bib – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 224 Résultats  www.nato.int
  provincia  
Il governatore della provincia di Farahi, Roohul Amin, manifesta le sue riflessioni sulle elezioni di quest’anno, sugli attuali effetti della coltivazione del papavero e su che futuro avranno i talebani.
Der Gouverneur der Provinz Farah, Roohul Amin, beschreibt seine Gedanken zu den diesjährigen Wahlen, zur derzeitigen Wirkung von Mohn und zu dem, was mit den Taliban geschehen muss.
De gouverneur van de provincie Roohul Amin vertelt hier wat hij denkt over de verkiezingen van dit jaar, de gevolgen van papavers op dit moment en wat er met de Talibaan moet gebeuren.
Губернаторът на провинция Фарах Рохул Амин споделия мисли за предстоящите тази година избори, за последиците от отглеждането на мак и това, което очаква талибаните.
Farahi provintsi kuberner Roohul Amin räägib oma mõtetest seoses tänavuste valimistega, moonikasvatuse mõjudest ning sellest, mis Talibanist edasi saab.
Farah-provinsens guvernør Roohul Amin skisserer sine tanker om årets valg, valmueeffekten nå og hva som må skje med Taliban.
Gubernator prowincji Farah Roohul Amin przedstawia swoje przemyślenia dotyczące tegorocznych wyborów, obecnych skutków uprawy maku oraz tego, co musi się stać z Talibanem.
  Bosnia: un nuovo modell...  
BENNETT: La composizione delle forze armate del paese di fatto rifletterà quella finale delle sue strutture politiche.
BENNETT: La organización y estructura de las fuerzas armadas constituirán un reflejo de las estructuras políticas finales del país.
BENNETT: As estruturas das forças armadas aqui irão reflectir as estruturas políticas finais.
بينيت: في الحقيقة، تعكس تركيبة هذه القوّات المسلّحة طبيعة البنية السياسية النهائية للبلاد.
BENNETT: De uiteindelijke structuur van de krijgsmacht hier, zal in feite de uiteindelijke politieke structuur hier weerspiegelen.
БЕНЕТ: Структурата на въоръжените сили тук отразява окончателната политическа структура в страната.
BENNETT:Struktury armádních sil budou odrazem tamnějších politických struktur.
BENNETT: Relvajõudude rivistruktuur peegeldab tegelikult siinset poliitilist struktuuri.
BENNETT: A fegyveres erőkben szolgálók sorai, ténylegesen a végleges politikai struktúrákat fogják tükrözni.
BENNETT: Deildaskipting hersins mun í reynd endurspegla pólitíska skiptingu hér.
BENNETTAS: Ginkluotųjų pajėgų struktūra iš esmės atspindės galutines politines struktūras.
BENNETT: Organisasjonsstrukturene på de væpnede styrker her vil faktisk reflektere de endelige, politiske strukturene her.
BENNETT: Struktury szeregów sił zbrojnych będą w istocie odzwierciedlać ostateczne miejscowe struktury polityczne.
BENNETT: Structura forţelor armate de aici va reflecta, de fapt, structura politică finală din ţară.
BENNETT:Štruktúry armádnych síl budú odrazom tamojších politických štruktúr.
BENNETT: Buradaki silahlı kuvvetlerin yapı düzeni aslında ülkedeki siyasi yapıları yansıtacak.
BENNETS: Bruņoto spēku ierindu struktūras šeit faktiski atspoguļo galējās politiskās struktūras.
  La riforma della polizi...  
GIORNALISTA: Prima che si avvii una qualunque riforma delle forze di polizia, è possibile aumentare la coesione nel paese o almeno ridurre le sue divisioni etniche?
PERIODISTA: Ahora que aún no se han emprendido, algunas reformas policiales podrían representar un medio para acercar a las diferentes partes del país, o al menos para reducir las divisiones interétnicas.
JORNALISTA: Antes ainda de terem começado, algumas das reformas da polícia são uma forma de aproximar o país, ou de, pelo menos, reduzir as divisões étnicas.
الصحفي: هل يمكن إيجاد شكل معين من إصلاح الشرطة يسهم في تقارب الأصول العرقية المختلفة أو على الأقل تقليل الانقسامات العرقية بينها.
JOURNALIST: Voordat ze begonnen… een bepaalde vorm van politiehervorming kan het land dichter bijeen brengen of op zijn minst de etnische verschillen verkleinen.
ДИКТОР: Преди започването на реформи по възможност трябва да се направи опит да се обедини страната или поне да се намалят етническите различия.
REDAKTOR:Než k tomu dojde, určité policejní reformy jsou vhodné pro sjednocení země a snížení etnických rozdílů.
AJAKIRJANIK: Enne politseireformi algust arvati, et reform aitab riiki ühendada või vähemalt vähendada etnilisi lõhesid.
ÚJSÁGÍRÓ: Ha elkezdenének valamilyen rendőrségi reformot, az nem hozná közelebb az országot, vagy legalább nem csökkentené a nemzetiségi megosztottságot?
FRÉTTAMAÐUR: Eftir að umbæturnar hófust má segja þær séu viðleitni til að græða sár landsins, eða í það minnsta minnka aðgreiningu þjóðarbrotanna.
ŽURNALISTAS: Policijos reforma taip pat suteikia tam tikrą galimybę labiau sutelkti šalį arba nors bent kiek sumažinti jos etnines atskirtis.
JOURNALIST: Før de begynte, enkelte politireformer er en mulighet til å bringe landet tettere sammen eller i det minste redusere dets etniske skillelinjer.
DZIENNIKARZ:Zanim się one rozpoczną, pewne reformy w policji mogą bardziej zjednoczyć kraj i zmniejszyć panujące w nim podziały etniczne.
JURNALISTUL: Înainte să înceapă, unele tipuri de reformă a poliţiei oferă o posibilitate de a spori unitatea ţării sau cel puţin de a reduce diviziunile etnice.
REDAKTOR: :Než k tomu dôjde, určité policajné reformy sú vhodné pre zjednotenie krajiny a zníženie etnických rozdielov.
GAZETECİ: Polis reformu ülkeyi bir araya getirecek veya en azından etnik bölünmeleri azaltacak bir yoldur.
ŽURNĀLISTS: Kaut kāda veida policijas reforma ir iespēja saliedēt valsti vai vismaz samazināt etniskās domstarpības.
  Nato Review  
Alfred Moisiu analizza il rapporto dell'Albania con la NATO e le sue aspirazioni ad una eventuale adesione all'Alleanza.
Alfred Moisiu analyses Albania's relationship with NATO and its aspirations for eventual Alliance membership.
Alfred Moisiu s'intéresse aux relations de l'Albanie avec l'OTAN et aux aspirations d'adhésion à terme de son pays à l'Alliance.
Alfred Moisiu analysiert die Beziehungen Albaniens zur NATO und das Streben dieses Landes nach der Bündnismitgliedschaft.
Alfred Moisiu analiza las relaciones de Albania con la OTAN y su aspiración de convertirse en miembro de la Alianza.
Alfred Moisiu analisa o relacionamento da Albânia com a OTAN e o seu desejo de eventualmente se tornar membro da Aliança.
Ο Alfred Moisiu αναλύει τη σχέση της Αλβανίας με το ΝΑΤΟ και τη φιλοδοξία της να γίνει τελικώς μέλος της Συμμαχίας.
Alfred Moisiu analyseert de relatie van Albanië met de NAVO en de wens van Albanië om ooit toe te treden tot het Bondgenootschap.
Алфред Моисиу анализира отношенията на Албания с НАТО и стремежа на страната към членство в Алианса.
Alfred Moisiu hodnotí vztahy Albánie s NATO a snahy své země o případný vstup do Aliance.
Alfred Moisiu analyserer Albaniens relationer til NATO og dets ønsker om en dag at blive medlem af NATO.
Alfred Moisiu analüüsib Albaania suhteid NATOga ja alliansi liikmeks saamise püüdlusi.
Alfred Moisiu Albániának a NATO-hoz fűződő viszonyát, és a szövetségbeli tagság elnyerésére irányuló törekvéseit elemzi
Alfred Moisiu fjallar um tengsl Albaníu við NATO og vonir þar í landi um hugsanlega aðild.
Alfredas Moisiu apžvelgia Albanijos santykius su NATO ir Albanijos siekį pagaliau tapti Aljanso nare.
Alfred Moisiu analyserer Albanias forbindelse med NATO og landets ambisjoner om eventuelt medlemskap i Alliansen.
Alfred Moisiu analizuje stosunki Albanii z NATO oraz aspiracje tego państwa dotyczące przyszłego członkostwa w NATO.
Alfred Moisiu analizează relaţiile Albaniei cu NATO şi aspiraţiile acestei ţări pentru obţinerea în perspectivă a calităţii de stat membru al Alianţei.
Альфред Моисиу анализирует отношения Албании с НАТО и ее стремление вступить в будущем в Североатлантический союз.
Alfred Moisiu analyzuje vzťahy Albánska s Alianciou a úsilie svojej krajiny o členstvo v NATO.
Alfred Moisiu analizira odnos med Albanijo in Natom ter albansko željo, da nekoč postane članica zavezništva.
Alfred Moisiu Arnavutluk’un NATO ile olan ilişkilerini inceliyor ve ileride bir İttifak üyeliği beklentisini anlatıyor.
Alfrēds Moisiu analizē Albānijas attiecības ar NATO un tās vēlmi nākotnē kļūt par Alianses dalībvalsti.
Альфред Мойсіу представляє аналіз відносин між Албанією і НАТО та планів країни щодо майбутнього членства в Альянсі.
  Nato Review  
Il generale James L. Jones esamina il modo in cui l'Alleanza ha trasformato le sue strutture militari dopo il vertice di Praga e lo sviluppo della Forza di risposta della NATO.
General James L. Jones examines how the Alliance has reformed its military structures since the Prague Summit and the development of the NATO Response Force.
Le général James L. Jones examine la manière dont l'Alliance a réformé ses structures militaires depuis le Sommet de Prague, ainsi que l'évolution de la Force de réaction de l'OTAN.
General James L . Jones untersucht, welche Reformen das Bündnis seit dem Prager Gipfel im Hinblick auf seine militärischen Strukturen durchgeführt hat, und befasst sich mit der Entwicklung der NATO-Reaktionskräfte.
El general James L. Jones estudia cómo la Alianza ha reformado sus estructuras militares tras la Cumbre de Praga y el desarrollo de la Fuerza de Respuesta de la OTAN.
O General James L. Jones examina a forma como a Aliança reformou as suas estruturas militares desde a Cimeira de Praga e o desenvolvimento da Força de Reacção da OTAN.
Ο Στρατηγός James L. Jones εξετάζει πώς η Συμμαχία μεταρρύθμισε τις στρατιωτικές της δομές από τη Σύνοδο της Πράγας, καθώς και την ανάπτυξη της Δύναμης Αντίδρασης του ΝΑΤΟ.
Generaal James L. Jones bespreekt op welke wijze het Bondgenootschap sinds de Top van Praag zijn militaire structuren heeft getransformeerd en de ontwikkeling van de NAVO-Reactiemacht
Генерал Джеймс Л. Джоунс обяснява реформата във военните структури след срещата на върха в Прага и развитието на силите за бързо реагиране
Generál James L.Jones zkoumá, jak Aliance reformovala své vojenské struktury od summitu v Praze, a jak se budoval útvar Sil reakce NATO.
General James L. Jones analyserer ændringen i Alliancens militære strukturer siden topmødet i Prag og udviklingen i NATO's nye udrykningsstyrke, NATO Response Force.
Kindral James L. Jones lahkab, kuidas on allianss pärast Praha tippkohtumist oma sõjalisi struktuure reforminud ja NATO kiirreageerimisjõude arendanud.
James L. Jones tábornok azt vizsgálja, hogy hogyan alakította át katonai struktúráit a Szövetség a prágai csúcstalálkozó óta, és értékeli a NATO Reagáló Erő fejlesztését.
James L. Jones, hershöfðingi, fer í saumana á því hvernig bandalagið hefur umbreytt hernaðarskipulagi sínu frá því á leiðtogafundinum í Prag og fjallar um Viðbragðssveit NATO (NRF).
Generolas Jamesas L. Jonesas analizuoja, kaip Aljansas pertvarkė savo karines struktūras po Prahos Viršūnių susitikimo, ir aptaria NATO greitojo reagavimo pajėgų plėtrą.
General James L. Jones undersøker hvordan Alliansen har reformert sine militære strukturer etter toppmøtet i Praha og utviklingen av NATOs reaksjonsstyrke.
Generał James L. Jones opisuje, jak Sojusz reformował swoje struktury wojskowe od Szczytu w Pradze oraz przedstawia rozwój Sił Odpowiedzi NATO (NATO Response Force. )
Generalul James L. Jones analizează reforma structurii militare a Alianţei după Summit-ul de la Praga şi dezvoltarea Forţei de Răspuns a NATO.
Генерал Джеймс Л. Джонс анализирует ход реформирования военных структур Североатлантического союза, начиная с пражской встречи на высшем уровне и создания Сил реагирования НАТО.
Generál James L. Jones skúma proces reformy vojenských štruktúr Aliancie od Pražského summitu a budovanie Síl reakcie NATO.
General James L. Jones proučuje, kako je zavezništvo preoblikovalo svoje vojaške strukture po praškem vrhu in kakšen je bil razvoj Natovih odzivnih sil.
General James L. Jones Prag Zirvesi’nden beri İttifak’ın askeri yapılarında geçirdiği dönüşümü ve NATO Mukabele Gücü’nü inceliyor.
Ģenerālis Džeimss L. Džonss analizē Alianses militāro struktūru reformu pēc Prāgas samita un NATO Ātrās reaģēšanas spēku attīstību.
Генерал Джеймс Л.Джонс розповідає про реформування військових структур Альянсу після Празького саміту та про створення Сил реагування НАТО.
  NATO Review - I partena...  
Sciangai oggi: l’approccio della Cina verso la NATO dovrebbe mutare allo stesso modo in cui è mutato lo sviluppo delle sue città?
Shanghai today: as China's skyline changes, should its approach to NATO too?
Shanghai aujourd’hui : à l’instar de la ligne d’horizon chinoise, l’approche de la Chine à l’égard de l’OTAN devrait-elle aussi se modifier ?
Shanghai heute: Die Skyline von China verändert sich – sollte das Reich der Mitte die Nähe zur NATO suchen?
Shanghai hoy en día: según cambia el paisaje de China, ¿debe cambiar también su postura respecto a la OTAN?
Xangai hoje em dia: à medida que a linha do horizonte da China muda, a sua abordagem à NATO também deverá mudar?
Shanghai nu: China's skyline verandert, moet haar benadering van de NAVO ook veranderen?
Шанхай днес: дали с промяната в хоризонтите Китай ще промени и отношението си към НАТО?
Shanghai täna. Kas Hiina välisilme muutumisega peaks kaasnema ka muutunud suhtumine NATOsse?
Sanghaj ma: ahogy változik a kínai táj, úgy kell-e vajon közelednie a NATO-hoz?
Shanghai í dag: skýjakljúfarnir breyta ásýnd Kína, ætti Kína einnig að breyta um afstöðu gagnvart NATO?
Šanhajus šiandien: kintant padangei virš Kinijos, ar neturėtų taip pat keistis ir jos požiūris į NATO?
Shanghai i dag: ettersom Chinas skyline er i endring, bør landets tilnærming til NATO også være i endring?
Współczesny Szanghaj: czy w miarę, jak zmienia się horyzont w Chinach, powinno zmieniać się także ich nastawienie do NATO?
Shanghai astăzi: întrucât linia arhitecturală a Chinei se schimbă, ar trebui să se schimbe, de asemenea, şi abordarea sa în privinţa NATO?
Шанхай сегодня: меняется облик Китая, должен ли измениться и подход этой страны к НАТО?
Šanghaj danes: ali naj se Kitajska s spreminjajočo se podobo približa tudi Natu?
Bugünkü Şanghay: Çin’in silueti değiştikçe NATO’ya yaklaşımı da değişmeli mi?
Šanhaja šodien: līdz ar izmaiņām Ķīnas debesskrāpju siluetā, vai tai ir arī jātuvinās NATO?
  Nato Review  
Vaclav Havel descrive le sue aspettative in vista del prossimo vertice di Praga, il primo vertice della NATO a svolgersi al di là della ex cortina di ferro.
James Appathurai examines the nature of the capabilities gap and initiatives to overcome it.
James Appathurai étudie la nature du fossé des capacités et les initiatives prises pour le combler.
Vaclav Havel erläutert seine Erwartungen im Hinblick auf den Prager Gipfel, den ersten NATO-Gipfel, der jenseits des früheren Eisernen Vorhangs stattfindet.
James Appathurai examina las actuales diferencias en las capacidades y las iniciativas para superarlas.
James Appathurai examina a natureza do fosso entre as capacidades e as iniciativas para o ultrapassar.
Ο James Appathurai εξετάζει τη φύση της διαφοράς στρατιωτικών δυνατοτήτων και τις πρωτοβουλίες για την κάλυψή της.
James Appathurai bespreekt de aard van de kloof in de militaire vermogens, en de initiatieven om er iets aan te doen.
James Appathurai analyserer kapacitetskløftens karakter og de initiativer, der tages for at bygge bro over den.
James Appathurai megvizsgálja a képességek terén meglévő szakadék természetét és a megszüntetésére tett kezdeményezéseket
Vaclav Havel beskriver hva han håper å oppnå på det kommende toppmøtet i Praha, det første NATO-toppmøtet som finner sted bak det tidligere Jernteppet.
James Appathurai zastanawia się nad istotą luki w zakresie zdolności i analizuje inicjatywy podejmowane w celu jej pokonania.
Джеймс Аппатурай анализирует характер разрыва в военном потенциале и инициативы, направленные на его преодоление.
James Appathurai yetenekler arasındaki farkın doğasını ve bu farkı kapatmayı amaçlayan girişimleri inceliyor.
Джеймс Аппатурай аналізує відставання європейських союзників та ініціативи, спрямовані на його подолання.
  Nato Review  
Jonathan Parish ci introduce nella cucina della NATO, dove ci svela le sue ricette per preparare dichiarazioni, comunicati ed altri “antipasti” retorici.
Jonathan Parish invites us into NATO’s kitchen, where he shares his recipes for preparing declarations, communiqués and other rhetorical hors d’oeuvres.
Jonathan Parish nous invite dans les cuisines de l’OTAN, pour partager ses recettes de préparation de déclarations, de communiqués et autres hors-d’œuvre rhétoriques...
Jonathan Parish lädt uns in die NATO-Küche ein, wo er uns in seine Rezepte für die Abfassung von Erklärungen, Kommuniqués und anderen rhetorischen Appetitanregern einweiht.
Jonathan Parish nos invita a la “cocina” de la OTAN en donde comparte sus recetas para la preparación de declaraciones, comunicados y otros aperitivos retóricos.
Jonhathan Parish convida-nos para a cozinha da OTAN, onde partilha as suas receitas para a preparação de declarações, comunicados e outros hors d’oeuvres retóricos.
25. يدعونا جوناثان باريش إلى "مطبخ" حلف الناتو، حيث يشاطرنا "وصفاته" لإعداد الإعلانات والبيانات الختامية وغيرها من المقبلات البلاغية.
Ο Jonathan Parish μας προσκαλεί στην κουζίνα του ΝΑΤΟ, όπου μοιράζεται μαζί μας τις συνταγές του για την προετοιμασία διακηρύξεων, επισήμων ανακοινωθέντων και άλλων ρητορικών ορεκτικών.
Jonathan Parish nodigt ons uit een kijkje te nemen in de NAVO-keuken, waar hij zijn recepten met ons deelt voor het bereiden van declaraties, communiqués en andere redekunstige hors d’oeuvres.
Джонатан Париш ни кани в кухнята на НАТО и ни дава рецептите си за изготвяне на декларации, комюникета и други риторични ордьоври.
Jonathan Parish nás zavádí do kuchyně NATO, kde se připravují recepty oficiálních prohlášení, komumiké a jiných rétorických předkrmů.
Jonathan Parish inviterer os ud i NATO’s køkken, hvor han deler sine opskrifter til forberedelse af erklæringer, kommunikeer og andre retoriske hors d’oeuvres med os.
Jonathan Parish kutsub meid NATO köögipoolele ning tutvustab meile oma retsepte deklaratsioonide, kommünikeede ja muude ilukõneliste suupistete valmistamiseks.
Jonathan Parish a NATO konyhájába kalauzol bennünket, ahol megosztja velünk a nyilatkozatok, kommünikék és egyéb retorikai előételek receptjét
Jonathan Parish býður okkur í heimsókn í eldhús NATO, þar sem hann sýnir okkur uppskriftir sínar að yfirlýsingum, fréttatilkynningum og öðrum mælskuforréttum.
Jonathanas Parishas kviečia mus į NATO virtuvę, kurioje jis pateikia savo deklaracijų, pranešimų spaudai ir kitokių retorinių užkandžių receptus.
Jonathan Parish inviterer oss inn i NATOs kjøkken der han deler sine oppskrifter for å forberede erklæringer, kommunikeer og andre retoriske appetittvekkere
Jonathan Parish zaprasza nas do kuchni NATO, gdzie dzieli się swoimi przepisami na przygotowanie deklaracji, komunikatów i innych retorycznych przekąsek
Jonathan Parish ne invită în „bucătăria” NATO, unde ne împărtăşeşte reţetele sale pentru prepararea declaraţiilor, comunicatelor şi a altor minuturi simbolice.
Джонатан Пэриш приглашает нас на кухню НАТО, где он поделится с нами своими рецептами по изготовлению заявлений, коммюнике и прочих риторических закусок.
Jonathan Parish nás pozýva do kuchyne NATO, kde sa s nami podelí o recepty na prípravu deklarácií, komuniké a ostatných rétorických predjedál.
Jonathan Parish nas vabi v Natovo kuhinjo, kjer nam bo zaupal svoje recepte za pripravo izjav, sporočil in drugih retoričnih predjedi.
Jonathan Parish bizleri bildiriler, resmi açıklamalar ve diğer mezelerin hazırlandığı NATO mutfağına davet ediyor.
ג'ונתן פריש מזמין אותנו למטבח של נאט"ו, וחולק איתנו את המתכונים שלו להכנת הצהרות, הודעות רשמיות, ומתאבנים רטוריים אחרים....
Džonatans Perišs (Jonathan Parish) aicina mūs uz NATO virtuvi, kur viņš mums atklāj deklarāciju, paziņojumu un citu retorisku uzkodu pagatavošanas receptes.
Джонатан Періш ділиться рецептами приготування декларацій, комюніке та інших страв політичної кухні.
  Nato Review  
Jonathan Parish ci introduce nella cucina della NATO, dove ci svela le sue ricette per preparare dichiarazioni, comunicati ed altri "antipasti" retorici.
Jonathan Parish invites us into NATO's kitchen, where he shares his recipes for preparing declarations, communiqués and other rhetorical hors d'oeuvres.
Jonathan Parish nous invite dans les cuisines de l'OTAN, pour partager ses recettes de préparation de déclarations, de communiqués et autres hors-d'ouvre rhétoriques...
Jonathan Parish lädt uns in die NATO-Küche ein, wo er uns in seine Rezepte für die Abfassung von Erklärungen, Kommuniqués und anderen rhetorischen Appetitanregern einweiht.
Jonathan Parish nos invita a la “cocina” de la OTAN en donde comparte sus recetas para la preparación de declaraciones, comunicados y otros aperitivos retóricos.
Jonhathan Parish convida-nos para a cozinha da OTAN, onde partilha as suas receitas para a preparação de declarações, comunicados e outros hors d'oeuvres retóricos.
يدعونا جوناثان باريش Jonathan Parish إلى "مطبخ" حلف الناتو، حيث يشاطرنا "وصفاته" لإعداد الإعلانات والبيانات الختامية وغيرها من المقبلات البلاغية…
Ο Jonathan Parish μας προσκαλεί στην κουζίνα του ΝΑΤΟ, όπου μοιράζεται μαζί μας τις συνταγές του για την προετοιμασία διακηρύξεων, επισήμων ανακοινωθέντων και άλλων ρητορικών ορεκτικών.
Jonathan Parish nodigt ons uit een kijkje te nemen in de NAVO-keuken, waar hij zijn recepten met ons deelt voor het opstellen van declaraties, communiqués en andere redekunstige hors d'oeuvres.
Джонатан Париш ни кани в кухнята на НАТО и ни дава рецептите си за изготвяне на декларации, комюникета и други риторични ордьоври.
Jonathan Parish nás zavádí do kuchyně NATO, kde se připravují recepty oficiálních prohlášení, komumiké a jiných rétorických předkrmů.
Jonathan Parish inviterer os ud i NATO's køkken, hvor han deler sine opskrifter til forberedelse af erklæringer, kommunikeer og andre retoriske hors d'oeuvres med os.
Jonathan Parish kutsub meid NATO köögipoolele ning tutvustab meile oma retsepte deklaratsioonide, kommünikeede ja muude ilukõneliste suupistete valmistamiseks.
Jonathan Parish a NATO konyhájába kalauzol bennünket, ahol megosztja velünk a nyilatkozatok, kommünikék és egyéb retorikai előételek receptjét
Jonathan Parish býður okkur í heimsókn í eldhús NATO, þar sem hann sýnir okkur uppskriftir sínar að yfirlýsingum, fréttatilkynningum og öðrum mælskuforréttum.
Jonathanas Parishas kviečia mus į NATO virtuvę, kurioje jis pateikia savo deklaracijų, pranešimų spaudai ir kitokių retorinių užkandžių receptus.
Jonathan Parish zaprasza nas do kuchni NATO, gdzie dzieli się swoimi przepisami na przygotowanie deklaracji, komunikatów i innych retorycznych przekąsek.
Jonathan Parish ne invită în „bucătăria” NATO, unde ne împărtăşeşte reţetele sale pentru prepararea declaraţiilor, comunicatelor şi a altor minuturi simbolice.
Джонатан Пэриш приглашает нас на кухню НАТО, где он поделится с нами своими рецептами по изготовлению заявлений, коммюнике и прочих риторических закусок.
Jonathan Parish nás pozýva do kuchyne NATO, kde sa s nami podelí o recepty na prípravu deklarácií, kommuniké a ostatných rétorických predjedál.
Jonathan Parish nas vabi v Natovo kuhinjo, kjer nam bo zaupal svoje recepte za pripravo izjav, sporočil in drugih retoričnih predjedi.
Jonathan Parish bizleri bildiriler, resmi açıklamalar ve diğer mezelerin hazırlandığı NATO mutfağına davet ediyor.
Džonatans Perišs (Jonathan Parish) aicina mūs uz NATO virtuvi, kur viņš mums atklāj deklarāciju, paziņojumu un citu retorisku uzkodu pagatavošanas receptes.
Джонатан Періш ділиться рецептами приготування декларацій, комюніке та інших страв політичної кухні...
  NATO Review - Afghanist...  
Le sue decisioni, i suoi dilemmi e le sue preoccupazioni sono penosamente pubbliche
Its deliberations, dilemmas and concerns are very painfully public
ses déliberations, ses dilemmes et ses préoccupations sont très douloureusement publics
Ihre Beratungen, Dilemmas und Sorgen sind sehr gut bekannt
Sus debates, dilemas y problemas son siempre dolorosamente públicos
As suas deliberações, dilemas e preocupações são dolorosamente públicos
أنّ مداولاته ومآزقه وهواجسه علنيّة بشكل مؤلم للغاية
haar overleg, dilemma’s en zorgen pijnlijk openbaar zijn
Всички дискусии, мъчителни дилеми и грижи в организацията се изнасят в публичното пространство
jednání, rozhodování a záležitosti Aliance jsou veřejnosti téměř nepřístupné;
tema arutlused, dilemmad ja mured on vägagi avalikult teada,
Megfontolásai, dilemmái és aggodalmai fájdalmasan publikusak.
Umræður þess, vandamál og áhyggjuefni eru átakanlega opinber
jos svarstymai, dilemos ir rūpesčiai labai jau skausmingai vieši;
Dens overveielser, dilemmaer og bekymringer er smertefullt svært offentlige
jego rozważania, dylematy i problem są bardzo boleśnie jawne dla opinii publicznej
deliberările, dilemele şi îngrijorările sale sunt foarte dureros de publice
Обсуждения в НАТО, ее дилеммы и заботы носят болезненно публичный характер
jednania, rozhodovania a záležitosti Aliancie sú verejnosti takmer neprístupné
Njegove razprave, dileme in skrbi so prav boleče javne.
Müzakereleri, ikilemleri ve endişeleri fazlasıyla göz önündedir.
NATO pārdomas, dilemmas un bažas ir ļoti sāpīgi publiskas
  Nato Review  
Quali sono le sue immediate priorità?
What are your immediate priorities?
Quelles sont vos priorités immédiates ?
Welche unmittelbaren Prioritäten haben Sie?
¿Cuáles son sus prioridades inmediatas?
Quais são as prioridades imediatas?
unmanned aerial vehicles
Какви са най-спешните ви приоритети?
Jaké jsou vaše bezprostřední priority?
Hvad er dine umiddelbare prioritetsområder?
Missugused on agentuuri praegused prioriteedid?
Melyek az Önök legsürgetőbb prioritásai?
Hver eru forgangsverkefni ykkar einmitt núna?
Kokie Jūsų artimiausi prioritetai?
Hva er dine umiddelbare prioriteter?
Jakie są wasze obecne priorytety?
Care sunt priorităţile dumneavoastră imediate?
Каковы ваши непосредственные приоритеты?
Aké sú vaše bezprostredné priority?
Katere so vaše neposredne prednostne naloge?
En acil öncelikleriniz nelerdir?
Kāds ir jūsu tuvākās prioritātes?
Якими є ваші найголовніші пріоритети?
  NATO Review - Afghanist...  
Daoud Sultanzoy, membro del Parlamento afgano, ci fa partecipi delle sue impressioni circa i rischi che corre il suo paese se non si sintonizza con la popolazione nelle prossime elezioni
Daoud Sultanzoy gives his impression, as an Afghan member of Parliament, of the risks that his country runs if it does not connect with its people during the coming elections
Daoud Sultanzoy exprime son sentiment, en tant que parlementaire afghan, sur les risques que court son pays s’il ne parvient pas à être en phase avec la population lors des élections à venir
Daoud Sultanzoy gibt als Mitglied des afghanischen Parlaments eine Einschätzung der Risiken, denen sein Land gegenübersteht, wenn es bei den anstehenden Wahlen keinen Anschluss an sein eigenes Volk findet
Daoud Sultanzoy nos aporta sus impresiones, como miembro del parlamento afgano, sobre los riesgos que afrontará su país si no se logra conectar con el pueblo en las próximas elecciones
Na qualidade de deputado afegão, Daoud Sultanzoy dá-nos o seu ponto de vista sobre os riscos que o seu país enfrenta, se não se aproximar do seu povo durante as próximas eleições.
لو نظرنا إلى أفغانستان، إلى ديمقراطيتها ومستقبلها، لتبيّنَ أنه قد أُضيع الكثير من الفرص الذهبية لتحسين أوضاعها خلال السنوات السبع الماضية.
Daoud Sultanzoy geeft als lid van het Afghaanse parlement zijn indruk van de risico’s die zijn land loopt, als het bij de komende verkiezingen de aansluiting bij het volk mist.
Депутат в афганистанския парламент, Дауд Султанзой споделя своето виждане за рисковете пред страната, ако предизборната кампания не успее да достигне до хората.
Daoud Sultanzoy, poslanec afghánského parlamentu, nás seznamuje se svým názorem na nebezpečí, kterému je vystavena jeho země, pokud se političtí představitelé během nastávajících voleb nesblíží s lidem.
Afganistani parlamendi liige Daoud Sultanzoy räägib, millised ohud tema maad ähvardavad, kui peatsetel valimistel oma rahvaga sidet ei looda.
Afganisztánra, az ország demokráciájára és a jövőjére tekintve egyértelmű, hogy az elmúlt hét év során nagyon sok a fejlődésre lehetőséget adó alkalmat szalasztottak el.
Daoud Sultanzoy, þingmaður í afganska þinginu, greinir frá áhyggjum sínum varðandi hættuna sem steðjar að landi hans ef þingið nær ekki tengslum við íbúa landsins í komandi kosningum
Daoudas Sultanzoy pateikia savo, kaip Afganistano parlamento nario, nuomonę apie tai, kokie pavojai gresia jo šaliai, jei nepavyks per ateinančius rinkimus rasti ryšio su šalies žmonėmis.
Daoud Sultanzoy gir sin oppfatning, som et afghansk medlem av Parlamentet, av risikoen som hans land løper hvis det ikke knyttes til sin befolkning i det kommende valget
Afgański parlamentarzysta Daoud Sultanzoy przedstawia zagrożenia, na jakie – jego zdaniem - naraża się ten kraj, jeżeli pomiędzy państwem afgańskim, a jego mieszkańcami nie nawiąże się prawdziwa więź podczas nadchodzących wyborów.
În calitate de membru al parlamentului afgan, Daoud Sultanzoy împărtăşeşte din impresiile sale privind riscurile care vor rezulta dacă Afganistanul nu se va conecta la cetăţenii săi în perioada următoarelor alegeri.
Дауд Султанзой, депутат парламента Афганистана делится своим мнением о риске, которому подвергнется его страна, если ей не удастся установить связь с населением во время предстоящих выборов
Daoud Sultanzoy, poslanec afganského parlamentu, nás zoznamuje so svojim názorom na nebezpečenstvo, ktorému je vystavená jeho krajina, pokiaľ sa politickí predstavitelia v priebehu nastávajúcich volieb nezblížia s ľudom.
Daoud Sultanzoy kot poslanec v afganistanskem parlamentu predstavlja svoj pogled na nevaren položaj, v katerem bi se znašla njegova država, če se med prihajajočimi volitvami ne bo povezala s svojimi prebivalci.
Daoud Sultanzoy Afganistan Parlamentosu’nun bir üyesi olarak ülkesinin önümüzdeki seçimlerde halk ile bütünleşememesi durumunda karşılaşacağı riskler konusundaki görüşlerini ifade ediyor.
Afganistānas parlamenta deputāts Daoud Sultanzoy dalās savos iespaidos par riskiem, ar kuriem sastapsies viņa valsts, ja tā neatradīs kontaktu ar savu tautu nākamo vēlēšanu laikā
  Dalla AMF alla NRF  
Certamente, persistenti carenze nelle sue capacità fondamentali … hanno gettato un'ombra sulla NRF
L’existence de lacunes persistantes au niveau de certaines capacités clés... a certes jeté une ombre sur la NRF
Zugegebenermaßen haben andauernde Mängel an wichtigen NRF-Kapazitäten... die NRF in ungünstigem Licht erscheinen lassen
Hay que reconocer que las constantes carencias en capacidades clave de la NRF… han ensombrecido la trayectoria de esa fuerza
É verdade que o défice constante de capacidades fundamentais da NRF… lançou uma sombra de dúvida sobre a NRF
في الحقيقة، إنّ أوجه القصور الدائمة في القدرات الرئيسية المتوافرة لدى قوات التدخل السريع التابعة للناتو ... إنعكست سلباً على أداء تلك القوات.
Het valt niet te ontkennen, aanhoudende tekortkomingen in essentiële NRF-vermogens...hebben een schaduw over de NRF geworpen
Съществуващите пропуски във важни за NRF бойни способности... хвърлиха сянка върху силите
Je nesporné, že přetrvávající nedostatky ve schopnostech uvrhly na Síly rychlé reakce NATO určitý stín nedůvěry
Tuleb möönda, et pikaaegsed puudujäägid NRF põhivõimetes… on heitnud NRFile varju.
Be kell vallani, hogy az NRF képességei terén kialakult tartós hiányosságok…árnyékot vetettek az NRF-re
Það verður þó að viðurkennast að viðvarandi skortur á ákveðnum lykilfærniþáttum viðbragðssveita NATO… hefur varpað skugga á viðbragðssveitirnar
Tiesa, nuolat jaučiamas NGRP pajėgumų stygius...meta šešėlį NGRP pajėgoms.
Riktignok har varige mangler i avgjørende NRF-evner … kastet en skygge over NRF.
Trzeba przyznać, że utrzymujące się wciąż niedobory w zakresie kluczowych zdolności NRF… położyły się cieniem na NRF
Ar trebui să admitem că neajunsurile pe termen lung în privinţa unor capabilităţi cheie ale NRF… au ridicat semne de întrebare referitoare la NRF
Следует признать, что продолжающаяся нехватка ключевых сил и средств НРФ... бросила тень на них
Je nesporné, že pretrvávajúce nedostatky v schopnostiach NRF uvrhli na Sily reakcie NATO určitý tieň nedôvery
Res pa je, da je stalno pomanjkanje ključnih zmogljivosti NRF vrglo senco na nanje.
Temel NMK yeteneklerindeki bazı eksikliklerin…NMK’ye gölge düşürdüğünü itiraf etmek gerekir.
Jāatzīst, ka trūkumi galvenajās NRF spējās... ir metuši ēnu uz NRF
  NATO Review - Afghanist...  
Le sue decisioni, i suoi dilemmi e le sue preoccupazioni sono penosamente pubbliche
Its deliberations, dilemmas and concerns are very painfully public
ses déliberations, ses dilemmes et ses préoccupations sont très douloureusement publics
Ihre Beratungen, Dilemmas und Sorgen sind sehr gut bekannt
Sus debates, dilemas y problemas son siempre dolorosamente públicos
As suas deliberações, dilemas e preocupações são dolorosamente públicos
أنّ مداولاته ومآزقه وهواجسه علنيّة بشكل مؤلم للغاية
haar overleg, dilemma’s en zorgen pijnlijk openbaar zijn
Всички дискусии, мъчителни дилеми и грижи в организацията се изнасят в публичното пространство
jednání, rozhodování a záležitosti Aliance jsou veřejnosti téměř nepřístupné;
tema arutlused, dilemmad ja mured on vägagi avalikult teada,
Megfontolásai, dilemmái és aggodalmai fájdalmasan publikusak.
Umræður þess, vandamál og áhyggjuefni eru átakanlega opinber
jos svarstymai, dilemos ir rūpesčiai labai jau skausmingai vieši;
Dens overveielser, dilemmaer og bekymringer er smertefullt svært offentlige
jego rozważania, dylematy i problem są bardzo boleśnie jawne dla opinii publicznej
deliberările, dilemele şi îngrijorările sale sunt foarte dureros de publice
Обсуждения в НАТО, ее дилеммы и заботы носят болезненно публичный характер
jednania, rozhodovania a záležitosti Aliancie sú verejnosti takmer neprístupné
Njegove razprave, dileme in skrbi so prav boleče javne.
Müzakereleri, ikilemleri ve endişeleri fazlasıyla göz önündedir.
NATO pārdomas, dilemmas un bažas ir ļoti sāpīgi publiskas
  Il governatore Amin del...  
Il governatore della provincia afgana di Farahi, Roohul Amin, manifesta le sue riflessioni sulle elezioni di quest’anno, sulle possibilità di avere una vera democrazia e su che futuro avranno i talebani.
Le gouverneur de la province afghane de Farah, Roohul Amin, fait part de ses réflexions sur la manière dont vont se dérouler les élections de cette année, sur les chances de voir émerger une vraie démocratie et sur le sort qui doit être réservé aux talibans.
Der Gouverneur der Provinz Farah, Roohul Amin, legt seine Gedanken dazu dar, wie die diesjährigen Wahlen laufen werden, welche Chancen eine echte Demokratie hat und was mit den Taliban geschehen muss.
Roohul Amin, gobernador de la provincia de Farah, expone sus opiniones sobre las elecciones de este año, las posibilidades de que se implante una verdadera democracia y lo que les puede suceder a los talibanes.
O Governador Roohul Amin, da província de Farah, no Afeganistão, diz-nos o pensa sobre o modo como decorrerão as eleições deste ano, sobre as hipóteses de uma verdadeira democracia e sobre o que tem de acontecer aos Taliban.
يستعرض حاكم محافظة فرح، السيد روحول أمين، أفكاره حول سير الانتخابات لهذا العام وفرص الديمقراطية الحقيقية وما الذي يجب أن يحدث لحركة طالبان.
Gouverneur Roohul Amin van de provincie Farah in Afghanistan geeft zijn gedachten over hoe de verkiezingen van dit jaar zullen gaan, de kansen op een echte democratie en wat er met de Talibaan moet gebeuren.
Губернаторът на авганистанската провинция Фарах обяснява как изборите тази година могат да повлияят на шансовете на демокрацията и на талибаните.
Guvernér afghánské provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o průběhu letošních voleb, o naději lidu na skutečnou demokracii a o nastávajícím osudu Tálibánu.
Farahi provintsi kuberner Roohul Amin mõtiskleb selle üle, kuidas võivad tänavused valimised Afganistanis lõppeda, missugused on võimalused tõeliseks demokraatiaks ning mis Talibanist edasi saab.
Roohul Amin, Farah tartomány kormányzójának fejtegetései az ezévi választások kimenetéről, a valódi demokrácia esélyeiről és arról, hogy mi legyen a tálibok sorsa.
Héraðsstjórinn í Farah-héraði í Afganistan, Roohul Amim, lýsir skoðunum sínum á kosningunum á þessu ári, hvaða möguleika lýðræði hefur og því sem koma hlýtur hjá Talíbönum.
Afganistano Faraho provincijos valdytojas Roohulis Aminas dalijasi mintimis apie tai, kaip vyks šių metų rinkimai, kokios yra tikros demokratijos perspektyvos ir kas atsitiks Talibanui.
Guvernør Roohul Amin iFarah-provinsen i Afghanistan skisserer sine tanker om hvordan årets valg vil bli, sjansene til et ekte demokrati og hva som må skje med Taliban.
Roohul Amin, gubernator prowincji Farah w Afganistanie przedstawia swoje przemyślenia dotyczące przebiegu tegorocznych wyborów, szans na prawdziwą demokrację oraz tego, co musi się stać z Talibanem.
Roohul Amin, Guvernatorul provinciei Farah din Afganistan, îşi prezintă opiniile privind modul în care se vor desfăşura alegerile din acest an, şansele unei adevărate democraţii şi ce trebuie să se întâmple cu talibanii.
Губернатор афганской провинции Фарах Роохул Амин делится своими соображениями о том, как пройдут выборы в этом году, каковы шансы создать настоящую демократию и что должно произойти с талибами.
Guvernér afganskej provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o priebehu tohoročných volieb, o nádeji ľudu na skutočnú demokraciu a o nastavajúcom osude Talibanu.
Guverner afganistanske province Farah Roohul Amin razmišlja, kako bodo potekale letošnje volitve, kakšne so možnosti za pravo demokracijo in kaj se mora zgoditi talibanom.
Farah İl Valisi Roohul Amin, bu yıl yapılacak olan seçimlerin nasıl gideceği, ülkenin demokrasi şansı ve Taliban'a ne olması gerektiği konusunda düşüncelerini aktarıyor.
Gubernators Roohul Amins no Farah provinces Afganistānā dalās savās pārdomās par šī gada vēlēšanu norisi, iespējām izveidot patiesu demokrātiju un to, kam būtu jānotiek ar Taliban.
  Asia centrale: il luogo...  
L’Asia centrale è coinvolta in numerose contese che, ad intermittenza, vedono protagonisti esterni competere dato il loro interesse per le sue risorse, con l'obiettivo ultimo di impossessarsene
Central Asia is part of several struggles that intermittently see external actors compete for attention and ultimately for access to resources
L’Asie centrale est au cœur de différentes luttes qui voient, par intermittence, des acteurs extérieurs se faire concurrence pour retenir l’attention et, au final, accéder aux ressources
Zentralasien wird immer wieder von externen Akteuren umkämpft, die um die Aufmerksamkeit und letztendlich um den Zugang zu den Ressourcen buhlen
Asia Central se ve implicada en varios conflictos en los que los actores externos compiten por obtener influencia y, en última instancia, el acceso a sus recursos
A Ásia Central faz parte de diversas lutas em que, de forma intermitente, actores externos competem pela atenção e, em última instância, pelo acesso aos seus recursos
تمثّل آسيا الوسطى جزءاً من صراعات عديدة تشهد، بين الحين والآخر، تنافساً شديداً بين الأطراف الدولية الساعية لجذب اهتمام المنطقة والوصول إلى مواردها الطبيعية، في النهاية.
Centraal-Azië is in een strijd verwikkeld op verscheidene terreinen, waaraan ook externe partijen deelnemen die geregeld strijden om aandacht en uiteindelijk om toegang tot grondstoffen
Централна Азия е част от няколко битки, в които периодично външни действащи лица се конкурират за вниманието и в крайна сметка за достъпа до ресурси
Střední Asie je dějištěm několika konfliktů, ve kterých externí aktéři bojují nárazově o upoutání pozornosti, a v neposlední řadě o přístup k přírodním zdrojům
Kesk-Aasia on seotud mitme heitlusega, kus välised jõud võistlevad tähelepanu ja tegelikult juurdepääsu pärast ressurssidele.
Közép-Ázsia több olyan kűzdelem területe, ahol külső szereplők versengenek a figyelemért és legvégül az erőforrásokhoz való hozzáférésért.
Centrinė Azija tapo ne vienos kovos, kuriose išorės veikėjai rungiasi dėl dėmesio ir galiausiai dėl prieigos prie išteklių, dalimi
Sentral-Asia er del av flere kamper som innimellom fører til at eksterne aktører konkurrerer om oppmerksomhet og til slutt om tilgang til ressursene
Azja Środkowa jest uwikłana w kilka sporów, które sprawiają, że raz na jakiś czas podmioty zewnętrzne walczą o jej względy, a ostatecznie o dostęp do jej zasobów
Asia Centrală este implicată în câteva competiţii acerbe care, din când în când, sunt martorele luptelor dintre actorii externi, vizând atenţia şi, în cele din urmă, accesul la resurse
Периодически Центральная Азия оказывается втянутой в борьбу внешних игроков, соревнующихся за внимание региона и в конечном итоге за доступ к его ресурсам
Stredná Ázia je dejiskom niekoľkých konfliktov, v ktorých externí aktéri bojujú nárazovo o upútanie pozornosti, a v neposlednej rade o prístup k prírodným zdrojom
Osrednja Azija je del različnih bitk, v katerih zunanji akterji izmenično tekmujejo za pozornost in zlasti za dostop do virov.
Orta Asya sık sık dış aktörlerin ilgi çekmek ve sonunda kaynaklara erişebilmek için giriştikleri mücadelelerin bir parçası olmuştur.
Centrālāzija veido cīņu arēnu, kur ārējie spēki nepārtraukti sacenšas, lai piesaistītu sev lielāku izmanību un, galu galā, iegūtu piekļuvi resursiem
  NATO Review - I meccani...  
L’Alleanza manca, comunque, di una strategia che colleghi le sue capacità per la lotta al terrorismo ad un obiettivo adeguatamente definito. La NATO ha gli strumenti ed un obiettivo, ma manca di una visione e di una consapevolezza dello scopo, in altre parole, di una strategia per combattere il terrorismo.
However, the Alliance lacks a strategy that links its terrorism fighting capabilities into an adequately detailed objective. NATO has the tools and a goal but lacks a vision and a sense of purpose - in other words, a strategy for fighting terrorism.
Il n’existe toutefois pas de stratégie articulant les moyens de lutte contre le terrorisme dont dispose l’Alliance dans le cadre d’un objectif suffisamment détaillé. L’Organisation a les outils nécessaires et vise un but, mais il lui manque la vision d’avenir et le dessein – en d’autres termes une stratégie de lutte contre le terrorisme.
Allerdings fehlt dem Bündnis eine Strategie, welche ihre Fähigkeiten im Bereich der Terrorismusbekämpfung in eine entsprechend detaillierte Zielsetzung einbettet. Die NATO besitzt die Werkzeuge und verfolgt ein Ziel; es mangelt ihr jedoch an einer Vision und an Entschlusskraft – mit anderen Worten: an einer Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus.
Sin embargo, a la Alianza le falta una estrategia que coordine sus capacidades antiterroristas con unos objetivos suficientemente detallados. La OTAN tiene los instrumentos y las metas a alcanzar, pero le faltan una misión y un propósito; dicho de otro modo, le falta una estrategia para la lucha antiterrorista.
Contudo, a Aliança não dispõe de uma estratégia capaz de associar as suas capacidades de luta contra o terrorismo a um objectivo adequadamente pormenorizado. A NATO dispõe das ferramentas e de um objectivo, mas falta-lhe uma visão e uma razão de ser: por outras palavras, falta-lhe uma estratégia de luta contra o terrorismo.
ومع ذلك، فإن الحلف يفتقر إلى استراتيجية تجمع بين قدرات محاربة الإرهاب التي يتمتع بها الناتو من أجل تحقيق هدف واضح؛ فالناتو يمتلك الوسيلة والهدف ولكن تعوزه الرؤية والاستراتيجية للقضاء على الإرهاب.
Het Bondgenootschap beschikt echter niet over een strategie die zijn vermogens voor de bestrijding van terrorisme koppelt aan een voldoende nauwkeurig omschreven doel. De NAVO heeft wel de instrumenten en een doel, maar het ontbreekt haar aan visie en doelgerichtheid – met andere woorden aan een strategie voor de strijd tegen terrorisme.
Но Алиансът не притежава стратегия, която да обвърже капацитета му за борба с тероризма с адекватни и детайлни цели. Той разполага с инструменти и знае какъв трябва да бъде крайният резултат, но няма визия как и с какви цели да го постигне – с други думи, липсва му стратегия за борба с тероризма.
Aliance však postrádá strategii, která by spojila její schopnosti bojovat s terorismem v náležitě a detailně vytyčeném poslání. NATO má cíl a prostředky, avšak postrádá vizi a smysl pro účel - jinými slovy, strategii pro boj s terorismem.
Alliansil pole aga veel strateegiat, mis seoks olemasolevad terrorismiga võitlemise vahendid piisavalt konkreetsete ülesannetega. NATO-l on vahendid ja sihid, kuid organisatsioonil puudub nägemus ja eesmärgistatus, teisisõnu puudub terrorismiga võitlemise strateegia.
A Szövetségnek azonban hiányzik egy olyan stratégiáka, amely összekapcsolná a terrorizmus elleni harchoz szükséges képességeket egy megfelelőképpen részletezett célkitűzéssel. A NATO-nak megvannak az eszközei és a célja, de hiányzik a vízió és a szükséges céltudatosság – más szavakkal a terrorizmus elleni harcról szóló stratégia.
Samt sem áður skortir bandalagið stefnu sem tengir færniþætti þess í baráttunni gegn hryðjuverkum við hæfilega nákvæm markmið. NATO hefur tækin og markmiðið, en skortir sýn og tilgang – með öðrum orðum, stefnu í baráttunni gegn hryðjuverkum.
Tačiau Aljansui trūksta strategijos, kuri sutelktų jo kovos su terorizmu potencialą pakankamai aiškiai apibrėžtam tikslui. NATO turi priemonių ir tikslų, tačiau jai trūksta vizijos ir kryptingumo – kitaip tariant, kovos su terorizmu strategijos.
Alliansen mangler imidlertid en strategi som knytter dens evner til kamp mot terrorisme til et hensiktsmessig, detaljert mål. NATO har redskapene og et mål, men mangler en visjon og en oppfatning av hensikt – med andre ord, en strategi for å bekjempe terrorisme.
Totuşi, Alianţei îi lipseşte o strategie care să asigure unitatea capabilităţilor sale pentru combaterea terorismului în cadrul unui obiectiv detaliat în mod adecvat. NATO are instrumentele necesare şi o misiune, dar îi lipsesc o viziune şi o sarcină importantă distinctă – cu alte cuvinte, nu are o strategie pentru lupta împotriva terorismului.
Тем не менее, Североатлантическому союзу не хватает стратегии, которая увязывала бы потенциальные возможности НАТО по борьбе с терроризмом в рамках подробно изложенной задачи. У НАТО есть инструменты и цель, но ей не хватает видения и целеустремленности, иными словами, стратегии для борьбы с терроризмом.
Aliancii však chýba stratégia, ktorá by spojila jej schopnosti bojovať s terorizmom v náležite a detailne vytýčenom poslaní. NATO má cieľ a prostriedky, avšak chýba jej vízia a zmysel pre účel - inými slovami, stratégia pre boj s terorizmom.
Kljub temu pa zavezništvo nima strategije, ki bi njegove zmogljivosti za boj proti terorizmu povezala v ustrezno razdelan cilj. Nato ima orodja in cilj, nima pa vizije in odločnosti. Z drugimi besedami, nima strategije za boj proti terorizmu.
Ancak İttifak terörizmle mücadele yeteneklerini yeterli derecede ayrıntılı bir amaca bağlayacak bir stratejinin eksikliğini duymaktadır. NATO gereken araçlara ve amaca sahiptir ama bir vizyon ve kararlılığa sahip değildir; yani terörizmle mücadele stratejisine sahip değildir.
Tomēr aliansei pietrūkst stratēģijas, kas sasaistītu tās terorisma apkarošanas spējas pietiekami detalizētā uzdevumā. NATO ir līdzekļi un mērķis, bet pietrūkst vīzijas un nolūka sajūtas – citiem vārdiem, terorisma apkarošanas stratēģijas.
  NATO Review - I meccani...  
La NATO ha preso inoltre una ben chiara decisione, benché piuttosto in termini generali, sul terrorismo in cui si afferma che essa “protegge le popolazioni, i territori, le infrastrutture e le forze dei paesi alleati, e che combatterà senza tregua il terrorismo fintanto che sarà necessario ed in tutte le sue forme”.
NATO also has a clearly stated, albeit rather general, resolution on terrorism stating it is “protecting Allied nations’ populations, territories, infrastructure and forces, and fighting terrorism together as long as necessary and in all its forms”.
L’OTAN a également adopté une déclaration sur le terrorisme, rédigée en termes clairs bien qu’assez généraux, dans laquelle elle indique qu’elle assure la protection de la population, du territoire, de l’infrastructure et des forces de ses États membres et que ceux-ci lutteront ensemble contre le terrorisme, quelles qu’en soient les formes, aussi longtemps qu’il le faudra.
Die NATO verfügt bereits über einen deutlich formulierten, wenn auch recht allgemein gehaltenen Beschluss zum Terrorismus, sagt sie doch, dass sie „die Bevölkerung der Bündnisnationen, deren Staatsgebiete, Infrastrukturen und Streitkräfte schützt und Terrorismus in all seinen Formen so lange wie nötig gemeinsam bekämpft.“
La OTAN ha publicado una resolución clara, aunque bastante genérica, sobre el terrorismo, declarando que su función consiste en “proteger a las poblaciones, territorios, infraestructuras y fuerzas de los países Aliados, y luchar conjuntamente contra el terrorismo tanto tiempo como sea necesario y de todas las formas posibles”.
A NATO também dispõe de uma resolução clara sobre o terrorismo, ainda que bastante generalista, segundo a qual a NATO “protege as populações, os territórios, as infra-estruturas e as forças das nações Aliadas e luta em conjunto contra o terrorismo, sob todas as formas, enquanto for necessário.”
فقد أبدى الناتو تصميماً قوياً على محاربة الإرهاب وأخذ على عاتقه " حماية المواطنين والأراضي والقوات والبنية التحتية في الدول الأعضاء واستخدام كافة الوسائل الممكنة لمحاربة الإرهاب بشتى صوره وأنواعه".
De NAVO heeft ook een duidelijk uitgesproken, zij het vrij algemene, resolutie m.b.t. terrorisme waarin staat dat zij “de bevolking, het grondgebied, de infrastructuur en de strijdkrachten van de Bondgenootschappelijke naties beschermt en dat zij het terrorisme zo lang dat nodig is, en in al haar vormen, bestrijdt”.
НАТО прие също ясна, макар и обща декларация за тероризма, която гласи, че Съюзът «защищава населението, територията, инфраструктурата и въоръжените сили на държавите-членки, които заедно се борят срещу тероризма във всичките му форми дотогава, докогато е необходимо».
NATO se rovněž řídí jasně vytyčeným, i když víceméně obecným, usnesením o terorismu, které uvádí, že spojenci „chrání obyvatelstvo, území, infrastruktury a ozbrojené síly národů Aliance a společně bojují, všemi formami, proti terorismu tak dlouho, dokud to bude nezbyné.“
Kuigi üldsõnaliselt, on NATO selgelt väljendanud oma arvamust terrorismivastase võitluse kohta, teatades, et ta „kaitseb liitlasriikide elanikkonda, territooriume, infrastruktuuri ja relvajõude ning võitleb terrorismi kõigi vormidega nii kaua, kui see on vajalik”.
A NATO egy egyértelműen, még ha általánosságban is megfogalmazott határozatot is fogadott el a terrorizmusról, amelyben kijelenti, hogy “megvédi a szövetséges nemzetek lakosságát, területét, infrastruktúráját és erőit és együttesen harcol mindaddig, ameddig szükséges a terrorizmus minden formája ellen.”
NATO hefur einnig sett fram með ákveðnum hætti, þrátt fyrir almennt orðalag, ályktun um hryðjuverk þar sem fram kemur að bandalagið „muni verja almenning í bandalagsríkjunum, landsvæði, grunnvirki og herafla, ásamt því að berjast gegn hryðjuverkum eins lengi og þörf krefur, í hvaða mynd sem hryðjuverkin eru“.
NATO taip pat yra paskelbusi aiškią, nors ganėtinai ir bendro pobūdžio, rezoliuciją terorizmo klausimu. Joje pareiškia, kad ji „gins valstybių sąjungininkių gyventojus, teritorijas, infrastruktūrą ir pajėgas bei drauge kovos su visų formų terorizmu tiek, kiek reikės.“
NATO har også en klart fastslått, om enn noe generell, resolusjon om terrorisme som erklærer at den ”beskytter allierte lands befolkninger, territorier, infrastruktur og styrker, og bekjemper terrorisme sammen så lenge det er nødvendig og i alle dens former”.
NATO przyjęło również jasno określoną, choć ogólną politykę dotyczącą terroryzmu, która stwierdza, że Sojusz „chroni ludność, terytoria, infrastrukturę i siły państw członkowskich oraz wspólnie będzie zwalczać terroryzm tak długo, jak będzie to potrzebne, we wszystkich jego formach.”
NATO şi-a exprimat de asemenea neechivoc, deşi mai curând în sens general, determinarea în privinţa combaterii terorismului, declarând că „va proteja populaţiile, teritoriile, infrastructura şi forţele ţărilor aliate şi că va lupta împotriva tuturor formelor de terorism atât timp cât va fi nevoie”.
У НАТО также есть четко изложенная, хотя и довольно общая резолюция по терроризму, которая гласит, что НАТО «защищает население, территорию, инфраструктуру и вооруженные силы стран-членов Североатлантического союза и совместно ведет борьбу с терроризмом во всех его проявлениях столь долго, сколько потребуется».
NATO sa taktiež riadi jasne vytýčeným, aj keď viac-menej obecným, uznesením o terorizme, ktoré uvádza, že spojenci „chránia obyvateľstvo, územie, infraštruktúry a ozbrojené sily národov Aliancie a spoločne bojujú, všetkými formami, proti terorizmu tak dlho, dokiaľ to bude nutné.“
Poleg tega ima Nato jasno, čeprav nekoliko splošno, resolucijo o boju proti terorizmu, ki pravi, da »ščiti državljane zavezniških držav, njihova ozemlja, infrastrukturo in sile, ter se bojuje proti terorizmu vseh vrst in dokler bo to potrebno«.
Genel bir çerçevede de olsa, NATO, “müttefiklerin halklarını, toraklarını ve kuvvetlerini koruma ve terörizme karşı her şekilde ve ne kadar sürerse sürsün savaşma” konusundaki kararlılığını dile getirmiştir.
NATO ir skaidri definēta, lai arī diezgan vispārīga, rezolūcija par terorismu, kurā teikts, ka NATO „aizsargā sabiedroto valstu iedzīvotājus, teritorijas, infrastruktūru un bruņotos spēkus un kopīgi cīnās pret terorismu tik ilgi, cik nepieciešams, un visās iespējamās formās”.
  estremismo  
Se l’Afghanistan spreca l’occasione delle prossime elezioni, può anche veder sfumare le sue speranze di normale sviluppo, afferma Daoud Sultanzoy.
Wenn Afghanistan die anstehenden Wahlen in den Sand setzt, schießt es möglicherweise seine Aussichten auf eine normale Entwicklung in den Wind, denkt Daoud Sultanzoy.
Si Afganistán desaprovecha la oportunidad que representan las próximas elecciones, puede perder al mismo tiempo todas sus posibilidades de conseguir un desarrollo normal, según Daoud Sultanzoy.
Daoud Sultanzoy defende que, se o Afeganistão não aproveitar as eleições que se avizinham, poderá pôr em risco as suas hipóteses de um desenvolvimento normal.
Als Afghanistan de komende verkiezingen verknalt, dan verknalt het misschien ook zijn kansen op een normale ontwikkeling, betoogt Daoud Sultanzoy.
Ако Афганистан проиграе предстоящите избори, рискува да пропилее шансовете си за нормално развитие, твърди Дауд Султанзой.
Daoud Sultanzoy je přesvědčen, že zklámá-li afghánský národ v blížících se volbách, zklamou rovněž jeho naděje na demokratický vývoj země.
Kui Afganistan eelseisvad valimised raisku laseb, võib see tähendada ka normaalse arenguvõimaluse raiskulaskmist, väidab Daoud Sultanzoy.
Jeigu ateinančiuose rinkimuose Afganistanas patirs nesėkmę, jis greičiausiai praras ir galimybę normaliai vystytis, teigia Daoudas Sultanzoy.
Hvis Afghanistan spolerer det kommende valget kan landet spolere sine sjanser til å få en normal utvikling, hevder Daoud Sultanzoy.
Jeżeli Afganistan zmarnuje nadchodzące wybory, może zmarnować swoją szansę na normalny rozwój, argumentuje Daoud Sultanzoy.
Dacă Afganistanul va înregistra un eşec în privinţa viitoarelor sale alegeri, el ar putea de asemenea să-şi rateze şansele pentru o dezvoltare normală, susţine Daoud Sultanzoy.
Daoud Sultanzoy je presvedčený, že ak afganský národ sklame v blížiacich sa voľbách, sklamú sa taktiež jeho nádeje na demokratický vývoj krajiny.
Če Afganistan zapravi prihajajoče volitve, si lahko zapravi tudi svoje možnosti za normalen razvoj, trdi Daoud Sultanzoy.
Daoud Sultanzoy, Afganistan’ın önümüzdeki seçimleri batırması durumunda ülkenin normal bir kalkınma şansını kaybedeceğini ileri sürüyor.
Ja Afganistāna zaudēs savās gaidāmajās vēlēšanās, tā var arī zaudēt izredzes uz normālu attīstību – tā apgalvo Daoud Sultanzoy.
  NATO Review - È Bucares...  
Un mutamento strategico è imminente e, nonostante le sue numerose contraddizioni, la NATO, essendo l’unica vera organizzazione strategica dell'Occidente, rimane la migliore speranza dell'Occidente per determinare un effetto strategico nel XXI secolo.
A strategic tipping point is at hand and for all its many contradictions NATO, as the West’s only truly strategic organization, remains the West’s best hope for generating strategic effect in the 21st century.
Un basculement stratégique est à portée de main et, en dépit de ses nombreuses contradictions, l’OTAN, seule organisation véritablement stratégique de l’Ouest, demeure, pour les Occidentaux, le meilleur espoir de générer un effet stratégique au XXIe siècle.
Ein strategischer Wendepunkt steht an, doch trotz all ihrer Widersprüche bleibt die NATO als die einzige strategische Organisation des Westens die größte Hoffnung für einen strategischen Effekt im 21. Jahrhundert.
Está ya próximo el punto de inflexión y, a pesar de sus muchas contradicciones, la OTAN, en su calidad de única organización occidental realmente global, sigue siendo la mayor esperanza de Occidente para conseguir un efecto estratégico en el siglo XXI.
O ponto de viragem estratégico está iminente e, apesar de todas as suas inúmeras contradições, a NATO, a única organização ocidental verdadeiramente estratégica, continua a ser a melhor esperança do Ocidente de geração de um efeito estratégico no século XXI.
هناك فرصة سانحة لتحقيق تحوّل استراتيجي. وعلى الرغم من كلّ تناقضاته العديدة، يبقى حلف الناتو، لأنه بالفعل المنظمة الغربية الاستراتيجية الوحيدة، يبقى أمل الغرب الأكبر في إحداث تأثير استراتيجي في القرن الحادي والعشرين.
Er komt een strategisch doorslagpunt aan, en ondanks de vele tegenstellingen blijft de NAVO, als de enige werkelijk strategische organisatie die het Westen heeft, de beste mogelijkheid voor het Westen om strategisch effect in de 21ste eeuw te realiseren.
Става въпрос за важен стратегически момент и с всичките си противоречия НАТО, бидейки единствената истинска стратегическа организация на Запада, дава най-голяма надежда за стратегически резултат през XXI век.
Strategická změna rovnováhy je blízko. Přes mnohé rozpory zůstává NATO jako jediná skutečně strategicky důležitá transatlantická organizace největší nadějí západního světa na získání strategického vlivu v 21.století.
Strateegiline läbimurdepunkt on käes ja vaatamata oma paljudele vastuoludele jääb NATO kui Lääne ainus tõeline strateegiline organisatsioon tema suurimaks lootuseks saavutada 21. sajandil strateegilist mõjukust.
Egy stratégiai fordulópont közelít és az összes ellentmondás ellenére a NATO, mint a nyugat egyetlen valóban stratégiai szervezete maradt a nyugat legjobb reménysége, hogy stratégiai hatásokat érhessen el a XXI. században.
Stefnumarkandi vendipunktur er á næsta leiti og þrátt fyrir allar mótsagnir sínar er NATO, sem hið eina sanna varnarbandalag Vesturlanda, enn þann dag í dag besta tæki Vesturlanda til að hafa víðtæk öryggisáhrif á 21. öldinni.
Strateginis kritinis taškas bus pasiektas jau visai netrukus, ir NATO, kaip vienintelė Vakarų tikrai strateginė organizacija, nors ir kankinama prieštaravimų, išlieka didžiausia Vakarų strateginio poveikio XXI amžiuje viltis.
Et strategisk vendepunkt er for hånden og med alle sine mange selvmotsigelser er NATO fortsatt, som Vestens eneste ekte strategiske organisasjon, Vestens beste håp om å generere strategisk effekt i det 21. århundre.
Punkt zwrotny związany z załamaniem się masy krytycznej jest w zasięgu ręki i – pomimo swoich wielu sprzeczności – NATO, jako jedyna prawdziwie strategiczna organizacja zachodnia pozostaje najlepszą nadzieją Zachodu na osiągnięcie pożądanego efektu strategicznego w XXI wieku.
În preajma noastră se produce un proces strategic prin care lucruri anterior unice devin rapid comune şi, datorită numeroaselor contradicţii ale acestuia, NATO, ca singura organizaţie cu adevărat strategică a Occidentului, rămâne cea mai bună speranţă a Vestului de a realiza un efect strategic în secolul XXI.
До стратегического переломного момента рукой подать, и, несмотря на многочисленные противоречия, именно на НАТО как на единственную поистине стратегическую организацию Запада по-прежнему возлагается самая большая надежда в деле достижения стратегических результатов в ХХI веке.
Strategická zmena rovnováhy je blízko. Napriek mnohým rozporom zostáva NATO ako jediná skutočne strategicky dôležitá transatlantická organizácia najväčšou nádejou západného sveta na získanie strategického vplyvu v 21. storočí.
Gre za strateško prelomno točko in kljub svojim mnogim razhajanjem Nato, kot edina resnično strateška organizacija Zahoda, ostaja najboljše upanje Zahoda za doseganje strateškega učinka v 21. stoletju.
Stratejik bir dönüm noktasında bulunuyoruz ve tüm çelişkilerine rağmen Batının tek gerçek stratejik örgütü olarak NATO 21. yüzyılda stratejik bir etki yaratabilmek konusunda hala Batının tek umudu olmaya devam ediyor.
Stratēģiskais lūzuma punkts ir pavisam tuvu, un, lai arī NATO ir daudz pretrunu, kā vienīgā patiesā Rietumu stratēģiskā organizācija tā joprojām dod vislielākās cerības ģenerēt stratēģisko efektu 21.gadsimtā.
  NATO Review - I partena...  
In base a questi tre principali trend del mondo che cambia, la NATO chiarirà la direzione strategica della sua trasformazione. Progetterà le sue missioni a lungo termine senza essere ostacolata da difficoltà di breve termine.
On the basis of these three main trends of the changing world, NATO will make clear the strategic direction of its transformation. It will map out its long-term missions without being interrupted by short-term difficulties. Just as a Chinese poem says, ’Unworried about floating clouds blocking the view, as one is already at the very top of the mountain’.
Sur la base de ces trois grandes tendances de l’évolution du monde, l’OTAN précisera l’orientation stratégique de sa transformation. Elle organisera ses missions à long terme sans se laisser interrompre par les difficultés à court terme ; comme le dit en substance un poème chinois : sans être dérangé par les nuages qui obstruent la vue, puisque l’on a déjà atteint le sommet de la montagne.
Auf der Grundlage dieser drei Haupttendenzen in der sich wandelnden Welt wird die NATO die strategische Richtung ihrer Transformation deutlich machen. Sie muss ihre langfristigen Aufgaben darlegen, ohne sich durch kurzfristige Schwierigkeiten vom Weg abbringen zu lassen. Wie ein chinesisches Gedicht bereits besagt: ‚Sei unbesorgt darüber, dass schwebende Wolken deinen Blick verstellen, wenn du bereits am Gipfel des Berges angekommen bist.’
Al basarse en estos tres pilares esenciales de este mundo en proceso de cambio la OTAN mostrará claramente la dirección estratégica de su transformación, y podrá planificar sus misiones a largo plazo sin verse interrumpida por las dificultades inmediatas. Tal y como dice un poema chino, “sin preocuparse de las nubes que tapan la vista, porque se está ya en la cima de la montaña”.
Com base nestas três principais tendências do mundo em mudança, a NATO tornará clara a direcção da sua transformação estratégica. Delineará as suas missões de longo prazo sem ser interrompida pelas dificuldades de curto prazo. Como diz o poema chinês, "sem se preocupar com as nuvens que tapam a vista, uma vez que já está no topo da montanha".
على أساس هذه الاتّجاهات الرئيسية الثلاثة لعالمنا المتغير، يتعيّن على حلف الناتو أن يُحدّد الاتّجاه الاستراتيجي لعملية تحوّله. ويتعيّن عليه أيضاً أن يخطط لمهماته البعيدة المدى مع عدم السماح للصعوبات الآنية بتعطيلها. إذاً، ينبغي على حلف الناتو أن يكون كما تقول إحدى القصائد الصينية: "تَراه واثقاً من رؤيته رغم الغيوم، كمن اعتلى قمة الجبل".
Op basis van deze drie belangrijkste ontwikkelingen in de veranderende wereld, zal de NAVO duidelijk maken welke strategische richting aan haar transformatie wordt gegeven. Zij zal haar missies op de langere termijn plannen, zonder te worden onderbroken door problemen op de korte termijn. Zoals een Chinese gedicht zegt, ’zonder zorgen over drijvende wolken die het uitzicht belemmeren, wanneer men zich al op de hoogste top van de berg bevindt’.
Na základě těchto tří hlavních trendů, nutných pro změnu situace ve světě, NATO objasní strategickou orientaci transformace. Naplánuje své dlouhodobé mise, aniž by došlo k narušení krátkodobých akcí. V jedné čínské básni stojí verš: "Bezstarostně plující oblaka zastíní rozhled tomu, kdo právě dosáhl vrcholu hory".
Need kolm põhilist suundumust, mis iseloomustavad meie muutuvat maailma, määravad ära NATO enda ümberkujundamise strateegilised põhimõtted. Need aitavad määratleda NATO pikaajalisi ülesandeid, ilma et seda häiriksid lühiajalised raskused. Või nagu ütleb üks Hiina luuletus: „Kui oled juba mäe tipus, ei ole vaja vaadet varjavate pilvede pärast muretseda”.
Á grundvelli þessara þriggja þátta í breytilegum heimi, ætti NATO að skýra hernaðarlega stefnu sína sem hluta af þessu umbreytingaferli. NATO mun leggja línurnar fyrir langtímamarkmið sín án þess að láta skammtímaerfiðleika hafa áhrif á þau. Eins og segir í kínversku ljóði, „Hafandi engar áhyggjur af því að svífandi ský skerði útsýnið, því tindi fjallsins er þegar náð“.
Šių trijų pagrindinių kintančio pasaulio tendencijų pagrindu NATO suformuos aiškią strateginę savo pačios pertvarkos kryptį. Ji nubrėš ilgalaikį savo misijų planą, kuriam nekliudytų trumpalaikiai sunkumai. Kaip sakoma kinų poemoje, „nebereikia bijoti, kad slenkantys debesys uždengs horizontą, kai jau esi pasiekęs pačią kalno viršūnę.“
På grunnlag av disse tre hovedtrender i den endrede verden, vil NATO klargjøre den strategiske retningen for sin transformasjon. Den vil planlegge sine langsiktige misjoner uten å bli avbrutt av kortsiktige problemer. Akkurat som et kinesisk dikt sier: ’Uten bekymring for at flytende skyer blokkerer usikten, ettersom man allerede er på selve toppen av fjellet’.
W oparciu o te trzy główne trendy funkcjonujące w zmieniającym się świecie, NATO jednoznacznie przedstawi strategiczny kierunek swojej transformacji. Wyznaczy swoje długoterminowe misje, w czym nie będą mu przeszkadzać krótkoterminowe trudności. Jak mówi wiersz chiński: „stojącego już na szczycie nie trapią przepływające chmury, które zakrywają widok”.
Pe baza acestor trei tendinţe principale ale lumii în schimbare, NATO va indica în mod clar direcţia strategică a transformării sale. Alianţa îşi va contura misiunile sale pe termen lung, fără a fi întreruptă de dificultăţile pe termen scurt. După cum spune o poezie chinezească, „Cel aflat pe vârful muntelui nu trebuie să se mai îngrijoreze de norii care i-ar putea obstrucţiona vederea”.
Исходя из этих трех основных тенденций меняющегося мира, НАТО четко наметит стратегическое направление своей трансформации. Она определит свои долгосрочные задачи, не отвлекаясь на краткосрочные сложности. Как говорится в китайской поэме, «Стоя на вершине горы, не нужно беспокоиться о заслоняющих взор плывущих облаках».
Na základe týchto troch hlavných trendov, nutných pre zmenu situácie vo svete, NATO objasní strategickú orientáciu transformácie. Naplánuje svoje dlhodobé misie, bez toho aby došlo k narušeniu krátkodobých akcií. V jednej čínskej básni stojí verš: "Bezstarostne plávajúce oblaky zatienia rozhľad tomu, kto práve dosiahol vrcholu hory".
Na podlagi teh treh glavnih smernic spreminjajočega se sveta bo Nato jasno določil strateške usmeritve svojega preoblikovanja. Določil bo svoje dolgoročne naloge, pri čemer ga ne bodo zmotile kratkoročne težave. Kot pravi kitajska pesem: “naj te ne skrbijo oblaki na nebu, ki zastirajo pogled, saj si že na vrhu gore”.
NATO değişen dünyadaki bu üç eğilime dayanarak dönüşümünün stratejik yönünü açıkça ortaya koyacaktır. Kısa vadedeki zorluklardan etkilenmeden uzun vadeli misyonlarının yol haritasını çizecektir. Bir Çin şiirinin dediği gibi, “süzülüp giden bulutların görüşü kapatmasından korkmadan — zira zaten artık zirvede.”
Uz šo triju galveno mainīgās pasaules virzienu pamata NATO skaidri pasludinās savas transformācijas stratēģisko virzību. Tā izplānos savas ilgtermiņa misijas tā, lai īstermiņa grūtības tās nepārtrauc. Tieši tā, kā teikts ķīniešu dzejolī: „Atrodoties pašā kalna galā, nav jāsatraucas par peldošiem mākoņiem, kas aizēno skatu.”
  attacco  
E se anche ci sono stati progressi, ritiene che il paese debba ancora uscire dalla spirale delle sofferenze. In questo articolo elenca le sue esperienze ed impressioni, ricavate dall’aver vissuto in Afghanistan quei turbolenti anni ‘80 e visitandolo oggi.
Peut-on comparer un Afghanistan de décapitations et de tortures à l’Afghanistan d'aujourd'hui? M. Shafiq Hamdam parle de l'Afghanistan tel qu’il l’a vécu. Il concède que le pays n'est pas encore parfait, mais estime qu’il a fait beaucoup de chemin.
Können wir das Afghanistan der Enthauptungen und der Folter mit dem Afghanistan von heute vergleichen? Shafiq Hamdam wirft einen Blick auf das Afghanistan, das er gesehen hat. Er gibt zu, dass es noch nicht perfekt ist, dass es aber schon gewaltige Fortschritte gemacht hat.
En 2008 la Revista de la OTAN le pidió a Nasim Fekrat, un galardonado bloguero afgano, que aportara su visión del país. Este mes, en el décimo aniversario del inicio de las operaciones contra los talibanes, le preguntamos por los principales cambios que ha podido ver en su patria.
O Afeganistão é o paraíso dos jornalistas de reportagens fotográficas. A luz e as cores traduzem-se em fotografias fantásticas. O povo constitiu um material cativante. E as histórias do país são emocionantes. Nesta reportagem fotográfica publicamos algumas das imagens mais impressionantes.
In 2008 heeft de NAVO Kroniek aan de bekroonde Afghaanse blogger Nasim Fekrat gevraagd te beschrijven hoe hij zijn land zag. Deze maand, waarin het land herdenkt dat tien jaar geleden werd begonnen met de operaties om de Talibaan te verdrijven, vragen wij hem wat de grootste veranderingen zijn die hebben plaatsgevonden in het Afghanistan dat hij kent.
През 2008 г. "НАТО Преглед" помоли афганистанския блогър Насим Фекрат, лауреат на награда, да опише как вижда родината си. Този месец, когато страната отбелязва десетата годишнина от началото на операциите за прогонване на талибаните, го попитахме кои са най-големите промени в Афганистан според него.
Můžeme srovnávat někdejší Afghánistán proslulý popravami a mučením s Afghánistánem současným? Shafiq Hamdam podává obraz Afghánistánu, jak jej dnes vidí. Připouští, že vše není ještě dokonalé. A dochází k závěru, že zemi čeká ještě dlouhá cesta.
Kujutlege, et olete 2001. aasta septembris ja oktoobris Afganistanist pärit ameeriklane. Mõlemat teie kodumaad rünnatakse. Enne üht ja pärast teist. Kuidas reageerisid sellele Afganistanist pärit ameeriklased? Kummale maale kuulus nende poolehoid? Ja mida said nad mõlema aitamiseks ära teha? Küsisime ühelt Afganistanist pärit ameeriklaselt, kuidas tema selle dilemma enda jaoks lahendas.
Afganistan er paradís fyrir fréttaljósmyndara. Ljósið og litirnir bjóða upp á að taka frábærar myndir. Fólkið er heillandi viðfangsefni. Og sögurnar í landinu eru heillandi viðfangsefni. Hérna birtum við nokkrar áhrifaríkar myndir.
2008 metais „NATO apžvalga“ paprašė įvairių apdovanojimų gavusį afganų tinklaraštininką Nasimą Fekratą aprašyti, kaip jis mato savo šalį. Šį mėnesį, šaliai švenčiant dešimtąsias metines nuo tos dienos, kai prasidėjo Talibano išstūmimo operacija, klausiame jo, kokių pokyčių įvyko tame Afganistane, kurį jis pažįsta.
Afghanistan er en fotojournalists paradis. Lyset og fargene gir fantastiske fotografier. Folket er engasjerende personer. Og landets historier gir et gripende eventyr. Her viser vi noen av de mest slående bildene.
Nelofer Pazira widziała wiele twarzy Afganistanu. Chociaż nastąpił postęp, ma ona jednak poczucie, iż kraj ten nie wyzwolił się jeszcze ze swojego błędnego koła cierpień. Szkicuje tu swoje doświadczenia i wrażenia zaczerpnięte z życia w tamtym kraju w latach 1980. oraz z obecnej podróży do Afganistanu.
Putem compara un Afganistan al decapitărilor şi torturii cu Afganistanul de azi? Dl. Shafiq Hamdam analizează Afganistanul pe care l-a văzut până în prezent. El admite că acesta nu este perfect. Dar ajunge la concluzia că a parcurs un drum lung.
С 2002 по 2003 год д-р Сима Самар была министром по делам женщин в Афганистане. Сам факт существования подобной должности свидетельствует о том, насколько изменился Афганистан по сравнению с режимом талибов. Но насколько успешными были другие инициативы последних 10 лет?
Nelofer Paziraová poznala mnoho tvárí Afganistanu. Dnes sa domnieva, že sa krajina už vymanila z ťažkých časov utrpenia, pretože sa všade dá konštatovať veľký pokrok. Autorka príspevku nás zoznamuje so svojimi skúsenosťami a dojmami, od búrlivých osemdesiatich rokov až po súčasnosť.
Dr. Sima Samar je bila med letoma 2002 in 2003 afganistanska ministrica za ženske zadeve. Že samo dejstvo, da to delovno mesto obstaja, kaže na spremembe v Afganistanu po koncu talibanske vladavine. Kako uspešne pa so bile druge pobude v zadnjih 10 letih?
Dr. Sima Samar, 2002-2003 yılları arasında Afganistan’ın Kadın Sorunlarından Sorumlu Bakanıydı. Böyle bir görevin var olması dahi Taliban yönetimi ile daha sonraki Afganistan arasındaki farkı gösteriyor. Acaba son on yılda diğer girişimlerinden kaçı başarılı oldu?
Dr. Sima Samar 2002.-2003.gadā bija Afganistānas Sieviešu lietu ministre. Pats fakts, ka šāds amats eksistēja, norāda uz atšķirību Afganistānā, salīdzinot ar talibu varas gadiem. Bet cik veiksmīgas ir bijušas pārējās pēdējo 10 gadu iniciatīvas?
  NATO Review - Afghanist...  
Le ramificazioni di tale fallimento e la perdita di credibilità da parte della comunità internazionale in Afghanistan non si limiteranno solo all’Afghanistan. Le sue ripercussioni si faranno sentire in tutta la regione, nell’intero mondo islamico, ed altrove.
The ramifications of such failure and loss of credibility by the international community in Afghanistan will not be limited just to Afghanistan. Its reverberations will be felt throughout the region, the entire Islamic world, and beyond.
Les ramifications d’un tel échec et d’une telle perte de crédibilité de la communauté internationale en Afghanistan ne se limiteront pas à ce seul pays. Elles s’étendront à toute la région, à l’ensemble du monde islamique, et au-delà.
Die indirekten Folgen dieses Versagens und dieses Glaubwürdigkeitsverlusts der internationalen Gemeinschaft in Afghanistan werden nicht auf Afghanistan begrenzt sein. Die Auswirkungen werden in der gesamten Region, der gesamten islamischen Welt und darüber hinaus zu spüren sein.
Las consecuencias de un fracaso y una pérdida de credibilidad de la comunidad internacional no sólo afectarían a Afganistán, sino que se extenderían por la región, por todo el mundo islámico y por el resto del planeta.
As ramificações de um tal fracasso ou de uma tal perda de credibilidade por parte da comunidade internacional no Afeganistão não se farão sentir somente no Afeganistão. As suas repercussões far-se-ão sentir por toda a região, na totalidade do mundo islâmico e mais além.
إنّ تداعيات مثل هذا الفشل وفقدان المجتمع الدولي لمصداقيته في أفغانستان لن تقتصر على أفغانستان وحدها، بل ستمتد إلى كل أرجاء المنطقة والعالم الإسلامي بأسره وما وراءهما.
De consequenties van zo’n mislukking en het verlies van geloofwaardigheid door de internationale gemeenschap in Afghanistan zullen niet tot Afghanistan beperkt blijven. Ze zullen in de hele regio, in de hele Islamitische wereld en daar buiten voelbaar worden.
Последиците от подобен провал и загубата на доверие в международната общност в Афганистан няма да се ограничат само до страната. Сътресенията ще се почувстват не само в региона, но и в целия ислямски свят и отвъд него.
Následky podobného neúspěchu a ztráty spolehlivosti ve světě se neomezí pouze na Afghánistán. Dozvuky postihnou celý region, celý muslimský svět, celou světovou civilizaci.
Rahvusvahelise üldsuse läbikukkumise ja usaldusväärsuse kaotamise mõjud ei piirdu üksnes Afganistaniga. Selle tagajärjed on sel juhul tuntavad terves regioonis, terves islamimaailmas ja kaugemalgi.
Egy ilyen kudarc következményei illetve a nemzetközi közösség hitelvesztése Afganisztánban nem csak Afganisztánra fog korlátozódni. Ennek hatásai érezhetőek lesznek majd az egész régióban a teljes iszlám világban és azon túl.
Afleiðingar slíkra ófara og glötun trausts á alþjóðasamfélaginu í Afganistan verða ekki eingöngu bundnar við Afganistan. Endurómurinn mun finnast um gervallt svæðið, allan hinn íslamska heim og víðar.
Tokios galimos tarptautinės bendruomenės nesėkmės Afganistane ir pasitikėjimo ja praradimo padariniai apims ne vien tik šią šalį. Jų atgarsius pajus visas regionas, visas islamo pasaulis ir ne tik jis.
Forgreningene av slik fiasko og tap av troverdighet i det internasjonale samfunnet i Afghanistan vil ikke bli begrenset til bare Afghanistan. Dens gjenklang vil bli følt over hele regionen, hele den islamske verden og utenfor.
Konsekwencje takiej porażki i utraty wiarygodności przez społeczność międzynarodową w Afganistanie nie będą ograniczać się do samego Afganistanu, ale będą odczuwane w całym regionie, w całym świecie islamskim i poza nim.
Ramificaţiile unui astfel de eşec al comunităţii internaţionale şi al unei astfel de pierderi de credibilitate în privinţa acesteia nu se vor întinde doar în Afganistan. Reverberaţiile acestuia vor fi resimţite în întreaga regiune, în întreaga lume islamică şi dincolo de acestea.
Последствия подобной неудачи и потери доверия к международному сообществу в Афганистане не будут ограничены лишь самим Афганистаном. Отголоски будут чувствоваться во всем регионе, во всем мусульманском мире и за его пределами.
Následky podobného neúspechu a straty spoľahlivosti vo svete sa neobmedzí iba na Afganistan. Dozvuky postihnú celý región, celý moslimský svet, celú svetovú civilizáciu.
Posledice tega neuspeha in izgube verodostojnosti mednarodne skupnosti v Afganistanu pa ne bodo ostale omejene samo na Afganistan. Odmevale bodo po celotni regiji, celotnem islamskem svetu in še širše.
Uluslararası toplumun Afganistan’da böyle bir başarısızlığa ve güven kaybına uğramasının sonuçları sadece Afganistan’da değil, tüm bölgede, tüm İslam dünyasında ve hatta ötesinde hissedilecektir.
Šādas kļūdas, kā arī afgāņu uzticības zaudējuma starptautiskajai sabiedrībai sekas ietekmēs ne tikai Afganistānu vien. Atskaņas izskanēs visā reģionā, visā islāma pasaulē un pat aiz tās.
  NATO Review - Sicurezza...  
Il 1° ottobre 1838, Auckland espose le sue ragioni in favore della guerra nel Manifesto di Simla, un documento pieno di distorsioni e di totali montature volte a consolidare il sostegno alla guerra. Tra queste, l'affermazione che Dost Muhammed aveva accettato di allearsi con i russi, cosa che non aveva mai fatto.
On October 1, 1838, Auckland laid out his reasons for war in the Simla Manifesto, a document filled with distortions and outright fabrications designed to cement support for the war. This included the assertion that Dost Muhammed had agreed to ally with the Russians, something he had never done.
Le 1er octobre 1838, Auckland exposa les raisons qui, selon lui, imposaient de faire la guerre dans le Manifeste de Simla, document truffé d’informations déformées et d’inventions pures et simples destinées à garantir le soutien à la guerre, parmi lesquelles l’allégation selon laquelle Dost Mohammed avait décidé de s’allier aux Russes, ce qu’il n’avait jamais fait.
Am 1. Oktober 1838 legte Auckland seine Kriegsgründe im Simla-Manifest dar, einem Dokument, das gefüllt ist mit verfälschten Darstellungen und freien Erfindungen, um die Unterstützung für den Krieg zu untermauern. Unter anderem stand darin die Behauptung, dass Dost Muhammed eingewilligt hatte, ein Bündnis mit den Russen zu schließen – was er jedoch niemals getan hatte.
El uno de octubre de 1838 Auckland explicó sus razones a favor de la guerra en el Manifiesto de Simla, un documento lleno de tergiversaciones y mentiras directas, diseñado para recabar apoyo en favor de la guerra. Se aseguraba que Dost Muhammed había aceptado aliarse con los rusos, cosa que nunca había hecho.
A 1 de Outubro de 1838, Auckland explicou os seus motivos para a entrar em guerra no Manifesto de Simla, um documento rico em distorções e puras invenções que se destinava a cimentar o apoio à guerra; entre estas contava-se a afirmação de que Dost Muhammed tinha concordado em tornar-se aliado dos russos, algo que este nunca tinha feito.
في الأول من أكتوبر 1838، عرض أوكلاند أسباب تأييده للحرب في بيان سيملا Simla، وهو وثيقة مليئة بالأكاذيب والافتراءات الرامية إلى حشد التأييد للحرب. ومن بين هذه التلفيقات الادعاء بأنّ دوست محمد وافق على التحالف مع الروس؛ وهو ما لم يفعله قط.
Op 1 oktober 1838, zette Auckland zijn redenen uiteen voor de oorlog in het Simla Manifest, een document vol verdraaide feiten en regelrechte leugens die bedoeld waren om de steun voor de oorlog te versterken. Daar viel ook onder de bewering dat Dost Muhammed had ingestemd met een bondgenootschap met de Russen, iets dat hij nog nooit gedaan had.
На 1 октомври 1838 г. Окланд излага причините, които според него налагат война, в Манифеста от Симла, документ, изпълнен с неточности и откровени измислици, предназначени да споят подкрепата за войната. Сред тях е твърдението, че Дост Мохамед е приел да се съюзи с руснаците, което няма нищо общо с истината.
Dne 1.října 1838, Auckland nastínil v Prohlášení ze Simly důvody, proč je třeba vést válku. Dokument obsahoval spoustu zkreslených informací a vyložených výmyslů, které měly za cíl podporovat válečný stav. Prohlašoval například, že Dóst Muhammád se dohodl na spojenectví s Rusy, což byla absolutní lež.
1. oktoobril 1838 esitas kuberner Auckland oma põhjendused sõja alustamiseks Simla manifestis, mis kubises moonutustest ja otsestest väljamõeldistest, et kindlustada sõjale toetus. Muu hulgas väideti dokumendis, et Dost Muhammed oli kokku leppinud venelastega liitu astumise, kuigi ta seda ei olnud teinud.
1838. október 1-én Auckland a szimlai kiáltványban vázolta föl a háborúval kapcsolatos indokait, egy olyan dokumentumban, amely a háború támogatását bebiztosítandó, tele volt egyértelmű torzításokkal és hazugságokkal. Ezek között szerepelt az is, hogy Doszt Muhammed beleegyezett az oroszok támogatásába, amit tényszerűen soha nem tett meg.
Fyrsta október árið 1838 lagði Jarlinn af Auckland fram ástæður sínar fyrir að fara í stríð í skjali sínu „Simla Manifesto“, sem var fullt af afbökunum og beinum uppspuna sem ætlað var að tryggja stuðning við stríðið. Þar á meðal var sú staðhæfing að Dost Muhammed hafi samþykkt bandalag við Rússa, sem hann hafði aldrei gert.
1838 m. spalio 1 d. Aucklandas Simlos manifeste – dokumente, pilname iškraipymų ir visiškų prasimanymų, kuriais buvo siekiama užsitikrinti paramą karui, – išdėstė savo priežastis, kodėl karas reikalingas. Ten tarp kitko buvo teigiama, kad Dostas Muhammedas sutiko eiti į sąjungą su rusais, nors tikrovėje to niekada nebuvo.
Den 1. oktober 1838 beskrev Auckland sine grunner til krig i Simla Manifestet, et dokument fylt med forvrengninger og direkte oppspinn utformet for å samle støtte for krigen. Dette inkluderte påstanden om at Dost Muhammed hadde sagt seg vilig til å alliere seg med russerne, noe han aldri hadde gjort.
1 października 1838 roku Auckland przedstawił powody rozpoczęcia wojny w Simla Manifesto, dokumencie pełnym zniekształconych faktów oraz całkowicie sfabrykowanych informacji, które miały scementować poparcie dla wojny. Zawierał on zapewnienie, że Dost Muhammed zgodził się sprzymierzyć w Rosjanami, czego ten nigdy nie zrobił.
La 1 octombrie 1938, Auckland şi-a expus motivele de război în Declaraţia de la Simla, un document plin de interpretări distorsionate şi falsuri, destinat să cimenteze sprijinul pentru război. Acesta includea afirmaţia că Dost Muhammed fusese de acord să se alieze cu ruşii, un lucru pe care el nu-l făcuse, de fapt, niciodată.
1 октября 1838 года Окленд изложил свои доводы в пользу войны в Манифесте, опубликованном в Симле. Этот документ преисполнен искажений и откровенно подтасованных фактов, а предназначен он был для того, чтобы идея войны получила надежную поддержку. В этом документе в частности утверждалось, что Дост Мухаммад согласился вступить в союз с Россией, хотя он никогда этого не делал.
Dňa 1.októbra 1838, Auckland načrtol v Prehlásení zo Simly dôvody, prečo je potrebné viesť vojnu. Dokument obsahoval množstvo skreslených informácií a vyložených výmyslov, ktoré mali za cieľ podporovať vojenský stav. Prehlasoval napríklad, že Dóst Muhammád sa dohodol na spojenectve s Rusmi, čo bola absolútna lož.
1. oktobra 1838 je Auckland predstavil svoje razloge za vojno v Manifestu iz Simle, dokumentu, polnem sprevračanja in čistih izmišljotin, katerih namen je bil okrepiti podporo vojni. Med njimi je bila trditev, da se je Dost Mohamed dogovoril o zavezništvu z Rusi, česar v resnici nikoli ni storil.
1 Ekim 1938’de Auckland savaş gerekçelerini Simla Manifestosuyla ortaya koydu. Bu belge gerçeklerin çarpıtıldığı, düzmece bilgilerle doluydu. Bunların arasında Dost Muhammed’in Ruslarla taraf olduğu gibi asla doğru olmayan iddialar da bulunmaktaydı.
1838.gada 1.oktobrī Oklends Simlas manifestā izklāsta savus iemeslus karam. Šis dokuments ir dažādu sagrozījumu un tiešu safabricējumu pilns, kuru mērķis ir stiprināt atbalstu šim karam. Tur ietverts pat apgalvojums, ka Dosts Muhammeds ir piekritis būt par Krievijas sabiedroto - kaut kas tāds, ko viņš nekad nebija darījis.
  Risoluzione delle contr...  
Christian Dennys ci descrive sinteticamente le sue esperienze personali nell’osservare gli afgani che attuano il proprio ordine pubblico attraverso i consigli locali. Ritiene che sia fondamentale sostenere questo sistema informale perchè nel lungo periodo consentirà all’Afghanistan di avere un sistema giudiziario pienamente funzionante.
Christian Dennys outlines his firsthand experiences of seeing Afghans create their own law and order through local councils. He argues that supporting this informal system is crucial during the long time it will take for Afghanistan to have a fully functioning judiciary system.
Christian Dennys fait part de ce qu’il a constaté sur le terrain : les Afghans font régner eux-mêmes l’ordre public au moyen des conseils locaux. Il fait valoir qu’il faudra impérativement soutenir ce système informel pendant le long délai qui sera nécessaire pour que l’Afghanistan soit doté d’un système judiciaire pleinement opérationnel.
Christian Dennys beschreibt seine eigenen Erfahrungen damit, wie die Afghanen selbst für Recht und Ordnung durch örtliche Räte sorgen. Er denkt, dass die Unterstützung dieses inoffiziellen Systems langfristig wichtig ist, bis Afghanistan sich erneut ein gut funktionierendes Rechtssystem zugelegt hat.
Christian Dennys relata su experiencia sobre la forma en que los afganos han instaurado la ley y el orden a través de consejos locales, y afirma que debe apoyarse ese sistema durante el largo periodo necesario para establecer un sistema judicial que funcione.
Christian Dennys relata como observou em primeira-mão os afegãos criarem as suas próprias formas de lei e ordem através de conselhos locais. Dennys defende que o apoio a este sistema informal é crucial durante o longo período que levará o Afeganistão a alcançar um sistema judiciário plenamente funcional.
يتحدث كريستيان دينيز عن أولى تجاربه مع المجالس العرفية المسؤولة عن تحقيق النظام والقانون في أفغانستان ويؤكد على ضرورة دعم هذه المجالس خلال المسيرة الطويلة التي ستشهدها أفغانستان حتى تصل إلى نظام قضائي معاصر.
Christian Dennys beschrijft hoe hij met eigen ogen gezien heeft dat de Afghanen hun eigen wet en orde creëerden met behulp van lokale raden. Hij betoogt dat het van cruciaal belang is dit informele systeem te ondersteunen gedurende de lange periode die zal verstrijken voordat de Afghanistan een volledig functioneel rechtssysteem heeft.
Кристиан Денис споделя личните си впечатления от начина, по който афганистанците създават собствен ред и законност чрез местните съвети. Според него подкрепата за неофициалната система е изключително важна през дългия период, необходим за създаването на функционираща съдебна система в Афганистан.
Christian Dennys popisuje své vlastní zkušenosti z Afghánistánu, kde byl svědkem vytváření nových zákonů a právních norem místními radami. Snaží se dokázat, že podpora tohoto neoficiálního systému je velmi důležitá, neboť bude ještě dlouho trvat, než Afghánistán nabyde plně fungující justiční strukturu.
Christian Dennys kirjeldab, kuidas afgaanid loovad kohalike lepitusnõukogude kaudu oma õiguskorda. Ta väidab, et kuna täielikult toimiva kohtusüsteemi kujunemine võtab Afganistanil veel palju aega, on seni oluline seda mitteametlikku süsteemi toetada.
Christian Dennys beszél első kézből szerzett tapasztalatairól azzal kapcsolatban, hogy az afgánok miként teremtik meg saját maguk a jogállamiságot és a rendet helyi tanácsok segítségével. Érvei szerint ezen informális rendszer támogatása létfontosságú lehet azon a hosszú úton, ami egy teljes mértékben működő afganisztáni igazságszolgáltatási rendszerhez vezet el.
Christian Dennys lýsir persónulegri reynslu sinni af að sjá Afgani setja eigin lög og reglur í héraðsráðum sínum. Hann heldur því fram að mjög mikilvægt sé að styðja við hið óformlega kerfi alllengi á meðan verið er að koma upp starfhæfu og skilvirku réttarkerfi.
Christianas Dennys dalijasi įspūdžiais ir pastebėjimais, kaip afganai vykdo savąjį teisingumą, pasitelkdami vietines tarybas. Jis teigia, kad palaikyti šią neformalią sistemą visą tą ilgą laiką, kurio prireiks, kol Afganistanas pagaliau turės visiškai veikiančią teismų sistemą, yra gyvybiškai svarbu.
Christian Dennys beskriver sine førstehånds erfaringer fra å se hvordan afghanerne skaper sin egen lov og orden gjennom lokale råd. Han hevder at å støtte dette uformelle systemet er avgjørende gjennom den lange perioden som vil gå før Afghanistan har et fullt ut fungerende lovsystem.
Christian Dennys przedstawia swoje bezpośrednie doświadczenia – jako obserwator przyglądał się, jak Afgańczycy tworzą swoje własne prawo i porządek poprzez miejscowe rady. Argumentuje, że wspieranie tego nieformalnego systemu ma kluczowe znaczenie na długi czas, który musi upłynąć zanim Afgańczycy będą mieli w pełni funkcjonujący system sądownictwa.
Christian Dennys prezintă principalele aspecte ale experienţei sale nemijlocite în privinţa afganilor care îşi creează propria lege şi ordine prin intermediul consiliilor locale. El susţine că sprijinirea acestui sistem informal are o importanţă crucială în perioada îndelungată de care afganii au nevoie pentru a construi un sistem judiciar pe deplin funcţional.
Кристиан Деннис рассказывает о своем наблюдении за тем, как афганцы создают собственный правопорядок с помощью местных советов. Он утверждает, что в течение длительного периода времени, который понадобится Афганистану для создания полностью функционирующей судебной системы, крайне важно поддерживать эту неформальную систему.
Christian Dennys popisuje svoje vlastné skúsenosti z Afganistanu, kde bol svedkom vytvárania nových zákonov a právnych noriem miestnymi radami. Snaží sa dokázať, že podpora tohto neoficiálneho systému je veľmi dôležitá, pretože bude ešte dlho trvať, kým Afganistan nadobudne plne fungujúcu justičnú štruktúru.
Christian Dennys opisuje svoje neposredne izkušnje, ko je spremljal, kako Afganistanci preko lokalnih svetov ustvarjajo svojo lastno pravno državo in mir. Trdi, da bo podpora temu neformalnemu sistemu ključnega pomena v dolgotrajnem procesu, ki bo potreben za to, da bo Afganistan dobil v celoti delujoč pravosodni sistem.
Christian Dennys, Afgan halkının yerel konseyler vasıtasıyla kendi yasalarını ve düzenlerini yaratmalarına ilişkin birinci elden deneyimlerini aktarıyor. Afganlar kendi gelenekleri vasıtasıyla anlaşmazlıklara çözüm yolları buluyorlar. Dennys, Afganistan’da tam anlamıyla işlevsel bir adli sistemin kurulması çok uzun zaman alacağından bu süre içinde bu gayrı resmi sistemin desteklenmesi gerektiğini savunuyor.
Kristiāns Dennijs (Dennys) stāsta savu personīgo pieredzi, redzot, kā afgāņi rada savu tiesiskās kārtības sistēmu caur vietējām padomēm. Viņš apgalvo, ka šādas neformālās sistēmas atbalstam ir svarīga loma ilgajā procesā, kamēr Afganistānā tiks radīta pilnībā funkcionējoša tiesu sistēma.
  Il governatore Amin del...  
In questo articolo, il governatore di questa provincia, Roohul Amin, delinea a grandi linee come opera il sistema giudiziario, le sue previsioni sull’esito delle elezioni di quest’anno e che effetto avranno sui talebani.
La province de Farah est confrontée en permanence aux difficultés liées à la culture du pavot et aux activités antigouvernementales. Son gouverneur, Roohul Amin, explique ici comment fonctionne le système judiciaire, comment vont, à son sens, se dérouler les élections de cette année, et quelles seront les conséquences pour les talibans.
Die Provinz Farah hat ständig mit Problemen in Verbindung mit der Mohnproduktion und mit regierungsfeindlichen Aktivitäten zu kämpfen. Hier beschreibt der Gouverneur der Provinz, Roohul Amin, wie das Justizsystem funktioniert, wie sich die diesjährigen Wahlen entwickeln werden und was dies für die Taliban bedeutet.
La provincia de Farah se enfrenta permanentemente a los retos que plantean la producción de opio y las actividades anti gubernamentales. En esta entrevista su gobernador, Roohul Amin, describe el funcionamiento del sistema judicial, su postura respecto a las elecciones de este año y las implicaciones que estas tendrán para los talibanes.
Na província de Farah, persistem os desafios ligados à produção de papoila e às antividades anti-governamentais. Nesta entrevista, o Governador provincial, Roohul Amin, descreve o modo de funcionamento do sistema de justiça e diz-nos o que pensa sobre o modo como decorrerão as eleições deste ano e sobre as implicações que terão para os Taliban.
تستمر محافظة فرح بفرض تحديات مستمرة من حيث إنتاج المخدرات والنشاطات المعادية للحكومة. يقدم حاكم المحافظة روحول أمين، وصفاً للخطوط العريضة لعمل النظام القضائي وكيف من الممكن أن تتطور انتخابات هذا العام والانعكاسات المحتملة على حركة طالبان
De provincie Farah worstelt al langere tijd met de papaverproductie en antiregeringsactiviteiten. Hier beschrijft de gouverneur van de provincie, Roohul Amin, hoe het rechtssysteem werkt, hoe het naar zijn idee zal gaan met de verkiezingen van dit jaar en wat dat betekent voor de Talibaan.
Провинция Фарах все още е изправена пред проблемите с отглеждането на мак и антиправителствените действия. В това интервю нейният губернатор Рохул Амин описва как функционира съдебната система и как според него изборите тази година ще се отразят на талибаните.
Provincie Farah je soustavně konfrontována s dvěma hlavními problémy - výroba drog a protistátní činnost. Guvernér této provincie, Roohul Amin, hovoří o novém justičním systému, o letošních volbách a o jejich důsledku pro Tálibán.
Farahi provintsis on pidevalt probleeme moonikasvatajate ja valitsusvastastega. Intervjuus kirjeldab kuberner Roohul Amin, kuidas toimib nende õigusemõistmise süsteem, ning avaldab arvamust tänavuste valimiste võimalike tulemuste ja sellegi kohta, mida see toob endaga kaasa Talibani jaoks.
Farah tartománynak folyamatosan egyaránt szembe kell néznie a máktermesztés és a kormányellenes tevékenység kihívásával.A tartomány kormányzója, Roohul Amin leírja, hogy hogyan működik az igazságszolgáltatás,illetően, és hogy milyen érzései vannak az idei választásokat és azoknak a tálibokra gyakorolt hatását illetően
Farah-hérað á enn við mikil vandræði að etja vegna valmúaframleiðslu og aðgerða uppreisnarmanna gegn stjórnvöldum. Hér lýsir héraðsstjórinn, Roohul Amim, því hvernig réttarkerfið starfar, hvernig hann meti áhrif kosninganna á þessu ári og þeim áhrifum sem það hlýtur að hafa á Talíbana.
Faraho provincijai nuolat tenka spęsti problemas, susijusias su aguonų auginimu ir antivyriausybine veikla. Šiame interviu provincijos valdytojas Roohulis Aminas pasakoja, kaip veikia teisingumo sistema, kaip, jo nuomone, vyks šių metų rinkimai ir kokie gali būti viso to padariniai Talibanui.
Farah-provinsen har kontinuerlige utfordringer både innen valmueproduksjonen og anti-regjeringsaktiviteter. Her beskriver provinsens guvernør, Roohul Amin, hvordan det juridiske systemet fungerer, skisserer hvordan han føler at årets valg vil forløpe og implikasjonene for Taliban.
Prowincja Farah nadal zmaga się z wyzwaniami zarówno w postaci produkcji maku, jak i działalności antyrządowej. Gubernator tej prowincji Roohul Amin przedstawia tu, jak działa system prawa oraz jaki, jego zdaniem, będzie przebieg tegorocznych wyborów oraz jakie będą ich skutki dla talibów.
Provincia Farah se confruntă cu provocările continue generate de producţia de opiu şi activităţile anti-guvernamentale. Aici, guvernatorul Roohul Amin prezintă modul în care funcţionează sistemul justiţiei, modul în care el crede că se vor desfăşura alegerile din acest an şi implicaţiile pentru talibani.
Провинция Фарах постоянно сталкивается с проблемами производства опия и антиправительственной деятельности. В этом интервью губернатор провинции Роохул Амин описывает, как функционирует система правосудия, излагает, как, по его мнению, пройдут выборы в этом году, и к каким это приведет последствиям для талибов.
Provincia Farah je sústavne konfrontovaná s dvomi hlavnými problémami - výroba drog a protištátna činnosť. Guvernér tejto provincie, Roohul Amin, hovorí o novom justičnom systéme, o tohoročných voľbách a o ich dôsledku pre Taliban.
Provinca Farah se nenehno srečuje z izzivi, tako kar zadeva pridelavo maka kot tudi protivladne dejavnosti. Guverner te province Roohul Amin opisuje, kako deluje pravosodni sistem, kako razmišlja o letošnjih volitvah in kakšne bi lahko bile posledice za talibane.
Farah'da haşhaş üretimi ve hükümet karşıtı faaliyetler konusundaki sorunlar devam ediyor. Vali Roohul Amin, yargı sisteminin nasıl çalıştığını, bu yıl yapılacak seçimlerin nasıl gelişeceğini ve bunun Taliban için ne anlama geleceğini anlatıyor.
Farahas provincē jau ilgu laiku ir problēmas ar magoņu audzēšanu, kā arī notiek pret valdību vērstas aktivitātes. Šajā materiālā provinces gubernators Roohul Amins apraksta to, kā darbojas tieslietu sistēma, un dalās domās par šī gada vēlešanu gaitu un sekām, ko tās atstās uz Taliban.
  NATO Review - È Bucares...  
Per conseguire la vittoria, l'Alleanza deve avere un Approccio globale alle operazioni civili-militari che tenga conto delle sue risorse, della sua cooperazione con la comunità internazionale e, cosa assai più importante, del suo lavoro con il governo afgano.
NATO forces are engaged in combat operations in Afghanistan right now. To achieve victory, the Alliance must have a Comprehensive Approach to civil-military operations encompassing its own resources, its cooperation with the international community, and most importantly its work with the Government of Afghanistan. This is not a debate for tomorrow; it is a requirement today.
Des forces de l’OTAN sont engagées en ce moment dans des opérations de combat en Afghanistan. Pour être victorieuse, l’Alliance doit avoir une approche globale des opérations civilo-militaires tenant compte à la fois de ses propres ressources, de sa coopération avec la communauté internationale et, surtout, du travail qu’elle accomplit avec le gouvernement afghan. Il ne s’agit pas d’un débat à mener demain, mais d’une nécessité d’aujourd’hui.
Die NATO-Streitkräfte sind zur Zeit in Afghanistan im Einsatz. Um den Sieg zu erringen, muss das Bündnis einen umfassenden Ansatz bezüglich der zivilen und militärischen Operationen unter Einbeziehung eigener Mittel, der Kooperation mit der internationalen Gemeinschaft und – an erster Stelle – mit der Regierung von Afghanistan haben. Diese Debatte kann keinen Aufschub mehr dulden.
Las fuerzas de la OTAN intervienen en operaciones de combate en Afganistán en este mismo momento. Para conseguir la victoria la Alianza debe tener un Planteamiento Global para sus operaciones cívico-militares que tenga en cuenta sus propios recursos, su cooperación con la comunidad internacional y, lo que es más importante, su trabajo con el gobierno afgano. No se trata de un debate sobre el futuro, sino de un requisito para el presente.
As forças da NATO estão actualmente empenhadas em operações de combate no Afeganistão. Para alcançar a vitória, a Aliança tem de adoptar uma Abordagem Abrangente para as operações entre civis e militares, abrangendo os seus próprios recursos, a sua cooperação com a comunidade internacional e, acima de tudo, o seu trabalho com o Governo do Afeganistão. Não se trata de um debate para o dia de amanhã; é uma necessidade hoje.
Силите на НАТО в момента участват в бойни операции в Афганистан. За да извоюва победа, Алиансът трябва да възприеме всеобхватен подход към операциите с участието на военни и цивилни, включващ собствените му ресурси, сътрудничеството с международната общност и най-важното, взаимодействието му с правителството на Афганистан. Този дебат не бива да се отлага за утре, това е изискване на днешния ден.
• Ozbrojené síly NATO jsou nyní nasazeny do bojových operací v Afghánistánu. K dosažení vítězství bude Aliance muset vytvořit komplexní přístup k civilně-vojenským operacím, zahrnující vlastni zdroje, vlastní spolupráci s mezinárodním společenstvím a jako nejdůležitější - spolupráci s afghánskou vládou. Toto není diskuse do budoucnosti, ale nezbytný požadavek dneška.
NATO väed peavad praegu Afganistanis lahinguid. Võidu saavutamiseks peab alliansi lähenemine tsiviil-militaaroperatsioonidele olema kõikehõlmav, sellesse tuleb haarata oma ressursid, teha koostööd rahvusvahelise kogukonnaga ning mis kõige olulisem, töötada koos Afganistani valitsusega. See pole ettevalmistus homseks, vaid tänane vajadus.
A NATO erői, jelenleg Afganisztánban hadműveleteket folytatnak. A győzelem eléréshez a Szövetségnek szüksége van egy, a civil-katonai műveletekkel kapcsolatos átfogó megközelítésre, amely kiterjed saját erőforrásaira, a nemzetközi közösséggel való együttműködésére, és ami a legfontosabb, az afgán kormánnyal végzett munkájára. Ezt a vitát nem lehet holnapra halasztani; ma kell lefolytatni.
Kaip tik dabar NATO pajėgos dalyvauja kovinėse operacijose Afganistane. Kad pasiektų pergalę, Aljansas privalo turėti visapusį požiūrį į civilines-karines operacijas, apimantį jo paties išteklius, bendradarbiavimą su tarptautine bendruomene ir visų svarbiausia – darbą su Afganistano vyriausybe. Tai ne rytojaus diskusija, tai – nūdienos reikmė.
• NATOs styrker er for tiden engasjert i krigsoperasjoner i Afghanistan. For å seire må Alliansen ha en omfattende tilnærming til sivil-militære operasjoner som omfatter dens egne ressurser, dens samarbeid med det internasjonale samfunnet, og aller viktigst dens samarbeid med regjeringen i Afghanistan. Dette er ikke en debatt for morgendagen; det er et krav for i dag.
Siły NATO są obecnie zaangażowane w działania bojowe w Afganistanie. Aby osiągnąć zwycięstwo, Sojusz musi dysponować Wszechstronnym Podejściem do działań cywilno-wojskowych obejmującym wykorzystanie jego własnych środków, jego współpracy ze społecznością międzynarodową, a – co najważniejsze – jego pracy podejmowanej wspólnie z rządem Afganistanu. To nie jest debata, którą można odłożyć na jutro, to wymóg obecnej chwili.
Forţele NATO sunt angajate în operaţii combatante în Afganistan chiar în acest moment. Pentru a obţine victoria, Alianţa trebuie să aibă o Abordare Cuprinzătoare privind operaţiile civil-militare, care să cuprindă propriile sale resurse, cooperarea sa cu comunitatea internaţională şi, cel mai important, conlucrarea sa cu Guvernul Afganistanului. Aceasta nu este o dezbatere pentru viitor, ci o cerinţă a prezentului.
В настоящий момент силы НАТО участвуют в боевых операциях в Афганистане. Чтобы добиться победы, Североатлантическому союзу необходим всеобъемлющий подход к гражданско-военным действиям, отражающий собственные ресурсы организации, ее сотрудничество с международным сообществом и – самое важное – работу с правительством Афганистана. Это не дебаты для завтрашнего дня, это требуется сегодня.
• Ozbrojené sily NATO sú teraz nasadené do bojových operácií v Afganistane. K dosiahnutiu víťazstva bude Aliancia musieť vytvoriť komplexný prístup k civilno-vojenským operáciám, zahrňujúci vlastné zdroje, vlastnú spoluprácu s medzinárodným spoločenstvom a ako najdôležitejšie - spoluprácu s afganskou vládou. Toto nie je diskusia do budúcnosti, ale nevyhnutná požiadavka dneška.
V tem trenutku Natove sile opravljajo bojne operacije v Afganistanu. Če želi zmagati, potrebuje zavezništvo celovit pristop k civilno-vojaškemu sodelovanju, ki bo zajemal njegova lastna sredstva, sodelovanje z mednarodno skupnostjo, in kar je najpomembnejše, delo z afganistansko vlado. Gre za nujno zadevo, ki je ne moremo preložiti na jutri.
NATO kuvvetleri halen Afganistan’da savaşmaktadırlar. Burada başarıya ulaşılması için İttifak’ın sivil-askeri operasyonlar konusunda kendi kaynaklarını, uluslararası toplum ile işbirliğini, ve en önemlisi Afganistan hükümeti ile çalışmalarını içine alan bir Kapsamlı Yaklaşımı olmalıdır. Bu gelecekte görüşülecek bir konu değildir; bugün görüşülmesi şart olan bir konudur.
NATO spēki šobrīd ir iesaistīti kaujas operācijās Afganistānā. Lai uzvarētu, aliansei ir jābūt Visaptverošai pieejai civili-militārām operācijām, kas ietver tās resursus, tās sadarbību ar starptautisko sabiedrību un, pats svarīgākais, tās darbu ar Afganistānas valdību. Tā nav diskusija rītdienai, tā jau ir šodienas prasība.
  Ordine pubblico ed elez...  
Christian Dennys ci descrive sinteticamente le sue esperienze personali nell’osservare gli afgani che attuano il proprio ordine pubblico attraverso i consigli locali.
Christian Dennys outlines his firsthand experiences of seeing Afghans create their own law and order through local councils.
Christian Dennys fait part de ce qu’il a constaté sur le terrain : les Afghans font régner eux-mêmes l’ordre public au moyen des conseils locaux.
Christian Dennys beschreibt seine eigenen Erfahrungen damit, wie die Afghanen selbst für Recht und Ordnung durch örtliche Räte sorgen.
Christian Dennys relata su experiencia sobre la forma en que los afganos han instaurado la ley y el orden a través de consejos locales.
Christian Dennys relata como observou em primeira-mão os afegãos criarem a suas próprias formas de lei e ordem através de conselhos locais.
يتحدث كريستيان دينيز عن أولى تجاربه مع المجالس العرفية المسؤولة عن تحقيق النظام والقانون في أفغانستان
Christian Dennys beschrijft hoe hij met eigen ogen gezien heeft dat de Afghanen hun eigen wet en orde creëerden met behulp van lokale raden.
Кристиан Денис споделя личните си впечатления от начина, по който афганистанците създават собствен ред и законност чрез местните съвети
Christian Dennys popisuje své vlastní zkušenosti z Afghánistánu, kde byl svědkem zrodu nových zákonů a právních norem místními radami.councils.
Christian Dennys kirjeldab, kuidas afgaanid loovad kohalike lepitusnõukogude kaudu oma õiguskorda.
Christian Dennys beszél első kézből szerzett tapasztalatairól azzal kapcsolatban , ahogy az afgánok miként teremtik meg saját maguk a jogállamiságot és a rendet helyi tanácsok segítségével.
Christian Dennys lýsir persónulegri reynslu sinni af að sjá Afgani setja eigin lög og reglur í héraðsráðum sínum.
Christianas Dennys dalijasi įspūdžiais ir pastebėjimais, kaip afganai vykdo savąjį teisingumą, pasitelkdami vietines tarybas.
Christian Dennys beskriver sine førstehånds erfaringer fra å se hvordan afghanerne skaper sin egen lov og orden gjennom lokale råd.
Christian Dennys przedstawia swoje bezpośrednie doświadczenia – jako obserwator przyglądał się, jak Afgańczycy tworzą swoje własne prawo i porządek poprzez miejscowe rady.
Christian Dennys prezintă principalele aspecte ale experienţei sale nemijlocite în privinţa afganilor care îşi creează propria lege şi ordine prin intermediul consiliilor locale.
Кристиан Деннис рассказывает о своем наблюдении за тем, как афганцы создают собственный правопорядок с помощью местных советов.
Christian Dennys popisuje svoje vlastné skúsenosti z Afganistanu, kde bol svedkom zrodu nových zákonov a právnych noriem miestnymi radami.
Christian Dennys opisuje svoje neposredne izkušnje, ko je spremljal, kako Afganistanci preko lokalnih svetov ustvarjajo svojo lastno pravno državo in mir.
Christian Dennys, Afgan halkının yerel konseyler vasıtasıyla kendi yasalarını ve düzenlerini yaratmalarına ilişkin birinci elden deneyimlerini aktarıyor.
Kristiāns Dennijs (Dennys) stāsta savu personīgo pieredzi, redzot, kā afgāņi rada savu tiesiskās kārtības sistēmu caur vietējām padomēm.
  NATO Review - È Bucares...  
La NATO dovrebbe seguire la curva di Madonna, e non attendere che le sue controversie divengano di dominio pubblico. L’argomento secondo cui è sufficiente affrontare le sfide di volta in volta, semplicemente non funziona.
NATO should follow the Madonna-curve, and not wait till its controversies escalate into public wrangles. The argument that tinkering on the edges will do since all challenges can be dealt with one at a time simply does not hold. To be successful, NATO needs a package-deal of painful compromises, where each member state has to give and take. This requires a comprehensive reform effort which only a new strategic concept offers.
L’OTAN devrait suivre la courbe Madonna, et ne pas attendre que ses controverses deviennent des querelles publiques. L’argument selon lequel on peut se contenter d’aménagements ponctuels puisque tous les défis peuvent être abordés les uns après les autres ne tient tout bonnement pas. Pour réussir, l’Alliance a besoin d’un accord global fait de compromis douloureux, qui nécessitera des concessions de la part de chaque État membre. Cela suppose un effort de réforme générale que seul un nouveau concept stratégique peut permettre.
Die NATO sollte es der Popqueen gleich tun und nicht warten, bis Kontroversen zum öffentlichen Eklat führen. Flickschusterei geht nicht mehr. Außerdem kann man nicht überall zugleich sein. Um erfolgreich zu sein, muss die NATO wohl oder übel schmerzliche Kompromisse eingehen. Es ist ein Geben und Nehmen angesagt. Zu diesem Schritt ist eine umfassende Reform notwendig, und diese Reform kann nur mit einem neuen Strategiekonzept eingeleitet werden.
La OTAN debería seguir la curva de Madonna y no esperar hasta que sus polémicas internas se conviertan en enfrentamientos públicos. El argumento de que es suficiente con írnoslas arreglando pues los retos puede abordarse de uno en uno no se sostiene. Para tener éxito, la OTAN necesita un conjunto de compromisos dolorosos en los que cada país miembro tendrá que dar y recibir. Y para eso se requiere un esfuerzo reformista global que solamente puede obtenerse a partir de un nuevo concepto estratégico.
A NATO deve seguir a curva de Madonna e não esperar que as suas controvérsias subam até ao ao nível de querelas públicas. O argumento de que limar as arestas é suficiente uma vez que os desafios podem ser resolvidos um após o outro não é válido. Para ter sucesso, a NATO precisa de um pacote de compromissos dolorosos, em que cada Estado membro tem de dar e receber, o que requer um esforço abrangente de reforma, que só pode ser facultado por um novo conceito estratégico.
يتعيّن على حلف الناتو أن يتبع "منحنى مادونا"، وألا ينتظر حتى تتفاقم خلافاته وتتحوّل إلى خصومات علنيّة. فالحجّة التي تقول بأن "عدم التصدي لمعالجة القضايا الجوهرية" يسمح بمعالجة التحديات واحداً تلو الآخر، لم تعد صحيحة ببساطة. ولتحقيق النجاح، يحتاج حلف الناتو إلى صفقة شاملة من التنازلات المؤلمة والمتبادلة بين كلّ دوله. وهذا ما يتطلّب جهداً إصلاحياً شاملاً يفضي فقط إلى مفهوم استراتيجي جديد.
De NAVO moet de Madonna-curve navolgen, en niet wachten tot de controverses binnen de organisatie escaleren tot geruzie in het openbaar. Het argument dat hier en daar wat knutselen wel genoeg is omdat de uitdagingen een voor een kunnen worden aangepakt, snijdt gewoon geen hout. Om succesvol te kunnen zijn, heeft de NAVO een pakket pijnlijke compromisafspraken nodig, waarbij iedere lidstaat zal moeten geven en nemen. Dit vereist een alomvattende hervormingsinspanning, die alleen een nieuwe strategische concept kan bieden.
НАТО трябва да последва развитието на Мадона, а не да чака споровете му да се превърнат в публични разпри. Аргументът, че занимаването с дреболии ще има ефект, защото всички проблеми могат да бъдат решени един по един, не издържа. За да успее, НАТО трябва пакетно да приеме мъчителни компромиси, от които всяка една държава-членка ще загуби и ще спечели по нещо. Това изисква цялостна реформа, която може да се осъществи само в рамките на нова стратегическа концепция.
NATO by mělo "křivku Madonny" následovat a nečekat, až spory přerostou ve veřejné tahanice. Argument, že mírné úpravy budou postačující, protože mohou být řešeny postupně, není jednoduše přijatelný. K dosažení úspěchu potřebuje NATO soubor opatření, založených na tvrdých kompromisech, které každý členský stát musí příjmout. Tento postup však vyžaduje komplexní reformní úsilí, které může poskytnout pouze nová Strategická koncepce.
NATO peaks järgima Madonna kõverat ja mitte ootama, kuni tema vastuolud eskaleeruvad avalikuks nääklemiseks. Argument, et mingist servapidi jändamisest piisab, sest väljakutseid võib käsile võtta ükshaaval, ei pea lihtsalt paika. Et olla edukas, vajab NATO tervet hulka valulisi kompromisse, kus igal liikmesriigil on midagi kaotada ja midagi võita. Selleks on vaja kõikehõlmavat reformi, mida pakub üksnes uus strateegiline kontseptsioon.
A NATO-nak a Madonna-görbét kellene követnie, nem szabadna megvárnia, hogy a vita publikus perlekedésig fajuljon. Egész egyszerűen nem tartható az az érv, hogy elegendő a felületes kezelés, hiszen minden kihívással egyenként van idő foglalkozni. A sikerhez a NATO-nak fájdalmas kompromisszum-csomagjait kell elfogadni, amelyben minden tagállamnak adnia és engednie kell. Ehhez átfogó reform erőfeszítésre van szükség, amely csak egy új átfogó stratégiai koncepcióval lehetséges.
NATO ætti að fylgja fordæmi Madonnu-sveigjunnar og bíða ekki þangað til deilumál bandalagsins verða að opinberu rifrildi. Sú aðferðafræði að berja í brestina með því að taka á einu vandamáli í einu, dugar einfaldlega ekki. Til að ná árangri þarf NATO heilan vöndul af sársaukafullum málamiðlunum, þar sem sérhvert aðildarríki þarf bæði að gefa og þiggja. Þetta krefst samþætts endurbótaátaks, sem eingöngu ný varnarstefna getur veitt.
NATO turėtų sekti Madonos kreive, o ne laukti, kol jos vidiniai prieštaravimai peraugs į viešus vaidus. Argumentas, kad pakaks šiek tiek pakrapštyti iš išorės, paprasčiausiai nieko vertas. Norėdama būti sėkminga, NATO turi turėti skausmingų kompromisų paketą, kai kiekviena valstybė narė privalo ir duoti, ir imti. Tam reikia visapusiškos reformos pastangų, kurias gali suteikti tik nauja strateginė koncepcija.
NATO bør følge Madonna-kurven, og ikke vente til dens kontroverser eskalerer til offentlige krangler. Argumentet om at å flikke på sakene holder ettersom alle utfordringer kan håndteres en etter en, holder ganske enkelt ikke. For å lykkes trenger NATO en pakkeløsning av smertefulle kompromisser, der hvert medlemsland må gi og ta. Dette krever en omfattende reforminnsats som bare et nytt, strategisk konsept kan tilby.
NATO powinno podążyć “krzywą Madonny”, a nie czekać, aż jego wewnętrzne kontrowersje przerodzą się w publiczne awantury. Argument, że majstrowanie i sklecanie wystarczy, ponieważ wszystkie wyznania mogą być pokonane jedne po drugim, po prostu nie daje się utrzymać. Aby osiągać sukces, NATO potrzebuje „transakcji pakietowej”, która zawierałaby wiele bolesnych kompromisów, w ramach których wszystkie państwa członkowskie muszą zarówno dawać, jak i brać. To wymaga podjęcia wszechstronnego wysiłku reformatorskiego, jaki może zapewnić wyłącznie nowa koncepcja strategiczna.
NATO trebuie să urmeze curba Madonna şi nu să aştepte până când controversele escaladează în dispute publice animate. Argumentul că ajustările superficiale sunt suficiente, pentru că toate provocările pot fi rezolvate una câte una, pur şi simplu nu este valabil. Pentru a avea succes, NATO are nevoie de un pachet de înţelegeri compus din compromisuri dureroase, prin care fiecare stat membru trebuie să dea şi să primească. Acest lucru necesită un efort de reformă cuprinzător, care nu poate fi oferit decât de un nou concept strategic.
НАТО должна перенять кривую Мадонны, не дожидаясь, пока ее противоречия перерастут в публичные пререкания. Довод, согласно которому можно кое-как чинить сначала одно, потом другое, поскольку решая проблемы по отдельности, со временем устранишь их все, неубедителен. Чтобы добиться успеха, НАТО требуется «пакет» болезненных компромиссов, причем каждое государство должно пойти на уступки и получить что-то взамен. Для этого необходима всеобъемлющая реформа, а осуществить ее можно только с помощью новой стратегической концепции.
NATO by malo "krivku Madony" nasledovať a nečakať, až spory prerastú vo verejne ťahanice. Argument, že mierne úpravy budú postačujúce, pretože môžu byť riešené postupne, jednoducho nie je prijateľný. K dosiahnutiu úspechu potrebuje NATO súbor opatrení, založených na tvrdých kompromisoch, ktoré musí každý členský štát prijať. Tento postup však vyžaduje komplexné reformné úsilie, ktoré môže poskytnúť jedine nová Strategická koncepcia.
Nato bi moral izvesti Madonnin manever, ne pa čakati, da se njegove polemike razrastejo v javne debate. Argument, da je dovolj, če se bodo zadeve samo malce pokrpale in da je možno premagati samo eno težavo hkrati, preprosto ne zdrži. Če želi Nato biti uspešen, potrebuje dogovor v paketu, polnem bolečih kompromisev, kjer mora vsaka članica dati in vzeti. Za to pa je potrebna obsežna reforma, ki jo lahko ponudi samo nov strateški koncept.
NATO Madonna eğrisini takip etmeli, ve tüm çelişkilerin kamu önünde açık kavgaya dönüşmesini beklememelidir. Tüm sorunlarla tek tek başa çıkılabileceği için tamiratla oyalanmanın yeterli olduğu iddiası geçerli değildir. Başarılı olabilmek için NATO’nun her bir üyenin kabulleneceği, sancılı bir uzlaşma paketine ihtiyacı vardır. Bu da sadece yeni bir stratejik kavramın sunabileceği geniş kapsamlı bir reform çalışmasını gerektirir.
NATO ir jāseko Madonas līknei un nav jāgaida līdz brīdim, kad pretrunas pāraugs par publiskiem strīdiem. Arguments, ka var šo un to pielabot, jo problēmas var sakārtot procesa gaitā, vienkārši vairs nav pieņemams. Lai gūtu panākumus, NATO ir nepieciešama sāpīgu kompromisu „pakete”, kur katra dalībvalsts kaut ko dod un saņem pretī. Tas prasa visaptverošu reformu, kas var tikt realizēta tikai caur jaunu stratēģisku koncepciju.
  NATO Review - I meccani...  
Il Concetto dispone che l'Alleanza sia pronta a dispiegare le sue forze per dissuadere, impedire, prevenire e difendersi dagli attacchi terroristici, ovunque ciò possa essere necessario, senza limitazioni geografiche.
The Concept directs the Alliance to be ready to deploy its forces to deter, disrupt, prevent and defend against terrorist attacks, wherever that might be necessary, without a geographical limitation. It also anticipates that Alliance forces should stand ready to assist national authorities, on request, in coping with the consequences of terrorist attacks.
Ce concept stipule que l’Alliance doit être prête à déployer ses forces pour décourager, désorganiser et prévenir les attaques terroristes, et s’en défendre, partout où cela peut être nécessaire, sans limitations géographiques. Il prévoit aussi que les forces de l’OTAN doivent être prêtes à aider, sur demande, les autorités nationales à faire face aux conséquences d’attaques terroristes.
Das Konzept weist das Bündnis an, sich darauf vorzubereiten, seine Streitkräfte einzusetzen, um terroristische Angriffe zu verhindern, zu zerschlagen, zu vermeiden und sich dagegen zu verteidigen, wenn dies erforderlich ist, und dies ohne geografische Einschränkung. Es nimmt ebenfalls vorweg, dass die Kräfte des Bündnisses bereit stehen sollten, um nationalen Stellen auf Anfrage beim Umgang mit den Folgen terroristischer Angriffe zur Seite zu stehen.
El Concepto establece que la Alianza debe estar lista para desplegar sus fuerzas para disuadir, desarticular, prevenir y defenderse frente a ataques terroristas, allá donde resulte necesario, sin ningún tipo de limitación geográfica. También prevé que las fuerzas de la OTAN estén dispuestas a ayudar a las autoridades nacionales, a petición de estas últimas, a hacer frente a las consecuencias de los ataques terroristas.
O Conceito orienta a Aliança de modo estar pronta para destacar as suas forças com o intuito de dissuadir, prejudicar, prevenir e defender contra atentados terroristas, sempre que necessário e sem limites geográficos; prevê igualmente que as forças da Aliança estejam prontas para ajudar as autoridades nacionais, a pedido delas, a lidar com as consequências de atentados terroristas.
تناشد وثيقة "المفاهيم" الدول الأعضاء بأن يبقوا على استعداد لنشر قواتهم بغرض ردع الهجمات الإرهابية وإحباطها ومنعها واتخاذ الترتيبات الدفاعية ضدها في أي مكان في العالم بغض النظر عن الحدود الجغرافية. كما تقضي الوثيقة بضرورة بقاء الدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لمساعدة الهيئات الوطنية، بناء على الطلب، في مواجهة الآثار الناجمة عن العمليات الإرهابية.
Het Concept stelt dat het Bondgenootschap gereed dient te zijn om troepen uit te zenden om terroristische aanslagen af te schrikken, af te breken, te voorkomen, en om zich er tegen te verdedigen, waar dat maar nodig zou mogen zijn, zonder enige geografische beperking. Het gaat er tevens van uit dat de Bondgenootschappelijke troepen paraat moeten zijn om de nationale autoriteiten, als zij dat wensen, te helpen bij het omgaan met de gevolgen van terroristische aanslagen.
В Концепцията се указва НАТО да има готовност да разполага сили за възпиране, прекратяване, предотвратяване и защита от терористични актове, където се наложи, без географски ограничения. Предвижда се също армиите на Алианса да бъдат готови да подпомогнат националните власти, при поискване от тяхна страна, да овладеят последиците от терористични атентати.
Koncept orientuje Alianci k připravě rozmístit své ozbrojené síly k odrazování, narušování, předcházení a zabráňování teroristickým útokům, kdekoli by to bylo nutné, bez geografického omezení. Koncept rovněž předpokládá, že síly Aliance budou připraveny, na požádání, asistovat národním vládním orgánům vypořádat se s důsledky teroristického útoku.
Kontseptsioonis nähakse ette, et allianss peab olema valmis kasutama vägesid ilma igasuguste geograafiliste piiranguteta kõikjal, kus on vaja heidutada, tagasi lüüa või ennetada terroristlikke rünnakuid või pakkuda kaitset nende eest. Dokument sätestab ka seda, et alliansi väed peavad olema valmis abistama riike terrorirünnakute tagajärgede likvideerimisel, kui need seda paluvad.
A koncepció kimondja, hogy a Szövetségnek készen kell állnia arra, hogy bevesse erőit terrortámadások elrettentésére, megzavarására, megakadályozására, vagy az azokkal szembeni védelemre, földrajzi korlátok nélkül, ahol ez szükségessé válhat. Elvárja, hogy a Szövetséges erők készen álljanak arra, hogy segítsenek a nemzeti hatóságoknak a terrortámadások következményének elhárításában, ha erre igény mutatkozik.
Varnarstefnan hefur í för með sér að bandalagið þarf að vera reiðubúið til að senda herlið til að hindra, trufla, koma í veg fyrir og verjast hryðjuverkaárásum, hvar sem þörf krefur, án landfræðilegra takmarkana. Þar er einnig gert ráð fyrir að herlið bandalagsins sé reiðubúið til að aðstoða innlend stjórnvöld, ef þess er óskað, við að takast á við afleiðingar hryðjuverkaárásar.
Koncepcija nurodo Aljansui būti pasirengusiam dislokuoti pajėgas teroristiniams išpuoliams atgrasyti, užkirsti jiems kelią ar nuo jų apsiginti, nesvarbu, kur tai tektų daryti, – be jokių geografinių apribojimų. Joje taip pat išreikštas įsitikinimas, kad Aljanso pajėgos privalėtų būti visada pasirengusios padėti nacionalinei valdžiai, jei ji to paprašytų, susidoroti su teroristinių išpuolių padariniais.
Konseptet gir Alliansen i oppdrag å være forberedt på å deployere sine styrker for å avskrekke, avskjære, hindre og forsvare mot terrorangrep, uansett hvor det vil være nødvendig, uten geografisk begrensning. Det forventer også at Alliansens styrker bør være klare til å hjelpe nasjonale myndigheter, etter anmodning, med å håndtere konsekvensene av terrorangrep.
Koncepcja ta nakazuje, by Sojusz był gotowy do rozmieszczenia swoich sił w celu odstraszania, niweczenia i powstrzymywania ataków terrorystycznych oraz obrony przed nimi gdziekolwiek może zachodzić taka potrzeba, bez ograniczeń o charakterze geograficznym. Przewiduje również, że siły Sojuszu powinny pozostawać w gotowości do wspomagania władz państwowych, na ich prośbę, w radzeniu sobie z konsekwencjami ataków terrorystycznych.
Potrivit Concepţiei, Alianţa trebuie să fie pregătită să-şi disloce forţele pentru a descuraja, dezorganiza, preveni şi împiedica atacurile teroriste, oriunde ar putea fi necesar, fără limite geografice. Aceasta prevede de asemenea că forţele NATO trebuie să fie pregătite să asigure, la cerere, asistenţă autorităţilor naţionale în efortul acestora de a gestiona consecinţele atacurilor teroriste.
Концепция предписывает Североатлантическому союзу быть готовым к развертыванию своих сил для устрашения, срыва, предотвращения террористических нападений или защиты от них, где бы это ни потребовалось, без каких-либо географических ограничений. В концепции также предполагается, что силы Североатлантического союза должны быть готовы к оказанию содействия государственным властям в ликвидации последствий террористических нападений, если поступит соответствующий запрос.
Koncept orientuje Alianciu k príprave rozmiestiť svoje ozbrojené sily k odradzovaniu, narušovaniu, predchádzaniu a zabraňovaniu teroristickým útokom, kdekoľvek by to bolo nutné, bez geografického obmedzenia. Koncept taktiež predpokladá, že sily Aliancie budú pripravené, na požiadanie, asistovať národným vládnym orgánom vysporiadať sa s dôsledkami teroristického útoku.
Ta koncept narekuje zavezništvu, naj bo pripravljeno na napotitev svojih sil za odvračanje, motenje in preprečevanje terorističnih napadov ter obrambo pred njimi, kadar koli bi bilo to potrebno in brez geografskih omejitev. Poleg tega predvideva, da morajo biti zavezniške sile na zahtevo pripravljene pomagati pristojnim nacionalnim organom pri obvladovanju posledic terorističnih napadov.
Stratejik Kavram İttifak’ı terörist saldırıları caydırmak, eylemlerini kesintiye uğratmak, engellemek ve bu tür saldırılara karşı koruma sağlamak amacıyla kuvvetlerini coğrafi bir sınırlama olmadan ve gereken her yerde konuşlandırmakla görevlendirir. Ayrıca, İttifak kuvvetlerinin gerektiğinde, terörist saldırıların sonuçlarıyla başa çıkabilmeleri için ulusal yetkililere yardıma hazır durumda olmasını da bekler.
Koncepcijā norādīts, ka aliansei ir jābūt gatavai izvietot savus spēkus, lai novērstu, izjauktu, aizkavētu un aizsargātu no teroristu uzbrukumiem, lai arī kur tas būtu nepieciešams, bez jebkādiem ģeogrāfiskajiem ierobežojumiem. Tajā ir paredzēts, ka alianses spēkiem ir jābūt gataviem palīdzēt valstu iestādēm, pēc to pieprasījuma, tikt galā ar teroristu uzbrukuma sekām.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow