sue – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 224 Résultats  www.nato.int  Page 8
  Nato Review  
Per migliorare le sue capacità, la NATO dovrebbe istituire un ufficio per il coordinamento e lo sviluppo della politica per la creazione dello stato e per rafforzare la pace a livello di Segretariato internazionale.
In practical terms, NATO has already been engaged in state-building and peace-building efforts at the field level: witness the experiences in the Balkans and the Provincial Reconstruction Teams in Afghanistan. In order to improve its capacities, NATO should establish a state-building and peace-building coordination and policy development office at the headquarters level. This office should combine International Staff resources with national capabilities, and a capacity to work with member states, partner countries, and host nations. NATO should also enhance its consultation and cooperation process with other relevant institutions, including the newly created Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office at the UN. Just as NATO develops its deployment capacities and interoperability to improve its military capacities, the Alliance should also develop its state-building and peace-building capacities to help increase the prospects for the long term success of its peace and stability operations.
Au niveau pratique, l'OTAN est déjà engagée dans des efforts d'édification de la nation et de renforcement de la paix sur le terrain, comme en témoignent les expériences dans les Balkans et les Équipes de reconstruction provinciale en Afghanistan. Afin d'améliorer ses capacités, l'Alliance devrait créer un bureau de développement de la coordination et de la politique pour l'édification de la nation et le renforcement de la paix au niveau de son siège. Ce bureau devrait associer les ressources du Secrétariat international aux capacités nationales, et générer une capacité de collaboration avec les États membres, les pays partenaires et les nations hôtes. L'OTAN devrait également renforcer son processus de consultation et de coopération avec d'autres institutions appropriées, dont la Commission de consolidation de la paix et le Bureau de soutien à la consolidation de la paix nouvellement créés aux Nations Unies. Au même titre qu'elle développe ses capacités de déploiement et son interopérabilité pour améliorer ses capacités militaires, l'OTAN devrait également développer ses capacités d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix, afin de contribuer à améliorer les perspectives de succès à long terme de ses opérations de paix et de stabilité.
In der Praxis hat sich die NATO bereits vor Ort an Bemühungen um den Aufbau eines Staatswesens und um die Herbeiführung von Frieden beteiligt; hier sind z.B. die Erfahrungen auf dem Balkan und im Rahmen der PRTs (Provincial Reconstruction Teams) in Afghanistan zu nennen. Um ihre diesbezüglichen Fähigkeiten zu verbessern, sollte die NATO auf der Ebene der Zentrale ein Büro für die Koordinierung und politische Planung im Zusammenhang mit dem Aufbau von Staatswesen und der Herbeiführung von Frieden einrichten. In diesem Büro sollten Ressourcen des internationalen Stabes mit nationalen Fähigkeiten verbunden werden, und es sollte möglich sein, mit Mitgliedstaaten, Partnerstaaten und Aufnahmestaaten zusammenzuarbeiten. Zudem sollte die NATO ihre Konsultations- und Kooperationsverfahren mit anderen einschlägigen Institutionen verbessern, z.B. mit der vor kurzem eingerichteten Kommission für die Herbeiführung von Frieden und dem Unterstützungsbüro für die Herbeiführung von Frieden (Vereinte Nationen). So wie die NATO ihre Dislozierungsfähigkeiten und ihre Interoperabilität weiterentwickelt, um ihre militärischen Fähigkeiten zu verbessern, sollte das Bündnis auch seine Fähigkeiten im Bereich des Aufbaus von Staatswesen und der Herbeiführung von Frieden weiterentwickeln, um die Aussichten für den langfristigen Erfolg seiner Friedens- und Stabilisierungsoperationen zu verbessern.
En términos prácticos, la OTAN ya se ha implicado en actuaciones de reconstrucción nacional y fomento de la paz a nivel de campo, como prueban las experiencias de los Balcanes y de los Equipos de Reconstrucción Provincial en Afganistán. Ahora, para mejorar sus capacidades debería crear una oficina de coordinación y desarrollo de políticas sobre reconstrucción nacional y fomento de la paz en su sede central. Esta oficina debería combinar recursos del Secretariado Internacional con capacidades nacionales, y tener la posibilidad de trabajar con países miembros, socios y naciones anfitrionas. La Alianza debería potenciar también su proceso de consultas y cooperación con otras instituciones relevantes, como la recientemente creada Comisión de Fomento de la Paz y la Oficina de Apoyo al Fomento de la Paz de las Naciones Unidas. Y a la vez que desarrolla sus capacidades de despliegue y su interoperatividad para mejorar su potencial militar, también debería desarrollar sus capacidades de reconstrucción nacional y fomento de la paz para aumentar las posibilidades de éxito a largo plazo en sus operaciones de paz y estabilidad.
Em termos práticos, a OTAN já está empenhada na construção da paz e de Estados ao nível do terreno: assim o testemunham as experiências dos Balcãs e das Equipas de Reconstrução Provincial, no Afeganistão. Para melhorar as suas capacidades, a OTAN deverá criar um gabinete de desenvolvimento e coordenação de política de construção de paz e de Estados ao nível de quartel-general. Este gabinete deverá combinar os recursos do Secretariado Internacional com as capacidades nacionais e a capacidade de trabalhar com Estados membros, países parceiros e nações anfitriãs. A OTAN também deve reforçar o seu processo de consultas e de cooperação com outras instituições relevantes, nomeadamente a recém criada Comissão de Construção da Paz e o Gabinete de Apoio à Construção da Paz das Nações Unidas. Tal como a OTAN desenvolve as suas capacidades de destacamento e de interoperabilidade para melhorar as suas capacidades militares, a Aliança também deveria desenvolver as suas capacidades de construção de paz e de Estados para ajudar a aumentar as perspectivas de sucesso de longo prazo das suas operações de paz e de estabilidade.
أما من الناحية العملية، فقد شارك الحلف في جهود إعمار الدول وإحلال السلام في العديد من المناطق؛ وخير دليل على ذلك هو تجربة الحلف في دول البلقان وفرق إعادة الإعمار الإقليمية في أفغانستان. ويجب على الحلف أن يؤسس مكتباً في مقر قيادته، تكون مهمته تطوير وتنسيق جهود إعمار الدول وإحلال السلام، وذلك بهدف تعزيز قدراته وإمكانياته في هذا المجال. ويجب أن يضم هذا المكتب موظفين دوليين، بالإضافة إلى موظفين محليين، وتكون عنده القدرة على العمل مع الدول الأعضاء والدول الشريكة والدول المضيّفة.كما يتوجب على الحلف أن يعزز من عملية التشاور والتعاون مع المؤسسات الأخرى ذات العلاقة، والتي تضم "لجنة إحلال السلام" التي تم تأسيسها مؤخراً، و"مكتب دعم جهود إحلال السلام" التابع للأمم المتحدة. وهكذا نرى أنه، وبنفس الطريقة التي يقوم بها الحلف بتطوير قدراته على نشر القوات وتبادلية التشغيل لغرض تحسين قدراته العسكرية، فإنه يتوجب عليه أيضاً أن يطور من قدراته على إعمار الدول وإحلال السلام لغرض المساعدة على زيادة فرص النجاح الدائم لعمليات تحقيق الاستقرار وإحلال السلام.
Στην πράξη, το ΝΑΤΟ έχει ήδη εμπλακεί στις προσπάθειες οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης στο πεδίο: δείτε τις εμπειρίες στα Βαλκάνια και τις Επαρχιακές Μονάδες Ανασυγκρότησης στο Αφγανιστάν. Προκειμένου να βελτιωθούν οι ικανότητες αυτές, το ΝΑΤΟ θα πρέπει να δημιουργήσει ένα γραφείο συντονισμού οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης και ανάπτυξης πολιτικής σε επίπεδο αρχηγείου. Το γραφείο αυτό θα πρέπει να συνδυάζει πόρους από το Διεθνές Επιτελείο με εθνικές δυνατότητες, και την ικανότητα του να εργάζεται με τα κράτη μέλη, τα εταιρικά κράτη, και τις φιλοξενούσες χώρες. Το ΝΑΤΟ θα πρέπει επίσης να ενισχύσει τη διαδικασία του για διαβούλευση και συνεργασία με άλλους συναφείς θεσμούς, συμπεριλαμβανομένης και της Αρμοστείας Οικοδόμησης Ειρήνης και του Γραφείου Υποστήριξης Οικοδόμησης Ειρήνης των ΗΕ. Όπως ακριβώς το ΝΑΤΟ αναπτύσσει τις ικανότητές του για την ανάπτυξη και τη διαλειτουργικότητα για να βελτιώσει τις στρατιωτικές του ιδιότητες, η Συμμαχία θα πρέπει να αναπτύξει επίσης τις ικανότητές της για την οικοδόμηση κρατών και την οικοδόμηση ειρήνης για να βοηθήσει στην αύξηση των προοπτικών για μακροπρόθεσμη επιτυχία στις επιχειρήσεις της για την ειρήνη και τη σταθερότητα.
Praktisch gezien, houdt de NAVO zich nu al concrete bezig met staats- en vredesopbouw: de ervaringen op de Balkan en de Provinciale Wederopbouwteams in Afghanistan zijn daar getuige van. Teneinde haar vermogens te verbeteren, zou de NAVO een kantoor moeten inrichten voor staats- en vredesopbouw op het hoofdkwartier. Dit kantoor moet middelen van de Internationale Staf koppelen aan nationale vermogens, en een vermogen om samen te werken met lidstaten, partnerlanden, en gastlanden. De NAVO moet ook haar overleg- en samenwerkingsproces met andere relevante instellingen versterken, bijvoorbeeld de onlangs opgerichte Commissie Vredesopbouw en het Ondersteuningskantoor Vredesopbouw bij de VN. Net zoals de NAVO haar inzetbaarheid en interoperabiliteit vergroot om haar militaire vermogens te versterken, moet het Bondgenootschap ook zijn vermogens voor staats- en vredesopbouw verbeteren, om de kans op duurzaam succes van zijn toekomstige vredes- en stabiliteitsoperaties te vergroten.
На практика НАТО вече участва в усилията за изграждане на държавност и мир на терена, както показва опитът на Балканите и на Провинциалните възстановителни екипи в Афганистан. За да увеличи капацитета си в тази област, Алиансът би могъл да създаде служба за разработване и координация на политиката за държавно изграждане към Главната квартира. Тя би могла да съчетае ресурсите на международния секретариат и националните възможности и да работи с държавите-членки, партньорите и приемащите страни. НАТО би трябвало да засили процесите на консултации и сътрудничество с други важни институции като новосъздадената Комисия по изграждане на мир и Служба за подкрепа на изграждането на мир към ООН. По същия начин, по който развива възможностите си за разгръщане на силите и оперативната съвместимост, за да подобри военните си способности, Алиансът може да развие капацитета си за изграждане на държавност и мир, за да увеличи перспективите за траен успех на своите мисии за налагане на мир и стабилност.
NATO se již v praxi podílelo na obnově národních struktur a budování míru přímo v terénu: nasazení na Balkánu a činnost provinčních rekonstrukčních týmů v Afghánistánu. V zájmu zdokonalení svých schopností, Aliance by měla zřídit úřad pro rozvoj koordinace a politické koncepce obnovy národních struktur a konsolidace míru na úrovni velitelství. Posláním tohoto úřadu by bylo sdružování zdrojů Mezinárodního sekretariátu a národních schopností za spolupráce s členskými, partnerskými a hostitelskými zeměmi. NATO by mělo také zdokonalit úroveň poradenství a procesů spolupráce s jinými instancemi, jako jsou nově zřízená Komise pro budování míru a nový Úřad pro podporu budování míru při OSN. Současně s rozvojem schopností nasazení a interoperability za účelem zdokonalení vojenské způsobilosti by NATO mělo rovněž zdokonalovat schopnosti na úseku obnovy národních struktur a budování míru za účelem růstu perspektiv dlouhodobého úspěchu při mírových a stabilizačních operacích.
NATO er allerede i praksis indsat i statsopbyggende og fredsopbyggende indsatser i felten. Det gælder således for erfaringerne på Balkan og Provinsgenopbygningsholdene i Afghanistan. Hvis NATO skal forbedre sine kapaciteter, bør det oprette et kontor for statsopbygning og fredsopbygning samt politikudvikling i hovedkvarteret. Dette kontor bør omfatte ressourcer fra Den Internationale Stab med nationale kapaciteter og en kapacitet til at samarbejde med medlemsstater, partnerlande og værtslande. NATO bør også styrke sine konsultations- og samarbejdsprocesser i forhold til andre relevante institutioner, herunder den nyligt oprettede Støttekontor for Fredsopbygning i FN. Ligesom NATO udvikler sine indsætteleskapaciteter og interoperabilitet for at forbedre sine militære kapaciteter, bør Alliancen også udvikle sine statsopbygnings- og fredsopbygningskapaciteterne for at styrke udsigterne for langsigtet succes for dets freds- og stabilitetsoperationer.
Tegelikkuses on NATO välitasandil juba osalenud riigiehituses ja rahu kindlustamises: jutt on Balkanil omandatud kogemustest ja piirkondlikest ülesehitusrühmadest Afganistanis. Oma võimete täiustamiseks peaks NATO asutama peakorteri tasandil riigiehituse ja rahu kindlustamise kooskõlastus- ja poliitikaarendusameti. See amet peaks ühendama rahvusvahelise sekretariaadi ressursid riikide võimetega ning suutma teha koostööd liikmesriikide, partnerriikide ja vastuvõtvate riikidega. NATO peaks tõhustama ka oma konsultatsiooni- ja koostööprotsessi muude asjassepuutuvate institutsioonidega, sealhulgas äsja loodud rahukindlustamiskomisjoni ja rahukindlustamise tugibürooga ÜRO juures. Nii nagu NATO arendab oma sõjaliste võimete tõstmiseks siirmis- ja koostegutsemisvõimet, tuleks tal arendada ka oma riigiehitus- ja rahukindlustamisvõimet, et suurendada oma rahu- ja stabiliseerimisoperatsioonidel pikaajalise edu väljavaateid.
Í raun og veru hefur NATO þegar tekið þátt í ríkja- og friðaruppbyggingu á vettvangi: samanber reynsluna á Balkanskaga og endurreisnarsveitir á dreifbýlissvæðum Afganistan. NATO ætti að stofna samræmingar- og stefnumörkunarskrifstofu um ríkja- og friðaruppbyggingu í höfuðstöðvum sínum til að auka getu sína. Á þessari skrifstofu ætti að starfa alþjóðlegt starfslið, er nyti stuðnings frá einstökum aðildarríkjum, og hún ætti að geta starfað með aðildarríkjum, samstarfsríkjum og viðtökuríkjum. NATO ætti líka að efla samráðs- og samvinnuferli sitt við aðrar stofnanir, þar á meðal hina nýstofnuðu friðaruppbyggingarnefnd og skrifstofu friðaruppbyggingar hjá Sameinuðu þjóðunum. Bandalagið ætti jafnframt að þróa getu sína til ríkja- og friðaruppbyggingar til að auka líkurnar á velgengni friðar- og stöðugleikaverkefna þess, alveg eins og NATO þróar hreyfanleika herliðs síns og samstarfshæfni til að auka hernaðarmátt sinn.
Praktiškai NATO savo veiksmų zonoje visuomet užsiima ir valstybės, ir taikos kūrimo veikla – pažvelkite į Balkanų ir Provincijos atstatymo grupių Afganistane patirtį. Kad šie pajėgumai taptų stipresni, NATO turėtų prie vadaviečių įsteigti valstybės ir taikos kūrimo koordinavimo ir politikos plėtros skyrių. Šioje įstaigoje galėtų drauge būti panaudojamai Tarptautinio štabo ištekliai, nacionaliniai pajėgumai, pritaikytas gebėjimas dirbti drauge su valstybėmis narėmis, šalimis partnerėmis ir priimančiosiomis šalimis. NATO turėtų taip pat sustiprinti savo konsultacijų ir bendradarbiavimo procesą su atitinkamomis institucijomis, įskaitant ir įkurtus JT Taikos kūrimo komisiją ir Taikos kūrimo paramos biurą. Lygiai taip kaip NATO, siekdama gerinti karinius gebėjimus, išvystė savo dislokacinius pajėgumus ir sąveikumą, Aljansas taip pat turėtų kurti ir valstybės bei taikos kūrimo pajėgumus, kurie leistų padidinti taikos ir stabilumo operacijų ilgalaikės sėkmės perspektyvas.
I praksis har NATO allerede vært engasjert i statsbyggings- og fredsbyggingsarbeid på feltnivået: se på erfaringene fra Balkan og de provinsielle gjenoppbyggingsstyrkene i Afghanistan. For å bedre sine kapasiteter bør NATO etablere et kontor på hovedkvartersnivå for koordinering og utvikling av retningslinjer for stats- og fredsbygging. Dette kontoret bør kombinere ressurser fra Den internasjonale stab med nasjonale evner, og ha kapasitet til å arbeide med medlemsland, partnerland og vertsland. NATO bør også styrke sin konsultasjons- og samarbeidsprosess med andre relevante institusjoner, inkludert den nylig etablerte Fredsbyggingskommisjonen og Fredsstøttekontoret i FN. På samme måte som NATO utvikler sine deployeringskapasiteter og interoperabilitet for å bedre sine militære kapasiteter, bør Alliansen også utvikle sine statsbyggings- og fredsbyggingskapasiteter for bidra til å øke utsiktene for å lykkes på lang sikt med sine freds- og stabilitetsoperasjoner.
W kategoriach praktycznych, NATO od pewnego już czasu angażuje się w wysiłki zmierzające do budowania państwowości i pokoju w warunkach polowych, czego dowodem są doświadczenia na Bałkanach oraz Prowincjonalne Zespoły Odbudowy (PRT) w Afganistanie. Aby udoskonalić swój potencjał, NATO powinno stworzyć biuro do spraw koordynacji rozwoju polityki budowania państwowości i pokoju na szczeblu Kwatery Głównej. Biuro to powinno korzystać ze środków Sekretariatu Międzynarodowego oraz potencjałów państw, łącząc to ze zdolnością do współpracy z państwami członkowskimi, partnerskimi oraz goszczącymi operacje. NATO powinno także wzmocnić swoje procedury konsultacji i współpracy z innymi ważnymi instytucjami, w tym z nowoutworzoną Komisją Budowania Pokoju i Biurem ds. Wspierania Budowania Pokoju przy ONZ. Równolegle do rozwijania zdolności do rozmieszczania sił oraz interoperacyjności, podejmowanego w celu wzmacniania potencjału wojskowego, Sojusz powinien także rozwijać zdolności do budowania państwowości i pokoju, aby wspomóc zwiększanie szans na długoterminowy sukces operacji pokojowych.
Din punct de vedere practic, NATO s-a angajat deja în eforturile de construire a statelor şi a păcii. Să privim în acest sens experienţele din Balcani şi Echipele Provinciale de Reconstrucţie din Afganistan. Pentru a-şi îmbunătăţi capacităţile, NATO ar trebui să înfiinţeze la nivelul cartierului general un oficiu pentru politica de dezvoltare şi coordonare a construirii statelor şi a păcii. Acest oficiu ar urma să combine resursele Secretariatului Internaţional, capabilităţile naţionale şi o capacitate de a lucra cu statele membre, ţările partenere şi naţiunile gazdă. NATO ar trebui de asemenea să-şi întărească procesul său de consultări şi cooperare cu alte instituţii relevante, inclusiv cu Oficiul de Sprijin pentru Construirea Păcii şi Comisia de Construire a Păcii recent înfiinţate la ONU. Întrucât NATO îşi dezvoltă capacităţile de dislocare şi interoperabilitatea în vederea îmbunătăţirii capacităţilor sale militare, Alianţa ar trebui de asemenea să îşi dezvolte capacităţile de construire a statelor şi de construire a păcii, pentru a contribui la sporirea perspectivelor de asigurare pe termen lung a succesului său în operaţiile de pace şi stabilizare.
На практике НАТО уже участвует в государственном строительстве и усилиях по построению мира в конкретных странах - об этом говорит опыт Балкан и групп восстановления провинций в Афганистане. Для повышения своего потенциала НАТО должна создать бюро по координации действий и разработке политики в области государственного строительства и построения мира на уровне своей штаб-квартиры. Это бюро должно сочетать возможности Международного секретариата с национальным потенциалом. Кроме того, необходимо создать возможности для работы с государствами-членами, государствами-партнерами и странами, где размещаются воинские контингенты НАТО. НАТО следует также углубить свой процесс консультаций и сотрудничества с другими соответствующими организациями, включая недавно созданную в ООН Комиссию по строительству мира и Бюро по поддержке строительства мира. Аналогично тому, как НАТО повышает свой потенциал развертывания войск и оперативную совместимость для совершенствования своих сил и средств, Североатлантический союз должен также повышать свой потенциал государственного строительства и построения мира с целью обеспечения перспектив долгосрочного успеха его операций по установлению мира и стабилизации.
V praxi sa už NATO na mieste angažuje do inštitucionálneho a mierotvorného úsilia – dôkazom sú skúsenosti na Balkáne a provinčné rekonštrukčné tímy v Afganistane. Aby NATO zlepšilo svoje kapacity, malo by v centrále zriadiť zložku pre koordináciu a tvorbu politiky pre budovanie inštitúcií a mieru. Táto zložka by mala byť kombináciou zdrojov medzinárodného štábu s národným potenciálom a schopnosťou pracovať s členskými štátmi, partnermi a hostiteľskými krajinami. NATO by malo takisto posilniť svoj konzultačný a kooperačný proces s inými relevantnými inštitúciami, vrátane novovytvorenej Komisie OSN pre budovanie mieru a Úradu na podporu budovania mieru v OSN. Tak ako NATO rozvíja svoje schopnosti nasadenia a interoperability na zlepšenie vojenských kapacít, podobne by malo rozvinúť svoje kapacity na budovanie inštitúcií a mieru s cieľom zlepšiť vyhliadky na dlhodobý úspech svojich mierových a stabilizačných operácií.
V praksi se Nato že vključuje v prizadevanja za izgradnjo države in vzpostavitev miru na terenu: spomnimo se samo na izkušnje z Balkana in ekipe za obnovo provinc v Afganistanu. Če pa hoče Nato izboljšati svojo sposobnost, mora na ravni poveljstva ustanoviti pisarno za koordiniranje in razvoj politik na področju izgradnje držav in vzpostavitve miru. Ta pisarna naj bi združevala sredstva Mednarodnega sekretariata in zmogljivosti posameznih držav ter bila sposobna sodelovati z državami članicami, partnericami in gostiteljicami. Prav tako bi moral Nato okrepiti tudi svoj proces posvetovanja in sodelovanja z drugimi relevantnimi institucijami, vključno z nedavno ustanovljeno Komisijo za izgradnjo miru in Uradom za podporo izgradnji miru pri ZN. Tako kot Nato razvija svojo sposobnost za napotitev in interoperabilnost, da bi izboljšal svoje vojaške zmogljivosti, bi moral razviti tudi zmogljivosti za izgradnjo države in vzpostavitev miru, da bi povečal možnosti za trajen uspeh svojih mirovnih in stabilizacijskih operacij.
Pratik açıdan bakıldığında, NATO zaten bir anlamda harekat alanlarında devlet kurma ve barışı tesis angajmanına girmiştir: Balkanlar ve Afganistan’daki İl İmar Timlerinin kazandığı deneyimler bunu gösteriyor. Bu yeteneklerini geliştirmek için NATO karargahında bir ulus kurma ve barışı tesis koordinasyon ve politika geliştirme dairesi kurulması gereklidir. Bu daire Uluslararası Yazmanlık kaynakları ile ulusal yetenekleri, ve üye ülkeler, ortak ülkeler, ve ev sahibi ülkelerle birlikte çalışabilme yeteneği ile bir araya getirmelidir. NATO ayrıca yeni kurulan Barışı Tesis Komisyonu ve BM’deki Barışı Tesis Destek Dairesi dahil, diğer ilgili örgütlerle danışmalar ve işbirliği sürecini de geliştirmelidir. NATO askeri yeteneklerini daha iyileştirmek için konuşlandırma ve birlikte çalışabilme yeteneklerini güçlendirirken, İttifak da barış ve istikrar operasyonlarının başarısını arttırmak için devlet kurma ve barışı tesis yeteneklerini geliştirmelidir.
Praktiski NATO jau ir bijusi iesaistīta valstu veidošanas un miera nodrošināšanas pasākumos uz vietas: ir gūta pieredze Balkānos un provinču rekonstrukcijas vienībās Afganistānā. Lai uzlabotu savas spējas, NATO ir jāizveido valstu veidošanas un miera nodrošināšanas koordinācijas un politikas attīstības birojs, kas darbotos štāba līmenī. Šim birojam būtu jāapvieno Starptautiskā štāba resursi un nacionālais potenciāls, kā arī spēja strādāt kopā ar dalībvalstīm, partnervalstīm un uzņemošajām valstīm. NATO ir jāveicina savs konsultēšanās un sadarbības process ar citām svarīgām institūcijām, ieskaitot jaunizveidoto Miera veidošanas komisiju un ANO Miera nodrošināšanas atbalsta biroju. Tieši tāpat kā NATO attīsta savas spēku izvietošanas spējas un savstarpējo savietojamību, lai uzlabotu savu militāro potenciālu, aliansei ir arī jāattīsta valstu veidošanas un miera nodrošināšanas kapacitāte, lai uzlabotu izredzes uz ilgtermiņa panākumu gūšanu miera un stabilizēšanas operācijās.
На рівні практичних операцій НАТО вже займається питаннями державотворення та миробудівництва. Прикладом цього є робота Альянсу на Балканах та у складі Груп з відбудови провінцій Афганістану. Щоб підвищити свою ефективність у цій галузі, НАТО повинна створити у своїй штаб-квартирі відділ координації та розробки політики з питань державотворення та миробудівництва. Цей відділ повинен об’єднати можливості Міжнародного секретаріату та країн-членів і забезпечити співпрацю між союзниками, партнерами та країнами, де відбуваються подібні операції Альянсу. НАТО повинна також удосконалити процес консультацій та співпраці з відповідними інституціями, зокрема з Комісією з питань миробудівництва, нещодавно створеною при Бюро ООН з питань підтримки миробудівництва. Подібно до того, як Альянс удосконалює свої військові сили та засоби, а також підвищує рівень оперативної сумісності, необхідно розвивати і потенціал державотворення та миробудівництва з метою збільшення шансів на довгостроковий успіх операцій НАТО з питань миру та стабілізації.
  Cosa ci attende? Difesa...  
Se un tentativo va fatto in ambito NATO per eliminare queste differenze, la soluzione richiede un’enorme spesa ed il “divario NATO” e le sue implicazioni strategiche possono essere solo esacerbate ulteriormente da una severa contrazione dei futuri bilanci della difesa.
Already there are problems across NATO in terms of the quality and availability of certain types of military equipment. Some European forces complain about their sub-standard radios, weapons and armoured personnel carriers, among others, compared with their US counterparts. While an attempt is being made within NATO to eliminate these differences, the solution requires enormous expense and the ‘NATO Gap’ and its strategic implications can only be exacerbated further by severe contraction in future defence budgets.
Il existe d’ores et déjà des problèmes dans l’Alliance concernant la qualité et la disponibilité de certains types d’équipements militaires. Certaines forces européennes se plaignent de la qualité inférieure de leurs radios, de leurs armes et de leurs véhicules blindés de transport de troupes, entre autres, par rapport au matériel américain. Un effort est consenti pour éliminer ces différences, mais la solution exige des moyens financiers énormes et la contraction sévère des budgets de défense futurs ne fera qu’exacerber le problème du « fossé de l’OTAN » et ses incidences stratégiques.
Bereits heute gibt es Probleme in der NATO bezüglich der Qualität und Verfügbarkeit bestimmter Arten von militärischer Ausrüstung. Manche europäischen Streitkräfte beschweren sich darüber, dass u. a. ihre Funkgeräte, Waffen und gepanzerten Personentransportfahrzeuge im Vergleich zur US-Ausrüstung unterentwickelt sind. Obwohl versucht wird, diese Differenzen innerhalb der NATO zu beseitigen, setzt die Lösung enorme Ausgaben voraus, und diese „NATO-Lücke“ (samt der damit einhergehenden strategischen Implikationen) kann durch starke Kürzungen der künftigen Verteidigungsbudgets nur noch größer werden.
Ya existen problemas en la OTAN por la calidad y disponibilidad de ciertos tipos de equipamientos militares. Algunos ejércitos europeos se quejan por el nivel inferior de sus radios, armamento y transportes blindados, entre otras cosas, en comparación con los de EEUU. Aunque se está intentando eliminar esas diferencias dentro de la Alianza, su resolución requiere un gasto enorme, así que la “brecha de la OTAN” y sus implicaciones estratégicas se verían agravadas por una reducción significativa de los presupuestos de defensa.
A NATO já se depara com problemas em termos da qualidade e da disponibilidade de certos tipos de equipamento militar. Algumas forças europeias queixam-se da falta de qualidade dos rádios, das armas e dos transportes de pessoal blindados, entre outros, quando comparados com os utilizados pelos Estados Unidos. Apesar de no seio da NATO se estarem a fazer esforços para eliminar estas diferenças, a solução requer enormes gastos e o “Fosso na NATO” e as suas implicações estratégicas serão ainda mais exacerbadas pela redução significativa dos futuros orçamentos de defesa.
حالياً، يواجه حلف الناتو مشكلات عديدة بسبب عدم توافر أنواع محدّدة من التجهيزات العسكرية. وقد تذمّرَ بعض الجنود الأوروبيين من أجهزة اللاسلكي والأسلحة وناقلات الجنود المدرّعة التي بحوزتهم، ومن تجهيزات أخرى، لأنها متخلّفة قياساً إلى تجهيزات نظرائهم الأمريكيين. وعلى الرغم من الجهود التي بذلها حلف الناتو لإزالة هذه الفوارق، إلا أنّها لا تزال موجودة بسبب عدم توافر الأموال اللازمة لإزالتها. بالتالي، سوف تزداد هذه الفوارق إنْ قلّصت الدول الأعضاء ميزانياتها الدفاعية المستقبلية.
Er zijn nu al in de hele NAVO problemen met de kwaliteit en de beschikbaarheid van bepaalde types militair materieel. Sommige Europese strijdkrachten klagen dat bijvoorbeeld hun radio’s, wapens en gepantserde personeelsvoertuigen onder de maat zijn vergeleken met die van hun Amerikaanse collega’s. Hoewel men wel tracht binnen de NAVO om deze verschillen weg te werken, vereist de oplossing enorme uitgaven en de ‘NATO-Gap’ met haar strategische implicaties kan alleen maar erger worden door de ernstige krimp in de toekomstige defensiebudgetten.
В НАТО вече има проблеми с качеството. Някои европейски армии се оплакват, че в сравнение с американските, техните радиовръзки, оръжия и бронетранспортьори са под стандартите. Макар че в НАТО бе направен опит да се премахне тази разлика, решението изисква огромни разходи и бъдещите серизни съкращения в бюджета на отбраната само ще увеличат пропастта в НАТО и нейните стратегически последици.
V rámci NATO existují problémy týkající se kvality a dostupnosti jistých druhů vojenského vybavení. Evropské ozbrojené síly si stěžují, mimo jiné, na podřadné radiopřijímače, zbraně a obrněná motorová vozidla v porovnání s americkou armádou. NATO se tyto rozdíly snaží odstranit, ale řešení si vyžádá obrovské náklady a tyto mezery a jejich strategické důsledky se mohou v budoucnu – z důvodu snížených vojenských rozpočtů - jen zhoršit.
Juba praegu on NATOs probleeme teatud tüüpi relvastuse ja varustuse kättesaadavuse ning kvaliteediga. Euroopa relvajõud kurdavad, et nende sidevahendid, relvad ja soomustehnika on võrreldes Ühendriikide kolleegide omadega oluliselt kehvemas seisus ja vananenud. NATO küll püüab neid puudujääke kõrvaldada, kuid see nõuab tohutuid ressursse. See tähendab, et „NATO võimepuudused” ja selle strateegilised tagajärjed suurenevad kaitsekulude kärbete tingimustes veelgi.
Már most is problémák vannak a NATO-ban bizonyos típusú katonai felszerelések minőségét és rendelkezésre állását illetően. Egyes európai haderők panaszkodnak elmaradott rádióik, fegyvereik, páncélozott szállító harci járműveik miatt,ha az amerikai hadsereggel kell őket összehasonlítani. Miközben a NATO-ban próbálkozásokat tesznek ezen különbségek eltüntetésére, a megoldáshoz óriási kiadásokra van szükség, miközben a ’NATO rést’ és annak stratégiai következményeit csak súlyosbítani fogja a jövőben bekövetkező védelmi költségvetési csökkentések sora.
Vandamál eru þegar til staðar innan NATO með tilliti til gæða og aðgengis að ákveðnum tegundum herbúnaðar. Sumir herja Evrópu kvarta yfir lélegum gæðum fjarskiptabúnaðar síns, vopna og brynvarinna liðsflutningavagna, ásamt öðru, miðað við gæðin hjá bandarískum vopnabræðrum sínum. Þrátt fyrir að viðleitni sé innan NATO til að bregðast við þessum mun, þá krefst lausnin gríðarlegra fjárútláta og „NATO bilið“ og hernaðarleg áhrif þess gætu versnað ef til mikils samdráttar í útgjöldum til varnarmála kæmi.
Jau dabar NATO organizacijoje yra problemų, susijusių su tam tikro pobūdžio karinės įrangos kokybe ir kiekiu. Kai kurie europiečiai skundžiasi, kad jų karinė įranga, kaip antai radijo aparatūra, ginklai ir pėstininkų šarvuočiai, palyginti su amerikiečių pajėgomis, yra kur kas žemesnio lygio. Nors NATO ir stengiasi pašalinti šiuos skirtumus, sprendimams reikia didžiulių išlaidų, todėl neigiamas „NATO atotrūkio“ ir jo strateginės potekstės poveikio našta gali tapti dar sunkesnė, jei ateityje bus drastiškai sumažinti gynybos biudžetai.
Det er allerede problemer over hele NATO når det gjelder kvalitet og mengde av visse typer militært utstyr. Noen europeiske styrker klager blant annet over at de har dårligere radioer, våpen og pansrede personellkjøretøyer enn sine amerikanske motparter. Selv om det innen NATO gjøres forsøk på å eliminere disse forskjellene, krever løsningen enorme utgifter og ”NATO-gapet” og dets strategiske implikasjoner kan bare bli verre gjennom alvorlige sammentrekninger i fremtidige forsvarsbudsjetter.
Już teraz w NATO są problemy dotyczące jakości i dostępności pewnych rodzajów sprzętu wojskowego. Niektóre europejskie siły zbrojne narzekają między innymi na gorszej jakości sprzęt łączności, broń i transportery opancerzone w porównaniu z wyposażeniem sił zbrojnych USA. W prawdzie w NATO podejmuje się próbę wyeliminowania tych różnic, rozwiązanie tego problemu wymaga ogromnych wydatków, a „luka natowska” i jej strategiczne implikacje może jedynie ulec dalszemu pogłębieniu w wyniku przyszłych ograniczeń budżetowych.
Există deja probleme în cadrul NATO, din punct de vedere al calităţii şi disponibilităţii unor tipuri de echipamente militare. Unele forţe europene sunt nemulţumite de staţiile de radio, armele şi vehiculele blindate pentru transportul personalului sub standard pe care le deţin, în comparaţie cu forţele SUA. Deşi la nivelul NATO se face un efort în vederea eliminării acestor diferenţe, soluţia solicită cheltuieli enorme, iar „Disparitatea NATO” şi implicaţiile sale strategice pot doar să se adâncească, datorită contracţiei bugetelor apărării în viitor.
В НАТО уже существуют проблемы в связи с качеством и наличием отдельных видов вооружений и военной техники. Вооруженные силы некоторых европейских стран жалуются помимо прочего на несовершенные по сравнению с США средства радиосвязи, оружие и бронетранспортеры. Несмотря на то, что НАТО пытается устранить эти различия, для решения проблемы требуются огромные затраты, а «разрыв в НАТО» и его стратегические последствия лишь усугубятся из-за значительного сокращения оборонных бюджетов.
V rámci NATO existujú problémy týkajúce sa kvality a dostupnosti istých druhov vojenského vybavenia. Európske ozbrojené sily sa sťažujú, okrem iného, na podradné rádioprijímače, zbrane a obrnené motorové vozidlá v porovnaní s americkou armádou. NATO sa tieto rozdiely snaží odstrániť, ale riešenie si vyžiada obrovské náklady a tieto medzery a ich strategické dôsledky sa môžu v budúcnosti – z dôvodu znížených vojenských rozpočtov - iba zhoršiť.
V celem Natu so že težave zaradi kakovosti in razpoložljivosti nekaterih vrst vojaške opreme. Nekatere evropske sile se med drugim pritožujejo zaradi radiev, orožja in oklepnih transporterjev, katerih standardi ne dosegajo ameriških. Čeprav si v Natu prizadevajo za odpravo teh razlik, rešitev zahteva ogromne izdatke, »Natova vrzel« in njene strateške posledice pa se lahko samo poslabšajo zaradi velikih krčenj v prihodnjih obrambnih proračunih.
Jau šobrīd NATO ir problēmas ar noteiktu militāro iekārtu paveidu kvalitāti un pieejamību. Dažu Eiropas bruņoto spēku pārstāvji sūdzas, ka viņiem, piemēram, ir zemāka standarta radiosakari, ieroči un bruņotie personāla pārvadāšanas transportlīdzekļi, salīdzinot ar to, kas ir Amerikas Savienoto Valstu partneriem. Lai gan NATO iekšienē tiek veikti pasākumi, lai likvidētu šīs atšķirības, risinājumam ir nepieciešami milzīgi līdzekļi, un „plaisu NATO” un tās stratēģiskās sekas vēl vairāk saasinās krasā nākamo gadu aizsardzības budžetu samazināšana.
  Nato Review  
, recensisce due recenti libri sull'allargamento della NATO. Il Presidente albanese Alfred Moisiu esamina le relazioni del suo paese con la NATO e le sue aspirazioni ad una eventuale adesione all'Alleanza.
discuss whether the Middle East should be NATO's new central front. In the interview, Swedish Brigadier-General Anders Brännström, the only Partner officer currently commanding a sector in a NATO-led operation, talks of the challenges of peacekeeping in Kosovo and working together with the Alliance. Barry Adams, an American Councils for International Education advanced research fellow, reviews two recent books on NATO enlargement. Albanian President Alfred Moisiu examines his country's relationship with NATO and its aspirations for eventual Alliance membership. Supreme Allied Commander General James L. Jones examines how the Alliance has reformed its military structures since the Prague Summit and the development of the NATO Response Force. Statistics on defence spending and military personnel round out the issue.
bespricht zwei kürzlich erschienene Bücher zur Erweiterung der NATO, und der albanische Präsident Alfred Moisiu analysiert die Beziehungen seines Landes zur NATO sowie dessen Streben nach der Bündnismitgliedschaft. General James L. Jones (SACEUR) untersucht, welche Reformen das Bündnis seit dem Prager Gipfel im Hinblick auf seine militärischen Strukturen durchgeführt hat, und befasst sich mit der Entwicklung der NATO-Reaktionskräfte. Den Schluss dieser Ausgabe bildet dann die Statistik zu den Verteidigungsausgaben und zum militärischen Personal.
v Berlíně, rozebírají, v rámci tradiční debaty, problém, zda Střední východ se má stát první linií NATO. Interview na téma mírové operace v Kosovu a spolupráce s Aliancí nám poskytl brigádní generál švédské armády, Anders Brännström, jediný vysoký partnerský důstojník současně velící v sektoru pod vedením NATO. Barry Adams, vyšší vědecký pracovník Americké rady pro mezinárodní vzdělávání, recenzuje dvě nedávné publikace o rozšíření NATO. Albánský prezident, Alfred Moisiu, hodnotí vztahy Albánie s NATO a snahy své země o případný vstup do Aliance. Generál James L. Jones, vrchní velitel spojeneckých sil, se zabývá reorganizací vojenské struktury Aliance od summitu v Praze, a formováním jednotek Sil reakce NATO. Statistické údaje se zabývají výdaji na obranu a vojenským personálem.
s sedežem v Berlinu razpravljata, ali naj Bližnji vzhod postane Natova nova osrednja fronta. V intervjuju švedski brigadir Anders Brännström, edini častnik iz partnerske države, ki trenutno poveljuje sektorju v operaciji pod vodstvom Nata, govori o izzivih mirovnega posredovanja na Kosovu in sodelovanja znotraj zavezništva. Barry Adams, višji znanstveno-raziskovalni sodelavec pri Ameriških svetih za mednarodno izobraževanje, ocenjuje dve nedavno izšli knjigi o širitvi Nata. Albanski predsednik Alfred Moisiu proučuje odnos med njegovo državo in Natom ter njene želje po prihodnjem članstvu v zavezništvu. Vrhovni poveljnik zavezniških sil general James L. Jones opisuje prenovo vojaške strukture zavezništva po praškem vrhu in razvoj Natovih odzivnih sil. To številko zaokroža statistika o obrambnih izdatkih in vojaškem osebju.
  NATO Review - I meccani...  
Comunque, sette anni dopo gli eventi dell’11 settembre, che hanno posto la lotta al terrorismo in cima all’agenda della NATO, l'Alleanza ancora soffre della mancanza di una chiara, lungimirante visione per guidare la pianificazione a lungo termine. Questa potrebbe basarsi sulle sue forze e risorse relative alla lotta al terrorismo ed essere definita utilizzando i valori centrali dell'Alleanza e le priorità di sicurezza dei suoi popoli.
So NATO already makes a major contribution to the fight against terrorism; a contribution that has been enhanced by the political impetus and guidance given at the 2002 Prague, 2004 Istanbul, 2006 Riga and 2008 Bucharest Summits. However, seven years after the events of September 11, which put the fight against terrorism at the top of NATO’s agenda, the Alliance still suffers from a lack of a clear, forward-looking vision that would guide long-term planning. This could be based on its strengths and resources related to the fight against terrorism and defined around the Alliance’s core values and the security priorities of its populations. Without such a long term vision, NATO risks making a less effective and robust contribution to this fight than would otherwise be possible – and desirable.
L’Alliance apporte donc d’ores et déjà une contribution majeure à la lutte contre le terrorisme, contribution qui s’est trouvée renforcée par l’impulsion et l’orientation politiques données lors des sommets de Prague en 2002, d’Istanbul en 2004, de Riga en 2006 et de Bucarest en 2008. Néanmoins, sept ans après les événements du 11 septembre, qui ont placé la lutte contre le terrorisme en tête de son ordre du jour, l’OTAN souffre toujours de l’absence d’une vision d’avenir claire sur laquelle reposerait sa planification à long terme. Celle-ci pourrait être basée sur les points forts et les ressources de l’Alliance en matière de lutte contre le terrorisme et s’articuler autour de ses valeurs essentielles et des priorités sécuritaires de ses populations. Sans une telle vision à long terme, la contribution de l’OTAN risque d’être moins efficace et moins solide qu’elle pourrait et devrait l’être.
Die NATO leistet also bereits einen wesentlichen Beitrag zum Kampf gegen den Terrorismus – einen Beitrag, der durch den politischen Impetus und die auf den Gipfeln von Prag (2002), Istanbul (2004), Riga (2006) und Bukarest (2008) festgelegten Leitlinien noch verbessert wurde. Allerdings leidet das Bündnis sieben Jahre nach den Ereignissen vom 11. September, durch die der Kampf gegen den Terrorismus ganz oben auf die Agenda der NATO rückte, noch immer darunter, dass es ihm an einer klaren, nach vorn gerichteten Vision mangelt, die als Leitlinie für eine langfristige Planung dienen könnte. Diese Vision könnte sich auf seine Stärken und Ressourcen in Bezug auf den Kampf gegen den Terrorismus stützen und anhand der Kernwerte des Bündnisses und der Sicherheitsprioritäten der Bevölkerungen definiert werden. Ohne eine solche langfristige Vision läuft die NATO Gefahr, einen weniger wirksamen und robusten Beitrag zu diesem Kampf zu leisten, als andernfalls möglich – und erstrebenswert – wäre.
Así que en este momento la OTAN está aportando una importante contribución a la lucha antiterrorista, que se ha visto potenciada por el impulso y la dirección política recibida en las Cumbres de Praga (2002), Estambul (2004), Riga (2006) y Bucarest (2008). Sin embargo, a pesar de que han transcurrido ya siete años desde los sucesos del 11 de septiembre, que pusieron a la lucha antiterrorista en las primeras posiciones de la agenda de la Alianza, la organización sigue adoleciendo de una visión clara de futuro que le guíe en la planificación a largo plazo, que se basaría en sus capacidades y recursos relacionados con la lucha antiterrorista, y vendría definida por sus valores fundamentales y las prioridades de seguridad de sus poblaciones. Sin esta visión a largo plazo la OTAN corre el riesgo de ver cómo su contribución a esta lucha resulta menos fuerte y eficaz de lo que sería posible –y deseable.
Assim, a NATO já contribui de forma significativa para a luta contra o terrorismo. Esta contribuição tem sido reforçada pelas motivações e orientações políticas das Cimeiras de Praga de 2002, de Istambul de 2004, de Riga de 2006 e de Bucareste de 2008. Porém, sete anos após os acontecimentos de 11 de Setembro, que colocaram a luta contra o terrorismo no topo da ordem de trabalhos da NATO, a Aliança ainda não dispõe de uma visão clara e de futuro, capaz de orientar o planeamento de longo prazo. Esta visão poderia basear-se nas capacidades e nos recursos relacionados com a luta contra o terrorismo e definidos em torno dos valores fundamentais da Aliança e das prioridades de segurança das suas populações. Sem essa visão de longo prazo, a NATO corre o risco de ver a sua contribuição para esta luta ser menos eficaz e menos significativa do que seria possível – e desejável.
ويتضح من ذلك أن الناتو يلعب دوراً كبيراً في محاربة الإرهاب. وتم التأكيد على هذا الدور من خلال الحافز والتوجيه السياسي الذي بدا جلياً في قمة براغ 2002 وقمة اسطنبول 2004 وقمة ريغا 2006 وقمة بوخارست 2008. وعلى الرغم من مرور سبع سنوات على أحداث الحادي عشر من سبتمبر التي وضعت محاربة الإرهاب على رأس أولويات الناتو، فإن الحلف لا يزال يفتقر إلى رؤية واضحة بعيدة النظر تسهم في توجيه خططه على المدى البعيد. ويمكن أن تستند هذه الرؤية على الإمكانيات والموارد المخصصة لمحاربة الإرهاب وتتبلور حول القيم الأساسية للحلف والأولويات الأمنية التي تحرك شعوب الدول الأعضاء. وبدون صياغة رؤية بعيدة النظر، فإن الناتو يخاطر بأن تصبح إسهاماته وجهوده في محاربة الإرهاب أقل من المستوى المطلوب.
Така че НАТО вече играе важна роля в борбата с тероризма, която се засили след политическия тласък и насоки от срещите на върха в Прага през 2002 г., в Истанбул през 2004 г., в Рига през,2006 г. и в Букурещ през 2008 г. Но седем години след събитията от 11 септември, които изведоха борбата с тероризма на преден план в програмата на НАТО, Алиансът все още страда от липсата на ясна и далновидна визия, която да насочва дългосрочното планиране в организацията. Тя трябва да се основава на възможностите и ресурсите му в борбата с тероризма и да отразява основните му ценности и приоритетите на сигурността за населението на държавите-членки. Без подобна дългосрочна визия има риск НАТО да допринесе за борбата с тероризма в по-малка степен, отколкото е възможно – и желателно.
NATO přispívá velkým dílem k boji proti terorismu. Tento podíl byl zintenzívněn politickými impulzy a liniemi u příležitosti summitů v Praze 2002, Istanbulu 2004, Rize 2006, a nedávno v Bukurešti. Nicméně, sedm let po událostech v září roku 2001, které přesunuly boj proti terorismu na první místo agendy NATO, Aliance stále postrádá jasnou vizi do budoucna, která by řídila dlouhodobé plánování. Plánování by mohlo být založeno na síle a zdrojích nutných pro boj s terorismem a vymezeno existujícími hlavními hodnotami Aliance a bezpečnostními prioritami obyvatelstva. Bez podobné dlouhodobé vize se NATO vystavuje nebezpečí menší efektivnosti a menšího podílu na tomto boji, než by bylo za jiných okolností možné a žádoucí.
Nii et NATO teeb terrorismivastases võitluses juba vägagi palju; seda on tõhustanud 2002. aasta Praha, 2004. aasta Istanbuli, 2006. aasta Riia ja 2008. aasta Bukaresti tippkohtumistel antud poliitiline tõuge ja juhised. Kuid ka veel seitse aastat pärast 11. septembri sündmusi, mis tõstsid terrorismivastase võitluse NATO päevakava tippu, pole alliansil selget ja ettenägelikku visiooni, mille alusel saaks teha pikaajalisi plaane. See võiks põhineda alliansi terrorismivastase võitluse tugevatel külgedel ja ressurssidel ning olla määratletud vastavalt tema põhiväärtustele ning elanikkonna julgeolekuprioriteetidele. Ilma pikaajalise nägemuseta on oht, et NATO ei suuda selles võitluses olla nii tõhus ja selgesihiline, kui ta saaks ja võiks.
NATO leggur nú þegar mikið af mörkum í baráttunni gegn hryðjuverkum, framlagið hefur aukist vegna pólitískra áherslna og leiðbeininga sem hafa komið frá leiðtogafundunum árin 2002 í Prag, 2004 í Istanbul, 2006 í Riga og 2008 í Búkarest. Sjö árum eftir atburðina 11. september sem settu baráttuna gegn hryðjuverkum efst á verkefnalistann, líður NATO enn fyrir skort á skýrri, framsýnni sýn sem gæti verið til leiðsagnar við langtímaskipulagningu. Hægt væri að byggja hana á þeim styrk og úrræðum sem tengjast baráttunni gegn hryðjuverkum og skilgreina hana út frá kjarnagildum bandalagsins og þeim öryggisatriðum sem hafa forgang hjá bandalagsþjóðunum. Án slíkrar langtímasýnar, er hætta á að framlag NATO verði ekki jafn skilvirkt og öflugt eins og mögulegt hefði verið – og æskilegt væri.
Taigi NATO tikrai daug prisideda prie kovos su terorizmu; šį jos indėlį dar labiau sustiprino politinis akstinas ir gairės, kuriuos suteikė viršūnių susitikimai 2002 m. Prahoje, 2004 m. Stambule ir 2008 metais Bucharešte. Tačiau, praėjus septyneriems metams nuo rugsėjo 11-osios įvykių, dėl kurių kova su terorizmu tapo vienu iš svarbiausių NATO darbotvarkės klausimų, Aljansui vis dar kankinamai trūksta aiškios, toliaregiškos vizijos, kuria būtų grindžiamas perspektyvinis planavimas. Ši vizija galėtų remtis jo privalumais ir ištekliais, reikalingais kovai su terorizmu, ją galėtų formuoti esminės Aljanso vertybės ir jo gyventojų saugumo prioritetai. Be tokios ilgalaikės vizijos kyla grėsmė, kad NATO indėlis šioje kovoje gali tapti mažiau veiksmingas ir reikšmingas, nei būtų galima ir pageidautina.
NATO gir derfor allerede et stort bidrag til kampen mot terrorisme; et bidrag som har blitt styrket av den politiske innsatsen og føringene som ble gitt på toppmøtene i Praha i 2002, Istanbul i 2004, Riga i 2006 og Bukuresti i 2008. Syv år etter hendelsene den 11. september, som satte kampen mot terrorisme øverst på NATOs agenda, lider imidlertid fortsatt Alliansen av en mangel på en klar, fremtidsrettet visjon som vil styre langsiktig planlegging. Denne kunne bli basert på dens styrker og ressurser knyttet til kampen mot terrorisme, og definert rundt Alliansens kjerneverdier og sikkerhetsprioritetene til dens befolkninger. Uten en slik langsiktig visjon risikerer NATO å gi et mindre effektivt og robust bidrag til denne kampen enn det som ellers ville være mulig – og ønskelig.
Tak więc NATO wnosi już znaczący wkład w walkę z terroryzmem, wzmocniony impulsem politycznym i wskazówkami płynącymi ze szczytów Sojuszu w Pradze (2002), Stambule (2004), Rydze (2006) i Bukareszcie (2008). Jednak, siedem lat po wydarzeniach z września 2001 roku, które umieściły walkę z terroryzmem na czele priorytetów NATO, Sojusz wciąż cierpi na brak jasnej, dalekowzrocznej wizji, która mogłaby ukierunkować długoterminowe planowanie. Wizja ta mogłaby opierać się na atutach i środkach związanych ze zwalczaniem terroryzmu oraz mogłaby być zdefiniowana wokół podstawowych wartości Sojuszu oraz priorytetów mieszkańców jego państw członkowskich w dziedzinie obrony. Bez takiej długoterminowej wizji NATO ryzykuje, że jego wkład do tej walki będzie mniej skuteczny i zmasowany, niż byłoby to możliwe – i pożądane.
Deci, NATO aduce deja o contribuţie majoră la lupta împotriva terorismului, o contribuţie care a fost sporită de impulsul şi orientarea de natură politică oferite de Summit-urile de la Praga (2002), Istanbul (2004), Riga (2006) şi Bucureşti (2008). Totuşi, la şapte ani de la evenimentele din 11 septembrie, care au plasat lupta împotriva terorismului la vârful agendei NATO, Alianţa suferă încă de lipsa unei viziuni clare de perspectivă pentru orientarea pe termen lung a planificării. Aceasta s-ar putea fundamenta pe resursele şi punctele forte legate de lupta împotriva terorismului şi ar putea fi definită de valorile fundamentale ale Alianţei şi de priorităţile de securitate ale cetăţenilor din ţările membre ale acesteia. În absenţa unei astfel de viziuni pe termen lung, NATO riscă să aducă o contribuţie mai puţin eficientă şi robustă la această luptă decât ar fi posibil şi de dorit.
Таким образом, НАТО уже вносит крупный вклад в борьбу с терроризмом. Во время встреч на высшем уровне в 2002 году в Праге, в 2004 году в Стамбуле, в 2006 году в Риге и в 2008 году в Бухаресте этому вкладу был придан политический импульс и сформулированы руководящие указания. Однако семь лет спустя события 11 сентября, сделавшие борьбу с терроризмом одной из первоочередных задач на повестке дня НАТО, Североатлантический союз по-прежнему страдает из-за отсутствия четкого и перспективного видения, которое послужило бы руководством для долгосрочного планирования. Основой для этого перспективного видения могли бы стать сильные стороны Альянса и его ресурсы, необходимые для борьбы с терроризмом, а сформулировано оно может быть, исходя из главных ценностей Североатлантического союза и первоочередных задач по обеспечению безопасности населения стран-членов. Без такого долгосрочного видения НАТО рискует внести менее эффективный и весомый вклад в данную борьбу, чем было бы возможно и желательно для нее.
NATO prispieva veľkým dielom k boju proti terorizmu. Tento podiel bol zintenzívnený politickými impulzmi a líniami pri príležitosti summitov v Prahe 2002, Istanbule 2004, Rige 2006 a nedávno v Bukurešti. V každom prípade, sedem rokov po udalostiach v septembri roku 2001, ktoré presunuli boj proti terorizmu na prvé miesto agendy NATO, Aliancii stále chýba jasná vízia do budúcnosti, ktorá by riadila dlhodobé plánovanie. Plánovanie by mohlo byť založené na sile a zdrojoch nutných pre boj s terorizmom a vymedzené existujúcimi hlavnými hodnotami Aliancie a bezpečnostnými prioritami obyvateľstva. Bez podobnej dlhodobej vízie sa NATO vystavuje nebezpečenstvu menšej efektívnosti a menšieho podielu na tomto boji, než by bolo za iných okolností možné a žiaduce.
Nato torej že daje pomemben prispevek k boju proti terorizmu; prispevek, ki so mu dale še večjo težo politične spodbude in smernice na vrhu 2002 v Pragi, 2004 v Istanbulu, 2006 v Rigi in 2008 v Bukarešti. Kljub temu pa sedem let po dogodkih 11. septembra, po katerih je boj proti terorizmu pristal na vrhu Natovega seznama prednostnih nalog, zavezništvo še vedno nima jasne vizije za prihodnost, ki bi usmerjala dolgoročno načrtovanje. Ta bi lahko temeljila na njegovih močnih točkah in virih, povezanih z bojem proti terorizmu, njena definicija pa bi počivala na temeljnih vrednotah zavezništva in varnostnih prednostnih nalogah njegovih državljanov. Brez take dolgoročne vizije Nato tvega, da bo njegov prispevek k boju proti terorizmu manj učinkovit in trajen kot bi bilo sicer možno – in zaželeno.
Dolayısıyla, NATO terörle mücadele konusuna zaten büyük katkıda bulunmaktadır. Bu katkı 2002 Prag, 2004 İstanbul, 2006 Riga ve 2008 Bükreş zirvelerinin getirdiği siyasi ivme ve yönlendirme ile daha da güç kazanmıştır. Ancak, terörizm konusunu NATO gündeminin tepesine oturtan 11 Eylül olaylarının üzerinden yedi yıl geçmesine rağmen İttifak hala uzun dönem planlamasına ışık tutacak net ve ileriye dönük bir vizyonun eksikliğini duymaktadır. Bu vizyon İttifak’ın terörle mücadeledeki kaynakları ve güçlü noktalarını temel alabilir ve İttifak’ın temel değerleri ve halklarının güvenlik öncelikleri çevresinde tanımlanabilir. Böyle bir vizyon olmadığı takdirde terörle mücadeleye yaptığı katkının istenenden ve mümkün olandan daha az etkili olması riski ile karşı karşıya kalacaktır.
Tādējādi jau šobrīd NATO dod lielu ieguldījumu cīņā pret terorismu; ieguldījumu, ko veicinājuši Prāgas 2002.gada, Stambulas 2004.gada, Rīgas 2006.gada un Bukarestes 2008.gada samitu politiskie stimuli un vadlīnijas. Tomēr septiņus gadus pēc 11.septembra notikumiem, kas likuši cīņu pret terorismu NATO darbakārtības augšgalā, alianse joprojām cieš no skaidras, uz priekšu orientētas vīzijas trūkuma, kas varētu vadīt tās ilgtermiņa plānošanu. To varētu balstīt uz organizācijas stiprajām pusēm un resursiem, kas saistīti ar terorisma apkarošanu un definēti ap alianses pamatvērtībām un tās valstu iedzīvotāju drošības prioritātēm. Bez šādas ilgtermiņa vīzijas alianse riskē ar efektivitātes zaudēšanu un spēku vājināšanos šajā cīņā, salīdzinot ar to, kas būtu iespējams – un pat ļoti vēlams.
  Nato Review  
, recensisce due recenti libri sull'allargamento della NATO. Il Presidente albanese Alfred Moisiu esamina le relazioni del suo paese con la NATO e le sue aspirazioni ad una eventuale adesione all'Alleanza.
discuss whether the Middle East should be NATO's new central front. In the interview, Swedish Brigadier-General Anders Brännström, the only Partner officer currently commanding a sector in a NATO-led operation, talks of the challenges of peacekeeping in Kosovo and working together with the Alliance. Barry Adams, an American Councils for International Education advanced research fellow, reviews two recent books on NATO enlargement. Albanian President Alfred Moisiu examines his country's relationship with NATO and its aspirations for eventual Alliance membership. Supreme Allied Commander General James L. Jones examines how the Alliance has reformed its military structures since the Prague Summit and the development of the NATO Response Force. Statistics on defence spending and military personnel round out the issue.
bespricht zwei kürzlich erschienene Bücher zur Erweiterung der NATO, und der albanische Präsident Alfred Moisiu analysiert die Beziehungen seines Landes zur NATO sowie dessen Streben nach der Bündnismitgliedschaft. General James L. Jones (SACEUR) untersucht, welche Reformen das Bündnis seit dem Prager Gipfel im Hinblick auf seine militärischen Strukturen durchgeführt hat, und befasst sich mit der Entwicklung der NATO-Reaktionskräfte. Den Schluss dieser Ausgabe bildet dann die Statistik zu den Verteidigungsausgaben und zum militärischen Personal.
v Berlíně, rozebírají, v rámci tradiční debaty, problém, zda Střední východ se má stát první linií NATO. Interview na téma mírové operace v Kosovu a spolupráce s Aliancí nám poskytl brigádní generál švédské armády, Anders Brännström, jediný vysoký partnerský důstojník současně velící v sektoru pod vedením NATO. Barry Adams, vyšší vědecký pracovník Americké rady pro mezinárodní vzdělávání, recenzuje dvě nedávné publikace o rozšíření NATO. Albánský prezident, Alfred Moisiu, hodnotí vztahy Albánie s NATO a snahy své země o případný vstup do Aliance. Generál James L. Jones, vrchní velitel spojeneckých sil, se zabývá reorganizací vojenské struktury Aliance od summitu v Praze, a formováním jednotek Sil reakce NATO. Statistické údaje se zabývají výdaji na obranu a vojenským personálem.
s sedežem v Berlinu razpravljata, ali naj Bližnji vzhod postane Natova nova osrednja fronta. V intervjuju švedski brigadir Anders Brännström, edini častnik iz partnerske države, ki trenutno poveljuje sektorju v operaciji pod vodstvom Nata, govori o izzivih mirovnega posredovanja na Kosovu in sodelovanja znotraj zavezništva. Barry Adams, višji znanstveno-raziskovalni sodelavec pri Ameriških svetih za mednarodno izobraževanje, ocenjuje dve nedavno izšli knjigi o širitvi Nata. Albanski predsednik Alfred Moisiu proučuje odnos med njegovo državo in Natom ter njene želje po prihodnjem članstvu v zavezništvu. Vrhovni poveljnik zavezniških sil general James L. Jones opisuje prenovo vojaške strukture zavezništva po praškem vrhu in razvoj Natovih odzivnih sil. To številko zaokroža statistika o obrambnih izdatkih in vojaškem osebju.
  NATO Review - È Bucares...  
Attualmente, il Consiglio Nord Atlantico (NAC), il principale organo politico di governo della NATO, concentra essenzialmente le sue deliberazioni sulle operazioni in corso dell’Alleanza, dedicando troppo poco tempo alle possibili crisi che aleggiano all'orizzonte.
The current ostrich-reflex, with the head in the sand in the hope that the problem will go away, will no longer do. A commitment must be made to turn NATO into a true, functioning political organisation, prepared to debate key strategic challenges facing the Alliance. That this is not happening today explains the diverging threat perceptions which make collective NATO-action problematic. The North Atlantic Council (NAC), NATO’s key political governing body, now focuses its deliberations largely on the Alliance’s on-going operations, with too little time spent on potential crises lurking over the horizon. A new strategic concept should bring an end to this imbalance, for example by changing procedures for agenda-setting within the NAC.
Le réflexe de l’autruche actuel – se mettre la tête dans le sable dans l’espoir que le problème disparaîtra - ne sera plus une solution. L’engagement doit être pris de faire de l’OTAN une véritable organisation politique qui fonctionne et qui est prête à débattre des grands défis stratégiques qui l’attendent. Le fait que ce n’est pas le cas aujourd’hui explique les différences de perception de la menace qui rendent problématique une action collective de l’Alliance. Actuellement le Conseil de l’Atlantique Nord, principale instance de décision politique de l’OTAN, concentre essentiellement ses délibérations sur les opérations de l’Alliance qui sont en cours, et consacre trop peu de temps à l’examen des crises potentielles qui se profilent à l’horizon. Un nouveau concept stratégique devrait mettre un terme à ce déséquilibre, par exemple en modifiant les procédures d’établissement des ordres du jour au sein du Conseil.
Die NATO kann nicht mehr länger den Kopf in den Sand stecken. Sie muss sich entschieden zu einer echten, funktionierenden politischen Organisation entwickeln, die dazu bereit ist, die imminenten strategischen Herausforderungen der Allianz anzugehen. Dass dem noch nicht so ist, erklärt die unterschiedlichen Auffassungen der derzeitigen Bedrohung, die jede gemeinsame NATO-Aktion erschweren. Der Nordatlantikrat (NAC), das wichtigste politischen Führungsgremium der NATO, konzentriert sich in seinen Debatten auf die laufenden Einsätze der Allianz, ohne jedoch allzu viel Aufmerksamkeit potentiellen Krisen zu widmen. Ein neues Strategiekonzept dürfte diese Schieflage wieder richten, zum Beispiel durch andere Verfahren bei der Tagesordnungsplanung für den Nordatlantikrat.
La actual postura del avestruz, escondiendo la cabeza en la arena a la espera de que desaparezcan nuestros problemas, no puede prolongarse por más tiempo. Hay que comprometerse a convertir a la OTAN en una verdadera organización política funcional, preparada para debatir los retos estratégicos fundamentales a los que debe enfrentarse. El que esto no sea lo que ocurre en la actualidad explica las divergentes percepciones respecto a las amenazas que dificultan la acción conjunta de la OTAN. El Consejo del Atlántico Norte (NAC), principal organismo político de la Alianza, ocupa la mayor parte de sus deliberaciones actuales en las operaciones que se están llevando a cabo, dedicando muy poco tiempo a las posibles crisis que se ciernen sobre el horizonte. Un nuevo concepto estratégico pondría fin a este desequilibrio cambiando, por ejemplo, los procedimientos para fijar el orden del día del NAC.
O actual reflexo de avestruz, com a cabeça enterrada na areia, na esperança de que o problema desapareça, não pode continuar. É necessário que se assuma o compromisso de tornar a NATO uma verdadeira organização política que funcione, preparada para debater os principais desafios estratégicos enfrentados pela Aliança. O facto de isto não ser uma realidade hoje em dia explica as percepções divergentes das ameaças, que tornam problemática a acção colectiva da NATO. As deliberações do Conselho do Atlântico Norte (NAC), o principal órgão de governação política da NATO, debruçam-se fundamentalmente, hoje em dia, sobre as operações em curso da Aliança, dedicando muito pouco tempo às potenciais crises que pairam no horizonte. Um novo conceito estratégico deveria pôr fim a este desequilíbrio, através, por exemplo, de uma mudança de procedimentos relativamente ao estabelecimento da ordem de trabalhos no NAC.
إن الاستراتيجيّة الحالية أشبه بدمل الرأس في الرمال على أمل أن تنتهي المشكلة، كما تفعل النعامة، ولا بد من تغييرها. لذا، يتعيّن الإلتزام بتحويل حلف الناتو إلى منظمة سياسية حقيقية فاعلة مستعدّة لمناقشة التحديات الاستراتيجية الرئيسية التي يواجهها الحلف. فغياب هذا التوجه داخل المنظمة حالياً يفسّر استشعارات التهديد المتباينة التي تجعل العمل الجماعي للحلف إشكالية معقدّة. أما مجلس شمالي الأطلسي، وهو الهيئة السياسية الرئيسية التي تدير حلف الناتو، فقد دأب على تكريس جلّ مداولاته لعمليات الحلف الجارية ولا يخصص إلا القليل من وقته للأزمات المحتملة التي تلوح في الأفق. لذا، يتعيّن على المفهوم الاستراتيجي الجديد أن يضع حدّاً لهذا الخلل؛ على سبيل المثال، من خلال تغيير الإجراءات التي يتّبعها مجلس شمالي الأطلسي لصياغة أجنداته.
De huidige struisvogelreactie, van de kop in het zand steken in de hoop dat het probleem vanzelf weggaat, is niet goed genoeg. Er moet een besluit worden genomen om van de NAVO een werkelijk goedfunctionerende, politieke organisatie te maken, die bereid is het debat aan te gaan over de belangrijkste strategische problemen waarmee het Bondgenootschap te kampen heeft. Dat dit nu niet gebeurt, verklaart de uiteenlopende dreigingspercepties die collectieve actie door de NAVO problematisch maken. Het overleg in de Noord-Atlantische Raad (NAR), het belangrijkste politieke bestuursorgaan van de NAVO, gaat vooral over de reeds lopende operaties van het Bondgenootschap, en er wordt te weinig tijd besteed aan de potentiële crises die net achter de horizon dreigen. Een nieuw strategisch concept zou een einde moeten maken aan dit gebrek aan evenwicht, bijvoorbeeld door de procedures voor het vaststellen van de NAR- agenda te veranderen.
Сегашният рефлекс на щрауса да се заравя главата в пясъка, докато отмине проблемът, не може да продължава. Държавите-членки трябва да се ангажират да превърнат НАТО в истинска функционираща политическа организация, готова да обсъжда основните стратегически предизвикателства. Фактът, че това още не е направено, обяснява различните възприятия за заплаха, които правят проблематични колективните действия на НАТО. Северноатлантическият съвет, основният ръководен политически орган на НАТО, днес нашироко обсъжда текущите операции на организацията и отделя твърде малко време за задаващите се на хоризонта заплахи. Една нова стратегическа концепция ще сложи край на този дисбаланс, ако например промени процедурите за определяне на програмата в Северноатлантическия съвет.
Do budoucna nebude stačit pštrosí reflex, tedy hlava zabořená v písku, v naději, že problémy zmizí. Spojenci se musejí zavázat, že NATO přemění ve skutečnou, funkční politickou organizaci, připravenou zabývat se klíčovými strategickými úkoly. Fakt, že tomu tak dnes není, lze vysvětlit rozdílným vnímáním hrozeb, které činí kolektivní akce NATO problematickými. Severoatlantická rada (NAC), klíčový řídící orgán NATO, se na svých současných poradách orientuje do značné míry na probíhající operace Aliance a příliš málo času věnuje potenciálním krizím, skrytým a číhajícím na obzoru. Nová Strategická koncepce by tuto nerovnováhu měla ukončit, například změnou způsobu určování pořadu jednání NAC.
Praegu valitsev jaanalinnupoliitika, pea liiva alla peitmine lootuses, et probleem kaob iseenesest, enam ei kõlba. Tuleb võtta kohustus muuta NATO tõepoolest toimivaks poliitiliseks organisatsiooniks, mis on valmis väitlema alliansi ees seisvate põhiliste strateegiliste probleemide üle. See, et seda täna ei toimu, seletab lahknevaid ohuhinnanguid, mistõttu kollektiivsete meetmete võtmine on NATOs problemaatiline. NATO põhilise poliitilise juhtorgani Põhja-Atlandi Nõukogu arutelud keskenduvad praegu suurel määral alliansi käimasolevatele operatsioonidele ja liiga vähe aega pühendatakse potentsiaalsetele kriisidele, mis varitsevad silmapiiri taga. Uus strateegiline kontseptsioon peab sellele tasakaalustamatusele lõpu tegema, näiteks muutes Põhja-Atlandi Nõukogu päevakorra koostamise menetlust.
Mára már nem tartható az eddigi struccpolitika, hogy fejünket a homokba dugva abban reménykedünk, hogy a probléma majd elmúlik. Kötelezettséget kell vállalni arra, hogy a NATO-t egy valódi, funkcionáló politikai szervezetté alakítsuk, amely készen áll a Szövetséget érintő kulcsstratégiai kihívásokkal szembe nézni. Az a tény, hogy mindez ma nem történik meg, jó magyarázattal szolgál arra, hogy különböző módon ítélik meg a fenyegetettséget és ez által problematikussá válik a NATO kollektív fellépése. Az Észak-atlanti Tanács (NAC), a NATO legfontosabb politikai, kormányzó testülete, ma nagyobbrészt a szövetség folyamatban lévő műveleteire koncentrál, és kevés időt fordít a horizonton leselkedő, potenciális válságokra. Az új stratégiai koncepció véget vetne ennek az egyensúlyhiányos helyzetnek például azáltal, hogy módosítana az NAC napirendjét meghatározó eljárásokon.
Núverandi strútsviðbrögð, að stinga höfðinu í sandinn og vona að vandamálið hverfi, gengur ekki lengur. Aðildarríkin þurfa að skuldbinda sig til að breyta NATO í raunhæft, starfhæft pólitískt bandalag, sem reiðubúið er að rökræða lykilatriði sem varða varnarstefnu bandalagsins. Það að þetta á sér ekki stað í dag, skýrir hina mismunandi skynjun á aðsteðjandi ógnum sem gera sameiginlegar aðgerðir á vettvangi NATO vandasamar. Atlantshafsráðið (NAC), helsti pólitíski stjórnunarvettvangur NATO, beinir nú sjónum sínum aðallega að núverandi aðgerðum bandalagsins, en það eyðir of litlum tíma í að fylgjast með mögulegum ógnum úti við sjóndeildarhringinn. Ný varnarmálastefna ætti að binda endi á þetta ójafnvægi, til dæmis með því að breyta verklagi við að koma málum á dagskrá hjá Atlantshafsráðinu.
Jau daugiau nebetinka dabartinė stručio reflekso politika – galvą į smėlį, tikintis, kad problema praeis pati. Būtina ryžtis paversti NATO tikra, veiksminga politine organizacija, pasirengusia diskutuoti dėl Aljansui kylančių svarbiausių strateginių iššūkių. Kad šiandien to nėra, parodo skirtingi grėsmės suvokimai, dėl kurių problematiška tikėtis kolektyvinių NATO veiksmų. Šiaurės Atlanto Taryba (ŠAT), pagrindinė NATO politinė valdančioji institucija, daugiausiai dėmesio savo diskusijose skiria operacijoms, kurias šiuo metu vykdo Aljansas, beveik nekreipdama dėmesio į horizonte kylančias galimas krizes. Nauja strateginė koncepcija turėtų padaryti galą šiam disbalansui, pavyzdžiui pakeisdama ŠAT darbotvarkės formavimo procedūrą.
Dagens strutserefleks, med hodet i sanden i håp om at problemet vil forsvinne, holder ikke lenger. En forpliktelse må gjøres for å endre NATO til en ekte, funksjonerende, politisk organisasjon, som er forberedt på å diskutere viktige, strategiske ufordringer som Alliansen møter. At det ikke skjer i dag forklarer de avvikende trusseloppfatningene som gjør en kollektiv NATO-innsats vanskelig. Det nord-atlantiske råd (NAC), NATOs viktigste, politiske styringsorgan, fokuserer nå i stor grad sine diskusjoner på Alliansens pågående operasjoner, mens for lite tid blir brukt på potensielle kriser som lurer over horisonten. Et nytt, strategisk konsept bør få slutt på denne ubalansen, for eksempel ved å endre prosedyrene for å fastsette agendaen innen NAC.
Obecnie stosowana strategia strusia, polegająca na chowaniu głowy w piasek w nadziei, że problem odejdzie, już nie wystarczy. Konieczne jest zobowiązanie się do przekształcenia NATO w funkcjonalną organizację polityczną, przygotowaną do debaty nad kluczowymi wyzwaniami strategicznymi, z którymi mierzy się Sojusz. Fakt, że nie tak dzieje się obecnie wyjaśnia rozbieżne postrzeganie zagrożeń, które stawia współdziałanie NATO pod znakiem zapytania. Rada Północnoatlantycka (NAC) – kluczowy polityczny organ zarządzający NATO – obecnie w dużej mierze skupia się na rozważaniu aktualnych operacji Sojuszu, a mało czasu poświęca potencjalnym kryzysom, które czają się za horyzontem. Nowa koncepcja strategiczna powinna położyć kres tej nierównowadze, na przykład, zmieniając procedurę ustalania programu posiedzeń NAC.
Prezentul reflex de struţ, cu capul în nisip în speranţa că problemele se vor rezolva singure, nu mai este acceptabil. Trebuie să fie asumat un angajament pentru transformarea NATO într-o adevărată organizaţie politică funcţională, pregătită să discute provocările strategice cheie cu care se confruntă Alianţa. Faptul că acest lucru nu se întâmplă astăzi explică percepţiile divergente în privinţa ameninţărilor, care fac acţiunea colectivă a NATO problematică. Consiliul Nord-Atlantic (NAC), principalul organism politic de conducere al NATO, îşi concentrează acum deliberările în mare măsură asupra operaţiilor în curs de desfăşurare ale Alianţei, acordând prea puţin timp potenţialelor crize aflate la orizont. Un nou concept strategic ar trebui să pună capăt acestui dezechilibru, de exemplu, prin schimbarea procedurilor de stabilire a agendei în cadrul NAC.
Рефлекторное поведение страуса, зарывающего голову в песок и надеющегося, что проблема исчезнет, больше не поможет. Необходимо взять на себя обязательства и сделать НАТО настоящей функционирующей политическойорганизацией, готовой вести дебаты о ключевых стратегических проблемах, стоящих перед Альянсом. Тот факт, что сегодня этого не происходит, объясняет расхождения в восприятии угрозы, из-за чего НАТО сложно вести коллективные действия. Североатлантический совет – главный политический руководящий орган НАТО – обсуждает теперь в основном текущие операции Альянса, уделяя слишком мало времени потенциальным кризисам, затаившимся на горизонте. Новая стратегическая концепция должна положить конец этой диспропорции, внеся, например, изменения в процесс формирования повестки дня Североатлантического совета.
Do budúcnosti nebude stačiť pštrosí reflex, teda hlava zaborená do piesku v nádeji, že problémy zmiznú. Spojenci sa musia zaviazať, že NATO premenia na skutočnú, funkčnú politickú organizáciu, pripravenú zaoberať sa kľúčovými strategickými úlohami. Fakt, že tomu tak dnes nie je, sa dá vysvetliť rozdielnym vnímaním hrozieb, ktoré činia kolektívne akcie NATO problematickými. Severoatlantická rada (NAC), kľúčový riadiaci orgán NATO, sa na svojich Súčasných poradách orientuje do značnej miery na prebiehajúce operácie Aliancie a príliš málo času venuje potenciálnym krízam, skrytým a číhajúcim na obzore. Nová Strategická koncepcia by túto nerovnováhu mala ukončiť, napríklad zmenou spôsobu určovania poradia jednaní NAC.
Sedanja taktika nojevskega tiščanja glave v pesek v upanju, da bo problem izginil, ne zadostuje več. Prevzeti je treba odgovornost in Nato spremeniti v pravo, funkcionalno politično organizacijo, ki bo pripravljena razpravljati o ključnih strateških izzivih zavezništva. Ker se to danes ne dogaja, prihaja do različnega zaznavanja groženj in otežuje skupno delovanje Nata. Severnoatlantski svet, Natovo ključno politično upravno telo, sedaj svoja razmišljanja v veliki meri usmerja v tekoče zavezniške operacije in premalo pozornosti posveča potencialnim krizam, ki prežijo na obzorju. Nov strateški koncept bi moral odpraviti to neravnotežje, na primer tako, da bi spremenil postopke za določitev prednostnih nalog Severnoatlantskega sveta.
Sorun ortadan kaybolur umuduyla devekuşu gibi kafayı kuma gömme refleksi artık işe yarayamaz. NATO’yu İttifak’ın karşısındaki temel stratejik sorunları tartışmaya hazır, gerçekten işlevsel bir siyasi örgüt haline getirmek için bir taahhütte bulunulmalıdır. Bugün bunun olmaması birbirinden farklı tehdit algılamalarının ortaya çıkmasının ve toplu bir NATO eyleminin sorun haline gelmesinin sebebidir. NATO’nun temel siyasi yönetim organı olan Kuzey Atlantik Konseyi’nin (KAK) müzakereleri bugün genellikle İttifak’ın süregelen operasyonları üzerinde odaklanmakta, ufukta beliren potansiyel krizler üzerinde pek az zaman harcanmaktadır. Yeni bir stratejik kavram, örneğin KAK içinde gündemi belirleme yöntemlerini değiştirerek bu dengesizliğe bir son verebilir.
Esošais strausa efekts slēpt galvu smiltīs cerībā, ka problēma izzudīs pati no sevis, vairs nedarbosies. Ir jāuzņemas saistības, lai pārvērstu NATO par patiesu, funkcionējošu organizāciju, kas ir gatava diskutēt par galvenajiem stratēģiskajiem uzdevumiem, kas aliansei ir jāveic. To, ka tas nenotiek šodien, var izskaidrot ar dažādo draudu uztveri, kas padara kolektīvo NATO rīcību par problemātisku. Ziemeļatlantijas padome (NAC), NATO galvenais politiskais vadošais orgāns, šobrīd pārsvarā fokusējas uz NATO esošo operāciju apspriešanu, tērējot pārāk maz laika potenciālajām krīzēm, kas ir novērojamas pie horizonta. Jaunai stratēģiskai koncepcijai būtu šādam līdzsvara trūkumam jādara gals, piemēram, mainot NAC darbakārtības noteikšanas procedūras.
  Rivista della NATO - NA...  
Queste conclusioni non dovrebbero diminuire la priorità che la NATO attribuisce alle sue relazioni con la Russia. Al contrario, dovrebbero rafforzare la determinazione della NATO ad approfondire la cooperazione dove esistono interessi comuni e confinare le nostre divergenze a settori di effettivo disaccordo.
These conclusions should not diminish the priority that NATO attaches to its relationship with Russia. To the contrary, they should strengthen NATO’s determination to deepen cooperation where common interests exist and confine our differences to areas of genuine disagreement.
Ces conclusions ne doivent pas porter atteinte à la priorité que l'OTAN attache à ses relations avec la Russie. Au contraire, elles doivent renforcer la détermination de l'Alliance à approfondir la coopération dans les secteurs où les intérêts convergent et à limiter les divergences aux secteurs où il y a vraiment désaccord.
Estas conclusiones no deben reducir la prioridad que la OTAN atribuye a sus relaciones con Rusia sino que, por el contrario, deben reforzar su determinación de profundizar la cooperación cuando existan intereses comunes y restringir nuestras diferencias a campos de verdadera discrepancia.
Estas conclusões não devem reduzir a prioridade que a NATO dá à sua relação com a Rússia. Pelo contrário, devem fortalecer a determinação da NATO no sentido de estreitar a cooperação quando existem interesses comuns e confinar as nossas discordâncias a áreas de desacordo genuíno.
Deze conclusies mogen echter niet leiden tot het verlagen van de prioriteit die de NAVO geeft aan haar relatie met Rusland. In tegendeel, zij moeten de vastbeslotenheid van de NAVO versterken om de samenwerking te verdiepen op terreinen waar gezamenlijke belangen bestaan en onze meningsverschillen beperken tot gebieden waarop wij het werkelijk oneens zijn.
Тези заключения не трябва да намалят приоритетното значение, което НАТО отдава на отношенията с Русия. Напротив, те трябва да укрепят решимостта на НАТО да задълбочи взаимоизгодното сътрудничествоо при наличие на взаимен интерес и да сведе споровете до реалните различия.
Tyto závěry by neměly redukovat prioritu, kterou NATO uděluje vztahům s Ruskem. Naopak, měly by posílit odhodlanost NATO prohlubovat vzájemnou spolupráci na základě společných zájmů a omezit naše neshody na oblasti skutečného rozporu.
Need järeldused ei peaks vähendama tähtsust, mida NATO omistab oma suhetele Venemaaga. Vastupidi, nad peaksid hoopis tugevdama NATO meelekindlust koostöö süvendamisel valdkondades, kus mõlemal poolel on ühised huvid, ja jätma erimeelsused valdkondadesse, kus need on tõelised.
Ezek a következtetések nem csökkenthetik a NATO Oroszországhoz fűződő viszonyának a prioritását. Éppen ellenkezőleg, meg kell erősíteniük a NATO abbéli elszántságát, hogy elmélyítse az együttműködést ott, ahol léteznek közös érdekek, és a különbségeket korlátozza a valódi egyet nem értés területeire.
Þessar niðurstöður ættu ekki að draga úr þeim forgangi sem NATO hefur haft á tengslum sínum við Rússland. Þvert á móti ættu þær að efla staðfestu NATO í að auka samstarfið þar sem sameiginlegir hagsmunir eru til staðar og einskorða ágreiningsefni okkar við atriði þar sem raunverulegur ágreiningur er til staðar.
Šios išvados neturėtų sumenkinti tos prioritetinės svarbos, kurią NATO teikia santykiams su Rusija. Priešingai, jos turėtų stiprinti NATO nusiteikimą gilinti bendradarbiavimą ten, kur egzistuoja bendri interesai ir palikti mūsų skirtumus nuoširdaus nuomonių nesutapimo sričiai.
Disse konklusjonene bør ikke redusere prioriteten som NATO legger til sin forbindelse med Russland. Tvert imot, de bør styrke NATOs beslutning om å styrke samarbeidet der felles interesser eksisterer og begrense våre motsetninger til områder av reell uenighet.
Wnioski te nie powinny umniejszać priorytetu, jakim NATO obdarza swoje stosunki z Rosją. Przeciwnie, powinny wzmacniać determinację, z jaką NATO powinno dążyć do pogłębiania współpracy tam, gdzie istnieją wspólne interesy oraz do ograniczania sporów do kwestii rzeczywiście spornych.
Aceste concluzii nu ar trebui să diminueze prioritatea pe care NATO o acordă relaţiilor sale cu Rusia. Dimpotrivă, ele ar trebui să întărească hotărârea NATO de a adânci cooperarea acolo unde există interese comune şi de a limita divergenţele noastre la domeniile în care există cu adevărat un dezacord.
Это не значит, что из-за этих выводов отношения с Россией должны утратить свою первоочередность для НАТО. Напротив, данные выводы должны укрепить решительный настрой Североатлантического союза на углубление сотрудничества в тех областях, где есть общность интересов, и ограничить расхождения во мнениях вопросами, вызывающими настоящее разногласие.
Tieto závery by nemali redukovať prioritu, ktorú NATO udeľuje vzťahom s Ruskom. Naopak, mali by posilniť odhodlanosť NATO prehlbovať vzájomnú spoluprácu na základe spoločných záujmov a obmedziť naše nezhody na oblasti skutočného rozporu.
Ti zaključki pa ne smejo zmanjšati prednostne vloge, ki jo Nato pripisuje svojemu odnosu z Rusijo. Ravno nasprotno, še okrepiti bi morali Natovo odločenost za poglabljanje sodelovanja, kjer obstajajo skupni interesi, in omejitev razhajanj na področjih, kjer soglasje res ni mogoče.
Bu sonuçlar NATO’nun Rusya ile olan ilişkilerine verdiği önceliği azaltmamalıdır; tersine, NATO’nun, ortak çıkarların söz konusu olduğu alanlarda işbirliğini güçlendirmek ve farklılıklarımızı gerçekten anlaşamadığımız alanlarla sınırlı tutma yönündeki azmini kamçılamalıdır.
Šiem secinājumiem nevajadzētu mazināt prioritāro nozīmi, ko NATO piešķir attiecībām ar Krieviju. Gluži pretēji, tiem vajadzētu stiprināt NATO apņemšanos padziļināt sadarbību vietās, kur ir kopīgas intereses un reducēt mūsu domstarpības tikai uz jomām, kur mums ir patiesas viedokļu atšķirības.
  Nonostante le tante voc...  
Nessun governo da solo può affrontare con le sue forze questi problemi in espansione. L'Alleanza rimane il migliore e più efficace foro transatlantico proprio per queste problematiche. Ma il ruolo della NATO in quanto dispensatore di sicurezza non è stato pienamente compreso dalle nostre opinioni pubbliche.
No single government can tackle these expanding problems on its own. The Alliance remains the best and most effective transatlantic forum to do exactly this. But NATO’s role as a security provider has not been fully understood by our publics.
Aucun gouvernement ne peut répondre seul à ces problèmes grandissants. L’Alliance reste le forum transatlantique le plus approprié et le plus efficace pour ce faire. Mais le rôle de l’OTAN en tant que fournisseur de sécurité n’a pas été pleinement compris par nos opinions publiques.
Diese wachsenden Probleme können nicht von einer einzigen Regierung allein gelöst werden. Das Bündnis ist das beste und effektivste transatlantische Forum, um genau dieses Ziel zu erreichen. Doch die Öffentlichkeit hat die Rolle der NATO als Anbieter von Sicherheit nicht vollständig begriffen.
Ningún gobierno puede ocuparse en solitario de esos problemas en auge. La Alianza sigue siendo el mejor y más eficaz foro transatlántico justamente para eso, pero nuestra opinión pública no acaba de entender el papel de la OTAN como proveedor de seguridad.
Nenhum governo pode lidar sozinho com estes problemas em expansão. A Aliança continua a ser o melhor e o mais eficaz fórum transatlântico para fazer precisamente isso. Contudo, o papel da NATO como fornecedor de segurança não foi totalmente compreendido pelos nossos públicos.
لا تستطيع أي دولة في العالم أن تعالج جميع هذه المشاكل المتزايدة بمفردها. ويبقى حلف شمالي الأطلسي أفضل تجمع عبر الأطلسي وأكثر فعالية للقيام بهذه المهمة. ولكن دور الحلف في توفير الأمن والأمان لم يفهم بشكل كامل وواضح من قبل الشعوب حتى الآن.
Geen enkele regering kan zonder steun deze toenemende problemen aan. Het Bondgenootschap blijft het beste, meest effectieve transatlantische forum om dat te doen. Maar de rol van de NAVO als de verschaffer van veiligheid wordt door ons publiek nog niet helemaal begrepen.
Нито едно правителство не може само да се справи с тези големи предизвикателства. Алиансът си остава най-удачният и ефективен трансатлантически форум за тази цел. Но ролята на НАТО като доставчик на сигурност не се разбира напълно от обществеността в нашите страни.
Žádná vláda nebude schopna se vypořádat s těmito narůstajícími problémy osamoceně. Aliance bude i do budoucna nejlepší a nejúčinnější transatlantické fórum pro řešení těchto problémů. Veřejnost však zcela nepochopila úlohu NATO jako poskytovatele bezpečnosti.
Ühegi riigi valitsus ei saa nende järjest paisuvate probleemidega üksi hakkama. Allianss on endiselt parim ja tõhusaim üleatlandiline foorum just niisugusteks ülesanneteks. Siiski ei ole üldsus täielikult aru saanud NATO rollist julgeoleku tagajana.
Egyetlen kormány sem képes önállóan megbirkózni ezekkel az egyre növekvő problémákkal. Továbbra is a Szövetség a legjobb és leghatékonyabb transzatlanti fórum, amely pontosan ezt képes végrehajtani. Ám a közvéleményünk eddig nem volt képes teljes egészében megérteni a NATO mint biztonsági szolgáltató szerepét.
Engin ein ríkisstjórn getur tekist á við þessi sívaxandi vandamál. Atlantshafsbandalagið er enn besti og skilvirkasti vettvangurinn beggja vegna Atlantshafsins til að sinna einmitt þessu. En almenningur í ríkjum okkar hefur ekki skilið til fulls hlutverk NATO sem öryggisveitanda.
Nė viena vyriausybė negali viena pati imtis šių plataus masto problemų. Aljansas ir toliau lieka geriausias ir veiksmingiausias transatlantinis forumas kaip tik ir galintis tai daryti. Tačiau mūsų visuomenė dar nevisiškai supranta NATO, kaip saugumo tiekėjos, vaidmenį.
Ingen enkeltregjering kan på egen hånd håndtere disse stadig voksende problemene. Alliansen er fortsatt det beste og mest effektive transatlantiske forum for å gjøre akkurat dette. Men NATOs rolle som en sikkerhetsforsørger er ikke fullt ut forstått av våre befolkninger.
Żaden pojedynczy rząd nie poradzi sobie samodzielnie z tymi narastającymi problemami. Sojusz pozostaje najlepszym i najskuteczniejszym forum, aby właśnie temu podołać. Jednak rola NATO, jako gwaranta bezpieczeństwa nie została w pełni zrozumiana przez naszą opinię publiczną.
Ни одному правительству не справиться с растущим числом этих проблем в одиночку. Североатлантический союз по-прежнему является наилучшим и наиболее эффективным трансатлантическим форумом, способным проделать эту работу. Но общественность наших стран не до конца поняла роль НАТО в обеспечении безопасности.
Žiadna vláda nebude schopná vyrovnať sa s týmito narastajúcimi problémami osamotene. Aliancia bude aj v budúcnosti najlepším a najúčinnejším transatlantickým fórom pre riešenie týchto problémov. Verejnosť však celkom nepochopila úlohu NATO ako poskytovateľa bezpečnosti.
Niti ena sama vlada ne more rešiti teh vedno večjih težav brez pomoči. Zavezništvo ostaja najboljši in najučinkovitejši čezatlantski forum ravno za to. Vendar pa naša javnost še ne razume v celoti vloge Nata kot organa za zagotavljanje varnosti.
Hiçbir hükümet giderek yayılan bu sorunlarla tek başına baş edemez. İttifak bu işi yapacak en iyi ve en etkili forum olmaya devam etmektedir. Oysa bir güvenlik sağlayııcısı olarak NATO'nun rolü halklarımız tarafından tam olarak anlaşılamamıştır.
Neviena atsevišķa valdība nevarēs atrisināt šīs augošās problēmas tikai ar saviem spēkiem vien. Alianse joprojām ir pats labākais un pats efektīvākais transatlantiskais forums, lai veiktu tieši šo darbu. Bet NATO kā drošības sniedzēja loma mūsu sabiedrībā netiek izprasta visā pilnībā.
  NATO Review - Afghanist...  
Le ramificazioni di tale fallimento e la perdita di credibilità da parte della comunità internazionale in Afghanistan non si limiteranno solo all’Afghanistan. Le sue ripercussioni si faranno sentire in tutta la regione, nell’intero mondo islamico, ed altrove.
The ramifications of such failure and loss of credibility by the international community in Afghanistan will not be limited just to Afghanistan. Its reverberations will be felt throughout the region, the entire Islamic world, and beyond.
Les ramifications d’un tel échec et d’une telle perte de crédibilité de la communauté internationale en Afghanistan ne se limiteront pas à ce seul pays. Elles s’étendront à toute la région, à l’ensemble du monde islamique, et au-delà.
Die indirekten Folgen dieses Versagens und dieses Glaubwürdigkeitsverlusts der internationalen Gemeinschaft in Afghanistan werden nicht auf Afghanistan begrenzt sein. Die Auswirkungen werden in der gesamten Region, der gesamten islamischen Welt und darüber hinaus zu spüren sein.
Las consecuencias de un fracaso y una pérdida de credibilidad de la comunidad internacional no sólo afectarían a Afganistán, sino que se extenderían por la región, por todo el mundo islámico y por el resto del planeta.
As ramificações de um tal fracasso ou de uma tal perda de credibilidade por parte da comunidade internacional no Afeganistão não se farão sentir somente no Afeganistão. As suas repercussões far-se-ão sentir por toda a região, na totalidade do mundo islâmico e mais além.
إنّ تداعيات مثل هذا الفشل وفقدان المجتمع الدولي لمصداقيته في أفغانستان لن تقتصر على أفغانستان وحدها، بل ستمتد إلى كل أرجاء المنطقة والعالم الإسلامي بأسره وما وراءهما.
De consequenties van zo’n mislukking en het verlies van geloofwaardigheid door de internationale gemeenschap in Afghanistan zullen niet tot Afghanistan beperkt blijven. Ze zullen in de hele regio, in de hele Islamitische wereld en daar buiten voelbaar worden.
Последиците от подобен провал и загубата на доверие в международната общност в Афганистан няма да се ограничат само до страната. Сътресенията ще се почувстват не само в региона, но и в целия ислямски свят и отвъд него.
Následky podobného neúspěchu a ztráty spolehlivosti ve světě se neomezí pouze na Afghánistán. Dozvuky postihnou celý region, celý muslimský svět, celou světovou civilizaci.
Rahvusvahelise üldsuse läbikukkumise ja usaldusväärsuse kaotamise mõjud ei piirdu üksnes Afganistaniga. Selle tagajärjed on sel juhul tuntavad terves regioonis, terves islamimaailmas ja kaugemalgi.
Egy ilyen kudarc következményei illetve a nemzetközi közösség hitelvesztése Afganisztánban nem csak Afganisztánra fog korlátozódni. Ennek hatásai érezhetőek lesznek majd az egész régióban a teljes iszlám világban és azon túl.
Afleiðingar slíkra ófara og glötun trausts á alþjóðasamfélaginu í Afganistan verða ekki eingöngu bundnar við Afganistan. Endurómurinn mun finnast um gervallt svæðið, allan hinn íslamska heim og víðar.
Tokios galimos tarptautinės bendruomenės nesėkmės Afganistane ir pasitikėjimo ja praradimo padariniai apims ne vien tik šią šalį. Jų atgarsius pajus visas regionas, visas islamo pasaulis ir ne tik jis.
Forgreningene av slik fiasko og tap av troverdighet i det internasjonale samfunnet i Afghanistan vil ikke bli begrenset til bare Afghanistan. Dens gjenklang vil bli følt over hele regionen, hele den islamske verden og utenfor.
Konsekwencje takiej porażki i utraty wiarygodności przez społeczność międzynarodową w Afganistanie nie będą ograniczać się do samego Afganistanu, ale będą odczuwane w całym regionie, w całym świecie islamskim i poza nim.
Ramificaţiile unui astfel de eşec al comunităţii internaţionale şi al unei astfel de pierderi de credibilitate în privinţa acesteia nu se vor întinde doar în Afganistan. Reverberaţiile acestuia vor fi resimţite în întreaga regiune, în întreaga lume islamică şi dincolo de acestea.
Последствия подобной неудачи и потери доверия к международному сообществу в Афганистане не будут ограничены лишь самим Афганистаном. Отголоски будут чувствоваться во всем регионе, во всем мусульманском мире и за его пределами.
Následky podobného neúspechu a straty spoľahlivosti vo svete sa neobmedzí iba na Afganistan. Dozvuky postihnú celý región, celý moslimský svet, celú svetovú civilizáciu.
Posledice tega neuspeha in izgube verodostojnosti mednarodne skupnosti v Afganistanu pa ne bodo ostale omejene samo na Afganistan. Odmevale bodo po celotni regiji, celotnem islamskem svetu in še širše.
Uluslararası toplumun Afganistan’da böyle bir başarısızlığa ve güven kaybına uğramasının sonuçları sadece Afganistan’da değil, tüm bölgede, tüm İslam dünyasında ve hatta ötesinde hissedilecektir.
Šādas kļūdas, kā arī afgāņu uzticības zaudējuma starptautiskajai sabiedrībai sekas ietekmēs ne tikai Afganistānu vien. Atskaņas izskanēs visā reģionā, visā islāma pasaulē un pat aiz tās.
  Rivista della NATO - Nu...  
Il web su scala mondiale, nato solo un paio di decenni fa, si è evoluto. Così pure le sue minacce. Vermi e virus si sono trasformati da semplici inconvenienti in serie sfide per la sicurezza e perfetti strumenti di spionaggio cibernetico.
The world-wide-web, invented just a couple of decades before, has evolved. But so have its threats. Worms and viruses have transformed from mere nuisances to serious security challenges and perfect instruments of cyber espionage.
Le « World-Wide-Web », inventé il y a seulement deux décennies, a évolué. Mais ses menaces aussi. De simples nuisances, les vers et les virus sont devenus de sérieux défis sécuritaires et de parfaits instruments de cyberespionnage.
Das World Wide Web, das nur einige Jahrzehnte zuvor erfunden wurde, hat sich entwickelt. Und auch die Bedrohungen haben sich entwickelt. Würmer und Viren haben sich von bloßen lästigen Randerscheinungen zu ernsthaften Sicherheitsrisiken und perfekten Instrumenten zur Cyberspionage entwickelt.
La red global, inventada hace apenas veinte años, ha evolucionado. Pero también lo han hecho sus amenazas: gusanos y virus que han pasado de ser simples molestias a retos de seguridad importantes, además de instrumentos ideales para el espionaje digital.
A world-wide-web, só inventada há cerca de duas décadas, evoluiu, tal como também evoluíram as suas ameaças. Os worms e vírus passaram de simples incómodos a sérios desafios à segurança e instrumentos perfeitos para a espionagem cibernética.
تم استحداث الشبكة العنكبوتية العالمية قبل عقدين فقط من هذا التاريخ. لكن كان لها تهديداتها. فالفيرروسات المتنقلة تحولت من مجرد مصدر إزعاج إلى تحديات أمنية خطيرة وأدوات مثالية للتجسس الإلكتروني.
Het wereldwijde web, dat slechts enkele tientallen jaren geleden is uitgevonden, is geëvolueerd. Maar de dreigingen ook. Wormen en virussen zijn van een ergerlijk verschijnsel uitgegroeid tot ernstige veiligheidsuitdagingen en perfecte instrumenten voor cyberspionage.
Глобалната мрежа, създадена преди две десетилетия, еволюира. Еволюираха и заплахите, които тя крие. От начин за дребно вредителство червеите и вирусите се превърнаха в сериозен проблем за сигурността и идеално средство за шпионаж.
Široce rozsáhlý webový svět, který byl stvořen teprve před několika desetiletími, se rychle vyvíjí. A s ním i jeho hrozby. Počítačové nečistoty a viry proměnily obyčejné nesnáze ve vážné bezpečnostní problémy a dokonalé nástroje kybernetické špionáže.
Kõigest paar aastakümmet tagasi leiutatud veeb on edasi arenenud. Niisamuti on arenenud ka sellega seotud ohud. Kui varem olid uss- ja muud viirused lihtsalt nuhtluseks, siis nüüdseks on neist saanud tõsised julgeolekuriskid ja ideaalne küberspionaaži vahend.
Veraldarvefurinn sem varð til fyrir aðeins tveimur áratugum síðan hefur þróast mikið. En það hafa ógnirnar einnig gert. Tölvuormar og vírusar hafa breyst úr því að vera aðeins til leiðinda og yfir í að vera alvarlegar öryggisógnir og framúrskarandi tæki til netnjósna.
Verdensveven, oppfunnet bare et par tiår tidligere, har utviklet seg. Det har imidlertid også dens trusler. Ormer og virus har transformert seg fra bare noe irriterende til alvorlige sikkerhetsutfordringer og perfekte instrumenter for internettspionasje.
Ogólnoświatowa sieć Internetu (www), wynaleziona zaledwie parę dziesięcioleci temu, zdążyła ewoluować. Jednak podobnie stało się z zagrożeniami. Robaki i wirusy przekształciły się ze zwykłych niedogodności w poważne wyzwania bezpieczeństwa oraz idealne narzędzia cyberszpiegostwa.
Web-ul răspândit la scară globală, o invenţie veche de câteva decenii, a evoluat. Dar la fel au făcut şi ameninţările. Viermii şi viruşii s-au transformat din simple mici probleme agasante în serioase provocări de securitate şi instrumente perfecte ale spionajului cibernetic.
Всемирная сеть, придуманная лишь пару десятилетий назад, изменилась, как изменились и сопряженные с ней угрозы. Черви и вирусы превратились из мелких неудобств в серьезные вызовы безопасности и превосходные инструменты кибернетического шпионажа.
Široko rozsiahly webový svet, ktorý bol stvorený iba pred niekoľkými desaťročiami, sa rýchlo vyvíja. A s nim i jeho hrozby. Počítačové nečistoty a víry premenili obyčajné nezhody na vážne bezpečnostné problémy a dokonalé nástroje kybernetickej špionáže.
Svetovni splet, ki so ga izumili le par desetletij prej, se je razvil. Ampak to velja tudi za njegove grožnje. Črvi in virusi so iz zgolj nadloge prerasli v resne varnostne izzive in popolno sredstvo za kibernetsko vohunjenje.
O günden sadece yirmi yıl kadar önce icat edilen world-wide-web (www) zaman içinde gelişti. Ama tehditleri de arttı. Solucanlar ve virüsler can sıkıcı sorunlar olmaktan çıkıp ciddi güvenlik sorunlarına ve mükemmel siber casusluk araçlarına dönüştüler.
  NATO Review - I partena...  
La NATO, in sostanza, è un’organizzazione, da un punto di vista militare, difensiva. Ma, di fatto, ritengo si sia comportata in maniera opposta se si guarda alle sue attività nella guerra del Kosovo nel 1999 e all’attuale guerra contro il terrorismo in Afghanistan.
Fourthly, I believe that NATO is seeking to change itself into an omnipotent giant. NATO, in substance, is a militarily defensive organisation. But in fact, I believe it has behaved in an opposite way if you look at its activities in the 1999 Kosovo War and the current counter-terrorism war in Afghanistan. On the other hand, NATO keeps extending its interests into many areas in which defence organisations normally seldom get involved. For instance, NATO has jumped into the businesses of climate warming, energy security, education training programmes, and the like.
En quatrième lieu, j'ai le sentiment que l’OTAN cherche à se transformer en géant omnipotent. L’Alliance est, fondamentalement, une organisation militaire défensive, mais en fait, je pense qu’elle s’est comportée d’une manière différente si l’on regarde ses activités lors de la guerre du Kosovo en 1999 et dans la guerre actuellement menée contre le terrorisme en Afghanistan. D’autre part, l’OTAN continue d’étendre ses zones d’intérêt à de nombreux domaines auxquels les organisations de défense ne participent que rarement. Elle s’est impliquée, par exemple, dans le dossier du réchauffement climatique, de la sécurité énergétique, de l’aide à la formation, etc.
Viertens glaube ich, dass die NATO versucht, sich in einen allmächtigen Riesen zu verwandeln. Die NATO ist im Wesentlichen ein militärisches Verteidigungsbündnis. In der Tat glaube ich, dass sie sich entgegen dieser Bestimmung verhalten hat, wenn man ihre Aktivitäten 1999 im Kosovokrieg und ihre derzeitigen Bemühungen zur Terrorismusbekämpfung in Afghanistan berücksichtigt. Andererseits erweitert die NATO ihre Interessen auf viele Gebiete, in denen Verteidigungsorganisationen normalerweise nur selten Fuß fassen. So ist die NATO beispielsweise in die Themenkomplexe Erderwärmung, Energiesicherheit, Schulungsprogramme und so weiter eingestiegen.
En cuarto lugar, creo que la OTAN intenta convertirse en un gigante omnipotente. La Alianza es esencialmente una organización militar defensiva, pero lo cierto es que se ha comportado de un modo muy poco acorde con ese carácter si se examinan sus actividades desde el conflicto de Kosovo en 1999 y la actual guerra antiterrorista en Afganistán. Por otra parte, sigue ampliando sus intereses en muchos campos en los que las organizaciones de defensa rara vez intervienen: por ejemplo, se ocupa de temas como el calentamiento global, la seguridad energética, los programas de formación y adiestramiento, y otros por el estilo.
Em quarto lugar, creio que a NATO procura transformar-se num gigante omnipotente. A NATO é, essencialmente, uma organização de defesa militar. Contudo, na realidade, acredito que se tem comportado de forma oposta, se analisarmos as suas actividades na guerra do Kosovo, em 1999, e a actual guerra de luta contra o terrorismo no Afeganistão. Por outro lado, a NATO continua a expandir os seus interesses em muitas áreas nas quais as organizações de defesa raramente se envolvem. Por exemplo, interessa-se pelo aquecimento global, a segurança energética, programas de formação em educação e outros.
رابعاً: أعتقد أنّ حلف الناتو يسعى لتحويل نفسه إلى عملاق جبار يتمتّع بقدرات فريدة. فحلف الناتو، من حيث الجوهر، منظمة عسكرية دفاعية. لكنْ في الواقع، أرى أنه تصرّف مؤخراً على نحو مناقض لجوهره؛ وهو ما يتجلى بكل وضوح من خلال دوره الهجومي في حرب كوسوفو في عام 1999، والحرب الراهنة على الإرهاب في أفغانستان. أضف إلى ذلك أنّ حلف الناتو واصل توسيع نطاق اهتماماته حتى شمل العديد من المجالات التي نادراً ما تنخرط فيها المنظمات العسكرية. فعلى سبيل المثال، أصبح حلف الناتو يهتم بقضايا تغيّر المناخ وأمن الطاقة والبرامج التعليمية والتدريبية ... إلخ.
Ten vierde, ik geloof dat de NAVO probeert zichzelf te veranderen in een almachtige reus. De NAVO is in wezen een militaire, defensieve organisatie. Maar ik vind dat zij zich in feite als het omgekeerde daarvan heeft gedragen, als je kijkt naar haar activiteiten tijdens de oorlog in Kosovo in 1999 en de huidige strijd tegen het terrorisme in Afghanistan. Aan de andere kant blijft de NAVO haar belangen uitbreiden naar veel gebieden waar een defensieorganisatie normaal gesproken niets te maken heeft. Zo is de NAVO bijvoorbeeld in de opwarming van het klimaat gedoken, de energieveiligheid, onderwijs, trainingsprogramma’s, en dergelijke.
Za čtvrté, věřím, že NATO usiluje o transformaci ve všemocnou gigantickou instituci. NATO je ve své podstatě vojenskou obrannou organizací. Ale ve skutečnosti jednalo opačným způsobem, při pohledu například na počínání spojenců za Kosovské války v roce 1999 a při protiteroristické činnosti v Afghánistánu. Na druhé straně NATO rozšiřuje svůj zájem na oblasti, ve kterých jsou obranné organizace jen velmi vzácně angažovány. Například se NATO vrhlo na oblasti jako jsou globální oteplování, energetická bezpečnost,vzdělávací a výcvikové programy, a pod.
Neljandaks tundub mulle, et NATO tahab muutuda kõikvõimsaks hiiglaseks. Oma olemuselt on NATO sõjaline kaitseorganisatsioon. Tegelikkuses on ta aga käitunud vastupidiselt, kui vaadata tema tegevust 1999. aasta Kosovo sõjas ning käimasolevas terrorismivastases sõjas Afganistanis. Teisalt ulatuvad NATO huvid paljudesse valdkondadesse, millesse kaitseorganisatsioonid end just tihti ei sega. Nii näiteks on NATO hakanud sõna võtma kliima soojenemise, energiajulgeoleku, haridus- ja väljaõppeprogrammide jms teemadel.
Í fjórða lagi tel ég að NATO leitist við að breyta sjálfu sér í almáttugan risa. Kjarni NATO er að þetta eru varnarmálasamtök. En í reynd hefur NATO starfað á gagnstæðan hátt, ef litið er til aðgerða þeirra í Kósóvó árið 1999 og til yfirstandandi baráttu gegn hryðjuverkum í Afganistan. Á hinn bóginn leitast NATO einnig við að auka áhrif sín á mörgum sviðum sem varða yfirleitt ekki varnarmál. Til dæmis má nefna að NATO hefur látið sig varða hnattræna hlýnun, orkuöflunaröryggi, menntunar- og þjálfunarverkefni og því um líkt.
Ketvirta, mano nuomone, NATO siekia pasiversti visagaliu milžinu. Savo esme NATO yra karinė gynybinė organizacija. Tačiau faktiškai, manau, ji elgiasi kaip tik priešingai, jei pažvelgsime į jos veiklą dešimtojo dešimtmečio Kosovo kare ir dabartiniame antiteroristiniame kare Afganistane. Kita vertus, NATO interesai ir toliau apima daugybę sričių, į kurias gynybos organizacijos paprastai nesikiša. Pavyzdžiui, NATO metėsi į klimato atšilimo reikalus, energetikos saugumą, švietimo ir mokymo programas ir panašiai.
Po czwarte, wierzę, że NATO usiłuje przekształcić się we wszechmocnego giganta. NATO w swojej istocie jest wojskową organizacją obronną. Jednak w rzeczywistości, jak sądzę, od pewnego czasu postępuje w przeciwny sposób, jeżeli spojrzy się na jego działania w wojnie kosowskiej z 1999 roku oraz obecnie toczoną antyterrorystyczną wojnę w Afganistanie. Z drugiej strony, NATO wciąż rozszerza swoje interesy w wielu dziedzinach, w których organizacje obronne rzadko się angażują. Na przykład, NATO wkroczyło w obszary takie, jak ocieplanie klimatu, bezpieczeństwo energetyczne, programy edukacyjne i tym podobne.
În al patrulea rând, cred că Alianţa caută să se transforme într-un gigant atotputernic. La bază, NATO reprezintă o organizaţie militară defensivă. Dar, în realitate, cred că aceasta s-a comportat exact invers, dacă ne uităm la activităţile sale în timpul Războiului Kosovo din 1999 şi al actualului război împotriva terorismului din Afganistan. Pe de altă parte, NATO îşi extinde interesele în multe domenii în care organizaţiile defensive obişnuite se implică doar rareori. De exemplu, Alianţa a început să se implice în domenii ca schimbările climatice, securitatea energetică, programele de instruire şi educaţie, precum şi în alte domenii asemănătoare.
В-четвертых, я считаю, что НАТО пытается превратиться во всемогущего гиганта. По сути, она является оборонительной военной организацией. Но на самом деле, судя по ее действиям во время войны в Косово в 1999 году и текущим контртеррористическим военным действиям в Афганистане, как мне кажется, она ведет себя противоположным образом. С другой стороны, НАТО продолжает распространять свои интересы на большое число областей, которыми обычно оборонные организации редко занимаются. В частности, НАТО активно занялась проблемой потепления климата, энергетической безопасностью, учебно-образовательными программами и тому подобным.
Po štvrté, verím, že sa NATO usiluje o transformáciu na všemocnú gigantickú inštitúciu. NATO je v svojej podstate vojenskou obrannou organizáciou. Ale v skutočnosti jednalo opačným spôsobom, pri pohľade napríklad na počínanie spojencov počas Kosovskej vojny v roku 1999 a pri protiteroristickej činnosti v Afganistane. Na druhej strane NATO rozširuje svoj záujem na oblasti, v ktorých sú obranné organizácie iba veľmi vzácne angažované. Napríklad sa NATO vrhlo na oblasti ako sú globálne otepľovanie, energetická bezpečnosť, vzdelávacie a výcvikové programy a pod.
Četrtič, mislim, da si Nato prizadeva, da bi se prelevil v vsemogočnega velikana. Po vsebini je Nato vojaška obrambna organizacija. Če pa pogledate njegove aktivnosti v kosovski vojni leta 1999 in sedanji protiteroristični vojni v Afganistanu, se je po mojem mnenju v resnici obnašal ravno nasprotno. Po drugi strani pa Nato stalno širi svoje interese na mnoga področja, kamor se obrambne organizacije običajno ne podajajo. Tako se je Nato na primer začel ubadati z vprašanji kot so podnebno segrevanje, energetska varnost, programi izobraževanja in usposabljanja in podobno.
Dördüncü olarak da NATO’nun kendisini her şeye kadir bir dev haline getirmeyi amaçlandığına inanıyorum. NATO özünde askeri bir savunma örgütüdür. Ancak bence 1999 Kosova Savaşında ve Afganistan’daki terörle mücadele sırasındaki faaliyetlerinde bunun tam dersini sergilemiştir. Diğer yandan NATO savunma örgütlerinin pek karışmadığı alanlarda faaliyetlerini giderek genişletmektedir. Örneğin, NATO küresel ısınma, enerji güvenliği, eğitim öğretim programları gibi işlerle de ilgilenmektedir.
Ceturtkārt, es uzskatu, ka NATO mēģina sevi pārveidot par visvarošu gigantu. NATO pēc savas būtības ir militāri aizsargājoša organizācija. Bet es uzskatu, ka tā ir rīkojusies pavisam pretēji, ja paraugāmies uz tās aktivitātēm 1999.gada Kosovas karā un esošajā pretterorisma karā Afganistānā. No otras puses, NATO turpina paplašināt savas intereses, iesniedzoties daudzās jomās, kur aizsardzības organizācijas parasti iesaistās reti. Piemēram, NATO ir iesaistījusies tādās jomās kā klimata sasilšana, energodrošība, izglītības un apmācības programmas un tamlīdzīgi.
  Nato Review  
La NATO può basarsi sulla considerevole esperienza e competenza ottenuta nell’addestramento e nella formazione delle forze armate e delle forze di sicurezza dei paesi partner nell’ambito delle sue differenti attività di partenariato e di cooperazione, utilizzando un sistema ben collaudato e senza pari di strutture della NATO, degli alleati e dei partner.
At the same time, education and training have become part of NATO's operational activities. The Alliance, for example, is directly involved in the training of Iraqi Security Forces through the NATO Training Mission-Iraq. It is also providing support to the training of Afghan security forces through NATO's International Security Assistance Force (ISAF) and, more broadly, through a substantial programme of long-term cooperation recently agreed between NATO and Afghanistan. Finally, the Alliance has contributed to building the capacity of the African Union Mission in Sudan (AMIS) through, among other things, the provision of staff training.
L'Alliance joue un rôle croissant dans des initiatives d'éducation et de formation, qui aident des pays non alliés à réformer leurs structures de défense et à conférer à leurs forces armées une interopérabilité accrue avec les militaires alliés. L'OTAN peut s'appuyer sur l'expérience et l'expertise considérables qu'elle a acquises en formant et en éduquant les forces militaires et de sécurité d'armées partenaires, dans le contexte de ses diverses activités de partenariat et de coopération, sur la base d'un éventail bien ancré et unique d'installations OTAN, alliées et des Partenaires.
Bei Schulungs- und Ausbildungsinitiativen, die Nichtmitgliedstaaten des Bündnisses bei der Reform ihrer Verteidigungsstrukturen helfen und die Interoperabilität zwischen ihren Streitkräften und denen der Bündnisstaaten verbessern, spielt das Bündnis eine immer größere Rolle. Die NATO kann dabei auf der reichen Erfahrung und Sachkenntnis aufbauen, die sie im Rahmen ihrer verschiedenen Partnerschafts- und Kooperationsaktivitäten durch die Ausbildung und Schulung von Streit- und Sicherheitskräften ihrer Partnerstaaten erworben hat; in diesem Zusammenhang stützt sie sich auf ein bewährtes, einzigartiges Netz von Einrichtungen der NATO, einzelner Bündnismitglieder und der Partnerstaaten.
La Alianza está desempeñando un papel cada vez más activo en las iniciativas de formación y adiestramiento que ayudan a los países no miembros a reformar sus estructuras de defensa y aumentar la interoperatividad de sus fuerzas armadas con las de los Aliados. La OTAN puede aprovechar toda la experiencia y conocimiento técnico obtenidos en el adiestramiento y formación de militares de los países Socios dentro del contexto de sus diversas actividades de cooperación y asociación y utilizar un conjunto consolidado de instalaciones propiedad de los Aliados, los Socios o la organización misma.
يؤدي الحلف دوراً متزايداً في المبادرات التعليمية والتدريبية التي تساعد الدول غير المتحالفة مع الناتو على إصلاح بنيتها الدفاعية، وتجعل قواتها المسلحة أكثر قدرة على تبادلية التشغيل مع جيوش التحالف. ويمكن للناتو أن يتابع مسيرة البناء، مستنداً إلى التجارب والخبرات الكبيرة التي اكتسبها من تدريبه وتعليمه جيوش الدول الشريكة له وقوات أمنها، وذلك ضمن سياق شراكاته ونشاطاته التعاونية المختلفة، مستفيداً من المنشآت الراسخة والمميزة التي يمتلكها، أو يمتلكها حلفاؤه وشركاؤه.
Η Συμμαχία έχει αυξανόμενο ρόλο στις πρωτοβουλίες για εκπαίδευση και εξάσκηση που βοηθούν τα μη-Συμμαχικά κράτη να μεταρρυθμίσουν τις αμυντικές τους δομές και να κάνουν τις ένοπλες δυνάμεις τους πιο διαλειτουργικές με τους Συμμαχικούς στρατούς. Το NATO μπορεί να οικοδομήσει πάνω στην σημαντική εμπειρία και την αρτιότητα γνώσεων που απέκτησε με την εκπαίδευση και την εξάσκηση των στρατών και των δυνάμεων ασφαλείας των Εταίρων εντός του πλαισίου των διαφόρων του συνεταιρισμών και των δραστηριοτήτων συνεργασίας, χρησιμοποιώντας ένα καθιερωμένο και μοναδικό σύνολο ΝΑΤΟϊκών, Συμμαχικών και εταιρικών δυνατοτήτων.
Алиансът играе все по-важна роля в инициативите за обучение и подготовка, които помагат на страните извън НАТО да реформират отбранителните си структури и да засилят оперативната съвместимост на въоръжените си сили със съюзническите армии. НАТО гради върху значителния опит и знания, натрупани в обучението и подготовката на военните и силите за сигурност от страните партньори в рамките на различните програми за партньорство и сътрудничество и използва инфраструктурата на съюзническите и партньорските държави - уникална и добре функционираща система.
Aliance hraje stále rostoucí roli v oblasti vzdělávání a výcviku. Pomáhá tím nečlenským státům při reorganizaci obranných struktur a snaží se ozbrojené síly těchto zemí přizpůsobit spojeneckým normám Aliance. NATO totiž disponuje obrovskými zkušenostmi z výcviku a vzdělávání ozbrojených a bezpečnostních sil partnerských zemí v rámci partnerských a ostatních kooperačních aktivit, a následně z vybudování jednotného uceleného armádního útvaru NATO složeného ze spojenců a z partnerů.
Alliancen spiller en stadigt større rolle i initiativer inden for uddannelse og træning som bistand til lande, som ikke er medlem af Alliancen, så deres forsvarsstrukturer kan reformeres, og deres væbnede styrker blive mere interoperable med de allieredes militær. NATO kan bygge på den omfattende ekspertise, som det har opnået ved at træne og uddanne militær og sikkerhedsstyrker i partnerlande inden for rammerne af forskellige partnerskabs- og samarbejdsaktiviteter samt ved at gøre brug af veletablerede og unikke faciliteter i NATO, i allierede lande og partnerlande.
Alliansi roll haridus- ja väljaõppeprojektides, mis aitavad NATO-välistel riikidel reformida oma kaitsestruktuure ning muuta oma relvajõude liitlaste omadega koostegutsemisvõimelisemaks, muutub üha tähtsamaks. NATO saab kasutada suuri kogemusi ja teadmisi, mille ta on saanud oma partnerite sõjaväelaste ja julgeolekujõudude väljaõpetamisel ja koolitamisel mitmesuguste partnerlus- ja koostööprojektide raames, ning NATO enda, tema liitlaste ja partnerite ainulaadseid ning sissetöötatud vahendeid ja võimalusi.
A Szövetség egyre növekvő szerepet vállal olyan oktatási és kiképzési kezdeményezésekben, amelyek segítenek a nem szövetséges országoknak védelmi struktúráik megreformálásában, illetve haderőiknek a szövetséges hadseregekkel való együttműködésre képessé tételében. A NATO jelentős tapasztalatokra és szakértelemre építhet, melyet a partnerországok hadseregeinek és biztonsági erőinek képzésében, oktatásában szerzett, felhasználva a különböző partneri és együttműködési tevékenységek során a NATO, szövetséges és partner létesítmények széles és egyedi körét.
Átaksverkefni NATO um samvinnu í þjálfun er hluti af áframhaldandi umbreytingu bandalagsins til að bregðast við sífellt flóknara öryggisumhverfi. Um þessar mundir tekur NATO þátt í aðgerðum og verkefnum í þremur heimsálfum, sem ná allt frá því að vera aðgerðir gegn hættuástandi í það að vera þjálfunarverkefni og neyðar- og mannúðaraðstoð. Auk þess á bandalagið í samstarfi, samræðum og samvinnu af margvíslegu tagi við hartnær fjörutíu ríki, sem þýðir að bandalagsríkin og samstarfsríki þeirra eru í allt nær þriðjungur aðildarþjóða Sameinuðu þjóðanna. Og NATO á sífellt meira samráð og samvinnu við aðrar alþjóðlegar stofnanir og félagasamtök, bæði við skipulagningu og á vettvangi.
Aljansas vaidina vis didesnį vaidmenį įgyvendinant švietimo ir mokymo iniciatyvas, kuriomis siekiama padėti į Aljansą neįeinančioms šalims pertvarkyti savo gynybos struktūras ir pasiekti, kad jų ginkluotosios pajėgos taptų labiau sąveikios su sąjungininkų pajėgomis. NATO gali remtis savo didele patirtimi ir įgūdžiais, sukauptais pagal įvairias partnerystės ir bendradarbiavimo programas mokant ir ugdant šalių partnerių kariuomenes ir saugumo pajėgas, ir pasinaudoti įvairiausiomis puikiai veikiančiomis ir unikaliomis NATO, sąjungininkių ir partnerių struktūromis ir įranga.
Alliansen spiller en stadig økende rolle innen utdannings- og treningsinitiativer som hjelper ikke-allierte land med å reformere sine forsvarsstrukturer og gjøre sine væpnede styrker mer interoperable med allierte, militære styrker. NATO kan bygge på den enorme erfaring og ekspertise den har fått ved trening og utdanning av partnernes militære og sikkerhetsstyrker i forbindelse med dens forskjellige partnerskaps- og samarbeidsaktiviteter, ved å gjøre bruk av et veletablert og enestående mangfold av anlegg hos allierte og partnere.
Sojusz odgrywa coraz większą rolę w zakresie inicjatyw edukacyjnych i szkoleniowych, które pomagają państwom nienależących do NATO reformować ich struktury obrony oraz zwiększać operacyjność ich sił zbrojnych z siłami Sojuszu. NATO może korzystać z dużego doświadczenia i wiedzy eksperckiej zdobytych podczas szkolenia i kształcenia sił zbrojnych i bezpieczeństwa państw partnerskich w kontekście różnych inicjatyw partnerstwa i współpracy Sojuszu. Wykorzystywana w tym celu jest również dobrze zorganizowana i unikalna sieć instytucji NATO, państw sojuszniczych i partnerów.
Rastie úloha Aliancie v oblasti programov vzdelávania a výcviku, ktoré pomáhajú nečlenským krajinám zreformovať svoje obranné štruktúry a umožňujú ich ozbrojeným silám dosiahnuť vyššiu mieru interoperability so spojeneckými armádami. NATO môže stavať na značných skúsenostiach a poznatkoch získaných počas výcviku a vzdelávania partnerských ozbrojených síl a bezpečnostných zložiek v rámci mnohých partnerstiev a aktivít spolupráce, pričom má k dispozícii osvedčené a jedinečné zariadenia NATO, spojencov a partnerov.
Zavezništvo igra vse večjo vlogo pri pobudah za izobraževanje in usposabljanje, ki pomagajo nezaveznicam preobraziti njihove obrambne strukture in narediti njihove oborožene sile bolj interoperabilne z zavezniškimi vojskami. Nato se lahko opre na precejšnje izkušnje in strokovno znanje, pridobljeno pri usposabljanju in izobraževanju partnerskih vojska in varnostnih sil v okviru različnih dejavnosti partnerstva in sodelovanja, ter izkoristi preizkušeno in edinstveno paleto Natovih, zavezniških in partnerskih zmogljivosti.
İttifak NATO üyesi olmayan ülkelerin savunma yapılarında reformlar yapabilmeleri ve kuvvetlerini İttifak kuvvetleri ile birlikte çalışabilir hale getirebilmeleri için eğitim ve öğretim veren girişimlerde giderek daha fazla rol oynamaya başlamıştır. NATO, Ortak ülkelerin silahlı kuvvetleri ve güvenlik güçlerinin eğitiminden kazandığı deneyim ve uzmanlığı çeşitli ortaklık ve işbirliği faaliyetlerinde kullanabilir.
Alianses loma izglītības un apmācības iniciatīvās kļūst aizvien nozīmīgāka un tas palīdz valstīm, kas nav alianses sastāvā, reformēt savas aizsardzības struktūras un padarīt to bruņotos spēkus savietojamākus ar sabiedroto valstu karaspēku. NATO var izmantot savu lielo pieredzi un zināšanas, kas gūtas, apmācot un izglītojot partnervalstu militāro personālu un drošības spēkus dažādu partnerattiecību un sadarbības aktivitāšu kontekstā, lietojot plašu unikālu un stabilu NATO, sabiedroto un partnervalstu apmācības iespēju spektru.
Дана ініціатива є частиною поточної програми Альянсу щодо трансформації оборонних сил та зовнішніх відносин країн-членів, спрямованої на удосконалення спроможності реагувати на дедалі складніші реалії та виклики у сфері безпеки. Нині НАТО бере участь у операціях та місіях на трьох континентах – від операцій реагування на кризові ситуації до тренувальних місій та гуманітарних заходів з ліквідації наслідків катастроф. НАТО підтримує також партнерські зв’язки, діалог та співпрацю (різних рівнів інтенсивності) з майже сорока країнами світу. Це означає, що спільнота Альянсу, включно з партнерами, становить третину складу Організації Об’єднаних Націй. НАТО проводить також дедалі активніші консультації та заходи співробітництва з іншими міжнародними та неурядовими організаціями як на стратегічному рівні, так і на театрах дій.
  Nato Review  
Con uno sguardo al futuro, non è troppo azzardato prevedere che l'Alleanza dovrà confrontarsi con ulteriori richieste di cooperazione e di sostegno in questo campo, sia nel contesto dell’intensificazione delle attività nell’ambito dei suoi vari partenariati, che come ulteriore aspetto delle sue operazioni e missioni.
Looking ahead, it is not too bold to predict that the Alliance will be faced with further requests for cooperation and support in this field, both in the context of intensifying the efforts in the framework of its various partnerships and as part of its operations and missions. NATO's preparation for such activities will require both further transformation within NATO and progress in the way NATO cooperates with the United Nations, the European Union, non-governmental organisations and local actors.
À l'avenir, il apparaît comme fort probable que l'Alliance sera confrontée à de nouvelles demandes de coopération et de soutien dans ce domaine, tant dans le contexte de l'intensification des efforts dans le cadre de ses divers Partenariats que dans celui de ses opérations et missions. La préparation de l'OTAN à de telles activités exigera une poursuite de la transformation au sein de l'Alliance et des progrès de celle-ci dans sa manière de coopérer avec les Nations Unies, l'Union européenne, les organisations non gouvernementales et les acteurs locaux.
Mit Blick auf die Zukunft ist es wohl nicht zu gewagt, von der Prognose auszugehen, dass auf das Bündnis weitere Anfragen hinsichtlich der Zusammenarbeit und Unterstützung in diesem Bereich zukommen werden – sowohl im Rahmen der verstärkten Bemühungen in Verbindung mit den verschiedenen Partnerschaftsbeziehungen der NATO als auch im Rahmen der Operationen und Missionen des Bündnisses. Will sich die NATO auf solche Aktivitäten vorbereiten, so sind sowohl weitere Umgestaltungsmaßnahmen innerhalb des Bündnisses als auch Fortschritte hinsichtlich der Zusammenarbeit der NATO mit den Vereinten Nationen, mit der Europäischen Union, mit nichtstaatlichen Organisationen und mit örtlichen Akteuren erforderlich.
Mirando hacia el futuro no resulta demasiado arriesgado predecir que la Alianza recibirá nuevas peticiones de cooperación y apoyo en este terreno, tanto para la intensificación de sus esfuerzos dentro del marco de sus diferentes asociaciones como para las diversas operaciones y misiones que lleva a cabo. Y para estar preparada para este tipo de actividades la OTAN tendrá que realizar una nueva transformación interna e incrementar su cooperación con las Naciones Unidas, la Unión Europea y las diferentes organizaciones no gubernamentales y actores locales.
Olhando mais adiante, não é muito ambicioso prever que a Aliança será confrontada com mais pedidos de cooperação e de apoio nesta área, quer no contexto da intensificação dos esforços no quadro das suas diversas parcerias, quer como parte das suas operações e missões. A preparação da OTAN para essas actividades requererá mais transformação no seio da OTAN, bem como progressos no modo como a OTAN coopera com as Nações Unidas, a União Europeia, as organizações não governamentais e os actores locais.
ونخلُص إلى القول، أخيراً، إن نظرة في المستقبل تؤكد أن الحلف سيتلقى حتماً مزيداً من الطلبات، سعياً للتعاون والدعم في هذا المجال، سواء من خلال تكثيف جهوده في إطار شراكاته المختلفة، أو كجزء من عملياته ومهماته. ويتطلب استعداد الناتو للقيام بهذه الأنشطة مزيداً من التحول ضمن حلف الناتو نفسه، إضافة إلى السعي لإحراز تقدم في طريقة تعاون الناتو مع كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية ومع الجماعات المحلية أيضاً.
Κοιτώντας προς το μέλλον, δεν είναι τόσο τολμηρό το να προβλέψουμε ότι η Συμμαχία θα βρεθεί αντιμέτωπη με περαιτέρω αιτήματα για συνεργασία και υποστήριξη στον τομέα αυτό, τόσο μέσα στο πλαίσιο της εντατικοποίησης των προσπαθειών εντός του πλαισίου των διαφόρων της συνεταιρισμών όσο και ως μέρος των επιχειρήσεων και των αποστολών της. Η προετοιμασία του NATO για αυτού του είδους τις δραστηριότητες θα απαιτήσει τόσο τον περαιτέρω μετασχηματισμό εντός του NATO όσο και την πρόοδο στον τρόπο με τον οποίο το NATO συνεργάζεται με τα Ηνωμένα Έθνη, την Ευρωπαϊκή Ένωση, μη-κυβερνητικές οργανώσεις και τοπικούς πρωταγωνιστές.
In de toekomst kunnen wij zeker verwachten dat het Bondgenootschap nog meer verzoeken zal krijgen om samenwerking en ondersteuning op dit gebied. Dit zal zowel gelden in the context van de verschillende partnerschappen, als in die van zijn operaties en missies. De voorbereidingen van de NAVO op dit soort activiteiten vereist nog verdere transformatie binnen de NAVO en vorderingen in de wijze waarop de NAVO samenwerkt met de Verenigde Naties, de Europese Unie, non-gouvernementele organisaties en plaatselijke partijen.
Не е трудно да се предвиди, че в бъдеще НАТО ще бъде все по-търсен за сътрудничество и подкрепа в тази област, както в рамките на различните партньорски инициативи, така и в операциите и мисиите, които ръководи. За да е готов за подобни дейности, Алиансът трябва да продължи да се трансформира и да засили сътрудничеството с ООН, Европейския съюз, неправителствените организации и местните структури.
Není troufalostí předvídat do budoucnosti, že Aliance bude konfrontována s dalšími žádostmi o spolupráci a podporu na tomto úseku činnosti, a to v kontextu zintenzivnění úsilí v rámci různých partnerských svazků a rovněž jako součást určitých operací a misí. Příprava Aliance na tyto aktivity bude vyžadovat pokračující transformaci uvnitř struktur NATO a pokrok v oblasti spolupráce NATO s OSN, EU, nevládními organizacemi a místními orgány veřejné moci.
Hvis vi ser fremad, er det ikke for dristigt at forudsige, at Alliancen vil stå over for yderligere opfordringer til samarbejde og støtte på dette område - såvel inden for rammen af en styrket indsats over for partnerne og som led i dets operationer og indsættelser. NATO's forberedelse til sådanne aktiviteter vil kræve såvel yderligere transformation inden for NATO samt fremskridt med hensyn til den måde, NATO samarbejder sammen med FN, EU, ikke-statslige organisationer samt lokale aktører på.
Kui ajas edasi vaadata, ei ole sugugi liiga julge ennustada, et alliansile esitatakse selles valdkonnas veelgi koostööettepanekuid ja abipalveid ning seda nii oma mitmesuguste partnerlusprojektide kui ka operatsioonide ja missioonide raames. Selleks valmistumine nõuab NATO-lt edasist sisemist ümberkujunemist ja ka paremat koostööd ÜRO, ELi, vabaühenduste ja kohalike jõududega.
Előre tekintve nem vall túlzott merészségre azt jósolni, hogy a Szövetséget még további együttműködésre és támogatásra vonatkozó kérésekkel fogják keresni a jövőben, mind a különböző partnerségek keretein belüli erőfeszítések intenzívebbé tételére, mind pedig a műveletei és küldetései során. A NATO-nak az ilyen tevékenységekre való felkészülése megköveteli az átalakulást NATO-n belül, illetve a NATO együttműködésének alakulását az ENSZ, az Európai Unió, illetve a nem kormányzati szervezetek és helyi szereplők irányába.
Ef horft er fram á veginn er ekki of bjartsýnt að spá því að bandalagið muni fá sífellt fleiri beiðnir um samstarf og stuðning á þessu sviði, bæði frá núverandi samstarfsríkjum sínum, og í tengslum við margvíslegar aðgerðir og verkefni þess. Til að undirbúa sig fyrir slík verkefni þarf NATO bæði að umbreytast enn frekar og þróa áfram samstarf sitt við Sameinuðu þjóðirnar, Evrópusambandið, alþjóðastofnanir og aðra.
Žvelgiant į priekį, tikrai nebūtų pernelyg drąsu prognozuoti, kad Aljansas gaus vis daugiau prašymų bendradarbiauti ir suteikti pagalbą šioje srityje plėtojant veiklą įvairių jo partnerysčių sistemoje ir panaudojant jo operacijas bei misijas. Pasirengti tokiai veiklai reikės NATO tolesnės pertvarkos ir organizacijos viduje, ir bendradarbiaujant su Jungtinėmis Tautomis, Europos Sąjunga, nevyriausybinėmis organizacijomis ir vietiniais subjektais.
Når vi ser fremover er det ikke for dristig å spå at Alliansen vil stå overfor ytterligere anmodninger om samarbeid og støtte på dette området, både i forbindelse med å intensivere arbeidet innen rammen av dens forskjellige partnerskap og som del av dens operasjoner og misjoner. NATOs forberedelser for slike aktiviteter vil både kreve ytterligere transformasjon innen NATO og fremgang i den måten NATO samarbeider med FN, EU, frivillige organisasjoner og lokale aktører.
Patrząc w przyszłość, bez nadmiernej śmiałości można oczekiwać, że Sojusz będzie się spotykać z kolejnymi wnioskami o współpracę i wsparcie w tej dziedzinie, zarówno w kontekście intensyfikowania wysiłków we wspomnianej inicjatywie, w ramach licznych układów partnerstwa Sojuszu oraz jako część jego operacji i misji. Przygotowanie NATO od takich działań będzie wymagać jego dalszej wewnętrznej transformacji, a także postępów w odniesieniu do metod współpracy NATO z ONZ i Unią Europejską, organizacjami pozarządowymi i miejscowymi podmiotami.
Privind în perspectivă, nu este hazardat să prezicem că Alianţa se va confrunta cu noi cereri de cooperare şi sprijin în acest domeniu, atât în contextul intensificării eforturilor în cadrul diferitelor sale parteneriate, cât şi ca parte a operaţiilor şi misiunilor sale. Pregătirea NATO pentru astfel de activităţi va solicita continuarea transformării la interiorul NATO şi realizarea de progrese în privinţa modului în care NATO cooperează cu ONU, UE, ONG-urile şi actorii locali.
Заглядывая вперед, можно предположить, не рискуя даже показаться слишком самоуверенном, что в Североатлантический союз будут поступать новые запросы о сотрудничестве и поддержке в этой области, как в контексте активизирующейся работы в рамках различных форм партнерства НАТО, так и при проведении операций и выполнении задач НАТО. Чтобы подготовить организацию к подобного рода деятельности потребуется, с одной стороны, продолжать трансформацию НАТО, а с другой стороны, продвигаться вперед на пути налаживания сотрудничества между НАТО и Организацией Объединенных Наций, Европейским Союзом, неправительственными организациями и местными структурами.
Pri pohľade dopredu nie je až také odvážne predvídať, že Aliancia bude čeliť ďalším požiadavkám na spoluprácu a podporu v tejto sfére, či už v kontexte zintenzívnenia úsilia v rámci rozdielnych partnerstiev, alebo v rámci svojich operácií a misií. Príprava NATO na tieto aktivity si vyžiada ďalšiu transformáciu vo vnútri Aliancie a pokrok v tom, ako NATO spolupracuje s OSN, Európskou úniou, mimovládnymi organizáciami a lokálnymi aktérmi.
Ko gledam v prihodnost, mislim, da ni preveč drzno napovedati, da se bo zavezništvo srečevalo z nadaljnjimi prošnjami po sodelovanju in podpori na tem področju, tako v kontekstu intenzivnejših prizadevanj v okviru različnih partnerstev in tudi kot del operacij in misij. Natova priprava na take dejavnosti bo zahtevala nadaljnje preoblikovanje zavezništva in napredek pri Natovem sodelovanju z Združenimi narodi, Evropsko unijo, nevladnimi organizacijami in lokalnimi akterji.
İleriye baktığımızda, İttifak’tan bu alanda işbirliği ve destek isteklerinin artacağını söylemek pek abartılı olmayacaktır. Bu faaliyetler için yapacağı hazırlıklar NATO’nun kendi içinde daha fazla dönüşüm geçirmesi, ve BM, AB ve sivil toplum örgütleri ve yerel aktörle yürüttüğü işbirliği şeklinde ilerlemeler kaydetmesini gerekecektir.
Raugoties uz priekšu, nebūtu pārspīlēti paredzēt, ka alianse sastapsies ar jauniem lūgumiem pēc sadarbības un atbalsta minētajā jomā, gan intensificējot pasākumus, kas tiek veikti alianses dažādo partnerību ietvaros, gan saistībā ar NATO operācijām un misijām. NATO gatavošanās šādām aktivitātēm prasīs gan tālāku iekšējo NATO transformāciju, gan arī progresu sadarbības jomā ar ANO, Eiropas Savienību, nevalstiskajām organizācijām un vietējiem interesentiem.
Дивлячись у майбутнє, можна з великою мірою вірогідності передбачити, що Альянс отримає ще більше звернень з проханням щодо співпраці та підтримки у цій галузі як у контексті інтенсифікації зусиль партнерства, так і в межах виконання операцій та місій під проводом НАТО. Підготовка НАТО до такого роду заходів потребуватиме як подальшої трансформації Альянсу, так і удосконалення його співпраці з ООН, Європейським Союзом, неурядовими організаціями та місцевими чинниками.
  NATO Review - I meccani...  
In quarto luogo, l'Alleanza può adattare continuamente le sue capacità militari alle nuove minacce e rischi. Esempi ne sono la creazione della Forza di risposta della NATO e la modernizzazione della struttura di comando.
Fourthly, the Alliance can continuously adapt its military capabilities to new threats and risks. A couple of examples are the creation of the NATO Response Force and the modernisation of the command structure. The Alliance also pursues specific capabilities through its defence planning mechanisms and development of advanced technologies. For example, a Science for Peace project include looking into how to detect tiny amounts of anthrax and the types of radioactive materials that could be used in ‘dirty bombs’.
Quatrièmement, l’Alliance peut en permanence adapter ses capacités militaires aux nouvelles menaces et aux nouveaux risques. On peut citer à titre d’exemples la création de la Force de réaction de l’OTAN et la modernisation de la structure de commandement. L’Alliance étudie par ailleurs la mise en place de moyens spécifiques par le biais de ses mécanismes de planification de la défense et du développement de technologies de pointe. Un projet mené dans le contexte de « la science au service de la paix » examine notamment comment détecter de très faibles quantités du bacille du charbon et les types de matières radioactives susceptibles d’être utilisées dans des « bombes sales ».
Viertens kann das Bündnis seine militärischen Kapazitäten fortwährend an neue Bedrohungen und Risiken anpassen. Einige Beispiele sind die Schaffung der NATO Response Force oder die Modernisierung der Kommandostruktur. Das Bündnis verfolgt ebenfalls spezifische Fähigkeiten durch seine Verteidigungsplanungsmechanismen und die Entwicklung fortschrittlicher Technologien. So untersucht beispielsweise das „Science for Peace“-Projekt unter anderem, wie man winzige Mengen Anthrax oder die Arten von radioaktivem Material, das in „schmutzigen Bomben“ verwendet werden könnte, erkennen kann.
En cuarto lugar, la Alianza es capaz de ir adaptando permanentemente sus capacidades militares ante las nuevas amenazas y riesgos. Se pueden citar como ejemplos la creación de la Fuerza de Respuesta de la OTAN y la modernización de su estructura de mando. Y también intenta conseguir capacidades específicas mediante sus mecanismos de planificación de la defensa y el desarrollo de nuevas tecnologías. Por ejemplo, uno de los proyectos del programa Ciencia para la Paz busca nuevas formas de detectar pequeñas cantidades de ántrax y materiales radiactivos que podrían utilizarse para fabricar “bombas sucias”.
Em quarto lugar, a Aliança tem a capacidade de adaptar continuamente as suas capacidades militares aos novos riscos e ameaças. São dois exemplos disso a criação da Força de Reacção da NATO e a modernização da estrutura de comando. A Aliança também procura capacidades específicas através dos seus mecanismos de planeamento de defesa e do desenvolvimento de tecnologias avançadas. Por exemplo, um projecto da Ciência para a Paz inclui uma investigação sobre como detectar pequenas quantidades de antraz e de materiais radioactivos que podem ser utilizados em “bombas sujas”.
رابعاً: يستطيع الحلف مواصلة تطوير قدراته العسكرية من أجل مواكبة الأخطار والتهديدات الجديدة. ويعتبر إنشاء قوة الاستجابة التابعة للناتو وتحديث هيكل القيادة مثاليين حيين على ذلك. ويواصل الحلف تطوير إمكانياته وقدراته عبر تبني آليات التخطيط العسكرية وتطوير تقنياته الحديثة. وعلى سبيل المثال، تهدف مشروعات "العلم من أجل مشروع السلام" إلى ابتكار سبل جديدة للكشف عن الكميات الصغيرة للغاية من الجمرة الخبيثة والمواد المشعة التي يمكن استخدامها في صناعة "القنابل القذرة".
In de vierde plaats kan het Bondgenootschap zijn militaire vermogens voortdurend aanpassen aan nieuwe dreigingen en risico’s. Enkele voorbeelden zijn de oprichting van de NAVO-Reactiemacht en de modernisering van de commandostructuur. Het Bondgenootschap streeft ook naar de verwerving van specifieke vermogens door middel van zijn defensieplanningmechanismes en de ontwikkeling van geavanceerde technologieën. Een Wetenschap voor Vredeproject ging bijvoorbeeld over een techniek om kleine hoeveelheden miltvuur te ontdekken en de soort radioactieve materialen die in ‘vuile bommen’ zouden kunnen worden gebuikt.
Четвърто, Алиансът има дарбата непрекъснато да приспособява военните си способности към новите заплахи и рискове. Пример за това е създаването на Силите за бързо реагиране и модернизацията на командната структура. Организацията цели и създаването на специални способности чрез механизмите за планиране на отбраната и развитието на авангардни технологии. В проекта «Наука за мир» например е включено изследване за откриването на минимални количества антракс и за видовете радиоактивни вещества, които могат да се използват в «мръсните» бомби.
Za čtvrté, Aliance může průběžně adaptovat své vojenské schopnosti na nové hrozby a rizika. Příkladem je zřízení Sil rychlé reakce NATO a modernizace struktury velení. Aliance se také zabývá specifickými schopnostmi v rámci mechanizmů plánování a rozvoje pokročilých technologií. Na příklad, projekty v rámci programu Věda pro mír se zabývají detekcí drobných části antraxu a typy radioaktivního materiálu, kterě by mohly být použity v tzv. „špinavých bombách.“
Neljandaks on allianss pidevalt suuteline oma sõjalisi võimeid uutele ohtudele ja riskidele kohandama. Paari näitena võib esile tuua NATO reageerimisjõudude loomise ja juhtimisstruktuuri kaasajastamise. Lisaks on alliansil oma spetsiifiliste võimete loomiseks kasutada kaitseplaanimismehhanism ja tehnoloogiaarendus. Näiteks uuritakse programmis „Teadus rahu nimel” muu hulgas seda, kuidas avastada üliväikeseid antraksikoguseid ja teatud tüüpi radioaktiivseid materjale, mida võib kasutada nn räpase pommi valmistamiseks.
Negyedszer, a Szövetség képes folyamatosan adaptálni katonai képességeit az új fenyegetések és kockázatok fényében. Néhány példája ennek a NATO Reagáló Erők létrehozása és a parancsnoki struktúra korszerűsítése. A Szövetség specifikus képességeket szeretne megteremteni védelmi tervezési mechanizmusai, valamint a fejlett technológiák fejlesztése által. Így pl. a Tudomány a Békéért program projekt azt vizsgálja, hogy miként lehet beazonosítani a lépfene elenyészően kis mennyiségeit, illetve azon radioaktív anyagokat, melyeket ‘piszkos bombákban’ használnának.
Í fjórða lagi getur bandalagið lagað hernaðargetu sína í sífellu að nýjum ógnum og vá. Sem dæmi mætti nefna stofnun viðbragðssveita NATO og nútímavæðingu herstjórnarkerfisins. Bandalagið leitast við að koma sér upp sértækum úrræðum gegnum skipulagningu varnarferla sinna og með þróun á hátæknibúnaði. Til dæmis má nefna að verkefnið Vísindi í þágu friðar (e. Science for Peace) gengur meðal annars út á hvernig greina má örlítið magn miltisbrands og geislavirkra efna sem nota mætti í „skítugar sprengjur“.
Ketvirta, Aljansas gali nuolat adaptuoti savo karinius pajėgumus, atsižvelgdamas į naujas rizikas ir grėsmes. Pora pavyzdžių – NATO Greitojo reagavimo pajėgų sukūrimas ir komandinės struktūros modernizacija. Panaudodamas savo gynybos mechanizmą ir progresyvias technologijas, Aljansas taip pat plėtoja ir specialius pajėgumus. Pavyzdžiui, į „Mokslas taikai“ programą įeina tokie projektai, kaip metodų, skirtų susekti mažyčius juodligės sukėlėjo kiekius arba radioaktyvių medžiagų, kurios gali būti panaudotos „purvinose bombose“, rūšis, paieška.
For det fjerde kan Alliansen kontinuerlig tilpasse sine militære evner til nye trusler og risikoer. Et par eksempler er etableringen av NATOs reaksjonsstyrke og moderniseringen av kommandostrukturen. Alliansen arbeider også for spesifikke evner gjennom sine planleggingsmekanismer og utvikling av avansert teknologi. For eksempel ser et Vitenskap for fred-prosjekt på hvordan man skal oppdage bitte små mengder av miltbrann og de typene radioaktive materialer som kan bli brukt i ”skitne bomber”.
Po czwarte, Sojusz może nieustannie adaptować swoje zdolności wojskowe do nowych zagrożeń i rodzajów ryzyka. Przykładem takich dostosowań są Siły Odpowiedzi NATO (NRF) oraz modernizacja struktury dowodzenia. Sojusz dąży również do wygenerowania konkretnych zdolności poprzez swoje mechanizmy planowania obrony oraz rozwój zaawansowanych technologii. Na przykład pewien projekt w ramach programu Nauka dla Pokoju (Science for Peace) analizuje metody wykrywania bardzo znikomych ilości wąglika oraz tych rodzajów materiałów radioaktywnych, które mogą być użyte do produkcji „brudnych bomb.”
În al patrulea rând, NATO poate să-şi adapteze continuu capabilităţile sale militare la noile ameninţări şi riscuri. Câteva exemple sunt oferite de crearea Forţei de Răspuns a NATO şi de modernizarea structurii de comandă. Alianţa furnizează de asemenea capabilităţi specifice prin intermediul dezvoltării tehnologiilor avansate şi al mecanismelor sale de planificare a apărării. De exemplu, un proiect Ştiinţă pentru Pace include analiza modului de detectare a unor cantităţi mici de antrax şi alte tipuri de materiale radioactive, care pot fi folosite pentru „bombele murdare”.
В-четвертых, Североатлантический союз может постоянно адаптировать свой военный потенциал к новым угрозам и рискам. Примером тому является создание Сил реагирования НАТО и модернизация структуры военного управления. Североатлантический союз также стремится к созданию конкретных потенциальных возможностей с помощью механизмов оборонного планирования и развития передовых технологий. Например, в программу «Наука ради мира» входит проект по исследованию способов обнаружения небольших количеств сибирской язвы и видов радиоактивных веществ, которые могут быть использованы в «грязных бомбах».
Po štvrté, Aliancia môže priebežne adaptovať svoje vojenské schopnosti na nové hrozby a riziká. Príkladom je zriadenie Síl rýchlej reakcie NATO a modernizácia štruktúry velenia. Aliancia sa tiež zaoberá špecifickými schopnosťami v rámci mechanizmov plánovania a rozvoja pokročilých technológii. Napríklad, projekty v rámci programu Veda pre mier sa zaoberajú detekciou drobných častí antraxu a typy rádioaktívneho materiálu, ktoré by mohli byť použité v tzv. „špinavých bombách.“
Četrtič, zavezništvo lahko stalno prilagaja svoje vojaške zmogljivosti novim grožnjam in tveganjem. Primera za to sta ustanovitev Natovih sil za posredovanje in posodobitev poveljniške strukture. Zavezništvo si poleg tega prizadeva za specifične zmogljivosti z mehanizmi obrambnega načrtovanja in razvijanjem naprednih tehnologij. Tako se na primer projekt Znanost za mir med drugim ukvarja tudi s tem, kako odkriti zelo majhne količine antraksa in nekaterih vrst radioaktivnih materialov, ki bi jih lahko uporabili za »umazane bombe«.
Dördüncüsü, İttifak, askeri yeteneklerini yeni tehditler ve riskler doğrultusunda devamlı olarak uyarlayabilir. Bu yeteneğine örnek olarak oluşturduğu NATO Mukabele Kuvveti ve komuta yapısındaki uyarlamalar gösterilebilir. İttifak, savunma planlama mekanizmaları vasıtasıyla ve ileri teknolojiler geliştirerek belirli yetenekler kazanmaya da çalışmaktadır. Örneğin, Barış için Bilim projesi vasıtasıyla çok küçük miktarlardaki şarbonu ve “kirli bomba”lardaki radyoaktif maddelerin türünü tespit edebilme yollarını araştırmaktadır.
Ceturtkārt, alianse spēj nepārtraukti pielāgot savas militārās spējas jauniem draudiem un riskiem. Tādi pielāgošanas piemēri ir NATO Reaģēšanas spēku izveide un pavēlniecības struktūras modernizēšana. Alianse nodrošina īpašas militārās spējas caur savu aizsardzības plānošanas mehānismu un progresīvo tehnoloģiju attīstību. Piemēram, projekts „Zinātne mieram” pēta to, kā konstatēt nelielus daudzumus Sibīrijas mēra izraisītāju un radioaktīvos materiālus, ko varētu izmantot „netīrajās bumbās”.
  Il processo di riforma ...  
Sebbene UNAMA si coordini con ISAF, con i responsabili dei programmi delle principali nazioni del G8, con EUPOL ed altri, l'ONU ha bisogno di coordinare le sue azioni al livello ministeriale del G8, della NATO e della UE per assicurare il finanziamento, l’impegno e per sintonizzare i risultati strategici.
At the outset of the campaign in Afghanistan, the United Nations did not assume the lead role, contrary to many of its other missions. It limited itself to a co-ordinating role. This approach could work effectively, but the UN needs to coordinate not only at the operational level, but also at the strategic level. Although UNAMA is coordinating with ISAF, chiefs of G8 lead nations programmes, EUPOL and others, the UN needs to coordinate its efforts at the G8 ministerial level, NATO and EU to ensure funding, commitment and fine-tune the strategic outcomes.
Au début de la campagne d’Afghanistan, l’ONU n’a pas assuré la conduite des opérations, à l’inverse de ce qui s’est passé pour beaucoup de ses autres missions. Elle s’est limitée à un rôle de coordination. Cette approche pourrait fonctionner de manière efficace, mais il faudrait que les Nations Unies assurent la coordination non seulement au niveau opérationnel, mais aussi au niveau stratégique. Même si la MANUA agit en coordination avec la FIAS, avec les responsables des programmes pilotes des pays du G8, avec l’EUPOL et d’autres, l’ONU doit coordonner ses efforts au niveau des ministres du G8, de l’OTAN et de l’UE pour assurer l’apport financier et l’engagement des pays, et procéder à des mises au point sur les résultats stratégiques.
Zu Beginn der Kampagne in Afghanistan hatten die Vereinten Nationen nicht die führende Rolle inne, anders als bei vielen anderen Missionen. Sie beließen es bei der Koordination. Dieser Ansatz könnte zwar funktionieren, doch die UNO müssen nicht allein auf operativer Ebene, sondern auch auf strategischer Ebene koordinieren. UNAMA koordiniert zwar mit der ISAF, den Leitern der G8-Hilfsprogramme, EUPOL und anderen, die UNO sollte sich auf die Koordination auf G8-Ministerebene, die NATO und EU für die Finanzierung, den Einsatz für die Programmziele und die Feinabstimmung der strategischen Maßnahmen konzentrieren.
Al inicio de la campaña de Afganistán las Naciones Unidas no asumieron una función de liderazgo, a diferencia de lo ocurrido en otras misiones, limitándose a un papel de coordinación. Este planteamiento podría funcionar de forma eficaz, pero las Naciones Unidas tienen que coordinarse no sólo en el terreno operativo, sino también en el estratégico. Aunque la UNAMA colabore con la ISAF, los responsables de los programas de los países del G8 y la EUPOL, las Naciones Unidas tienen que coordinar sus trabajos a nivel ministerial con el G8, la OTAN y la UE, para garantizar la financiación, el compromiso y el ajuste de final de los objetivos estratégicos.
No início da campanha no Afeganistão, contrariamente ao que se verifica em muitas das suas outras missões, as Nações Unidas não assumiram um papel de liderança, limitando-se a um papel de coordenação. Esta abordagem podia ser eficaz, porém a ONU precisa de coordenar não só ao nível operacional, mas também ao nível estratégico. Apesar de a UNAMA estar a coordenar com a ISAF, com os chefes dos programas das principais nações dos G8, com a EUPOL e outros, a ONU precisa de coordenar os seus esforços ao nível ministerial dos G8, da NATO e da UE para garantir o financiamento, o empenhamento e a afinação dos resultados estratégicos.
في بداية الحملة الأفغانية، اضطلعت الأمم المتّحدة بدور ثانوي خلافاً للعديد من مهماتها الأخرى. فقد اقتصر جهدها هناك على الدور التنسيقي. وقد تنجح هذه المقاربة لكنْ يتعيّن عليها ألا تقتصر على المستوى العملاني فقط وأنْ تشمل المستوى الاستراتيجي أيضاً. فمع أنّ بعثة الأمم المتحدة لمساعدة أفغانستان تنسّق مع الأيساف ومسؤولي البرامج التي تنفذّها مجموعة الثماني في أفغانستان، مثل برنامج تدريب الشرطة الأفغانية وسواه، إلا أنه يتعيّن على الأمم المتّحدة أن تتنسق جهودها أيضاً على المستوى الوزاري لمجموعة الثماني وعلى مستوى حلف الناتو والاتحاد الأوروبي، من أجل ضمان التمويل والالتزام وتحسين النتائج الاستراتيجية.
Bij het begin van de strijd in Afghanistan, hebben de Verenigde Naties niet de leidersrol op zich genomen, dit in tegenstelling tot vele van haar andere missies. Zij beperkte zich tot een coördinerende rol. Deze benadering zou goed kunnen werken, maar de VN moet niet alleen op operationeel, maar ook op strategisch niveau coördineren. Hoewel UNAMA wel coördineert met ISAF, de mensen die aan het hoofd staan van de programma’s van de G8 landen, EUPOL en anderen, moet de VN haar inspanningen ook coördineren op G8-ministerieel niveau, en met de NAVO en de EU, om de financiering en betrokkenheid op peil te houden en de strategische resultaten op elkaar af te stemmen.
В началото на кампанията в Афганистан ООН не пое ръководната роля за разлика от други мисии. Организацията се задоволи с ролята на координатор. Този подход би могъл да бъде ефективен, но ООН трябва да координира дейността си не само на оперативно, но и на стратегическо равнище. Вярно е, че ЮНАМА съгласува действията си с АЙСАФ, ръководителите на националните програми на Г8, Европол и други участници, но е необходима координация и на министерско равнище с Г8, НАТО и ЕС, за да се гарантира финансирането, участието и синхрона в стратегическите инициативи.
Na rozdíl od jiných misí, OSN nepřevzala na počátku intervence mezinárodního společenství v Afghánistánu vůdčí roli. Omezila se pouze na koordinaci. Tento přístup by mohl být účinným za předpokladu, že OSN bude koordinovat nejen na operační, ale i na strategické úrovni. I když UNAMA koordinuje svoji činnost s útvary ISAF, vedoucími národních programů pod vedením G8, EUPOL a dalšími, OSN musí koordinovat svojí práci na úrovni příslušných ministrů G8, NATO a EU za účelem zajišťování finančních fondů, plnění závazků a upřesňování strategických závěrů.
Afganistani kampaania alguses ei võtnud ÜRO enesele juhtrolli, nagu oma paljude muude missioonide puhul. ÜRO jättis endale vaid koordineerivad ülesanded. See lähenemine võiks tõhusalt toimida, kuid lisaks operatiivtasandile peab ÜRO koordineerima ka strateegilisel tasandil. Kuigi UNAMA koordineerib ISAFiga, G8 juhtriikide programmijuhtidega, EUPOLi ja teistega, peab ÜRO koordineerima oma tegevust G8-ga ministrite tasandil, NATOga ja ELiga, et kindlustada rahastamist, reaalseid panuseid ja täpseid strateegilisi tulemusi.
Az afganisztáni kampány kezdetén az ENSZ sok más misszióval szemben, itt nem vállalt vezető szerepet. A koordináció szerepére korlátozódott. Ez a megközelítés hatékonyan működhetne, de az ENSZ-nek nemcsak műveleti, hanem stratégiai szinten is koordinálnia kellene. Bár az UNAMA koordinál az ISAF-fel, a G8 országok program vezetőivel, az EUPOL-al és másokkal, az ENSZ-nek koordinálnia kell erőfeszítéseit a G8 miniszteri szintjén, a NATO-val és az EU-val, hogy biztosítsa a finanszírozást, a kötelezettségvállalást és, hogy finomra hangolja a stratégiai eredményeket.
Við upphaf aðgerðanna í Afganistan, tóku Sameinuðu þjóðirnar ekki að sér leiðtogahlutverkið, eins og þær hafa gert í mörgum annarra aðgerða sinna. Sameinuðu þjóðirnar létu sér nægja að gegna samræmingarhlutverki. Þessi nálgun gæti reynst skilvirk, en SÞ þarf að samræma ekki aðeins aðgerðina í heild, heldur einnig á hernaðarlega sviðinu. Þrátt fyrir að Hjálparsveitir Sameinuðu þjóðanna í Afganistan (UNAMA) hafi samræmt aðgerðir sínar við aðgerðir ISAF, yfirmenn aðstoðarverkefna G8-ríkjanna, EUPOL og aðra aðila, þarf SÞ að samræma aðgerðir sínar við ráðherra G8-ríkjanna, NATO og ESB til að tryggja fjármögnun, skuldbindingu og til að fínstilla hina endanlegu hernaðarlegu niðurstöðu.
Priešingai nei daugelyje kitų savo misijų, kampanijos Afganistane pradžioje Jungtinės Tautos nesiėmė jai vadovauti, apsiribodamos tik koordinatoriaus vaidmeniu. Tokia pozicija gali veiksmingai pasiteisinti, tačiau JT turėtų koordinuoti veiklą ne tik operacijų, bet ir strateginiu lygiu. Nors UNAMA koordinuoja veiklą su TSPP, G8 vadovaujamų nacionalinių programų vadais, Europolu ir kitais, norint užtikrinti finansavimą, įsipareigojimų vykdymą bei suderinti strateginius siekius, JT reiktų koordinuoti pastangas ir G8 ministrų lygiu, su NATO ir ES.
Da krigen i Afghanistan startet tok ikke FN på seg lederrollen, i motsetning til mange av sine andre misjoner. FN begrenset seg til en koordinerende rolle. Denne tilnærmingen kunne være effektiv, men må koordinere ikke bare på det operative nivå, men også på det strategiske nivå. Selv om UNAMA koordinerer med ISAF, sjefene for G8-landenes programmer, EUPOL og andre, må FN koordinere sitt arbeid på G8 ministernivå, NATO og EU for å sikre finansiering, forpliktelse og finstemme de strategiske resultater.
Na początku kampanii w Afganistanie, ONZ nie przyjął na siebie wiodącej roli, w odróżnieniu od wielu innych swoich misji. Ograniczył się do roli koordynatora. Takie podejście mogłoby się sprawdzić, ale ONZ musi podjąć się koordynacji nie tylko na poziomie operacyjnym, ale także strategicznym. Chociaż UNAMA koordynuje swoje działania z ISAF, programami wiodących państw G8, EUPOL-em i innymi, ONZ musi podjąć taką koordynację na szczeblu ministerialnym G8 oraz w kontaktach z NATO i Unią Europejską, aby zapewnić środki finansowe i zaangażowanie oraz dopracować rezultaty na poziomie strategicznym.
La începutul campaniei din Afganistan, Organizaţia Naţiunilor Unite nu şi-a asumat rolul conducător, spre deosebire de multe alte misiuni ale sale. ONU s-a limitat la a juca un rol coordonator. Această abordare ar putea să dea rezultate, dar ONU trebuie să asigure coordonarea nu numai la nivel operaţional, ci şi la nivel strategic. Deşi UNAMA se coordonează cu ISAF, şefii programelor statelor G8, EUPOL şi alte structuri, ONU trebuie să-şi coordoneze eforturile la nivel ministerial cu G8, NATO şi UE, pentru a asigura finanţarea, angajamentul şi ajustările necesare în vederea optimizării performanţelor în cazul rezultatelor în plan strategic.
В начале кампании в Афганистане, в отличие от многих других своих миссий, Организация Объединенных Наций не взяла на себя ведущую роль, ограничившись координацией. Подобный подход мог бы быть эффективным, но ООН должна заниматься координированием не только на оперативном, но и на стратегическом уровне. Несмотря на то, что МООНСА ведет координацию с ИСАФ, руководителями программ ведущих стран Группы восьми, ЕСПОЛ и другими, ООН должна согласовывать свои усилия на уровне министров стран Группы восьми, НАТО и ЕС, чтобы обеспечить финансирование, выполнение обязательств и точно определить необходимые стратегические результаты.
Na rozdiel od iných misií, OSN neprevzala na počiatku intervencie medzinárodného spoločenstva v Afganistane vodcovskú úlohu. Obmedzila sa iba na koordináciu. Tento prístup by mohol byť účinným za predpokladu, že OSN bude koordinovať nie len na operačnej, ale i na strategickej úrovni. Aj keď UNAMA koordinuje svoju činnosť s útvarmi ISAF, vedúcimi národných programov pod vedením G8, EUPOL a ďalšími, OSN musí koordinovať svoju prácu na úrovni príslušných ministrov G8, NATO a EU za účelom zaisťovania finančných fondov, plnenia záväzkov a upresňovania strategických záverov.
Na začetku vojne v Afganistanu Združeni narodi niso prevzeli vodilne vloge, v nasprotju z njihovimi številnimi drugimi misijami. Omejili so se zgolj na vlogo koordiniranja. Ta pristop bi lahko bil uspešen, vendar pa morajo ZN koordinirati ne le na operativni, temveč tudi na strateški ravni. Četudi se UNAMA usklajuje z Isafom, vodji programov vodilnih držav G8, Eupolom in drugimi, morajo ZN usklajevati svoja prizadevanja na ministrski ravni G8, Nata in EU, da si zagotovijo finančna sredstva in zaveze ter dorečejo strateške rezultate.
Birleşmiş Milletler Afganistan’daki kampanya başladığında, diğer misyonlarında olduğunun tersine, lider konumunda bir rol üstlenmedi. Koordinasyon rolü ile sınırlı kaldı. Bu yaklaşım etkili şekilde sürdürülebilir, ancak BM’nin koordinasyon çalışmalarını sadece operasyon düzeyinde değil, stratejik düzeyde de yürütmesi gereklidir. UNAMA’nın ISAF, G8 devletlerinin programları, EUPOL ve diğerleriyle koordinasyon içinde çalışmasına rağmen, BM’nin finansman ve taahhütleri sürdürebilmek ve stratejik sonuçların detaylarını ayarlayabilmek için koordinasyon çalışmalarını G8 Bakanları, NATO ve AB düzeyinde yürütmesi gereklidir.
Afganistānas kampaņas sākumā ANO, pretstatā daudzām citām savām misijām, šeit nebija uzņēmusies vadošo lomu. Tā aprobežojās tikai ar koordinējošu lomu. Šāda pieeja arī varētu būt efektīva, bet ANO vajadzētu uzņemties koordināciju ne tikai operatīvajā, bet arī stratēģiskajā līmenī. Lai gan UNAMA koordinē savu darbību ar ISAF, G8 vadošo valstu programmām, EUPOL un citiem, ir nepieciešams, lai ANO izvērstu savus koordinācijas pasākumus G8 valstu ministru līmenī, kā arī NATO un ES līmenī, lai nodrošinātu finansējumu, saistību izpildi un stratēģisko rezultātu aktualizāciju.
  Il Segretario generale ...  
La tranquilla diplomazia di Solana e le sue qualità semantiche si manifestarono inoltre nel 1998, quando il dibattito a Bruxelles si focalizzò su come rispondere alla violenza e all’aggressione nei Balcani.
Solana’s quiet diplomacy and skills with language also came into play in 1998, when debate within Brussels ensued over how to respond to the violence and aggression in the Balkans.
La « diplomatie tranquille » de Javier Solana et son talent en matière de formulation entrèrent également en jeu en 1998, lors du débat à Bruxelles sur la manière dont il convenait de réagir aux violences et aux agressions dans les Balkans.
Solanas ruhige Diplomatie und sprachlichen Fähigkeiten kamen 1998 zum Tragen, als es in Brüssel zu Diskussionen darüber kam, wie man auf die Gewalt und Aggression auf dem Balkan reagieren solle.
La diplomacia tranquila y facilidad de palabra de Solana quedaron patentes en 1998 cuando se debatió en Bruselas la forma en que debía responderse a la violencia y agresión en los Balcanes
A discreta diplomacia de Solana e as suas capacidades linguísticas também foram um factor determinante em 1998, quando se desencadeou em Bruxelas um debate sobre a reaçcão à violência e à agressão nos Balcãs
ظهرت الدبلوماسية الهادئة واللباقة اللغوية التي يتمتع بها سولانا في عام 1998 عندما دار الجدل في بروكسيل حول كيفية توجيه رد مناسب على العنف والاعتداءات التي وقعت في منطقة البلقان.
Solana’s kalme diplomatie en taalvaardigheid kwamen ook naar voren in 1998, toen in Brussel debat ontstond over hoe gereageerd moest worden op het geweld en de agressie op de Balkan.
Тихата дипломация на Солана и умението му да си служи с езика изиграват важна роля по време на дебата в Брюксел за реакцията на насилието и агресията на Балканите.
V roce 1998 na zasedání v Bruselu se jednalo o tom, jak reagovat na násilí a agresi na Balkánu a ke slovu se dostala Solanova tichá diplomacie a jazyková obratnost.
Solana vaikne diplomaatia ning keelteoskus tulid mängu ka 1998. aastal, kui Brüsselis lahvatasid vaidlused selle üle, kuidas reageerida vägivallale ja agressioonile Balkanil.
Solana csendes diplomáciája és nyelvtudása 1998-ban vált fontossá, amikor vita bontakozott ki Brüsszelben arról, hogy hogyan kellene reagálni a balkáni erőszakra és agresszióra.
Hin hógværa og lágstemmda aðferðafræði Solanas við samninga og þekking hans á tungumálum komu að góðu gagni árið 1998 þegar deilur komu upp í Brussel varðandi með hvaða hætti ætti að bregðast við ofbeldinu og yfirganginum á Balkanskaganum.
Santūri Solanos diplomatija ir mokėjimas įtaigiai kalbėti turėjo nemažai reikšmės ir tada, kai 1998 m. Briuselyje kilo diskusijos, kaip reaguoti į Balkanuose kilusį smurtą ir agresiją.
Solanas stille diplomati og dyktighet innen språk spilte også en rolle i 1998 da debatten innen Brussel som fulgt over hvordan man skulle reagere på volden og aggresjonen på Balkan.
Cicha dyplomacja Solany oraz jego zdolności językowe okazały się również bardzo pomocne w 1998 roku, gdy w instytucjach brukselskich wywiązała się debata nad sposobami reagowania na przemoc i agresję na Bałkanach.
Diplomaţia discretă a lui Solana şi abilităţile sale lingvistice au jucat, de asemenea, un rol în 1998, când, la Bruxelles, a început dezbaterea privind modul în care să se răspundă la violenţa şi agresiunea din Balcani.
Спокойная дипломатия Соланы и умелое обращение с языком также пошли в дело в 1998 году, когда в Брюсселе велись споры о том, как реагировать на насилие и агрессию на Балканах.
Keď sa v roku 1998 na zasadaní v Bruseli jednalo o tom, ako reagovať na násilie a agresiu na Balkáne, k slovu sa dostala Solanova tichá diplomacia a jazyková obratnosť.
Solanova tiha diplomacija in jezikovne spretnosti so stopili v ospredje tudi leta 1998, ko se je znotraj Bruslja vnela razprava o tem, kako se odzvati na nasilje in agresijo na Balkanu.
1998’de, Balkanlar’daki duruma nasıl bir tepki verileceği konusunda Brüksel’de birbiri ardına yapılan toplantılarda Solana’nın sakin diplomasisi ve dillere konusundaki yeteneği önemli bir rol oynamıştır.
Solanas klusajai diplomātijai un valodas prasmēm bija nozīme arī 1998.gadā, kad Briselē tika runāts par to, kā reaģēt uz vardarbību un agresiju Balkānos.
  Nato Review  
Alla vigilia dei tumulti, UNMIK ha dovuto essere sollecitata per imporre alle sue varie componenti un maggior gioco di squadra e per contribuire affinché ci si focalizzasse sulle priorità fondamentali in modo più organizzato.
In the wake of the riots, UNMIK needed to be re-energised to bring its various components more closely together and help it focus on key priorities in a more organised way. However, a complete overhaul at that stage would have been counter-productive, probably leading to more internal discussion and confusion at a time when a concentrated effort on urgent priority issues of substance was required. A major restructuring of the international presence should, nevertheless, take place next year. With the future-status question looming, UNMIK should be looking to reduce its presence and to hand increasing responsibilities to the European Union.
A la suite des émeutes, la MINUK a dû être re-dynamisée, afin de rapprocher plus étroitement ses différents composants et lui permettre de se concentrer de manière plus organisée sur les priorités essentielles. Une révision complète à ce stade se serait toutefois avérée contre-productive et aurait probablement conduit à davantage de discussions internes et à la confusion, à une époque où une concentration des efforts sur les questions prioritaires urgentes était indispensable. Une restructuration majeure de la présence internationale devrait, néanmoins, intervenir l'an prochain. Alors que la question du futur statut se profile, la MINUK devrait chercher à réduire sa présence et à transférer un nombre croissant de responsabilités à l'Union européenne.
Nach den Unruhen brauchte die UNMIK neue Energie, um ihre verschiedenen Komponenten enger miteinander zu verbinden und sich systematischer auf die zentralen Prioritäten zu konzentrieren. Eine völlige Neuorganisation wäre jedoch zu diesem Zeitpunkt nicht zweckmäßig gewesen und hätte wahrscheinlich zu noch mehr internen Debatten und zu noch größerer Verwirrung geführt, während eigentlich gezielte Bemühungen um die Lösung vordringlicher Sachfragen erforderlich waren. Eine weitgehende Umstrukturierung der internationalen Präsenz sollte jedoch im Jahr 2005 vorgenommen werden. Die Frage des künftigen Status ist eine unbewältigte Herausforderung, und die UNMIK sollte sich nun bemühen, ihre Präsenz abzubauen und der Europäischen Union immer mehr Zuständigkeiten zu übertragen.
Según hemos aprendido tras los disturbios, hay que dar nuevas energías a la UNMIK para que sus diferentes componentes actúen más coordinadamente y se concentren en las prioridades clave de forma más organizada. Sin embargo, una revisión completa a estas alturas del proceso hubiera resultado contraproducente y probablemente hubiera provocado más confusión y discusiones internas en un momento en el que se precisa una concentración de esfuerzos en las cuestiones importantes de mayor prioridad. Pero habría que llevar a cabo una gran reestructuración de la presencia internacional durante el año próximo. Con la cuestión del estatus futuro surgiendo en el horizonte, la UNMIK debe pensar en reducir su presencia y transferir cada vez más responsabilidades a la Unión Europea.
A seguir aos motins, a UNMIK precisava de ser revitalizada para reunir mais estreitamente os seus vários elementos e para se centrar nas prioridades essenciais duma forma mais organizada. Contudo, uma revisão completa nesta fase teria sido contraproducente, levando provavelmente a mais debates internos e a mais confusão numa altura em que era necessário um esforço concentrado sobre urgentes questões prioritárias concretas. Contudo, deverá ter lugar no próximo ano uma grande reestruturação da presença internacional. Com a questão do estatuto futuro a aproximar-se, a UNMIK deverá pensar em reduzir a sua presença e transferir mais responsabilidades para a União Europeia.
Ως επακόλουθο των αναταραχών, η UNMIK χρειάστηκε να δραστηριοποιηθεί εκ νέου για να φέρει τα διάφορα μέρη της πιο κοντά μεταξύ τους και να τα βοηθήσει να εστιάσουν πάνω στις σημαντικές προτεραιότητες με πιο οργανωμένο τρόπο. Ωστόσο, μια πλήρης επιθεώρηση σε αυτό το στάδιο θα ήταν αντιπαραγωγική, και πιθανώς θα οδηγούσε σε μια πιο εσωτερική συζήτηση και σύγχυση, σε μια στιγμή που απαιτείται μια συγκεντρωμένη προσπάθεια αναφορικά με τα ουσιώδη θέματα προτεραιότητας. Μια σημαντική αναδιάρθρωση της διεθνούς παρουσίας, θα πρέπει ωστόσο, να πραγματοποιηθεί του χρόνου. Με το πρόβλημα του μελλοντικού καθεστώτος να ξεπροβάλει δυσοίωνο, η UNMIK θα πρέπει να μειώσει την παρουσία της και να παραδώσει αυξανόμενες ευθύνες στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
След размириците ЮНМИК се нуждаеше от нов приток на енергия, за да гарантира по-тясното взаимодействие на своите структури и по-целенасочено да се посвети на основните приоритети. Въпреки това цялостното й преразглеждане на този етап би било контрапродуктивно и може да доведе до засилени вътрешни спорове и объркване в момент, когато има нужда от целенасочени усилия по спешните приоритетни въпроси. Все пак следващата година трябва да се извърши сериозно преструктуриране на международното присъствие. С очертаващото се развитие по въпроса за бъдещия статут ЮНМИК трябва да обмисли съкращаването на присъствието си и прехвърлянето на все по-големи отговорности на Европейския съюз.
Ihned po skončení nepokojů se UNMIK potřeboval revitalizovat za účelem užšího spojení svých jednotlivých složek a zaměření na klíčové priority více organizovaným způsobem. Kompletní reorganizace by však v této situaci byla protiproduktivní, vedla by patrně k rozsáhlejším interním diskusím a zmatkům v době, kdy je třeba koncentrované úsilí k řešení naléhavých prioritních problémů. Významná restrukturalizace celé mezinárodní přítomnosti však bude uskutečněna v příštím roce. S vynořením řešení otázky budoucího statutu Kosova se UNMIK připravuje na snížení svého kontingentu a pozdější předání vedení mise silám Evropské unie.
Efter opstandene havde UNMIK brug for at få tilført ny energi for at samle sine forskellige komponenter mere og bidrage til at øge fokus på centrale prioriteter på en mere organiseret måde. En total gennemgang kunne på det tidspunkt have haft den modsatte virkning og sandsynligvis have ført til mere intern diskussion og forvirring på et tidspunkt, hvor det var nødvendigt at gøre en koncentreret indsats på særlige vigtige områder. Den bør imidlertid finde sted til næste år. Med forhandlingerne om Kosovos fremtid, der nærmer sig med hastige skridt, bør UNMIK søge ar mindske sin tilstedeværelse og overdrage flere og flere ansvarsområder til EU.
Rahutuste järel vajas UNMIK turgutamist oma eri komponentide lähendamiseks ja organiseeritumaks keskendumiseks prioriteetsetele ülesannetele. Kapitaalne ümberkorraldus oleks selles staadiumis olnud tagasiviiv, sest arvatavasti oleks see kaasa toonud sisemiste vaidluste ägenemise ja peataoleku ajal, mil oli vaja pingsalt keskenduda kiireloomulistele sisulistele probleemidele. Järgmisel aastal peaksid siiski toimuma ulatuslikud ümberkorraldused rahvusvahelises kohalolekus. Nüüd, mil provintsi tulevase staatuse küsimus päevakorda tõuseb, peaks UNMIK mõtlema oma kohaloleku vähendamisele ja järjest rohkem oma ülesandeid Euroopa Liidule üle andma.
A zavargások után az UNMIK-et új energiával kellett feltölteni ahhoz, hogy különféle összetevőit szorosabban egybefogják, és hozzásegítsék a kulcsfontosságú prioritásokra való szervezettebb összpontosításhoz. Azonban abban a szakaszban egy teljes átszervezés nem vezetett volna a kívánt eredményre, valószínűleg további belső vitákat és zavarodottságot idézett volna elő egy olyan időszakban, amikor a sürgős, ténylegesen elsőbbséget igénylő kérdésekre irányuló összpontosított erőfeszítésre volt szükség. A nemzetközi jelenlét jelentős átalakításának mindazonáltal jövőre be kell következnie. Ahogy egyre közeledik a jövőbeli jogállás kérdése, az UNMIK-nak arra kell törekednie, hogy csökkentse jelenlétét, és hogy egyre nagyobb felelősségeket adjon át az Európai Uniónak.
Í kjölfar óeirðanna þurfti að efla bráðabirgðastjórn Sþ í Kosovo (UNMIK), þétta í röðum hennar og gera henni kleift að einbeita sér betur að helstu forgangsefnum með skipulegri hætti. Hins vegar hefði uppstokkun á því stigi skemmt fyrir og líklega leitt til meiri naflaskoðunar og ringulreiðar þegar einbeitt átak í brýnum forgangsmálum var það sem þurfti. Engu að síður þyrfti að fara fram ítarleg endurskipulagning á alþjóðaliðinu í héraðinu strax á næsta ári. Nú þegar spurningin um framtíðarsess héraðsins liggur í loftinu ætti bráðabirgðastjórn Sþ að leitast við að draga úr umsvifum sínum og fela Evrópusambandinu aukið ábyrgðarhlutverk.
Nuslūgus neramumams, UNMIK reikėjo pasisemti naujų jėgų, stipriau sutelkti savo įvairius padalinius ir didesnį dėmesį skirti esminiams prioritetams. Tačiau visiška reorganizacija tuo momentu nebūtų buvusi veiksminga, greičiau – sukėlusi daugiau vidinių diskusijų ir sumaišties tokiu metu, kai visas pastangas reikėjo sutelkti esminiams didžiausios svarbos ir skubos klausimams spręsti. Tačiau kitais metais vis vien reikėtų iš esmės keisti tarptautinių institucijų struktūrą. Artėjant metui spręsti ateities statuso klausimą, UNMIK turėtų pradėti žiūrėti, kaip mažinti savo dalyvavimą, ir perduoti vis daugiau atsakomybės Europos Sąjungai.
I kjølvannet av opptøyene trengte UNMIK å få fornyet energi for å føre sine forskjellige komponenter tettere sammen, og hjelpe dem til å fokusere på nøkkelprioriteter på en mer organisert måte. En fullstendig overhaling på det stadiet ville imidlertid ha vært uheldig, og trolig ført til mer intern diskusjon og forvirring på et tidspunkt da det var behov for en konsentrert innsats om svært viktige, prioriterte spørsmål om substans. En stor restrukturering av den internasjonale tilstedeværelsen bør likevel finne sted neste år. Med spørsmålet om fremtidig status som truer, bør UNMIK arbeide med å redusere sin tilstedeværelse og overlate mer og mer ansvar til EU.
W następstwie zamieszek, UNMIK musiała być wzmocniona, aby bardziej zbliżyć do siebie jej różne komponenty i wspomóc bardziej zorganizowaną koncentrację na kluczowych priorytetach. Jednak „remont kapitalny” na tym etapie przyniósłby więcej szkód, niż pożytku, ponieważ prawdopodobnie doprowadziłby do intensyfikacji debat międzynarodowych i zamieszania w okresie, kiedy potrzebne było skoncentrowanie wysiłków na pilnych, konkretnych kwestiach. Poważna restrukturyzacja obecności międzynarodowej powinna jednak mieć miejsce w nadchodzącym roku. Wobec piętrzącej się kwestii przyszłego statusu, UNMIK powinna rozważyć redukcję swojej obecności i przekazać coraz większe obowiązki Unii Europejskiej.
În perioada dinaintea tulburărilor, era necesar ca UNMIK să fie revigorat pentru a strânge rândurile şi să fie ajutat să se concentreze asupra priorităţilor sale cheie într-un mod mai organizat. Totuşi, o revizuire generală în acel stadiu ar fi fost contra-productivă şi ar fi condus probabil la înmulţirea discuţiilor interne şi creşterea confuziei într-un moment în care era nevoie de un efort concertat pentru rezolvarea unor probleme prioritare de substanţă urgente. Oricum, o restructurare majoră a prezenţei internaţionale ar trebui făcută anul viitor. În timp ce chestiunea viitorului statutului se află la orizont, UNMIK trebuie să se gândească la reducerea prezenţei sale şi la un transfer crescând al responsabilităţilor către Uniunea Europeană.
После беспорядков необходимо было активизировать работу МООНК, чтобы еще больше объединить различные направления ее деятельности и помочь ей организовано сосредоточиться на ключевых приоритетах. Однако полная перестройка в этой стадии могла бы привести к обратным результатам. Она, скорее всего, вызвала бы внутреннюю дискуссию и замешательство в то время, когда требовались сконцентрированные усилия для надежного решения первостепенных проблем. Тем не менее, в следующем году должна произойти структурная перестройка международного присутствия. С учетом того, что вопрос будущего статуса края становится все более актуальным, МООНК должна стремиться к сокращению своего присутствия и во все большей мере передавать свою ответственность Европейскому союзу.
UNMIK si potreboval po skončení nepokojov doplniť zdroje, užšie prepojiť jednotlivé zložky misie a pomôcť im systémovejšie sa venovať kľúčovým prioritám. Veľké zmeny v tejto etape by však boli skôr kontraproduktívne a zrejme by boli viedli k širším vnútorným diskusiám a zmätkom presne v období, keď sa bolo treba koncentrovať na naliehavé a zásadné otázky. Na budúci rok by však malo dôjsť k veľkej reštrukturalizácii medzinárodnej prítomnosti. Vzhľadom na otázku budúceho statusu by mal UNMIK zvážiť možnosti zníženia počtov a prenechať rastúcu zodpovednosť Európskej únii.
Neposredno po nemirih je bilo UNMIK treba znova okrepiti, da so se njegove različne komponente bolj zbližale, in mu pomagati osredotočiti se na ključne prednostne naloge na bolj organiziran način. Vendar pa bi imela njegova popolna prenova v tej fazi nasproten učinek in bi verjetno pripeljala do še več notranjih razprav ter zmede ravno v času, ko se je bilo treba osredotočiti na nujne vsebinske prednostne naloge. Kljub temu pa naj bi do obsežnejšega prestrukturiranja mednarodnih sil prišlo prihodnje leto. Ob vprašanju o prihodnjem statusu, ki visi v zraku, bi si UNMIK moral prizadevati za zmanjšanje svoje navzočnosti in predajo vse več odgovornosti Evropski uniji.
Ayaklanmalardan sonra UNMIK’in yeniden enerjisini toplayarak çeşitli unsurlarını bir araya getirmeye ve temel öncelikler üzerinde daha düzenli şekilde odaklanmaya ihtiyacı vardı. Ancak öncelikli konular üzerinde daha somut çabaların gerektiği bir zamanda böylesine büyük çaplı bir düzenleme verimsiz olur ve muhtemelen kargaşa ve dahili tartışmalara neden olurdu. Ancak, buradaki uluslararası varlığın yeniden yapılandırılması gelecek yıl gerçekleştirilmelidir. Ufukta statü sorununun beklediği bu günlerde UNMIK buradaki varlığını azaltmaya ve Avrupa Birliği’ne giderek daha fazla sorumluluk kaydırmaya çalışmalıdır.
Pēc nemieriem UNMIK bija nepieciešams atjaunot enerģiju, lai ciešāk apvienotu visus tās komponentus un strādātu ar prioritātēm koncentrētākā veidā. Tomēr pilnīgi kapitālas pārmaiņas šajā fāzē nebūtu produktīvas, jo tās droši vien novestu pie jaunām iekšējām diskusijām un apjukuma laikā, kad bija nepieciešama koncentrēta rīcība pie steidzamiem, prioritāriem substances jautājumiem. Tomēr starptautisko spēku lielai pārstrukturēšanai būtu jānotiek nākamajā gadā. Nākotnes statusa pārrunu gaidās, UNMIK ir jācenšas samazināt sava klātbūtne un jānodod vairāk atbildības Eiropas Savienībai.
Після громадських заворушень МООНК повинна зосередитись на поліпшенні координації діяльності її структурних складових і сконцентрувати увагу на більш організованому підході до розгляду пріоритетних завдань. Проте суттєва реорганізація на цьому етапі не була б продуктивною і вірогідно призвела б до поглиблення внутрішніх дискусій і непорозуміння в той час, коли було необхідно зосередитись на нагальних пріоритетних завданнях. Однак наступного року повинна відбутися масштабна реструктуризація міжнародної присутності. Пам’ятаючи про загрозливу невизначеність питання майбутнього статусу Косова, МООНК повинна планувати скорочення своєї присутності і передачу дедалі більшої відповідальності Європейському Союзу.
  Nato Review  
  Rivista della NATO - Le...  
Nell'ambito dell'ECAP, l'Unione Europea ha cooperato con la NATO e le sue agenzie per evitare dei duplicati e trovare delle sinergie. In questo modo, i rappresentanti della NATO hanno partecipato e contribuito ad alcune riunioni dell'ECAP.
In the ECAP, the European Union has worked together with NATO and its agencies to avoid duplication and find synergies. In this way, NATO representatives have attended and contributed to some ECAP meetings. Similarly, when NATO defence ministers launched the Prague Capabilities Commitment, the Alliance's new capabilities initiative, they decided that this new initiative should "achieve mutual reinforcement and full transparency with related activities of the ECAP, taking account of the importance of the spirit of openness respecting the autonomy of both organisations, under modalities to be developed".
L'Artico, scaldandosi più velocemente rispetto al resto del globo, assiste al modificarsi della propria morfologia man mano che i ghiacci si ritirano. Da un giorno all'altro le sue risorse naturali divengono più accessibili e le dispute di confine, a lungo coperte dal ghiaccio, tornano ora ad essere importanti.
Mais il est un phénomène qui a des conséquences tout à fait immédiates : l’évolution de la carte géographique. L’Arctique, dont le réchauffement est plus rapide que la moyenne mondiale, voit sa géographie se modifier avec la régression des glaces. Subitement, ses ressources naturelles sont plus accessibles et les litiges frontaliers, longtemps oubliés sous la banquise, deviennent d’actualité. Les garde-côtes américains figurent parmi ceux qui ont été directement concernés par l’évolution de la géographie arctique, puisqu’ils se sont trouvés dans l’obligation d’effectuer des patrouilles dans des zones maritimes qui habituellement restaient prises sous les glaces.
Am unmittelbarsten sind wohl die Auswirkungen der sich wandelnden Landkarte sichtbar. In der Arktis, die sich im Vergleich zum weltweiten Durchschnitt schneller erwärmt, verändern sich die geografischen Gegebenheiten durch den Rückzug des Eises. Plötzlich sind die natürlichen Ressourcen besser zugänglich - und Grenzkonflikte, die seit Langem unter dem Eis vergessen waren, brechen wieder aus. Die US-Küstenwache erhielt ebenfalls einen Weckruf, als sie in Seegebieten patrouillieren musste, die zuvor üblicherweise zugefroren blieben.
Lo más inmediato son las implicaciones de los cambios geográficos. El Ártico se está calentando más rápido que la media mundial, y su forma se ve alterada por la retirada del hielo. De repente sus recursos naturales son más accesibles y han reaparecido disputas fronterizas que llevaban mucho tiempo enterradas bajo el hielo. Por ejemplo, la Guardia Costera de EEUU ha tenido que adaptarse a las nuevas exigencias del Ártico y dedicarse a patrullar zonas marinas que antes estaban congeladas.
Mais imediatas são as implicações de um mapa em mudança. O Árctico, que aquece mais depressa do que a média mundial, vê a sua geografia alterada à medida que o gelo recua. De repente, os seus recursos naturais estão mais acessíveis e as disputas fronteiriças, há muito esquecidas debaixo do gelo, são agora relevantes. A Guarda Costeira norte-americana foi uma das entidades que recebeu um alerta vindo do Árctico, quando constatou que tinha de patrulhar regiões do mar que anteriormente se mantinham congeladas.
وأكثر هذه التداعيات وضوحاً هو تغيّر الخريطة الجغرافية للعالم. فقد تقلّصت مساحات الجليد الموجودة في القطب الشمالي الذي ترتفع حرارته بمعدّل يفوق المتوسط العالمي. وفجأةً، أصبح من السهل الوصول إلى موارده الطبيعية وبرزت مؤخراً نزاعات حدودية جديدة كانت قد دفنتها الثلوج لفترات طويلة. وكانت قوات خفر السواحل الأمريكية من بين القوات التي تلقت أوامر بتنفيذ دوريّات منتظمة لحماية مناطق بحرية جديدة، لطالما كانت متجمّدة حتى الماضي القريب.
Het dringendste zijn de gevolgen van de veranderende landkaart. Het Noordpoolgebied, dat sneller opwarmt dan het mondiale gemiddelde, verandert geografisch naarmate het ijs verder terugtrekt. Plotseling zijn de delfstoffen daar beter bereikbaar en grensgeschillen, die lang vergeten waren onder het ijs, zijn nu weer relevant. De Amerikaanse Kustwacht was een van degenen die een Arctische wake-up-call kreeg, toen zij merkte dat zij moest gaan patrouilleren op delen van de zee die vroeger meestal bevroren waren gebleven.
Най-бързо ще усетим промените в географската карта. Арктика, която се затопля с по-бърз от средния ритъм, променя своите очертания с отдръпването на ледниците. Природните й богатства внезапно станаха по-достъпни и споровете за границите, дълго време потулени под дебелия лед, вече са възможни. Американската брегова охрана е сред тези, които са били предупредени, че трябва да патрулират части от океана, които преди са били заледени.
Nejaktuálnějšími důsledky jsou fyzické změny některých oblastí na mapě světa. Arktida, oteplující se rychleji než činí celosvětový průměr, mění svoji rozlohu vlivem tání ledovců. Její přírodní zdroje se tím stávají podstatně dostupnější a náhle vystupují do popředí hraniční spory, dlouho zapomenuté pod věčným ledem. Pobřežní stráž USA byla mezi těmi institucemi, které si situaci v Arktidě uvědomily, a sama konstatovala nutnost rozšíření svého hlídkování na oblasti dříve po dlouhé věky zamrzlé.
Kõige otsesem mõju on muutustel maakaardil. Arktikas, mis soojeneb kiiremini kui maailm keskmiselt, taganeb jää ja koos sellega muutub geograafia. Ühekorraga on sealsed maavarad palju kättesaadavamad ja pikka aega jää alla peitunud piiriküsimused uuesti päevakorras. USA piirivalvel helises Arktika äratuskell hetkel, kui neil tuli hakata patrullima seni jääkaane all olnud väinu.
A legközvetlenebb hatás a változó térképben mutatkozik meg. Az Északi-sark, amely a globális átlagnál gyorsabban melegszik, a jég visszahúzódásával egyre változó földrajzi helyzetet teremt. Természeti erőforrásai egyszeriben könnyebben hozzáférhetővé váltak, aktuálisak lettek réges-rég elfeledett és jégbe zárt határviták. Az USA parti őrsége azok közé tartozik, akiknek sarkvidéki ébresztőt fújtak, amikor rájöttek, hogy olyan tengerszakaszokon kell járőrözniük, amelyek általában be voltak fagyva.
Mest knýjandi eru þau álitaefni sem stafa af breytingum á landakortum. Norðurskautið, sem hlýnar hraðar en meðaltalshlýnun á jörðinni segir til um, verður fyrir breytingum á landslagi um leið og ísinn hopar. Skyndilega eru náttúruauðlindir þess orðnar aðgengilegri og landamæraágreiningur, sem legið hefur í gleymsku undir ísnum, er farinn að skipta máli. Bandaríska strandgæslan vaknaði upp við vondan heimskautsdraum þegar í ljós kom að hún þurfti að fara að sinna eftirlitsferðum á hafsvæðum sem venjulega voru ísi lögð.
Patys aktualiausi yra galimi kintančio žemėlapio padariniai. Sparčiau nei vidutiniškai kitur pasaulyje šylančioje Arktyje stebimi jos geografijos pokyčiai, kuriuos sukelia atsitraukiantys ledai. Staiga jos gamtos ištekliai tampa labiau prieinami ir ginčai dėl jos sienų, apie kurias, plytinčias po ledynais, visi seniai buvo pamiršę, dabar vėl aktualūs. JAV pakrančių apsaugos tarnyba yra viena pirmųjų, kuriai nuskambėjo Arkties „žadintuvas“, kai paaiškėjo, kad teks patruliuoti ir tuose jūros plotuose, kurie anksčiau paprastai būdavo sukaustyti ledo.
De mest umiddelbare virkningene er konsekvensene av et endret kart. I Arktis, som oppvarmes raskere enn det globale gjennomsnitt, ser vi at geografien endres ettersom isen trekker seg tilbake. Plutselig er områdets naturressurser mer tilgjengelige og grensetvister, som lenge har vært glemt under isen, er nå relevante. Den amerikanske kystvakten var blant de som fikk en arktis-alarm da den fant ut at den måtte patruljere havstrekninger som vanligvis alltid hadde vært tilfrosset.
Najbardziej natychmiastowo odczuwane są skutki zmian na mapie. Arktyka, gdzie tempo ocieplania się klimatu jest szybsze niż średnia globalna, zmienia się pod względem geograficznym wraz z ustępowaniem lodu. Nagle jej zasoby stają się bardziej dostępne, a spory graniczne, długo zapomniane pod lodowcami, obecnie nabierają znaczenia. Amerykańska straż przybrzeżna znalazła się wśród podmiotów, które otrzymały arktyczną pobudkę, gdy okazało się, że musi patrolować dotychczas zazwyczaj zamrożone przestrzenie morskie.
Consecinţele care se vor mai manifesta cel mai curând sunt cele generate de o hartă în schimbare. Arctica, care se încălzeşte mai rapid în comparaţie cu media globală, este martora schimbării caracteristicilor sale geografice pe măsură ce gheaţa se retrage. Deodată, resursele sale naturale au devenit mai uşor accesibile iar disputele legate de graniţe, uitate pentru mult timp sub calota de gheaţă, au căpătat acum relevanţă. Paza de Coastă a SUA s-a numărat printre cei care au primit un semnal de deşteptare arctic atunci când s-a văzut nevoită să patruleze şi pe suprafeţe de mare care obişnuiau mai înainte să rămână îngheţate.
Незамедлительные последствия – изменения на карте. В Арктике потепление идет быстрее, чем в среднем на планете, и ее география меняется по мере отступления льдов. Неожиданно ее природные ресурсы стали более доступными, а пограничные споры, давно забытые под толстым слоем льда, стали вдруг актуальными. Среди тех, кто услышал «тревожный звонок» из Арктики, – Береговая охрана США, которой приходится теперь патрулировать районы моря, прежде скованные льдом.
Najaktuálnejšími dôsledkami sú fyzické zmeny niektorých oblastí na mape sveta. Arktída, otepľujúca sa rýchlejšie než činí celosvetový priemer, mení svoju rozlohu vplyvom roztápania sa ľadovcov. Jej prírodné zdroje sa tým stávajú podstatne dostupnejšie a náhle vystupujú do popredia hraničné spory, po dlhú dobu zabudnuté pod večným ľadom. Pobrežná stráž USA bola medzi tými inštitúciami, ktoré si situáciu v Arktíde uvedomili a samé konštatovali nutnosť rozšírenia svojho hliadkovania na oblasti predtým po dlhé veky zamrznuté.
Najbolj neposredne so posledice zaradi spremenjenega zemljevida. Geografija Arktike, ki se segreva hitreje od svetovnega povprečja, se zaradi izginjajočega ledu spreminja. Njeni naravni viri so bolj dostopni in spori glede mej, dolgo pozabljenih pod ledom, so ponovno pomembni. Obalna straža ZDA je bila ena tistih, ki jih je Arktika streznila, ko so ugotovili, da morajo patruljirati na delih morja, ki so bili ponavadi pod ledom.
En acil olan, değişen dünya haritasının yaratacağı sonuçlar. Küresel ısınma ortalamasının üzerinde ısınan Arktik bölgesi buzullar geriledikçe coğrafyasında değişiklikler yaşıyor. Birdenbire doğal kaynaklarına erişim kolaylaşmış durumda, ve buzların altında uzun süredir unutulmuş olan sınır çatışmaları artık önem kazanmış durumda. Durumun aciliyetini ilk farkeden ABD Sahil Güvenlik oldu, çünkü her zaman donmuş durumda olan denizlerde buzların erimesi üzerine devriye görevini üstlenmek zorunda kaldı.
Vistiešāko ietekmi izraisa mainīgā pasaules karte. Arktika, kas vidēji sasilst ātrāk kā citas pasaules vietas, līdz ar ledus atkāpšanos piedzīvo izmaiņas savā ģeogrāfijā. Pavisam negaidīti tās dabas resursi ir kļuvuši pieejamāki, un robežu strīdi, kas jau sen bija aizmirsušies zem biezas sniega segas, ir atkal kļuvuši aktuāli. ASV krasta apsardze bija viena no tām, kas saņēma šo modināšanas signālu, jo bija spiesta uzsākt patrulēšanu tajās jūras daļās, kas parasti līdz šim bija sasalušas.
  Rivista della NATO - NA...  
Nella NATO, l'indivisibilità della sicurezza è determinata dalla complessiva natura della sicurezza nelle sue tre dimensioni (umana, economica e politico-militare), della sicurezza tra gli stati e del riconoscimento che la sicurezza dell’Europa e dell’Eurasia fa parte della sicurezza globale.
In NATO, the indivisibility of security is defined in terms of the comprehensive nature of security in its three dimensions (human, economic and political-military), security among states and the recognition that European and Eurasian security are embedded in global security. For Moscow, it is defined differently, in terms of levels of security – one, at the OSCE level of politically agreed security, but another at the NATO and EU level of legally binding commitments. The European security architecture is currently divided along these lines, according to Moscow, creating a two-tiered security space in which Moscow has neither a vote nor legal guarantees.
Pour l’Alliance, l'indivisibilité de la sécurité se définit en termes de nature globale de la sécurité dans ses trois dimensions (humaine, économique et politico-militaire), de sécurité entre les États et de reconnaissance de l’intégration de la sécurité européenne et eurasienne dans la sécurité mondiale. Pour Moscou, elle se définit différemment, en termes de niveaux de sécurité – d’un côté le niveau de la sécurité politiquement agréée de l'OSCE, mais d’un autre côté celui des engagements juridiquement contraignants de l’OTAN et de l’UE. L'architecture de sécurité européenne est actuellement divisée sur cette base, selon Moscou, ce qui crée un espace sécuritaire à double niveau dans lequel elle n'a ni voix au chapitre, ni garanties juridiques.
In der NATO ist die Unteilbarkeit von Sicherheit definiert in Bezug auf die umfassende Natur der Sicherheit in ihren drei Dimensionen (human, wirtschaftlich und politisch-militärisch), die Sicherheit zwischen Staaten und die Erkenntnis, dass die europäische und eurasische Sicherheit in die weltweite Sicherheit eingebettet ist. Moskau definiert sie anders, nämlich in Bezug auf Sicherheitsniveaus – zum einen eine auf OSZE-Ebene politisch vereinbarte Sicherheit und zum anderen die auf NATO- und EU-Ebene vereinbarten, gesetzlich verbindlichen Verpflichtungen. Die europäische Sicherheitsarchitektur scheidet sich zurzeit an dieser Grenze, was laut Moskau zur Schaffung eines zweischichtigen Sicherheitsraumes führt, in dem Moskau weder ein Stimmrecht noch gesetzliche Garantien besitzt.
En la OTAN la indivisibilidad de la seguridad se define en función de su naturaleza integral en sus tres dimensiones (humana, económica y político-militar), de la seguridad entre países y del reconocimiento de que la seguridad europea y euroasiática se integra en la seguridad mundial. En cambio, Moscú la considera de forma diferente, en función de niveles diferenciados: uno de seguridad mediante acuerdos políticos dentro de la OSCE, y otro de compromisos vinculantes en la OTAN y la UE. Según Rusia la arquitectura de seguridad europea actual está dividida conforme a esos dos ejes, creando un espacio de seguridad en dos capas en el que Moscú no tiene ni voto ni garantía legal alguna.
Na NATO, a indivisibilidade da segurança é definida em termos da natureza abrangente da segurança nas suas três dimensões (humana, económica e político-militar), a segurança entre Estados e o reconhecimento de que a segurança Europeia e da Eurásia estão integradas na segurança mundial. Para Moscovo, é definida de forma diferente, em termos de níveis de segurança – por um lado, ao nível da segurança acordada em termos políticos da OSCE e, por outro, ao nível dos compromissos legalmente vinculativos da NATO e da UE. Segundo Moscovo, a arquitectura de segurança europeia está actualmente dividida nestas linhas, criando um espaço de segurança de dois estratos em que Moscovo não tem nem votos nem garantias legais.
Binnen de NAVO wordt ‘ondeelbaarheid van de veiligheid’ vanwege de alomvattende aard van veiligheid gedefinieerd op grond van drie dimensies (de menselijke, economische en politiek-militaire), de veiligheid tussen staten en de erkenning dat de Europese en de Eurasische veiligheid ingebed zijn in de mondiale veiligheid. Moskou hanteert een andere definitie, het gaat uit van niveaus van veiligheid – een, op OVSE-niveau van politiek overeengekomen veiligheid, maar een ander op NAVO- en EU-niveau van wettelijk bindende verplichtingen. De Europese veiligheidsarchitectuur is op dit moment langs die lijnen verdeeld, volgens Moskou, waarmee een veiligheidsruimte op twee niveaus ontstaat, waarin Moskou geen stem heeft noch wettelijke garanties.
В НАТО неделимостта произтича от сложното естество на сигурността в трите й измерения (човешко, икономическо и военнополитическо), сигурността между държавите и признването на факта, че европейската е евроазиатската сигурност са обвързани с международната сигурност. Москва я дефинира различно, като равнища на сигурност - едно в ОССЕ, равнище на политически одобрена сигурност, друго в НАТО и ЕС - равнище на правнообвързващи споразумения. Европейската архитектура на сигурност в момента се разделя по тези линии според Москва, създавайки пространство на сигурност на две нива, в което Москва няма нито глас, нито правни гаранции.
V NATO je nedělitelnost bezpečnosti definována ve smyslu komplexního charakteru bezpečnosti ve třech dimenzích (lidské, ekonomické a politicko-vojenské), bezpečnosti mezi státy a uznání, že evropská a euroasijská bezpečnost jsou pevně zakotveny ve sféře globální bezpečnosti. V Rusku však existuje jiná definice, a sice podle úrovní bezpečnosti - jedna úroveň v rámci politicky schválené bezpečnosti OBSE, druhá úroveň v rámci právně závazných povinností NATO a EU. Podle Moskvy je evropská bezpečnostní architektura v současné době rozdělena touto dělící čarou a vytváří dvouvrstvový bezpečnostní prostor, ve kterém Rusko nemá hlasovací právo, ani právní záruky.
NATO jaoks on julgeoleku jagamatus seotud julgeoleku kõigi kolme mõõtmega (inim-, majanduslik ning poliitilis-sõjaline mõõde), riikidevahelise julgeolekuga ning arusaamisega, et Euroopa ja Euraasia julgeolek on osa rahvusvahelisest julgeolekust. Moskva jällegi määratleb julgeoleku jagamatust tasemete järgi – üks on OSCE tasemel poliitiliste kokkulepetega tagatud julgeolek, kuid hoopis teine NATO ja ELi tasemel õiguslikult siduvate kohustustega tagatud julgeolek. Moskva arvates vastabki praegune Euroopa julgeolekusüsteem nendele tasemetele, millest tulenevalt on tekkinud kaheosaline julgeolekuruum, kus Moskval ei ole hääleõigust ega õiguslikke garantiisid.
A NATO-ban a biztonság oszthatatlanságát meghatározza a biztonság természetének összetettsége, annak három dimenziója (emberi, gazdasági és politikai-katonai), az országok közötti biztonság, továbbá az a felismerés, hogy az európai és eurázsiai biztonság a globális biztonságba ágyazódik be. Moszkva számára ez másképpen fogalmazódik meg, a biztonság szintjei szerint – először az EBESZ szintjén a politikai értelemben vett biztonsággal, másrészt viszont a NATO és az EU szintjén, jogilag kötelező érvénnyel. Az európai biztonsági architektúra jelen pillanatban Moszkva szerint e vonalak mentén oszlik meg, és kétszintű biztonsági űrt hoz létre, amely vonatkozásában Moszkva nem rendelkezik sem szavazati joggal, sem jogi garanciákkal.
Innan NATO er ódeilanleiki öryggismála skilgreindur sem samþætt eðli öryggismála á þremur sviðum (mannlegum, efnahagslegum og pólitískt-hernaðarlegum), öryggi meðal aðildarríkjanna og viðurkenning á að evrópsk og evrasísk öryggismál séu hluti af alþjóðlegum öryggismálum. Í Moskvu er þetta skilgreint með öðrum hætti, þ.e. fyrst með tilliti til öryggisstigs - á vettvangi ÖSE um öryggisstig sem áður hefur verið ákveðið á pólitískum vettvangi, en síðar á vettvangi NATO og ESB m.t.t. lagalega bindandi skuldbindinga. Skipulag evrópskra öryggismála er núna klofið eftir þessum línum, að mati stjórnvalda í Moskvu, sem líta svo á að um sé að ræða tvískiptan öryggismálavettvang þar sem Moskva hefur hvorki atkvæðisrétt né neinar lagalegar ábyrgðir.
NATO organizacijoje saugumo nedalomumas suprantamas kaip visapusė saugumo prigimties jos trimis aspektais (žmogiškuoju, ekonominiu ir politiniu-kariniu) išraiška, jis siejamas su valstybių saugumu ir pripažinimu, kad Europos ir Eurazijos saugumas yra neatsiejama visuotinio saugumo dalis. Maskva tai supranta kitaip, išreikšdama jį saugumo lygiais – vienas, tai ESBO politiškai sutarto saugumo lygis, o kitas – NATO ir ES teisiškai saistančių įsipareigojimų lygmuo. Europos saugumo architektūra šiuo metu, anot Maskvos, padalyta pagal šias linijas ir sudaro dviejų lygmenų saugumo erdvę, kurioje Maskva neturi nei balsavimo teisės, nei teisinių garantijų.
I NATO er sikkerhetens udelelighet definert i form av sikkerhetens omfattende natur i dens tre dimensjoner (menneskelig, økonomisk og politisk-militær), sikkerhet mellom stater og anerkjennelsen av at europeisk og euroasiatisk sikkerhet ligger i global sikkerhet. For Moskva er den definert annerledes, i form av nivåer av sikkerhet – en, på OSSE-nivå av politisk sikkerhet man er blitt enige om, men et annet på NATO- og EU-nivå av juridisk bindende forpliktelser. Den europeiske sikkerhetsarkitekturen er for tiden delt langs disse linjene i henhold til Moskva, og det skaper et tolags sikkerhetsrom der Moskva verken har en stemme eller juridiske garantier.
W NATO niepodzielność bezpieczeństwa jest definiowana, jako wszechstronność bezpieczeństwa w jego trzech wymiarach (ludzkim, gospodarczym i polityczno-wojskowym), bezpieczeństwo w stosunkach pomiędzy państwami oraz uznanie, że bezpieczeństwo Europy i Eurazji zasadza się w bezpieczeństwie globalnym. Moskwa definiuje to pojęcie inaczej, w kategoriach poziomów bezpieczeństwa – inny jest na szczeblu OBWE i porozumień międzynarodowych dotyczących bezpieczeństwa, a zupełnie inny na szczeblu natowskich i unijnych prawnie wiążących zobowiązań. Zdaniem Moskwy europejska struktura bezpieczeństwa jest obecnie podzielona według tych linii, co tworzy dwupoziomową przestrzeń bezpieczeństwa, w której Moskwa nie ma ani prawa głosu, ani gwarancji prawnych.
NATO defineşte indivizibilitatea securităţii prin prisma naturii cuprinzătoare a securităţii pe cele trei dimensiuni ale sale (umană, economică şi politico-militară), securităţii între state şi recunoaşterii că securitatea europeană şi euro-asiatică sunt înglobate în securitatea mondială. Pentru Moscova, indivizibilitatea securităţii este definită în mod diferit, prin prisma nivelurilor de securitate – unul la nivelul OSCE al securităţii agreate din punct de vedere politic şi altul la nivelul NATO şi UE al angajamentelor obligatorii. Potrivit Moscovei, arhitectura europeană de securitate este, în prezent, divizată de-a lungul acestor linii, dând naştere unui spaţiu de securitate cu două planuri, în care Rusia nu are nici un cuvânt de spus şi nici nu beneficiază de garanţii legale.
В НАТО неделимость безопасности определена как всеобъемлющий характер безопасности в трех измерениях – человеческом, экономическом и военно-политическом, – как безопасность среди государств и понимание того, что европейская и евразийская безопасность являются частью глобальной безопасности. Москва трактует ее по-иному, выделяя различные уровни безопасности: один уровень – ОБСЕ – политические договоренности о безопасности, а другой – НАТО и ЕС – юридические обязательства. Архитектура европейской безопасности в настоящий момент разделена подобным образом, создавая, по мнению Москвы, двухуровневое пространство безопасности, в котором у Москвы нет ни голоса, ни юридических гарантий.
V NATO je nedeliteľnosť bezpečnosti definovaná v zmysle komplexného charakteru bezpečnosti v troch dimenziách (ľudskej, ekonomickej a politicko-vojenskej), bezpečnosti medzi štátmi a uznanie, že európska a euroázijská bezpečnosť sú pevne zakotvené vo sfére globálnej bezpečnosti. V Rusku však existuje iná definícia a síce podľa úrovní bezpečnosti - jedna úroveň v rámci politicky schválenej bezpečnosti OBSE, druhá úroveň v rámci právne záväzných povinností NATO a EÚ. Podľa Moskvy je európska bezpečnostná architektúra v súčasnej dobe rozdelená touto deliacou čiarou a vytvára dvojvrstvový bezpečnostný priestor, v ktorom Rusko nemá ani hlasovacie právo, ani právne záruky.
V Natu je nedeljivost varnosti opredeljena v smislu celostne narave varnosti po treh razsežnostih (človeški, gospodarski in politično-vojaški), varnosti med državami in zavedanja, da sta evropska in evrazijska varnost del globalne varnosti. Moskva jo opredeljuje drugače, v smislu različnih ravni varnosti – prva je raven politično dogovorjene varnosti v okviru OVSE, druga pa je raven pravno zavezujočih obveznosti v okviru Nata in EU. Struktura evropske varnosti je trenutno razdeljena v tem smislu, kar po mnenju Moskve ustvarja dvotirni varnostni prostor, v okviru katerega Moskva nima niti pravice glasovati niti pravnih jamstev.
NATO’da güvenliğin bölünmezliği güvenliğin kapsamlı yapısı gereği üç boyutta (insan, ekonomi, ve politik/askeri) tanımlanır: devletler arasında güvenlik, ve Avrupa Avrasya güvenliğinin küresel güvenliğin bir parçası olduğu anlayışı çerçevesinde tanımlanır. Moskova’ya göre ise güvenliğin düzeyleri çerçevesinde tanımlanır. Biri AGİT düzeyinde politik olarak kabul edilmiş güvenlik, diğeri de AB ve NATO’nun yasal açıdan bağlayıcılığı olan taahhütleri açısından. Avrupa güvenlik mimarisi halen bu hatlar doğrultusunda bölünüyor, ve Moskova’ya göre kendisinin ne oy hakkı ne de yasal garantisi olduğu iki katmanlı güvenlik güvenli alanı yaratıyor.
NATO izpratnē drošības nedalāmība tiek definēta kā visaptveroša drošība visās savās trijās dimensijās (humānā, ekonomiskā un politiski-militārā), drošība starp valstīm un atzīšana, ka Eiropas un Eirāzijas drošība ir nostiprināta globālajā drošībā. Maskavā tā tiek definēta citādāk – pēc drošības līmeņiem; viens ir EDSO drošības līmenis, par kuru pastāv politiska vienošanās, un otrs ir NATO un ES tiesiski saistošu pienākumu līmenis. Pēc Maskavas domām, Eiropas drošības arhitektūra šobrīd tiek dalīta pa šīm līnijām, veidojot divu pakāpju drošības telpu, kurā Maskavai nav ne balsstiesību, ne arī tiesisko garantiju.
  Nato Review  
Per migliorare le sue capacità, la NATO dovrebbe istituire un ufficio per il coordinamento e lo sviluppo della politica per la creazione dello stato e per rafforzare la pace a livello di Segretariato internazionale.
In practical terms, NATO has already been engaged in state-building and peace-building efforts at the field level: witness the experiences in the Balkans and the Provincial Reconstruction Teams in Afghanistan. In order to improve its capacities, NATO should establish a state-building and peace-building coordination and policy development office at the headquarters level. This office should combine International Staff resources with national capabilities, and a capacity to work with member states, partner countries, and host nations. NATO should also enhance its consultation and cooperation process with other relevant institutions, including the newly created Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office at the UN. Just as NATO develops its deployment capacities and interoperability to improve its military capacities, the Alliance should also develop its state-building and peace-building capacities to help increase the prospects for the long term success of its peace and stability operations.
Au niveau pratique, l'OTAN est déjà engagée dans des efforts d'édification de la nation et de renforcement de la paix sur le terrain, comme en témoignent les expériences dans les Balkans et les Équipes de reconstruction provinciale en Afghanistan. Afin d'améliorer ses capacités, l'Alliance devrait créer un bureau de développement de la coordination et de la politique pour l'édification de la nation et le renforcement de la paix au niveau de son siège. Ce bureau devrait associer les ressources du Secrétariat international aux capacités nationales, et générer une capacité de collaboration avec les États membres, les pays partenaires et les nations hôtes. L'OTAN devrait également renforcer son processus de consultation et de coopération avec d'autres institutions appropriées, dont la Commission de consolidation de la paix et le Bureau de soutien à la consolidation de la paix nouvellement créés aux Nations Unies. Au même titre qu'elle développe ses capacités de déploiement et son interopérabilité pour améliorer ses capacités militaires, l'OTAN devrait également développer ses capacités d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix, afin de contribuer à améliorer les perspectives de succès à long terme de ses opérations de paix et de stabilité.
In der Praxis hat sich die NATO bereits vor Ort an Bemühungen um den Aufbau eines Staatswesens und um die Herbeiführung von Frieden beteiligt; hier sind z.B. die Erfahrungen auf dem Balkan und im Rahmen der PRTs (Provincial Reconstruction Teams) in Afghanistan zu nennen. Um ihre diesbezüglichen Fähigkeiten zu verbessern, sollte die NATO auf der Ebene der Zentrale ein Büro für die Koordinierung und politische Planung im Zusammenhang mit dem Aufbau von Staatswesen und der Herbeiführung von Frieden einrichten. In diesem Büro sollten Ressourcen des internationalen Stabes mit nationalen Fähigkeiten verbunden werden, und es sollte möglich sein, mit Mitgliedstaaten, Partnerstaaten und Aufnahmestaaten zusammenzuarbeiten. Zudem sollte die NATO ihre Konsultations- und Kooperationsverfahren mit anderen einschlägigen Institutionen verbessern, z.B. mit der vor kurzem eingerichteten Kommission für die Herbeiführung von Frieden und dem Unterstützungsbüro für die Herbeiführung von Frieden (Vereinte Nationen). So wie die NATO ihre Dislozierungsfähigkeiten und ihre Interoperabilität weiterentwickelt, um ihre militärischen Fähigkeiten zu verbessern, sollte das Bündnis auch seine Fähigkeiten im Bereich des Aufbaus von Staatswesen und der Herbeiführung von Frieden weiterentwickeln, um die Aussichten für den langfristigen Erfolg seiner Friedens- und Stabilisierungsoperationen zu verbessern.
En términos prácticos, la OTAN ya se ha implicado en actuaciones de reconstrucción nacional y fomento de la paz a nivel de campo, como prueban las experiencias de los Balcanes y de los Equipos de Reconstrucción Provincial en Afganistán. Ahora, para mejorar sus capacidades debería crear una oficina de coordinación y desarrollo de políticas sobre reconstrucción nacional y fomento de la paz en su sede central. Esta oficina debería combinar recursos del Secretariado Internacional con capacidades nacionales, y tener la posibilidad de trabajar con países miembros, socios y naciones anfitrionas. La Alianza debería potenciar también su proceso de consultas y cooperación con otras instituciones relevantes, como la recientemente creada Comisión de Fomento de la Paz y la Oficina de Apoyo al Fomento de la Paz de las Naciones Unidas. Y a la vez que desarrolla sus capacidades de despliegue y su interoperatividad para mejorar su potencial militar, también debería desarrollar sus capacidades de reconstrucción nacional y fomento de la paz para aumentar las posibilidades de éxito a largo plazo en sus operaciones de paz y estabilidad.
Em termos práticos, a OTAN já está empenhada na construção da paz e de Estados ao nível do terreno: assim o testemunham as experiências dos Balcãs e das Equipas de Reconstrução Provincial, no Afeganistão. Para melhorar as suas capacidades, a OTAN deverá criar um gabinete de desenvolvimento e coordenação de política de construção de paz e de Estados ao nível de quartel-general. Este gabinete deverá combinar os recursos do Secretariado Internacional com as capacidades nacionais e a capacidade de trabalhar com Estados membros, países parceiros e nações anfitriãs. A OTAN também deve reforçar o seu processo de consultas e de cooperação com outras instituições relevantes, nomeadamente a recém criada Comissão de Construção da Paz e o Gabinete de Apoio à Construção da Paz das Nações Unidas. Tal como a OTAN desenvolve as suas capacidades de destacamento e de interoperabilidade para melhorar as suas capacidades militares, a Aliança também deveria desenvolver as suas capacidades de construção de paz e de Estados para ajudar a aumentar as perspectivas de sucesso de longo prazo das suas operações de paz e de estabilidade.
أما من الناحية العملية، فقد شارك الحلف في جهود إعمار الدول وإحلال السلام في العديد من المناطق؛ وخير دليل على ذلك هو تجربة الحلف في دول البلقان وفرق إعادة الإعمار الإقليمية في أفغانستان. ويجب على الحلف أن يؤسس مكتباً في مقر قيادته، تكون مهمته تطوير وتنسيق جهود إعمار الدول وإحلال السلام، وذلك بهدف تعزيز قدراته وإمكانياته في هذا المجال. ويجب أن يضم هذا المكتب موظفين دوليين، بالإضافة إلى موظفين محليين، وتكون عنده القدرة على العمل مع الدول الأعضاء والدول الشريكة والدول المضيّفة.كما يتوجب على الحلف أن يعزز من عملية التشاور والتعاون مع المؤسسات الأخرى ذات العلاقة، والتي تضم "لجنة إحلال السلام" التي تم تأسيسها مؤخراً، و"مكتب دعم جهود إحلال السلام" التابع للأمم المتحدة. وهكذا نرى أنه، وبنفس الطريقة التي يقوم بها الحلف بتطوير قدراته على نشر القوات وتبادلية التشغيل لغرض تحسين قدراته العسكرية، فإنه يتوجب عليه أيضاً أن يطور من قدراته على إعمار الدول وإحلال السلام لغرض المساعدة على زيادة فرص النجاح الدائم لعمليات تحقيق الاستقرار وإحلال السلام.
Στην πράξη, το ΝΑΤΟ έχει ήδη εμπλακεί στις προσπάθειες οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης στο πεδίο: δείτε τις εμπειρίες στα Βαλκάνια και τις Επαρχιακές Μονάδες Ανασυγκρότησης στο Αφγανιστάν. Προκειμένου να βελτιωθούν οι ικανότητες αυτές, το ΝΑΤΟ θα πρέπει να δημιουργήσει ένα γραφείο συντονισμού οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης και ανάπτυξης πολιτικής σε επίπεδο αρχηγείου. Το γραφείο αυτό θα πρέπει να συνδυάζει πόρους από το Διεθνές Επιτελείο με εθνικές δυνατότητες, και την ικανότητα του να εργάζεται με τα κράτη μέλη, τα εταιρικά κράτη, και τις φιλοξενούσες χώρες. Το ΝΑΤΟ θα πρέπει επίσης να ενισχύσει τη διαδικασία του για διαβούλευση και συνεργασία με άλλους συναφείς θεσμούς, συμπεριλαμβανομένης και της Αρμοστείας Οικοδόμησης Ειρήνης και του Γραφείου Υποστήριξης Οικοδόμησης Ειρήνης των ΗΕ. Όπως ακριβώς το ΝΑΤΟ αναπτύσσει τις ικανότητές του για την ανάπτυξη και τη διαλειτουργικότητα για να βελτιώσει τις στρατιωτικές του ιδιότητες, η Συμμαχία θα πρέπει να αναπτύξει επίσης τις ικανότητές της για την οικοδόμηση κρατών και την οικοδόμηση ειρήνης για να βοηθήσει στην αύξηση των προοπτικών για μακροπρόθεσμη επιτυχία στις επιχειρήσεις της για την ειρήνη και τη σταθερότητα.
Praktisch gezien, houdt de NAVO zich nu al concrete bezig met staats- en vredesopbouw: de ervaringen op de Balkan en de Provinciale Wederopbouwteams in Afghanistan zijn daar getuige van. Teneinde haar vermogens te verbeteren, zou de NAVO een kantoor moeten inrichten voor staats- en vredesopbouw op het hoofdkwartier. Dit kantoor moet middelen van de Internationale Staf koppelen aan nationale vermogens, en een vermogen om samen te werken met lidstaten, partnerlanden, en gastlanden. De NAVO moet ook haar overleg- en samenwerkingsproces met andere relevante instellingen versterken, bijvoorbeeld de onlangs opgerichte Commissie Vredesopbouw en het Ondersteuningskantoor Vredesopbouw bij de VN. Net zoals de NAVO haar inzetbaarheid en interoperabiliteit vergroot om haar militaire vermogens te versterken, moet het Bondgenootschap ook zijn vermogens voor staats- en vredesopbouw verbeteren, om de kans op duurzaam succes van zijn toekomstige vredes- en stabiliteitsoperaties te vergroten.
На практика НАТО вече участва в усилията за изграждане на държавност и мир на терена, както показва опитът на Балканите и на Провинциалните възстановителни екипи в Афганистан. За да увеличи капацитета си в тази област, Алиансът би могъл да създаде служба за разработване и координация на политиката за държавно изграждане към Главната квартира. Тя би могла да съчетае ресурсите на международния секретариат и националните възможности и да работи с държавите-членки, партньорите и приемащите страни. НАТО би трябвало да засили процесите на консултации и сътрудничество с други важни институции като новосъздадената Комисия по изграждане на мир и Служба за подкрепа на изграждането на мир към ООН. По същия начин, по който развива възможностите си за разгръщане на силите и оперативната съвместимост, за да подобри военните си способности, Алиансът може да развие капацитета си за изграждане на държавност и мир, за да увеличи перспективите за траен успех на своите мисии за налагане на мир и стабилност.
NATO se již v praxi podílelo na obnově národních struktur a budování míru přímo v terénu: nasazení na Balkánu a činnost provinčních rekonstrukčních týmů v Afghánistánu. V zájmu zdokonalení svých schopností, Aliance by měla zřídit úřad pro rozvoj koordinace a politické koncepce obnovy národních struktur a konsolidace míru na úrovni velitelství. Posláním tohoto úřadu by bylo sdružování zdrojů Mezinárodního sekretariátu a národních schopností za spolupráce s členskými, partnerskými a hostitelskými zeměmi. NATO by mělo také zdokonalit úroveň poradenství a procesů spolupráce s jinými instancemi, jako jsou nově zřízená Komise pro budování míru a nový Úřad pro podporu budování míru při OSN. Současně s rozvojem schopností nasazení a interoperability za účelem zdokonalení vojenské způsobilosti by NATO mělo rovněž zdokonalovat schopnosti na úseku obnovy národních struktur a budování míru za účelem růstu perspektiv dlouhodobého úspěchu při mírových a stabilizačních operacích.
NATO er allerede i praksis indsat i statsopbyggende og fredsopbyggende indsatser i felten. Det gælder således for erfaringerne på Balkan og Provinsgenopbygningsholdene i Afghanistan. Hvis NATO skal forbedre sine kapaciteter, bør det oprette et kontor for statsopbygning og fredsopbygning samt politikudvikling i hovedkvarteret. Dette kontor bør omfatte ressourcer fra Den Internationale Stab med nationale kapaciteter og en kapacitet til at samarbejde med medlemsstater, partnerlande og værtslande. NATO bør også styrke sine konsultations- og samarbejdsprocesser i forhold til andre relevante institutioner, herunder den nyligt oprettede Støttekontor for Fredsopbygning i FN. Ligesom NATO udvikler sine indsætteleskapaciteter og interoperabilitet for at forbedre sine militære kapaciteter, bør Alliancen også udvikle sine statsopbygnings- og fredsopbygningskapaciteterne for at styrke udsigterne for langsigtet succes for dets freds- og stabilitetsoperationer.
Tegelikkuses on NATO välitasandil juba osalenud riigiehituses ja rahu kindlustamises: jutt on Balkanil omandatud kogemustest ja piirkondlikest ülesehitusrühmadest Afganistanis. Oma võimete täiustamiseks peaks NATO asutama peakorteri tasandil riigiehituse ja rahu kindlustamise kooskõlastus- ja poliitikaarendusameti. See amet peaks ühendama rahvusvahelise sekretariaadi ressursid riikide võimetega ning suutma teha koostööd liikmesriikide, partnerriikide ja vastuvõtvate riikidega. NATO peaks tõhustama ka oma konsultatsiooni- ja koostööprotsessi muude asjassepuutuvate institutsioonidega, sealhulgas äsja loodud rahukindlustamiskomisjoni ja rahukindlustamise tugibürooga ÜRO juures. Nii nagu NATO arendab oma sõjaliste võimete tõstmiseks siirmis- ja koostegutsemisvõimet, tuleks tal arendada ka oma riigiehitus- ja rahukindlustamisvõimet, et suurendada oma rahu- ja stabiliseerimisoperatsioonidel pikaajalise edu väljavaateid.
Í raun og veru hefur NATO þegar tekið þátt í ríkja- og friðaruppbyggingu á vettvangi: samanber reynsluna á Balkanskaga og endurreisnarsveitir á dreifbýlissvæðum Afganistan. NATO ætti að stofna samræmingar- og stefnumörkunarskrifstofu um ríkja- og friðaruppbyggingu í höfuðstöðvum sínum til að auka getu sína. Á þessari skrifstofu ætti að starfa alþjóðlegt starfslið, er nyti stuðnings frá einstökum aðildarríkjum, og hún ætti að geta starfað með aðildarríkjum, samstarfsríkjum og viðtökuríkjum. NATO ætti líka að efla samráðs- og samvinnuferli sitt við aðrar stofnanir, þar á meðal hina nýstofnuðu friðaruppbyggingarnefnd og skrifstofu friðaruppbyggingar hjá Sameinuðu þjóðunum. Bandalagið ætti jafnframt að þróa getu sína til ríkja- og friðaruppbyggingar til að auka líkurnar á velgengni friðar- og stöðugleikaverkefna þess, alveg eins og NATO þróar hreyfanleika herliðs síns og samstarfshæfni til að auka hernaðarmátt sinn.
Praktiškai NATO savo veiksmų zonoje visuomet užsiima ir valstybės, ir taikos kūrimo veikla – pažvelkite į Balkanų ir Provincijos atstatymo grupių Afganistane patirtį. Kad šie pajėgumai taptų stipresni, NATO turėtų prie vadaviečių įsteigti valstybės ir taikos kūrimo koordinavimo ir politikos plėtros skyrių. Šioje įstaigoje galėtų drauge būti panaudojamai Tarptautinio štabo ištekliai, nacionaliniai pajėgumai, pritaikytas gebėjimas dirbti drauge su valstybėmis narėmis, šalimis partnerėmis ir priimančiosiomis šalimis. NATO turėtų taip pat sustiprinti savo konsultacijų ir bendradarbiavimo procesą su atitinkamomis institucijomis, įskaitant ir įkurtus JT Taikos kūrimo komisiją ir Taikos kūrimo paramos biurą. Lygiai taip kaip NATO, siekdama gerinti karinius gebėjimus, išvystė savo dislokacinius pajėgumus ir sąveikumą, Aljansas taip pat turėtų kurti ir valstybės bei taikos kūrimo pajėgumus, kurie leistų padidinti taikos ir stabilumo operacijų ilgalaikės sėkmės perspektyvas.
I praksis har NATO allerede vært engasjert i statsbyggings- og fredsbyggingsarbeid på feltnivået: se på erfaringene fra Balkan og de provinsielle gjenoppbyggingsstyrkene i Afghanistan. For å bedre sine kapasiteter bør NATO etablere et kontor på hovedkvartersnivå for koordinering og utvikling av retningslinjer for stats- og fredsbygging. Dette kontoret bør kombinere ressurser fra Den internasjonale stab med nasjonale evner, og ha kapasitet til å arbeide med medlemsland, partnerland og vertsland. NATO bør også styrke sin konsultasjons- og samarbeidsprosess med andre relevante institusjoner, inkludert den nylig etablerte Fredsbyggingskommisjonen og Fredsstøttekontoret i FN. På samme måte som NATO utvikler sine deployeringskapasiteter og interoperabilitet for å bedre sine militære kapasiteter, bør Alliansen også utvikle sine statsbyggings- og fredsbyggingskapasiteter for bidra til å øke utsiktene for å lykkes på lang sikt med sine freds- og stabilitetsoperasjoner.
W kategoriach praktycznych, NATO od pewnego już czasu angażuje się w wysiłki zmierzające do budowania państwowości i pokoju w warunkach polowych, czego dowodem są doświadczenia na Bałkanach oraz Prowincjonalne Zespoły Odbudowy (PRT) w Afganistanie. Aby udoskonalić swój potencjał, NATO powinno stworzyć biuro do spraw koordynacji rozwoju polityki budowania państwowości i pokoju na szczeblu Kwatery Głównej. Biuro to powinno korzystać ze środków Sekretariatu Międzynarodowego oraz potencjałów państw, łącząc to ze zdolnością do współpracy z państwami członkowskimi, partnerskimi oraz goszczącymi operacje. NATO powinno także wzmocnić swoje procedury konsultacji i współpracy z innymi ważnymi instytucjami, w tym z nowoutworzoną Komisją Budowania Pokoju i Biurem ds. Wspierania Budowania Pokoju przy ONZ. Równolegle do rozwijania zdolności do rozmieszczania sił oraz interoperacyjności, podejmowanego w celu wzmacniania potencjału wojskowego, Sojusz powinien także rozwijać zdolności do budowania państwowości i pokoju, aby wspomóc zwiększanie szans na długoterminowy sukces operacji pokojowych.
Din punct de vedere practic, NATO s-a angajat deja în eforturile de construire a statelor şi a păcii. Să privim în acest sens experienţele din Balcani şi Echipele Provinciale de Reconstrucţie din Afganistan. Pentru a-şi îmbunătăţi capacităţile, NATO ar trebui să înfiinţeze la nivelul cartierului general un oficiu pentru politica de dezvoltare şi coordonare a construirii statelor şi a păcii. Acest oficiu ar urma să combine resursele Secretariatului Internaţional, capabilităţile naţionale şi o capacitate de a lucra cu statele membre, ţările partenere şi naţiunile gazdă. NATO ar trebui de asemenea să-şi întărească procesul său de consultări şi cooperare cu alte instituţii relevante, inclusiv cu Oficiul de Sprijin pentru Construirea Păcii şi Comisia de Construire a Păcii recent înfiinţate la ONU. Întrucât NATO îşi dezvoltă capacităţile de dislocare şi interoperabilitatea în vederea îmbunătăţirii capacităţilor sale militare, Alianţa ar trebui de asemenea să îşi dezvolte capacităţile de construire a statelor şi de construire a păcii, pentru a contribui la sporirea perspectivelor de asigurare pe termen lung a succesului său în operaţiile de pace şi stabilizare.
На практике НАТО уже участвует в государственном строительстве и усилиях по построению мира в конкретных странах - об этом говорит опыт Балкан и групп восстановления провинций в Афганистане. Для повышения своего потенциала НАТО должна создать бюро по координации действий и разработке политики в области государственного строительства и построения мира на уровне своей штаб-квартиры. Это бюро должно сочетать возможности Международного секретариата с национальным потенциалом. Кроме того, необходимо создать возможности для работы с государствами-членами, государствами-партнерами и странами, где размещаются воинские контингенты НАТО. НАТО следует также углубить свой процесс консультаций и сотрудничества с другими соответствующими организациями, включая недавно созданную в ООН Комиссию по строительству мира и Бюро по поддержке строительства мира. Аналогично тому, как НАТО повышает свой потенциал развертывания войск и оперативную совместимость для совершенствования своих сил и средств, Североатлантический союз должен также повышать свой потенциал государственного строительства и построения мира с целью обеспечения перспектив долгосрочного успеха его операций по установлению мира и стабилизации.
V praxi sa už NATO na mieste angažuje do inštitucionálneho a mierotvorného úsilia – dôkazom sú skúsenosti na Balkáne a provinčné rekonštrukčné tímy v Afganistane. Aby NATO zlepšilo svoje kapacity, malo by v centrále zriadiť zložku pre koordináciu a tvorbu politiky pre budovanie inštitúcií a mieru. Táto zložka by mala byť kombináciou zdrojov medzinárodného štábu s národným potenciálom a schopnosťou pracovať s členskými štátmi, partnermi a hostiteľskými krajinami. NATO by malo takisto posilniť svoj konzultačný a kooperačný proces s inými relevantnými inštitúciami, vrátane novovytvorenej Komisie OSN pre budovanie mieru a Úradu na podporu budovania mieru v OSN. Tak ako NATO rozvíja svoje schopnosti nasadenia a interoperability na zlepšenie vojenských kapacít, podobne by malo rozvinúť svoje kapacity na budovanie inštitúcií a mieru s cieľom zlepšiť vyhliadky na dlhodobý úspech svojich mierových a stabilizačných operácií.
V praksi se Nato že vključuje v prizadevanja za izgradnjo države in vzpostavitev miru na terenu: spomnimo se samo na izkušnje z Balkana in ekipe za obnovo provinc v Afganistanu. Če pa hoče Nato izboljšati svojo sposobnost, mora na ravni poveljstva ustanoviti pisarno za koordiniranje in razvoj politik na področju izgradnje držav in vzpostavitve miru. Ta pisarna naj bi združevala sredstva Mednarodnega sekretariata in zmogljivosti posameznih držav ter bila sposobna sodelovati z državami članicami, partnericami in gostiteljicami. Prav tako bi moral Nato okrepiti tudi svoj proces posvetovanja in sodelovanja z drugimi relevantnimi institucijami, vključno z nedavno ustanovljeno Komisijo za izgradnjo miru in Uradom za podporo izgradnji miru pri ZN. Tako kot Nato razvija svojo sposobnost za napotitev in interoperabilnost, da bi izboljšal svoje vojaške zmogljivosti, bi moral razviti tudi zmogljivosti za izgradnjo države in vzpostavitev miru, da bi povečal možnosti za trajen uspeh svojih mirovnih in stabilizacijskih operacij.
Pratik açıdan bakıldığında, NATO zaten bir anlamda harekat alanlarında devlet kurma ve barışı tesis angajmanına girmiştir: Balkanlar ve Afganistan’daki İl İmar Timlerinin kazandığı deneyimler bunu gösteriyor. Bu yeteneklerini geliştirmek için NATO karargahında bir ulus kurma ve barışı tesis koordinasyon ve politika geliştirme dairesi kurulması gereklidir. Bu daire Uluslararası Yazmanlık kaynakları ile ulusal yetenekleri, ve üye ülkeler, ortak ülkeler, ve ev sahibi ülkelerle birlikte çalışabilme yeteneği ile bir araya getirmelidir. NATO ayrıca yeni kurulan Barışı Tesis Komisyonu ve BM’deki Barışı Tesis Destek Dairesi dahil, diğer ilgili örgütlerle danışmalar ve işbirliği sürecini de geliştirmelidir. NATO askeri yeteneklerini daha iyileştirmek için konuşlandırma ve birlikte çalışabilme yeteneklerini güçlendirirken, İttifak da barış ve istikrar operasyonlarının başarısını arttırmak için devlet kurma ve barışı tesis yeteneklerini geliştirmelidir.
Praktiski NATO jau ir bijusi iesaistīta valstu veidošanas un miera nodrošināšanas pasākumos uz vietas: ir gūta pieredze Balkānos un provinču rekonstrukcijas vienībās Afganistānā. Lai uzlabotu savas spējas, NATO ir jāizveido valstu veidošanas un miera nodrošināšanas koordinācijas un politikas attīstības birojs, kas darbotos štāba līmenī. Šim birojam būtu jāapvieno Starptautiskā štāba resursi un nacionālais potenciāls, kā arī spēja strādāt kopā ar dalībvalstīm, partnervalstīm un uzņemošajām valstīm. NATO ir jāveicina savs konsultēšanās un sadarbības process ar citām svarīgām institūcijām, ieskaitot jaunizveidoto Miera veidošanas komisiju un ANO Miera nodrošināšanas atbalsta biroju. Tieši tāpat kā NATO attīsta savas spēku izvietošanas spējas un savstarpējo savietojamību, lai uzlabotu savu militāro potenciālu, aliansei ir arī jāattīsta valstu veidošanas un miera nodrošināšanas kapacitāte, lai uzlabotu izredzes uz ilgtermiņa panākumu gūšanu miera un stabilizēšanas operācijās.
На рівні практичних операцій НАТО вже займається питаннями державотворення та миробудівництва. Прикладом цього є робота Альянсу на Балканах та у складі Груп з відбудови провінцій Афганістану. Щоб підвищити свою ефективність у цій галузі, НАТО повинна створити у своїй штаб-квартирі відділ координації та розробки політики з питань державотворення та миробудівництва. Цей відділ повинен об’єднати можливості Міжнародного секретаріату та країн-членів і забезпечити співпрацю між союзниками, партнерами та країнами, де відбуваються подібні операції Альянсу. НАТО повинна також удосконалити процес консультацій та співпраці з відповідними інституціями, зокрема з Комісією з питань миробудівництва, нещодавно створеною при Бюро ООН з питань підтримки миробудівництва. Подібно до того, як Альянс удосконалює свої військові сили та засоби, а також підвищує рівень оперативної сумісності, необхідно розвивати і потенціал державотворення та миробудівництва з метою збільшення шансів на довгостроковий успіх операцій НАТО з питань миру та стабілізації.
  NATO Review - I meccani...  
Benché la NATO abbia continuato a considerare la “lotta al terrorismo” tra le sue priorità e ad adattare progressivamente i propri mezzi e capacità, gli alleati non hanno aggiornato il Concetto militare; né hanno ritenuto necessario approvare, a livello politico, una “Strategia della NATO per la lotta al terrorismo”, basata sui più recenti sviluppi.
NATO’s Military Concept was developed in light of the September 11 attacks; however the threat has evolved considerably since then, in terms of changed tactics, means and organisation of terrorist networks. Although NATO continued to keep “fight against terrorism” among its priorities and continued to adapt progressively its means and capabilities, the Allies have not updated the Military Concept; nor have they deemed it necessary to endorse a ‘NATO Strategy to fight against terrorism’ at the political level, based on the earlier developments.
Le Concept militaire de l’OTAN a été mis au point à la lumière des attaques du 11 septembre, mais la menace a considérablement évolué depuis lors en termes de modification de la tactique, des moyens et de l’organisation des réseaux terroristes. Si l’Alliance a maintenu la « lutte contre le terrorisme » parmi ses priorités et a poursuivi l’adaptation progressive de ses moyens et de ses capacités, le Concept militaire n’a toutefois pas été actualisé, et les Alliés n’ont pas non plus jugé nécessaire d’adopter, au niveau politique, une stratégie OTAN de lutte contre le terrorisme basée sur les événements qui se sont produits.
Das Militärische Konzept der NATO wurde im Lichte der Angriffe vom 11. September ausgearbeitet; die Bedrohung ist jedoch seitdem in Bezug auf die geänderte Taktik, die Mittel und die Organisation der Terrornetzwerke beträchtlich weiterentwickelt. Obgleich die NATO den „Kampf gegen den Terrorismus“ weiterhin zu ihren Prioritäten zählt und ihre Mittel und Kapazitäten weiterhin schrittweise angepasst hat, haben die Bündnispartner das Militärische Konzept nicht aktualisiert, noch haben sie es für erforderlich befunden, gestützt auf frühere Entwicklungen eine „NATO-Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus“ auf politischer Ebene zu verabschieden.
El Concepto Militar de la OTAN fue redactado a raíz de los ataques del 11 de septiembre, pero la amenaza terrorista ha evolucionado considerablemente desde entonces en todo lo relativo a las tácticas, medios y organizaciones de las redes terroristas. Aunque la OTAN siga manteniendo la “lucha antiterrorista” entre sus prioridades y siga adaptando de forma progresiva sus medios y capacidades, los Aliados no han actualizado el Concepto Militar, ni han considerado necesario aprobar una “Estrategia de la OTAN para la lucha antiterrorista” a nivel político, basada en el desarrollo de los acontecimientos.
O Conceito Militar da NATO foi desenvolvido à luz dos atentados de 11 de Setembro; porém, a ameaça evoluiu consideravelmente desde então, em termos de mudança de tácticas, de meios e de organização das redes terroristas. Apesar de a NATO ter continuado a manter a “luta contra o terrorismo” como uma das suas prioridades e de ter continuado a adaptar progressivamente os seus meios e as suas capacidades, os Aliados não actualizaram o Conceito Militar, nem consideraram necessário adoptar a nível político uma “Estratégia da NATO de luta contra o terrorismo”, baseada nos acontecimentos anteriores.
وتمت صياغة "المفهوم العسكري للناتو" في ضوء هجمات الحادي عشر من سبتمبر، إلا أن الأخطار المصاحبة للإرهاب أخذت أنماطاً جديدة منذ ذلك الحين حيث طرأت تغيرات ملحوظة على الأساليب والوسائل وتنظيم الشبكات الإرهابية. وبالرغم من أن الناتو لا يزال يضع محاربة الإرهاب ضمن أولوياته ويواصل على تطوير آلياته وإمكانياته في هذا الإطار، إلا أن الدول الأعضاء لم تعزز هذا "المفهوم العسكري" ورأت أن إقرار استراتيجية لمحاربة الإرهاب على المستوى السياسي في ضوء التطورات السابقة أمراً غير ضرورياً.
Het NAVO-Militaire Concept is ontwikkeld in het licht van de aanslagen van 11 september; de dreiging is echter nadien sterk geëvolueerd, wat betreft de tactieken, middelen en organisatie van terroristische netwerken. Hoewel de NAVO “de strijd tegen terrorisme” tot haar topprioriteiten is blijven rekenen en haar middelen en vermogens daar steeds verder aan heeft aangepast, hebben de Bondgenoten het Militaire Concept niet bijgesteld; en evenmin hebben zij het nodig geacht hun goedkeuring te hechten aan een ‘NAVO-strategie voor de bestrijding van terrorisme’ op politiek niveau, gebaseerd op de eerdere ontwikkelingen.
Военната концепция на НАТО бе разработена след атентатите от 11 септември, но оттогава заплахата значително еволюира, промениха се тактиката, средствата и организацията на терористичните мрежи. Макар че «борбата срещу тероризма» продължава да бъде приоритет за НАТО, който постоянно адаптира средствата и способностите си, съюзниците не актуализираха Военната концепция и не сметнаха за необходимо да приемат стратегия за борба с тероризма на политическо равнище, основана на предишните разработки.
Vojenský koncept NATO byl vypracován se zřetelem na tragické 11.září 2001. Hrozby napadení se však od té doby značně zdokonalily, zvláště co se týká změny taktiky, způsobů a organizace teroristických struktur. Ačkoliv „boj proti terorismu“ patří nadále mezi priority Aliance, pokračující v progresivním přizpůsobování svých prostředků a schopností vzniklé situaci, spojenci dosud neaktualizovali Vojenský koncept, a dokonce ani nepovažovali za důležité schválit „Strategii NATO pro boj s terorismem“ na politické úrovni, s ohledem na předchozí vývoj.
NATO sõjaline kontseptsioon töötati välja 11. septembri rünnakuid arvesse võttes. Tolle ajaga võrreldes on oht aga oluliselt teisenenud, muutunud on terroristide taktika, vahendid ja ka terrorivõrgustike ülesehitus. Kuigi NATO jaoks on „terrorismivastane võitlus” jätkuvalt prioriteet ning organisatsioon jätkab oma vahendite ja võimete kohandamist, pole liitlased sõjalist kontseptsiooni uuendanud. Nad pole ka pidanud vajalikuks kinnitada poliitilisel tasemel NATO terrorismivastase võitluse strateegiat, mis põhineb eelnimetatud sündmustel.
A NATO Katonai Koncepcióját a szeptember 11-i támadások fényében dolgozták ki, azonban a fenyegetés azóta jelentős mértékben nőtt, mivel megváltozott a taktika, az eszközök és a szervezet, amelyet terrorista hálózatok alkalmaznak. Bár a NATO továbbra is a prioritásai között tartotta a “terrorizmus elleni harcot”, és ehhez folyamatosan igazította eszközeit és képességeit , a szövetségesek még nem aktualizálták a Katonai Koncepciót és nem tartották még szükségesnek, hogy politikai szinten a korábbi fejlemények alapján jóváhagyjanak egy ‘terrorizmus elleni harccal kapcsolatos NATO stratégiát’.
Varnarstefna NATO var þróuð í ljósi árásanna 11. september; ógnin hefur þróast talsvert síðan þá með tilliti til breyttra aðferða, úrræða og skipulagningar neta hryðjuverkamanna. Þrátt fyrir að NATO haldi „baráttunni gegn hryðjuverkum“ áfram meðal forgangsverkefna sinna og lagi úrræði sín og getu að breytingunum, þá hafa bandalagsríkin ekki uppfært varnarstefnuna, né heldur hafa þau talið nauðsynlegt að samþykkja „Stefnu NATO í baráttunni gegn hryðjuverkum“ á pólitískum vettvangi, með hliðsjón af þróuninni.
NATO karinė koncepcija buvo sukurta atsižvelgiant į rugsėjo 11-osios išpuolius. Tačiau grėsmės pobūdis nuo to laiko ganėtinai pakito – pasikeitė teroristinių tinklų taktika, priemonės ir organizacija. Nors NATO ir toliau laiko „kovą su terorizmu“ vienu iš savo prioritetų ir nuolat atitinkamai stengiasi pritaikyti savo priemones ir pajėgumus, valstybės sąjungininkės iki šiol dar neatnaujino Karinės koncepcijos, lygiai taip pat jos nemano, kad būtina, atsižvelgiant į ankstesnius įvykius, politiniu lygmeniu patvirtinti „NATO kovos su terorizmu strategiją“.
NATOs militære konsept ble utviklet i lys av angrepene den 11. september; trusselen har imidlertid utviklet seg vesentlig siden da, når det gjelder endret taktikk, midler og organisering av terrornettverkene. Selv om NATO fortsetter å opprettholde ”kampen mot terrorisme” blant sine prioriteter og fortsetter å tilpasse sine midler og evner progressivt, har ikke de allierte oppdatert Det militære konseptet; heller ikke har de funnet det nødvendig å vedta en ”NATO-strategi for å bekjempe terrorisme” på det politiske nivå, basert på tidligere utvikling.
Koncepcja wojskowa Sojuszu została wypracowana w kontekście ataków z 11 września; jednak od tego czasu zagrożenie to w znacznym stopniu ewoluowało ze względu na zmiany w dziedzinie taktyk, środków i organizacji sieci terrorystycznych. Chociaż NATO w dalszym ciągu plasowało „walkę z terroryzmem” wśród swoich priorytetów oraz nadal progresywnie dostosowywało swoje środki i zdolności, jego członkowie nie zaktualizowali jak dotąd koncepcji wojskowej ani nie uznali za stosowne przyjąć „natowskiej strategii walki z terroryzmem” na poziomie politycznym, w oparciu o wspomniane wcześniejsze wydarzenia i osiągnięcia.
Concepţia Militară a NATO a fost elaborată în lumina atacurilor din 11 septembrie. Totuşi, ameninţarea a evoluat considerabil de atunci din punct de vedere al tacticilor, mijloacelor şi organizării reţelelor teroriste, care s-au modificat. Deşi NATO a continuat să menţină „lupta împotriva terorismului” printre priorităţile sale şi a continuat să-şi adapteze gradual mijloacele şi capabilităţile, aliaţii nu au actualizat Concepţia Militară şi nici nu au considerat necesar să andorseze la nivel politic o „Strategie NATO pentru lupta împotriva terorismului” bazată pe evoluţiile anterioare.
Военная концепция НАТО разрабатывалась в свете терактов 11 сентября, однако с тех пор угроза значительно изменилась: изменились тактика, средства и организация террористических сетей. И хотя «борьба с терроризмом» оставалась одной из первоочередных задач НАТО, и организация продолжала постепенно адаптировать свои средства и потенциальные возможности, страны-союзницы по НАТО не обновляли Военную концепцию. Вместе с тем они не сочли необходимым утвердить на политическом уровне на основе более ранних разработок «Стратегию НАТО по борьбе с терроризмом».
Vojenský koncept NATO bol vypracovaný so zreteľom na tragický 11. september 2001. Hrozby napadnutia sa však od tej doby značne zdokonalili, obzvlášť čo sa týka zmeny taktiky, spôsobov a organizácie teroristických štruktúr. Aj keď „boj proti terorizmu“ patrí naďalej medzi priority Aliancie, pokračujúcu v progresívnom prispôsobovaní svojich prostriedkov a schopností k vzniknutej situácii, spojenci doposiaľ neaktualizovali Vojenský koncept a dokonca ani nepovažovali za dôležite schváliť „Stratégiu NATO pre boj s terorizmom“ na politickej úrovni, s ohľadom na predchádzajúci vývoj.
Natov Vojaški koncept je nastal v luči napadov 11. Septembra, vendar se je grožnja od takrat bistveno razvila zaradi spremenjene taktike, sredstev in organizacije terorističnih mrež. Čeprav je Nato še naprej ohranjal »boj proti terorizmu« kot eno od svojih prednostnih nalog in stalno prilagajal svoja sredstva in zmogljivosti, zavezništvo ni niti posodobilo Vojaškega koncepta niti ocenilo, da bi bilo treba sprejeti »Natovo strategijo boja proti terorizmu« na politični ravni in na osnovi predhodnih dogodkov.
NATO’nun Askeri Kavramı 11 Eylül olaylarının ışığı altında geliştirilmişti; ancak o günden bugüne tehdit unsurları taktik, araçlar ve organize örgütler açısından bir evrim geçirmiştir. NATO her ne kadar “terörizmle mücadele”yi gündeminin üst sıralarında tutmaya ve araç ve yeteneklerini uyarlamaya devam etmişse de müttefikler ne Askeri Kavramı güncelleştirmişler ne de siyasi düzeyde daha önceki deneyimlere dayanan bir “terörizmle mücadele için NATO Stratejisi”ni onaylamayı gerekli görmüşlerdir.
NATO militārā koncepcija tika izstrādāta, ņemot vērā 11.septembra uzbrukumus; tomēr draudu raksturs kopš tā laika ir būtiski mainījies gan taktikas, gan teroristu tīklu izmantoto līdzekļu un organizācijas ziņā. Lai gan NATO turpina turēt cīņu pret terorismu savu prioritāšu sarakstā un progresīvi pielāgot savus resursus un spējas, sabiedrotie nav aktualizējuši savu Militāro koncepciju, kā arī tie nav uzskatījuši par vajadzīgu politiskajā līmenī apstiprināt „NATO terorisma apkarošanas stratēģiju”, ņemot vērā visu iepriekšējo notikumu gaitu.
  capacità  
Che lezioni ha tratto la NATO dagli avvenimenti del 2012? E come ciò influenzerà le sue future priorità? Pubblichiamo il Rapporto annuale del Segretario Generale della NATO che fornisce una panoramica di entrambi gli argomenti.
Quels enseignements l’OTAN a-t-elle tiré des événements de 2012 ? Et comment ceux-ci influeront-ils sur ses priorités pour l’avenir ? Nous publions ici le rapport annuel du secrétaire général de l’OTAN, dans lequel ces deux questions sont abordées.
Welche Lehren hat die NATO aus den Ereignissen des Jahres 2012 gezogen? Und welchen Einfluss werden diese auf die künftigen Prioritäten des Bündnisses haben? Hier veröffentlichen wir den Jahresbericht des NATO-Generalsekretärs, der Erkenntnisse zu beiden Fragen enthält.
¿Qué lecciones extrajo la OTAN de los acontecimientos de 2012, y cómo influirán éstas en sus prioridades futuras? El Informe Anual del Secretario General nos proporciona información sobre ambas cuestiones.
Diego A. Ruiz Palmer, hoofd van de Afdeling Planning bij de NAVO-Divisie Operaties, bespreekt de ontwikkeling van de NAVO-snelle reactietroepen die gebruikt worden voor afschrikking, verdediging en crisisresponsoperaties.
Какви поуки е извлякъл НАТО от събитията през 2012 г.? И как ще повлияят те върху приоритетите му в бъдеще? Тук публикуваме годишния доклад на Генералния секретар на НАТО, който дава отговор и на двата въпроса.
Jaká ponaučení si NATO vzala z událostí roku 2012? Jaký budou mít vliv na prioritní úkoly spojenců v budoucnosti? Zde je výroční zpráva generálního tajemníka NATO, která umožňuje nahlédnutí do obou sfér.
Mida õppis NATO 2012. aasta sündmustest? Kuidas mõjutavad need tema tulevikuprioriteete? Avaldame NATO peasekretäri aastaaruande, mis annab vastuseid mõlemale küsimusele.
Ko pasimokė NATO iš 2012 metų įvykių? Ir kokią tai turės įtaką jos prioritetams ateityje? Čia spausdiname NATO Generalinio Sekretoriaus metinę ataskaitą, kurioje ir pateikiamos įžvalgos abiejose šiose srityse.
Hva lærte NATO av det som skjedde i 2012? Og hvordan vil det innfluere på NATOs prioriteter i fremtiden? Her offentliggjør vi generalsekretærens årlige rapport som gir innsikt i begge områder.
Jakie wnioski NATO wyciągnęło z wydarzeń 2012 roku? Jak wpłyną one na jego priorytety w przyszłości? Publikujemy tutaj Doroczny Raport Sekretarza Generalnego NATO, który naświetla oba te zagadnienia.
Aké ponaučenia si NATO vzala z udalostí roku 2012? Aký budú mať vplyv na prioritné úlohy spojencov v budúcnosti? Tu je výročná správa generálneho tajomníka NATO, ktorá umožňuje nahliadnutie do oboch sfér.
Kakšne izkušnje si je Nato pridobil iz dogodkov v letu 2012? In kako bodo le te vplivale na njegove prihodnje prednostne naloge? V nadaljevanju objavljamo letno poročilo generalnega sekretarja Nata, ki obravnava obe področji.
NATO 2012 yılındaki gelişmelerden ne gibi dersler aldı? Ve alınan dersler gelecekteki önceliklerini nasıl etkileyecek? NATO Genel Sekreteri'nin yıllık raporu bu iki konu üzerinde bilgi veriyor.
Kādas mācības NATO guvusi no 2012.gada notikumiem? Un kā tās ietekmēs alianses nākotnes prioritātes? Šeit mēs publicējam NATO ģenerālsekretāra gada ziņojumu, kas sniedz ieskatu abos jautājumos.
  Nato Review  
Il WEAG cessa le sue attività a fine giugno e le sue funzioni passeranno a noi. Mi auguro che, dato che siamo in grado di occuparcene in modo più olistico, potremo generare ulteriori sinergie non contemplate nelle diverse agende.
The WEAG ceases operating at the end of June and we will take over its functions. I hope that because we are able to address them in a more holistic way we will be able to generate additional synergies out of the different agendas. OCCAR is an inter-governmental agency, but not one belonging to Europe. It belongs solely to its six shareholders and is strictly a procurement agency that exists to run programmes. In this way, they have recently taken over management of the A400M Airlifter programme. OCCAR’s job in this instance is to manage the contractor to make sure that aircraft are delivered at the required time and cost. Our activities will start and remain upstream of OCCAR’s. We will be seeking to forge consensus on capability priorities, and then generate the proposals, present the ideas and then again build the consensus to do more together. Maybe in future we shall do some management ourselves. At present, however, I see our role as complementary to OCCAR’s. We should hopefully generate the cooperative programmes that OCCAR might then manage. While no one would be obliged to turn to OCCAR for such management, OCCAR does this work well and would probably be interested in taking it on.
. Dans ce cas, la tâche de l'OCCAR consiste à veiller à ce que le fournisseur livre les avions au moment et au coût voulus. Nos activités débuteront en amont de celle de l'OCCAR et le demeureront. Nous chercherons à obtenir un consensus sur les priorités en matière de capacités, puis à générer des propositions, à présenter des idées et à parvenir à nouveau à un consensus pour aller ensemble de l'avant. Il est possible qu'à l'avenir, nous assurions nous-mêmes une certaine gestion. A l'heure actuelle cependant, je considère notre rôle comme complémentaire de celui de l'OCCAR. J'espère que nous pourrons générer les programmes en coopération dont l'OCCAR assurera ensuite la gestion. Personne n'est obligé de se tourner vers l'OCCAR pour un travail de gestion de ce type, mais cette organisation accomplit correctement ce travail et serait probablement intéressée de le prendre en charge.
Die Westeuropäische Rüstungsgruppe wird Ende Juni ihre Arbeit einstellen und wir werden dann ihre Aufgaben übernehmen. Ich hoffe, dass wir auf der Grundlage der verschiedenen Arbeitsprogramme wegen unseres ganzheitlicheren Ansatzes zusätzliche Synergieeffekte erzeugen können. Die Organisation für Rüstungszusammenarbeit ist eine zwischenstaatliche Behörde, aber sie gehört nicht den Europäern. Sie gehört ausschließlich ihren sechs Anteilseignern und ist eine reine Beschaffungsagentur, die zur Durchführung bestimmter Programme bestimmt ist. Daher hat sie vor kurzem die Verwaltung des Programms für das Transportflugzeug A400M übernommen. Die Aufgabe der OCCAR besteht in diesem Fall darin, den Kontakt zum Auftragnehmer sicherzustellen, damit die Flugzeuge zur richtigen Zeit und zum richtigen Preis geliefert werden. Unsere Aktivitäten werden im Vorfeld der OCCAR-Arbeit beginnen und auch dort bleiben. Wir werden uns bemühen, einen Konsens hinsichtlich der vorrangig zu entwickelnden Fähigkeiten zu erreichen, dann Vorschläge erarbeiten, unsere Ideen präsentieren und dann wiederum auf einen Konsens für die weitere Zusammenarbeit hinarbeiten. Vielleicht werden wir später einmal selbst einige Managementaufgaben übernehmen. Derzeit betrachte ich unsere Rolle jedoch als Ergänzung zur Arbeit der OCCAR. Wir werden hoffentlich die Kooperationsprogramme entwickeln, die dann von der OCCAR verwaltet werden. Es wäre zwar niemand verpflichtet, sich für diese Managementaufgaben an die OCCAR zu wenden, aber sie leistet auf diesem Gebiet gute Arbeit und wäre wahrscheinlich daran interessiert, derartige Aufgaben zu übernehmen.
El Grupo de Armamentos de Europa Occidental (WEAG) dejará de funcionar a finales de junio y pasaremos a hacernos cargo de sus funciones. Espero que entonces podremos llevarlos a cabo nuestra tarea de una forma más global y generar sinergias adicionales a partir de las diferentes agendas. La Organización Conjunta de Cooperación en materia de Armamento (OCCAR) es un organismo intergubernamental, pero no pertenece a toda Europa sino únicamente a los seis países que lo financian y actúa únicamente como oficina para adquisiciones encargada de dirigir los programas que se le encomiendan. Por ejemplo, acaban de encargarse de la gestión del programa de transporte aéreo A400M, y su función en este caso consiste es controlar al contratista para asegurar que los aviones se entreguen en el plazo previsto y con el precio acordado. Nuestras actividades empezarán allí donde terminan las de la OCCAR: intentaremos lograr consensos sobre las prioridades en lo relativo a capacidades, para después generar propuestas y presentar ideas a fin de lograr nuevos consensos para hacer poder realizar nuevas actuaciones conjuntas. Cabe la posibilidad de que en el futuro nos encarguemos directamente de ciertas gestiones, pero en la actualidad nuestro papel consiste en actuar como complemento de la OCCAR. Espero que podamos generar los programas cooperativos que después gestionaría la OCCAR. Aunque no es obligatorio recurrir a la OCCAR para este tipo de gestiones, lo cierto es que este organismo las hace bastante bien y probablemente estaría interesado en asumirlas.
A WEAG vai cessar as suas actividades no final de Junho e nós vamos assumir as suas funções. Espero que, por sermos capazes de as abordar de uma forma mais holística, estejamos em condições de gerar sinergias adicionais a partir das diferentes agendas. A OCCAR é uma agência inter-governamental que não pertence à Europa, mas exclusivamente aos seus seis accionistas, e é estritamente uma agência de aquisições, cujo objectivo é desenvolver programas. Deste modo, assumiram recentemente a gestão do programa do Transportador Aéreo A400M. O papel da OCCAR é garantir que o fornecedor entrega os aviões na altura certa e ao preço acordado. As nossas actividades vão iniciar-se e manter-se-ão a montante da OCCAR. Vamos procurar alcançar consenso sobre as prioridades em termos de capacidades, e a partir daí vamos gerar propostas, apresentar ideias e depois tentar alcançar novo consenso para irmos mais longe, em conjunto. Talvez no futuro possamos também assumir algumas tarefas de gestão. Actualmente, porém, vejo o nosso papel como complementar ao da OCCAR. Espero que possamos gerar os programas de cooperação, assumindo a OCCAR a sua gestão. Apesar de ninguém ser obrigado a recorrer à OCCAR para essa gestão, a OCCAR faz bem esse trabalho e provavelmente estaria interessada em assumi-lo.
Επί του παρόντος, είμαστε περίπου 30 άτομα, αλλά μόλις τελειώσουμε την αρχική διαδικασία προσλήψεων μέσα στο καλοκαίρι θα είμαστε συνολικά 77. Έχομε διαιρεθεί σε τέσσερις κύριες γενικές διευθύνσεις, όπου η κάθε μία αντιστοιχεί σε κάθε μία από τις τέσσερις κύριες λειτουργίες για την ανάπτυξη δυνατοτήτων, έρευνα και τεχνολογία, εξοπλισμοί και βιομηχανία και αγορά. Βεβαίως, τα άτομα που εργάζονται στην γενική διεύθυνση έρευνας και τεχνολογίας δεν θα περνούν όλη τους την ώρα αποκλειστικά εκεί. Θα δαπανούν τον περισσότερο χρόνο τους εργαζόμενοι σε ολοκληρωμένες ομάδες προγραμμάτων. Οποτεδήποτε αρχίζουμε να αντιμετωπίζουμε ένα συγκεκριμένο θέμα, θα αναγνωρίζουμε κάποιον ως αρχηγό ο οποίος στη συνέχεια θα σχηματίζει μια ολοκληρωμένη ομάδα αντλώντας προσωπικό και από τις τέσσερις γενικές διευθύνσεις. Σε κάθε αντικείμενο που αγγίζουμε – έχομε τέσσερα σημαντικά προγράμματα για φέτος – διαπιστώνουμε ότι ο μόνος τρόπος για να το αντιμετωπίσουμε είναι ο συνολικός, για τον λόγο αυτό απαιτείται αρτιότητα γνώσεων και στις τέσσερις αρχές.
Западноевропейската група по въоръженията WEAG прекратява дейността си през юни и след това ние ще поемем функциите й. Надявам се, че благодарение на способността ни да прилагаме по-холистичен подход, ние ще успеем да засилим взаимодействието по различните планове и програми. Съвместната организация за сътрудничество в областта на въоръженията (OCCAR) е междуправителствена агенция, но не принадлежи на Европа. Тя зависи от шестте държави, които участват в нея, и се занимава единствено със снабдяването и оборудването, необходими за изпълнението на програмите. Неотдавна например те поеха управлението на програмата за въздушен транспорт А400М. В този случай задачата им е да контролират изпълнителят по договора да достави самолетите в определения срок и на определената цена. Нашата дейност започва и остава на по-ранен етап. Ние ще се стремим да постигнем консенсус по приоритетите в развитието на военните способности, после ще формулираме предложения, ще представяме идеите си и отново ще трябва да търсим единодушие по изпълнението им. Може би в бъдеще и на нас ще бъдат възлагани управленски задачи. Но засега смятам, че ролята ни е да допълваме OCCAR. Надявам се, че ще можем да създаваме програми, които после да бъдат управлявани от OCCAR. Макар че никой не е длъжен да се обръща непременно към тази агенция за управление, тя изпълнява много добре тази роля и вероятно ще има интерес да продължи дейността си.
WEAG ukončí svoji činnost koncem června letošního roku a my převezmeme její funkce. Doufám, že jsme schopni se těchto funkcí ujmout více holistickým způsobem a budeme moci produkovat doplňující synergetické trendy mimo jednotlivé programy. OCCAR je mezivládní agentura, která však nepatří do Evropy. Patří výhradně do vlastnictví šesti akcionářů a je zaměřena pouze na obstárávání výzbrojního materiálu v rámci zbrojních programů. V tomto ohledu tato agentura nedávno převzala řízení programu vzdušné přepravy Airlifter A400M. V tomto případě je úkolem OCCAR kontrolovat dodavatele co se týká dodržování požadovaných lhůt a nákladů objednaných letounů. Naše pracovní činnost bude na jiné úrovni než u OCCAR. Budeme se snažit budovat konsenzus týkající se prioritních schopností, připravovat projekty, předkládat nové návrhy, poté se opět snažit o konsenzus, abychom mohli pracovat častěji společně. V budoucnosti možná budeme muset sami také někdy řídit určitý projekt. Nicméně, dnes vidím naší roli jako vzájemně se doplňující s OCCAR. Doufáme, že budeme připravovat kooperativní programy, které bude OCCAR poté řídit. I když není naší povinnností se na OCCAR obracet pro řízení projektu, v této oblasti managementu je OCCAR velmi schopná a patrně o naše projekty projeví zájem.
WEAG indstiller sit arbejde med udgangen af juni, og dets funktioner overdrages til os. Jeg håber, vi kan håndtere disse funktioner på en mere helhedsorienteret måde, og at vi dermed kan skabe yderligere synergieffekt ud fra de forskellige dagsordener. OCCAR er et mellemstatsligt agentur, men er ikke knyttet til EU. Det til hører alene de seks aktionærer og er udelukkende et anskaffelsesagentur, som kun skal udføre programmer. OCCAR har således for nyligt overtaget styringen af A400M Airlifter-programmet. OCCAR skal i den situation sikre sig, at leverandørern leverer flyet på det aftalte tidspunkt og til den aftalte pris. Vores aktiviteter vil alle ligge tidligere i processen fra start til slut. Vi vil søge at skabe konsensus vedrørende prioriteter på kapacitetsområdet og derefter udarbejde forslag, fremlægge disse ideer og endelig skabe konsensus med henblik på at gøre mere sammen. Måske vil vi i fremtiden indgå i ledelsesfunktioner selv. Men for øjeblikket betragter jeg vores rolle som supplement til OCCAR's. Vi vil forhåbentlig skabe de samarbejdsprogrammer, som OCCAR kommer til at styre. Selvom ingen vil være tvunget til at henvende sig til OCCAR med henblik på den type management, er OCCAR god til denne type arbejde og vil sandsynligvis være interesseret i at påtage sig det.
) on valitsustevaheline organ, kuid see ei kuulu Euroopa Liidule. Sellel on ainult kuus liiget ja see tegutseb üksnes programmide varustusagentuurina. Nii näiteks võttis OCCAR hiljuti üle A400M õhutranspordi programmi juhtimise. Seejuures on OCCARi ülesanne hallata suhteid tööettevõtjatega, tagamaks et õhusõidukid tarnitakse õigeaegselt ja kokkulepitud hinna eest. Meie teeme oma töö ära enne, kui OCCAR tegutsema hakkab. Meie ülesanne on püüda kannustada üksmeele leidmist kaitsevõimealastes prioriteetides ning seejärel töötada välja ettepanekuid, esitleda ideid ning siis omakorda teha tööd konsensuse saavutamise nimel edasiseks koostööks. Ehk tulevikus hakkame ka ise tegelema programmide juhtimisega. Praegusel kujul näen ma meie rolli siiski OCCARi täiendavana. Loodetavasti hakkame välja töötama koostööprogramme, mida OCCAR saab juhtida. Ehkki keegi ei ole kohustatud programmide juhtimiseks OCCARi poole pöörduma, oskab OCCAR seda hästi ja on ilmselt valmis seda tööd vastu võtma.
A WEAG június végén befejezi működését, funkcióit mi vesszük át. Remélem, hogy mivel képesek vagyunk sokkal holisztikusabb módon kezelni őket, további szinergiákat tudunk majd létrehozni a különböző napirendekből. Az OCCAR egy kormányközi ügynökség, de nem Európához tartozó. Kizárólag a hat érdekelt félhez tartozik, és szigorúan olyan beszerzési ügynökség, amely programok lefolytatásáért létezik. Ily módon nemrég átvette az A400M Airlifter program kezelését. Az OCCAR feladata ebben az esetben a vállalkozó kezelése, hogy a repülőgépek a szükséges időben és költséggel kerüljenek leszállításra. Tevékenységünk és OCCAR tevékenysége előtt kezdődik és ebben a szakaszra is korlátozódik. Törekedni fogunk konszenzus kialakítására a képességbeli prioritásokat illetően, majd ezután javaslatokat dolgozunk ki, ötleteket terjesztünk elő, és újra konszenzust hozunk létre, hogy együtt többet végezzünk. Talán a jövőben magunk is végzünk némi irányítási munkát, Jelenleg azonban szerepünket az OCCAR kiegészítőjeként látjuk. Remélhetően azokat az együttműködési programokat kell generálnunk, amelyeket azután az OCCAR esetleg kezelhet. Habár senki sem köteles az OCCAR-hoz fordulni ilyen irányításért, az OCCAR ezt a munkát jól végzi, és valószínűleg érdeklődne annak továbbvitele iránt.
WEAG vígbúnaðarnefndin leggur niður störf í lok júní og við munum taka yfir verksvið hennar. Þar sem við getum nálgast verkefnin á heildstæðari hátt vona ég að við munum ná fram samlegðaráhrifum af hinum mismunandi verkefnaskrám. OCCAR er fjölþjóðleg stofnun, en heyrir ekki undir Evrópu. Hún heyrir alfarið undir hluthafa sína sex og er einungis innkaupastofnun sem er rekin til þess að stýra verkefnum. Þannig hefur hún nýlega tekið yfir umsjón með A400M Airlifter verkefninu. Verkefni OCCAR í því starfi er að hafa umsjón með verktakanum til þess að tryggja að flugvélar séu afhentar á tilsettum tíma og á uppgefnu verði. Starf okkar hefst og fer fram nær uppsprettunni en raunin er hjá OCCAR. Við munum reyna að ná samkomulagi um forgangsröðum í vígbúnaðarmálum og síðan móta tillögur, kynna hugmyndirnar og leita síðan aftur eftir samstöðu um frekara samstarf. Kannski kemur að því í framtíðinni að við stjórnum einhverju sjálf. Eins og málum er háttað nú lít ég á hlutverk okkar sem viðbót við starf OCCAR. Vonandi væri að við gætum komið fram með samstarfsverkefni sem OCCAR gæti síðan stjórnað. Þó að engum sé skylt að leita eftir slíkri umsjón af hálfu OCCAR sinnir sú stofnun slíkum verkum vel og hefði líklega áhuga á annast þau.
WEAG opphører å operere ved utgangen av juni og vi vil overta dens funksjoner. Jeg håper at fordi vi er i stand til å ta disse opp på en mer holistisk måte, vil vi være i stand til å generere flere synergier ut av de forskjellige agendaer. OCCAR er inter-regjeringsbyrå, men ikke et som tilhører Europa. Det tilhører kun sine seks aksjonærer, og er et rent anskaffelsesbyrå som finnes for å kjøre programmer. Som følge av dette har de nylig tatt over administrasjonen av A400M Airlifter-programmet. OCCARs jobb i dette tilfellet er å håndtere leverandøren, slik at man er sikret at flyet leveres i tide og til avtalt pris. Våre aktiviteter vil starte og fortsette over OCCARs. Vi vil arbeide for å bygge konsensus om evneprioriteter og deretter generere forslag, presentere ideer og deretter igjen bygge konsensus for å gjøre mer sammen. Kanskje vi i fremtiden kan ivareta noe administrasjon selv. Nå ser jeg imidlertid vår rolle som utfyllende til OCCARs. Vi bør forhåpentligvis generere samarbeidsprogrammene som OCCAR deretter kan administrere. Selv om ingen vil være forpliktet til å kontakte OCCAR for slik administrasjon, utfører OCCAR dette arbeidet bra og vil trolig være interessert i å fortsette med det.
WEAG już z końcem czerwca zakończy swoją działalność i Agencja przejmie jego funkcje. Jesteśmy w stanie pełnić je w sposób bardziej holistyczny, więc liczę, że będziemy także mogli wycisnąć więcej synergii z różnych agencji. OCCAR jest agencją międzyrządową,, ale nie podlega Unii Europejskiej lecz w całości należy do swoich sześciu udziałowców, a jego funkcje ograniczone są ściśle do realizacji programów zakupów i zapewnienia dostaw (procurement). Na przykład w ostatnim okresie OCCAR przejął zarządzanie programem budowy samolotu transportowego A400M. OCCAR będzie zatem nadzorować wykonanie kontraktu, tak aby samoloty zostały dostarczone na określony czas i po określonej cenie. Nasza działalność będzie w pewnym sensie odwrotnością pracy OCCAR. Będziemy dążyć do wypracowania konsensusu odnośnie do priorytetów w zakresie zdolności. Dopiero wówczas przygotujemy propozycje, zaprezentujemy rozwiązania i ponownie będziemy szukać konsensu w sprawie kontynuowania prac. Być może w przyszłości przejmiemy trochę zarządzania, ale na obecnym etapie postrzegam naszą rolę jako uzupełnienie pracy OCCAR. Mam nadzieję, że uda nam się wypracować wspólne programy, którymi zarządzałby OCCAR. Oczywiście, to ostatnie nie jest przesądzone, ale OCCAR dobrze wywiązuje się z tych zadań i zapewne byłby zainteresowany ich kontynuowaniem.
WEAG va înceta să funcţioneze la sfârşitul lunii iunie şi vom prelua funcţiile acestuia. Deoarece suntem capabili să le îndeplinim într-o manieră mai holistică, sper că vom reuşi să generăm o sinergie suplimentară între diferitele agende. OCCAR este o agenţie inter-guvernamentală care nu aparţine Europei. Aceasta aparţine exclusiv celor şase deţinători de acţiuni ai săi şi este doar o agenţie de achiziţii, destinată derulării unor programe. Astfel, aceasta a preluat recent managementul programului A400M Airlifter. În acest caz, Sarcina OCCAR este de a gestiona relaţiile cu contractorul, pentru a se asigura că aeronavele sunt livrate la termenul şi costurile solicitate. Activităţile noastre vor începe şi se vor concentra în continuare pe stadiile dinaintea celor pe care le gestionează OCCAR. Vom căuta să realizăm consensul asupra priorităţilor în domeniul capabilităţilor, urmând ca apoi să generăm propuneri, să venim cu idei şi să construim din nou consensul pentru a face mai multe împreună. Poate în viitor vom desfăşura şi noi o parte a activităţii de management. Totuşi, în prezent, apreciez că rolul nostru este complementar OCCAR. Sperăm să generăm programe de cooperare pe care OCCAR să le poată apoi gestiona. Deşi nimeni nu va fi obligat să apeleze la OCCAR pentru un astfel de management, OCCAR îndeplineşte bine această activitate şi va fi probabil interesat să o preia.
ЗЕГВ прекратит свою работу в конце июня, и затем к нам перейдут ее функции. Я надеюсь на то, что мы сможем выполнять их исходя из целостного подхода, что позволит добиться дополнительного усиления нашей деятельности за счет сочетания различных направлений работы. OCCAR - это межправительственное агентство, но оно не принадлежит ЕС. Это агентство является собственностью своих шести акционеров и занимается строго закупками. Оно существует, чтобы управлять программами. Таким образом, это агентство недавно приступило к управлению программой «A400M Эрлифтер». Работа OCCAR в этом случае заключается в управлении деятельностью подрядчика, в контроле за своевременной поставкой самолетов по требуемой стоимости. В отличие от OCCAR наша деятельность ведется на другом, более раннем этапе. Мы будем стремиться формировать консенсус в области приоритетов военного потенциала, а затем разрабатывать предложения, выдвигать идеи и затем снова создавать консенсус, чтобы добиться еще большего в совместной работе. Возможно, что в будущем мы будем сами вести управление нашими проектами. Однако, в настоящее время, я рассматриваю нашу роль как дополнительную к OCCAR. Мы рассчитываем создать совместные программы, которыми затем мог бы управлять OCCAR. Хотя никто не обязан обращаться к OCCAR для выполнения управленческих функций, OCCAR делает эту работу хорошо и, вероятно, заинтересовано в такой работе.
Západoeurópska skupina pre vyzbrojovanie (WEAG) koncom júna prestáva pôsobiť a jej funkciu prevezmeme my. Dúfam, že vzhľadom na našu schopnosť pristupovať k rôznym programom viac na holistickej báze, podarí sa nám z nich vytvoriť pridaný synergický efekt. Organizácia pre spoluprácu v oblasti vyzbrojovania (OCCAR) je medzivládna agentúra, no nepatrí celej Európe. Je výhradne majetkom šiestich krajín EÚ ako akcionárov a venuje sa výlučne verejnému obstarávaniu v súvislosti s programami, ktorých realizáciou je poverená. V tomto zmysle prevzala napríklad riadenie programu vzdušnej prepravy Airlifter A400M. V tomto prípade má OCCAR za úlohu kontrolovať dodávateľa, aby sa zabezpečilo, že budú dodržané dodacie lehoty a náklady v súvislosti objednanými lietadlami. Naše aktivity začnú a budú pokračovať tam, kde OCCAR končí. Budeme sa snažiť budovať konsenzus v otázkach priorít pre oblasť spôsobilostí, pripravovať návrhy, prezentovať tieto myšlienky a potom sa znova usilovať o konsenzus, aby sme spoločne dokázali urobiť viac. Možno v budúcnosti sa aj my sami ujmeme riadenia nejakých projektov. V súčasnosti však vidím našu rolu ako komplementárnu popri úlohe OCCAR. Dúfame, že budeme pripravovať programy spolupráce, ktoré potom bude môcť OCCAR riadiť. Aj keď nemáme povinnosť obracať sa na OCCAR ohľadne takéhoto riadenia, vykonáva OCCAR tento druh práce veľmi dobre a pravdepodobne o ňu prejaví záujem.
Skupina WEAG bo nehala delovati konec junija in njene funkcije bomo prevzeli mi. Upam, da bomo zaradi našega bolj holističnega pristopa iz različnih dejavnosti lahko ustvarili dodatne sinergije. OCCAR je medvladna agencija, vendar pa ne pripada Evropi, pač pa samo njenim šestim sodelujočim državam, poleg tega pa je izključno agencija za nabave, ki je bila ustanovljena za vodenje programov. Tako so nedavno prevzeli upravljanje programa za transportno letalo A400M. V tem primeru je OCCAR zadolžen za upravljanje na strani dobavitelja, s čimer naj bi zagotovili, da bodo letala dobavljena ob ustreznem času in po ustrezni ceni. Naše dejavnosti se bodo začele in ostale na višji ravni, kot je tista, na kateri deluje OCCAR. Prizadevali si bomo doseči konsenz glede prednostnih nalog na področju zmogljivosti, nato pa bomo pripravili predloge, predstavili ideje in nato ponovno dosegli konsenz, da bomo skupaj lahko dosegli več. Morda se bomo v prihodnosti ukvarjali tudi z upravljanjem. Trenutno pa vidim našo vlogo kot dopolnilo OCCAR-ju. Upamo, da bomo uspeli pripraviti programe sodelovanja, ki bi jih OCCAR nato lahko upravljal. Četudi nihče ne bo zavezan, da se glede upravljanja obrne na OCCAR, pa je treba povedati, da OCCAR opravlja svoje delo dobro in bi bil verjetno zainteresiran, da tako delo prevzame.
Haziran ayının sonunda faaliyetlerine son verecek olan WEAG’ın görevlerini biz devralacağız. Bu görevleri bir bütün olarak ele alabileceğimizden farklı gündemlerden farklı sinerjiler yaratabileceğimize inanıyorum. OCCAR hükümetler arası bir kuruluştur ama Avrupa’ya ait bir kuruluş değildir. Tamamen altı hissedarına ait olan OCCAR, sadece programlar yürüten bir satın alma kuruluşudur. Hissedarları yakın zamanda A400M hava ikmal programının yönetimini almışlardır. OCCAR’ın bu projedeki görevi aracı şirketin uçakların istenen tarihlerde ve maliyetle vermesini sağlamaktır. Bizim faaliyetlerimiz OCCAR’ın faaliyetlerinden bir adım önce başlar. Biz, yeteneklerin öncelikleri üzerinde fikir birliği oluşturmaya çalışacağız, sonra teklifler geliştirerek bunları sunacağız ve birlikte daha fazla şeyler yapabilmek için tekrar fikir birliği oluşturmaya çalışacağız. Belki gelecekte biz de bazı yönetim çalışmaları yaparız. Ancak bugün rolümüzü sadece OCCAR’ı tamamlayan bir rol olarak görüyorum. OCCAR’ın yöneteceği işbirliğine dayalı programlar üretebileceğimizi umuyorum. Bu tür proje yönetimi için OCCAR’a başvurulması bir zorunluluk değildir; ancak OCCAR bu işi gayet iyi yapıyor ve muhtemelen bu tür projelerle ilgilenecektir.
WEAG beigs pastāvēt jūnija beigās un mēs pārņemsim tā funkcijas. Es ceru, ka mēs varam veikt šīs funkcijas visaptverošākā veidā un tieši tādēļ spēsim veidot papildus sinerģiju no atšķirīgām darba kārtībām. OCCAR ir starpvaldību aģentūra, tomēr tā nepieder visai Eiropai. Tā pieder tikai tās sešiem akcionāriem un ir vienīgi iepirkuma aģentūra, kas eksistē, lai realizētu programmas. Tādā veidā, viņi nesen ir pārņēmuši „A400M Airlifter” programmas vadību. OCCAR uzdevums šajā gadījumā ir vadīt līgumslēdzēju tā, lai lidmašīnas tiktu piegādātas laikā un ar paredzētajām izmaksām. Mūsu aktivitātes sāksies un turpināsies pirms OCCAR darba. Mēs meklēsim ceļus kā nodrošināt vienprātību par militāro spēju prioritātēm un tad ģenerēt priekšlikumus, prezentēt idejas un tad atkal veidot konsensu par to, ko vēl varam izdarīt visi kopā. Varbūt nākotnē mēs visi arī nodarbosimies ar vadīšanu. Šobrīd tomēr es redzu mūsu lomu kā papildinājumu OCCAR. Mums ir jācenšas izstrādāt sadarbības programmas, ko vēlāk OCCAR varētu vadīt. Lai gan neviens netiek spiests griezties pie OCCAR un lūgt šādu vadību, OCCAR strādā labi un droši vien būtu ieinteresēts iesaistīties.
ЗЄГО (Західноєвропейська група з питань озброєнь) припиняє свою діяльність наприкінці червня і ми перебираємо її функції на себе. Я сподіваюсь, що, оскільки ми здатні вирішувати їх у більш цілісний спосіб, то зможемо забезпечити додаткове об’єднання зусиль на основі різних планів. OCCAR – це міжурядове агентство, але воно не належить Європі. Воно виключно належить шести своїм акціонерам і займається виключно закупівлями, необхідними для виконання програм. Так, воно нещодавно взяло на себе менеджмент програми великовантажного літака A400M. В даному випадку OCCAR відповідає за роботу з підрядником з метою забезпечення вчасної поставки літаків за узгодженою ціною. Наша діяльність починатиметься і провадитиметься на більш ранніх етапах, ніж OCCAR. Ми намагатимемося забезпечити консенсус з питань пріоритетності оборонних можливостей, а потім готувати пропозиції, презентувати ідеї і знову розбудовувати консенсус для подальшої спільної роботи. Можливо, у майбутньому ми самі будемо займатись деякими питаннями менеджменту. Але наразі я бачу нашу роль як додаткову до того, що робить OCCAR. Ми маємо генерувати програми співпраці, якими потім керуватиме OCCAR. Хоча ніхто не зобов’язаний звертатися до OCCAR за таким менеджментом, OCCAR добре робить цю роботу і може зацікавитись нею.
  NATO Review - È Bucares...  
Il fatto che semplicemente ce ne dimentichiamo, indica che l'Alleanza deve ripensare la natura della difesa collettiva, le sue risposte, e l'importanza di rinnovare il suo strumentario operativo per affrontare più efficacemente le nuove sfide alla sicurezza.
Second, choices must be made regarding NATO’s future as a defence organisation. Obviously, collective defence remains the backbone of the Alliance. But what does this mean in an era where energy cut-offs and (cyber-)terrorism are the preferred lines of attack? NATO’s collective defence clause under Article 5 was duly invoked after 9/11, which means in theory that NATO as a whole remains in a quasi-state of war. The fact that we simply forget this indicates that the Alliance needs to rethink the nature of collective defence, its responses, and the importance of retooling its operational kit to address new security challenges more effectively. NATO’s military operations suggest a new strategy of “forward defence”, where allied interests and values are protected “at the Hindukush.” But with energy security topping the agenda and relations with Russia at freezing point, the true, and possibly novel, meaning of Article 5 requires serious collective thought.
Deuxièmement, des choix doivent être opérés en ce qui concerne l’avenir de l’OTAN en tant qu’organisation de défense. À l’évidence, la défense collective reste la pierre angulaire de l’Alliance. Mais qu’est-ce que cela signifie à l’heure où l’interruption des approvisionnements en énergie et le (cyber)terrorisme sont devenus les lignes d’attaque privilégiées ? La clause de défense collective de l’OTAN aux termes de l’article 5 a été dûment invoquée après le 11 septembre, ce qui signifie en théorie que l’Alliance dans son ensemble reste quasiment en état de guerre. Le fait que nous l’oublions tout simplement montre que l’Alliance doit repenser la nature de la défense collective, ses réponses et l’importance d’un renouvellement de son outillage opérationnel pour pouvoir relever plus efficacement les défis sécuritaires. Les opérations militaires de l’OTAN font penser qu’il y a une nouvelle stratégie de « défense en avant », dans le cadre de laquelle les intérêts et les valeurs des Alliés sont protégés « jusqu’à l’Hindu Kuch ». Mais avec la sécurité énergétique en tête de l’ordre du jour et les relations avec la Russie au point mort, la véritable, et peut-être nouvelle, signification de l’article 5 nécessite une réflexion collective approfondie.
Zweitens müssen Entscheidungen über die Zukunft der NATO als Verteidigungsorganisation getroffen werden. Die gemeinsame Verteidigung bleibt das Rückgrat des Bündnisses. Doch was bedeutet das schon zu einer Zeit, in der Energieversorgungsunterbrechungen und (Cyber-)Terror die bevorzugten Angriffsmittel sind? Die Klausel der gemeinsamen Verteidigung im Artikel 5 des NATO-Vertrages wurde nach dem 11. September gebührend geltend gemacht. Die NATO befindet sich also theoretisch in einem Beinahe-Kriegszustand. Die Tatsache, dass wir das einfach vergessen, beweist, dass das Bündnis die Art der gemeinsamen Verteidigung, die jeweiligen Reaktionen sowie die Umrüstung seiner operativen Kräfte überdenken muss, wenn sie effizienter künftigen Krisen die Stirn bieten möchte. Die Militäreinsätze lassen auf eine neue Strategie der „Vorwärtsverteidigung“ schließen, bei der Interessen und Werte „auch am Hindukusch“ verteidigt werden. Doch angesichts der Energiesicherheit, die oben auf der Tagesordnung steht, und die eingefrorenen Beziehungen zu Russland muss die wirkliche und möglicherweise neue Bedeutung des Artikels 5 ernsthaft kollektiv überdacht werden.
En segundo lugar debe elegirse entre las posibles alternativas para el futuro de la OTAN como organización de defensa. Obviamente la defensa colectiva sigue representando la espina dorsal de la Alianza. Pero ¿qué significa eso en una época en la que los cortes del suministro de energía o el ciberterrorismo son las formas de ataque preferentes? La cláusula de defensa colectiva de la OTAN contenida en el Artículo 5 fue invocada oficialmente tras el 11-S; teóricamente eso quiere decir que la OTAN, como conjunto, se encuentra en un estado casi de guerra. El hecho de que nos olvidemos de ello indica que la Alianza necesita volver a meditar sobre la naturaleza de la defensa colectiva, sus respuestas y la importancia de reconfigurar su equipo operativo para afrontar de una forma más eficaz las nuevas amenazas contra la seguridad. Las operaciones militares de la OTAN aconsejan una nueva estrategia de “defensa adelantada” en la que los valores e intereses de los Aliados estén protegidos hasta en los confines del globo. Pero con la seguridad energética encabezando la agenda y las relaciones con Rusia en punto muerto, es necesaria una seria reflexión colectiva sobre el verdadero –y probablemente novedoso– significado del Artículo 5.
Em segundo lugar, têm de ser feitas escolhas acerca do futuro da NATO enquanto organização de defesa. É óbvio que a defesa colectiva continua a constituir a espinha dorsal da Aliança. No entanto, o que significa isto numa época em que os cortes de energia e o terrorismo (cibernético) são os modos preferenciais de ataque? A cláusula de defesa colectiva da NATO, o Artigo 5º, foi devidamente invocada a seguir ao 11 de Setembro, o que significa que, teoricamente, a NATO como um todo permanece num estado de quase guerra. O facto de, pura e simplesmente, nos esquecermos desta realidade indica que a Aliança precisa de repensar a natureza da defesa colectiva, as suas reacções e a importância de aprovisionar o seu kit operacional com novas ferramentas para enfrentar os novos desafios à segurança de forma mais eficaz. As operações militares da NATO sugerem uma nova estratégia de “defesa avançada”, em que os interesses e os valores aliados são protegidos “no Hindukush”. Contudo, com a segurança energética à cabeça da ordem de trabalhos e as relações com a Rússia praticamente congeladas, o verdadeiro e, possivelmente, novo significado do Artigo 5º requer uma reflexão colectiva séria.
ثانياً: لا بد من اتخاذ قرارات بشأن مستقبل حلف الناتو كمنظمة دفاعية. إذ من الواضح أنّ الدفاع الجماعي يبقى العمود الفقري للحلف. لكنْ ماذا يعني هذا الدفاع الجماعي في عصر بات فيه قطع إمدادات الطاقة و"الإرهاب الالكتروني" خطيّ الهجوم المفضّليْن؟ لقد فُعِّل الدفاع الجماعي لحلف الناتو بموجب البند الخامس من ميثاق الحلف بحسب الأصول بعد الحادي عشر من سبتمبر، الأمر الذي يعني نظرياً أنّ حلف الناتو ككل لا يزال في شبه حالة حرب. وتشير الحقيقة المتمثلة بأننا ننسى هذا الأمر بكل بساطة إلى أنّ الحلف بحاجة إلى إعادة النظر في طبيعة الدفاع الجماعي واستجاباته وأهمية تحديث أدواته العمليّاتية، لكي يتصدى للتحديات الأمنية الجديدة بفاعلية أكبر. إن عمليات حلف الناتو العسكرية بحاجة إلى استراتيجية "دفاع متقدّم" جديدة بحيث تُحمى مصالح وقيم دول الحلف "في سلسلة جبال هندوكوش". لكنْ في الوقت الذي تصدّر فيه أمن الطاقة الأجندة ووصلت فيه العلاقات مع روسيا إلى درجة التجمّد، فإن المعنى الحقيقي، وربما الجديد، للبند الخامس يتطلب تفكيراً جماعياً جدّياً.
In de tweede plaats moeten keuzes worden gemaakt over de toekomst van de NAVO als defensieorganisatie. Het is duidelijk dat de collectieve verdediging de ruggengraat van het Bondgenootschap blijft. Maar wat betekent dat in een tijd dat het afsnijden van de energietoevoer en (cyber-)terrorisme de favoriete aanvalsmethoden zijn? De clausule over de collectieve verdediging van de NAVO onder Artikel 5 werd terecht ingeroepen na 9/11, wat theoretisch betekent dat de NAVO als geheel in een soort staat van oorlog verkeert. Het feit dat we dat gewoon vergeten, duidt er op dat het Bondgenootschap opnieuw moet nadenken over de aard van de collectieve verdediging, over haar reacties, en over de noodzaak haar operationele gereedschapskist opnieuw uit te rusten, zodat zij de nieuwe veiligheidsuitdagingen beter aan kan. De militaire operaties van de NAVO wijzen op een nieuwe strategie van “vooruitgeschoven verdediging”, waarin de geallieerde belangen en waarden worden beschermd “bij de Hindukush.” Maar nu energieveiligheid bovenaan de agenda staat en de relaties met Rusland het vriespunt naderen, moet collectief ernstig nagedacht worden over de werkelijke, en wellicht nieuwe, betekenis van Artikel 5.
На второ място, трябва да се направи избор относно бъдещето на НАТО като отбранителна организация. Очевидно колективната отбрана ще си остане гръбначният стълб на Алианса. Но какво означава това във време, когато прекъсването на енергийните доставки и кибертероризмът са предпочитаните форми на нападение? След 11 септември НАТО се позова на член 5, разпоредбата за колективна отбрана, което означава, че на теория все още е почти във война. Фактът, че просто забравяме това, показва, че Алиансът трябва да преосмисли естеството на колективната отбрана, своите реакции и значението на оперативното си превъоръжаване за по-ефективно действие срещу новите предизвикателства за сигурността. Военните операции на НАТО подсказват, че е необходима нова стратегия за „изнесена напред отбрана”, защищаваща интересите и ценностите на съюзническите държави „до Хиндукуш”. Но предвид енергийната сигурност, която е приоритетен проблем, и отношенията с Русия, които са в мъртва точка, за изпълването на член 5 с ново съдържание се изискват сериозни колективни мисловни усилия.
Za druhé, je třeba učinit rozhodnutí ohledně budoucnosti NATO jako obranné organizace. Společná obrana samozřejmě zůstává základním pilířem Aliance. Co to však znamená v době, kdy mezi upřednostňované teroristické metody patří narušování dodávek elektrické energie a kyberterorismus? Ustanovení o společné obraně v rámci Článku 5 Severoatlantické smlouvy bylo po útocích na USA 11.září 2001 řádně aplikováno, což teoreticky znamená, že NATO jako celek zůstává ve stavu, jenž by se dal nazvat válečným. Skutečnost, že na tento fakt jednoduše zapomínáme, je důkazem, že Aliance by měla, v zájmu účinnější konfrontace s novými bezpečnostními úkoly, přehodnotit systém společné obrany, modus společné reakce a význam nového společného operačního vybavení. Vojenské operace NATO nasvědčují nové strategii “předsunuté obrany,” kdy zájmy a hodnoty spojenců jsou chráněny “pod Hindukúšem.” Vzhledem k tomu, že agendě vévodí energetická bezpečnost a vztahy s Ruskem jsou na bodu mrazu, skutečný a možná nový smysl ustanovení Článku 5 Severoatlantické smlouvy si vyžaduje společnou hlubokou analýzu.
Teiseks, vaja on teha valikud NATO kui kaitseorganisatsiooni tuleviku suhtes. Ilmselt jääb kollektiivne kaitse edaspidigi alliansi selgrooks. Kuid mida see tähendab ajastul, mil energiakatkestused ja (küber-)terrorism on eelistatuimad ründeviisid? NATO 5. artikli kollektiivse kaitse klauslit rakendati täiel määral pärast 11. septembrit 2001, mis teoorias tähendab, et NATO kui tervik oleks justkui sõjaseisukorras. Tõik, et see on meil lihtsalt meelest läinud, näitab, et allianss peab ümber mõtestama kollektiivse kaitse olemuse ja oma reageeringud ohtudele; see näitab, kui tähtis on värskendada operatsioonivahendeid, et uute julgeolekuprobleemidega tõhusamalt toime tulla. NATO sõjalised operatsioonid eeldavad uut „ettenihutatud kaitse” strateegiat, mille järgi liitlaste huve ja väärtusi kaitstakse “Hindukuši juures”. Ent kuna energiajulgeolek on kerkinud päevakorra etteotsa ning suhted Venemaaga jõudnud külmumispunkti, nõuab 5. artikli tõeline ja võimalik, et koguni uudne tähendus tõsist kollektiivset mõttetööd.
Másodszor, dönteni kell a NATO, mint védelmi szervezet jövőjét illetően is. Természetesen, a kollektív védelem megmarad a szövetség gerinceként. Mit jelent azonban mindez egy olyan korszakban, amikor az energia utánpótlás elzárása és a (kíber-) terrorizmus, a támadások preferált módja? A NATO kollektív védelemre vonatkozó 5. cikkelyét 9/11 után életbe léptették, ez elméletben azt jelenti, hogy a NATO egészét tekintve kvázi hadban áll. Az a tény, hogy mi ezt egész egyszerűen elfelejtjük, jól mutatja azt, hogy a Szövetségnek újra kell gondolnia a szövetség kollektív védelmének természetét, reagálásait, rámutat arra, hogy az új biztonsági kihívások hatékony kezelése érdekében, műveleti eszköztárát át kell alakítania. A NATO katonai műveletei az „előretolt védelem” új stratégiáját mutatják, ahol a Szövetség érdekeit és értékeit a „Hindukus” térségében kell megvédeni. Azonban, tekintettel arra, hogy előkelő helyen szerepel a napirendben az energiabiztonság és, hogy az Oroszországhoz fűződő kapcsolatok elérték a fagypontot, komoly kollektív gondolkodás szükséges az 5. cikkely új és lehetőség szerint újszerű átgondolásához.
Í öðru lagi þarf að skera úr um valkosti hvað varðar framtíð NATO sem varnarbandalags. Sameiginlegar varnir eru augljóslega grundvallaratriði hjá bandalaginu. En hvaða merkingu hefur það á tímum þar sem hindrun á orkuöflun og (net-)hryðjuverk eru uppáhalds árásaraðgerðirnar? Ákvæði 5. gr NATO-sáttmálans um sameiginlegar varnir var virkjað strax eftir 11. september árásina, sem merkir allavega fræðilega að NATO sem heild sé í hálfgildings-stríði. Sú staðreynd að við einfaldlega gleymum þessu bendir til þess að bandalagið þurfi að endurhugsa eðli sameiginlegra varna, viðbragða sinna og mikilvægis þess að endurvígbúast til að geta brugðist með skilvirkari hætti við nýjum öryggisógnum. Hernaðaraðgerðir NATO gefa til kynna nýja stefnu um „framlægar varnir“ þar sem hagsmunir og gildi aðildarríkjanna eru varin „við Hindukush-fjallgarðinn.“ En þegar það eru orkuöryggismál sem eru efst á blaði og tengslin við Rússland við frostmark, þá krefst hin nýja, og kannski nýstárlega merking 5. greinarinnar, alvarlegrar sameiginlegrar skoðunar við.
Antra, būtina spręsti NATO, kaip gynybinės organizacijos, ateities alternatyvą. Kolektyvinė gynyba, be abejonės, išlieka Aljanso stuburu. Tačiau ką tai reiškia tokiu laikmečiu, kai energijos nutraukimas ir (kibernetinis) terorizmas yra mėgstamas išpuolio būdas? 5 straipsnyje įtvirtinta NATO kolektyvinės gynybos nuostata buvo deramai pritaikyta po rugsėjo 11-osios, o tai teoriškai reiškia, kad NATO iki šiol yra pusiau karo būsenos. Tas faktas, kad mes tiesiog apie tai pamiršome, rodo, kad privalome persvarstyti kolektyvinės gynybos pobūdį, jos atsakus ir tai, kaip svarbu atnaujinti operatyvinių „įrankių dėžutę“, kad kuo veiksmingiau būtų galima imtis naujų saugumo iššūkių. NATO karinės operacijos leidžia kalbėti apie naują „puolamosios gynybos“ strategiją, kai sąjungininkų interesai ir vertybės yra ginami „Hindukuše“. Tačiau tuo metu, kai energetikos saugumas yra saugumo darbotvarkės pradžioje, o santykiai su Rusija baigia visai užšalti, reikia tikrai rimtai pamąstyti apie tikrąją, o gal ir naująją, 5 straipsnio prasmę.
For det andre må det bli tatt valg med hensyn til NATOs fremtid som forsvarsorganisasjon. Kollektivt forsvar er åpenbart fortsatt Alliansens ryggrad. Hva betyr imidlertid dette i en tid energikutt og (cyber-)terrorisme er de foretrukne angrepslinjer? NATOs kollektive forsvarsklausul under Artikkel 5 ble som ventet brukt etter den 11. september, som i teorien betyr at hele NATO fortsatt er i en slags kvasi-krigsstatus. Det faktum at vi ganske enkelt glemmer dette viser at Alliansen på nytt må tenke gjennom innholdet i kollektivt forsvar, dens reaksjoner, og betydningen av å få nye instrumenter i sin operative redskapsboks for å møte nye sikkerhetsutfordringer mer effektivt. NATOs militære operasjoner antyder en ny strategi med ”fremskutt forsvar”, der allierte interesser og verdier beskyttes ”ved Hindukush”. Med energisikkerhet på toppen av agendaen og forbindelsene med Russland på frysepunktet, krever imidlertid den ekte, og muligens nye, meningen av Artikkel 5, alvorlig, kollektiv tankevirksomhet.
Po drugie, konieczne są decyzje w sprawie przyszłości NATO, jako organizacji obrony. Bez wątpienia, obrona zbiorowa pozostaje kręgosłupem NATO. Ale co to oznacza, w czasach, gdy odcinanie dostaw energii i (cyber)terroryzm są ulubionymi formami ataku? Klauzula o obronie zbiorowej zawarta w artykule 5 została prawomocnie przywołana po wydarzeniach z 11 września, co w teorii oznacza, że cały Sojusz znajduje się w stanie „quasi-wojny”. Fakt, że po prostu o tym zapominamy wskazuje, że Sojuszu musi ponownie przemyśleć, na czym polega obrona zbiorowa i podejmowane w ramach niej reakcje oraz zastanowić się nad znaczeniem bardziej skuteczniejszej wymiany swoich narzędzi operacyjnych. Operacje wojskowe NATO wskazywałyby na istnienie nowej strategii „wysuniętej obrony”, w ramach której interesy i wartości NATO są bronione „w Hindukuszu”. Jednak, wobec faktu, że bezpieczeństwo energetyczne wysuwa się na pierwszy plan, a stosunki z Rosją znajdują się w punkcie zamarzania, prawdziwe i być może nowatorskie znaczenie artykułu 5 wymaga poważnych, wspólnych przemyśleń.
În al doilea rând, trebuie luate decizii cu privire la viitorul NATO ca organizaţie de apărare. Evident, apărarea colectivă rămâne baza Alianţei. Dar ce înseamnă aceasta într-o eră în care întreruperile aprovizionării cu energie şi terorismul (cibernetic) sunt căile de atac preferate? Clauza de apărare colectivă prevăzută de Articolul 5 a fost invocată cu promptitudine după 11 septembrie, ceea ce înseamnă că, teoretic, NATO ca întreg rămâne într-o cvasi-stare de război. Faptul că pur şi simplu uităm acest lucru ne arată că Alianţa trebuie să regândească natura apărării colective, reacţiile sale şi importanţa reutilării trusei sale operaţionale pentru a răspunde la noile provocări de securitate cu mai multă eficacitate. Operaţiile militare ale NATO sugerează o nouă strategie de „apărare înaintată”, unde interesele şi valorile aliate sunt apărate „la Hindukush”. Având însă în vedere că securitatea energetică se află în vârful agendei NATO şi că relaţiile cu Rusia au atins punctul de îngheţ, adevăratul şi posibil inovatorul înţeles al Articolului 5 necesită un efort de gândire colectiv.
Во-вторых, необходимо определиться с будущим НАТО как оборонной организации. Очевидно, коллективная оборона остается стержнем Альянса. Но что это означает в эпоху, когда предпочтение отдается нападениям в виде нарушения энергоснабжения и (кибер-)терроризма? После событий 11 сентября НАТО вполне правомочно сослалась на положение статьи 5 о коллективной обороне. Теоретически это означает, что НАТО как единое целое находится практически в состоянии войны. Тот факт, что мы забываем об этом, свидетельствует о необходимости для Альянса переосмыслить характер коллективной обороны, меры реагирования и значимость переоснащения НАТО оперативными инструментами, позволяющими более эффективно справляться с новыми проблемами безопасности. Военные операции НАТО подсказывают новую стратегию «обороны на передовых рубежах», в соответствии с которой интересы и ценности стран-союзниц отстаиваются в Хиндукуше. Но с учетом того, что энергетическая безопасность фигурирует в начале повестки дня, а отношения с Россией находятся на отметке замерзания, необходимо серьезно и сообща поразмыслить над истинным и, вероятно, новым значением статьи 5.
Po druhé, je potrebné učiniť rozhodnutie ohľadne budúcnosti NATO ako obrannej organizácie. Spoločná obrana samozrejme zostáva základným pilierom Aliancie. Čo to však znamená v dobe, kedy medzi uprednostňované teroristické metódy patrí narušovanie dodávky elektrickej energie a kyberterorizmus? Ustanovenia o spoločnej obrane v rámci Článku 5 Severoatlantickej zmluvy boli po útokoch na USA 11. septembra 2001 riadne aplikované, čo teoreticky znamená, že NATO ako celok zastáva v stave, ktorý by sa dal nazvať vojnovým. Skutočnosť, že na tento fakt jednoducho zabúdame, je dôkazom, že by Aliancia mala, v záujme účinnejšej konfrontácie s novými bezpečnostnými úlohami, prehodnotiť systém spoločnej obrany, modus spoločnej reakcie a význam nového spoločného operačného vybavenia. Vojenské operácie NATO nasvedčujú novej stratégii “predsunutej obrany,” kedy záujmy a hodnoty spojencov sú chránené “pod Hindukušom.” Vzhľadom na to, že agende vládne energetická bezpečnosť a vzťahy s Ruskom sú na bode mrazu, skutočný a možno nový zmysel ustanovení Článku 5 Severoatlantickej zmluvy si vyžaduje spoločnú hlbokú analýzu.
Drugič, treba bo sprejeti odločitve glede Natove prihodnosti kot obrambne organizacije. Kolektivna obramba seveda ostaja hrbtenica zavezništva. Vendar kaj to pomeni v času, ko se napadi odvijajo v glavnem v obliki pretrgane oskrbe z energijo in (kibernetskega) terorizma? Po napadih 11. septembra je bila aktivirana klavzula o Natovi kolektivni obrambi iz 5. člena, kar teoretično pomeni, da je Nato kot celota v kvazi vojnem stanju. Dejstvo, da na to preprosto pozabljamo, kaže, da mora zavezništvo ponovno razmisliti o naravi kolektivne obrambe, svojih odzivih in pomenu prenove delovne opreme, da bi lahko bolj učinkovito premagovalo varnostne izzive. Natove vojaške operacije napovedujejo novo strategijo “obrambe v prednjem območju”, po kateri se zavezniški interesi in vrednote branijjo “v Hindukušu.” Vendar pa je treba glede na dejstvo, da je energetska varnost glavna točka dnevnega reda, odnosi z Rusijo pa zamrznjeni, resno skupaj razmisliti o resničnem in morda celo novem pomenu 5. člena.
İkinci olarak NATO’nun bir savunma organı olarak geleceği konusunda seçimler yapılmalıdır. Toplu savunmanın hala İttifak’ın bel kemiği olduğuna şüphe yoktur. Ama enerji kesintileri ve (siber) terörizmin tercih edilen saldırı tarzı haline geldiği bir devirde bu ne anlama gelmektedir? NATO’nun 5. Madde kapsamındaki toplu savunma hükmü 11 Eylül’den sonra yürürlüğe sokulmuştur; bu da teoride NATO’nun bir bütün olarak hala bir tür yarı-savaş durumunda olduğu anlamına gelir. Bu gerçeği unutuyor olmamız, İttifak’ın toplu savunmanın niteliğini, kendi mukabele şekillerini ve operasyonel yeteneklerini yeni güvenlik tehditleriyle baş edebilecek şekilde yeniden donatmasının önemini bir kez daha düşünmesi gerektiği anlamına gelir. NATO’nun askeri operasyonları “Hindikuş’ta” müttefiklerin çıkarlarının ve değerlerinin korunduğu yeni bir “ileri savunma” stratejisi gerektiğini göstermektedir. Ancak enerji güvenliği gündemin en üst sırasında, Rusya ile ilişkiler dondurulma noktasında iken, 5. Maddenin gerçek ve belki de yeni anlamı üzerinde ciddiyetle ve topluca düşünülmesi gerekmektedir.
Otrkārt, ir jāizdara izvēle attiecībā uz NATO kā aizsardzības organizācijas nākotni. Skaidrs, ka kolektīvā aizsardzība turpinās būt par alianses mugurkaulu. Bet ko tas nozīmē laikmetā, kad enerģijas pārrāvums un (kiber)terorisms ir uzbrukuma veidi, kam tiek dota priekšroka? NATO kolektīvās aizsardzības pants tika pareizi aktivizēts pēc 11.septembra, kas teorētiski nozīmē, ka NATO kā tāda joprojām atrodas kvazi-kara stāvoklī. Tas, ka mēs vienkārši par to aizmirstam, norāda, ka aliansei ir jāpārdomā savs kā aizsardzības organizācijas statuss, savas atbildes un tas, cik svarīgi ir atjaunot savu instrumentāriju, lai efektīvāk cīnītos ar jaunajiem drošības izaicinājumiem. NATO militārās operācijas rosina domāt par jaunu „proaktīvas aizsardzības” stratēģiju, kur sabiedroto intereses un vērtības tiek aizsargātas “Hindukušā.” Bet līdz ar enerģijas jautājumu, kas tiek likts darba kārtības augšgalā, un attiecībām ar Krieviju, kas atrodas sasalšanas punktā, patiesas un, iespējams, jaunas 5.panta nozīmes definēšana prasa kolektīvu domāšanu.
  Nato Review  
Inoltre, la NATO non può massimizzare le sue prestazioni, la sua influenza, o efficacia senza un solida comprensione dell'impatto che le sue attività e missioni producono sulla gente, sulle comunità, e sulle società, tanto all'interno dell'area NATO che al di fuori di essa.
Furthermore, NATO cannot maximise its performance, influence, or effectiveness without a solid understanding of the impact its activities and missions are having on people, communities, and societies, both within the NATO area and outside of it. NATO is by structure and tradition a "top-down" organisation. The Alliance must improve its institutional capacity to take cues from below, from field missions, local governments, and communities. Engagement in counter-terrorism missions, stability operations in failed states and post-war reconstruction efforts require this kind of capacity. This will enable the Alliance to establish appropriate rules of engagement, create useful "quick impact" projects, and develop effective long-term policies consistent with local conditions. An improved ability to understand and adapt to the political and social environment in which NATO operates will be crucial to the success of Alliance operations.
Qui plus est, l'OTAN ne peut optimiser ses performances, son influence, ni son efficacité en l'absence d'une solide compréhension de l'impact que ses activités et missions ont sur les gens, les communautés et les sociétés, tant au sein de la zone OTAN qu'en dehors de celle-ci. Par structure et par tradition, l'OTAN constitue une organisation « directive ». Elle doit améliorer sa capacité institutionnelle pour régler sa conduite en fonction de sa base, des gouvernements nationaux et des communautés, ainsi qu'en fonction des missions sur le terrain. L'engagement dans des missions de contre-terrorisme, des opérations de stabilité dans des États en déliquescence et des efforts de reconstruction d'après conflit exige une capacité de ce genre. Cela permettra à l'Alliance d'établir des règles d'engagement appropriées, de créer des projets utiles à « impact rapide » et d'élaborer des politiques efficaces à long terme, cohérentes avec les conditions locales. Une aptitude améliorée à comprendre et à s'adapter à l'environnement politique et social au sein duquel l'OTAN opère sera essentielle à la réussite des opérations de l'Alliance.
Darüber hinaus kann die NATO ihre Leistungsfähigkeit, ihren Einfluss oder auch ihre Effizienz nicht ohne ein solides Verständnis der Auswirkungen optimieren, die ihre Aktivitäten und Missionen auf Einzelpersonen, Bevölkerungsgruppen und Gesellschaften sowohl innerhalb als auch außerhalb des NATO-Gebiets haben. Die NATO ist von ihrer Struktur und Tradition her eine Organisation, die von "oben nach unten" geführt wird. Das Bündnis als Institution muss seine Fähigkeit verbessern, Hinweise von unten zu beachten - von Missionen vor Ort, von örtlichen Verwaltungsbehörden und von einschlägigen Bevölkerungsgruppen. Ein Engagement bei Terrorabwehrmissionen, bei Stabilisierungsoperationen nach dem Zusammenbruch eines Staatswesens und bei Bemühungen um den Wiederaufbau nach einem Krieg erfordert eine derartige Fähigkeit. Dies wird dem Bündnis ermöglichen, angemessene Einsatzregeln festzulegen, sinnvolle Projekte zur Erreichung schneller Resultate zu konzipieren und eine wirksame langfristige Politik zu erarbeiten, die mit den jeweiligen Bedingungen vor Ort vereinbar ist. Die Verbesserung der Fähigkeit, das politische und gesellschaftliche Umfeld von Operationen der NATO zu verstehen und sich dementsprechend anzupassen, wird für den Erfolg von Bündnisoperationen von entscheidender Bedeutung sein.
Además, la OTAN no puede maximizar su rendimiento, influencia o eficacia sin una comprensión sólida del efecto que tienen sus actividades y misiones sobre la gente, las comunidades y las sociedades, tanto dentro de su área como fuera de ella. La OTAN es, por estructura y tradición, una organización de “arriba a abajo”, así que debe mejorar su capacidad institucional para recoger indicaciones e información desde abajo, desde las operaciones de campo y los gobiernos y comunidades locales. La intervención en misiones antiterroristas, las operaciones de estabilización en países en desintegración y los esfuerzos de reconstrucción posbélica precisan de este tipo de capacidades, que le permitirán crear unas normas de intervención apropiadas, organizar proyectos útiles de “efecto inmediato” y desarrollar políticas eficaces a largo plazo coherentes con las condiciones locales. La mejora de su capacidad para comprender y adaptarse al entorno político y social en el que opera constituirá un elemento crucial para el suceso de sus operaciones.
Além disso, a OTAN não pode maximizar o seu desempenho, influência ou eficácia sem uma compreensão sólida do impacto que as suas actividades e missões têm nas pessoas, nas comunidades e nas sociedades, tanto dentro da área da OTAN como fora dela. A OTAN é, estruturalmente e por tradição uma organização "de cima para baixo". A Aliança tem de melhorar a sua capacidade institucional para regular a sua conduta de baixo para cima, de missões no terreno, de governos locais e de comunidades. O empenhamento em missões de luta contra o terrorismo, em operações de estabilização em Estados falhados e nos esforços de reconstrução pós-guerra requerem este tipo de capacidade. Isto permitirá à Aliança criar as regras de empenhamento apropriadas, criar projectos "de impacto rápido" úteis e desenvolver políticas de longo prazo eficazes consistentes com as condições locais. Uma capacidade melhorada para compreender e para se adaptar ao ambiente político e social no qual a OTAN opera será crucial para o sucesso das operações da Aliança.
أضف إلى ذلك، أن الحلف لا يستطيع تعظيم مستويات أدائه وتأثيره وفاعليته إلى حدودها القصوى من دون الفهم الصحيح والإدراك الكامل لما يمكن أن تتركه نشاطاته ومهماته من تأثير قوي في الناس والجاليات والمجتمعات، سواء داخل دول الحلف أو خارجها. ومن المعلوم أن حلف الناتو هو تقليدياً منظمة هرمية تبدأ من القمة وتنتهي بالقاعدة. وعلى الرغم من ذلك، فإنه يتوجب على الحلف أن يحسن من وضعية مؤسساته ليبدأ بالتعاطي مع الأمور بدءاً من القاعدة هذه المرة، مباشرة من ميدان العمليات ومن الحكومات والجاليات المحلية. وأكثر ما يتطلب هذه الوضعية الجديدة هو مهمات مكافحة الإرهاب وعمليات تحقيق الاستقرار في الدول المنهارة وجهود إعادة الإعمار في فترات ما بعد الحرب. وستمكّن هذه الوضعية الجديدة الحلف من وضع قواعد وأسس ملائمة للارتباط بالجهات الأخرى، وتطوير مشروعات "التأثير السريع" المفيدة، بالإضافة إلى تطوير سياسات فعالة طويلة الأجل تتوافق مع الظروف المحلية. ومن هنا، نرى أن عملية تعزيز قدرة الحلف على الفهم الصحيح للبيئة السياسية والاجتماعية التي تمثل نطاق عمل الحلف، والتكيف معها، ستكون حاسمة جداً في إنجاح عملياته ومهماته.
Επιπλέον, το NATO δεν μπορεί να μεγιστοποιήσει την απόδοσή του, επιρροή του, ή την αποτελεσματικότητά του χωρίς μια αξιόπιστη αντίληψη της επίδρασης που έχουν πάνω στους ανθρώπους, τις κοινότητες, και στις κοινωνίες, οι δραστηριότητες και οι αποστολές του, τόσο εντός της περιοχής του NATO όσο και εκτός αυτής. Το NATO από τη δομή του και από την παράδοσή του είναι ένα από «πάνω προς τα κάτω» οργανισμός. Η Συμμαχία θα πρέπει να βελτιώσει τη θεσμική της ικανότητα του να λαμβάνει πρότυπα από χαμηλά, από τις αποστολές στο πεδίο, τις τοπικές κυβερνήσεις, και τις κοινότητες. Η συμμετοχή σε αποστολές για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, οι επιχειρήσεις σταθερότητας σε αποτυχημένα κράτη και οι προσπάθειες ανοικοδόμησης μετά τον πόλεμο απαιτούν αυτό το είδος της ικανότητας. Αυτό θα επιτρέψει στη Συμμαχία να δημιουργήσει τους κατάλληλους κανόνες για εμπλοκή, να δημιουργήσει χρήσιμα προγράμματα «γρήγορης επίδρασης», και να αναπτύξει αποτελεσματικές μακροπρόθεσμες πολιτικές σύμφωνες με τις τοπικές συνθήκες. Η βελτιωμένη ικανότητα αντίληψης και προσαρμογής στο πολιτικό και κοινωνικό περιβάλλον εντός του οποίου επιχειρεί το NATO θα είναι κρίσιμη για την επιτυχία των επιχειρήσεων της Συμμαχίας.
Освен това НАТО няма да засили своята ефективност, влиянието и резултатността от своите действия, ако не анализира внимателно въздействието от своята дейност и мисии върху хората, групите обществата в зоната си и извън нея. По традиция и като структура Алиансът е организация, изградена на принципа „отгоре надолу”. Затова е необходимо да увеличи способността си да приема сигналите и отдолу, от мисиите на терена, от местните правителства и общности. Участието в операции срещу тероризма или за стабилизация на страните със слаба държавност и следвоенно възстановяване налагат това. Подобно умение ще позволи на Алианса да въвежда адекватни правила на участие, да разработва проекти с „бързо въздействие” и да формулира дългосрочна политика, съобразена с местните условия. Засилената възможност да разбира и да се адаптира към политическата и социалната среда, в която действа, ще има съществено значение за успеха на операциите на НАТО.
Aliance nemůže vystupňovat na nejvyšší míru svoji činnost, svůj vliv či svoji efektivnost bez skutečného pochopení vlivu svých operací a misí na obyvatelstvo, různé komunity a na společnost vůbec, v rámci sféry působnosti NATO a mimo ní. Aliance je strukturálně a tradičně vertikálně řízenou organizací "shora dolů"; musí však zdokonalit svoji institucionální schopnost a brát zřetel na "dolejšek", počínaje operacemi v terénu až po příslušné místní správní orgány a civilní komunity. Tento druh schopností je nutný pro nasazení v boji proti terorismu, pro úspěch stabilizačních operací ve zhroucených státech a pro poválečnou rekonstrukci. Umožní Alianci stanovení vhodných norem přizpůsobených svým závazkům, zpracování účinných projektů "s rychlým dopadem" a rozvoj dlouhodobých účinných politických koncepcí v souladu s místními podmínkami. Zdokonalená schopnost chápání situace a adaptace na politické a sociální prostředí určité operace je jedním z nejdůležitejšich faktorů nezbytných k dosažení úspěchu celé mise NATO.
Desuden kan NATO ikke maksimere sine resultater, sin indflydelse eller effektivitet uden en solid forståelse af de konsekvenser, dets aktiviteter og opgaver har på mennesker, grupper og samfund både i NATO's område og udenfor. NATO er strukturmæssigt og traditionsmæssigt en "top-down" organisation. Alliancen må forbedre sin institutionelle kapacitet, så den bliver bedre til at optage signaler fra neden, fra indsættelser i felten og fra forskellige samfundsgrupper. Engagement i terrorbekæmpelsesopgaver, stabilitetsoperationer i fejlslagne stater og genopbygning efter en konflikt kræver denne form for kapacitet. Det vil gøre Alliancen i stand til at skabe passende indsættelsesregler, skabe anvendelige "kortrækkende" projekter og udvikle langsigtede politikker, der er i overensstemmelse med lokale forhold. En forbedret evne til at forstå og tilpasse det politiske og sociale miljø, som NATO opererer i, vil være afgørende for, at Alliancens operationer kan lykkes.
Pealegi ei saa NATO maksimeerida oma tegevuse tulemuslikkust, mõju või tõhusust ilma kindla arusaamiseta sellest, millised tagajärjed on tema tegevusel ja operatsioonidel inimeste, kogukondade ja ühiskondade jaoks, seda nii NATO piirkonnas kui ka sellest väljaspool. Ülesehituselt ja traditsioonidelt on NATO ülevalt alla toimiv organisatsioon. Allianss peab täiustama enda kui institutsiooni võimet võtta kuulda altpoolt, operatsioonidelt, kohalikelt omavalitsustelt ja kogukondadelt tulevaid nõuandeid. Sedalaadi võimet läheb vaja osalemiseks terrorismivastastes operatsioonides, stabiliseerimisoperatsioonidel mittetoimivates riikides ja sõjajärgsetes ülesehitustöödes. See võimaldab alliansil kehtestada asjakohased lahingutegevuse reeglid, koostada otstarbekaid kiiretoimelisi projekte ja töötada välja tõhusaid pikaajalisi tegevusstrateegiaid, mis sobiks kokku kohalike oludega. Parem arusaamine poliitilisest ja sotsiaalsest keskkonnast, milles NATO tegutseb, ning võime sellega kohaneda on alliansi operatsioonide õnnestumise seisukohalt määrava tähtsusega.
Auk þess getur NATO ekki hámarkað frammistöðu sína, áhrif eða skilvirkni án greinargóðs skilnings á áhrifum aðgerða og verkefna bandalagsins á fólk, samfélög og þjóðfélög, bæði innan NATO-svæðisins og utan. NATO er að uppbyggingu og í hefðum stofnun sem vinnur „ofan frá og niður“. Bandalagið verður að efla getu sína sem stofnun til að taka við ábendingum að neðan, frá leiðöngrum, héraðsstjórnum, og samfélögum. Bandalagið þarf á slíku að halda í verkefnum sínum gegn hryðjuverkum, stöðugleikaaðgerðum sínum í uppgjafarríkjum og uppbyggingu að styrjöldum loknum. Þetta mun gera bandalaginu kleift að ákveða viðeigandi bardagareglur, þróa hagnýt „skyndiáhrifa“verkefni, og þróa áhrifaríka stefnu til langs tíma, sem falla að aðstæðum á vettvangi hverju sinni. Aukin geta til að skilja og aðlaga sig að pólitísku og félagslegu umhverfi sem NATO starfar í mun verða lykilatriði hvað árangur aðgerða bandalagsins varðar.
Be to, NATO negali maksimaliai didinti savo veiksmingumo, įtakos ar efektyvumo, nesistengdama gerai suprasti, kokį poveikį žmonėms, bendruomenėms ir visuomenėms NATO erdvėje ir už jos daro jos veikla ir misijos. Tradiciškai savo struktūra NATO yra „iš viršaus žemyn“ pobūdžio organizacija. Aljansui būtina patobulinti savo institucinį gebėjimą priimti „signalus“ iš apačios, iš veiksmų lauko, vietos vyriausybių ir bendruomenių. Toks gebėjimas būtinas antiteroristinėse misijose, žlugusiose valstybėse vykdomose stabilizacijos operacijose ir pokario atstatymo veikloje. Tai leis Aljansui suformuluoti tinkamas veiksmų pradžios taisykles, sukurti naudingus „greito poveikio“ projektus ir suformuoti veiksmingą ilgalaikę, prie vietos sąlygų priderintą politiką. Gebėjimas geriau suprasti tą politinę ir socialinę aplinką, kurioje veikia NATO, turės lemiamos reikšmės Aljanso operacijų sėkmei.
Dessuten kan ikke NATO maksimere sine resultater, innflytelse eller effektivitet uten en solid forståelse av hvordan dens aktiviteter og misjoner virker på folk, lokalsamfunn og storsamfunn, både innenfor NATOs område og utenfor. NATO er gjennom sin struktur og tradisjon en ”topp-ned”-organisasjon. Alliansen må forbedre sin institusjonelle kapasitet for å ta signaler nedenfra, fra feltmisjoner, lokale myndigheter og lokalsamfunn. Engasjement i misjoner mot terrorisme, stabilitetsoperasjoner i havarerte stater og gjenoppbyggingsarbeid etter krig, krever slike kapasiteter. Dette vil sette Alliansen i stand til å etablere passende engasjementsregler, skape nyttige ”hurtigvirkende prosjekter”, og utvikle effektiv, langsiktig politikk i samsvar med lokale forhold. En forbedret evne til å forstå og tilpasse seg det politiske og sosiale miljø der NATO opererer, vil være avgjørende for om Alliansens operasjoner skal lykkes.
Co więcej, NATO nie może maksymalizować swojego działania, wpływów lub skuteczności bez solidnego zrozumienia wpływu, jaki jego działania i misje wywierają na ludzi, wspólnoty i społeczeństwa zarówno w obrębie NATO, jak i poza nim. Strukturalnie i tradycyjnie NATO jest organizacją kierowaną odgórnie. Sojusz musi zwiększyć swoją zdolność instytucjonalną do czerpania oddolnych inspiracji, od misji w terenie, rządów lokalnych i społeczności. Zaangażowanie w misje zwalczania terroryzmu, operacje stabilizacyjne w upadłych państwach oraz powojenną odbudowę wymaga tego rodzaju zdolności. Pozwoli to Sojuszowi ustalić właściwe zasady zaangażowania, stworzyć użyteczne projekty „działań nastawionych na szybki efekt” oraz wypracować długoterminową politykę dopasowaną do warunków lokalnych. Podwyższona zdolność do rozumienia i dostosowywania się do politycznych oraz społecznych warunków lokalnych, w jakich działa NATO będzie kluczem do sukcesu operacji Sojuszu.
Mai mult chiar, NATO nu îşi poate maximiza performanţele, influenţa şi eficacitatea în absenţa unei înţelegeri profunde a impactului activităţilor şi misiunilor sale asupra oamenilor, comunităţilor şi societăţilor, atât în spaţiul euro-atlantic, cât şi în afara acestuia. Prin structura şi tradiţia sa, NATO este o organizaţie condusă „de sus în jos”. Alianţa trebuie să-şi perfecţioneze capacitatea instituţională de a prelua semnalele venite de la bază, de la misiunile din teren, guvernele locale şi comunităţi. Angajarea în misiuni de contra-terorism, operaţii de stabilizare în state problemă şi în eforturile de reconstrucţie post-război solicită acest tip de capacitate. Aceasta va permite Alianţei să stabilească regulile de angajament corespunzătoare, să creeze proiecte utile „de impact rapid” şi să dezvolte politici eficiente pe termen lung adecvate condiţiilor locale. O abilitate îmbunătăţită de înţelegere şi adaptare în privinţa mediului politic şi social în care operează NATO va avea o importanţă crucială pentru succesul operaţiilor Alianţei.
Кроме того, НАТО не сможет максимизировать свою результативность, влияние и эффективность без четкого понимания того влияния, которое оказывают ее деятельность и главные задачи на людей, сообщества и общество, как в зоне ответственности НАТО, так и за ее пределами. НАТО по своей структуре и традиции построена по «нисходящему» принципу. Североатлантический союз должен улучшать свои институциональные возможности, чтобы получать информацию снизу от полевых миссий, местных органов власти и сообществ. Участие в контртеррористических миссиях, операциях по стабилизации в недееспособных государствах и программах послевоенного восстановления требует создания таких возможностей. Это позволит Североатлантическому союзу разрабатывать соответствующие правила применения силы, создавать полезные проекты, оказывающие «быстрое воздействие» и разрабатывать эффективную долгосрочную политику, соответствующую местным условиям. Повышение способности понимать политическую и социальную обстановку, в которой действует НАТО, и приспосабливаться к ней, будет иметь важнейшее значение для успеха операций Североатлантического союза.
Okrem toho NATO nedokáže maximalizovať svoj výkon, vplyv alebo efektívnosť bez dôkladného porozumenia dôsledkov svojich aktivít a operácií na ľudí, komunity a spoločnosti v priestore NATO aj mimo neho. NATO je svojou štruktúrou a tradíciou organizáciou „riadenou zhora“. Aliancia musí zlepšiť svoju inštitucionálnu schopnosť, aby mohla prijímať podnety zdola, od nasadených síl, miestnych vlád a komunít. Zainteresovanie do protiteroristických misií, stabilizačných operácií v zlyhávajúcich štátoch a do povojnovej rekonštrukcie takýto druh kapacity vyžaduje. Toto umožní Aliancii zriadiť primerané pravidlá použitia sily, vytvoriť užitočné projekty „rýchleho dopadu“ a rozvinúť účinné dlhodobé postupy, ktoré budú v súlade s miestnymi podmienkami. Zlepšená schopnosť porozumieť a prispôsobiť sa politickému a sociálnemu prostrediu, v ktorom NATO pôsobí, bude hlavným úspechom operácií NATO.
Poleg tega Nato ne more izboljšati svoje uspešnosti, vplivnosti ali učinkovitosti brez temeljitega razumevanja učinka, ki ga imajo njegove dejavnosti in misije na ljudi, skupnosti in družbe, tako znotraj kot tudi izven območja Nata. Nato je po svoji strukturi in tradiciji organizacija, ki deluje “od zgoraj navzdol”. Zavezništvo mora izboljšati svojo institucionalno sposobnost sprejemanja idej od spodaj navzgor, z misij na terenu, od lokalnih vlad in od skupnosti. Tako sposobnost zahteva vključevanje v protiteroristične misije, stabilizacijske operacije v propadlih državah in prizadevanja za povojno obnovo. Zavezništvu bo omogočila vzpostavitev ustreznih pravil bojevanja, ustvarila koristne projekte s “hitrim učinkom” in razvila učinkovite dolgoročne politike, skladne z lokalnimi pogoji. Večja sposobnost razumevanja in prilagajanja političnemu in družbenemu okolju, v katerem Nato deluje, bo ključnega pomena za uspeh zavezniških operacij.
Ayrıca, NATO, faaliyetleri ve misyonlarının insanlar ve toplumlar (NATO içi ve dışındaki) üzerindeki etkileri konusunda bilgi sahibi olmazsa, performansını ve etkinliğini güçlendiremez. NATO yapısı ve geleneği itibariyle “tepeden tabana” yapıya sahip bir örgüttür. İttifak’ın tabandan, harekat alanından, yerel hükümetlerden ve toplumlardan istihbarat toplama yeteneğini geliştirmesi şarttır zira terörle mücadele misyonları, başarısız devletlerdeki istikrar operasyonları ve çatışma sonrası yeniden yapılanma operasyonları bu tür yetenek gerektirir. Bu yeteneği geliştirmek İttifak’a uygun angajman kurallarını belirleme, “etkisi hemen görülecek” projeler üretme, ve yerel şartlar doğrultusunda etkili uzun vadeli politikalar geliştirme olanağını verecektir. NATO’nun operasyon yürüttüğü alanların politik ve sosyal ortamını daha iyi anlama ve buna uyum sağlama yeteneğini geliştirmek İttifak operasyonlarının başarısı için büyük önem taşır.
Bez tam, NATO nevar maksimizēt savu veiktspēju, ietekmi vai efektivitāti bez skaidras izpratnes par savu aktivitāšu un misiju ietekmi uz cilvēkiem, iedzīvotāju kopienām un sabiedrībām gan NATO zonas iekšienē, gan ārpus tās. NATO pēc savas struktūras un tradīcijām ir organizācija, kas veidota “no augšas uz apakšu”. Aliansei ir jāuzlabo sava institucionālā kapacitāte, lai tā spētu izprast norādes, kas nāk no apakšas - no vestajām misijām, vietējām valdībām un kopienām. Iesaiste pretterorisma misijās, stabilizēšanas operācijās vājās valstīs un pēc-kara rekonstrukcijas pasākumos prasa šāda veida kapacitātes izveidošanu. Tas aliansei dos iespēju izstrādāt attiecīgos uzdevuma noteikumus, veidot lietderīgus “ātras ietekmes” projektus un attīstīt ilgtermiņa politikas, kas saskanēs ar vietējām tradīcijām. Uzlabota spēja izprast un pielāgoties politiskai un sociālai videi, kur darbojas NATO, būs kritiski svarīgs alianses operāciju veiksmes elements.
НАТО не може максимізувати свою ефективність та силу впливу без глибокого розуміння можливих наслідків своєї діяльності для людей – для громад та суспільств як на території країн Альянсу, так і за її межами. За своєю структурою та традиціями НАТО є організацією, що діє “згори донизу”. Альянс повинен удосконалити інституційну спроможність отримувати сигнали “знизу” – з театру, де виконуються операції, від місцевих органів влади та громадськості. Це особливо необхідно в контексті антитерористичних місій, стабілізаційних операцій у державах, що зазнали кризи державної влади, а також заходів повоєнної відбудови. Такий підхід дасть можливість Альянсу розробити належні правила застосування військової сили, корисні проекти “швидкого ефекту”, а також сформувати довгострокову політику виконання своїх місій з урахуванням місцевих реалій. Здатність Альянсу краще розуміти політичні та соціальні умови, в яких НАТО проводить свої операції, є запорукою успіху цієї організації.
  Nato Review  
Inoltre, la NATO non può massimizzare le sue prestazioni, la sua influenza, o efficacia senza un solida comprensione dell'impatto che le sue attività e missioni producono sulla gente, sulle comunità, e sulle società, tanto all'interno dell'area NATO che al di fuori di essa.
Furthermore, NATO cannot maximise its performance, influence, or effectiveness without a solid understanding of the impact its activities and missions are having on people, communities, and societies, both within the NATO area and outside of it. NATO is by structure and tradition a "top-down" organisation. The Alliance must improve its institutional capacity to take cues from below, from field missions, local governments, and communities. Engagement in counter-terrorism missions, stability operations in failed states and post-war reconstruction efforts require this kind of capacity. This will enable the Alliance to establish appropriate rules of engagement, create useful "quick impact" projects, and develop effective long-term policies consistent with local conditions. An improved ability to understand and adapt to the political and social environment in which NATO operates will be crucial to the success of Alliance operations.
Qui plus est, l'OTAN ne peut optimiser ses performances, son influence, ni son efficacité en l'absence d'une solide compréhension de l'impact que ses activités et missions ont sur les gens, les communautés et les sociétés, tant au sein de la zone OTAN qu'en dehors de celle-ci. Par structure et par tradition, l'OTAN constitue une organisation « directive ». Elle doit améliorer sa capacité institutionnelle pour régler sa conduite en fonction de sa base, des gouvernements nationaux et des communautés, ainsi qu'en fonction des missions sur le terrain. L'engagement dans des missions de contre-terrorisme, des opérations de stabilité dans des États en déliquescence et des efforts de reconstruction d'après conflit exige une capacité de ce genre. Cela permettra à l'Alliance d'établir des règles d'engagement appropriées, de créer des projets utiles à « impact rapide » et d'élaborer des politiques efficaces à long terme, cohérentes avec les conditions locales. Une aptitude améliorée à comprendre et à s'adapter à l'environnement politique et social au sein duquel l'OTAN opère sera essentielle à la réussite des opérations de l'Alliance.
Darüber hinaus kann die NATO ihre Leistungsfähigkeit, ihren Einfluss oder auch ihre Effizienz nicht ohne ein solides Verständnis der Auswirkungen optimieren, die ihre Aktivitäten und Missionen auf Einzelpersonen, Bevölkerungsgruppen und Gesellschaften sowohl innerhalb als auch außerhalb des NATO-Gebiets haben. Die NATO ist von ihrer Struktur und Tradition her eine Organisation, die von "oben nach unten" geführt wird. Das Bündnis als Institution muss seine Fähigkeit verbessern, Hinweise von unten zu beachten - von Missionen vor Ort, von örtlichen Verwaltungsbehörden und von einschlägigen Bevölkerungsgruppen. Ein Engagement bei Terrorabwehrmissionen, bei Stabilisierungsoperationen nach dem Zusammenbruch eines Staatswesens und bei Bemühungen um den Wiederaufbau nach einem Krieg erfordert eine derartige Fähigkeit. Dies wird dem Bündnis ermöglichen, angemessene Einsatzregeln festzulegen, sinnvolle Projekte zur Erreichung schneller Resultate zu konzipieren und eine wirksame langfristige Politik zu erarbeiten, die mit den jeweiligen Bedingungen vor Ort vereinbar ist. Die Verbesserung der Fähigkeit, das politische und gesellschaftliche Umfeld von Operationen der NATO zu verstehen und sich dementsprechend anzupassen, wird für den Erfolg von Bündnisoperationen von entscheidender Bedeutung sein.
Además, la OTAN no puede maximizar su rendimiento, influencia o eficacia sin una comprensión sólida del efecto que tienen sus actividades y misiones sobre la gente, las comunidades y las sociedades, tanto dentro de su área como fuera de ella. La OTAN es, por estructura y tradición, una organización de “arriba a abajo”, así que debe mejorar su capacidad institucional para recoger indicaciones e información desde abajo, desde las operaciones de campo y los gobiernos y comunidades locales. La intervención en misiones antiterroristas, las operaciones de estabilización en países en desintegración y los esfuerzos de reconstrucción posbélica precisan de este tipo de capacidades, que le permitirán crear unas normas de intervención apropiadas, organizar proyectos útiles de “efecto inmediato” y desarrollar políticas eficaces a largo plazo coherentes con las condiciones locales. La mejora de su capacidad para comprender y adaptarse al entorno político y social en el que opera constituirá un elemento crucial para el suceso de sus operaciones.
Além disso, a OTAN não pode maximizar o seu desempenho, influência ou eficácia sem uma compreensão sólida do impacto que as suas actividades e missões têm nas pessoas, nas comunidades e nas sociedades, tanto dentro da área da OTAN como fora dela. A OTAN é, estruturalmente e por tradição uma organização "de cima para baixo". A Aliança tem de melhorar a sua capacidade institucional para regular a sua conduta de baixo para cima, de missões no terreno, de governos locais e de comunidades. O empenhamento em missões de luta contra o terrorismo, em operações de estabilização em Estados falhados e nos esforços de reconstrução pós-guerra requerem este tipo de capacidade. Isto permitirá à Aliança criar as regras de empenhamento apropriadas, criar projectos "de impacto rápido" úteis e desenvolver políticas de longo prazo eficazes consistentes com as condições locais. Uma capacidade melhorada para compreender e para se adaptar ao ambiente político e social no qual a OTAN opera será crucial para o sucesso das operações da Aliança.
أضف إلى ذلك، أن الحلف لا يستطيع تعظيم مستويات أدائه وتأثيره وفاعليته إلى حدودها القصوى من دون الفهم الصحيح والإدراك الكامل لما يمكن أن تتركه نشاطاته ومهماته من تأثير قوي في الناس والجاليات والمجتمعات، سواء داخل دول الحلف أو خارجها. ومن المعلوم أن حلف الناتو هو تقليدياً منظمة هرمية تبدأ من القمة وتنتهي بالقاعدة. وعلى الرغم من ذلك، فإنه يتوجب على الحلف أن يحسن من وضعية مؤسساته ليبدأ بالتعاطي مع الأمور بدءاً من القاعدة هذه المرة، مباشرة من ميدان العمليات ومن الحكومات والجاليات المحلية. وأكثر ما يتطلب هذه الوضعية الجديدة هو مهمات مكافحة الإرهاب وعمليات تحقيق الاستقرار في الدول المنهارة وجهود إعادة الإعمار في فترات ما بعد الحرب. وستمكّن هذه الوضعية الجديدة الحلف من وضع قواعد وأسس ملائمة للارتباط بالجهات الأخرى، وتطوير مشروعات "التأثير السريع" المفيدة، بالإضافة إلى تطوير سياسات فعالة طويلة الأجل تتوافق مع الظروف المحلية. ومن هنا، نرى أن عملية تعزيز قدرة الحلف على الفهم الصحيح للبيئة السياسية والاجتماعية التي تمثل نطاق عمل الحلف، والتكيف معها، ستكون حاسمة جداً في إنجاح عملياته ومهماته.
Επιπλέον, το NATO δεν μπορεί να μεγιστοποιήσει την απόδοσή του, επιρροή του, ή την αποτελεσματικότητά του χωρίς μια αξιόπιστη αντίληψη της επίδρασης που έχουν πάνω στους ανθρώπους, τις κοινότητες, και στις κοινωνίες, οι δραστηριότητες και οι αποστολές του, τόσο εντός της περιοχής του NATO όσο και εκτός αυτής. Το NATO από τη δομή του και από την παράδοσή του είναι ένα από «πάνω προς τα κάτω» οργανισμός. Η Συμμαχία θα πρέπει να βελτιώσει τη θεσμική της ικανότητα του να λαμβάνει πρότυπα από χαμηλά, από τις αποστολές στο πεδίο, τις τοπικές κυβερνήσεις, και τις κοινότητες. Η συμμετοχή σε αποστολές για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, οι επιχειρήσεις σταθερότητας σε αποτυχημένα κράτη και οι προσπάθειες ανοικοδόμησης μετά τον πόλεμο απαιτούν αυτό το είδος της ικανότητας. Αυτό θα επιτρέψει στη Συμμαχία να δημιουργήσει τους κατάλληλους κανόνες για εμπλοκή, να δημιουργήσει χρήσιμα προγράμματα «γρήγορης επίδρασης», και να αναπτύξει αποτελεσματικές μακροπρόθεσμες πολιτικές σύμφωνες με τις τοπικές συνθήκες. Η βελτιωμένη ικανότητα αντίληψης και προσαρμογής στο πολιτικό και κοινωνικό περιβάλλον εντός του οποίου επιχειρεί το NATO θα είναι κρίσιμη για την επιτυχία των επιχειρήσεων της Συμμαχίας.
Освен това НАТО няма да засили своята ефективност, влиянието и резултатността от своите действия, ако не анализира внимателно въздействието от своята дейност и мисии върху хората, групите обществата в зоната си и извън нея. По традиция и като структура Алиансът е организация, изградена на принципа „отгоре надолу”. Затова е необходимо да увеличи способността си да приема сигналите и отдолу, от мисиите на терена, от местните правителства и общности. Участието в операции срещу тероризма или за стабилизация на страните със слаба държавност и следвоенно възстановяване налагат това. Подобно умение ще позволи на Алианса да въвежда адекватни правила на участие, да разработва проекти с „бързо въздействие” и да формулира дългосрочна политика, съобразена с местните условия. Засилената възможност да разбира и да се адаптира към политическата и социалната среда, в която действа, ще има съществено значение за успеха на операциите на НАТО.
Aliance nemůže vystupňovat na nejvyšší míru svoji činnost, svůj vliv či svoji efektivnost bez skutečného pochopení vlivu svých operací a misí na obyvatelstvo, různé komunity a na společnost vůbec, v rámci sféry působnosti NATO a mimo ní. Aliance je strukturálně a tradičně vertikálně řízenou organizací "shora dolů"; musí však zdokonalit svoji institucionální schopnost a brát zřetel na "dolejšek", počínaje operacemi v terénu až po příslušné místní správní orgány a civilní komunity. Tento druh schopností je nutný pro nasazení v boji proti terorismu, pro úspěch stabilizačních operací ve zhroucených státech a pro poválečnou rekonstrukci. Umožní Alianci stanovení vhodných norem přizpůsobených svým závazkům, zpracování účinných projektů "s rychlým dopadem" a rozvoj dlouhodobých účinných politických koncepcí v souladu s místními podmínkami. Zdokonalená schopnost chápání situace a adaptace na politické a sociální prostředí určité operace je jedním z nejdůležitejšich faktorů nezbytných k dosažení úspěchu celé mise NATO.
Desuden kan NATO ikke maksimere sine resultater, sin indflydelse eller effektivitet uden en solid forståelse af de konsekvenser, dets aktiviteter og opgaver har på mennesker, grupper og samfund både i NATO's område og udenfor. NATO er strukturmæssigt og traditionsmæssigt en "top-down" organisation. Alliancen må forbedre sin institutionelle kapacitet, så den bliver bedre til at optage signaler fra neden, fra indsættelser i felten og fra forskellige samfundsgrupper. Engagement i terrorbekæmpelsesopgaver, stabilitetsoperationer i fejlslagne stater og genopbygning efter en konflikt kræver denne form for kapacitet. Det vil gøre Alliancen i stand til at skabe passende indsættelsesregler, skabe anvendelige "kortrækkende" projekter og udvikle langsigtede politikker, der er i overensstemmelse med lokale forhold. En forbedret evne til at forstå og tilpasse det politiske og sociale miljø, som NATO opererer i, vil være afgørende for, at Alliancens operationer kan lykkes.
Pealegi ei saa NATO maksimeerida oma tegevuse tulemuslikkust, mõju või tõhusust ilma kindla arusaamiseta sellest, millised tagajärjed on tema tegevusel ja operatsioonidel inimeste, kogukondade ja ühiskondade jaoks, seda nii NATO piirkonnas kui ka sellest väljaspool. Ülesehituselt ja traditsioonidelt on NATO ülevalt alla toimiv organisatsioon. Allianss peab täiustama enda kui institutsiooni võimet võtta kuulda altpoolt, operatsioonidelt, kohalikelt omavalitsustelt ja kogukondadelt tulevaid nõuandeid. Sedalaadi võimet läheb vaja osalemiseks terrorismivastastes operatsioonides, stabiliseerimisoperatsioonidel mittetoimivates riikides ja sõjajärgsetes ülesehitustöödes. See võimaldab alliansil kehtestada asjakohased lahingutegevuse reeglid, koostada otstarbekaid kiiretoimelisi projekte ja töötada välja tõhusaid pikaajalisi tegevusstrateegiaid, mis sobiks kokku kohalike oludega. Parem arusaamine poliitilisest ja sotsiaalsest keskkonnast, milles NATO tegutseb, ning võime sellega kohaneda on alliansi operatsioonide õnnestumise seisukohalt määrava tähtsusega.
Auk þess getur NATO ekki hámarkað frammistöðu sína, áhrif eða skilvirkni án greinargóðs skilnings á áhrifum aðgerða og verkefna bandalagsins á fólk, samfélög og þjóðfélög, bæði innan NATO-svæðisins og utan. NATO er að uppbyggingu og í hefðum stofnun sem vinnur „ofan frá og niður“. Bandalagið verður að efla getu sína sem stofnun til að taka við ábendingum að neðan, frá leiðöngrum, héraðsstjórnum, og samfélögum. Bandalagið þarf á slíku að halda í verkefnum sínum gegn hryðjuverkum, stöðugleikaaðgerðum sínum í uppgjafarríkjum og uppbyggingu að styrjöldum loknum. Þetta mun gera bandalaginu kleift að ákveða viðeigandi bardagareglur, þróa hagnýt „skyndiáhrifa“verkefni, og þróa áhrifaríka stefnu til langs tíma, sem falla að aðstæðum á vettvangi hverju sinni. Aukin geta til að skilja og aðlaga sig að pólitísku og félagslegu umhverfi sem NATO starfar í mun verða lykilatriði hvað árangur aðgerða bandalagsins varðar.
Be to, NATO negali maksimaliai didinti savo veiksmingumo, įtakos ar efektyvumo, nesistengdama gerai suprasti, kokį poveikį žmonėms, bendruomenėms ir visuomenėms NATO erdvėje ir už jos daro jos veikla ir misijos. Tradiciškai savo struktūra NATO yra „iš viršaus žemyn“ pobūdžio organizacija. Aljansui būtina patobulinti savo institucinį gebėjimą priimti „signalus“ iš apačios, iš veiksmų lauko, vietos vyriausybių ir bendruomenių. Toks gebėjimas būtinas antiteroristinėse misijose, žlugusiose valstybėse vykdomose stabilizacijos operacijose ir pokario atstatymo veikloje. Tai leis Aljansui suformuluoti tinkamas veiksmų pradžios taisykles, sukurti naudingus „greito poveikio“ projektus ir suformuoti veiksmingą ilgalaikę, prie vietos sąlygų priderintą politiką. Gebėjimas geriau suprasti tą politinę ir socialinę aplinką, kurioje veikia NATO, turės lemiamos reikšmės Aljanso operacijų sėkmei.
Dessuten kan ikke NATO maksimere sine resultater, innflytelse eller effektivitet uten en solid forståelse av hvordan dens aktiviteter og misjoner virker på folk, lokalsamfunn og storsamfunn, både innenfor NATOs område og utenfor. NATO er gjennom sin struktur og tradisjon en ”topp-ned”-organisasjon. Alliansen må forbedre sin institusjonelle kapasitet for å ta signaler nedenfra, fra feltmisjoner, lokale myndigheter og lokalsamfunn. Engasjement i misjoner mot terrorisme, stabilitetsoperasjoner i havarerte stater og gjenoppbyggingsarbeid etter krig, krever slike kapasiteter. Dette vil sette Alliansen i stand til å etablere passende engasjementsregler, skape nyttige ”hurtigvirkende prosjekter”, og utvikle effektiv, langsiktig politikk i samsvar med lokale forhold. En forbedret evne til å forstå og tilpasse seg det politiske og sosiale miljø der NATO opererer, vil være avgjørende for om Alliansens operasjoner skal lykkes.
Co więcej, NATO nie może maksymalizować swojego działania, wpływów lub skuteczności bez solidnego zrozumienia wpływu, jaki jego działania i misje wywierają na ludzi, wspólnoty i społeczeństwa zarówno w obrębie NATO, jak i poza nim. Strukturalnie i tradycyjnie NATO jest organizacją kierowaną odgórnie. Sojusz musi zwiększyć swoją zdolność instytucjonalną do czerpania oddolnych inspiracji, od misji w terenie, rządów lokalnych i społeczności. Zaangażowanie w misje zwalczania terroryzmu, operacje stabilizacyjne w upadłych państwach oraz powojenną odbudowę wymaga tego rodzaju zdolności. Pozwoli to Sojuszowi ustalić właściwe zasady zaangażowania, stworzyć użyteczne projekty „działań nastawionych na szybki efekt” oraz wypracować długoterminową politykę dopasowaną do warunków lokalnych. Podwyższona zdolność do rozumienia i dostosowywania się do politycznych oraz społecznych warunków lokalnych, w jakich działa NATO będzie kluczem do sukcesu operacji Sojuszu.
Mai mult chiar, NATO nu îşi poate maximiza performanţele, influenţa şi eficacitatea în absenţa unei înţelegeri profunde a impactului activităţilor şi misiunilor sale asupra oamenilor, comunităţilor şi societăţilor, atât în spaţiul euro-atlantic, cât şi în afara acestuia. Prin structura şi tradiţia sa, NATO este o organizaţie condusă „de sus în jos”. Alianţa trebuie să-şi perfecţioneze capacitatea instituţională de a prelua semnalele venite de la bază, de la misiunile din teren, guvernele locale şi comunităţi. Angajarea în misiuni de contra-terorism, operaţii de stabilizare în state problemă şi în eforturile de reconstrucţie post-război solicită acest tip de capacitate. Aceasta va permite Alianţei să stabilească regulile de angajament corespunzătoare, să creeze proiecte utile „de impact rapid” şi să dezvolte politici eficiente pe termen lung adecvate condiţiilor locale. O abilitate îmbunătăţită de înţelegere şi adaptare în privinţa mediului politic şi social în care operează NATO va avea o importanţă crucială pentru succesul operaţiilor Alianţei.
Кроме того, НАТО не сможет максимизировать свою результативность, влияние и эффективность без четкого понимания того влияния, которое оказывают ее деятельность и главные задачи на людей, сообщества и общество, как в зоне ответственности НАТО, так и за ее пределами. НАТО по своей структуре и традиции построена по «нисходящему» принципу. Североатлантический союз должен улучшать свои институциональные возможности, чтобы получать информацию снизу от полевых миссий, местных органов власти и сообществ. Участие в контртеррористических миссиях, операциях по стабилизации в недееспособных государствах и программах послевоенного восстановления требует создания таких возможностей. Это позволит Североатлантическому союзу разрабатывать соответствующие правила применения силы, создавать полезные проекты, оказывающие «быстрое воздействие» и разрабатывать эффективную долгосрочную политику, соответствующую местным условиям. Повышение способности понимать политическую и социальную обстановку, в которой действует НАТО, и приспосабливаться к ней, будет иметь важнейшее значение для успеха операций Североатлантического союза.
Okrem toho NATO nedokáže maximalizovať svoj výkon, vplyv alebo efektívnosť bez dôkladného porozumenia dôsledkov svojich aktivít a operácií na ľudí, komunity a spoločnosti v priestore NATO aj mimo neho. NATO je svojou štruktúrou a tradíciou organizáciou „riadenou zhora“. Aliancia musí zlepšiť svoju inštitucionálnu schopnosť, aby mohla prijímať podnety zdola, od nasadených síl, miestnych vlád a komunít. Zainteresovanie do protiteroristických misií, stabilizačných operácií v zlyhávajúcich štátoch a do povojnovej rekonštrukcie takýto druh kapacity vyžaduje. Toto umožní Aliancii zriadiť primerané pravidlá použitia sily, vytvoriť užitočné projekty „rýchleho dopadu“ a rozvinúť účinné dlhodobé postupy, ktoré budú v súlade s miestnymi podmienkami. Zlepšená schopnosť porozumieť a prispôsobiť sa politickému a sociálnemu prostrediu, v ktorom NATO pôsobí, bude hlavným úspechom operácií NATO.
Poleg tega Nato ne more izboljšati svoje uspešnosti, vplivnosti ali učinkovitosti brez temeljitega razumevanja učinka, ki ga imajo njegove dejavnosti in misije na ljudi, skupnosti in družbe, tako znotraj kot tudi izven območja Nata. Nato je po svoji strukturi in tradiciji organizacija, ki deluje “od zgoraj navzdol”. Zavezništvo mora izboljšati svojo institucionalno sposobnost sprejemanja idej od spodaj navzgor, z misij na terenu, od lokalnih vlad in od skupnosti. Tako sposobnost zahteva vključevanje v protiteroristične misije, stabilizacijske operacije v propadlih državah in prizadevanja za povojno obnovo. Zavezništvu bo omogočila vzpostavitev ustreznih pravil bojevanja, ustvarila koristne projekte s “hitrim učinkom” in razvila učinkovite dolgoročne politike, skladne z lokalnimi pogoji. Večja sposobnost razumevanja in prilagajanja političnemu in družbenemu okolju, v katerem Nato deluje, bo ključnega pomena za uspeh zavezniških operacij.
Ayrıca, NATO, faaliyetleri ve misyonlarının insanlar ve toplumlar (NATO içi ve dışındaki) üzerindeki etkileri konusunda bilgi sahibi olmazsa, performansını ve etkinliğini güçlendiremez. NATO yapısı ve geleneği itibariyle “tepeden tabana” yapıya sahip bir örgüttür. İttifak’ın tabandan, harekat alanından, yerel hükümetlerden ve toplumlardan istihbarat toplama yeteneğini geliştirmesi şarttır zira terörle mücadele misyonları, başarısız devletlerdeki istikrar operasyonları ve çatışma sonrası yeniden yapılanma operasyonları bu tür yetenek gerektirir. Bu yeteneği geliştirmek İttifak’a uygun angajman kurallarını belirleme, “etkisi hemen görülecek” projeler üretme, ve yerel şartlar doğrultusunda etkili uzun vadeli politikalar geliştirme olanağını verecektir. NATO’nun operasyon yürüttüğü alanların politik ve sosyal ortamını daha iyi anlama ve buna uyum sağlama yeteneğini geliştirmek İttifak operasyonlarının başarısı için büyük önem taşır.
Bez tam, NATO nevar maksimizēt savu veiktspēju, ietekmi vai efektivitāti bez skaidras izpratnes par savu aktivitāšu un misiju ietekmi uz cilvēkiem, iedzīvotāju kopienām un sabiedrībām gan NATO zonas iekšienē, gan ārpus tās. NATO pēc savas struktūras un tradīcijām ir organizācija, kas veidota “no augšas uz apakšu”. Aliansei ir jāuzlabo sava institucionālā kapacitāte, lai tā spētu izprast norādes, kas nāk no apakšas - no vestajām misijām, vietējām valdībām un kopienām. Iesaiste pretterorisma misijās, stabilizēšanas operācijās vājās valstīs un pēc-kara rekonstrukcijas pasākumos prasa šāda veida kapacitātes izveidošanu. Tas aliansei dos iespēju izstrādāt attiecīgos uzdevuma noteikumus, veidot lietderīgus “ātras ietekmes” projektus un attīstīt ilgtermiņa politikas, kas saskanēs ar vietējām tradīcijām. Uzlabota spēja izprast un pielāgoties politiskai un sociālai videi, kur darbojas NATO, būs kritiski svarīgs alianses operāciju veiksmes elements.
НАТО не може максимізувати свою ефективність та силу впливу без глибокого розуміння можливих наслідків своєї діяльності для людей – для громад та суспільств як на території країн Альянсу, так і за її межами. За своєю структурою та традиціями НАТО є організацією, що діє “згори донизу”. Альянс повинен удосконалити інституційну спроможність отримувати сигнали “знизу” – з театру, де виконуються операції, від місцевих органів влади та громадськості. Це особливо необхідно в контексті антитерористичних місій, стабілізаційних операцій у державах, що зазнали кризи державної влади, а також заходів повоєнної відбудови. Такий підхід дасть можливість Альянсу розробити належні правила застосування військової сили, корисні проекти “швидкого ефекту”, а також сформувати довгострокову політику виконання своїх місій з урахуванням місцевих реалій. Здатність Альянсу краще розуміти політичні та соціальні умови, в яких НАТО проводить свої операції, є запорукою успіху цієї організації.
  Nato Review  
Peraltro, la Bosnia Erzegovina costituisce un caso speciale, nel senso che è un paese in pieno dopoguerra. È in fase di transizione economica; le sue istituzioni nazionali sono deboli e c'è una notevole presenza straniera, civile e militare, sotto il mandato delle Nazioni Unite.
Bosnia and Herzegovina is a European state and we are at the beginning of the 21st century. On the one hand, therefore, Bosnia and Herzegovina is facing so-called modern threats and challenges that are similar to any other country in this part of the world. These are the threats posed by organised crime, corruption, illegal trafficking, terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. On the other hand, Bosnia and Herzegovina is a special case in the sense that it is a post-conflict country. It is undergoing economic transition; its domestic institutions are weak and there is a strong foreign, civil and military presence under the mandate of the United Nations. In this context, the principal security challenge is the slow integration of Bosnia and Herzegovina in Europe and in Euro-Atlantic structures. As Minister of Defence, I can safely say that the traditional military threat is no longer a major issue in Bosnia and Herzegovina.
Der Staat Bosnien und Herzegowina zählt zu den europäischen Ländern, und wir stehen am Anfang des 21. Jahrhunderts. Daher sind Bosnien und Herzegowina einerseits mit sogenannten modernen Gefahren und Herausforderungen konfrontiert, die mit denen in jedem anderen Land dieses Kontinents vergleichbar sind. Hier handelt es sich um die Gefahren aufgrund des organisierten Verbrechens, der Korruption, des illegalen Handels, des Terrorismus und der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen. Andererseits stellt der Staat Bosnien und Herzegowina jedoch insofern einen Sonderfall dar, als es sich um ein Land handelt, das einen Konflikt hinter sich hat. Das Land ist in einer wirtschaftlichen Übergangsphase, seine innenpolitischen Institutionen sind schwach, und es ist im zivilen und militärischen Bereich mit einer starken ausländischen Präsenz konfrontiert, die sich auf ein Mandat der Vereinten Nationen stützt. Vor diesem Hintergrund besteht die wichtigste Herausforderung im Sicherheitsbereich in der schrittweisen Integration Bosniens und Herzegowinas in Europa und in die euro-atlantischen Strukturen. Als Verteidigungsminister kann ich ohne Bedenken sagen, dass die traditionelle militärische Bedrohung in Bosnien und Herzegowina kein bedeutendes Thema mehr darstellt.
Bosnia-Herzegovina es un Estado europeo y nos encontramos a principios del siglo XXI. Eso significa que por una parte Bosnia-Herzegovina afronta los denominados retos y amenazas modernos como cualquier otro país de esta parte del mundo: el crimen organizado, la corrupción, el comercio ilegal, el terrorismo y las armas de destrucción masiva. Por otro lado, nuestro país representa un caso especial al haber sufrido un conflicto bélico: se halla inmerso en una transición económica, sus instituciones nacionales son débiles y se mantiene en su territorio una importante presencia extranjera, tanto civil como militar, bajo el mandato de las Naciones Unidas. Dentro de este contexto nuestro principal reto de seguridad reside en la lenta integración de nuestro país en Europa y en las instituciones euroatlánticas. Como Ministro de Defensa puedo asegurar que la amenaza militar tradicional no constituye ya un problema importante para Bosnia-Herzegovina.
A Bósnia-Herzegovina é um Estado europeu e estamos no princípio do século XXI. Por um lado, portanto, a Bósnia-Herzegovina está a enfrentar as chamadas novas ameaças e desafios que são semelhantes aos de qualquer outro país desta parte do mundo. São as ameaças representadas pelo crime organizado, a corrupção, o tráfico ilegal, o terrorismo e a proliferação das armas de destruição maciça. Por outro lado, a Bósnia-Herzegovina é um caso especial no sentido de que é um país pós-conflito. Está a sofrer uma transição económica; as suas instituições internas são fracas e há uma forte presença civil e militar estrangeira, presença esta nos termos dum mandato das Nações Unidas. Neste contexto, o principal desafio de segurança é a lenta integração da Bósnia-Herzegovina na Europa e nas estruturas euro-atlânticas. Como Ministro da Defesa, posso afirmar com segurança que a ameaça militar tradicional já não é um problema importante na Bósnia-Herzegovina.
Η Βοσνία και Ερζεγοβίνη είναι ένα ευρωπαϊκό κράτος και βρισκόμαστε στις αρχές του 21ου αιώνα. Επομένως, από την μία πλευρά, η Βοσνία και Ερζεγοβίνη αντιμετωπίζει τις αποκαλούμενες σύγχρονες απειλές, οι οποίες είναι όμοιες με αυτές οποιουδήποτε άλλου κράτους σε αυτή την μεριά του κόσμου. Αυτές είναι οι απειλές που δημιουργούν το οργανωμένο έγκλημα, η διαφθορά, η παράνομη διακίνηση, η τρομοκρατία και η εξάπλωση των όπλων μαζικής καταστροφής. Από την άλλη πλευρά, η Βοσνία και Ερζεγοβίνη είναι μια ειδική περίπτωση, με την έννοια ότι είναι μια χώρα σε μεταπολεμική φάση. Περνά μια οικονομική μετάβαση, οι εσωτερικοί της θεσμοί είναι αδύναμοι και υπάρχει μια ισχυρή ξένη, πολιτική και στρατιωτική παρουσία με εντολή των Ηνωμένων Εθνών. Σε αυτό το πλαίσιο, η κύρια πρόκληση ασφαλείας είναι η αργή ενσωμάτωση της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης στην Ευρώπη και στις Ευρωατλαντικές δομές. Ως Υπουργός Άμυνας, μπορώ με σιγουριά να πω ότι δεν είναι πλέον ένα σοβαρό θέμα στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη η παραδοσιακή στρατιωτική απειλή.
Босна и Херцеговина е европейска държава и ние сме в началото на XXI век. От една страна, Босна и Херцеговина се сблъсква с така наречените модерни заплахи и предизвикателства, пред които са изправени и всички останали държави в тази част на света. Това са заплахата от организираната престъпност, корупцията, незаконния трафик, тероризмът и разпространението на оръжия за масово унищожение. От друга страна, Босна и Херцеговина е специален случай, защото е страна в следвоенен период. Тя осъществява икономически преход, институциите й са слаби и в страната има силно международно цивилно и военно присъствие с мандат на ООН. В този контекст основната опасност за сигурността е бавната интеграция на Босна и Херцеговина в Европа и в евроатлантическите структури. Като министър на отбраната аз спокойно мога да кажа, че традиционната военна заплаха вече не е проблем за Босна и Херцеговина.
Bosna a Hercegovina je evropským státem a svět je na prahu 21. století. Naše země stojí na jedné straně tváři v tvář takzvaným moderním hrozbám a problémům, podobným těm, se kterými se setkává kterákoliv jiná země této části světa. Tyto hrozby představuje zejména organizovaný zločin, korupce, nezákonný obchod, terorismus, proliferace zbraní hromadného ničení. Na druhé straně je ovšem Bosna a Hercegovina zvláštním případem, neboť se jedná o pokonfliktní stát. Prochází obdobím hospodářských změn, její domácí instituce nejsou dostatečně vyvinuty, a nachází se zde stále silné zastoupení cizích vojenských i civilních příslušníků, kteří k nám byli vysláni pod mandátem OSN. Z tohoto hlediska je nejdůležitějším bezpečnostním úkolem pomalá integrace Bosny a Hercegoviny do Evropy a do euroatlantických struktur. Jako ministr obrany si mohu dovolit tvrdit, že vojenské ohrožení už není naším hlavním problémem.
Bosnien-Hercegovina er en europæisk stat, og vi befinder os i begyndelsen af det 21. århundrede. På den ene side står Bosnien-Hercegovina over for såkaldte moderne trusler og udfordringer, som svarer til dem, ethvert andet land i denne del af verden står overfor. Der er tale om trusler fra organiseret kriminalitet, korruption, illegal handel, terrorisme og spredning af masseødelæggelsesvåben. På den anden side er Bosnien-Hercegovina et særtilfælde, fordi det lever i en post-konflikt situation. Det gennemløber en økonomisk overgang, dets nationale institutioner er svage, og der er en stærk udenlandsk, civil og militær tilstedeværelse i landet, understøttet af et FN-mandat. I den forbindelse er de vigtigste sikkerhedsudfordringer den langsomme integration af Bosnien-Hercegovina i Europa og i de euro-atlantiske strukturer. Som forsvarsminister kan jeg trygt sige, at den traditionelle militære trussel ikke længere udgør noget stort emne i Bosnien-Hercegovina.
Bosnia ja Hertsegoviina on Euroopa riik ja me elame 21. sajandi alguses. Ühelt poolt seisab Bosnia ja Hertsegoviina seetõttu silmitsi tänapäeva ohtude ja väljakutsetega, mis on sarnased teiste sama regiooni riikide omadega. Need on ohud, mida põhjustavad organiseeritud kuritegevus, korruptsioon, illegaalne kaubitsemine, terrorism ja massihävitusrelvade levik. Teiselt poolt on Bosnia ja Hertsegoviina konfliktijärgse riigina erijuhtum. Riigi majandus on üleminekufaasis; riigi institutsioonid on nõrgad ning ÜRO mandaadi alusel on kohal arvukad välismaised tsiviil- ja militaarjõud. Seda arvestades on peamine julgeolekualane väljakutse Bosnia ja Hertsegoviina aeglane integratsioon Euroopa ja Euro-Atlandi struktuuridega. Võin kaitseministrina kindlalt öelda, et traditsioonilise sõjalise konflikti oht ei ole Bosnias ja Hertsegoviinas enam aktuaalne.
Bosznia és Herzegovina európai állam és jelenleg a XXI. század elején járunk. Ezért egyrészt Bosznia és Hercegovina szembesül az úgynevezett modern fenyegetésekkel és kihívásokkal, amelyek hasonlóak azokhoz, amelyekkel más ország száma néz szemben a világnak ezen a részén. Ezek: a szervezett bűnözés, a korrupció, a csempészet, a terrorizmus és a tömegpusztító fegyverek által képviselt fenyegetések. Másrészt viszont, Bosznia és Hercegovina különleges eset abban az értelemben, hogy konfliktus utáni ország. Gazdasági átmenet zajlik, belföldi intézményei gyengék és erős a külföldi, polgári és katonai jelenlét az ENSZ-mandátuma alapján. Ebben az összefüggésben a fő biztonsági kihívást Bosznia és Hercegovina lassú integrálódása jelenti Európába és ez euró-atlanti szervezetekbe. Védelmi miniszterként biztosan állíthatom, hogy a hagyományos katonai fenyegetés többé nem jelent kiemelkedő problémát Bosznia és Hercegovinában.
Bosnía og Herzegóvína er evrópskt ríki og við erum stödd í upphafi 21. aldarinnar. Annars vegar stendur Bosnía og Herzegóvína þess vegna frammi fyrir svokölluðum nútímaógnum og viðfangsefnum sambærilegum við þau sem öll önnur lönd í þessum heimshluta þurfa að fást við. Þetta eru þær ógnir sem stafa af skipulagðri glæpastarfsemi, spillingu, ólöglegri verslun með vopn, eiturlyf og fólk, hryðjuverkastarfsemi og útbreiðslu gereyðingarvopna. Hins vegar er Bosnía og Herzegóvína í sérstakri stöðu að því leyti að í ríkinu er átökum nýlokið. Umskipti eru að verða á efnahagsmálum; innlendar stofnanir eru veikburða og erlend öfl, bæði fulltrúar borgaralegs samfélags og hermenn, hafa mikil völd á svæðinu skv. umboði Sameinuðu þjóðanna. Í því samhengi er erfiðasta úrlausnarefnið á sviði öryggismála hversu hægt gengur að aðlaga Bosníu og Herzegóvínu að Evrópu og stofnunum Evró-Atlantshafssvæðisins. Sem varnarmálaráðherra get ég fullyrt að hefðbundin hernaðarógn er ekki lengur yfirvofandi í Bosníu og Herzegóvínu.
Bosnija ir Hercegovina yra Europos valstybė, ir gyvename mes XXI amžiaus pradžioje. Todėl, viena vertus, Bosnijai ir Hercegovinai tenka susidurti su vadinamosiomis šiuolaikinėmis grėsmėmis ir iššūkiais, iškylančiais ir visoms kitoms šios pasaulio dalies šalims. Tai grėsmės, kurias sukelia organizuotas nusikalstamumas, korupcija, neteisėta prekyba, terorizmas ir masinio naikinimo ginklų platinimas. Kita vertus, Bosnija ir Hercegovina yra ypatingas atvejis, nes tai – konfliktą patyrusi šalis. Ji išgyvena ekonomikos pereinamąjį laikotarpį, jos nacionalinės institucijos yra silpnos, o pagal Jungtinių Tautų mandatą veikiančių užsienio civilinių ir karinių institucijų poveikis – labai stiprus. Tokiomis aplinkybėmis pagrindinis iššūkis saugumui yra lėta Bosnijos ir Hercegovinos integracija į Europos ir euroatlantines struktūras. Kaip gynybos ministras, galiu drąsiai pasakyti, kad tradicinė karinė grėsmė Bosnijoje ir Hercegovinoje nebėra viena iš svarbiausių problemų.
Bosnia og Hercegovina er et europeisk land og vi er i begynnelsen av det 21. århundre. På den ene siden står Bosnia og Hercegovina derfor overfor såkalte moderne trusler og utfordringer som er de samme som ethvert annet land i denne delen av verden. Dette er de truslene som utgjøres av organisert kriminalitet, korrupsjon, ulovlig menneskehandel, terrorisme og spredning av masseødeleggelsesvåpen. På den andre siden er Bosnia og Hercegovina spesielt i den forstand at det er et land som har vært i konflikt. Det gjennomgår økonomiske endringer; dets innenriksinstitusjoner er svake og det er en sterk, utenlandsk, sivil og militær tilstedeværelse under FN-mandat. I denne konteksten er den største sikkerhetsutfordringen at integreringen av Bosnia og Hercegovina i Europa og i euro-atlantiske strukturer tar så lang tid. Som forsvarsminister kan jeg trygt si at den tradisjonelle, militære trusselen ikke lenger er en hovedsak i Bosnia og Hercegovina.
Bośnia i Hercegowina jest europejskim państwem i mamy początek XXI wieku. Z jednej strony zatem, Bośnia i Hercegowina ma do czynienia z tak zwanymi nowoczesnymi zagrożeniami i wyzwaniami, które są podobne jak w każdym innym kraju w tej części świata. Są to zagrożenia związane ze zorganizowaną przestępczością, korupcją, nielegalnym handlem, terroryzmem oraz proliferacją broni masowego rażenia. Z drugiej strony, Bośnia i Hercegowina to specjalny przypadek w tym sensie, że jest to kraj, który niedawno przeżył wojnę. Podlega ona przemianom gospodarczym; jej krajowe instytucje są słabe i jest silna obecność podmiotów zagranicznych, zarówno w wymiarze cywilnym, jak i wojskowym, zgodnie z mandatem ONZ. W tym kontekście, podstawowym wyzwaniem dla bezpieczeństwa jest powolna integracja Bośni i Hercegowiny ze strukturami euroatlantyckimi. Jako minister obrony, mogę spokojnie powiedzieć, że tradycyjne zagrożenia militarne nie są już istotną kwestią w Bośni i Hercegowinie.
Bosnia-Herţegovina este un stat european şi ne aflăm la începutul secolului XXI. De aceea, pe de o parte, Bosnia-Herţegovina se confruntă cu aşa numitele ameninţări şi provocări moderne care sunt similare pentru toate ţările de pe acest continent. Acestea sunt ameninţări constituite de crima organizată, corupţie, traficul ilegal, terorism şi proliferarea armelor de distrugere în masă. Pe de altă parte, Bosnia-Herţegovina reprezintă un caz special, deoarece este o ţară în care a avut loc un război. Ea parcurge o tranziţie economică, instituţiile sale interne sunt slabe şi găzduieşte o prezenţă străină militară şi civilă puternică sub mandat ONU. În acest context, principala provocare de securitate o reprezintă integrarea lentă a Bosniei-Herţegovina în structurile europene şi euro-atlantice. Ca ministru al apărării, pot să spun cu siguranţă că ameninţarea militară tradiţională nu mai reprezintă o problemă majoră în Bosnia-Herţegovina.
Босния и Герцеговина - европейское государство и мы живем в начале XXI столетия. Поэтому с одной стороны, Босния и Герцеговина сталкивается с так называемыми современными угрозами и вызовами, которые характерны для любой другой страны в этой части мира. Это угрозы, исходящие от организованной преступности, коррупции, незаконной торговли, терроризма и быстрого распространения оружия массового уничтожения. С другой стороны, Босния и Герцеговина - особый случай в том смысле, что она является постконфликтной страной. Экономика нашей страны находится в переходном периоде; внутренние структуры государственной власти слабы и согласно мандату ООН у нас имеется сильное иностранное гражданское и военное присутствие. В этой связи, основная проблема безопасности заключается в медленной интеграции Боснии и Герцеговины в Европу и в евроатлантические структуры. Как министр обороны, я могу с уверенностью сказать, что в Боснии и Герцеговине традиционная военная угроза больше не является главной проблемой.
Bosna a Hercegovina je európsky štát a žijeme na začiatku 21. storočia. Preto na jednej strane čelí Bosna a Hercegovina takzvaným moderným hrozbám a výzvam, ktoré sú podobné pre všetky štáty v tejto časti sveta. Patrí k nim organizovaný zločin, korupcia, nezákonné obchodovanie, terorizmus a šírenie zbraní hromadného ničenia. Na druhej strane však Bosna a Hercegovina predstavuje zvláštny prípad v tom zmysle, že to je štát, v ktorom sa len nedávno skončil ozbrojený konflikt. Krajina prechádza transformáciou ekonomiky, jej domáce inštitúcie sú slabé a v krajine je silne zastúpená zahraničná civilná i vojenská prítomnosť s mandátom Organizácie spojených národov. V tomto kontexte je hlavným bezpečnostným problémom pomalá integrácia Bosny a Hercegoviny do európskych a euroatlantických štruktúr. Ako minister obrany môžem s istotou vyhlásiť, že tradičná vojenská hrozba už dnes pre Bosnu a Hercegovinu neznamená vážnejší problém.
Bosna in Hercegovina je evropska država, poleg tega pa smo vstopili v 21. stoletje. Zato se po eni strani Bosna in Hercegovina srečuje s tako imenovanimi modernimi grožnjami in izzivi, podobno kot vse druge države v tem delu sveta. Gre za grožnje, ki jih predstavljajo organizirani kriminal, korupcija, tihotapljenje, terorizem in širjenje orožja za množično uničevanje. Po drugi strani pa je Bosna in Hercegovina poseben primer, saj gre za državo, ki je izšla iz konflikta. Trenutno je na gospodarskem prehodu, njene notranje ustanove so šibke in za državo je značilna močna tuja prisotnost, tako civilna kot vojaška, v okviru mandata Združenih narodov. V tem kontekstu je glavni varnostni izziv počasno vključevanje Bosne in Hercegovine v Evropo in evroatlantske strukture. Kot obrambni minister lahko mirno rečem, da tradicionalna vojaška grožnja v Bosni in Hercegovini ni več glavno vprašanje.
Bosna ve Hersek bir Avrupa devletidir bizler 21. yüzyılın başlarındayız. Bu nedenle Bosna ve Hersek bir yandan dünyanın bu bölgesindeki diğer devletler gibi modern tehditlerle ve tehlikelerle (organize suçlar, yozlaşma, kaçakçılık, terörizm ve kitle imha silahları gibi) karşı karşıyadır. Öte yandan, çatışma sonrası kurulmuş bir devlet olarak bir bakıma özel bir vakadır. Ekonomik açıdan bir geçiş dönemi yaşamakta olan ülkenin kurumları zayıf durumdadır ve ülkede BM görev yönergesi altında güçlü bir askeri ve sivil uluslararası varlık bulunmaktadır. Bu bağlamda en önemli güvenlik sorunumuz Bosna ve Hersek’in Avrupa ve Avrupa-Atlantik yapılarına entegrasyonunun çok yavaş olmasıdır. Savunma Bakanı olarak geleneksel bir askeri tehdidin artık Bosna ve Hersek için söz konusu olmadığını rahatlıkla söyleyebilirim.
Bosnija un Hercegovina ir Eiropas valsts un mēs esam 21.gadsimta sākumā. Tāpēc, no vienas puses, Bosnijai un Hercegovinai draud tā sauktie modernie draudi un izaicinājumi, kas ir līdzīgi kā jebkurā citā valstī šajā pasaules daļā. Tie ir draudi, kas nāk no organizētās noziedzības, korupcijas, nelegālas tirdzniecības, terorisma un masu iznīcināšanas līdzekļu izplatīšanas. No otras puses, Bosnija un Hercegovina ir īpašs gadījums tādā nozīmē, ka šī ir pēc-konflikta valsts. Tā ir ekonomiskās pārejas procesā; tās vietējās institūcijas ir vājas un pastāv spēcīga ārvalstu civilā un militārā klātbūtne, kas darbojas saskaņā ar ANO mandātu. Šādā kontekstā, galvenais izaicinājums drošībai ir lēnā Bosnijas un Hercegovinas integrācija Eiropā un Eiroatlantiskajās struktūrās. Kā aizsardzības ministrs, varu droši apgalvot, ka tradicionālie militārie draudi vairs nav liela problēma Bosnijā un Hercegovinā.
Боснія та Герцеговина – це європейська держава, а ми знаходимось на початку ХХІ століття. Тому Боснія та Герцеговина зазнає тих же самих сучасних загроз і викликів, які стоять перед будь-якою країною в цій частині світу. Це загроза з боку організованої злочинності, корупції, контрабанди, тероризму і розповсюдження зброї масового знищення. З іншого боку, Боснія та Герцеговина – це особливий випадок, бо це постконфліктна країна. Вона зазнає економічного переходу; її національні інституції слабкі, а за мандатом ООН в країні знаходяться потужні міжнародні цивільні й військові сили. У такому контексті головним завданням у галузі безпеки є прискорення інтеграції Боснії та Герцеговини в європейські та євроатлантичні структури. Як міністр оборони я переконаний, що традиційна військова загроза вже не є основною проблемою для Боснії та Герцеговини.
  Nato Review  
  Nato Review  
Il WEAG cessa le sue attività a fine giugno e le sue funzioni passeranno a noi. Mi auguro che, dato che siamo in grado di occuparcene in modo più olistico, potremo generare ulteriori sinergie non contemplate nelle diverse agende.
The WEAG ceases operating at the end of June and we will take over its functions. I hope that because we are able to address them in a more holistic way we will be able to generate additional synergies out of the different agendas. OCCAR is an inter-governmental agency, but not one belonging to Europe. It belongs solely to its six shareholders and is strictly a procurement agency that exists to run programmes. In this way, they have recently taken over management of the A400M Airlifter programme. OCCAR’s job in this instance is to manage the contractor to make sure that aircraft are delivered at the required time and cost. Our activities will start and remain upstream of OCCAR’s. We will be seeking to forge consensus on capability priorities, and then generate the proposals, present the ideas and then again build the consensus to do more together. Maybe in future we shall do some management ourselves. At present, however, I see our role as complementary to OCCAR’s. We should hopefully generate the cooperative programmes that OCCAR might then manage. While no one would be obliged to turn to OCCAR for such management, OCCAR does this work well and would probably be interested in taking it on.
. Dans ce cas, la tâche de l'OCCAR consiste à veiller à ce que le fournisseur livre les avions au moment et au coût voulus. Nos activités débuteront en amont de celle de l'OCCAR et le demeureront. Nous chercherons à obtenir un consensus sur les priorités en matière de capacités, puis à générer des propositions, à présenter des idées et à parvenir à nouveau à un consensus pour aller ensemble de l'avant. Il est possible qu'à l'avenir, nous assurions nous-mêmes une certaine gestion. A l'heure actuelle cependant, je considère notre rôle comme complémentaire de celui de l'OCCAR. J'espère que nous pourrons générer les programmes en coopération dont l'OCCAR assurera ensuite la gestion. Personne n'est obligé de se tourner vers l'OCCAR pour un travail de gestion de ce type, mais cette organisation accomplit correctement ce travail et serait probablement intéressée de le prendre en charge.
Die Westeuropäische Rüstungsgruppe wird Ende Juni ihre Arbeit einstellen und wir werden dann ihre Aufgaben übernehmen. Ich hoffe, dass wir auf der Grundlage der verschiedenen Arbeitsprogramme wegen unseres ganzheitlicheren Ansatzes zusätzliche Synergieeffekte erzeugen können. Die Organisation für Rüstungszusammenarbeit ist eine zwischenstaatliche Behörde, aber sie gehört nicht den Europäern. Sie gehört ausschließlich ihren sechs Anteilseignern und ist eine reine Beschaffungsagentur, die zur Durchführung bestimmter Programme bestimmt ist. Daher hat sie vor kurzem die Verwaltung des Programms für das Transportflugzeug A400M übernommen. Die Aufgabe der OCCAR besteht in diesem Fall darin, den Kontakt zum Auftragnehmer sicherzustellen, damit die Flugzeuge zur richtigen Zeit und zum richtigen Preis geliefert werden. Unsere Aktivitäten werden im Vorfeld der OCCAR-Arbeit beginnen und auch dort bleiben. Wir werden uns bemühen, einen Konsens hinsichtlich der vorrangig zu entwickelnden Fähigkeiten zu erreichen, dann Vorschläge erarbeiten, unsere Ideen präsentieren und dann wiederum auf einen Konsens für die weitere Zusammenarbeit hinarbeiten. Vielleicht werden wir später einmal selbst einige Managementaufgaben übernehmen. Derzeit betrachte ich unsere Rolle jedoch als Ergänzung zur Arbeit der OCCAR. Wir werden hoffentlich die Kooperationsprogramme entwickeln, die dann von der OCCAR verwaltet werden. Es wäre zwar niemand verpflichtet, sich für diese Managementaufgaben an die OCCAR zu wenden, aber sie leistet auf diesem Gebiet gute Arbeit und wäre wahrscheinlich daran interessiert, derartige Aufgaben zu übernehmen.
El Grupo de Armamentos de Europa Occidental (WEAG) dejará de funcionar a finales de junio y pasaremos a hacernos cargo de sus funciones. Espero que entonces podremos llevarlos a cabo nuestra tarea de una forma más global y generar sinergias adicionales a partir de las diferentes agendas. La Organización Conjunta de Cooperación en materia de Armamento (OCCAR) es un organismo intergubernamental, pero no pertenece a toda Europa sino únicamente a los seis países que lo financian y actúa únicamente como oficina para adquisiciones encargada de dirigir los programas que se le encomiendan. Por ejemplo, acaban de encargarse de la gestión del programa de transporte aéreo A400M, y su función en este caso consiste es controlar al contratista para asegurar que los aviones se entreguen en el plazo previsto y con el precio acordado. Nuestras actividades empezarán allí donde terminan las de la OCCAR: intentaremos lograr consensos sobre las prioridades en lo relativo a capacidades, para después generar propuestas y presentar ideas a fin de lograr nuevos consensos para hacer poder realizar nuevas actuaciones conjuntas. Cabe la posibilidad de que en el futuro nos encarguemos directamente de ciertas gestiones, pero en la actualidad nuestro papel consiste en actuar como complemento de la OCCAR. Espero que podamos generar los programas cooperativos que después gestionaría la OCCAR. Aunque no es obligatorio recurrir a la OCCAR para este tipo de gestiones, lo cierto es que este organismo las hace bastante bien y probablemente estaría interesado en asumirlas.
A WEAG vai cessar as suas actividades no final de Junho e nós vamos assumir as suas funções. Espero que, por sermos capazes de as abordar de uma forma mais holística, estejamos em condições de gerar sinergias adicionais a partir das diferentes agendas. A OCCAR é uma agência inter-governamental que não pertence à Europa, mas exclusivamente aos seus seis accionistas, e é estritamente uma agência de aquisições, cujo objectivo é desenvolver programas. Deste modo, assumiram recentemente a gestão do programa do Transportador Aéreo A400M. O papel da OCCAR é garantir que o fornecedor entrega os aviões na altura certa e ao preço acordado. As nossas actividades vão iniciar-se e manter-se-ão a montante da OCCAR. Vamos procurar alcançar consenso sobre as prioridades em termos de capacidades, e a partir daí vamos gerar propostas, apresentar ideias e depois tentar alcançar novo consenso para irmos mais longe, em conjunto. Talvez no futuro possamos também assumir algumas tarefas de gestão. Actualmente, porém, vejo o nosso papel como complementar ao da OCCAR. Espero que possamos gerar os programas de cooperação, assumindo a OCCAR a sua gestão. Apesar de ninguém ser obrigado a recorrer à OCCAR para essa gestão, a OCCAR faz bem esse trabalho e provavelmente estaria interessada em assumi-lo.
Επί του παρόντος, είμαστε περίπου 30 άτομα, αλλά μόλις τελειώσουμε την αρχική διαδικασία προσλήψεων μέσα στο καλοκαίρι θα είμαστε συνολικά 77. Έχομε διαιρεθεί σε τέσσερις κύριες γενικές διευθύνσεις, όπου η κάθε μία αντιστοιχεί σε κάθε μία από τις τέσσερις κύριες λειτουργίες για την ανάπτυξη δυνατοτήτων, έρευνα και τεχνολογία, εξοπλισμοί και βιομηχανία και αγορά. Βεβαίως, τα άτομα που εργάζονται στην γενική διεύθυνση έρευνας και τεχνολογίας δεν θα περνούν όλη τους την ώρα αποκλειστικά εκεί. Θα δαπανούν τον περισσότερο χρόνο τους εργαζόμενοι σε ολοκληρωμένες ομάδες προγραμμάτων. Οποτεδήποτε αρχίζουμε να αντιμετωπίζουμε ένα συγκεκριμένο θέμα, θα αναγνωρίζουμε κάποιον ως αρχηγό ο οποίος στη συνέχεια θα σχηματίζει μια ολοκληρωμένη ομάδα αντλώντας προσωπικό και από τις τέσσερις γενικές διευθύνσεις. Σε κάθε αντικείμενο που αγγίζουμε – έχομε τέσσερα σημαντικά προγράμματα για φέτος – διαπιστώνουμε ότι ο μόνος τρόπος για να το αντιμετωπίσουμε είναι ο συνολικός, για τον λόγο αυτό απαιτείται αρτιότητα γνώσεων και στις τέσσερις αρχές.
Западноевропейската група по въоръженията WEAG прекратява дейността си през юни и след това ние ще поемем функциите й. Надявам се, че благодарение на способността ни да прилагаме по-холистичен подход, ние ще успеем да засилим взаимодействието по различните планове и програми. Съвместната организация за сътрудничество в областта на въоръженията (OCCAR) е междуправителствена агенция, но не принадлежи на Европа. Тя зависи от шестте държави, които участват в нея, и се занимава единствено със снабдяването и оборудването, необходими за изпълнението на програмите. Неотдавна например те поеха управлението на програмата за въздушен транспорт А400М. В този случай задачата им е да контролират изпълнителят по договора да достави самолетите в определения срок и на определената цена. Нашата дейност започва и остава на по-ранен етап. Ние ще се стремим да постигнем консенсус по приоритетите в развитието на военните способности, после ще формулираме предложения, ще представяме идеите си и отново ще трябва да търсим единодушие по изпълнението им. Може би в бъдеще и на нас ще бъдат възлагани управленски задачи. Но засега смятам, че ролята ни е да допълваме OCCAR. Надявам се, че ще можем да създаваме програми, които после да бъдат управлявани от OCCAR. Макар че никой не е длъжен да се обръща непременно към тази агенция за управление, тя изпълнява много добре тази роля и вероятно ще има интерес да продължи дейността си.
WEAG ukončí svoji činnost koncem června letošního roku a my převezmeme její funkce. Doufám, že jsme schopni se těchto funkcí ujmout více holistickým způsobem a budeme moci produkovat doplňující synergetické trendy mimo jednotlivé programy. OCCAR je mezivládní agentura, která však nepatří do Evropy. Patří výhradně do vlastnictví šesti akcionářů a je zaměřena pouze na obstárávání výzbrojního materiálu v rámci zbrojních programů. V tomto ohledu tato agentura nedávno převzala řízení programu vzdušné přepravy Airlifter A400M. V tomto případě je úkolem OCCAR kontrolovat dodavatele co se týká dodržování požadovaných lhůt a nákladů objednaných letounů. Naše pracovní činnost bude na jiné úrovni než u OCCAR. Budeme se snažit budovat konsenzus týkající se prioritních schopností, připravovat projekty, předkládat nové návrhy, poté se opět snažit o konsenzus, abychom mohli pracovat častěji společně. V budoucnosti možná budeme muset sami také někdy řídit určitý projekt. Nicméně, dnes vidím naší roli jako vzájemně se doplňující s OCCAR. Doufáme, že budeme připravovat kooperativní programy, které bude OCCAR poté řídit. I když není naší povinnností se na OCCAR obracet pro řízení projektu, v této oblasti managementu je OCCAR velmi schopná a patrně o naše projekty projeví zájem.
WEAG indstiller sit arbejde med udgangen af juni, og dets funktioner overdrages til os. Jeg håber, vi kan håndtere disse funktioner på en mere helhedsorienteret måde, og at vi dermed kan skabe yderligere synergieffekt ud fra de forskellige dagsordener. OCCAR er et mellemstatsligt agentur, men er ikke knyttet til EU. Det til hører alene de seks aktionærer og er udelukkende et anskaffelsesagentur, som kun skal udføre programmer. OCCAR har således for nyligt overtaget styringen af A400M Airlifter-programmet. OCCAR skal i den situation sikre sig, at leverandørern leverer flyet på det aftalte tidspunkt og til den aftalte pris. Vores aktiviteter vil alle ligge tidligere i processen fra start til slut. Vi vil søge at skabe konsensus vedrørende prioriteter på kapacitetsområdet og derefter udarbejde forslag, fremlægge disse ideer og endelig skabe konsensus med henblik på at gøre mere sammen. Måske vil vi i fremtiden indgå i ledelsesfunktioner selv. Men for øjeblikket betragter jeg vores rolle som supplement til OCCAR's. Vi vil forhåbentlig skabe de samarbejdsprogrammer, som OCCAR kommer til at styre. Selvom ingen vil være tvunget til at henvende sig til OCCAR med henblik på den type management, er OCCAR god til denne type arbejde og vil sandsynligvis være interesseret i at påtage sig det.
) on valitsustevaheline organ, kuid see ei kuulu Euroopa Liidule. Sellel on ainult kuus liiget ja see tegutseb üksnes programmide varustusagentuurina. Nii näiteks võttis OCCAR hiljuti üle A400M õhutranspordi programmi juhtimise. Seejuures on OCCARi ülesanne hallata suhteid tööettevõtjatega, tagamaks et õhusõidukid tarnitakse õigeaegselt ja kokkulepitud hinna eest. Meie teeme oma töö ära enne, kui OCCAR tegutsema hakkab. Meie ülesanne on püüda kannustada üksmeele leidmist kaitsevõimealastes prioriteetides ning seejärel töötada välja ettepanekuid, esitleda ideid ning siis omakorda teha tööd konsensuse saavutamise nimel edasiseks koostööks. Ehk tulevikus hakkame ka ise tegelema programmide juhtimisega. Praegusel kujul näen ma meie rolli siiski OCCARi täiendavana. Loodetavasti hakkame välja töötama koostööprogramme, mida OCCAR saab juhtida. Ehkki keegi ei ole kohustatud programmide juhtimiseks OCCARi poole pöörduma, oskab OCCAR seda hästi ja on ilmselt valmis seda tööd vastu võtma.
A WEAG június végén befejezi működését, funkcióit mi vesszük át. Remélem, hogy mivel képesek vagyunk sokkal holisztikusabb módon kezelni őket, további szinergiákat tudunk majd létrehozni a különböző napirendekből. Az OCCAR egy kormányközi ügynökség, de nem Európához tartozó. Kizárólag a hat érdekelt félhez tartozik, és szigorúan olyan beszerzési ügynökség, amely programok lefolytatásáért létezik. Ily módon nemrég átvette az A400M Airlifter program kezelését. Az OCCAR feladata ebben az esetben a vállalkozó kezelése, hogy a repülőgépek a szükséges időben és költséggel kerüljenek leszállításra. Tevékenységünk és OCCAR tevékenysége előtt kezdődik és ebben a szakaszra is korlátozódik. Törekedni fogunk konszenzus kialakítására a képességbeli prioritásokat illetően, majd ezután javaslatokat dolgozunk ki, ötleteket terjesztünk elő, és újra konszenzust hozunk létre, hogy együtt többet végezzünk. Talán a jövőben magunk is végzünk némi irányítási munkát, Jelenleg azonban szerepünket az OCCAR kiegészítőjeként látjuk. Remélhetően azokat az együttműködési programokat kell generálnunk, amelyeket azután az OCCAR esetleg kezelhet. Habár senki sem köteles az OCCAR-hoz fordulni ilyen irányításért, az OCCAR ezt a munkát jól végzi, és valószínűleg érdeklődne annak továbbvitele iránt.
WEAG vígbúnaðarnefndin leggur niður störf í lok júní og við munum taka yfir verksvið hennar. Þar sem við getum nálgast verkefnin á heildstæðari hátt vona ég að við munum ná fram samlegðaráhrifum af hinum mismunandi verkefnaskrám. OCCAR er fjölþjóðleg stofnun, en heyrir ekki undir Evrópu. Hún heyrir alfarið undir hluthafa sína sex og er einungis innkaupastofnun sem er rekin til þess að stýra verkefnum. Þannig hefur hún nýlega tekið yfir umsjón með A400M Airlifter verkefninu. Verkefni OCCAR í því starfi er að hafa umsjón með verktakanum til þess að tryggja að flugvélar séu afhentar á tilsettum tíma og á uppgefnu verði. Starf okkar hefst og fer fram nær uppsprettunni en raunin er hjá OCCAR. Við munum reyna að ná samkomulagi um forgangsröðum í vígbúnaðarmálum og síðan móta tillögur, kynna hugmyndirnar og leita síðan aftur eftir samstöðu um frekara samstarf. Kannski kemur að því í framtíðinni að við stjórnum einhverju sjálf. Eins og málum er háttað nú lít ég á hlutverk okkar sem viðbót við starf OCCAR. Vonandi væri að við gætum komið fram með samstarfsverkefni sem OCCAR gæti síðan stjórnað. Þó að engum sé skylt að leita eftir slíkri umsjón af hálfu OCCAR sinnir sú stofnun slíkum verkum vel og hefði líklega áhuga á annast þau.
WEAG opphører å operere ved utgangen av juni og vi vil overta dens funksjoner. Jeg håper at fordi vi er i stand til å ta disse opp på en mer holistisk måte, vil vi være i stand til å generere flere synergier ut av de forskjellige agendaer. OCCAR er inter-regjeringsbyrå, men ikke et som tilhører Europa. Det tilhører kun sine seks aksjonærer, og er et rent anskaffelsesbyrå som finnes for å kjøre programmer. Som følge av dette har de nylig tatt over administrasjonen av A400M Airlifter-programmet. OCCARs jobb i dette tilfellet er å håndtere leverandøren, slik at man er sikret at flyet leveres i tide og til avtalt pris. Våre aktiviteter vil starte og fortsette over OCCARs. Vi vil arbeide for å bygge konsensus om evneprioriteter og deretter generere forslag, presentere ideer og deretter igjen bygge konsensus for å gjøre mer sammen. Kanskje vi i fremtiden kan ivareta noe administrasjon selv. Nå ser jeg imidlertid vår rolle som utfyllende til OCCARs. Vi bør forhåpentligvis generere samarbeidsprogrammene som OCCAR deretter kan administrere. Selv om ingen vil være forpliktet til å kontakte OCCAR for slik administrasjon, utfører OCCAR dette arbeidet bra og vil trolig være interessert i å fortsette med det.
WEAG już z końcem czerwca zakończy swoją działalność i Agencja przejmie jego funkcje. Jesteśmy w stanie pełnić je w sposób bardziej holistyczny, więc liczę, że będziemy także mogli wycisnąć więcej synergii z różnych agencji. OCCAR jest agencją międzyrządową,, ale nie podlega Unii Europejskiej lecz w całości należy do swoich sześciu udziałowców, a jego funkcje ograniczone są ściśle do realizacji programów zakupów i zapewnienia dostaw (procurement). Na przykład w ostatnim okresie OCCAR przejął zarządzanie programem budowy samolotu transportowego A400M. OCCAR będzie zatem nadzorować wykonanie kontraktu, tak aby samoloty zostały dostarczone na określony czas i po określonej cenie. Nasza działalność będzie w pewnym sensie odwrotnością pracy OCCAR. Będziemy dążyć do wypracowania konsensusu odnośnie do priorytetów w zakresie zdolności. Dopiero wówczas przygotujemy propozycje, zaprezentujemy rozwiązania i ponownie będziemy szukać konsensu w sprawie kontynuowania prac. Być może w przyszłości przejmiemy trochę zarządzania, ale na obecnym etapie postrzegam naszą rolę jako uzupełnienie pracy OCCAR. Mam nadzieję, że uda nam się wypracować wspólne programy, którymi zarządzałby OCCAR. Oczywiście, to ostatnie nie jest przesądzone, ale OCCAR dobrze wywiązuje się z tych zadań i zapewne byłby zainteresowany ich kontynuowaniem.
Il successo delle operazioni di mantenimento della pace e per la stabilità dipendono ampiamente dalla capacità di istituire una pace a lungo termine in società lacerate dalla guerra. La trasformazione politica della NATO dovrebbe includere il miglioramento delle sue capacità nel sostenere le attività per la creazione dello stato e per rafforzare la pace.
The success of peacekeeping and stability operations is largely dependent on the ability to establish a long-term peace in war-torn societies. The political transformation of NATO should include enhancing its capacities to support state-building and peace-building efforts. The Alliance cannot be in the business of stabilisation, peace support, crisis management, or counter-terrorist operations without being a participant in the wider effort of post-conflict or post-violence reconstruction. Experience has shown that peace or stabilisation missions and state-building and peace-building efforts must be designed in tandem and be mutually supportive. While state-building and peace-building should not become a primary role of the Alliance, NATO must become better equipped in doctrine and capacity to support such efforts.
La réussite des opérations de maintien de la paix et de stabilité dépend, dans une large mesure, de l'aptitude à établir une paix à long terme dans des sociétés déchirées par la guerre. La transformation politique de l'OTAN devrait inclure l'amélioration de ses capacités à soutenir les efforts d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix. L'Alliance ne peut s'impliquer dans des opérations de stabilisation, de soutien de la paix, de gestion des crises ou de contre-terrorisme sans participer aux efforts au sens large de reconstruction dans les pays qui sortent d'un conflit ou d'une période de violences. L'expérience nous apprend que les missions de paix ou de stabilisation et les efforts d'édification de l'Etat et de renforcement de la paix doivent être conçues en parallèle et se soutenir mutuellement. Même si l'édification de l'Etat et le renforcement de la paix ne doivent pas devenir son rôle principal, l'Alliance doit mieux s'équiper au niveau de la doctrine et de la capacité pour soutenir des efforts de ce type.
Der Erfolg friedenserhaltender und stabilisierender Operationen ist weitgehend von der Fähigkeit abhängig, in einer von einem Krieg zerrissenen Gesellschaft langfristigen Frieden herbeizuführen. Die politische Umgestaltung der NATO sollte auch eine Verbesserung der Bündnisfähigkeiten zur Unterstützung von Bemühungen umfassen, die auf den Aufbau von Staatswesen und die Herbeiführung von Frieden abzielen. Das Bündnis kann nicht an Stabilisierungsoperationen oder an Operationen zur Unterstützung des Friedens, zur Bewältigung von Krisen oder zur Bekämpfung von Terroristen teilnehmen, ohne sich an den übergreifenden Bemühungen um den Wiederaufbau nach einem Konflikt bzw. nach gewaltsamen Zusammenstößen zu beteiligen. Die Erfahrung hat uns gelehrt, dass Friedens- bzw. Stabilisierungsmissionen und der Aufbau eines Staatswesens bzw. die Bemühungen um die Herbeiführung von Frieden so konzipiert werden müssen, dass sie Hand in Hand gehen und einander unterstützen. Der Aufbau von Staatswesen und die Herbeiführung von Frieden sollen sich zwar nicht zur Hauptaufgabe des Bündnisses entwickeln, aber die NATO muss von ihren Doktrinen und Fähigkeiten her besser dazu ausgerüstet werden, derartige Bemühungen zu unterstützen.
El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz y estabilidad depende en gran medida de la capacidad de establecer una paz a largo plazo en sociedades destrozadas por la guerra. La transformación política de la OTAN debería incluir la mejora de sus capacidades para apoyar esfuerzos de reconstrucción nacional y fomento de la paz. La Alianza no puede dedicarse a la estabilización, el apoyo a la paz, la gestión de crisis o el antiterrorismo sin participar en los esfuerzos generales de reconstrucción tras los conflictos o la violencia. La experiencia demuestra que las misiones de paz o de estabilización y las actividades de reconstrucción nacional y fomento de la paz deben diseñarse conjuntamente y apoyarse mutuamente. Aunque la reconstrucción nacional y el fomento de la paz no deben convertirse en la principal tarea para la Alianza, sí es cierto que la organización debe mejorar su equipamiento doctrinal y sus capacidades para este tipo de actividades.
O sucesso das operações de manutenção e de estabilização da paz depende em grande medida da capacidade de estabelecer uma paz de longo prazo em sociedades dilaceradas pela guerra. A transformação política da OTAN deve incluir o reforço das suas capacidades para apoiar os esforços de construção de Estados e da paz. A Aliança não pode estar no negócio da estabilização, do apoio à paz, da gestão de crises ou das operações de luta contra o terrorismo sem ser um participante do esforço mais vasto de reconstrução pós-conflito e pós-violência. A experiência tem demonstrado que as missões de paz ou de estabilização e que os esforços de construção de paz ou de Estados têm de ser concebidos em conjunto e apoiar-se mutuamente. Apesar de a construção da paz e dos Estados não dever tornar-se o papel principal da Aliança, a OTAN tem de estar mais bem equipada em termos de doutrina e de capacidades para apoiar esses esforços.
يعتمد نجاح عمليات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار بصورة كبيرة على القدرة على التوصل إلى سلام دائم في المجتمعات التي مزقتها الحروب. ولهذا، يجب أن تتضمن عملية التحول السياسي للحلف تعزيز قدراته على دعم جهود إعمار الدول وإحلال السلام. ولا يمكن للحلف أن يكون مساهماً فعالاً في عملية تحقيق الاستقرار ودعم السلام وإدارة الأزمات أو عمليات مكافحة الإرهاب، دون أن يكون مشاركاً فعالاً في الجهود الكبيرة التي تُبذَل من أجل إعادة الاعمار في الفترات التي تلي الحروب وأعمال العنف. وقد أثبتت التجارب أن مهمات تحقيق الاستقرار أو حفظ السلام وجهود الإعمار وإحلال السلام، يجب أن تكون جميعها معدة لتعمل بطريقة تراكمية وأن تتصف بتبادلية الدعم. وفي الوقت الذي يرى فيه البعض أن جهود إعمار الدول وإحلال السلام يجب ألاّ تصبح الدور الأساسي للحلف، فإنه يتعين على الحلف أن يصبح أفضل تجهيزاً وإعداداً من الناحية التعبوية والعقائدية وكذلك من ناحية قدرته على دعم مثل هذه الجهود.
Η επιτυχία στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης και σταθερότητας εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό πάνω στην ικανότητα εδραίωσης μια μακροπρόθεσμης ειρήνης στις κοινωνίες που έχουν καταστραφεί από τον πόλεμο. Ο πολιτικός μετασχηματισμός του ΝΑΤΟ θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει την ενίσχυση των ικανοτήτων του για την υποστήριξη των προσπαθειών οικοδόμησης κρατών και οικοδόμησης ειρήνης. Η Συμμαχία δεν μπορεί να συμμετέχει στο έργο της σταθεροποίησης, της υποστήριξης της ειρήνης, της διαχείρισης κρίσεων, ή στις επιχειρήσεις για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας χωρίς να συμμετέχει στην ευρύτερη προσπάθεια της μετά την σύγκρουση ή μετά τις βιαιοπραγίες ανοικοδόμησης. Η εμπειρία μας έδειξε ότι οι αποστολές για την ειρήνευση ή τη σταθεροποίηση και οι προσπάθειες για οικοδόμηση κρατών και για την οικοδόμηση ειρήνης πρέπει να έχουν σχεδιαστεί ως ζευγάρι και να είναι αμοιβαία υποστηρικτικές. Και ενώ η οικοδόμηση κρατών και η οικοδόμηση ειρήνης δεν θα πρέπει να γίνει πρωταρχικός ρόλος για τη Συμμαχία, το ΝΑΤΟ θα πρέπει να εξοπλιστεί καλύτερα τόσο σε δόγμα όσο και σε ικανότητα για να υποστηρίζει τέτοιες προσπάθειες.
Het succes van vredeshandhavings- en stabiliteitsoperaties hangt grotendeels af van het vermogen om een duurzame vrede tot stand te brengen in door oorlog verscheurde landen. De politieke transformatie van de NAVO betekent dat zij ook haar vermogen voor het ondersteunen van staats- en vredesopbouw moet versterken. Het Bondgenootschap kan niet werken aan stabilisatie, vredesondersteuning, crisisbeheersing, of contraterroristische operaties zonder dat zij ook deel uitmaakt van de bredere inspanning van postconflict of postgeweld wederopbouwactiviteiten. De ervaring leert dat vredes- of stabilisatie-missies en staats- en vredesopbouwwerk tegelijk moeten worden opgezet en dat zij elkaar moeten ondersteunen. Hoewel staats- en vredesopbouw geen primaire taak van het Bondgenootschap moeten worden, moet de NAVO beter uitgerust worden met doctrine en vermogen om dit soort activiteiten te ondersteunen.
Успехът на мироопазващите и стабилизационните операции зависи до голяма степен от способността да се изгради траен мир в измъчените от война общества. Политическата трансформация на НАТО трябва да включи и засилването на способностите му да участва в усилията по изграждане на мир и държавност. Алиансът не може да изпълни задачите си в областта на стабилизацията, поддържането на мира, регулирането на кризи или операциите срещу тероризма, ако не съумее да се включи в международните усилия за възстановяване след прекратяване на конфликтите и насилието. Опитът показва, че операциите по налагане на мир и стабилизация трябва да вървят паралелно с изграждането на държавност и траен мир и взаимно да се допълват. Макар че държавното изграждане и гарантирането на мира не бива да се превръщат в основна роля на Алианса, той трябва да притежава по-ясна доктрина и способности за подкрепа на тези усилия.
Úspěch mírových a stabilizačních operací závisí z velké míry na schopnosti nastolení dlouhodobého míru v zemích rozvrácených ozbrojeným konfliktem. Politická transformace NATO by měla zahrnovat rovněž zdokonalení schopnosti nezbytné pro podporu snah o obnovu země a upevnění míru. Aliance se nemůže účastnit operací v rámci udržení stability, podpory míru, řešení krizových situací nebo boje proti terorismu, aniž by nepřispěla ke snahám o opětovné vybudování země postižené válečným konfliktem nebo násilnými akcemi. Zkušeností nás poučily, že mírové a stabilizační mise, úsilí o obnovu státu a konsolidace míru musí probíhat paralelně a vzájemně se podporovat. I když obnova státu a budování míru by neměly být prvořadým úkolem Aliance, je třeba, aby byla lépe vybavena co se týká doktriny a schopnosti podporovat tyto snahy.
Hvis fredsbevarende og stabilitetsskabende operationer skal lykkes, kræver det i stort omfang, at der skabes en langsigtet fred i krigssplittede samfund. NATO's politiske transformation bør omfatte en styrkelse af kapaciteterne til at støtte statsopbygning og fredsopbyggende indsats. Alliancen kan ikke udføre stabilisering, fredsstøtte, krisestyring eller terrorbekæmpelse uden at deltage i en bredere indsats inden for genopbygning eller fortsat voldsudgydelser efter en konflikt. Erfaringerne har vist, at freds- og stabiliseringsopgaver, statsopbygning og fredsskabende indsatser bør udformes samtidig og støtte hinanden. Mens statsopbygning og fredsopbygning ikke børe være Alliancens primære rolle, må NATO blive udstyret med bedre doktriner og kapacitet til at støtte op om sådanne bestræbelser.
Rahuvalve- ja stabiliseerimisoperatsioonide edu sõltub suuresti võimest panna sõjast laastatud ühiskondades maksma pikaajaline rahu. NATO poliitilise ümberkujundamise raames tuleks tugevdada toetust riigiehituse ja rahu kindlustamisega seotud tegevusele. Allianss ei saa tegelda stabiliseerimise, rahutagamise, kriisiohjamise või terrorismivastaste operatsioonidega osalemata laiemas konflikti- või vägivallajärgses ülesehituses. Kogemused on näidanud, et rahu- või stabiliseerimisoperatsioonid ning riigiehitus- ja rahukindlustamisalane tegevus tuleb kavandada tandemina ja need peavad üksteist vastastikku toetama. Kuigi riigiehitus ja rahu kindlustamine ei pea sugugi muutuma alliansi peamiseks ülesandeks, peab NATO varustama end parema doktriiniga ja suutma kõnealuseid meetmeid paremini toetada.
Velgengni friðargæslu og stöðugleikaverkefna ræðst að verulegu leyti af getunni til að koma á langvarandi friði í stríðshrjáðum samfélögum. Í pólitískri umbreytingu NATO ætti að felast aukin geta til að styðja ríkja- og friðaruppbyggingu. Bandalagið getur ekki komið á stöðugleika, stutt við frið, fengist við hættustjórnun, eða hryðjuverkavarnir án þess að fást um leið við stærra verkefni, sem er uppbygging eftir átök. Reynslan hefur sýnt að friðar- eða stöðugleikaverkefni og ríkja- eða friðaruppbygging verður að þróa hlið við hlið og styðja hvert við annað. Þó að ríkja- og friðaruppbygging ætti ekki að verða meginhlutverk bandalagsins verður NATO að efla kenningar og getu sína til að styðja slíka viðleitni.
Taikos palaikymo ir stabilizacijos operacijų sėkmė didele dalimi priklauso nuo gebėjimo įtvirtinti ilgalaikę taiką karo išdraskytose visuomenėse. Politinė NATO pertvarka turėtų apimti tokių pajėgumų, kurie leistų paremti valstybės ir taikos kūrimo pastangas, stiprinimą. Aljansas negali užsiimti stabilizacija, taikos palaikymu, krizių valdymu ar antiteroristinėmis operacijomis nedalyvaudamas platesnio masto veikloje – atstatymo po karo ar smurto protrūkio. Patirtis parodė, kad taikos ar stabilizacijos misijos ir valstybės bei taikos kūrimo veikla privalo būti projektuojamos derinant ir papildant viena kitą. Nors nei valstybės, nei taikos kūrimas neturėtų tapti svarbiausiu Aljanso vaidmeniu, NATO vis tik reikėtų stiprinti doktriną ir pajėgumus, kad galėtų veiksmingiau remti tokias pastangas.
Suksessen til fredsbevarende og stabilitetsoperasjoner er i stor grad avhengig av evnen til å etablere en langsiktig fred i krigsherjede samfunn. NATOs politiske transformasjon bør omfatte styrking av dens kapasiteter til å støtte statsbyggings- og fredsbyggingsarbeidet. Alliansen kan ikke arbeide med stabilisering, fredsstøtte, krisehåndtering eller operasjoner mot terrorisme, uten å være en deltaker i det mer omfattende arbeidet med gjenoppbygging etter en konflikt eller vold. Erfaring har vist at freds- eller stabiliseringsmisjoner og statsbyggings- og fredsbyggingsarbeid må utformes i tandem og være gjensidig støttende. Mens statsbygging og fredsbygging ikke bør bli en hovedoppgave for Alliansen, må NATO få bedre doktriner og kapasitet til å støtte slikt arbeid.
Sukces operacji utrzymania pokoju i misji stabilizacyjnych w dużym stopniu zależy od zdolności do ustanawiania trwałego pokoju w społecznościach rozdartych wojną. Polityczna transformacja Sojuszu powinna wzmocnić jego zdolności do podejmowani działań zmierzających do budowania państwowości i pokoju. Sojusz nie może zajmować się stabilizacją, wspieraniem pokoju, zarządzaniem kryzysowym lub operacjami zwalczania terroryzmu, nie będąc uczestnikiem szerszych wysiłków ukierunkowanych na odbudowę po zakończeniu konfliktu lub wojny. Doświadczenie pokazało, że misje pokojowe i stabilizacyjne oraz wysiłki związane z budowaniem państwowości i pokoju muszą być planowane równolegle i muszą wzajemnie się wspierać. Chociaż budowanie państwowości i pokoju nie powinno stać się podstawową rolą Sojuszu, NATO musi lepiej wyposażyć się w zaplecze doktrynalne i potencjał do wspierania tych wysiłków.
Succesul operaţiilor de menţinere a păcii şi de stabilizare depinde în mare măsură de abilitatea de a instaura o pace pe termen lung în societăţile distruse de război. Transformarea politică a NATO ar trebui să includă întărirea capacităţilor sale de a sprijini eforturile de construire a statelor şi a păcii. Alianţa se poate implica în stabilizare, sprijinul păcii, gestionarea crizelor şi operaţiile contra-teroriste fără a participa la efortul mai larg de reconstrucţie post-conflict sau post-violenţă. Experienţa demonstrează că misiunile de pace sau de stabilizare şi eforturile de construire a statelor şi a păcii trebuie concepute în tandem şi să se sprijin reciproc. Deşi construirea statelor şi construirea păcii nu trebuie să devină rolul principal al Alianţei, NATO trebuie să-şi perfecţioneze doctrina şi capacitatea de a sprijini astfel de eforturi.
Успех миротворчества и операций по стабилизации в значительной степени зависит от возможности установить долговременный мир в истерзанной войной стране. Политическая трансформация НАТО должна включать повышение ее потенциала обеспечения поддержки усилий в области построения мира и государственного строительства. Североатлантический союз не может заниматься вопросами стабилизации, поддержания мира, кризисного регулирования или контртеррористических операций, не участвуя в более масштабных усилиях в области восстановления после конфликта или применения насилия. Опыт показал, что миссии по установлению мира, стабилизации и государственному строительству и построению мира должны разрабатываться в тандеме и поддерживать друг друга. Хотя государственное строительство и построение мира не должны становиться главными функциями Североатлантического союза, НАТО должна улучшить свое доктринальное обеспечение и потенциал для поддержки таких усилий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow