять,. Страна страдает от этого зла, которое кровоточит Африка поддержки их жадные лидеры после его прожорливые колонии поддерживается.
Malawi batean ia tentazioa atzera joan. Mugara heldu, piztu autoa eta oinez itzuli behera ulertu. Herrialdeko Gaitz hori pairatzen bleeds Afrika hori beren Greedy liderrak laguntzeko bere voracious kolonia onartzen ondoren.
  La rivista di viaggi co...  
Una piccola insenatura nella Terra del Fuoco e l'esercizio della stessa paesaggio 176 anni. Lo scrittore di viaggi Gerardo Bartolomé svela il mistero e racconta le sue avventure sulle tracce di questo enigmatico [...]
Quelle est l'histoire derrière cette gravure ancienne? Quel navigateur est l'artiste connu dans cette scène? Une petite crique à Tierra del Fuego et la poursuite de ce même paysage 176 ans. Le voyage écrivain Gerardo Bartolomé révèle le mystère et raconte ses aventures sur les traces de cette énigmatique [...]
Was ist die Geschichte hinter diesem alten Stich? Was ist der Karikaturist bekannt explorer dieser Szene? Ein kleiner Bach in Tierra del Fuego und die Ausübung der gleichen Landschaft 176 Jahr. Der Reiseschriftsteller Gerardo Bartolomé enthüllt das Geheimnis und erzählt seine Abenteuer auf den Spuren dieses rätselhaften [...]
¿Qué historia hay detrás de este antiguo grabado? ¿Qué conocido explorador es el dibujante de esta escena? Una pequeña cala en Tierra de Fuego y la búsqueda de ese mismo paisaje 176 años después. El escritor y viajero Gerardo Bartolomé nos desvela el misterio y nos cuenta sus peripecias siguiendo las huellas de ese enigmático [...]
Qual é a história por trás desta gravura antiga? Qual é o artista conhecido explorador da cena? Uma pequena enseada em Tierra del Fuego ea busca de essa mesma paisagem 176 anos. O escritor e viajante Gerardo Bartolomé revela o mistério e conta suas aventuras nas pegadas do enigmático [...]
Wat is het verhaal achter deze oude gravure? Wat is de cartoonist bekende ontdekkingsreiziger van deze scène? Een kleine kreek in Tierra del Fuego en het nastreven van hetzelfde landschap 176 jaar na. De schrijver van reisverhalen Gerardo Bartolome onthult het mysterie en vertelt zijn avonturen op het spoor van deze raadselachtige [...]
Quina història hi ha darrera d'aquest antic gravat? Què conegut explorador és el dibuixant d'aquesta escena? Una petita cala a Terra de Foc i la recerca d'aquest mateix paisatge 176 anys després. L'escriptor i viatger Gerardo Bartolomé ens desvetlla el misteri i ens explica les seves peripècies seguint les petjades d'aquest enigmàtic [...]
Što je priča iza ovog drevnog graviranje? Što je umjetnik poznat istraživač ove scene? Maloj uvali u Tierra del Fuego i potrazi za tom istom krajoliku 176 godina nakon. Pisac i svjetski putnik Gerardo Bartolomé otkriva otajstvo i govori njegovim avanturama u stopama enigmatske [...]
Что такое история позади этой древней гравюры? Что такое мультипликатор известный исследователь этой сцене? Небольшой ручей на Огненной Земле и стремление того же пейзажа 176 лет. Писатель-путешественник Херардо Бартоломе раскрывает тайны и рассказывает свои приключения на след этого загадочного [...]
Zer da hau antzinako grabatua atzean istorioa? Zer da marrazkilari ezaguna eszena hau exploratzailetik da? Tierra del Fuego erreka txiki eta A berean paisaia bilatzea 176 urte. Bidaia idazlea Gerardo Bartolomé misterioa agerian uzten du, eta bere abenturak kontatzen enigmatiko honen pista on [...]
  La rivista di viaggi co...  
Lui è preso tra le sue braccia e lei si fa scopare. C'è una delicatezza e tenerezza nel gesto quasi adolescenziale
He is caught between his arms and she gets screwed. There is a delicacy and tenderness in the gesture almost adolescent
Il est pris entre ses bras et elle se fait baiser. Il ya une délicatesse et de tendresse dans le geste presque adolescent
Er ist zwischen seinen Armen gefangen und sie wird geschraubt. Es ist eine Delikatesse und Zärtlichkeit in der Geste fast jugendlichen
Ele é travado entre seus braços e ela se ferrou. Há uma delicadeza e ternura no gesto quase adolescente
Hij is gevangen tussen zijn armen en ze krijgt geschroefd. Er is een delicatesse en tederheid in het gebaar bijna adolescent
Ell la té agafada entre els seus braços i ella es deixa agafar. Hi ha una delicadesa i dolçor en el gest gairebé adolescent
Él la tiene cogida entre sus brazos y ella se deja coger. Hay una delicadeza y dulzura en el gesto casi adolescente
Он мечется между его руки, и она портится. Существует нежности в жесте почти подростка
Bere beso artean harrapatu zuen erabat screwed. Ez dago jaki bat eta samurtasuna keinu ia nerabe da
El é trabado entre os seus brazos e se ferro. Hai unha delicadeza e tenrura no xesto case adolescente
  La rivista di viaggi co...  
Interessante! produce come andare a fare una passeggiata nelle sue strade, e vagare per i sentieri, scale, punti di vista…
Interesting! produces like going for a walk in its streets, and lost in its tracks, stairs, viewpoints…
Intéressant! produit, comme faire une promenade dans ses rues, et se promener dans les sentiers, escaliers, points de vue…
INTERESSANT! produziert wie bei einem Spaziergang in den Straßen, und in seinen Spuren verloren, Treppe, Standpunkte…
Interessante! produz como ir para uma caminhada nas suas ruas, e passear pelas trilhas, escada, pontos de vista…
Interessant! produceert als het gaan voor een wandeling in de straten, en dwalen door de paden, trap, gezichtspunten…
Interessant! produeix desitjos d'anar a passejar entre els seus carrers, i perdre pels seus senders, escales, miradors…
Zanimljiv! proizvodi kao što su šetnje u njenim ulicama, y perderse por sus senderos, escaleras, miradores…
Интересный! производит как прогулки на улицах, и проиграл на своем пути, лестница, точки зрения…
Interesgarriak! ibilaldi bat bere kaleetan joan bezala sortzen, eta ibilbide barrena, eskailera, ikuspuntu…
Interesante! produce como ir a unha camiña nas súas rúas, e perdido nas súas camiños, escaleira, puntos de vista…
  La rivista di viaggi co...  
Continuiamo il nostro viaggio lungo il lago, le sue rive riempiti con piccole pietre galleggianti. Pietre galleggiante "? Sì, signore. Pomice
Wir setzen unseren Weg entlang des Sees, Das Ufer voll von kleinen Steinen schwimmend. Schwebende Steine ​​¿? Ja, Sir. BIMSSTEIN
Nosotros seguimos nuestro camino bordeando el lago, su orilla llena de pequeñas piedras flotantes. ¿Piedras flotantes? Sí señor. Piedra pómez
Nós continuamos nossa jornada ao longo do lago, suas costas, cheia de pequenas pedras flutuantes. Pedras Flutuantes "? Sim senhor. Pedra-pomes
We vervolgen onze weg langs het meer, de kust vol met kleine stenen zweven. Zwevende Stenen ¿? Ja meneer. Puimsteen
Nosaltres seguim el nostre camí vorejant el llac, seva riba plena de petites pedres flotants. ¿Pedres flotants? Sí senyor. Pedra tosca
Мы продолжаем наш путь вдоль озера, берег полный мелких камней плавающие. Плавающие камни ¿? Да, сэр. Пемза
  La rivista di viaggi co...  
La verità è che Cortes bruciato le sue navi mai, come attestato da diversi scrittori del tempo. Egli semplicemente disabilitare, lasciando loro non recuperabili
Lo cierto es que Cortés jamás quemó sus naves, como atestiguan varios cronistas de la época. Se limitó a inutilizarlas, dejándolas varadas
A verdade é que nunca Cortes queimou seus navios, como evidenciado por vários cronistas da época. Ele simplesmente desativá-los, deixando-os encalhados
De waarheid is dat ooit Cortes verbrandde zijn schepen, zoals blijkt uit verschillende kroniekschrijvers van de tijd. Hij ze gewoon uit te schakelen, waardoor ze gestrand
La veritat és que Cortés mai va cremar les seves naus, com testifiquen diversos cronistes de l'època. Es va limitar a inutilitzar-, deixant encallades
Realnost je da Cortes spalio svoje brodove nikada ne, kako je potvrđeno od strane nekoliko pisaca vrijeme. On ih samo onemogućiti, ostavljajući ih nasukan
Реальность такова, что Кортес сожгли свои корабли никогда, о чем свидетельствует ряд писателей того времени. Он просто отключить их, оставляя их мель
Egia da inoiz Cortes erre bere ontziak, denbora kronikagileen ezberdinak erakusten. Desgaitu besterik ez zituen, Horietako lehorreratutako utziz
  La rivista di viaggi co...  
E 'co-autore di "11-M. La giornata di solidarietà si alzò in piedi al terrore ", una relazione sul corallo 24 ore critiche degli attentati di Madrid e ha raccolto alcune delle sue esperienze di viaggio attraverso il Kenya e Tanzania in "Mzungu in Africa", editor di orfano.
Il est co-auteur de «11-M. La journée de solidarité s'est levé à la terreur ", un rapport sur le corail 24 heures critiques des attentats de Madrid et a rassemblé certains de ses expériences de voyage à travers le Kenya et la Tanzanie en "Mzungu en Afrique", éditeur orphelins.
Es ist Mitautor des "11-M. Die Solidarität Tag stand auf, um den Terror ", einen Bericht über die Korallen 24 kritischen Stunden nach den Anschlägen in Madrid und gesammelt hat, einige seiner Erfahrungen Reisen durch Kenia und Tansania im "Mzungu in Afrika", Orphan-Editor.
Es coautor de “11-M. El día que la solidaridad plantó cara al terror”, un reportaje coral sobre las 24 horas decisivas de los atentados de Madrid y ha reunido parte de sus experiencias viajeras por Kenia y Tanzania en “Mzungu en África”, huérfano de editor.
Você é co-autor de "11-M. O dia da solidariedade levantou-se para o terror ", um relatório sobre o coral 24 horas críticas dos atentados em Madrid e reuniu algumas de suas experiências viajando pelo Quênia e na Tanzânia em "Mzungu em África", editor órfão.
Hij is co-auteur van "11-M. De solidariteit dag stond op de terreur ", een verslag over het koraal 24 kritieke uren van de aanslagen in Madrid en heeft daarbij een aantal van zijn ervaringen reis door Kenia en Tanzania in "Mzungu in Afrika", weesgeneesmiddel-editor.
Vostè coautor de "11-M. El dia que la solidaritat va plantar cara al terror ", un reportatge coral sobre les 24 hores decisives dels atemptats de Madrid i ha reunit part de les seves experiències viatgeres per Kenya i Tanzània a "Mzungu a l'Àfrica", orfe d'editor.
On je koautor "11-M. Solidarnost dan ustao na teror ", Izvješće o koralja 24 kritični sati napada u Madridu, te je upoznao neke od svojih iskustava putuju kroz Keniji i Tanzaniji u "Mzungu u Africi", siroče urednik.
Вы соавтор «11-М. День солидарности встал террору ", отчет о коралловых 24 критические часы теракты в Мадриде и собрал некоторые из его опыта путешествия по Кении и Танзании в "Mzungu в Африке", сирота редактор.
"11-M tarako da. Koa igo elkartasun eguna terror ", , koral buruzko txosten bat 24 Madrilgo erasoak, eta ordu kritikoak bildu ditu bere esperientzia batzuk Kenya eta Tanzania bidez "mzungu Africa" ​​bidaiatzen, umezurtz editor.
  La rivista di viaggi co...  
E 'co-autore di "11-M. La giornata di solidarietà si alzò in piedi al terrore ", una relazione sul corallo 24 ore critiche degli attentati di Madrid e ha raccolto alcune delle sue esperienze di viaggio attraverso il Kenya e Tanzania in "Mzungu in Africa", editor di orfano.
Il est co-auteur de «11-M. La journée de solidarité s'est levé à la terreur ", un rapport sur le corail 24 heures critiques des attentats de Madrid et a rassemblé certains de ses expériences de voyage à travers le Kenya et la Tanzanie en "Mzungu en Afrique", éditeur orphelins.
Es coautor de “11-M. El día que la solidaridad plantó cara al terror”, un reportaje coral sobre las 24 horas decisivas de los atentados de Madrid y ha reunido parte de sus experiencias viajeras por Kenia y Tanzania en “Mzungu en África”, huérfano de editor.
Você é co-autor de "11-M. O dia da solidariedade levantou-se para o terror ", um relatório sobre o coral 24 horas críticas dos atentados em Madrid e reuniu algumas de suas experiências viajando pelo Quênia e na Tanzânia em "Mzungu em África", editor órfão.
Hij is co-auteur van "11-M. De solidariteit dag stond op de terreur ", een verslag over het koraal 24 kritieke uren van de aanslagen in Madrid en heeft daarbij een aantal van zijn ervaringen reis door Kenia en Tanzania in "Mzungu in Afrika", weesgeneesmiddel-editor.
Vostè coautor de "11-M. El dia que la solidaritat va plantar cara al terror ", un reportatge coral sobre les 24 hores decisives dels atemptats de Madrid i ha reunit part de les seves experiències viatgeres per Kenya i Tanzània a "Mzungu a l'Àfrica", orfe d'editor.
On je koautor "11-M. Solidarnost dan ustao na teror ", Izvješće o koralja 24 kritični sati napada u Madridu, te je upoznao neke od svojih iskustava putuju kroz Keniji i Tanzaniji u "Mzungu u Africi", siroče urednik.
Вы соавтор «11-М. День солидарности встал террору ", отчет о коралловых 24 критические часы теракты в Мадриде и собрал некоторые из его опыта путешествия по Кении и Танзании в "Mzungu в Африке", сирота редактор.
"11-M tarako da. Koa igo elkartasun eguna terror ", , koral buruzko txosten bat 24 Madrilgo erasoak, eta ordu kritikoak bildu ditu bere esperientzia batzuk Kenya eta Tanzania bidez "mzungu Africa" ​​bidaiatzen, umezurtz editor.
  La rivista di viaggi co...  
Nei bar ci sono i musicisti che immaginano i clienti; nelle sue strade si vede i bambini che ballano nelle ombre di mango; nelle loro semafori qualcuno ti offre qualcosa è sempre necessario e dopodomani, che né bisogno, essa dovrà offrire; nelle sue amanti parchi senza rifuggire dalle loro ombre arrivare a capire che se si sentivano di essere troppo vicino o troppo lontano.
Le plaisir de Maputo, Nice, joyeux. Qu'est-ce que timidement, sans courage, comme vous donnant le temps de vous présenter en guise d'adieu. Dans les bars il ya des musiciens qui imaginent clients; dans ses rues, vous voyez des enfants qui dansent dans l'ombre des manguiers; dans leurs feux de circulation quelqu'un vous offre quelque chose que vous avez toujours besoin et après-demain, que ni besoin, il devra offrir; à ses amateurs de parcs sans se dérober de leurs ombres venus à comprendre que s'ils estimaient qu'ils étaient trop près ou trop loin. Tout se passe dans un sourire constant qui offense aucune autre tristesse raisonnable.
Maputo s Spaß, schön, fröhlich. Was ist schüchtern, ohne Mut, so dass Sie Zeit, um sich zum Abschied vorstellen. In den Bars gibt es Musiker, die Kunden vorstellen; in den Straßen sehen Sie Kinder tanzen in den Schatten von Mangos; in ihre Ampel jemand bietet Ihnen etwas, was Sie brauchen immer und übermorgen, dass weder brauchen, wird es zu bieten haben; in seinen Parks Liebhaber ohne Scheu vor ihren Schatten kommen, um das zu verstehen, wenn sie, dass sie zu nah oder zu weit waren gefühlt. Alles geschieht in einem ständigen Lächeln, das keinen anderen vernünftigen Traurigkeit beleidigt.
Maputo es divertido, simpático, alegre. Lo es con timidez, sin arrojo, como dándote tiempo a presentarte en la despedida. En sus bares hay músicos que imaginan clientes; en sus calles se ve a los niños danzar bajo las sombras de los mangos; en sus semáforos hay alguien que te ofrece algo que siempre necesitas el día después y que mañana, que tampoco lo necesitarás, te lo volverá a ofrecer; en sus parques los enamorados rehúyen de sus sombras sin que llegues a entender si juzgaban que estaban demasiado cerca o demasiado lejos. Todo sucede en una sonrisa constante que no ofende a la razonable tristeza de los otros.
Maputo es divertido, simpático, alegre. O que é tímida, sem coragem, como dando-lhe tempo para se apresentar na despedida. Nos bares há músicos que imaginam clientes; em suas ruas você vê crianças dançando nas sombras das mangas; em seus semáforos alguém lhe oferece algo que você sempre precisa e depois de amanhã, que nem precisa, se o voltar a oferecer; em suas amantes parques sem se afastando de suas sombras vir a entender que, se eles sentiram que estavam muito perto ou muito longe. Tudo acontece em um sorriso constante que ofende nenhuma outra tristeza razoável.
Maputo es divertido, leuk, alegre. Lo es con timidez, sin arrojo, como dándote tiempo a presentarte en la despedida. En sus bares hay músicos que imaginan clientes; en sus calles se ve a los niños danzar bajo las sombras de los mangos; en sus semáforos hay alguien que te ofrece algo que siempre necesitas el día después y que mañana, que tampoco lo necesitarás, te lo volverá a ofrecer; en sus parques los enamorados rehúyen de sus sombras sin que llegues a entender si juzgaban que estaban demasiado cerca o demasiado lejos. Alles gebeurt in een constante glimlach dat er geen andere redelijke verdriet beledigt.
Maputo es divertido, 交感神経, 陽気な. Lo es con timidez, sin arrojo, como dándote tiempo a presentarte en la despedida. En sus bares hay músicos que imaginan clientes; en sus calles se ve a los niños danzar bajo las sombras de los mangos; en sus semáforos hay alguien que te ofrece algo que siempre necesitas el día después y que mañana, que tampoco lo necesitarás, te lo volverá a ofrecer; en sus parques los enamorados rehúyen de sus sombras sin que llegues a entender si juzgaban que estaban demasiado cerca o demasiado lejos. すべては、他の合理的な悲しみに反するん定数笑顔で起こる.
Diversió Maputo s, agradable, alegre. Ho és amb timidesa, sense llanço, com donant-te temps a presentar-te en el comiat. En els seus bars hi ha músics que imaginen clients; en els seus carrers es veu als nens dansar sota les ombres dels mànecs; en els seus semàfors hi ha algú que t'ofereix alguna cosa que sempre necessites el dia després i que demà, que tampoc ho necessitaràs, haurà d'oferir; en els seus parcs els enamorats defugen de les seves ombres sense que arribis a entendre si jutjaven que estaven massa a prop o massa lluny. Tot succeeix en un somriure constant que no ofèn a la raonable tristesa dels altres.
Maputo je zabavno, lijep, vedar. Što je stidljivo, bez hrabrosti, kao što vam daje vremena da se predstavimo u oproštaju. U barovima postoje glazbenici koji sluti klijente; u njegovim ulicama vidjet ćete djecu plešu u sjeni mango; u svojim semaforu netko nudi vam nešto što je uvijek potrebna i prekosutra, da ni potrebno, to će morati ponuditi; u svojim parkovima ljubitelje bez drže daleko od svoje sjene shvatiti da, ako su osjećali da su bili preblizu ili predaleko. Sve se odvija u stalnom osmijeh koji vrijeđa nema drugog razumnog tugu.
Мапуту забавно, симпатический, веселый. Что такое застенчиво, без мужества, также дает вам время, чтобы представить себя на прощание. В барах есть музыканты, которые воображают клиентов; на его улицах вы видите детей, танцующих в тени манго; в их светофоров кто-то предлагает вам то, что вы всегда нужны и послезавтра, что ни нужны, он должен будет предложить; в парках любителей без уклоняются от их тени приходят к пониманию, что если они считают, что они были слишком близко или слишком далеко. Все происходит в постоянной улыбке, которая не оскорбляет никакой другой разумной печали.
Maputo es divertido, Eskarmentu, alaia. Lo es con timidez, sin arrojo, como dándote tiempo a presentarte en la despedida. En sus bares hay músicos que imaginan clientes; en sus calles se ve a los niños danzar bajo las sombras de los mangos; en sus semáforos hay alguien que te ofrece algo que siempre necesitas el día después y que mañana, que tampoco lo necesitarás, te lo volverá a ofrecer; en sus parques los enamorados rehúyen de sus sombras sin que llegues a entender si juzgaban que estaban demasiado cerca o demasiado lejos. Dena irribarre konstante bat dagoela beste arrazoizko tristura offends gertatzen.
Maputo es divertido, comprensivo, alegre. Que é tímida, sen coraxe, como dándolle tempo para se presentar na despedida. Nos bares hai músicos que imaxinan clientes; nas súas rúas ve nenos bailando nas sombras das mangas; en seus semáforos alguén lle ofrece algo que sempre precisa e despois de mañá, que non necesita, te lo volverá a ofrecer; en súas amantes parques sen afastando das súas sombras vir a entender que, se eles sentiron que estaban moi preto ou moi lonxe. Todo acontece nun sorriso constante que ofende ningunha outra mágoa razoable.
  La rivista di viaggi co...  
Ha trascorso 16 anni sull'isola e scrisse le sue avventure in un libro che è stato attribuito a Daniel Dafoe, autore “L'isola del tesoro”
Il a passé 16 ans sur l'île et a écrit ses aventures dans un livre qui a été attribué à Daniel Dafoe, auteur de “Treasure Island”
Er verbrachte 16 Jahren auf der Insel und schrieb seine Erlebnisse in einem Buch, das Daniel Dafoe zugeschrieben wurde, Autor von “Treasure Island”
Passado 16 anos na ilha e escreveu suas aventuras em um livro que foi atribuído a Daniel Dafoe, autor “Treasure Island”
Hij bracht 16 años en la isla y escribió sus peripecias en un libro que se atribuyó a Daniel Dafoe, auteur “La isla del tesoro”
Va passar 16 anys a l'illa i va escriure les seves peripècies en un llibre que es va atribuir a Daniel Dafoe, autor de “L'illa del tresor”
Proveo 16 godine na otoku i napisao svoje avanture u knjizi koja se pripisuje Daniel Dafoe, autor “Treasure Island”
Он провел 16 años EN ла Исла Y SUS peripecias escribió Ен Ун Libro Que SE atribuyó Даниэль Дефо, Автор “Ла Исла-дель Tesoro”
Gastatu zituen 16 uharteko urte idatzi eta bere abenturak liburu bat izan zen Daniel Dafoe egotzitako en, egilearen “Treasure Island”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow