st – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 69 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 3
  The travel magazine wit...  
After reaching Pedro Páez in Ethiopia, work in Africa was made. The next destination was India to visit the tomb of St Francis Xavier
Après avoir atteint Pedro Páez en Ethiopie, travail en Afrique a été faite. La prochaine destination est l'Inde pour visiter le tombeau de saint François Xavier
Nach Erreichen Pedro Páez in Äthiopien, Arbeit in Afrika gemacht wurde. Das nächste Ziel war Indien, das Grab des heiligen Franz Xaver besuchen
Dopo aver raggiunto Pedro Paez in Etiopia, lavoro in Africa è stata fatta. La prossima destinazione è l'India per visitare la tomba di San Francesco Saverio
Depois de atingir Pedro Paez na Etiópia, trabalho na África foi efectuada. O próximo destino era a Índia para visitar o túmulo de São Francisco Xavier
Na het bereiken van Pedro Páez in Ethiopië, in Afrika werd. De volgende bestemming was India naar het graf van de heilige Franciscus Xaverius te bezoeken
エチオピアでペドロ·パエスに達した後, アフリカでの作業が行われた. 次の目的地は、聖フランシスコ·ザビエルの墓を訪問し、インドであった
Un cop assolit Pedro Páez a Etiòpia, el treball a l'Àfrica estava fet. El següent destí era Índia per visitar la sepultura de Sant Francesc Xavier
Nakon postizanja Pedro Paez u Etiopiji, Rad u Africi bio je. Sljedeća destinacija je Indija posjetiti grob Franje Ksaverskog
После достижения Педро Паэс в Эфиопии, работа в Африке, был сделан. Следующим пунктом назначения был Индию, чтобы посетить могилу святого Франциска Ксавьера
Pedro Páez in Etiopia iritsi ondoren, Afrikan lan egin zen. Hurrengo helmuga India izan zen, San Frantzisko Xabierren hilobia bisitatzeko
Despois de acadar Pedro Páez na Etiopía, traballo en África foi feita. O seguinte destino era a India para visitar a tumba de San Francisco Xavier
  The travel magazine wit...  
Tags: Zaca House, Chapel of St. fruit, inn of Santo Domingo, hotels, The Farm, Pedraza, Posada San Millán, restaurants, route, segovia, Sepulveda, Turégano
Tags: Zaca Maison, Ermita de San Frutos, hospice de Saint-Dominique, hôtels, La Ferme, Pedraza, Posada San Millan, restaurants, route, segovia, Sepulveda, Turégano
Tags: Zaca Haus, Kapelle St. Obst, Inn von Santo Domingo, Hotels, Der Bauernhof, Pedraza, Posada San Millan, Restaurants, Route, segovia, Sepulveda, Turégano
Tags: Zaca Casa, Cappella di San frutta, locanda di Santo Domingo, hotel, La Fattoria, Pedraza, Posada San Millan, ristoranti, percorso, segovia, Sepulveda, Turégano
Tags: Casa Zac, Capela de São frutas, estalagem de São Domingos, hotéis, A Fazenda, Pedraza, Posada San Millán, restaurantes, rota, segovia, Sepulveda, Turégano
Tags: Zaca Huis, Ermita de San Frutos, hospice van St. Dominicus, hotels, De Boerderij, Pedraza, Posada San Millán, restaurants, route, segovia, Sepúlveda, Turegano
タグ: Zacaハウス, セント·フルーツのチャペル, サントドミンゴのホテル, ホテル, ファーム, Pedraza, ポサダサンミラン, レストラン, のルート, セゴビア, セプルベダ, Turégano
Etiquetes: Casa Zaca, ermita de sant fruits, hostatgeria de sant diumenge, hotels, La Granja, Pedraza, Posada de Sant Millán, restaurants, ruta, segovia, Sepúlveda, Turégano
Tags: Zaca Kuća, Ermita de San Frutos, hospicij svetog Dominika, hoteli, Farma, Pedraza, Posada San Millan, restorana, pravac, Segovia, Sepulveda, Turégano
Теги: Zaca дома, Часовня Св. фруктов, гостиницы в Санто-Доминго, Отели, Ферма, Педраса, Posada San Миллан, рестораны, маршрут, Сеговия, Sepulveda, Turégano
Tags: Zaca Etxea, San fruta baseliza, Santo Domingo de inn, hotelak, La Granja, Pedraza, Posada San Millán, jatetxeak, ibilbidea, Segovia, Sepulveda, Turégano
Tags: Zaca Casa, Capela de San froitas, hospedaxe de San Domingos, hoteis, A Facenda, Pedraza, Pousada San Millán, restaurantes, ruta, Segovia, Sepúlveda, Turégano
  The travel magazine wit...  
Tags: Convent of St Stephen, columbus, Diego de Deza, salamanca, Dyck, Travel
Tags: Couvent de San Esteban, Christophe Colomb, Diego de Deza, salamanca, van Dyck, Voyage
Tags: Kloster San Esteban, Christoph Kolumbus, Diego de erwartet, Salamanca, van Dyck, Reisen
Tags: Convento di S. Stefano, Colombo, Diego de Deza, salamanca, Dyck, Viaggi
Tags: convento de San Esteban, Christopher Columbus, Diego de Deza, salamanca, van Dyck, Viagens
Tags: Klooster van San Esteban, Christopher Columbus, Diego de Deza, salamanca, van Dyck, Reizen
タグ: 聖ステパノの修道院, クリストファー·コロンブス, ディエゴデDeza, サラマンカ, ファン·ダイク, 旅行
Etiquetes: convent de sant esteban, cristóbal colón, diego de grandesa, salamanca, Van Dyck, viatges
Tags: Samostan Svetog Stjepana, Kolumbo, Diego de Deza, Salamanca, Dyck, Putovanja
Теги: Монастырь Сан-Эстебан, Христофор Колумб, Диего де ожидается, Саламанка, ван Дейка, путешествовать
Tags: San Esteban komentua, Kristobal Kolon, diego de deza, salamanca, van Dyck, bidaiak
Tags: Convento de San Esteban, Christopher Columbus, Diego de Deza, Salamanca, van Dyck, Viaxes
  The travel magazine wit...  
A cross in the port indicated the 4.753 meters high and told us that since we entered Chile. We followed the same road that the soldiers of St. Martin
Une croix dans le port indiqué l' 4.753 mètres de haut et nous a dit que depuis notre entrée au Chili. Nous avons suivi la même route que les soldats de Saint-Martin
Ein Kreuz auf dem angegebenen Port 4.753 Meter hoch und sagte uns, dass wir seit eingegebenen Chile. Wir fuhren auf dem gleichen Weg, dass die Soldaten von St. Martin
Una croce sulla porta indicata 4.753 metri di altezza e ci ha detto che da quando siamo entrati in Cile. Abbiamo proseguito lungo lo stesso percorso che i soldati di San Martino
Una cruz en el puerto indicaba los 4.753 metros de altura y nos decía que ya entrábamos en Chile. Seguíamos por el mismo camino que los soldados de San Martín
Een kruis op de aangegeven poort 4.753 meter hoog en vertelde ons dat sinds we Chili. We volgden hetzelfde pad dat de soldaten van San Martin
示されたポートのクロス 4.753 メートルの高さと、我々はチリに入ってからと話してくれました. 私たちは、同じパスに沿って続けている聖マルティンの兵士
Una creu al port indicava els 4.753 metres d'alçada i ens deia que ja entràvem a Xile. Seguíem pel mateix camí que els soldats de Sant Martí
Križ u luci naznačeno 4.753 metara visoka i rekli su nam da smo ušli od Čile. Pratili smo istim putem da su vojnici svetog Martina
Крест на указанный порт 4.753 метров в высоту и сказал нам, что, поскольку мы вошли Чили. Мы продолжили по тому же пути, что солдаты Святого Мартина
Adierazitako atakan gurutze bat 4.753 metroko altuera du eta esan zigun dugun sartu eta Txile. Bide bera jarraitu dugu San Martin soldaduek
Unha cruz no porto indicado o 4.753 metros de altura e dixo-nos que desde que entramos en Chile. Seguimos o mesmo camiño que os soldados de St Martin
  The travel magazine wit...  
St. Peter's Church in Old Jaffa
Église Saint-Pierre dans le Vieux-Jaffa
Basilica di San Pietro a Jaffa Old
Igreja de São Pedro em Jaffa Velho
オールドヤッファで聖ペテロ教会
Església de Sant Pere a Old Jaffa
Iglesia de San Pedro en Old Jaffa
Церковь Св. Петра в Старом Яффо
San Pedro Jaffa Zaharreko eliza
Igrexa de San Pedro en Jaffa vello
  The travel magazine wit...  
Hermits of St. Cornelius and the Cave
Ermites de Saint-Corneille et la grotte
Eremiten des Heiligen Kornelius und der Höhle
Eremiti di S. Cornelio e la Grotta
Eremitas de São Cornélio e da Caverna
Veen van St. Cornelius en de Grot
Ermites de Sant Corneli i de la Cova
Pustinjaci sv Kornelija i špilji
Отшельники святого Корнилия и пещеры
San Cornelio eta Cave Ermitaños
Eremitas de San Cornelio e da Cova
  The travel magazine wit...  
Chapel of St. Cornelius and, top, of the Cave
Chapelle de Saint-Corneille et, top, celle de la grotte
Kapelle St. Cornelius und, oben, der Höhle
Cappella di San Cornelio e, top, della Grotta
Capela de São Cornélio e, topo, da Caverna
Kapel van St. Cornelius en, omhoog, van de Grot
聖コルネリウスのチャペルと, アップ, 洞窟のそれ
Ermita de Sant Corneli i, amunt, la de la Cova
Kapela Sv Kornelija i, vrh, od špilje
Часовня святого Корнилия и, вверх, Пещеры
San Cornelio Kapera eta, gora, Haitzuloaren
Capela de San Cornelio e, arriba, que da Cova
  The travel magazine wit...  
St. Andrews
São. Andrews
セント. アンドリュース
Санкт-. Andrews
  The travel magazine wit...  
The oldest building in San Francisco has a Spanish label. The Mission Dolores stands at the intersection of the street of the same name and 16th St
Le plus vieux bâtiment de San Francisco a un label espagnol. La Mission Dolores se situe à l'intersection de la rue du même nom et 16th St
Das älteste Gebäude in San Francisco ist spanische Label. Das Mission Dolores steht an der Kreuzung der Straße mit dem gleichen Namen und 16th St
L'edificio più antico di San Francisco ha una etichetta spagnola. L' Mission Dolores si trova all'incrocio tra la via omonima e 16 ° S.
O edifício mais antigo de San Francisco é o rótulo Espanhol. A Mission Dolores está situado na intersecção da rua de mesmo nome e 16 St
Het oudste gebouw in San Francisco is Spaanse label. De Mission Dolores stands op de kruising van de straat met dezelfde naam en 16th St
L'edifici més antic de Sant Francesc té segell espanyol. La Missió Dolores s'aixeca a la cruïlla del carrer del mateix nom i 16th St
Najstarija građevina u San Franciscu je španjolski oznaka. La Misija Dolores stoji na raskrižju ulice istog imena i 16. St
El edificio más antiguo de San Francisco tiene sello español. La Миссия Долорес se levanta en el cruce de la calle del mismo nombre y 16th St
El edificio más antiguo de San Francisco tiene sello español. The Misioa Dolores se levanta en el cruce de la calle del mismo nombre y 16th St
O edificio máis antigo de San Francisco ten un selo español. A Mission Dolores fica na intersección da rúa do mesmo nome e 16 St
  The travel magazine wit...  
View of Fort St. Angel from Valletta
Ansicht von Fort St. Engel aus Valletta
Vista del Forte S. Angelo da La Valletta
Ver de Fort St. Angel de La Valletta
Vista del fort de Sant Àngel des de La Valetta
Вид форта Св. Ангела из Валлетты
Ikusi, Fort San Angel La Valletta
  The travel magazine wit...  
One step from the Church of St. Anthony of Padua and Italian military cemetery, the Bank of America (the original there is nothing, it was destroyed during the War of Independence to hinder the advance of French troops to Zaragoza) marks the first meeting with the channel, one of the most ambitious water projects undertaken in Europe XVIII.
Une étape de la Église Saint-Antoine de Padoue et le cimetière militaire italien, la American Bridge (d'origine il n'y a rien, il a été détruit pendant la guerre d'Indépendance d'entraver l'avance des troupes françaises à Saragosse) marque la première rencontre avec le canal, l'un des projets d'eau les plus ambitieux réalisés en Europe au XVIIIe. Pas étonnant qu'il ait fallu un fou Pignatelli et que son projet générerait des blagues et des incroyances.
Ein Schritt aus der Kirche St. Antonius von Padua und italienischen Soldatenfriedhof, DER American Bridge (Original gibt es nichts, es wurde während des Unabhängigkeitskrieges zerstört, um den Vormarsch der Truppen in Französisch Zaragoza behindern) ist das erste Treffen mit dem Kanal, eines der ehrgeizigsten Projekte durchgeführt Wasser im Europa des achtzehnten. Kein Wunder, dass es einen Verrückten Pignatelli nahm und dass sein Projekt erzeugen würde Witze und Unglauben.
Un passo dal Chiesa di S. Antonio di Padova e il cimitero militare italiano, il Ponte americano (originale non c'è nulla, è stato distrutto durante la guerra d'indipendenza di ostacolare l'avanzata delle truppe francesi a Saragozza) segna il primo incontro con il canale, uno dei più ambiziosi progetti idrici realizzati in Europa nel XVIII. Non c'è da stupirsi che ci sono voluti un pazzo Pignatelli e che il suo progetto avrebbe generato barzellette e disbeliefs.
Um passo do Igreja de Santo Antônio de Pádua e cemitério militar italiano, o Ponte americano (original não é nada, que foi destruída durante a Guerra da Independência para impedir o avanço das tropas francesas para Zaragoza) marca o primeiro encontro com o canal, um dos mais ambiciosos projetos de água realizados na Europa no século XVIII. Não é à toa que ele levou um louco Pignatelli e que seu projeto iria gerar piadas e descrenças.
Een stap van de Kerk van St. Antonius van Padua en Italiaanse militaire begraafplaats, de American Bridge (origineel is er niets, het werd vernietigd tijdens de Onafhankelijkheidsoorlog aan de opmars van Franse troepen hinderen naar Zaragoza) markeert de eerste ontmoeting met het kanaal, een van de meest ambitieuze waterprojecten uitgevoerd in Europa in de achttiende. Geen wonder dat het duurde een gek Pignatelli en dat haar project zou grappen en disbeliefs genereren.
A un pas de la església de Sant Antoni de Pàdua i el cementiri militar italià, l' pont d'Amèrica (l'original ja no queda res, doncs va ser destruït durant la guerra de la Independència per dificultar l'avanç de les tropes franceses cap a Saragossa) marca la primera trobada amb el canal, una de les obres hidràuliques més ambicioses realitzades a l'Europa del XVIII. No és d'estranyar que a Pignatelli el prenguessin per boig i que el seu projecte generés bromes i incredulitats.
Jedan korak od Crkva svetog Antuna Padovanskog i talijanskom vojnom groblju, el American Bridge (Izvorni postoji ništa, je bio uništen tijekom Domovinskog rata kako bi spriječio napredovanje francuskih vojnika u Zaragozu) označava prvi sastanak s kanalom, jedan od najambicioznijih projekata vode provodi se u Europi u osamnaestom. Nije ni čudo da je luđak Pignatelli i da njegov projekt bi generirati viceve i disbeliefs.
В одном шаге от Церковь Св. Антония Падуанского и итальянском военном кладбище, el Американский мост (Оригинальный нет ничего, он был разрушен во время войны за независимость, чтобы помешать продвижению французских войск в Сарагосу) знаменует собой первую встречу с канала, один из самых амбициозных проектов в области водоснабжения осуществляется в Европе в восемнадцатом. Неудивительно, что он взял сумасшедший Пигнателли и что его проект не будет генерировать шутки и disbeliefs.
One from urratsa San Antonio de Padua-eliza eta Italiako Hilerri militarra, duen American zubia (originala ez dago, zuten Independentzia Gerran suntsitu zuten frantses tropak aurrerapena oztopatzen nahi Zaragoza) kanal bilera lehen markatzen, ur, asmo handiko proiektu bat burutu Europan XVIII. Ez da harritzekoa hartu duela Pignatelli ero bat eta bere proiektu txantxak eta disbeliefs sortzeko.
  The travel magazine wit...  
But the culmination of the visit occurs when you reach the church of St. George, with its distinctive Latin cross plan buried in the mountain, unparalleled in African art at the time. For those who, naively, think that the history of African colonization begins with an excellent example here is of exceptional historical and artistic heritage of Ethiopia, Christian nation with which fabularon European kingdoms of the Middle Ages looking for the mythical Prester John, perhaps the king Lalibela.
Mais le point culminant de la visite a lieu en arrivant à l'église de Saint-Georges, avec son plan en croix latine distinctif enterré dans la montagne, inégalée dans l'art africain à l'époque. Pour ceux qui, naïvement, pense que l'histoire de l'Afrique commence avec la colonisation voici un superbe exemple de l'héritage historique et artistique exceptionnel de l'Ethiopie, Nation chrétienne avec laquelle fabularon royaumes européens du Moyen Age qui cherchent la mythique Prêtre Jean, peut-être le roi Lalibela. Cuantan c'était la colère de St. George, de voir qu'ils avaient mis en place en son honneur une des dix églises, qui a déterminé le souverain d'entreprendre la construction de la onzième temple, le plus spectaculaire. Que rempli.
Aber der Höhepunkt des Besuches tritt auf, wenn Sie die Kirche St. Georg zu erreichen, mit seiner markanten lateinischen Kreuzes im Berg begraben, beispiellos in der afrikanischen Kunst zu der Zeit. Für diejenigen, die, HARMLOS, denken, dass die Geschichte der afrikanischen Kolonisierung mit einem ausgezeichneten Beispiel beginnt hier ist von besonderem geschichtlichen und künstlerischen Erbes von Äthiopien, Christian Nation, mit der fabularon europäischen Königreichen des Mittelalters auf der Suche nach dem mythischen Prester John, vielleicht der König Lalibela. Cuantan war der Zorn der St. George, um zu sehen, dass sie ihm zu Ehren eine der zehn Kirchen etabliert, was bestimmt das souveräne, um den Bau des elften Tempel verpflichten, die spektakulärste. Mehr als erfüllt.
Mas o ponto culminante da visita ocorre quando você atingir a igreja de St. George, com a sua planta em cruz latina distintivo enterrado na montanha, inigualável na arte Africano no momento. Para aqueles que, ingenuamente, acho que a história da colonização Africano começa com um excelente exemplo aqui é do patrimônio histórico e artístico excepcional da Etiópia, Nação cristã com a qual fabularon Europeia reinos da Idade Média à procura do mítico Preste João, talvez o rei Lalibela. Cuantan era a raiva de St. George, para ver que eles tinham criado em sua homenagem qualquer uma das dez igrejas, que determinou o soberano a empreender a construção do templo décimo primeiro, o mais espetacular. Mais do que cumprida.
Maar het hoogtepunt van het bezoek vindt plaats op het bereiken van de kerk van St. George, met zijn kenmerkende Latijns kruis plan van begraven in de bergen, ongeëvenaard in Afrikaanse kunst op het moment. Voor degenen die, naïef, denk dat de geschiedenis van Afrika begint met kolonisatie ziet, een prachtig voorbeeld van uitzonderlijke historische en artistieke erfenis van Ethiopië, Christelijke natie waarmee fabularon Europese koninkrijken van de middeleeuwen op zoek naar de mythische Prester John, misschien wel de koning zelf Lalibela. Cuantan het was de woede van St. George, te zien dat ze in zijn eer had gevestigd op een van de tien kerken, waarin de soevereine vastbesloten om de bouw van de elfde tempel ondernemen, de meest spectaculaire. Dan vervuld.
Però la culminació de la visita es produeix en arribar a l'església de Sant Jordi, amb el seu inconfusible planta de creu llatina enterrada a la muntanya, sense parangó en l'art africà de l'època. Per als qui, ingènuament, pensen que la història d'Àfrica comença amb la colonització vet aquí un immillorable exemple de l'excepcional llegat històric i artístic d'Etiòpia, la nació cristiana amb la qual fabularon els regnes europeus de l'edat mitjana buscant el mític Prest Joan, potser el propi rei Lalibela. Cuantan que va ser l'enuig de Sant Jordi, en veure que no havien consagrat en el seu honor cap de les deu esglésies, el que va determinar al sobirà a escometre la construcció de l'onzè temple, el més espectacular. Va complir amb escreix.
No, vrhunac posjeta događa kada dođete do crkve Svetog Jurja, s osebujnom latinskog križa plana pokopan u planine, premca u afričke umjetnosti na vrijeme. Za one koji, naivno, mislim da je povijest kolonizacije Afrike počinje s izvrsnom primjer ovdje je od iznimne povijesne i umjetničke baštine u Etiopiji, Kršćanska država s kojom fabularon Europska kraljevstva u srednjem vijeku u potrazi za mitskim Prester John, možda kralj Lalibela. Cuantan je ljutnja Svetog Jurja, da se vidi da su osnovana u njegovu čast bilo deset crkava, koji određuje suverena poduzeti gradnju jedanaestog hrama, Najspektakularniji. Više od ispunjeni.
Но кульминацией визита происходит, когда вы дойдете до церкви святого Георгия, с его характерными латинского креста похоронили в горах, не имеющий аналогов в африканское искусство в то время. Для тех, кто, наивно, думаю, что история колонизации африканского начинается с Прекрасным примером здесь является исключительно исторического и художественного наследия Эфиопии, Христианская нация, с которой fabularon европейских королевств Средневековья искали мифическую Пресвитера Иоанна, возможно, король Лалибела. Cuantan был гнев святого Георгия, видеть, что они были созданы в его честь одной из десяти церквей, который определяется суверенное проводить строительство одиннадцатый храм, самым зрелищным. Более выполнены.
Baina Bisitaren amaiera gertatzen de la iglesia de San George iritsiko, bere bereizgarri gurutze latindar plan mendian lurperatuta, Afrikako artearen aurrekaririk gabeko denbora. Dutenentzat, naively, uste kolonizazioa Afrikako historia hasten da hemen adibide bikaina Etiopiako historiko eta artistikoa aparteko ondare, Christian nazio fabularon Europako Erdi Aroko erresumen mitikoa bila Prester John, agian errege Lalibela da. Cuantan Sanduzelaiko haserrea zen, izan zela bere omenez ezarritako edozein hamar elizak ikusteko, subiranoak zein zehaztu hamaikagarren tenplu eraikuntza egiteko, ikusgarriena. Bete baino gehiago.
Pero a culminación da visita ocorre cando chegar a igrexa de St George, coa súa planta en cruz latina distintivo enterrado na montaña, inigualable na arte africano no momento. Para os que, inxenuamente, creo que a historia da colonización africano comeza con un excelente exemplo aquí é do patrimonio histórico e artístico excepcional da Etiopía, Nación cristiá coa cal fabularon Europea reinos da Idade Media á procura do mítico Preste Xoán, quizais o rei Lalibela. Cuantan era a rabia de St George, para ver que crearan na súa homenaxe calquera das dez igrexas, que determinou o soberano a emprender a construción do templo décimo primeiro, o máis espectacular. Máis que cumpra.
  The travel magazine wit...  
Together with the Butchers Gate is the visitor center, where you can buy tickets to tour a section of the wall aldarve, sentinel feeling for a few minutes and enjoy the excellent views of the city. A little further down, after the row of restaurants and bakeries (do not forget a stop to taste the yolks popular Santa Teresa), busiest point of the wall, Puerta del Alcázar.
A côté de l' Boucheries porte est le centre d'accueil, où vous pouvez acheter des billets pour visiter une partie de la paroi Aldarve, sentinelle sentir pendant quelques minutes et profiter des superbes vues sur la ville. Un peu plus bas, après l'andain de restaurants et boulangeries (n'oubliez pas de faire un arrêt aux papilles populaire de Santa Teresa), point de la paroi achalandé, Puerta del Alcazar. Avant son, l'autre côté de l' Grande-Place du Marché, la Eglise de San Pedro, Première paroisse de Avila. Et à quelques pas, sculpture de Santa Teresa, comme si pour apaiser son mysticisme mondain de la ville balançant.
Zusammen mit dem Metzgerei Tor ist das Besucherzentrum, wo können Sie Tickets kaufen, um einen Teil der Mauer aldarve touren, Sentinel Gefühl für ein paar Minuten und genießen Sie die hervorragende Aussicht auf die Stadt. Ein wenig weiter unten, nach der Reihe von Restaurants und Bäckereien (vergessen Sie nicht, ein Ende zu schmecken das Eigelb beliebte Santa Teresa), verkehrsreichsten Punkt der Wand, Puerta del Alcázar. Vor ihr, über die Great Market Square, DIE Kirche St. Peter, Erste Pfarrkirche von Avila. Und nur wenige Schritte, die Skulptur der heiligen Teresa, als wollte er beschwichtigen die Schaukel mit seinen weltlichen Mystik der Stadt.
Accanto alla Macellerie Porta è il centro visitatori, dove è possibile acquistare i biglietti per visitare una sezione del muro Aldarve, sentinella sentire per qualche minuto e godere di un'eccellente vista della città. Un po 'più in basso, dopo la fascia di ristoranti e panifici (non dimenticate di fare una sosta alle famose palato di Santa Teresa), punto più trafficato del muro, Puerta del Alcázar. Prima di lei, l'altro lato della Piazza del Mercato Grande, il Chiesa di San Pedro, Prima Parrocchia di Avila. E a pochi passi, scultura di Santa Teresa, come se per placare il suo misticismo mondano della città oscillante.
Ao lado da Açougues Portão é o centro de visitantes, onde você pode comprar ingressos para visitar uma seção do muro Aldarve, sentinela sentir por alguns minutos e desfrutar das excelentes vistas sobre a cidade. Um pouco mais abaixo, após a faixa de restaurantes e padarias (não se esqueça de fazer uma parada para as papilas gustativas populares de Santa Teresa), ponto mais movimentado da parede, Puerta del Alcázar. Antes de sua, Do outro lado do Grande Praça do Mercado, o Igreja de São Pedro, Primeiro Freguesia de Avila. E a poucos passos, escultura de Santa Teresa, como se para apaziguar seu misticismo mundano da cidade balançando.
Naast het Slagers Gate is het bezoekerscentrum, waar u kaartjes kunt kopen om een ​​deel van de muur Aldarve tour, sentinel voelen voor een paar minuten en genieten van het prachtig uitzicht op de stad. Een beetje verder naar beneden, na de strook van restaurants en bakkerijen (vergeet dan niet om een ​​stop te maken op de populaire smaakpapillen van Santa Teresa), drukste punt van de muur, Puerta del Alcázar. Voor haar, de andere zijde van de Grote Markt, de Kerk van San Pedro, Eerste Parochie van Avila. En op slechts een steenworp, sculptuur van Santa Teresa, als om zijn wereldse mystiek sussen de swingende stad.
Al costat de la Porta Carnisseries es troba el centre de visitants, on es poden comprar les entrades per recórrer un tram del aldarve de la muralla, sentint sentinella per uns minuts i gaudint d'unes estupendes panoràmiques de la ciutat. Una mica més avall, després de la rengle de restaurants i pastisseries (no oblidar fa una parada per degustar les populars rovells de Santa Teresa), el punt més concorregut de la muralla, la Puerta del Alcázar. Enfront d'ella, a l'altra banda de la plaça del Mercat Gran, la església de Sant Pere, primera parròquia d'Àvila. I a prop, l'escultura de Santa Teresa, com volent apaivagar amb el seu misticisme el vaivé mundà de la ciutat.
Junto a la Puerta de Carnicerías se encuentra el centro de visitantes, donde se pueden comprar las entradas para recorrer un tramo del aldarve de la muralla, sintiéndose centinela por unos minutos y disfrutando de unas estupendas panorámicas de la ciudad. Un poco más abajo, tras la ringlera de restaurantes y pastelerías (no olvidar hace una parada para degustar las populares yemas de Santa Teresa), el punto más concurrido de la muralla, la Puerta del Alcázar. Frente a ella, al otro lado de la plaza del Mercado Grande, la iglesia de San Pedro, primera parroquia de Ávila. Y a sólo unos pasos, la escultura de Santa Teresa, como queriendo apaciguar con su misticismo el vaivén mundano de la ciudad.
Вместе с Мясники ворота это центр для посетителей, где можно купить билеты на экскурсию участок стены aldarve, дозорного чувство в течение нескольких минут и насладитесь прекрасным видом на город. Немного дальше вниз, После ряда ресторанов и пекарен (Не забывайте остановки по вкусу Желтки популярных Santa Teresa), оживленной точке стены, Пуэрта-дель Алькасар. Перед ней, через Большой Рыночной площади, la Церковь Св. Петра, Первый приход Авила. А всего в нескольких шагах, скульптура святой Терезы, как бы успокоить колебания с его мирской мистика города.
Ondoan Harategien Atea bisitaria zentroa da, Sarrerak non erosi ahal izango dituzu horma Aldarve atal bat bira, Sentinel minutu batzuetan eta sentimendua Hiriaren ikuspegi zoragarria gozatu. Apur bat behera, jatetxe eta okindegietan de swath ondoren (ez ahaztu geldialdi bat egin nahi du Santa Teresa zaporea Kimuak popular), gehien horman puntua, Puerta del Alcázar. Bere aurretik, alboko beste Great Merkatu plazan, duen San Pedro elizan, Avila lehen parrokia. Eta gutxi batzuk urrats bat, Santa Teresa eskultura, balitz bezala, bere munduko mistika baretzen to swinging hiria.
Xunto co Açougues Porta é o centro de visitantes, onde podes mercar billetes para visitar unha sección do muro aldarve, centinela sentir por uns minutos e gozar das excelentes vistas sobre a cidade. Un pouco máis abaixo, despois da liña de restaurantes e panaderías (non se esqueza de unha parada para degustar as xemas populares Santa Teresa), máis movido punto da pantalla, Porta do Alcázar. Diante dela, a través do Praza do Mercado Grande, o Igrexa de San Pedro, Primeira Paróquia de Ávila. E a poucos pasos, a escultura de Santa Teresa, como para calmar o balance co seu misticismo mundano da cidade.
  The travel magazine wit...  
But if there is a city that perfectly illustrates the excesses of the former USSR in Estonian territory that is Sillimäe. Located on the banks of the Firth of Sötke, in the nineteenth century was a city of the bourgeoisie holiday of St. Petersburg, greatly appreciated the fresh sea breeze (that gave the city its name) and relaxed atmosphere.
Mais s'il ya une ville qui illustre parfaitement les dérives de l'ex-URSS sur le territoire estonien qui est Sillimäe. Situé sur les rives de l'estuaire de la Sotka, au XIXe siècle a été une ville de villégiature de la bourgeoisie de Saint-Pétersbourg, grandement apprécié la brise de mer frais (qui a donné à la ville son nom) et une atmosphère détendue. Compositeur Tchaïkovski a été un de ceux qui ne pouvaient pas résister à ses charmes. Mais les deux grandes guerres effacer ces jours de vin et des roses. Pendant la Seconde Guerre mondiale, divisions de l'Armée rouge et de la Waffen SS ont combattu dans la campagne de Narva et la région était une enclave importante de l'échiquier de la course.
Aber wenn es eine Stadt, die perfekt illustriert die Exzesse der ehemaligen UdSSR in estnischen Territorium, das ist Sillimäe. Das Hotel liegt am Ufer des Firth of Sötke, im neunzehnten Jahrhundert war eine Stadt der Bourgeoisie Feiertag St. Petersburg, schätzten die frische Meeresbrise (Das gab der Stadt ihren Namen) und entspannte Atmosphäre. Der Komponist Tchaikovsky war einer von denen, die nicht widerstehen konnten ihre Reize. Aber die beiden großen Kriege auf einen Schlag gelöscht werden die Tage des Weines und der Rosen. Im Zweiten Weltkrieg, Divisionen der Roten Armee und der Waffen-SS kämpften Kampagne Narva und die Gegend war ein wichtiger Enklave Schachbrett des Anstoßes.
Ma se c'è una città che illustra perfettamente gli eccessi dell'ex URSS in territorio estone che è Sillimäe. Situato sulle rive del Firth of Sötke, nel XIX secolo era una città della vacanza borghesia di San Pietroburgo, molto apprezzato la fresca brezza del mare (che ha dato il nome alla città) e l'atmosfera rilassata. Il compositore Tchaikovsky era uno di quelli che non ha potuto resistere il suo fascino. Ma le due grandi guerre cancellato in un colpo solo i giorni del vino e delle rose. Nella seconda guerra mondiale, Divisioni dell'Armata Rossa e della Waffen SS combatterono campagna di Narva e la zona era una enclave nello scacchiere del concorso.
Mas se há uma cidade que ilustra perfeitamente os excessos da ex-URSS em território estoniano que é Sillimäe. Localizado nas margens do Firth of Sötke, no século XIX era uma cidade de veraneio da burguesia de São Petersburgo, que apreciaba sobremanera su fresca brisa marina (que deu à cidade o seu nome) e ambiente descontraído. O compositor Tchaikovsky era um daqueles que não puderam resistir a seus encantos. Mas as duas grandes guerras apagados de uma só vez os dias de vinho e rosas. Na Segunda Guerra Mundial, divisões do Exército Vermelho e da Waffen SS lutaram na campanha de Narva e a área era um local de destaque no tabuleiro da luta.
Maar als er een stad die perfect illustreert de excessen van de voormalige USSR op Estse grondgebied dat is Sillimäe. Gelegen aan de oevers van de Firth of Sotka, in de negentiende eeuw was een badplaats aan de burgerij van St. Petersburg, veel waardering voor de frisse zeebries (die gaf de stad haar naam) en ontspannen sfeer. Componist Tchaikovsky was een van degenen die niet konden weerstaan ​​haar charmes. Maar de twee grote oorlogen veeg uit die dagen van wijn en rozen. In de Tweede Wereldoorlog, afdelingen van het Rode Leger en de Waffen-SS vochten in de campagne van Narva en het gebied werd een belangrijk enclave van het dambord van de race.
Però si hi ha una ciutat que il · lustra a la perfecció els excessos de l'antiga URSS en territori estonià aquesta és Sillimäe. Situada a la vora de l'estuari del riu Sötke, al segle XIX era una ciutat de vacances de la burgesia de Sant Petersburg, que apreciava en gran manera do brisa fresca del mar (que va donar nom a la ciutat) i el seu ambient tranquil. El compositor Txaikovski va ser un dels que no va poder resistir als seus encants. Però les dues grans guerres van esborrar de cop aquests dies de vi i roses. En la Segona Guerra Mundial, les divisions de l'Exèrcit vermell i de la Waffen SS es van enfrontar en la campanya de Narva i la zona va ser un enclavament destacat del tauler d'escacs de la contesa.
No, ako postoji grad koji savršeno ilustrira ekscesima bivšeg SSSR-a u estonskom teritoriju koji je Sillimäe. Smješten na obalama ušće rijeke Sötke, u devetnaestom stoljeću bio grad buržoazija odmor u St. Petersburgu, cijenjen u svježem morskom povjetarcu (koji je dao grad svoje ime) i opuštenoj atmosferi. Skladatelj Čajkovski bio je jedan od onih koji nisu mogli odoljeti svoje čari. No, dvije velike ratove izbrisani na moždani udar dani vina i ruža. U Drugom svjetskom ratu, podjele Crvene armije i Waffen SS borili kampanje Narva i područje je važno enklava šahovska ploča spoticanja.
Но если есть город, который прекрасно иллюстрирует эксцессы бывшего СССР на территории Эстонии, которая Sillimäe. Расположенный на берегу залива Ферт-оф Sötke, В девятнадцатом веке был курортный город буржуазии Санкт-Петербурга, высоко оценил свежий морской бриз (который дал городу свое имя) и непринужденной обстановке. Композитор П. И. Чайковского был одним из тех, кто не мог устоять перед его чарами. Но два великих войн стирается одним махом дни вина и роз. Во Второй мировой войне, подразделений Красной Армии и войск СС сражались в кампании Нарвы и этот район был на видном месте на шахматной доске борьбы.
Baina hiri hori ezin hobeto ilustratzen lurralde Estonian antzinako SESBean gehiegikerien bada dela Sillimäe. -Firth Sötke ertzean dago, en el siglo XIX San Petersburgo opor burgesia hiria izan zen, itsas brisa fresko asko estimatzen (eman zion hiria bere izena) eta giro lasaia. Prestatzaileak Tchaikovsky ezin izan dutenentzat aurre bere xarma bat izan zen. Baina bi gerrak enbolia bat ezabatu egun ardoa eta arrosak. Bigarren Mundu Gerran, Red Army eta Waffen SS zatiketa borrokatu kanpaina Narva eta area bat contention enklabe garrantzitsua itxurako taula.
Pero se hai unha cidade que ilustra perfectamente os excesos da ex URSS en territorio estoniano que é Sillimäe. Situado á beira do Firth of Sotke, o século XIX era unha cidade de vacacións da burguesía en San Petersburgo, que apreciaba sobremanera su fresca brisa marina (que deu nome á cidade) e ambiente relaxado. O compositor Tchaikovsky era un dos que non puideron resistir ós seus encantos. Pero as dúas grandes guerras eliminados dunha vez os días de viño e rosas. Na Segunda Guerra Mundial, Divisións do Exército Vermello ea Waffen SS loitou Narva campaña ea área era un enclave no taboleiro do concurso.
  The travel magazine wit...  
Besides the traditional recommendations (Tower Top, s Hurunzi St., or floating restaurant the Blues, within walking distance of Old Fort), the traveler opts for a more indigenous and certainly less burdensome to the pockets.
Outre les recommandations traditionnelles (Top Tower, fr Hurunzi Saint-, ou d'un restaurant flottant du Blues, à distance de marche du Vieux-Fort), le voyageur opte pour une plus indigène, et certainement moins onéreux pour les poches. Une étape de la Forodhani Gardens, la zone de faille où les battements de fête de Stone Town, est le Mooson restaurant. La terrasse, Harbour View, seulement trois tables et les toilettes est nécessaire enlever leurs chaussures, mais essayez ici quelques crêpes végétariens et un boulettes de viande très épicée arrosé d'un Kili, bière locale, C'est un plaisir qui permet convives pour s'imprégner de l'odeur de sel et le port voyous.
Neben den traditionellen Empfehlungen (Tower?, en Hurunzi St., oder schwimmende Restaurant der Blues, nur wenige Gehminuten von Old Fort), Der Reisende entscheidet sich für eine weitere indigene und sicherlich weniger belastend auf den Taschen. Einen Schritt vom Gärten Forodhani, Die Störungszone, wo die festliche Beats von Stone Town, ist die Mooson Restaurant. Die Terrasse, Harbour View, nur drei Tische und die Toilette ist erforderlich, ihre Schuhe ausziehen, aber hier versuchen, eine vegetarische Crepes und eine sehr würzige Hackfleischbällchen gewaschen unten mit einem Kili, einheimisches Bier, ist ein Vergnügen, die Gäste zu genießen Sie den Duft von Salz und Rogue-Port ermöglicht.
Oltre alle tradizionali raccomandazioni (Tower Top, en Hurunzi St., o ristorante galleggiante del Blues, a pochi passi da Old Fort), il viaggiatore opta per un più indigena e certamente meno oneroso per le tasche. Un passo dal Giardini Forodhani, la colpa zona in cui i battiti festa di Stone Town, è il Mooson Restaurant. La terrazza, Harbour View, solo tre tavoli e la toilette è necessario togliersi le scarpe, ma provare qui una crepes e un polpette vegetariane molto piccante innaffiato con un Kili, birra locale, è un piacere che consente commensali per assorbire l'odore di sale e porto canaglia.
Além das recomendações tradicionais (Top Tower, em São Hurunzi, ou o restaurante flutuante Blues, um passo do Forte Velho), o viajante optar por um mais nativas e certamente menos oneroso para o bolso. Um passo de Forodhani Jardins, o ponto focal onde a natureza festiva do final de Stone Town, é o Mooson Restaurante. O terraço, Harbour View, apenas três tabelas e ir ao banheiro é necessária sapatos, mas gosto aqui uma crepes vegetarianos e muito condimentados almôndegas polvilhadas com Kili, cerveja local, é um prazer que permite que os comensais para absorver o cheiro do sal e do porto desonestos.
Naast de meer traditionele aanbevelingen (Toren Top, en Hurunzi St., of Floating Restaurant Blues, op loopafstand van het Old Fort), de reiziger kiest voor een meer inheemse en zeker minder kostbaar voor de zakken. Een stap van de Jardine is de Forodhani, het brandpunt, waar de feestelijke beats van Stone Town, is de Mooson Restaurant. Het terras, uitzicht op de haven, slechts drie tafels en om naar het toilet is verplicht schoenen uit, maar hier een vegetarische pannenkoeken smaak en een zeer pittige gehaktballetjes besprenkeld met Kili, de lokale cerveza, is een genot waarmee diners te genieten van de geur van zout en de haven cad.
より伝統的な提言に加えて (タワートップ, とHurunzi聖, またはフローティングレストランブルース, オールドフォートの徒歩圏内), ポケットのためのより多くの先住民と確かに低コストのために旅行者のoptsの. から一歩 ジャーディンはフォロダニだ, どこストーンタウンのお祭りビート焦点, です。 Moosonレストラン. テラス, 港を見下ろす, トイレに行くための唯一の3つのテーブルとは必須靴オフになっている, しかし、ここベジタリアンクレープの味と非常にスパイシーなミートボールは、キリマンジャロを振りかけ, ローカルcerveza, ダイナーは塩とポートCADの臭いを吸収することができる喜びはある.
Al marge de les recomanacions més tradicionals (Torre de Arriba, s de Sant Hurunzi, o el restaurant flotant del Blues, a un pas del Vell Fort), el viatger es decanta per una opció més autòctona i sens dubte menys costosa per a les butxaques. A un pas dels jardins de Forodhani, el punt neuràlgic on batega el caràcter festiu de Stone Town, es troba el Mooson Restaurant. La seva terrassa, amb vistes al port, només té tres taules i per anar al lavabo és obligatori descalçar, però degustar aquí uns creps vegetarians i unes mandonguilles de carn molt especiades regades amb una Kili, la cervesa local, és tot un plaer que permet als comensals amarar de l'olor de salnitre i canalla del port.
Osim tradicionalnih preporuka (Kula Top, s Hurunzi St., ili plutajući restoran Blues, unutar pješačka udaljenost od starog grada), putnik odluči za više autohtoni i sigurno manje tegoban u džepovima. Jedan korak od Forodhani Gardens, greška zona gdje su svečane otkucaja u kameni grad, je Mooson Restoran. Terasa, Luka Pogledaj, samo tri tablice i wc je potrebno ukloniti svoje cipele, ali pokušajte ovdje vegetarijanska palačinke i vrlo duhovit mesnih okruglica ispire s Kili, lokalne cerveza, je zadovoljstvo što omogućuje diners kako bi upio miris soli i skitnica luke.
Al margen de las recomendaciones más tradicionales (Tower Top, en Hurunzi St., o el restaurante flotante del Blues, a un paso del Viejo Fuerte), el viajero se decanta por una opción más autóctona y sin duda menos gravosa para los bolsillos. A un paso de los Джардин Фородани, el punto neurálgico donde late el carácter festivo de Stone Town, является Mooson Restaurant. Su terraza, con vistas al puerto, sólo tiene tres mesas y para ir al lavabo es obligatorio descalzarse, pero degustar aquí unos crepes vegetarianos y unas albóndigas de carne muy especiadas regadas con una Kili, la cerveza local, es todo un placer que permite a los comensales empaparse del olor a salitre y canalla del puerto.
Gehiago tradizionala gain gomendioak (Dorrea Top, eta San Hurunzi, edo mugikorra Jatetxea Blues, Fort Old distantzia oinez barruan), bidaiariaren bat gehiago indigenak eta zalantzarik gutxiago garestiak poltsak egiteko lehian. One from urratsa Jardine Forodhani da, ardatz non Stone Town beats jai du, da Mooson Jatetxea. Terrazan, portura begira, bakarrik hiru mahai eta komunera joan derrigorrezkoa da off zapatak, baina hemen begetarianoa krepeak gustu eta oso pikantea albondigak bat Kili hautseztatu, tokiko Cerveza du, plazer bat ahalbidetzen duen mahaikide gora beratzen gatz eta portu cad usaina da.
  The travel magazine wit...  
The tram North Beach, Little Italy, has a stop inexcusable: Lombard Street, the world's crookedest street (27Number of outstanding), where it seems that cars, instead of circular, are embedded in a tetris.
Le tram North Beach, Little Italy, dispose d'une inexcusable arrêt: Lombard Street, sinueuse du monde de la rue (27Nombre d'actions), où il semble que les voitures, au lieu de cercle, sont incorporés dans une tetris. Nous avons marché Columbus Avenue pour le règlement pacifique Washington Square, où le dîner improvisé dans un Italien. Fermer, au sommet de Telegraph Hill, est Coit Tower, qui peut être atteint sur l'une des étapes qui montent la colline (Filbert Street, par exemple, sur le côté est, comme Greenwich St.). La tour de guet, à ses pieds se trouve une statue de Christophe Colomb, offre très beau panorama de la ville et la baie.
Die S-Bahn North Beach, Little Italy, einen Anschlag unentschuldbar: Lombard Street, der weltweit Lombard Street (27Anzahl der im Umlauf), wo es scheint, dass Autos, statt kreisförmig, werden in einem eingebetteten Tetris. Wir gingen Columbus Avenue zur friedlichen Washington Square, wo improvisierte Abendessen in einem italienischen. Schließen, oben auf Telegraph Hill, ist Coit Tower, Diese können auf einer der Schritte, die den Hügel hinauf zu erreichen (Filbert Street, BEISPIELSWEISE, auf der Ostseite, wie Greenwich St.). Der Aussichtsturm, Zu ihren Füßen steht eine Statue von Kolumbus, bietet sehr schöne Panorama der Stadt und die Bucht.
Il tram North Beach, Piccola Italia, ha una fermata imperdonabile: Lombard Street, via più tortuosa del mondo (27º pendenza), dove sembra che le auto, invece di circolare, sono incorporati in un tetris. Abbiamo camminato attraverso Columbus Avenue alla pacifica Washington Square, dove la cena improvvisata in un italiano. Chiudi, in cima Telegraph Hill, è Coit Tower, alla quale siamo in grado di andare per alcuni dei passi che salgono la collina (Filbert Street, ad esempio,, sul lato est, come Greenwich St.). La torre di avvistamento, ai loro piedi è una statua di Colombo, offre bellissima vista panoramica sulla città e sulla baia.
O bonde North Beach, Little Italy, tem um batente indesculpável: Lombard Street, torta de rua do mundo (27º de declividade), onde parece que os carros, em vez de circular, são incorporados em um tetris. Andamos Columbus Avenue tão pacífico Washington Square, onde o jantar improvisado em um italiano. Fechar, em cima Telegraph Hill, está Coit Tower, que pode ser alcançado em qualquer uma das etapas que sobem o morro (Filbert Street, por exemplo, no lado leste, como Greenwich St.). A torre de vigia, a seus pés é uma estátua de Colombo, oferece muito bonita vista panorâmica da cidade e da baía.
De tram North Beach, Little Italy, heeft een halte onvergeeflijk: Lombard Street, bochtige straat ter wereld (27º helling), wanneer blijkt dat auto, in plaats van circulaire, zijn ingebed in een tetris. We liepen door Columbus avenue aan de vreedzame Washington Square, waar geïmproviseerde diner in een Italiaans. Sluiten, boven Telegraph Hill, is Coit Tower, waar we kunnen gaan voor een aantal van de stappen die de heuvel opklimmen (Hazelnoot Straat, bv, aan de oostzijde, zoals Greenwich St.). De uitkijktoren, aan hun voeten is een standbeeld van Columbus, biedt een zeer mooi panoramisch uitzicht op stad en de baai.
トラム ノースビーチ, リトルイタリー, 許せない停止を持っている: ロンバードストリート, 世界で曲がりくねった道 (27º斜面), それはその車を思われる場所, 代わりに、円形の, テトリスに埋め込まれている. 我々を歩い コロンブス大通り 平和へ ワシントンスクエア, どこ即興イタリアでの夕食. 閉じる, 頂上に テレグラフ·ヒル, です コイトタワー, 我々は丘を登るのステップのいくつかのために行くことができますし (ハシバミストリート, 例えば, 東側に, のような グリニッジセント.). 見張り塔, 自分の足で、コロンブスの像です, 非常に美しいパノラマの街と湾を提供しています.
El tramvia a North Beach, el barri italià, té una parada inexcusable: Lombard Street, el carrer més sinuosa del món (27º de pendent), on sembla que els cotxes, en lloc de circular, s'encaixen en un tetris. Caminem per Avinguda Columbus fins la plàcida Washington Square, on vam improvisar el sopar en un italià. Molt a prop, a la part alta de Telegraph Hill, és Coit Tower, a la qual podem arribar per alguna de les escalinates que pugen el turó (Carrer Filbert, per exemple, en el costat aquest, igual que Greenwich St.). El mirador de la torre, que als seus peus té una estàtua de Colom, ofereix panoràmiques molt boniques de la ciutat i la badia.
Tramvajska North Beach, Little Italy, ima stanica neoprostivo: Lombard Street, crookedest ulica na svijetu (27º nagiba), gdje se čini da automobili, umjesto kružne, su ugrađeni u tetris. Hodale smo Columbus Avenue na mirno Washington Square, gdje je improvizirana večeru u talijanski. Zatvoriti, na vrhu Telegraph Hill, je Coit Tower, na koje možemo ići za neke od koraka koji se popeti na brdo (Filbert Street, npr., na istočnoj strani, kao Greenwich St.). Vidikovac, , na nogama je kip Columbus, pruža vrlo lijep panoramski pogled na grad i zaljev.
Трамвай North Beach, Маленькая Италия, есть остановка непростительно: Lombard Street, извилистая улица в мире (27º склоне), где кажется, что автомобили, вместо круговой, внедренных в тетрис. Мы шли через Коламбус-авеню к мирному Вашингтон-сквер, где импровизированный ужин в итальянском. Закрывать, поверх Телеграф Хилл, является Башня Койт, к которым мы можем пойти на некоторые шаги, которые поднимаются горы (Филберт Стрит, например, на восточной стороне, вроде Greenwich St.). Смотровая башня, У их ног находится статуя Колумба, предлагает очень красивый панорамный вид на город и залив.
Tranbia North Beach, Little Italy, du geldialdia inexcusable bat: Lombard Street, crookedest munduko kalean (27º malda), non badirudi auto, ordez zirkularrak, dira Tetris bat txertatu. Bidez ibili gara Kolon etorbide baketsua da Washington Square, non Italiako afari inprobisatua. Itxi, gainean Telegraph Hill, da COIT Dorrea, diren urratsak igo muino batzuk gaitezke (FILBERT Street, adibidez, ekialdean an, bezala Greenwich St.). Talaia dorrea, bere oinak at Kolon estatua bat da, Oso polita panoramiko hiria eta badia eskaintzen.
O tranvía North Beach, Little Italy, ten unha indesculpável parada: Lombard Street, torta de rúa do mundo (27Número de excepcional), onde parece que os coches, no canto de circular, son incorporados nun tetris. Camiñamos Columbus Avenue ao Pacífico Washington Square, onde a cea improvisado nun italiano. Pechar, enriba Telegraph Hill, é Coit Tower, que se pode alcanzar en calquera dos pasos que soben o outeiro (Filbert Street, por exemplo, na zona leste, como Greenwich St.). A torre de vixía, aos seus pés e unha estatua de Colón, ofrece panorama moi fermoso da cidade e da baía.
  The travel magazine wit...  
The Convent of Mercy, or what's left of it, is a predilection VaP. . Enjoy from the top floor of the cloister, still displays is undoubtedly the most acclaimed source of Antigua, the majestic views of Volcan de Agua is a delight.
L' Couvent de la Merced, ou ce qui reste de lui, VOD est une prédilection. Apprécié depuis le dernier étage du cloître, encore présentant qui est sans doute le plus fait l'éloge d'Antigua, vue majestueuse sur le Volcan de Agua est un plaisir. L'atmosphère décadente et romantique enveloppe tout et l'humidité pèse autant que son histoire. Mérite également une visite Marché artisanal Road Santa Luzia, à la fin de la 4 e rue Ouest. Idéal pour nourrir la valise de souvenirs (masques sont particulièrement recommandés).
Das Convento de la Merced, oder was von ihm übrig, VOD ist eine Vorliebe. Genossen aus der obersten Etage des Klosters, noch Aussteller, die zweifellos die von Antigua gelobt, majestätischen Blick auf den Volcan de Agua ist ein Genuss. Die dekadente und romantische Atmosphäre umhüllt alles und Feuchtigkeit so viel wiegt wie seine Geschichte. Ebenfalls einen Besuch wert Handwerksmarkt Road Santa Luzia, am Ende des 4. Street West. Ideal für pflegende den Koffer der Erinnerungen (Masken sind besonders zu empfehlen).
Il Convento de la Merced, o quel che resta di lui, VOD è una predilezione. Gode dal piano superiore del chiostro, ancora espositrici che senza dubbio è il più lodato di Antigua, domina la vista della Volcan de Agua è un piacere. L'atmosfera decadente e romantica avvolge tutto e umidità pesa quanto la sua storia. Merita una visita anche Artigianato Market Road Santa Luzia, alla fine del 4 ° West Street. Ideale per nutrire la valigia dei ricordi (le maschere sono particolarmente raccomandati).
A Convento das Mercês, ou o que sobrou dele, PAV é uma predileção. Apreciado desde o piso superior do claustro, ainda monitores é sem dúvida a fonte mais famosa de Antígua, das vistas majestosas dos Volcan de Agua é uma delícia. A atmosfera decadente e romântica envolve tudo e umidade pesa tanto como a sua história. Também merece uma visita mercado de artesanato na estrada de Santa Lucia, no final do quarto Street West. Ideal para nutrir a mala de memórias (máscaras são altamente recomendável).
De Convent of Mercy, of wat er nog van over is, VAP is een voorliefde. Genoten van de bovenste verdieping van het klooster, nog displays is ongetwijfeld de meest gevierde bron van Antigua, het majestueuze uitzicht op de Volcan de Agua is een genot. De decadente en romantische sfeer omringt alles en vocht weegt zoveel als zijn geschiedenis. Ook een bezoek waard ambachtelijke markt op de weg van Santa Lucia, aan het einde van 4th Street West. Ideaal voor het voeden van de koffer van herinneringen (maskers zijn zeer aan te bevelen).
El Convent de la Mercè, o el que queda d'ell, és una predilecció de VAP. Gaudir des del pis superior del claustre, que encara exhibeix la que sens dubte és la font més elogiada de Antiga, de les vistes majestuoses del Volcà d'Aigua és una delícia. L'ambient decadent i romàntic ho envolta tot i la humitat pesa tant com la seva història. També val la pena visitar el mercat d'artesania de la calçada de Santa Llúcia, al final de la 4a carrer Ponent. Ideal per nodrir la maleta de records (les màscares són especialment recomanables).
El Samostan Milosrđa, ili ono što je ostalo od njega, VAP je sklonost. Uživao od katu samostana, još prikazuje je nesumnjivo najslavniji izvor Antigua, veličanstven pogled Volcan de Agua je užitak. Dekadentno i romantična atmosfera okružuje sve teži i vlage koliko svojoj povijesti. Također vrijedi posjetiti Obrtni tržište na putu Santa Lucia, na kraju 4. Street West. Idealno za hranjivu kofer sjećanja (Maske se preporuča).
El Обители милосердия, или то, что от него осталось, является пристрастие VAP.. Наслаждайтесь с верхнего этажа монастыря, еще дисплеев, несомненно, самый известный источник Антигуа, величественный вид Вулкан Агуа это наслаждение. Декадентской и романтическая атмосфера окутывает все и влаги весит как ваша история. Также стоит посетить Craft Market Сент-Люсия в дорогу, В конце 4-й Street West. Идеально подходит для воспитания воспоминания чемодан (маски особенно рекомендуется).
The Erruki Komentua, edo zer geratzen da, VAP sorrarazten bat da. Goiko solairuan, klaustroaren from gozatu, oraindik pantailen da, zalantzarik gabe, Antigua-iturri gehien ospetsua, Volcan de Agua aldiz dotorea, atsegina da. Giro dekadente eta erromantiko guztia inguratzen du eta hezetasuna bere historia bezain askoz pisatzen. Era berean, bisita bat merezi Eskulan Santa Lucia errepide merkatua, 4 Street West amaieran. Oroitzapen nourishing maleta Ideal (maskarak dira oso gomendagarria).
O Convento das Mercês, ou o que sobrou del, PAV é unha predileção. Apreciado desde o piso superior do claustro, aínda monitores é sen dúbida a fonte máis famosa de Antiga, das vistas maxestosas dos Volcan de auga e unha delicia. A atmosfera decadente e romántica implica todo e humidade pesa tanto como a súa historia. Tamén merece unha visita mercado de artesanía na estrada de Santa Lucía, ao final do cuarto Street West. Ideal para nutrir a maleta de memorias (máscaras son altamente recomendable).
  The travel magazine wit...  
We ended our tour in Mainz, what was the main Roman colony of Upper Germania and has an important artistic heritage. Between the eleventh and twelfth centuries were crowned in his monumental cathedral, built between 975 and 1011 with concepts similar to those of St. Peter in Rome, seven kings Germans.
Nous avons terminé notre tournée à Mayence, ce qui était la principale colonie romaine de Germanie Supérieure et possède un important patrimoine artistique. Entre les XIe et XIIe siècles ont été couronnés dans sa cathédrale monumentale, construite entre 975 et 1011 avec des concepts similaires à ceux de Saint-Pierre à Rome, sept rois allemands. Visitez le monde des musées, s'ils le peuvent, où vous trouverez une réplique exacte de la presse de Gutenberg première impression.
Wir beendeten unsere Tour in Mainz, Was war die wichtigste römische Kolonie von Obergermanien und hat eine wichtige künstlerische Erbe. Zwischen den elften und zwölften Jahrhundert wurden in seinem monumentalen Kathedrale gekrönt, gebaut zwischen 975 und 1011 Konzepte mit ähnlich denen von St. Peter in Rom, sieben Könige Deutschen. Besuchen Sie das Museum weltweit, wenn sie können, wo finden Sie eine exakte Kopie der ersten Druckwerk Gutenbergs Presse.
Abbiamo finito il nostro tour a Mainz, quella che era la principale colonia romana della Germania superiore e ha un importante patrimonio artistico. Tra i secoli XI e XII sono stati incoronati nella sua cattedrale monumentale, costruito tra il 975 e 1011 con concetti come quelli di San Pietro a Roma, sette re tedeschi. Visita se puoi il museo mondo, dove si trova una replica esatta della prima stampa di Gutenberg.
Terminamos nuestro recorrido en Maguncia, la que fuera principal colonia romana de la Alta Germania y que cuenta con un importante patrimonio artístico. Entre los siglos XI y XII fueron coronados en su monumental catedral, construida entre 975 en 1011 con conceptos parecidos a los de San Pedro en Roma, siete reyes germanos. Visiten si pueden el museo mundial, donde encontrarán una réplica exacta de la primera imprenta de Gutenberg.
Acabem el nostre recorregut a Magúncia, la que va ser principal colònia romana de l'Alta Germania i que compta amb un important patrimoni artístic. Entre els segles XI i XII van ser coronats en la seva monumental catedral, construïda entre 975 i 1011 amb conceptes semblants als de Sant Pere a Roma, set reis germànics. Visiteu si poden el museu mundial, on trobaran una rèplica exacta de la primera impremta de Gutenberg.
Završili smo naš izlet u Mainzu, ono što je glavna rimska kolonija Gornjoj Germaniji i ima važnu umjetničku baštinu. Između XI i XII stoljeća su okrunjeni u svom monumentalnom katedrali, sagrađena između 975 i 1011 s pojmovima poput onih svetog Petra u Rimu, sedam kraljeva Nijemaca. Posjetite ako možete svjetski muzej, gdje ćete naći točnu repliku prvog Gutenberg tiska.
Мы закончили наше путешествие в Майнце, что было главной римской колонии Верхняя Германия и имеет важное художественное наследие. Между одиннадцатом и двенадцатом веках были увенчаны в своем монументальном соборе, построен между 975 и 1011 с понятиями аналогичные Святого Петра в Риме, семь царей, из немцев. Посещение музея мира, если они могут, где вы найдете точную копию первой типографии Гутенберга.
Gure ibilaldia amaitu dugu Mainz, zer Germania Upper erromatarren kolonia nagusia izan zen, eta ondare artistiko garrantzitsua dauka. XI eta XII mendeen artean izan ziren bere katedraleko monumental en koroatu, eraiki bitartean 975 eta 1011 San Pedro bezala kontzeptu Erroman batera, zazpi erregetara alemanak. Bisitatzeko munduko museoa dezakezu, non Gutenberg lehen prentsa erreplika zehatza aurkituko duzu.
Nos terminais noso tour en Mainz, cal foi a principal colonia romana da Xermania Superior e posúe un importante patrimonio artístico. Entre os séculos XI e XII foron coroados na súa catedral monumental, construída entre 975 e 1011 con conceptos semellantes aos de San Pedro en Roma, sete reis alemáns. Visita o mundo dos museos, se poidan, onde vai atopar unha réplica exacta da prensa de Gutenberg primeiro.
  The travel magazine wit...  
In fifteen minutes we reach the Shrine of St. Orosia, an end of the annual pilgrimage of this walk, and where the road meets the track leading up from Yebra de Basa. The place is idyllic, quiet and relaxing, and do not even need to carry the water to enjoy a picnic, as there is a generous source of pipe at the foot of the temple.
En quinze minutes, nous arrivons à la Sanctuaire de Saint-Orosia, fin du pèlerinage annuel de cette balade, et où la route rejoint la piste qui mène vers Yebra de Basa. L'endroit est idyllique, calme et reposant, et n'ont même pas besoin de transporter de l'eau pour profiter d'un pique-nique, car il est une source généreuse de la conduite au pied du temple. Lorsque nous préparons activement pour un baptême (côté de l'église il ya un abri dont les touches, nous assurer, peuvent être commandés en Yebra). Je ne peux penser à quelques endroits mieux adaptés pour recevoir l'eau du baptême.
In 15 Minuten erreichen wir die Shrine of St. Orosia, ein Ende der jährlichen Wallfahrt von dieser Wanderung, und wo die Straße auf die Strecke führt vom Yebra de Basa. Der Ort ist idyllisch, Ruhe und Entspannung, und brauchen noch nicht einmal, um das Wasser zu tragen, um ein Picknick zu genießen, da es eine großzügige Quelle von Rohr am Fuße des Tempels. Wenn wir uns aktiv an den Vorbereitungen für eine Taufe (neben der Kirche befindet sich ein Unterstand, dessen Schlüssel, versichern uns, kann in Yebra bestellt werden). Ich kann von wenigen Orte besser geeignet, um das Wasser der Taufe empfangen denken.
In quindici minuti si raggiunge la Santuario di San Orosia, la fine del pellegrinaggio annuale di questo cammino, e dove la strada incrocia la pista che sale da Yebra de Basa. Il posto è idilliaco, tranquilla e rilassante, e non c'è nemmeno bisogno di portare l'acqua per godere di un pic-nic, poiché vi è una fonte generosa di tubo, ai piedi del tempio. Quando si stanno attivamente preparando per un battesimo (accanto alla chiesa vi è un rifugio le cui chiavi, ci assicurano, possono essere ordinati in Yebra). Mi vengono in mente dei pochi luoghi più adatti a ricevere l'acqua del battesimo.
Em quinze minutos chegamos ao santuario de Santa Orosia, o fim da peregrinação anual deste passeio, e onde a estrada atende a trilha que conduz a partir de Yebra de Basa. O lugar é idílico, calmo e relaxante, e não precisa mesmo de levar a água para desfrutar de um piquenique, como existe uma fonte generosa de tubo, ao pé do templo. Quando estamos preparando ativamente para um batismo (ao lado da igreja há um abrigo cujas chaves, assegurar-nos, pode ser encomendado em Yebra). Não consigo pensar em poucos lugares mais adequados para receber a água do batismo.
In vijftien minuten zijn we bij de Heiligdom van St. Orosia, een einde van de jaarlijkse bedevaart van deze wandeling, en waar de weg voldoet aan het spoor in de aanloop van Yebra de Basa. De plaats is idyllisch, rustige en ontspannen, en niet eens nodig om het water te dragen naar een picknick te genieten, want er is een ruime bron van leiding aan de voet van de tempel. Als we actief aan de voorbereiding voor een doop (naast de kerk is er een schuilplaats die toetsen, verzekeren ons, kunnen worden besteld in Yebra). Ik kan me van de weinige plaatsen beter geschikt om het water van de doop te ontvangen.
15分では到達 サンタOrosiaの聖域, このハイキングの毎年恒例の巡礼の最終ポイント, そして道はYebraデバサから行くトラックを満たしてどこ. 場所はのどかです。, 静かでリラックス, さらにはピクニックを楽しむために水を運ぶために必要はありません, 寺のふもとに寛大な供給パイプがありますように. 私たちは、洗礼のために完全な準備であるとき (教会の隣にある、キーが避難所である, 私たちを保証する, Yebraを発注することができる). 私は水のバプテスマを受けるようにいくつかの場所のより適切と考えることができます.
En quinze minuts s'arriba al santuari de Santa Orosia, punt i final de la romeria anual i d'aquesta caminada, i on el camí s'ajunta amb la pista que puja des Yebra de Basa. El lloc és idíl · lic, tranquil i relaxant, i ni tan sols cal carregar amb l'aigua per gaudir d'un dinar campestre, doncs hi ha una font de broc generós als peus del temple. Quan vam arribar estan en plens preparatius per a un bateig (costat de l'església hi ha un alberg les claus, ens asseguren, es poden demanar a Yebra). Se m'acudeixen pocs llocs més apropiats per rebre l'aigua del baptisme.
U petnaest minuta dolazimo do Svetište sv Orosia, kraj godišnjeg hodočašća ove hoda, i gdje je cesta sastaje sa stazom gore od Yebra de Baša. Mjesto je idilično, miran i opuštajući, a ne morate čak ni nositi vodu uživati ​​u piknik, kao što je velikodušan izvor cijevi u podnožju hrama. Kada smo aktivno se pripremaju za krštenje (Uz crkvu se nalazi sklonište čije tipke, uvjeravaju nas, može se naručiti u Yebra). Ja mogu misliti na nekoliko mjesta se bolje primiti vodu krštenja.
Через пятнадцать минут мы достигаем Храм святого Orosia, конец ежегодного паломничества в этой прогулке, и где дорога отвечает дорожка, ведущая вверх от Yebra де Баса. Место идиллическое, тихого и спокойного, и даже не нужно носить воду, чтобы насладиться пикником, как есть щедрый источник трубы у подножия храма. Когда мы активно готовятся к крещению (Рядом с церковью есть жилье, ключи, уверяют нас,, можно заказать в Yebra). Я могу думать о нескольких местах лучше подходят для получения воды крещения.
Hamabost minutura helduko gara Santuario de San Orosia, Ibilbide hau urteko erromesaldia amaiera, eta non errepidearen pista Yebra de Basa liderra hemen. Leku da idiliko, isil eta lasaigarria, eta ez ere, ura behar picnic bat egiteko gozatzeko, ez dago tenpluaren oinetan kanalizazioan iturri eskuzabala da. Aktiboki ari gara bataio bat prestatzen (elizaren ondoan aterpe bat zeinen teklak, ziurtatzen gurekin, Yebra dira ditzakeen agindu). Hobeto egokitzen bataio-ura jasotzeko leku gutxi dut uste ahal izango.
En 15 minutos chegamos ao santuario de Santa Orosia, punto final da peregrinación anual desta ruta, e onde a estrada atópase a franxa que vai de Yebra de Basa. O lugar é idílico, tranquilo e relaxante, e non precisa aínda de levar a auga para gozar dun piquenique, pois hai unha tubo de abastecemento xeneroso ao pé do templo. Cando estamos en plena preparación para un bautismo (xunto da igrexa é un abrigo cuxas claves, asegurar-nos, Yebra pode ser orde). Non podo pensar en algúns lugares máis adecuados para recibir o bautismo en auga.
  The travel magazine wit...  
But Villa Viçosa not the only surprise that awaits the traveler. Nearby is also the town of Estremoz. Built on a hill, the car has to meander until you cross the old medieval walls. The thirteenth-century castle, the chapel of Queen St.
Mais Villa Viçosa n'est pas la seule surprise qui attend le voyageur. A proximité se trouve également la ville d'Estremoz. Construit sur une colline, la voiture doit liquider ses vieux murs médiévaux de passage. Le château du XIIIe siècle, Chapelle de la Sainte-Reine, ou le couvent et l'église de San Francisco sont des lieux marqués par l'empreinte du passé. De là, en haut, visée à partie de la région. Un endroit parfait pour le dîner et se promener la nuit pour ses rues vides.
Aber Villa Viçosa ist nicht die einzige Überraschung, dass Reisende erwartet. In der Nähe liegt auch die Stadt Estremoz. Erbaut auf einem Hügel, Das Auto hat zum Abschluss seiner mittelalterlichen Mauern Kreuzung. XIII Jahrhundert erbaute Schloss, Kapelle der Heiligen Königin, das Kloster und die Kirche von San Francisco sind Orte, von dem Aufdruck der Vergangenheit geprägt. Von dort aus, oben, es deckt einen Teil der Region. Ein perfekter Ort zum Essen und Bummeln durch die leeren Straßen in der Nacht mit seiner.
Ma Villa Viçosa non è l'unica sorpresa che attende il viaggiatore. Nelle vicinanze si trova anche la città di Estremoz. Costruito su una collina, la vettura deve meandri attraverso le sue antiche mura medievali. XIII secolo il castello, Cappella di S. Regina, o il Convento e la Chiesa di San Francisco sono luoghi segnati da l'impronta del passato. Quindi, in cima, comprende parte della regione. Un luogo perfetto per cenare e passeggiare per le strade deserte di notte con i suoi.
Mas Villa Viçosa não é a única surpresa que o espera viajantes. Também fica perto da cidade de Estremoz. Construído sobre uma colina, o carro tem que encerrar suas antigas muralhas medievais cruzando. Castelo do século XIII, Capela da Rainha Santa, o Convento ea Igreja de São Francisco são lugares marcados pela impressão do passado. De lá, em cima, se contempla parte da região. Um lugar perfeito para jantar e passear pelas ruas vazias da noite com a sua.
Maar Villa Viçosa is niet de enige verrassing dat reizigers wacht. Vlakbij is ook de stad Estremoz. Op een heuvel gebouwd, de auto heeft naar aanleiding van zijn oude middeleeuwse muren kruising. XIII eeuws kasteel, Kapel van de Heilige Koningin, het klooster en de kerk van San Francisco zijn plaatsen gemarkeerd door de sporen van het verleden. Vanaf daar, bovenop, Het dekt een deel van de regio. Een perfecte plek om te dineren en een wandeling door de lege straten 's nachts met haar.
Però Vila Viçosa no és l'única sorpresa que espera el viatger. A prop hi ha també la localitat de Estremoz. Aixecada sobre un turó, el cotxe ha de serpentejar fins a creuar les seves velles muralles medievals. El castell del segle XIII, la Capella de la Reina Santa, o el Convent i Església de Sant Francesc són llocs marcats per l'empremta del passat. Des d'allà, a la part alta, es contempla part de la comarca. Un lloc perfecte per anar a sopar i passejar a la nit per les seves buides carrerons.
No, Villa Vicosa ne samo čudi da čeka putnika. U blizini je i grad Estremoz. Izgrađen na brdu, automobil mora vrludati dok ne prelaze stare srednjovjekovne zidine. Trinaestog stoljeća dvorac, kapela sv kraljice, ili Samostan i crkva San Franciscu su mjesta označena od strane otisak prošlosti. Odande, na vrhu, iz dijela područja. Idealno mjesto za izlazak na večeru i šetnju navečer svojim praznim ulicama.
Но вилла Viçosa не единственный сюрприз, который ожидает путешественника. Неподалеку находится также город Эштремош. Построенный на холме, Автомобиль должен блуждать до пересечения старых средневековых стен. Тринадцатого века замок, часовня Королева Санкт, или монастырь и церковь Сан-Франциско мест, отмеченных на себе отпечаток прошлого. Отсюда, на вершине, упомянутые части области. Прекрасное место, чтобы пойти на ужин и прогуляться ночью по их пустые улицы.
Villa Viçosa baina ez bakarra, sorpresa duten bidaiariak zain. Gertuko da ere Estremoz herrian. Muino baten gainean eraiki, autoa zeharkatu ditu Erdi Aroko harresiak arte meandro to. XIII mendeko gaztelua, Queen San ermita, edo komentua eta eliza San Francisco iraganeko aztarna markatzen lekuak dira. Thence, gainean, eskualdearen zati aipatzen. Leku ezin hobea afaltzera joan eta ibiltzen gauez bere kaleak hutsik arabera.
Pero Vila Viçosa non é a única sorpresa que espera o viaxeiro. Preto está tamén a cidade de Estremoz. Construído sobre un outeiro, o coche ten a serpentear ata atravesar as vellas murallas medievais. O castelo do século XIII, Capela da Raíña Santa, ou o Convento e Igrexa de San Francisco son lugares marcados pola marca do pasado. De aí, na parte superior, dita parte da rexión. Un lugar perfecto para ir para a cea e camiñar de noite polas súas rúas baleiras.
  The travel magazine wit...  
We ended our tour in Mainz, what was the main Roman colony of Upper Germania and has an important artistic heritage. Between the eleventh and twelfth centuries were crowned in his monumental cathedral, built between 975 and 1011 with concepts similar to those of St. Peter in Rome, seven kings Germans.
Nous avons terminé notre tournée à Mayence, ce qui était la principale colonie romaine de Germanie Supérieure et possède un important patrimoine artistique. Entre les XIe et XIIe siècles ont été couronnés dans sa cathédrale monumentale, construite entre 975 et 1011 avec des concepts similaires à ceux de Saint-Pierre à Rome, sept rois allemands. Visitez le monde des musées, s'ils le peuvent, où vous trouverez une réplique exacte de la presse de Gutenberg première impression.
Wir beendeten unsere Tour in Mainz, Was war die wichtigste römische Kolonie von Obergermanien und hat eine wichtige künstlerische Erbe. Zwischen den elften und zwölften Jahrhundert wurden in seinem monumentalen Kathedrale gekrönt, gebaut zwischen 975 und 1011 Konzepte mit ähnlich denen von St. Peter in Rom, sieben Könige Deutschen. Besuchen Sie das Museum weltweit, wenn sie können, wo finden Sie eine exakte Kopie der ersten Druckwerk Gutenbergs Presse.
Abbiamo finito il nostro tour a Mainz, quella che era la principale colonia romana della Germania superiore e ha un importante patrimonio artistico. Tra i secoli XI e XII sono stati incoronati nella sua cattedrale monumentale, costruito tra il 975 e 1011 con concetti come quelli di San Pietro a Roma, sette re tedeschi. Visita se puoi il museo mondo, dove si trova una replica esatta della prima stampa di Gutenberg.
Nós terminamos nosso tour em Mainz, qual foi a principal colônia romana da Germânia Superior e possui um importante património artístico. Entre os séculos XI e XII foram coroados em sua catedral monumental, construída entre 975 e 1011 com conceitos semelhantes aos de São Pedro em Roma, sete reis alemães. Visite o mundo dos museus, se puderem, onde você vai encontrar uma réplica exata da imprensa de Gutenberg primeiro.
Terminamos nuestro recorrido en Maguncia, la que fuera principal colonia romana de la Alta Germania y que cuenta con un importante patrimonio artístico. Entre los siglos XI y XII fueron coronados en su monumental catedral, construida entre 975 en 1011 con conceptos parecidos a los de San Pedro en Roma, siete reyes germanos. Visiten si pueden el museo mundial, donde encontrarán una réplica exacta de la primera imprenta de Gutenberg.
Acabem el nostre recorregut a Magúncia, la que va ser principal colònia romana de l'Alta Germania i que compta amb un important patrimoni artístic. Entre els segles XI i XII van ser coronats en la seva monumental catedral, construïda entre 975 i 1011 amb conceptes semblants als de Sant Pere a Roma, set reis germànics. Visiteu si poden el museu mundial, on trobaran una rèplica exacta de la primera impremta de Gutenberg.
Završili smo naš izlet u Mainzu, ono što je glavna rimska kolonija Gornjoj Germaniji i ima važnu umjetničku baštinu. Između XI i XII stoljeća su okrunjeni u svom monumentalnom katedrali, sagrađena između 975 i 1011 s pojmovima poput onih svetog Petra u Rimu, sedam kraljeva Nijemaca. Posjetite ako možete svjetski muzej, gdje ćete naći točnu repliku prvog Gutenberg tiska.
Мы закончили наше путешествие в Майнце, что было главной римской колонии Верхняя Германия и имеет важное художественное наследие. Между одиннадцатом и двенадцатом веках были увенчаны в своем монументальном соборе, построен между 975 и 1011 с понятиями аналогичные Святого Петра в Риме, семь царей, из немцев. Посещение музея мира, если они могут, где вы найдете точную копию первой типографии Гутенберга.
Gure ibilaldia amaitu dugu Mainz, zer Germania Upper erromatarren kolonia nagusia izan zen, eta ondare artistiko garrantzitsua dauka. XI eta XII mendeen artean izan ziren bere katedraleko monumental en koroatu, eraiki bitartean 975 eta 1011 San Pedro bezala kontzeptu Erroman batera, zazpi erregetara alemanak. Bisitatzeko munduko museoa dezakezu, non Gutenberg lehen prentsa erreplika zehatza aurkituko duzu.
Nos terminais noso tour en Mainz, cal foi a principal colonia romana da Xermania Superior e posúe un importante patrimonio artístico. Entre os séculos XI e XII foron coroados na súa catedral monumental, construída entre 975 e 1011 con conceptos semellantes aos de San Pedro en Roma, sete reis alemáns. Visita o mundo dos museos, se poidan, onde vai atopar unha réplica exacta da prensa de Gutenberg primeiro.
  The travel magazine wit...  
In San Francisco, recommend Hotel Vertigo (formerly York Hotel), in 940 the Sutter St. (www.hotelvertigosf.com). During the ban was a local underground and today offers nightly shows at the Plush Room cabaret, where the morning breakfast is served.
À San Francisco, recommandons Hôtel Vertigo (anciennement York Hôtel), dans 940 St Sutter. (www.hotelvertigosf.com). Au cours de l'interdiction était une terre locale et propose aujourd'hui des spectacles tous les soirs au cabaret Plush Room, où le petit déjeuner est servi. Dans l'escalier de l'hôtel ont été filmées à 1958 scènes dans "Vertigo", de Alfred Hitchcock, film un épisode qui est venu au nom de l'établissement.
In San Francisco, empfehlen Hotel Vertigo (ehemals York Hotel), im 940 die Sutter St. (www.hotelvertigosf.com). Während der Prohibition war es eine Kneipe und heute Kabarett Abendunterhaltung in der Plüsch-Zimmer, wo am Morgen das Frühstück serviert wird. Auf der Treppe des Hotels wurden in gefilmt 1958 Szenen aus "Vertigo", de Alfred Hitchcock, filmen eine Episode, die sich die Benennung der Einrichtung beendet.
A San Francisco, raccomandare Hotel Vertigo (precedentemente York Hotel), in 940 il St Sutter. (www.hotelvertigosf.com). Durante il divieto è stato un locale sotterraneo e oggi offre spettacoli serali al cabaret Plush Room, dove la prima colazione è servita. Sulle scale dell'hotel sono state filmate a 1958 scene in "Vertigo", Alfred Hitchcock, film un episodio che ha finito per nome l'istituzione.
En San Francisco, Recomendamos Hotel Vertigo (Anteriormente York Hotel), em 940 o Sutter St. (www.hotelvertigosf.com). Durante a Lei Seca era um clandestino e hoje cabaret entretenimento nocturno no quarto Plush, onde o café da manhã é servido. Nas escadas do hotel foram filmadas em 1958 Cenas de "Vertigo", de Alfred Hitchcock, filmar um episódio que acabou nomeando o estabelecimento.
En San Francisco, adviseren Hotel Vertigo (formerly York Hotel), op 940 de Sutter St. (www.hotelvertigosf.com). Tijdens de drooglegging was het een speakeasy en vandaag cabaret avond entertainment in de Plush kamer, waar het ontbijt wordt geserveerd. Op de trappen van het hotel werden gefilmd in 1958 Scènes uit "Vertigo", de Alfred Hitchcock, filmen een episode die heeft uiteindelijk het benoemen van de vestiging.
En San Francisco, お勧めします ホテルヴァーティゴ (以前は、ニューヨークのホテル), で 940 サッターセント. (www.hotelvertigosf.com). 禁止中にローカルの秘密だった、今日はぬいぐるみルームで毎晩キャバレーショーを提供しています, 朝の朝食で提供されている. ホテルの階段の上で撮影された 1958 "めまい"のシーン, デ·アルフレッド·ヒッチコック, 映画の設立を命名まで終了したエピソードを.
En San Francisco, recomanem el Hotel Vertigo (anteriorment York Hotel), en el 940 el de Sant Sutter. (www.hotelvertigosf.com). Durant la prohibició va ser un local clandestí i avui en dia ofereix espectacles nocturns de cabaret a la Plush Room, on pels matins se serveix l'esmorzar. A les escales de l'hotel es van filmar en 1958 escenes de "Vertigo", d'Alfred Hitchcock, un episodi cinematogràfic que ha acabat donant nom a l'establiment.
U San Franciscu, preporučiti Hotel Vertigo (prije York Hotel), u 940 De Sutter St.. (www.hotelvertigosf.com). Tijekom Zabrana je lokalni tajna, a danas nudi noćni kabare pokazuje u pliš sobi, gdje se u jutarnjim doručak se poslužuje. Na stubištu hotela su snimljeni u 1958 scena iz "Vertigo", de Alfred Hitchcock, snimio epizodu koja je završila do imenovanja osnivanje.
En San Francisco, рекомендовать Hotel Vertigo (Ранее York отеля), в 940 Sutter St. (www.hotelvertigosf.com). Во время сухого закона это было и сегодня спиртными кабаре ночные развлечения в шикарный номер, где утром подается завтрак. На лестнице отеля были сняты в 1958 Сцены из "Головокружения", де Альфред Хичкок, снять эпизод, который закончился до именования создание.
En San Francisco, gomendatzen Hotel Vertigo (anteriormente York Hotel), en 940 de Sutter St. (www.hotelvertigosf.com). Durante la prohibición fue un local clandestino y hoy en día ofrece espectáculos nocturnos de cabaré en la Plush Room, donde por las mañanas se sirve el desayuno. En las escaleras del hotel se filmaron en 1958 escenas de “Vértigo”, de Alfred Hitchcock, un episodio cinematográfico que ha terminado por dar nombre al establecimiento.
En San Francisco, Recomendamos Hotel Vertigo (anteriormente York Hotel), no 940 o St Sutter. (www.hotelvertigosf.com). Durante a prohibición era un local subterráneo e hoxe ofrece concertos nocturnos no cabaré do cuarto do luxoso, onde o almorzo é servido. Na escaleira do hotel foron filmadas na 1958 escenas en "Vertigo", Alfred Hitchcock, filmar un episodio que veu o nome do establecemento.
  The travel magazine wit...  
Boston did not disappoint any of the three. I include the small Mario because he was strolling Newbury St, when I first noticed my son's kicks. Sure that we stopped asking to see the place of so much energy that flows, maternal wisdom but told him to in there every day becoming stronger.
Boston n'a pas déçu l'un des trois. Je comprend le petit Mario parce qu'il se promenait Newbury St, lorsque j'ai remarqué coups de pied de mon fils. Bien sûr que nous nous sommes arrêtés demandant à voir le lieu de tant d'énergie qui coule, sagesse maternelle, mais lui a dit de là-bas tous les jours de plus en plus forte. En retour, il a promis de revenir. Qui sait s'il faut mettre sur la liste de ceux qui veulent hériter d'admission et fournir une partie de la grande connaissance que nous entendons si on.
Boston enttäuschte nicht jeder der drei. I gehören die kleinen Mario, weil er spazieren war Newbury St, wenn ich zum ersten Mal bemerkt meines Sohnes Kicks. Sicher, dass wir fragen, um den Ort von so viel Energie, die fließt, sehen gestoppt, mütterlichen Weisheit, sondern forderte ihn auf, dort jeden Tag immer stärker. Im Gegenzug versprach er zurück. Wer weiß, ob sie auf der Liste derer, die die Zulassung erben und vermitteln einen Teil des großen Wissens möchten eingeben, damit es, was wir hören.
Boston non ha deluso nessuna delle tre. Io sono il piccolo Mario, perché stava passeggiando Newbury St, quando ho notato calci di mio figlio. Certo che ci siamo fermati chiedendo di vedere il luogo di così tanta energia che fluisce, saggezza materna, ma gli disse di lì ogni giorno sempre più forte. In cambio ha promesso di tornare. Chi sa se mettere nella lista di coloro che vogliono ereditare ammissione e fornire una parte del grande conoscenza che si sente così ci.
Boston não decepcionou qualquer um dos três. Eu incluir o Mario pequeno, porque ele estava passeando Newbury St, quando eu notei chutes do meu filho. Claro que parou pedindo para ver o lugar de tanta energia que flui, sabedoria materna, mas disse-lhe que em todos os dias cada vez mais forte. Em troca lhe prometia que volta. Quem sabe se para colocar na lista de quem quer herdar admissão e fornecer parte do grande conhecimento que ouvimos por isso não.
Boston stelde niet teleur een van de drie. Ik ook de kleine Mario, want hij was een wandeling Newbury St, toen ik voor het eerst zag mijn zoon kicks. Zeker van zijn dat we gestopt vragen om de plaats van zoveel energie die stroomt te zien, moederlijke wijsheid, maar zei hem dat hij daar elke dag steeds sterker. In ruil beloofde hij om terug te keren. Wie weet of er op de lijst van degenen die willen om de toelating erven en een deel van de grote kennis bepalen dat we horen, zodat er.
ボストンには、3つのいずれかで私達を失望させなかった. 彼はニューベリーセントを歩いていたので、私は小さなマリオを含む, 私が最初に私の息子のキックに気づいたとき. 確かに我々は彼の代わりにそんなにエネルギーを注いでいることがわかり呼び出し停止, 母親の知恵が、強くなってきて、毎日そこに保つために彼女に言った. その見返りに、彼らは再読み込みすることを約束. 入場料を継承したい人のリストに入れて、あなたがそこに息偉大な知識の一部を提供する場合、誰が知っている.
Boston no ens va defraudar a cap dels tres. Incloc el petit Mario perquè va ser passejant per Newbury St, quan per primera vegada vaig notar les puntades del meu fill. Segur que demanava que li deixéssim veure aquell lloc d'on brolla tanta energia, però la saviesa maternal li va dir que seguís allà dins fent-se cada dia més forta. A canvi li va prometre que tornaríem. Qui sap si a posar en la llista d'admissió dels que volen heretar i aportar part del gran coneixement que es respira per allà.
Boston nije razočarao bilo koji od tri. Ja uključuju mali Mario jer on je šetao Newbury St, kad sam prvi put primijetio moj sin je slatkiš. Naravno da smo prestali tražiti da vidi mjesto toliko energije koja teče, majke mudrosti, ali mu je rekla da tamo svaki dan postaje sve jači. U povratku je obećao da će se vratiti. Tko zna hoće li se staviti na popis onih koji žele naslijediti ulazak i osigurati dio velikog znanja da čujemo kako postoji.
Бостон не разочаровать ни одного из трех. Я включил небольшой Марио, потому что он шел Newbury St, Когда я впервые заметила, ногами моего сына. Уверен, что мы перестали просить, чтобы увидеть место так много энергии, которая течет, материнской мудрости, но сказал ему, чтобы там с каждым днем ​​становится сильнее. В обмен он обещал вернуться. Кто знает, может поставить на список тех, кто хочет, чтобы наследовать приема и обеспечивать часть большого знания, которые мы слышим, так что.
Boston ez zuen hutsik hiru edozein. Txiki Mario artean izan zen NEWBURY St delako paseatzen, denean nabaritu dut nire semea kicks. Sure gelditu dugun energia hainbeste leku fluxuak ikusteko eskatuz, amaren jakinduria, baina esan zion, han egunero indartsuagoa izango bihurtuz. Bueltan itzultzeko agindu zuen. Nork daki behar den onarpen heredatu eta ezagutza handia eman nahi dutenentzat zerrenda jarri entzuten dugu, beraz, ez dago.
Boston non decepcionou calquera dos tres. Eu incluír o Mario pequeno, porque estaba paseando Newbury St, cando eu notei patadas do meu fillo. Claro que deixou pedindo para ver o lugar de tanta enerxía que flúe, sabedoría materna, pero díxenlle que en todos os días cada vez máis forte. A cambio, el prometeu volver. Quen sabe se para colocar na lista de quen quere herdar admisión e proporcionar parte do gran coñecemento que escoitamos por iso non.
  The travel magazine wit...  
A must for topics of World War II is the Imperial War Museum in Lambeth Roas. The exhibition on the Holocaust is to make it in time and invites deep reflection. Another interesting monument is found in front of the Cathedral of St Paul and is dedicated to the firefighters who died during the Blitz.
Ein Muss für Fragen des Zweiten Weltkriegs ist das Imperial War Museum in Lambeth Roas. Die Ausstellung über den Holocaust ist, um es in der Zeit und lädt tiefe Reflexion. Ein weiteres interessantes Denkmal wir gegenüber der Kathedrale von St. Paul gefunden und die Feuerwehr, die während der Blitz starb gewidmet. Green Park und Neugierde, welche gegenüber Buckingham Palace gelegen war während des Krieges als Garten genutzt, um die Bevölkerung zumindest Rationierung liefern.
Un must per i numeri della seconda guerra mondiale è l'Imperial War Museum a Lambeth Roas. La mostra sull'Olocausto è di fare in tempo e invita a riflettere in profondità. Un altro monumento interessante che abbiamo trovato di fronte alla Cattedrale di San Paolo ed è dedicato ai vigili del fuoco che sono morti durante il Blitz. Green Park e Curiosità, che si trova di fronte a Buckingham Palace è stato utilizzato durante la guerra come un giardino per fornire alla popolazione almeno razionamento.
A deve para temas da II Guerra Mundial é o Imperial War Museum, em Lambeth ROI. A exposição sobre o Holocausto é fazê-lo no tempo e convida a uma reflexão profunda. Outro monumento interessante é encontrado em frente à Catedral de St Paul e é dedicado aos bombeiros que morreram durante a Blitz. Green Park como curiosidade, que está localizado em frente o Palácio de Buckingham foi usado durante a guerra como um jardim para abastecer a população, pelo menos, o racionamento.
Een must voor de vraagstukken van de Tweede Wereldoorlog is het Imperial War Museum in Lambeth Roas. De tentoonstelling over de Holocaust is om het op tijd te maken en nodigt diepe reflectie. Een ander interessant monument vonden we tegenover de kathedraal van St Paul en is gewijd aan brandweerlieden die tijdens de Blitz overleden. Green Park en Nieuwsgierigheid, dat gelegen is tegenover Buckingham Palace werd gebruikt tijdens de oorlog als een tuin aan de bevolking ten minste rantsoenering leveren.
Una visita imprescindible per temes de la Segona Guerra Mundial és l'Imperial War Museum a Lambeth Roas. L'exposició sobre l'holocaust és per fer-la amb temps i convida a una profunda reflexió. Un altre monument interessant el trobem davant de la catedral de St Paul i està dedicat als bombers morts durant el Blitz. Green Park i Curiositat, que se situa davant del Palau de Buckingham va ser utilitzat durant la contesa com a hort per poder proveir la població almenys de la seva racionament.
Mora za teme u Drugom svjetskom ratu je Imperial War Museum u Lambeth ROAS. Izložba o holokaustu je da je u vrijeme i poziva duboko razmišljanje. Još jedan zanimljiv spomenik može naći ispred katedrale svetog Pavla, a posvećen je vatrogascima koji su poginuli tijekom Blitz. Park Green i znatiželja, koji se nalazi nasuprot Buckinghamskoj palači je korišten za vrijeme rata kao vrt za opskrbu stanovništva barem njegov racioniranje.
Bigarren Mundu Gerraren gaiak Lambeth Roas Imperial War Museum. Holokaustoa buruzko erakusketa egongo da denbora egin du, eta sakon gogoeta egitera gonbidatzen gaitu. Interesgarria-monumentu beste St Paul katedralaren aurrean aurkituko da, eta suhiltzaileek hildako eskainitako Blitz zehar. Green Park eta jakin-mina, Buckingham Palace aurrean dago, hau da, gerra garaian erabiltzen zen lorategi bat biztanle gutxienez bere rationing hornitzeko.
A que para temas da Segunda Guerra Mundial é o Imperial War Museum, en Lambeth Roas. A exposición sobre o Holocausto é facelo no tempo e convida a unha reflexión profunda. Outro monumento interesante pode atopar fronte á Catedral de San Paulo e está dedicado aos bombeiros que morreron durante a Blitz. Green Park e curiosidade, que está situado en fronte do Palacio de Buckingham foi usado durante a guerra como un xardín para abastecer a poboación, polo menos, o racionamento da súa.
  The travel magazine wit...  
The religious compound is unmistakable, with four columns, their wooden balconies and the cross that crowns the roof. Next to Mission Dolores, stand the two towers of the church built over a century later, in 1918, that one would bring back memories of La Giralda.
Le composé religieux est indéniable, avec quatre colonnes, leurs balcons de bois et de la croix qui couronne le toit. A côté de Mission Dolores, stand les deux tours de l'église construite sur un siècle plus tard, dans les 1918, que l'on pourrait ramener des souvenirs de La Giralda. La mission est née sous le patronage de saint François d'Assise, mais la proximité du barrage a finalement été muter Dolores son nom à l'écart insalubres.
Die religiöse Verbindung ist unverkennbar, mit vier Säulen, seinen hölzernen Balkon und das Kreuz, das Kronen das Dach. Mission Dolores neben, stehen die beiden Türme der Kirche baute mehr als ein Jahrhundert später, IN 1918, dass man wecken Erinnerungen an La Giralda. Die Mission wurde unter dem Namen des Hl. Franziskus von Assisi geboren, aber die Nähe Dolores Marsh hat schließlich mutieren ihren Namen in der ungesunden Lagune.
Il complesso religioso è inconfondibile, con quattro colonne, i balconi di legno e la croce che corona il tetto. Accanto a Mission Dolores, stand le due torri della chiesa costruita oltre un secolo dopo, in 1918, che si potrebbe riportare i ricordi di La Giralda. La missione è nata sotto il patronato di San Francesco d'Assisi, ma la vicinanza della diga è stata infine Dolores mutare il proprio nome al divario malsano.
O composto religioso é inconfundível, com quatro colunas, sua varanda de madeira ea cruz que coroa o telhado. Missão ao lado de Dolores, se as duas torres da igreja construída há mais de um século depois, em 1918, que seria trazer de volta memórias de La Giralda. A missão nasceu sob o nome de São Francisco de Assis, mas a proximidade Dolores Marsh acabou por transformar seu nome à lagoa insalubre.
De religieuze verbinding is onmiskenbaar, met vier kolommen, zijn houten balkon en het kruis dat de kroon op het dak. Missie naast Dolores, staan ​​de twee torens van de kerk gebouwd meer dan een eeuw later, in 1918, dat men herinneringen terug van La Giralda zou brengen. De missie werd geboren onder de naam van de heilige Franciscus van Assisi, maar de nabijheid Dolores Marsh heb uiteindelijk muteren hun naam aan de ongezonde lagune.
El recinte religiós és inconfusible, amb els seus quatre columnes, seva balconada de fusta i la creu que corona la teulada. Al costat de la missió Dolors, s'alcen les dues torres de l'església construïda més d'un segle després, i 1918, que a un li porten records de La Giralda. La missió va néixer sota l'advocació de Sant Francesc d'Assís, però la proximitat del pantà de Dolores va fer que finalment mutés seu nom pel de la insalubre llacuna.
Vjerski spoj je nedvojbeno, sa četiri stupa, njegov drveni balkon i križ da krune krova. Pored misije Dolores, rasti dva tornja crkve izgrađene više od jednog stoljeća kasnije, u 1918, da bi netko vratiti uspomene La Giralda. Misija je rođen pod pokroviteljstvom sv Franje Asiškog, ali blizina brane na kraju nije mutirati Dolores svoje ime nezdrave laguni.
El recinto religioso es inconfundible, con sus cuatro columnas, su balconada de madera y la cruz que corona el tejado. Al lado de la misión Dolores, se yerguen las dos torres de la iglesia construida más de un siglo después, в 1918, que a uno le traen recuerdos de La Giralda. La misión nació bajo la advocación de San Francisco de Asís, pero la cercanía del pantano de Dolores hizo que finalmente mutara su nombre por el de la insalubre laguna.
El recinto religioso es inconfundible, con sus cuatro columnas, su balconada de madera y la cruz que corona el tejado. Al lado de la misión Dolores, se yerguen las dos torres de la iglesia construida más de un siglo después, en 1918, que a uno le traen recuerdos de La Giralda. La misión nació bajo la advocación de San Francisco de Asís, pero la cercanía del pantano de Dolores hizo que finalmente mutara su nombre por el de la insalubre laguna.
O complexo relixioso é inconfundible, con catro columnas, súas terrazas de madeira e da cruz que coroa o tellado. Xunto con Dolores Misión, ficar as dúas torres da igrexa construída ao longo dun século despois, en 1918, que sería traer de volta memorias de La Giralda. A misión naceu baixo o patrocinio de San Francisco de Asís, mais a proximidade do encoro acabou por se transformar Dolores seu nome para a lagoa insalubre.
  The travel magazine wit...  
The steeple of the Church of St. Peter, that dominates the town, Reference is. Next to the entrance to the temple, now closed, is a panel that realizes the life Paez, opposite, a plaque recalls that his convecino born here in 1564 and that 21 April 1618 "Discovered the source of the Blue Nile in the mountains of Ethiopia".
Le clocher de l' Eglise de San Pedro, qui domine la ville, Référence est. A côté de l'entrée du temple, maintenant fermé, est un groupe qui réalise la vie Paez, opposé, une plaque rappelle que son convecino né ici en 1564 et que 21 Avril 1618 "Découverte de la source du Nil Bleu dans les montagnes de l'Ethiopie". La reconnaissance de la ville avec son compatriote inconnue n'arriva que 2001, suite à la publication du livre de Reverte, qui a demandé en vain à la recherche de l'acte de naissance du jésuite, comme les registres paroissiaux ont été détruits pendant la guerre civile.
Der Kirchturm der Kirche St. Peter, das beherrscht die Stadt, Referenz ist. Neben dem Eingang zum Tempel, jetzt geschlossen, ist eine Platte, die das Leben Paez realisiert, gegenüber, eine Gedenktafel erinnert daran, dass seine convecino hier geboren 1564 und dass 21 April 1618 “descubrió el nacimiento del Nilo Azul en las montañas de Etiopía”. El reconocimiento del municipio con su desconocido paisano no llegó hasta 2001, a raíz de la publicación del libro de Reverte, quien indagó sin éxito en busca de la partida de nacimiento del jesuita, pues los archivos parroquiales se destruyeron durante la guerra civil.
El campanario de la Chiesa di San Pedro, que domina todo el pueblo, es la referencia. Junto a la puerta de entrada al templo, ora chiuso, hay un panel que da cuenta de la vida de Páez y, di fronte, una placa recuerda que su convecino nació aquí en 1564 y que el 21 Aprile 1618 “descubrió el nacimiento del Nilo Azul en las montañas de Etiopía”. El reconocimiento del municipio con su desconocido paisano no llegó hasta 2001, a raíz de la publicación del libro de Reverte, quien indagó sin éxito en busca de la partida de nacimiento del jesuita, pues los archivos parroquiales se destruyeron durante la guerra civil.
O campanário da Igreja de São Pedro, que domina a cidade, Referência é. Ao lado da entrada do templo, agora fechado, é um painel que percebe a vida Paez, oposto, uma placa recorda que seu convecino nascido aqui em 1564 e que 21 Abril 1618 "Descobriu a fonte do Nilo Azul, nas montanhas da Etiópia". O reconhecimento da cidade com o seu compatriota desconhecido não chegou até 2001, após a publicação do livro de Reverte, que perguntou, sem sucesso procurando a certidão de nascimento do jesuíta, como registros paroquiais foram destruídos durante a guerra civil.
El campanario de la Kerk van San Pedro, que domina todo el pueblo, es la referencia. Junto a la puerta de entrada al templo, nu gesloten, hay un panel que da cuenta de la vida de Páez y, tegenover, una placa recuerda que su convecino nació aquí en 1564 y que el 21 April 1618 “descubrió el nacimiento del Nilo Azul en las montañas de Etiopía”. El reconocimiento del municipio con su desconocido paisano no llegó hasta 2001, a raíz de la publicación del libro de Reverte, quien indagó sin éxito en busca de la partida de nacimiento del jesuita, pues los archivos parroquiales se destruyeron durante la guerra civil.
El campanario de la església de Sant Pere, que domina todo el pueblo, es la referencia. Junto a la puerta de entrada al templo, ara tancat, hay un panel que da cuenta de la vida de Páez y, just davant, una placa recuerda que su convecino nació aquí en 1564 y que el 21 d'abril de 1618 “descubrió el nacimiento del Nilo Azul en las montañas de Etiopía”. El reconocimiento del municipio con su desconocido paisano no llegó hasta 2001, a raíz de la publicación del libro de Reverte, quien indagó sin éxito en busca de la partida de nacimiento del jesuita, pues los archivos parroquiales se destruyeron durante la guerra civil.
El campanario de la iglesia de San Pedro, que domina todo el pueblo, es la referencia. Junto a la puerta de entrada al templo, sada zatvoreno, hay un panel que da cuenta de la vida de Páez y, suprotan, una placa recuerda que su convecino nació aquí en 1564 y que el 21 Travnja 1618 “descubrió el nacimiento del Nilo Azul en las montañas de Etiopía”. El reconocimiento del municipio con su desconocido paisano no llegó hasta 2001, a raíz de la publicación del libro de Reverte, quien indagó sin éxito en busca de la partida de nacimiento del jesuita, pues los archivos parroquiales se destruyeron durante la guerra civil.
Шпиль Церковь Св. Петра, , которая доминирует в городе, Ссылка является. Рядом с входом в храм, закрыто, панель, которая реализует жизни Паес, противоположность, мемориальная доска напоминает, что его convecino родился здесь в 1564 и 21 Апрель 1618 "Обнаружил источник Голубого Нила в горах Эфиопии". Признание города с его неизвестными земляка не прибыли до 2001, После публикации книги Реверте, который спросил, безуспешно ищет свидетельство о рождении иезуита, приходские записи были уничтожены во время гражданской войны.
Du sorginkilo du San Pedro elizan, duten herri nagusi, Erreferentzia da. Hurrengoa Tenplu sarreran, gaur egun itxita, panel bat duten konturatuko bizitzaren Paez da, kontrakoa, plaka bat gogorarazten du bere convecino duten jaio hemen 1564 eta hori 21 Apirilaren 1618 "Ezagutzeko Blue Nile jatorria Etiopiako mendietan". Herri-aitorpena bere herrikide ezezagun batera ez zen iritsi arte 2001, Reverte liburua argitaratu eta hurrengo, duten galdetu arrakastarik Jesuiten ziurtagiria jaiotza bila, parrokia erregistro ziren gerra zibilean bezala suntsitu.
  The travel magazine wit...  
Together with the Butchers Gate is the visitor center, where you can buy tickets to tour a section of the wall aldarve, sentinel feeling for a few minutes and enjoy the excellent views of the city. A little further down, after the row of restaurants and bakeries (do not forget a stop to taste the yolks popular Santa Teresa), busiest point of the wall, Puerta del Alcázar.
A côté de l' Boucheries porte est le centre d'accueil, où vous pouvez acheter des billets pour visiter une partie de la paroi Aldarve, sentinelle sentir pendant quelques minutes et profiter des superbes vues sur la ville. Un peu plus bas, après l'andain de restaurants et boulangeries (n'oubliez pas de faire un arrêt aux papilles populaire de Santa Teresa), point de la paroi achalandé, Puerta del Alcazar. Avant son, l'autre côté de l' Grande-Place du Marché, la Eglise de San Pedro, Première paroisse de Avila. Et à quelques pas, sculpture de Santa Teresa, comme si pour apaiser son mysticisme mondain de la ville balançant.
Zusammen mit dem Metzgerei Tor ist das Besucherzentrum, wo können Sie Tickets kaufen, um einen Teil der Mauer aldarve touren, Sentinel Gefühl für ein paar Minuten und genießen Sie die hervorragende Aussicht auf die Stadt. Ein wenig weiter unten, nach der Reihe von Restaurants und Bäckereien (vergessen Sie nicht, ein Ende zu schmecken das Eigelb beliebte Santa Teresa), verkehrsreichsten Punkt der Wand, Puerta del Alcázar. Vor ihr, über die Great Market Square, DIE Kirche St. Peter, Erste Pfarrkirche von Avila. Und nur wenige Schritte, die Skulptur der heiligen Teresa, als wollte er beschwichtigen die Schaukel mit seinen weltlichen Mystik der Stadt.
Accanto alla Macellerie Porta è il centro visitatori, dove è possibile acquistare i biglietti per visitare una sezione del muro Aldarve, sentinella sentire per qualche minuto e godere di un'eccellente vista della città. Un po 'più in basso, dopo la fascia di ristoranti e panifici (non dimenticate di fare una sosta alle famose palato di Santa Teresa), punto più trafficato del muro, Puerta del Alcázar. Prima di lei, l'altro lato della Piazza del Mercato Grande, il Chiesa di San Pedro, Prima Parrocchia di Avila. E a pochi passi, scultura di Santa Teresa, come se per placare il suo misticismo mondano della città oscillante.
Ao lado da Açougues Portão é o centro de visitantes, onde você pode comprar ingressos para visitar uma seção do muro Aldarve, sentinela sentir por alguns minutos e desfrutar das excelentes vistas sobre a cidade. Um pouco mais abaixo, após a faixa de restaurantes e padarias (não se esqueça de fazer uma parada para as papilas gustativas populares de Santa Teresa), ponto mais movimentado da parede, Puerta del Alcázar. Antes de sua, Do outro lado do Grande Praça do Mercado, o Igreja de São Pedro, Primeiro Freguesia de Avila. E a poucos passos, escultura de Santa Teresa, como se para apaziguar seu misticismo mundano da cidade balançando.
Naast het Slagers Gate is het bezoekerscentrum, waar u kaartjes kunt kopen om een ​​deel van de muur Aldarve tour, sentinel voelen voor een paar minuten en genieten van het prachtig uitzicht op de stad. Een beetje verder naar beneden, na de strook van restaurants en bakkerijen (vergeet dan niet om een ​​stop te maken op de populaire smaakpapillen van Santa Teresa), drukste punt van de muur, Puerta del Alcázar. Voor haar, de andere zijde van de Grote Markt, de Kerk van San Pedro, Eerste Parochie van Avila. En op slechts een steenworp, sculptuur van Santa Teresa, als om zijn wereldse mystiek sussen de swingende stad.
Al costat de la Porta Carnisseries es troba el centre de visitants, on es poden comprar les entrades per recórrer un tram del aldarve de la muralla, sentint sentinella per uns minuts i gaudint d'unes estupendes panoràmiques de la ciutat. Una mica més avall, després de la rengle de restaurants i pastisseries (no oblidar fa una parada per degustar les populars rovells de Santa Teresa), el punt més concorregut de la muralla, la Puerta del Alcázar. Enfront d'ella, a l'altra banda de la plaça del Mercat Gran, la església de Sant Pere, primera parròquia d'Àvila. I a prop, l'escultura de Santa Teresa, com volent apaivagar amb el seu misticisme el vaivé mundà de la ciutat.
Junto a la Puerta de Carnicerías se encuentra el centro de visitantes, donde se pueden comprar las entradas para recorrer un tramo del aldarve de la muralla, sintiéndose centinela por unos minutos y disfrutando de unas estupendas panorámicas de la ciudad. Un poco más abajo, tras la ringlera de restaurantes y pastelerías (no olvidar hace una parada para degustar las populares yemas de Santa Teresa), el punto más concurrido de la muralla, la Puerta del Alcázar. Frente a ella, al otro lado de la plaza del Mercado Grande, la iglesia de San Pedro, primera parroquia de Ávila. Y a sólo unos pasos, la escultura de Santa Teresa, como queriendo apaciguar con su misticismo el vaivén mundano de la ciudad.
Вместе с Мясники ворота это центр для посетителей, где можно купить билеты на экскурсию участок стены aldarve, дозорного чувство в течение нескольких минут и насладитесь прекрасным видом на город. Немного дальше вниз, После ряда ресторанов и пекарен (Не забывайте остановки по вкусу Желтки популярных Santa Teresa), оживленной точке стены, Пуэрта-дель Алькасар. Перед ней, через Большой Рыночной площади, la Церковь Св. Петра, Первый приход Авила. А всего в нескольких шагах, скульптура святой Терезы, как бы успокоить колебания с его мирской мистика города.
Ondoan Harategien Atea bisitaria zentroa da, Sarrerak non erosi ahal izango dituzu horma Aldarve atal bat bira, Sentinel minutu batzuetan eta sentimendua Hiriaren ikuspegi zoragarria gozatu. Apur bat behera, jatetxe eta okindegietan de swath ondoren (ez ahaztu geldialdi bat egin nahi du Santa Teresa zaporea Kimuak popular), gehien horman puntua, Puerta del Alcázar. Bere aurretik, alboko beste Great Merkatu plazan, duen San Pedro elizan, Avila lehen parrokia. Eta gutxi batzuk urrats bat, Santa Teresa eskultura, balitz bezala, bere munduko mistika baretzen to swinging hiria.
Xunto co Açougues Porta é o centro de visitantes, onde podes mercar billetes para visitar unha sección do muro aldarve, centinela sentir por uns minutos e gozar das excelentes vistas sobre a cidade. Un pouco máis abaixo, despois da liña de restaurantes e panaderías (non se esqueza de unha parada para degustar as xemas populares Santa Teresa), máis movido punto da pantalla, Porta do Alcázar. Diante dela, a través do Praza do Mercado Grande, o Igrexa de San Pedro, Primeira Paróquia de Ávila. E a poucos pasos, a escultura de Santa Teresa, como para calmar o balance co seu misticismo mundano da cidade.
  The travel magazine wit...  
-Skye: The Pink Guest House. The magic of this place is that it is in the same fishing port, with magnificent views of the bay. Yes, the rooms are austere, without any luxury (not recommended for those looking for plenty of comfort).
-Skye: The Pink Guest House. La magie de ce lieu, c'est qu'il est dans le même port de pêche, avec une vue magnifique sur la baie. Oui, les chambres sont austères, sans luxe (pas recommandé pour ceux qui recherchent beaucoup de confort). C'est pas cher, bien que les prix varient en fonction de la salle (il ya jusqu'à cinq lits). Direction: 1 Quay St. Tel: +44 (0) 01478 612 263
-Skye: The Pink Guest House. Die Magie dieses Ortes ist, dass es in der gleichen Fischereihafen ist, mit herrlichem Blick auf die Bucht. Ja, die Zimmer sind streng, ohne jeden Luxus (nicht für diejenigen, die viel Komfort empfohlen). Es ist billig, Obwohl die Preise variieren je nach Zimmer je (gibt es bis zu fünf Betten). Richtung: 1 Quay St. Tel: +44 (0) 01478 612 263
-Skye: The Pink House. La magia di questo posto è che è nello stesso porto di pesca, con una magnifica vista sulla baia. Sì, le camere sono spartane, senza alcun lusso (non consigliato per coloro che cercano un sacco di comodità). E 'poco costoso, anche se i prezzi variano a seconda camera (Ci sono fino a cinque posti letto). Direzione: 1 Quay St. Tel: +44 (0) 01478 612 263
-Skye: A Guest House Pink. A magia deste lugar é que ele está no mesmo porto de pesca, com vistas magníficas da baía. Sim, Os quartos são austeros, sem luxo (não recomendado para quem procura muito conforto). É barato, Embora os preços variam dependendo da sala (há até cinco leitos). Direção: 1 Voltar St. Tel: +44 (0) 01478 612 263
-Skye: The Pink Guest House. De magie van deze plek is dat het in dezelfde vissershaven, met een prachtig uitzicht over de baai. Ja, kamers zijn sober, zonder enige luxe (Niet aanbevolen voor mensen op zoek naar comfort). Het is goedkoop, Hoewel de prijzen variëren afhankelijk van de kamer (Er zijn maximaal vijf bedden). Richting: 1 Quay St. Dergelijk: +44 (0) 01478 612 263
-スカイ島: ピンクゲストハウス. この場所の魔法が同じ漁港にあることです, 湾の壮大な景色を. はい, 部屋は質素アール, どんな贅沢なし (偉大な快適さをお探しの方にはお勧めできません). それは安いです, 価格は部屋によって異なりますが (最大5台のベッドがあります). アドレス: 1 岸壁セント. 電話番号: +44 (0) 01478 612 263
-Skye: La casa d'hostes rosa. La màgia d'aquest lloc és que està en el mateix port de pescadors, amb unes vistes magnífiques de la badia. Això sí, les habitacions són austeres, sense cap tipus de luxe (no recomanable per als que busquen molt confort). És barat, encara que els preus varien segons l'habitació (n'hi ha fins a cinc llits). Direcció: 1 Tornar St. Tel: +44 (0) 01478 612 263
-Skye: Pink Guest House. Čari ovog mjesta je da je u istom ribarske luke, s veličanstvenim pogledom na zaljev. Da, Sobe su asketski, bez luksuz (ne preporučuje za one koji traže puno udobnosti). To je jeftin, Iako variraju cijene ovisno o sobi (ima do pet ležajeva). Smjer: 1 Natrag St. Tel: +44 (0) 01478 612 263
-Skye: Розовый дом гость. Магия этого места является то, что в том же рыбном порту, с великолепным видом на залив. Да, Номера строгий, без роскоши (Не рекомендуется для тех, кто ищет много комфорта). Это дешево, хотя цены варьируются в зависимости от помещения (Есть до пяти мест). Адрес: 1 Набережная Санкт-. КАК: +44 (0) 01478 612 263
-Skye: Pink Guest House. Leku hau magikoa da arrantza portua bera dela, badiaren bista zoragarriak dituen. Bai, gelak dira soila., , luxuzko edozein gabe (ez da gomendagarria erosotasun asko bila). Merkea da., prezioak desberdinak dira gela nahiz arabera (gehienez bost ohe daude). Helbidea: 1 Quay St. Hala nola,: +44 (0) 01478 612 263
-Skye: The Pink Guest House. A maxia deste lugar é que está no mesmo porto de pesca, con magníficas vistas sobre a baía. Si, os cuartos son espartanos, sen ningún luxo (non recomendado para o que busca moi confort). É barato, aínda que os prezos varían segundo sala (hai ata cinco camas). Dirección: 1 St Quay. Tal: +44 (0) 01478 612 263
  The travel magazine wit...  
Christianity had deep roots here. In Sedenaya stands a great monastery. According to tradition, preserves a painting of the Virgin painted by St. Luke. Hundreds of pilgrims from across the Middle East.
Le christianisme a des racines profondes ici. En Sedenaya si ériger un magnifique monastère. Selon la tradition, conserve une image de la Vierge peinte par saint Luc lui-même. Des centaines de pèlerins venus de tout le Moyen-Orient. Un couple d'âge moyen regarde les autocollants sur ma moto.
Das Christentum hatte tiefe Wurzeln hier. In Sedenaya steht ein großes Kloster. Nach der Tradition, befindet sich ein Gemälde der Jungfrau von St. Lukas gemalt. Hunderte von Pilgern aus der ganzen Nahen Osten. Ein Paar mittleren Alters schaut auf die Aufkleber auf mein Fahrrad.
O cristianismo tinha raízes profundas aqui. En Sedenaya se erigir um magnífico Mosteiro. Segundo a tradição, mantém uma imagem da Virgem Maria pintada por São Lucas-se. Centenas de peregrinos vindos de todo o Oriente Médio. Um casal de meia idade olha para os adesivos na minha moto.
Christendom had diepe wortels hier. In Sedenaya staat een groot klooster. Volgens de traditie, is er een schilderij van de Maagd geschilderd door St. Luke. Honderden pelgrims van over het Midden-Oosten. Een echtpaar van middelbare leeftijd kijkt naar de stickers op mijn fiets.
El cristianisme va tenir aquí gran arrelament. En Sedenaya s'erigeix ​​un grandiós monestir. Segons la tradició, conserva un quadre de la Verge pintat pel mateix Sant Lluc. Centenars de pelegrins van des de tot l'Orient Mitjà. Una parella de mitjana edat es fixa en els adhesius de la meva moto.
Kršćanstvo je imao duboke korijene ovdje. U Sedenaya stoji veliki samostan. Prema tradiciji, čuva slika Bogorodice slikano sveti Luka. Stotine hodočasnika iz cijelog Bliskog istoka. Sredovječni par izgleda na naljepnicama na moj bicikl.
  The travel magazine wit...  
For those who prefer lying to the paunch, any of the luxury hotels along the coast it. Travel back in time, however, recommended to stay in Stone Town (public buses that bring passengers to the beaches).
Pour ceux qui préfèrent mentir à la panse, l'un des hôtels de luxe le long de la côte, il. Voyage vers le passé, cependant, recommandé de rester à Stone Town (les bus publics qui apportent des passagers vers les plages). Un bon choix, et pas trop cher, est le Affinez Hôtel rue, Je fais de mon St taille.
Für diejenigen, die liegend auf dem Bauch bevorzugen, eines der Luxushotels an der Küste entlang es. Reise in die Vergangenheit, DESSENUNGEACHTET, empfohlen, in Stone Town bleiben (öffentlichen Bussen, die Passagiere zu den Stränden bringen). Eine gute Wahl, und nicht zu teuer, die Narrow Street Hotel, Ich mache meine Größe St.
Per coloro che preferiscono mentire la pancia, uno degli alberghi di lusso lungo la costa. Viaggiare nel passato, tuttavia, raccomandato di stare a Stone Town (gli autobus pubblici che portano i passeggeri alle spiagge). Una buona scelta, e non troppo costoso, è l' Narrow Street Hotel, en Kokoni St..
Para aqueles que preferem mentir para a pança, qualquer um dos hotéis de luxo ao longo dela. Viagem ao passado, contudo, recomenda-se ficar em Stone Town (autocarros que trazem os passageiros para as praias). Uma boa escolha, e não muito caro, é Narrow Street Hotel, Estou no meu tamanho St.
Voor degenen die de voorkeur geven om te liegen tegen de pens, een van de luxe hotels aan de kust het. Reis naar het verleden, echter, beveelt een verblijf in Stone Town (Openbare bussen die passagiers brengen aan de stranden). Een goede keuze, en niet te duur, de Narrow Street Hotel, Ik doe mijn maat St.
太鼓腹にうそをつくことを好む人のために, 海岸沿いの高級ホテルのいずれかそれ. 過去への旅, しかしながら, ストーンタウンでの滞在をお勧めします (ビーチへの乗客をもたらす公共バス). 良い選択, とあまりにも高価ではない, です。 狭いストリートホテル, 私は私のサイズStを行う.
Per als qui prefereixin tombar a la fresca, qualsevol dels luxosos hotels de la costa val. Viatges al passat, però, recomana allotjar-se a Stone Town (hi ha autobusos públics que s'acosten als passatgers fins a les platges). Una bona opció, i no massa cara, és el Narrow Street Hotel, Jo faig la meva Sant mida.
Za one koji vole leži u trbuh, bilo koji od luksuznih hotela na obali je. Putovanje u prošlost, međutim, preporučuje da ostanu u kameni grad (javni autobusi koji dovode putnike na plažama). Dobar izbor, a ne preskupo, je Uska Street Hotel, Ja sam veličini St.
Para quienes prefieran tumbarse a la bartola, cualquiera de los lujosos hoteles de la costa vale. Путешествие в прошлое, однако, recomienda alojarse en Stone Town (hay autobuses públicos que acercan a los pasajeros hasta las playas). Una buena opción, y no demasiado cara, является Narrow Street Hotel, en Kokoni St.
Dutenek nahiago paunch du gezurra egiteko, kostaldean luxuzko hotel baten edozein. Iraganean bidaiatzeko, Hala ere,, gomendatzen Stone Town ostatu (Publiko autobus ekartzea bidaiariak hondartzak). Aukera ona, eta ez oso garestia, da Kale estu Hotel, Nire tamaina St egiten dut.
  The travel magazine wit...  
-Anstruther Fish Bar, en A struther (circle of St Andrews): a restaurant famous for its fish chip shops. The place is full of charm, near the port, and offers the opportunity to drink wine made by them.
-Anstruther Fish Bar, fr Un Struther (Près de St Andrews): un restaurant célèbre pour ses boutiques de puces de poissons. L'endroit est plein de charme, à proximité du port, et offre la possibilité de boire du vin faite par les. Il a reçu plusieurs prix et ne coûte pas cher.
-Anstruther Fish Bar, en A Struther (Umgebung von St Andrews): ein Restaurant, bekannt für seine Fisch-Chips-Läden. Der Ort ist voller Charme, der Nähe des Hafens, und bietet die Möglichkeit, die von ihnen geleisteten Wein trinken. Er hat mehrere Auszeichnungen erhalten und ist billig.
-Anstruther Fish Bar, in A Struther (vicino a St Andrews): un ristorante famoso per il suo fritto di pesce. Il posto è pieno di fascino, vicino al porto, e offre la possibilità di bere vino fatto da loro. Ha ricevuto numerosi riconoscimenti ed è a buon mercato.
-Anstruther Fish Bar, em A Struth (cerca de St Andrews): um restaurante famoso pelas suas lojas chip peixes. O lugar está cheio de charme, perto do porto, e oferece a oportunidade de beber vinho feito por eles. Ele recebeu vários prêmios e é barato.
-Anstruther Fish Bar, en A Struther (cerca de St Andrews): een restaurant beroemd om zijn vis chips shops. De plaats is vol charme, in de buurt van de haven, en biedt de mogelijkheid om wijn die door hen drinken. Hij heeft meerdere onderscheidingen ontvangen en is goedkoop.
-Anstrutherの魚バー, strutherエン (cercaデセントアンドリュース): その魚のチップショップで有名なレストラン. 場所は魅力がいっぱいです, 港の近く, それらによって作られ、ワインを飲む機会を提供しています. 彼は数々の賞を受賞し、安価であるた.
-Anstruther Fish Bar, a A Struth (sobre St Andrews): un restaurant famós per les seves fregidories de peix. El local és ple d'encant, prop del port, i ofereix l'oportunitat de beure vi fet per ells. Ha rebut diversos premis i és barat.
-Anstruther Riba Bar, u Struth (o St Andrews): restoran poznat po svojim trgovinama ribe čip. Mjesto je pun šarma, u blizini luke, i nudi priliku da piju vino je napravio tako da ih. Dobitnik je nekoliko nagrada i je jeftin.
-Anstruther Рыба Бар, ан struther (Cerca де Сент-Эндрюс): Ресторан славится своими магазинами рыбы чип. Там полно очарования, рядом с портом, и дает возможность пить вино, изготовленное ими. Он получил несколько наград и дешево.
-Anstruther Fish Bar, en struther A (Nondik gertu: St Andrews): bere arrain chip dendak jatetxe bat famatua. Lekua da xarma osoa, portu gertu, eta beraiek egindako ardoa edateko aukera eskaintzen du. Hainbat sari jaso ditu eta merkea da.
-Anstruther Fish Bar, en A Struther (Busca St Andrews): un restaurante famoso polo seu peixe-frito. O sitio está cheo de encanto, preto do porto, e ofrece a oportunidade de beber viño feito por eles. Recibiu varios premios e é barato.
  The travel magazine wit...  
The Parador de Cuenca, in the former convent of St. Paul the sixteenth century, has the best views of the Hanging Houses, Iron Bridge and Old Town. Good food, pool and charming rooms. www.paradores.es
Le Parador de Cuenca,, dans l'ancien monastère de Saint-Paul du XVIe siècle,, avoir la meilleure vue de la pendaison maison,, pont de fer et la vieille ville.. Bonne nourriture, piscine et les chambres sont charmantes.. Www.paradores.es
Der Parador de Cuenca, im ehemaligen Kloster von San Pablo sechzehnten Jahrhundert, hat die beste Aussicht auf die hängenden Häuser, Die Eiserne Brücke und die Altstadt. Gutes Essen, Pool und charmante Zimmer. www.paradores.es
Il Parador de Cuenca, nell'ex convento di St. Paul del XVI secolo, ha la migliore vista sul case sospese, Ponte di Ferro e il Centro Storico. Buon cibo, piscina e camere di charme. www.paradores.es
O Parador de Cuenca, no antigo convento de São Paulo no século XVI, tem as melhores vistas das Casas de suspensão, Ponte de Ferro e da Cidade Velha. Boa comida, piscina e quartos encantadores. www.paradores.es
El Parador Nacional de Cuenca, en el antiguo convento de San Pablo del siglo XVI, tiene las mejores vistas de las Casas Colgadas, el puente de hierro y la ciudad vieja. Goed eten, piscina y habitaciones con encanto. www.paradores.es
El Parador Nacional de Conca, a l'antic convent de Sant Pau del segle XVI, té les millors vistes de les Cases Penjades, el pont de ferro i la ciutat vella. Bon menjar, piscina i habitacions amb encant. www.paradores.es
Parador de Cuenca, u bivšem samostanu svetoga Pavla šesnaestom stoljeću, ima najbolji pogled na viseća Kuće, Željezni most i stari grad. Dobra hrana, bazen i šarmantni soba. www.paradores.es
Parador де-Куэнка, в бывшем монастыре Сан-Пабло в шестнадцатом веке, имеет лучший вид на висячие дома, Железный мост и старый город. Хорошее питание, бассейн и уютные номера. www.paradores.es
Parador de la Cuenca, San Pablo del siglo XVI antzinako komentuan, ditu Ganbarak Esekia ikuspegi onena, burdina eta zubi zaharrean. Janaria, igerilekua eta xarmangarri logela. www.paradores.es
O Parador de Cuenca, no antigo convento de San Pablo século XVI, ten as mellores vistas das casas suspendidas, a ponte de ferro e da cidade vella. Boa comida, piscina e cuartos encanto. www.paradores.es
  The travel magazine wit...  
In St. George, reproduce the greeting ritual priest respectfully kiss his robe and colorful processional cross, exhibit all proud. Two blind pilgrims share the excitement of the moment. Up there, on the surface, Georgis Bete approaches a funeral procession.
Dans San Jorge, reproduire l'arc rituel respectueusement au prêtre de tunique colorée et baiser la croix processionnelle, Tout afficher fièrement. Deux pèlerins aveugle partager l'émotion du moment. Là-haut, sur la surface, Bete Georgis aborde un cortège funèbre. On entend les sanglots et les gémissements des pleureuses déchirés. L'église est sur le point de fermer pour les funérailles. Départ, Je m'agenouille pour ramasser une poignée de terre de Lalibela.
In St. George, reproduzieren Begrüßungsritual Priester küssen respektvoll sein Gewand und bunten Prozessionskreuz, weisen alle stolz. Zwei blinde Pilger teilen sich die Aufregung des Augenblicks. Oben, OBENAUF, Georgis Bete nähert sich einem Trauerzug. Wir hören das Schluchzen und Stöhnen der Trauernden gerissen. Die Kirche ist im Begriff, zur Beerdigung zu schließen. BEIM HERAUSGEHEN, Ich knie abholen eine Handvoll Erde von Lalibela.
Dentro de San Jorge, reproduzir o sacerdote ritual de saudação respeitosa beijar-lhe o manto e cruz processional colorido, exibem orgulhosos. Dois peregrinos cegos compartilhar a emoção do momento. Lá em cima, sobre a superfície, Georgis Bete se aproxima de um cortejo fúnebre. Nós ouvimos os soluços e gemidos das carpideiras rasgado. A igreja está prestes a fechar para funeral. Deixando, Eu me ajoelho para pegar um punhado de terra a partir de Lalibela.
Binnen San Jorge, reproduceren het ritueel boog eerbiedig aan de priester van kleurrijke tuniek en kussen zijn processiekruis, allemaal trots tonen. Twee blinde pelgrims delen de emotie van het moment. Daarboven, op het eerste gezicht, Bete Georgis komt een rouwstoet. We horen het snikken en kreunen van de rouwenden gescheurd. De kerk is over te sluiten voor de begrafenis. Leaving, Ik kniel te halen een handvol van de bodem van Lalibela.
セントジョージの, 挨拶の儀式の司祭が丁重に彼のローブとカラフルな行列のクロスにキスを再現, すべての誇りを示す. ふたりの盲人の巡礼者が瞬間の興奮を共有する. そこまで, 表面上, Georgis Beteは葬列に近づく. 我々は、引き裂かれた会葬者のすすり泣きとうめき声を聞く. 教会は葬儀のためにクローズしようとしている. 去る, 私はラリベラから土壌のほんの一握りをピックアップしてひざまずく.
Dins de Sant Jordi, reproduïm el ritual de saludar respectuosament al sacerdot de vistosa túnica i besar la seva creu processional, que tots exhibeixen orgullosos. Dos pelegrins cecs comparteixen l'emoció del moment. Allà dalt, en la superfície, s'acosta a Bete Georgis una comitiva fúnebre. S'escolten els sanglots i ais estripats de les ploraneres. L'església està a punt de tancar per al funeral. En sortir, m'agenollo per agafar un grapat de terra de Lalibela.
U St. George, reproducirati pozdrav svećenik ritual poštovanjem ljube svoju haljinu i šarene ophodni križ, pokazuju svi ponosni. Dva slijepi vjernici dijele uzbuđenje u trenutku. Tamo gore, na površini, Georgis Bete približava pogrebnu povorku. Čujemo se jecaji i jecaje od ožalošćenih rastrgan. Crkva je uskoro zatvoriti za pogreb. Napuštanje, Sam kleknuti da pokupite pregršt tla od Lalibela.
В Георгиевском, воспроизводить приветствие священника ритуал почтительно поцеловал его одежду и красочные процессии крест, показывать все гордимся. Две слепые паломники разделить волнение момента. А там, на поверхности, Георгис Бете приближается к похоронной процессии. Мы слышим рыдания и стоны на похоронах разрывается. Церковь готовится к закрытию на похороны. Уход, Я становлюсь на колени, чтобы поднять горсть земли из Лалибела.
Saint George, erreproduzitu agurra ritual apaiz errespetuz musu bere bata eta koloretsua prozesio gurutze, erakusteko harro guztiak. Bi itsu erromes Une honetan ilusioz partekatzen. Ez Up, azalera, Bete Georgis hileta-prozesio bat hurbiltzen da. Entzuten dugu Sobs eta groans mourners da urratuta. Eliza itxi hileta-buruz. Irteera, Lurzoruaren eskukada Lalibela recoger kneel I.
En St George, reproducir o sacerdote ritual de saúdo respectuosa bico-lle o manto e cruz procesional colorido, exhiben orgullosos. Dous peregrinos cegos compartir a emoción do momento. Arriba, sobre a superficie, Georgis Bete se achega a un cortexo fúnebre. Nós escoitamos os saloucos e xemidos das carpideiras rasgado. A igrexa está a piques de pechar a funeral. Deixando, Eu me ajoelho para coller un puñado de terra a partir de Lalibela.
  The travel magazine wit...  
After reaching Pedro Páez in Ethiopia, work in Africa was made. The next destination was India to visit the tomb of St Francis Xavier. If the volley directly from Addis Ababa fue llegar because he wanted to Nairobi with bold, my new bike.
Pourquoi le Kenya à l'Inde? Ce n'est pas un tour du monde à utiliser. Le but n'est pas de contourner le monde pour l'amour. La planète est déjà en cours sur un vélo de nombreuses fois et je pense que n'ajoute rien de nouveau. C'est plus complexe. Le but est de visiter des endroits qui étaient peines de vélo, joies, actes et les souffrances des explorateurs moindre espagnole connue. Après avoir atteint Pedro Páez en Ethiopie, travail en Afrique a été faite. La prochaine destination est l'Inde pour visiter le tombeau de saint François Xavier. Si le volley directement à partir d'Addis-Abeba llegar fue parce qu'il voulait à Nairobi en gras, mon nouveau vélo. A partir de là ans avait quitté Cape Town lié sur le voyage en dit un million de pierres.
Warum Kenia nach Indien? Dies ist nicht eine rund um die Welt zu bedienen. Das Ziel ist nicht, um den Globus zum Wohle umgehen. Der Planet wird bereits auf dem Rad viele Male getan und ich denke, das nichts Neues. Das ist ein komplexeres. Ziel ist es, Orte, die Strafen waren Fahrrad besuchen, Freuden, Taten und Leiden der weniger bekannten spanischen Entdecker. Nach Erreichen Pedro Páez in Äthiopien, Arbeit in Afrika gemacht wurde. Das nächste Ziel war Indien, das Grab des heiligen Franz Xaver besuchen. Wenn die Volley direkt aus Addis Abeba fue llegar denn er wollte nach Nairobi mit fett, mein neues Fahrrad. Von dort vor Jahren verlassen hatte, Kapstadt auf der Reise erzählte gebunden in einer Million Steinen.
Perché il Kenya per l'India? Questo non è un ritorno al mondo ad utilizzare. L'obiettivo non è quello di aggirare il mondo per niente. Il pianeta sta già cavalcando giorno molte volte e credo che non aggiunge nulla di nuovo. Questo è più complesso. L'obiettivo è quello di visitare i luoghi che videro sanzioni moto, gioie, gesta e le sofferenze dei meno noti esploratori spagnoli. Dopo aver raggiunto Pedro Paez in Etiopia, lavoro in Africa è stata fatta. La prossima destinazione è l'India per visitare la tomba di San Francesco Saverio. Se il tiro al volo direttamente da Addis Abeba fue llegar perché voleva Nairobi con Bold, la mia nuova moto. Da lì anni fa aveva lasciato Cape Town legato il viaggio raccontato in un milione di pietre.
Por Quênia para a Índia? Isso não é um retorno ao mundo a utilizar. O objetivo não é contornar o mundo para nada. O planeta já está montando dia muitas vezes e eu acho que não acrescenta nada de novo. Isto é mais complexo. O objetivo é visitar os lugares que viram moto penalidades, alegrias, ações e sofrimentos dos exploradores espanhóis menos conhecido. Depois de atingir Pedro Paez na Etiópia, trabalho na África foi efectuada. O próximo destino era a Índia para visitar o túmulo de São Francisco Xavier. Se no saraivada diretamente de Addis Ababa fue porque queria llegar a Nairobi com Atrevida, minha nova moto. Cidade do Cabo há anos tinha deixado ligado durante a viagem narrada em um milhão de pedras.
Waarom Kenia naar India? Dit is niet de hele wereld gebruikt. Het doel is niet om de wereld te omzeilen met het oog op. De planeet wordt al gedaan op de fiets vele malen en ik denk dat voegt niets nieuws. Dit is complexer. Het doel is om te bezoeken plaatsen die waren fiets straffen, vreugden, daden en het lijden van de minder bekende Spaanse ontdekkingsreizigers. Na het bereiken van Pedro Páez in Ethiopië, in Afrika werd. De volgende bestemming was India naar het graf van de heilige Franciscus Xaverius te bezoeken. Als de volley direct vanuit Addis Abeba FUE llegar, want hij wilde naar Nairobi met vet, mijn nieuwe fiets. Van daaruit jaar geleden had verlaten Kaapstad gebonden op de reis verteld in een miljoen stenen.
なぜ、ケニア、インドへ? これは、使用する世界のラウンドではありません. 目標は、ために世界中を回避することではありません. 惑星はすでに自転車で何回も行われ、私は何も新しいものを追加しないと思うされています. これは、より複雑である. 目標は、自転車の罰則であった場所を訪問する, 喜び, あまり知られていないスペインの探検家の行為と苦しみ. エチオピアでペドロ·パエスに達した後, アフリカでの作業が行われた. 次の目的地は、聖フランシスコ·ザビエルの墓を訪問し、インドであった. 彼は太字でナイロビにたかったので、アディスアベバ笛llegarから直接ボレー場合, 私の新しい自転車. そこから数年前に旅行にバインドされている左のケープタウンでは、万石に伝えていた.
Per què de Kenya a Índia? Aquesta no és una volta al món a l'ús. L'objectiu no és circumval · lar el globus perquè sí. El planeta ja s'ha recorregut en moto moltes vegades i crec que això no aporta res de nou. Aquesta és més complexa. La fi és visitar amb moto els llocs que van veure les penes, alegries, gestes i sofriments dels exploradors espanyols menys coneguts. Un cop assolit Pedro Páez a Etiòpia, el treball a l'Àfrica estava fet. El següent destí era Índia per visitar la sepultura de Sant Francesc Xavier. Si la descàrrega directament des Addis Ababa SER perquè volia arribar Nairobi amb negreta, la meva moto nova. Des d'allà havia sortit anys enrere amb destí Ciutat del Cap en el viatge narrat en Un milió de pedres.
Zašto Kenija u Indiju? To nije povratak na svijetu za korištenje. Cilj nije zaobišlo globus za ništa. Planet je već mnogo puta vožnje dnevno i mislim da dodaje ništa novo. To je složeniji. Cilj je posjetiti mjesta koja su vidjeli moto kazne, Radosti, djela i trpljenja manje poznatog španjolskog istraživača. Nakon postizanja Pedro Paez u Etiopiji, Rad u Africi bio je. Sljedeća destinacija je Indija posjetiti grob Franje Ksaverskog. Ako pijesku izravno iz Addis Ababa FUE llegar jer je želio Nairobiju s Bold, moj novi bicikl. Od tamo godina napustio Cape Town dužan na putovanje zabilježili u milijun kamenja.
Почему Кении в Индию? Это не кругосветное использовать. Цель состоит в том, чтобы не обойти земной шар ради. Планета уже делается на велосипеде много раз, и я думаю, что не добавляет ничего нового. Это более сложный. Цель состоит в том, чтобы посетить места, которые были велосипеде наказания, радость, дела и страдания менее известные испанские исследователи. После достижения Педро Паэс в Эфиопии, работа в Африке, был сделан. Следующим пунктом назначения был Индию, чтобы посетить могилу святого Франциска Ксавьера. Если залпом прямо из Аддис-Абебы FUE llegar потому что он хотел в Найроби жирным, мой новый велосипед. Оттуда лет назад покинул Кейптаун ограничения на поездки рассказал на миллион камней.
Zergatik India Kenya? Hau ez da Kopako mundu bat erabili. Helburua ez da mundu saihestu mesedetan. Planeta dagoeneko bike bat egin askotan ezer berria gehitzen uste dut.. Konplexuagoa da. Helburua da bike zigorrak duten tokiak bisitatzeko, alaitasun, eskriturak eta ezagutzen txikiagoan Espainiako esploratzaileak sufferings. Pedro Páez in Etiopia iritsi ondoren, Afrikan lan egin zen. Hurrengo helmuga India izan zen, San Frantzisko Xabierren hilobia bisitatzeko. Volley da zuzenean Addis Abeba fue llegar delako bada nahi Nairobi zuen lodia, nire berri bike. Hortik aurrera, duela bi urte utzi zuen Cape Town bidaia lotuak milioi harri bat kontatutako.
Por Quenia para a India? Esta non é unha volta ao mundo a utilizar. O obxectivo é non eludir o mundo para o ben. O planeta xa está a ser feito nunha bicicleta moitas veces e creo que non engade nada novo. Isto é máis complexo. O obxectivo é visitar os lugares que eran penas en bicicleta, alegrías, feitos e sufrimentos dos exploradores menos coñecida Español. Despois de acadar Pedro Páez na Etiopía, traballo en África foi feita. O seguinte destino era a India para visitar a tumba de San Francisco Xavier. Si no volé directamente desde Addis Ababa fue porque quería llegar a Nairobi con Atrevida, miña moto nova. De alí anos, deixara a Cidade do Cabo ligado na viaxe contada en un millón de pedras.
  The travel magazine wit...  
But the culmination of the visit occurs when you reach the church of St. George, with its distinctive Latin cross plan buried in the mountain, unparalleled in African art at the time. For those who, naively, think that the history of African colonization begins with an excellent example here is of exceptional historical and artistic heritage of Ethiopia, Christian nation with which fabularon European kingdoms of the Middle Ages looking for the mythical Prester John, perhaps the king Lalibela.
Mais le point culminant de la visite a lieu en arrivant à l'église de Saint-Georges, avec son plan en croix latine distinctif enterré dans la montagne, inégalée dans l'art africain à l'époque. Pour ceux qui, naïvement, pense que l'histoire de l'Afrique commence avec la colonisation voici un superbe exemple de l'héritage historique et artistique exceptionnel de l'Ethiopie, Nation chrétienne avec laquelle fabularon royaumes européens du Moyen Age qui cherchent la mythique Prêtre Jean, peut-être le roi Lalibela. Cuantan c'était la colère de St. George, de voir qu'ils avaient mis en place en son honneur une des dix églises, qui a déterminé le souverain d'entreprendre la construction de la onzième temple, le plus spectaculaire. Que rempli.
Aber der Höhepunkt des Besuches tritt auf, wenn Sie die Kirche St. Georg zu erreichen, mit seiner markanten lateinischen Kreuzes im Berg begraben, beispiellos in der afrikanischen Kunst zu der Zeit. Für diejenigen, die, HARMLOS, denken, dass die Geschichte der afrikanischen Kolonisierung mit einem ausgezeichneten Beispiel beginnt hier ist von besonderem geschichtlichen und künstlerischen Erbes von Äthiopien, Christian Nation, mit der fabularon europäischen Königreichen des Mittelalters auf der Suche nach dem mythischen Prester John, vielleicht der König Lalibela. Cuantan war der Zorn der St. George, um zu sehen, dass sie ihm zu Ehren eine der zehn Kirchen etabliert, was bestimmt das souveräne, um den Bau des elften Tempel verpflichten, die spektakulärste. Mehr als erfüllt.
Mas o ponto culminante da visita ocorre quando você atingir a igreja de St. George, com a sua planta em cruz latina distintivo enterrado na montanha, inigualável na arte Africano no momento. Para aqueles que, ingenuamente, acho que a história da colonização Africano começa com um excelente exemplo aqui é do patrimônio histórico e artístico excepcional da Etiópia, Nação cristã com a qual fabularon Europeia reinos da Idade Média à procura do mítico Preste João, talvez o rei Lalibela. Cuantan era a raiva de St. George, para ver que eles tinham criado em sua homenagem qualquer uma das dez igrejas, que determinou o soberano a empreender a construção do templo décimo primeiro, o mais espetacular. Mais do que cumprida.
Maar het hoogtepunt van het bezoek vindt plaats op het bereiken van de kerk van St. George, met zijn kenmerkende Latijns kruis plan van begraven in de bergen, ongeëvenaard in Afrikaanse kunst op het moment. Voor degenen die, naïef, denk dat de geschiedenis van Afrika begint met kolonisatie ziet, een prachtig voorbeeld van uitzonderlijke historische en artistieke erfenis van Ethiopië, Christelijke natie waarmee fabularon Europese koninkrijken van de middeleeuwen op zoek naar de mythische Prester John, misschien wel de koning zelf Lalibela. Cuantan het was de woede van St. George, te zien dat ze in zijn eer had gevestigd op een van de tien kerken, waarin de soevereine vastbesloten om de bouw van de elfde tempel ondernemen, de meest spectaculaire. Dan vervuld.
Però la culminació de la visita es produeix en arribar a l'església de Sant Jordi, amb el seu inconfusible planta de creu llatina enterrada a la muntanya, sense parangó en l'art africà de l'època. Per als qui, ingènuament, pensen que la història d'Àfrica comença amb la colonització vet aquí un immillorable exemple de l'excepcional llegat històric i artístic d'Etiòpia, la nació cristiana amb la qual fabularon els regnes europeus de l'edat mitjana buscant el mític Prest Joan, potser el propi rei Lalibela. Cuantan que va ser l'enuig de Sant Jordi, en veure que no havien consagrat en el seu honor cap de les deu esglésies, el que va determinar al sobirà a escometre la construcció de l'onzè temple, el més espectacular. Va complir amb escreix.
No, vrhunac posjeta događa kada dođete do crkve Svetog Jurja, s osebujnom latinskog križa plana pokopan u planine, premca u afričke umjetnosti na vrijeme. Za one koji, naivno, mislim da je povijest kolonizacije Afrike počinje s izvrsnom primjer ovdje je od iznimne povijesne i umjetničke baštine u Etiopiji, Kršćanska država s kojom fabularon Europska kraljevstva u srednjem vijeku u potrazi za mitskim Prester John, možda kralj Lalibela. Cuantan je ljutnja Svetog Jurja, da se vidi da su osnovana u njegovu čast bilo deset crkava, koji određuje suverena poduzeti gradnju jedanaestog hrama, Najspektakularniji. Više od ispunjeni.
Но кульминацией визита происходит, когда вы дойдете до церкви святого Георгия, с его характерными латинского креста похоронили в горах, не имеющий аналогов в африканское искусство в то время. Для тех, кто, наивно, думаю, что история колонизации африканского начинается с Прекрасным примером здесь является исключительно исторического и художественного наследия Эфиопии, Христианская нация, с которой fabularon европейских королевств Средневековья искали мифическую Пресвитера Иоанна, возможно, король Лалибела. Cuantan был гнев святого Георгия, видеть, что они были созданы в его честь одной из десяти церквей, который определяется суверенное проводить строительство одиннадцатый храм, самым зрелищным. Более выполнены.
Baina Bisitaren amaiera gertatzen de la iglesia de San George iritsiko, bere bereizgarri gurutze latindar plan mendian lurperatuta, Afrikako artearen aurrekaririk gabeko denbora. Dutenentzat, naively, uste kolonizazioa Afrikako historia hasten da hemen adibide bikaina Etiopiako historiko eta artistikoa aparteko ondare, Christian nazio fabularon Europako Erdi Aroko erresumen mitikoa bila Prester John, agian errege Lalibela da. Cuantan Sanduzelaiko haserrea zen, izan zela bere omenez ezarritako edozein hamar elizak ikusteko, subiranoak zein zehaztu hamaikagarren tenplu eraikuntza egiteko, ikusgarriena. Bete baino gehiago.
Pero a culminación da visita ocorre cando chegar a igrexa de St George, coa súa planta en cruz latina distintivo enterrado na montaña, inigualable na arte africano no momento. Para os que, inxenuamente, creo que a historia da colonización africano comeza con un excelente exemplo aquí é do patrimonio histórico e artístico excepcional da Etiopía, Nación cristiá coa cal fabularon Europea reinos da Idade Media á procura do mítico Preste Xoán, quizais o rei Lalibela. Cuantan era a rabia de St George, para ver que crearan na súa homenaxe calquera das dez igrexas, que determinou o soberano a emprender a construción do templo décimo primeiro, o máis espectacular. Máis que cumpra.
  The travel magazine wit...  
Tags: Anguiano, Bellowing, feasts of St. Mary Magdalene, nacho currency, saw demand, Stilts
Tags: Anguiano, Bellowing, Feste der Heiligen Maria Magdalena, nacho Währung, sah Nachfrage, Stelzen
Tags: Anguiano, Bellowing, feste di S. Maria Maddalena, valuta nacho, ha visto la domanda, Trampoli
Etiquetes: Anguiano, Brama, festes de Santa Maria de la Magdalena, nacho de la moneda, serra de la demanda, Xanques
Tags: Anguiano, Urlao, Blagdani Svete Marije Magdalene, Nacho valute, Vidio potražnje, Štulama
  The travel magazine wit...  
St. Patrick's Old Cathedral
Antiga Catedral de São Patrício
Oude St. Patrick's Cathedral
St. Patrick Stara katedrala
St Patrick Katedral Zaharrak
Antiga Catedral de San Patricio
  The travel magazine wit...  
A sarcophagus is preserved under an altar of the imposing church of Vysehrad is another puzzle over this place. The sarcophagus of St. Longinus was brought to Prague by Emperor Charles IV. Others say it comes from non-preserved Roman dome of the last stage of the Premyslian.
Un sarcophage est conservé sous l'autel de l'imposante église de Vysehrad est une autre énigme de ce lieu. Le sarcophage de saint Longin a été porté à Prague par l'empereur Charles IV. D'autres disent que cela vient du dôme romain non-conservés de la dernière étape des Premyslides. Le fait est que 1420 Hussites limogé le château et le tombeau du temple l'ont emmené à la rivière Vltava. Ils disent que le corps du saint a coulé dans les profondeurs, tandis que le cercueil était flottant sur l'eau. La misère et le malheur a été le sort de ceux qui ont commis cette atrocité. Ne s'arrête pas de graves tragédies se produisent à tous ceux qui ont participé à l'attentat avant que le dossier sarcophage en place.
Ein Sarkophag unter dem Altar der imposanten Kirche Vysehrad bewahrt ist ein weiteres Rätsel an diesem Ort. Der Sarkophag des heiligen Longinus war nach Prag von Kaiser Karl IV. brachte. Andere sagen, es kommt aus Nicht-erhaltene römische Kuppel der letzten Stufe der Přemysliden. Tatsache ist, dass 1420 Hussiten plünderten die Burg und das Grab des Tempels führte ihn in die Moldau. Sie sagen, dass der Heilige Körper in die Tiefe sank, während der Sarg wurde auf dem Wasser schwimmende. Elend und Unglück war das Schicksal derer, die diese Gräueltaten begangen. Haben Sie nicht stoppen ernste Tragödien all jenen, die in der Empörung bis zum Sarkophag zurück nahmen ihren Platz passieren.
Un sarcofago è conservato sotto l'altare della imponente chiesa di Vysehrad è un altro enigma di questo luogo. Il sarcofago di San Longino è stato portato a Praga dall'imperatore Carlo IV. Altri dicono che derivi dal non-conservati cupola romana della ultima fase della Premyslid. Il fatto è che 1420 Ussiti saccheggiarono il castello e la tomba del tempio lo portò al fiume Vltava. Dicono che il corpo del santo affondò nelle profondità, mentre la bara fu galleggianti sull'acqua. La miseria e la sfortuna è stata la sorte di coloro che hanno commesso questa atrocità. Non smettere di gravi tragedie capitare a tutti coloro che hanno partecipato alla indignazione fino a quando il sarcofago di nuovo in posizione.
Um sarcófago é preservada sob o altar da igreja imponente de Vysehrad é outro enigma deste lugar. O sarcófago de São Longino foi levada para Praga pelo imperador Carlos IV. Outros dizem que vem do não-preservada cúpula romana da última etapa da Premyslid. O fato é que 1420 Hussitas demitido do castelo e do túmulo do templo levou para o rio Vltava. Eles dizem que o corpo do santo afundou nas profundezas, enquanto o caixão estava flutuando sobre a água. A miséria ea desgraça foi o destino daqueles que cometeram essa atrocidade. Não parou tragédias graves ocorrem a todos aqueles que participaram do atentado até o sarcófago de volta no lugar.
Een sarcofaag is bewaard gebleven onder het altaar van de imposante kerk van Vysehrad is een ander raadsel van deze plaats. De sarcofaag van St. Longinus werd gebracht naar Praag door keizer Karel IV. Anderen zeggen dat het afkomstig is van niet-bewaarde Romeinse koepel van de laatste fase van Premyslid. Het feit is dat 1420 Hussieten ontslagen het kasteel en de tombe van de tempel nam hem mee naar de rivier de Moldau. Ze zeggen dat de heilige lichaam zonk in de diepte, terwijl de kist werd drijvend op het water. Ellende en tegenspoed was het lot van degenen die deze gruweldaad gepleegd. Niet stoppen met ernstige tragedies gebeuren met allen die in de verontwaardiging deelgenomen tot aan de sarcofaag terug op zijn plaats.
Un sarcòfag que es conserva sota un altar de la imponent església de Vysehrad és un altre enigma més d'aquest lloc. El sarcòfag de Sant Longino va ser portat a Praga per l'emperador Carles IV. Altres diuen que prové de la volta romana no conservada de l'última etapa dels Premislites. El fet és que en 1420 els husitas saquejar el castell i van treure el sarcòfag del temple per llançar al riu Moldava. Diuen que el cos del sant es va enfonsar en les profunditats, mentre que el taüt va quedar surant en les aigües. Dissort i infortuni va ser el destí dels que van cometre tal barbaritat. No van parar de passar greus desgràcies a tots els que van intervenir en l'ultratge fins que el sarcòfag va tornar al seu lloc.
Sarkofag je sačuvan pod oltar nametanje crkve Vysehrad je još zagonetka ovog mjesta. Sarkofag sv Longin je doveo do Pragu cara Charles IV. Drugi kažu da dolazi iz non-sačuvanih rimskih kupola posljednji stadij Premyslid. Činjenica je da 1420 Husiti smijenio dvorac i grobnice hrama ga je odveo na rijeku Vltava. Kažu da je svečeva tijela u morske potonuše dubine, a lijes je plutala na vodi. Jad i nesreća je bila sudbina onih koji su počinili ovo zlodjelo. Nije li prestati ozbiljna tragedija dogoditi za sve one koji su sudjelovali u uvreda do sarkofaga natrag na mjesto.
Саркофаг сохраняется при алтаре впечатляющую церковь Вышеград другое ломают голову над этим местом. Саркофаг святого Лонгина был доставлен в Праге императором Карлом IV. Другие говорят, что он формируется не сохранившийся римский купол последнем этапе Premyslian. Дело в том, что в 1420 Гуситов уволен замка и взяли гроб из храма, чтобы бросить реке Влтава. Они говорят, что тело святого затонула в глубинах, в то время как гроб, плавающих на воде. Несчастья и беды была судьба тех, кто совершил такое варварство. Они не остановили серьезные неудачи случаются со всеми, которые участвовали в возмущение, пока саркофаг не вернулся на свое место.
Sarcófago Vysehrad-eliza itzela aldarearen azpian mantenduta leku honen beste enigma bat da. , San Longinus sarcófago zen Enperadore Charles IV Praga ekarri. Beste batzuk esan dator-ez mantenduta Přemyslid du azken etapa Roman arku. Izan ere, ez da 1420 Hussites kaleratu gaztelua eta Vltava ibaia bota zuen tenpluaren sarcófago. Esango dute santuaren gorputza sakonean sartu hondoratu, zerraldoa zen berriz, ur gainean flotatzen. Konpromisoa ankerkeria dutenen miseria eta ezbeharren patua zen. Ez zuten atentatu batean parte hartu sarcófago den arte atzera tokian gelditzeko larriak tragedia gertatuko.
Un sarcófago mantense baixo un altar da igrexa impoñente de Vysehrad é outro puzzle sobre este sitio. O sarcófago de San Longinus foi levado Praga polo emperador Carlos IV. Outros din que se trata non conserve cúpula romana da última etapa do Premyslian. O feito é que, en 1420 Hussitas saquearon o castelo e levaron o cadaleito do templo para xogar no río Vltava. Din que o corpo do santo afundiu nas profundidades, mentres que o caixón estaba flotando sobre a auga. Infelicidade e desgraza foi o destino dos que cometeron tal barbaridade. Non pararon accidentes graves ocorren a todos os que participaron na revolta ata o sarcófago volveu ao seu lugar.
  The travel magazine wit...  
And 1520 Portuguese Ferdinand Magellan captained a Spanish fleet that sought to cross oceans. Navigating very south of the continent began to show the crew began agitated because the cold, the winds and seas were getting stronger and increasingly barren land inhospitable.
Et 1520 Portugais Ferdinand Magellan capitaine d'une flotte espagnole qui a cherché à traverser les océans. Voile loin au sud du continent ont commencé à montrer à l'équipage a commencé le froid agité parce, les vents et les mers ont été plus en plus forte et de plus en plus les terres arides et inhospitalières. Dans un navigateur protégé port naturel a décidé d'atterrir et de passer l'hiver. Tout cela 31 Mars 1520, sur Saint-Julien. Le lendemain matin, à San Julian a célébré la première messe sur le territoire argentin. Mais Magellan dû faire face à d'autres problèmes plus urgents. Une grande partie de son peuple avait déclenché une émeute.
Und 1520 Portugiesisch Ferdinand Magellan Kapitän eine spanische Flotte, die Ozeane überqueren wollte. Navigieren ganz im Süden des Kontinents zu zeigen begann die Besatzung begann aufgeregt, weil die Kälte, die Winde und Meere wurden immer stärker und immer Ödland unwirtlichen. In einem natürlichen Hafen geschützt der Seemann entschied zu landen und verbringen den Winter. All dies der 31 März 1520, San Julian Day. Am nächsten Morgen in der ersten Messe St. Julians wurde in argentinischem Territorium gefeiert. Aber Magellan hatte andere dringendere Probleme. Viel von seinem Volk hatte meuterten.
E 1520 Portoghese Ferdinando Magellano capitano di una flotta spagnola che ha cercato di attraversare gli oceani. Vela all'estremo sud del continente ha cominciato a mostrare l'equipaggio ha iniziato il freddo agitato a causa, venti e mari stavano diventando sempre più forte e sempre più arido e inospitale terra. In un porto naturale protetto navigatore ha deciso di sbarcare e passare l'inverno. Tutto questo 31 Marzo 1520, su St. Julian. La mattina seguente a San Julian ha celebrato la prima Messa in territorio argentino. Ma Magellan dovuto affrontare altri problemi più pressanti. Gran parte del suo popolo era insorto.
E 1520 Português Fernão de Magalhães capitaneou uma frota espanhola que tentou atravessar oceanos. Vela extremo sul do continente começou a mostrar a equipe começou o frio agitada porque, ventos e mares estavam se tornando mais forte e cada vez mais estéril e inóspita terra. Em um porto natural protegido navegador decidiu desembarcar e passar o inverno. Tudo isto 31 Março 1520, em St. Julian. Na manhã seguinte, em San Julian celebrada a primeira missa em território argentino. Mas Magalhães teve que enfrentar outros problemas mais urgentes. Muito do seu povo havia se revoltaram.
En 1520 Portugees Ferdinand Magellan aanvoerder van een Spaanse vloot die wilde oceanen oversteken. Navigeren uiterste zuiden van het continent begon de bemanning begon tonen geagiteerd omdat de kou, de wind en zeeën werden steeds sterker en steeds meer onvruchtbaar land onherbergzaam. In een beschermde natuurlijke haven van de zeeman besloot te landen en overwinteren. Dit alles de 31 Maart 1520, San Julian Day. De volgende ochtend in de eerste Mass St. Julian's werd gevierd in de Argentijnse grondgebied. Maar Magellan had andere, meer urgente problemen. Veel van zijn volk had muiten.
の 1520 ポルトガル語 フェルディナンド·マゼラン 海を渡るように努めたスペイン艦隊を統率しました. はるか南の大陸の航海は、乗組員は寒さが動揺し始めた表示になったので、, 風と海が強く、ますます土地不毛と無愛想になっていた. 保護された天然の良港ナビゲータで冬を着陸させると過ごすことにしました. すべてこの 31 3月 1520, セントジュリアンで. サンジュリアンの次の朝は、アルゼンチンの領土で最初のミサを祝った. しかし、マゼランは、他の多くの差し迫った問題に直面しなければならなかった. 彼の人々の多くは、暴動を起こした.
En 1520 el portuguès Fernando de Magallanes capitanejava una flota espanyola que buscava la cruïlla dels oceans. Navegant molt al sud del continent la tripulació va començar a mostrar-se agitada perquè començaven els freds, els vents i els mars eren cada vegada més forts i la terra cada vegada més erma i inhòspita. En un protegit port natural el navegant va decidir desembarcar i passar l'hivern. Tot això el 31 de març de 1520, el dia de Sant Julià. L'endemà a Sant Julià es va oficiar la primera missa en territori argentí. Però Magallanes havia d'enfrontar altres problemes més urgents. Gran part de la seva gent s'havia amotinat.
A 1520 Portugalski Ferdinand Magellan kapetan španjolsku flotu koja traži prijeći oceane. Kretanje samom jugu kontinenta počeo pokazivati ​​posada počela uznemirena zbog hladnoće, vjetrovi i mora su sve jače i sve golet negostoljubiv. U prirodnoj luci zaštićena mornar odlučio sletjeti i provesti zimu. Sve ovo 31 Ožujak 1520, San Julian Day. Sljedećeg jutra u St. Julian prvoj misi je slavio u argentinskom teritoriju. Ali Magellan je drugi više pritiskom problemi. Velik dio njegovih ljudi je pobunila.
В 1520 el portugués Fernando de Magallanes capitaneaba una flota española que buscaba el cruce de los océanos. Navegando muy al sur del continente la tripulación comenzó a mostrarse agitada porque comenzaban los fríos, los vientos y los mares eran cada vez más fuertes y la tierra cada vez más yerma e inhóspita. En un protegido puerto natural el navegante decidió desembarcar y pasar el invierno. Todo esto el 31 Март 1520, el día de San Julián. A la mañana siguiente en San Julián se ofició la primer misa en territorio argentino. Pero Magallanes debía enfrentar otros problemas más acuciantes. Gran parte de su gente se había amotinado.
Urtean 1520 Portuguese Fernando Magallaes kapitaina bilatzen ozeanoak zeharkatu Espainiako flota. Urrun hegoaldean kontinentea bela hasi tripulatzaile hotza agitated hasi zen erakutsi nahi duelako, haizeen eta itsasoen ziren indartsuago bilakatu eta gero eta lur Barren eta babesgabe. Babestutako portu natural bat nabigatzailean pasatzeko neguan eta lur erabaki zuen. Guzti hau 31 Martxoaren 1520, San Julian. San Julian hurrengo goizean lehen meza ospatu Argentinako lurraldean. Baina beste arazo gehiago sakatuz aurre egin behar izan zuen Magellan. Bere herriaren zati handi bat izan rioted.
E 1520 Portugués Fernán de Magalláns capitaneou unha flota española que tentou atravesar océanos. Vela extremo sur do continente comezou a mostrar o equipo comezou o frío axitada porque, ventos e mares estaban facendo máis forte e cada vez máis estéril e inhóspita terra. Nun porto natural protexido navegador decidiu desembarcar e pasar o inverno. Todo isto 31 Marzo 1520, en St Julian. Na mañá seguinte, en San Julian celebrada a primeira misa en territorio arxentino. Pero Magalhães tivo que afrontar outros problemas máis urxentes. Moito do seu pobo había se revoltaram.
  The travel magazine wit...  
On the banks of the Jordan is the site of the baptism of Jesus and Mount Nebo, where Moses received the tablets of the Law. Madaba is also nearby and the Church of St. George, in which there is a Byzantine mosaic floor representing the first complete map of Middle East.
Sur les rives du Jourdain est le lieu du baptême de Jésus et le Mont Nebo, où Moïse reçut les Tables de la Loi. Madaba est également à proximité et l'église de San Jorge, dans lequel il ya un plancher byzantine mosaïque représentant la première carte complète du Moyen-Orient. Chat avec le propriétaire d'un magasin voisin. Catholique, quatre-vingts ans, fumeurs husky.
An den Ufern des Jordan ist der Ort der Taufe Jesu und Mount Nebo, wo Moses die Tafeln des Gesetzes. Madaba ist ebenfalls in der Nähe und die Kirche von St. George, in denen es eine byzantinische Mosaik-Fußboden, die die erste vollständige Karte des Nahen Ostens. Ich mit dem Besitzer eines nahe gelegenen Laden unterhalten. Katholische, 80 Jahre, Husky Raucher Stimme.
Nas margens do Jordão é o lugar do batismo de Jesus eo Monte Nebo, onde Moisés recebeu as Tábuas da Lei. Madaba também está próximo e à Igreja de São Jorge, em que existe um piso de mosaico bizantino representando o primeiro mapa completo do Oriente Médio. Bate-papo com o dono de uma loja próxima. Católica, oitenta anos, fumador husky.
Aan de oevers van de Jordaan is de site van het doopsel van Jezus en Mount Nebo, waar Mozes de tafelen van de Wet. Madaba is ook in de buurt en de kerk van St. George, waarin sprake is van een Byzantijnse mozaïekvloer die de eerste volledige kaart van het Midden-Oosten. Ik chatten met de eigenaar van een winkel in de buurt. Katholiek, tachtig jaar, stem husky roker.
A la vora del Jordà està el lloc del baptisme de Jesús i la Muntanya Nebo, on Moisès va rebre les taules de la Llei. A prop també es troba Madaba i l'Església de Sant Jordi, en el pis hi ha un mosaic bizantí que representa el primer mapa complet de l'Orient Mitjà. Charlo amb l'amo d'un comerç proper. Catòlic, 80 anys, ronca veu de fumador.
Na obalama Jordana je mjesto Isusova krštenja i brdo Nebo, gdje je Mojsije primio ploče Zakona. Madaba je također u blizini i crkva Svetog Jurja, u kojem je bizantski mozaik poda predstavlja prvu cjelovitu kartu Bliskog istoka. Sam razgovor s vlasnikom obližnje trgovine. Katolik, osamdeset godina, Haski pušač glas.
  The travel magazine wit...  
Ancient Cemetery St. Patrick's Cathedral
Cemitério antiga catedral de São Patrício
Cementerio voormalige kathedraal van Sint Patrick
Cementerio bivša katedrala Svetog Patricka
Cementerio ohia Saint Patrick katedrala
Antiga Catedral Cemiterio de San Patricio
  The travel magazine wit...  
I also traveled to the north of Ethiopia over 3.000 kilometers by road and never threw me a stone. Es but, children were more respectful than elsewhere in Africa. And what of the beers I agree with fernando, I have taken a six birr dashen and St. Georges, nine the most expensive in a nice hotel.
Ich reiste auch im Norden von Äthiopien über 3.000 Straßenkilometer und nie warf mir einen Stein. Es aber, Kinder waren mehr Respekt als anderswo in Afrika. Und was ist mit den Bieren Ich stimme mit fernando, Ich habe eine sechs birr Dashen und St genommen. Georges, neun der teuersten in einem schönen Hotel. Offensichtlich sahen Sie benötigt…
Ho anche viaggiato attraverso il nord dell'Etiopia nel 3.000 km su strada e non ho mai buttato un sasso. E 'mas, bambini erano più rispettosa che altrove in Africa. E che dire delle birre Sono d'accordo con fernando, Ho preso un birr sei Dashen e St. Georges, nove il più costoso albergo in una buona. E 'chiaro che sono stati necessari…
私も上の北部エチオピアを旅する 3.000 車でキロ、私は石を投げたことはありません. 以上です。, 子供たちは他のアフリカのより多くの敬意であった. とビールの何私はフェルナンドに同意する, 私は6 BirrのDashenとセントしました. ジョルジュ, 9良いで最も高価なホテル. それはあなたが必要とされたことは明らかである…
Također sam putovao na sjeveru Etiopije tijekom 3.000 kilometara po cesti i nikad mi bacio kamen. Es, ali, Djeca su više poštovanja nego drugdje u Africi. I što od piva Slažem se s Fernandom, Imam uzeti šest Birr Dashen i Crkvu sv. Georges, devet najskuplji u lijepom hotelu. Očito su vidjeli da je potrebno…
Я также побывал на севере Эфиопии более 3.000 километров по дороге и не бросал меня камень. Тов, но, дети были более уважительно, чем в других странах Африки. И то, что из пива я согласен с Фернандо, Я взял шесть быр Дашен и Санкт-. Жорж, девять самых дорогих в хорошем отеле. Ясно, что они видели вас необходимо…
To Etiopia iparraldean ere I bidaiatu baino gehiago 3.000 errepidez eta inoiz kilometro bota zidan harria. Es baina, seme-alabak izan ziren beste nonbait Afrikan baino errespetuz. Eta zer garagardo du ados Fernando dut, Hartu ditut sei birr dashen eta St. Georges, bederatzi gehien bat nice hotel garestiak. Argi duzu beharrezko ikusi zuten…
  The travel magazine wit...  
Without leaving the river banks, by running a path signposted fleeing rush and starts, we now turn to Monastery of San Juan de Duero, at the feet of the enigmatic Mount of Souls. The original cloister of the old monastery of the Order of St. John of Jerusalem, amalgam of architectural styles, roofing is orphaned and Castilian opens to the sky with the insolence of his many years.
Ohne den Flussufern, indem Sie einen Pfad ausgeschildert Flucht Hektik und beginnt, wir jetzt zu drehen Kloster von San Juan de Duero, zu den Füßen des rätselhaften Mount of Souls. Die ursprüngliche Kreuzgang des alten Klosters des Ordens des Hl. Johannes von Jerusalem, Amalgam von Baustilen, Dach ist verwaist und kastilischen öffnet sich zum Himmel mit der Unverschämtheit seiner langjährigen. Ist das definitiv ein magischer, eine Oase, wo Sie sehen, sinken diese
Sense abandonar les ribes del riu, per les quals discorre un sender senyalitzat que fuig de presses i sobresalts, ens dirigim ara al monestir de Sant Joan de Duero, als peus de l'enigmàtic Muntanya de les Ànimes. L'original claustre de l'antic cenobi de l'orde de Sant Joan de Jerusalem, amalgama d'estils arquitectònics, està orfe de sostrada i s'obre al cel castellà amb la insolència dels seus molts anys. Aquest és sens dubte un racó màgic, un recés on veure declinar aquestes
Не выходя из берегов реки, , запустив пути обозначенных бежали пик и начинает, обратимся теперь к Монастырь Сан-Хуан-де-Дуэро, у ног загадочный Гора души. Оригинальный обители старинный монастырь ордена святого Иоанна Иерусалимского, амальгамы архитектурных стилей, кровля сирот и кастильский открывается небо с наглостью его многолетней. Это определенно магических, убежище, где вы видите эти снижаться
  The travel magazine wit...  
Interesting, continue your story with interest, I lived three months in Ethiopia and they never called me “yui”, abroad is “farengi”, I never threw any stones and never paid more than 10 Birr by St George, even in high class bars of Addis Ababa.
INTERESSANT, setzen Sie Ihre Geschichte mit Interesse, Ich lebte drei Monate in Äthiopien und sie rief mich nie “Yui”, Ausland “farengi”, Ich habe nie irgendwelche warf Steine ​​und nie bezahlt mehr als 10 Birr von St George, sogar in High Class Bars von Addis Abeba.
Interessante, seguire con interesse la tua storia, Ho vissuto tre mesi in Etiopia e non mi ha mai chiamato “yui”, all'estero è “farengi”, Non ho mai buttato le rocce e mai pagato più di 10 Birr di St George, anche nei bar di lusso a Addis Abeba.
興味深い, 興味を持ってあなたの物語に従う, 私はエチオピアの3ヶ月住んでいると彼らは私を呼び出されることはありません “ゆい”, 海外である “farengi”, 私は石を投げたことがないとより多くを支払ったことはありません 10 セント·ジョージ·ブル, でも、アディスアベバの高級バーで.
Zanimljiv, nastavljaju svoju priču s kamatama, Živjela sam tri mjeseca u Etiopiji, a oni nikada me zove “yui”, inozemstvu “farengi”, Nikad nisam bacio sve kamenje i nikada nije platio više od 10 Bir by St George, čak iu visoke klase barova Addis Abebi.
Интересный, продолжать свою историю с интересом, Я жил три месяца в Эфиопии, и они никогда не называли меня “Юи”, за границей “farengi”, Я никогда не бросал камни и любые никогда не платили больше, чем 10 Быр на Святого Георгия, даже в высоких баров класс Аддис-Абебе.
Interesgarriak, jarraitu zure istorioa interes, Etiopia hiru hilabetez bizi izan dut, eta ez da inoiz deitu zidaten “Yui”, Atzerrian “farengi”, Inoiz ez dut bota harriak eta inoiz baino gehiago ordaindu 10 St George Birr, nahiz eta klase altua Addis Abeba-ko tabernetan.
  The travel magazine wit...  
The next morning, penultimate Bay, I left early to run seaside. Which beaches! When we got to the company installed a truck but had to wait for another to come. Meanwhile chatted with "Seu Samuel" the shop foreman.
Le lendemain matin,, l'avant-dernière Bay, Je suis parti tôt afin de fonctionner bord de mer. Quelles plages! Quand nous sommes arrivés à l'entreprise a installé un camion, mais a dû attendre une autre à venir. Pendant ce temps bavardé avec "Seu Samuel" le chef d'atelier. J'avais un traducteur parce que le technicien (L'Argentine) pas compris. Samuel, descendant d'esclaves, savait tout de la culture bahianaise. Nous avons parlé du "orishas", divinités de la religion Candomblé. Les esclaves ont apporté leur propre religion, mais, forcés de se convertir au catholicisme, identifié leurs dieux avec des statues des églises. Juste au moment où il semblait qu'il priait la Vierge Marie a réellement fait leur "Iemanjá", déesse de la mer et la mère de nombreux orishas. Une autre importante, avec la figure de saint George, Discipline ère; et beaucoup d'autres bien.
Am nächsten Morgen, vorletzten Bay, Sali für Bord Temprano del mar laufen. Welche Strände! Wenn wir installieren eine Spedition, sondern musste warten, für ihn eine andere zu kommen. Inzwischen mit "Seu Samuel" die Shop-Manager plauderte. Ich hatte einen Übersetzer, weil der Techniker (Argentinien) nicht verstanden. Samuel, Nachkomme von Sklaven, wusste alles von Kultur Bahias. Wir sprachen über die "Orishas", Gottheiten des Candomblé Religion. Die Sklaven brachten ihre eigenen Religion, sondern, gezwungen, zum Katholizismus zu konvertieren, identifiziert ihre Gottheiten mit den Statuen der Kirchen. Gerade als es schien, dass er der Jungfrau Maria gebetet tatsächlich tat es ihr "Iemanjá", Göttin des Meeres und Mutter vieler orishas. Ein weiterer wichtiger, mit der Figur des St. George, war Ogun; und so viele andere.
La mattina dopo, penultimo Bay, Ho lasciato presto per correre al mare. Quali spiagge! Quando siamo arrivati ​​la società ha installato un camion, ma ha dovuto aspettare un altro a venire. Nel frattempo chiacchierato con "Seu Samuel" il capo officina. Ho avuto un traduttore, perché il tecnico (Argentina) incompreso. Samuel, discendente di schiavi, sapeva tutto della cultura baiana. Abbiamo parlato del "Orishas", divinità della religione Candomblé. Gli schiavi portarono la loro religione, ma, costretti a convertirsi al cattolicesimo, identificati i loro dèi con le statue delle chiese. Proprio quando sembrava che pregò la Vergine Maria in realtà ha fatto il loro "Iemanjá", dea del mare e madre di molti orishas. Un altro importante, con la figura di San Giorgio, Era disciplina; e molti altri ben.
A la mañana del día siguiente, penúltimo en Bahía, salí a correr temprano por borde del mar. ¡Que playas! Cuando llegamos a la empresa instalamos una camioneta pero tuvimos que esperar a que viniera otra. Mientras tanto charlamos con “Seu Samuel” el encargado del taller. Yo hacía de traductor ya que con el técnico (Argentina) no se entendían. Samuel, descendiente de esclavos, sabia tudo da cultura baiana. Falamos sobre o "orixás", divindades da religião Candomblé. Os escravos trouxeram sua própria religião, mas, forçados a se converter ao catolicismo, identificaram suas divindades com estátuas de igrejas. Justamente quando parecia que ele orava à Virgem Maria, na verdade, fez a sua "Iemanjá", deusa do mar e mãe de muitos orixás. Outro importante, com a figura de São Jorge, Foi Ogun; e tantos outros.
De volgende ochtend, voorlaatste Bay, Ik vroeg vertrokken om te draaien aan zee. Welke stranden! Toen we bij het bedrijf installeerde een vrachtwagen, maar moest wachten op een andere te komen. Ondertussen praatte met "Seu Samuel" de winkel voorman. Ik had een vertaler, omdat de technicus (Argentinië) onbegrepen. Samuel, afstammeling van slaven, wist alles van Bahia cultuur. We spraken over de "orishas", godheden van Candomble religie. Slaven brachten hun eigen godsdienst, maar, gedwongen zich te bekeren tot het katholicisme, hun goden geïdentificeerd met beelden van kerken. Net toen het leek dat hij bad tot de Maagd Maria het echt gedaan hun "Iemanjá", zeegodin en moeder van vele Orishas. Een andere belangrijke, met de figuur van St George, Era discipline; en vele andere.
A la mañana del día siguiente, penúltimo en Bahía, salí a correr temprano por borde del mar. ¡Que playas! Cuando llegamos a la empresa instalamos una camioneta pero tuvimos que esperar a que viniera otra. Mientras tanto charlamos con “Seu Samuel” el encargado del taller. Yo hacía de traductor ya que con el técnico (アルゼンチン) no se entendían. Samuel, descendiente de esclavos, sabía todo de la cultura bahiana. Hablamos sobre los “orixás”, las deidades de la religión candomblé. Los esclavos trajeron su propia religión pero, obligados a convertirse al catolicismo, identificaron sus deidades con las estatuas de las iglesias. Así cuando parecía que le rezaban a la Virgen María en realidad lo hacían a su “Iemanjá”, diosa del mar y madre de muchos otros orixás. Otro importante, con la figura de San Jorge, era Ogum; y así muchos otros.
Al matí del dia següent, penúltim a Badia, vaig sortir a córrer d'hora per la vora del mar. Que platges! Quan arribem a l'empresa instal · lem una camioneta però vam haver d'esperar a que vingués una altra. Mentrestant vam parlar amb "Seu Samuel" l'encarregat del taller. Jo feia de traductor ja que amb el tècnic (argentí) no s'entenien. Samuel, descendent d'esclaus, sabia tot de la cultura bahiana. Parlem sobre els "orixás", les deïtats de la religió candomblé. Els esclaus van portar la seva pròpia religió però, obligats a convertir-se al catolicisme, identificar les seves deïtats amb les estàtues de les esglésies. Així quan semblava que li resaven a la Mare de Déu en realitat ho feien al seu "Iemanjá", deessa del mar i mare de molts altres orixás. Un altre important, amb la figura de Sant Jordi, Era disciplina; i així molts altres.
Sljedećeg jutra, Predzadnja Bay, Ostavio sam rano za pokretanje more. Koji plaže! Kad smo stigli na tvrtku instaliran kamiona, ali su morali čekati još doći. U međuvremenu razgovarao s "Seu Samuelu" trgovina predradnik. Imao sam prevoditelj jer tehničar (Argentina) ne razumije. Samuel, potomak robova, znao sve Bahian kulture. Razgovarali smo o "orishas", božanstva Candomblé religije. Robovi donijeli su svoju vlastitu religiju, ali, prisiljeni preobratio na katoličanstvo, identificirali svoje bogove s kipovima crkvama. Baš kada se činilo da je on molio Djevice Marije zapravo je to učinio njihov "Iemanjá", morska božica i majka mnogim orishas. Drugi važan, s likom Sv Jurja, Era disciplina; i mnogi drugi.
На следующее утро, Предпоследний Bay, Сали баллотироваться на доске Temprano-дель-Мар. Какие пляжи! Когда мы устанавливаем Экспедиция, но должны были ждать его, чтобы прийти в другой. В то же время болтал с "Сеу Сэмюэл" цеха. У меня был переводчик, потому что техник (Аргентинский) не понял. Самуил, потомок рабов, знали все культуры Bahian. Мы говорили о "Ориша", божеств религии Кандомбле. Рабы привезли с собой свои собственные религии, но, вынужден перейти в католичество, определили свои божества со статуями церкви. Просто, когда казалось, что он молился Деве Марии на самом деле сделал это своей "Iemanjá", богиня моря и матерью многих Orishas. Другим важным, с фигурой Святого Георгия, Эпоха дисциплины; и многие другие.
Biharamunean, penultimate Bay, Hasieran kostaldeko exekutatu utzi nuen. Zein hondartzak! Noiz lortu enpresaren kamioi bat instalatu, baina beste itxaron behar izan zuen etorri. Bien bitartean "Seu Samuel" denda FOREMAN Lapoblacion. Itzultzaile bat izan nuen teknikari delako (Argentinako) ez da ulertu. Samuel, esklabo ondorengo, bazekien Bahian kultura. Hitz "orishas" gara, Candomblé erlijioa jainko. Esklabo ekarri beren berezko erlijioa, baina, behartuta katolizismo bihurtu, identifikatu elizak estatuak bere jainkoak. Just Ama Birjinaren zuen otoitz zirudien benetan egin bere "Iemanjá", itsas jainkosa eta ama asko orishas. Garrantzitsu bat, St George figura, Era diziplina; eta beste gauza asko ondo.
  The travel magazine wit...  
To summarize nearly four days of mapping query, misunderstandings, anger, purchase of water tanks that never gets to see and many dollars spent on flour and fodder for camels, delivery of biblical wells Khudra Ain, the "green water", good name for the well, really to the monastery of St. Catherine and Mount Sinai, with a friendly Bedu who never stops laughing and does not speak any English.
Per resumir gairebé quatre dies de consulta de mapes, malentesos, enuigs, compra de caixes d'aigua que mai arribi a veure i molts dòlars gastats en farina i farratge per camells, part dels pous bíblics d'Ain Khudra, les "aigua verds", bon nom per al pou, de debò ..... cap al monestir de Santa Caterina i el Mont Sinaí, amb un simpàtic bedu que no para de riure i no parla gens d'anglès. Però, tots els noms que li he anat citant, trets d'un petit volum de viatges de segle XIX, li són coneguts, després, Espero, tindrem una bona travessia ...
Kartografia kontsulta ia lau egunetan laburbiltzea, gaizki ulertuak, haserrea, irina eta bazka ur deposituak inoiz ikusi lortzen du, eta askotan dolar erosteko gastatu camels, bibliako putzu Khudra Ain entrega, "ur berde", baita izen ona, benetan ..... San Catherine eta Mount Sinai monasterioa, errespetatzen duten inoiz gelditzen, eta ez ingelesez edozein hitz barre Bedu bat. Baina, izenak dudan dira aipamen guztiak, XIX mendeko bidaia-bolumen txiki bat hartu, Dut ezagutzen dira, ondoren, Espero dut, ona bidaia bat ...
  The travel magazine wit...  
Say that at least two of your readers if you managed to find the Bloody Angle (between the onset of Mott St. y Bowery). We struggled a bit because of what he says in his post ana (Chinatown ha absorbido por completo Little Italy), but I will say that once in Doyer's street adentras (actual street name) despite all of this character posters with chinos, of odor, etc.
Dizer que pelo menos dois de seus leitores, se você conseguiu encontrar o ângulo sangrento (entre o início de Mott St. O Bowery). Nós lutamos um pouco por causa do que ele diz em seu post ana (Chinatown ha absorbido POR Completo Little Italy), mas vou dizer que uma vez na rua Doyer do adentras (nome da rua real) apesar de toda essa cartazes com caracteres chinos, de odor, etc… Existe uma “algo” perturbador que percorre seu corpo, como você trasladases passado. Deixo um link com fotos atuais e antigas do ângulo sangrento http://www.scoutingny.com/?p=1757
Zeggen dat ten minste twee van uw lezers als ze konden de Bloody Angle vinden (tussen het begin van Mott St. The Bowery). Het duurde wat langer om wat je zegt in je bericht ana (Chinatown ha absorbido por completo Little Italy), maar ik zal dat eens zeggen in Doyer's street adentras (werkelijke straatnaam) ondanks al deze posters met personages chino, de geuren, enz.… er “iets” verontrustend dat je lichaam naar beneden loopt, zoals je trasladases het verleden. Ik laat een link naar de huidige en vroegere foto's van The Bloody Angle http://www.scoutingny.com/?p=1757
あなたは血の角度を見つけるために管理すればあなたの読者の少なくとも二つのことを言う (モットセントの発症の間に. Yバワリー). 我々は、ので、彼は彼のポストANAで言うのビット苦労 (チャイナタウンヘクタールabsorbido POR completoリトルイタリー), しかし、私はDoyerの通りadentrasに一度それを言うだろう (実際の通りの名前) チノとこの文字ポスターのすべてにもかかわらず、, 臭気の, など… があります “何か” あなたの体を下に実行される妨害, あなたは過去をtrasladasesように. 私はブラッディアングルの現在および古い写真とのリンクを残す http://www.scoutingny.com/?p=1757
Recimo da barem dvije od svoje čitatelje ako su mogli naći Bloody kut (između početka Mott St. Bowery). Trebalo je malo dulje, jer što reći u svoj post ana (Chinatown ha absorbido por completo Little Italy), ali ću reći da je jednom u Doyer uličnom adentras (Stvarni naziv ulice) unatoč svim tim plakatima s likovima chinos, miriše, itd.… tamo “nešto” ometanja koji se spušta niz svoje tijelo, kao da trasladases prošlosti. I ostavite link na trenutni i prethodni fotografija krvavog kut http://www.scoutingny.com/?p=1757
Esan, gutxienez, zure irakurleen bi aurkituko Bloody Angulo bada zezaketen (Mott St hasiera arteko. The Bowery). Pixka bat gehiago hartu duelako zer esan zure post Ana duzu (Chinatown ha absorbido por completo Little Italy), baina esan behin egingo dut Doyer en kalea adentras en (benetako kalea izena) karaktere chinos, kartelen horiek guztiak izan arren, den usaina, eta abar.… ez dago “zerbait” doan behera zure gorputza kezkagarria, trasladases duzu iraganean bezala. Gaur egungo eta iraganeko Bloody Angulo argazkiak lotura bat utzi dut http://www.scoutingny.com/?p=1757
Dicir que polo menos dous dos seus lectores, se puido atopar o ángulo sanguento (entre o inicio de Mott St. y Bowery). Nós loitamos un pouco por mor do que di no seu artigo ana (Chinatown ha absorbido por completo Little Italy), pero vou dicir que xa na rúa Doyer do adentras (nome da rúa real) a pesar de toda esa cartelería con caracteres chinos, de olor, etc… Existe unha “algo” perturbador que percorre o seu corpo, como trasladases pasado. Deixo un enlace con fotos actuais e antigas do ángulo sanguento http://www.scoutingny.com/?p=1757
  The travel magazine wit...  
Apart from the old police station (240 Centre Street), recognizable by its imposing dome, a building now converted into luxury apartments, the map in red mafia has two numbers of Mulberry St. In the 129 was located Umberto´s Clam House, who has behind him a bloody history.
Para além da estação de polícia de idade (240 Centre Street), reconhecível por sua imponente cúpula, um edifício agora transformado em apartamentos de luxo, no mapa em vermelho máfia tem dois números de Mulberry St. No 129 foi localizado Clam Umberto da Casa, que tem atrás de si uma história sangrenta. A 7 Abril 1972, o chefe Joe Gallo foi morto enquanto celebrava a sua 43 aniversário.
Afgezien van het oude politiebureau (240 Centre Street), herkenbaar aan de imposante koepel, een gebouw nu omgebouwd tot luxe appartementen, de kaart van de maffia heeft twee nummers in het rood Mulberry St. In de 129 bevond Umberto's Clam House, die achter hem heeft een bloedige geschiedenis. De 7 April 1972, kingpin Joe Gallo werd neergeschoten tijdens het vieren van haar 43 verjaardag.
別に古い警察署から (240 センターストリート), 壮大なドームによって認識, 建物は現在、豪華なアパートメントに変換, 赤いマフィアのマップは、桑聖つの数字を持っている. で 129 に位置していた ウンベルトのクラムハウス, 誰が彼の後ろに血まみれの歴史を持っています. 市販 7 4月 1972, そのを祝っている間ボス、ジョー·ギャロが射殺された 43 誕生日.
Osim starog policijskoj postaji (240 Centar Ulica), prepoznatljiva po svojim impozantnim kupole, Zgrada je sada pretvorena u luksuzne apartmane, Karta od mafije ima dvije brojeve označena crvenom Mulberry St. U 129 bio smješten Umberto Clam Kuća, koji iza sebe ima krvavu povijest. El 7 Travnja 1972, Kingpin Joe Gallo je ubijen iz vatrenog oružja, dok slavi ju 43 rođendan.
Gain, antzinako polizia geltokitik (240 Centre Street), bere kupula itzela by ezagutzeko, eraikin bat, gaur egun luxuzko apartamentu bihurtu, mafia planoa bi gorri Mulberry St markatutako zenbakiak. En 129 zen dago Umberto en Clam Etxea, horrek atzean odoltsua historia du. The 7 Apirilaren 1972, kingpin Joe Gallo zen gunned behera bitartean ospatuko du bere 43 urtebetetzea.
Ademais da estación de policía de idade (240 Centre Street), recoñecible pola súa imponente cúpula, un edificio agora transformado en apartamentos de luxo, no mapa en vermello mafia ten dous números de Mulberry St. Na 129 foi localizado Clam Umberto da Casa, que ten tras de si unha historia sanguenta. O 7 Abril 1972, o xefe Joe Gallo foi morto mentres celebraba a súa 43 aniversario.
  The travel magazine wit...  
The truth is that much of the war, Winston Churchill spent, the then British Prime Minister, not in the 10 de Downing Street sino en las Cabinet War Rooms. In a street near Whitehall, St James Park bordering, is the entrance to a real time travel.
Die Wahrheit ist, dass viel von dem Krieg wurde Winston Churchill, der damalige britische Premierminister, nicht in der 10 de Downing Street sino en las Cabinet War Rooms. In einer Straße neben Whitehall, lindando mit St James Park, ist der Eingang zu einer Reise durch die Zeit. Erwerben Eintrag und stieg. Die Cabinet War Rooms wurden im Juni in Auftrag 1938, Transformation eines ehemaligen unterirdischen Lagerung zu 10 Meter tief in einem Bunker gegen Bomben. Der Besuch kann die Einrichtungen sein, wie sie nach Ende des Krieges im Juni waren 1945. Einige Gebiete, die besucht werden können, sind die Räume des Churchill, Leitwarten oder PBX. Zeige Karten, die den Fortschritt und offensive angegeben, oder kann die Telefon-Hotline, die mit US-Präsident gedient sein. In meiner Erinnerung bleibt das Gefühl der Nüchternheit und Spartan Einrichtungen. Diese nahm eine besondere Bedeutung während der Blitz, täglichen Bombardierung London wurde von der deutschen Luftwaffe während unterzogen 1940 und 1941, was mehr als 43.000 Todesfälle.
La verità è che gran parte della guerra, Winston Churchill divenne, l'allora primo ministro britannico, non nella 10 de Downing Street sino en las Cabinet War Rooms. In una strada adiacente a Whitehall, lindando con St James Park, è l'ingresso di un viaggio nel tempo. Acquisire ingresso e discesi. Le Cabinet War Rooms sono stati commissionati nel mese di giugno 1938, trasformando un ex-deposito sotterraneo 10 metri di profondità in un bunker contro i bombardamenti. La visita può essere i servizi come erano dopo la fine della guerra nel mese di giugno 1945. Alcune aree che possono essere visitati sono le camere di Churchill, sale di controllo o PBX. Visualizzare mappe che indicavano il progresso e offensiva, oppure può essere la linea telefonica che ha servito con il Presidente degli Stati Uniti. Nella mia memoria resta il senso di sobrietà e di strutture spartane. Queste hanno assunto particolare importanza durante il blitz, quotidiano bombardamento di Londra è stato sottoposto a dalla Luftwaffe tedesca durante 1940 e 1941, causando più di 43.000 morti.
A verdade é que grande parte da guerra, Winston Churchill passou, o então primeiro-ministro britânico, não no 10 De Downing Street Sino en las Gabinete War Rooms. Em uma rua perto de Whitehall, lindando con St James Park, é a entrada para uma viagem em tempo real. Compramos a entrada e desceu. Os Cabinet War Rooms foram encomendados em junho 1938, transformando um armazenamento ex metro para 10 metros de profundidade em um bunker contra ataque. A visita pode ser as instalações que eram após a guerra terminou em junho 1945. Algumas áreas que podem ser visitados são os quartos do Churchill, salas de controle ou PBX. Mapas que indicavam o progresso e ofensivo, ou pode ser a linha telefónica que serviu com presidente dos EUA. Na minha memória fica uma sensação de sobriedade e as instalações de corte para baixo. Isto tornou-se particularmente importante durante a Blitz, o bombardeio diário que foi enviado a Londres pela Luftwaffe alemã durante 1940 e 1941, causando mais de 43.000 mortes.
De waarheid is dat veel van de oorlog, Winston Churchill werd, de toenmalige Britse premier, niet in de 10 de Downing Street sino en las Cabinet War Rooms. In een straat die grenst aan Whitehall, lindando met St James Park, is de ingang van een reis door de tijd. Verwerven binnenkomst en afstammen. De Cabinet War Rooms kregen de opdracht in juni 1938, het transformeren van een voormalige ondergrondse opslag 10 meter diep in een bunker tegen de bombardementen. Het bezoek kan zijn de faciliteiten zoals ze waren na de oorlog eindigde in juni 1945. Sommige gebieden die bezocht kunnen worden zijn de kamers van de Churchill, controlekamers of PBX. Resultaat kaarten die de voortgang en offensief aangegeven, of kan het telefonisch meldpunt dat gediend met de Amerikaanse president. In mijn herinnering blijft het gevoel van soberheid en Spartan faciliteiten. Deze nam op speciaal belang tijdens de Blitz, dagelijkse bombardementen Londen werd onderworpen aan door de Duitse Luftwaffe tijdens 1940 en 1941, waardoor meer dan 43.000 doden.
La veritat és que gran part de la guerra la va passar Winston Churchill, en aquell temps primer ministre britànic, no en el 10 de Downing Street xinès a Las Cabinet War Rooms. En un carrer adjacent a Whitehall, afrontant amb la St James Park, es troba l'entrada a un autèntic viatge en el temps. Adquirim l'entrada i vam descendir. Les Cabinet War Rooms van començar a construir al juny de 1938, transformant uns antics magatzems subterranis a 10 metres de profunditat en un búnquer contra bombardejos. En la visita es poden veure les instal · lacions tal com van quedar després de la fi de la guerra al juny de 1945. Algunes zones que poden visitar són les estades dels Churchill, les sales de comandament o les centraletes. Es mostren mapes en què s'indicaven els avenços i les ofensives, o es pot veure el telèfon que servia de línia directa amb el president nord-americà. En la meva memòria roman el sentit de sobrietat i el espartà de les instal · lacions. Aquestes van cobrar especial importància durant el Blitz, el bombardeig diari a què va ser sotmesa Londres per part de la Luftwaffe alemanya durant 1940 i 1941, causant més de 43.000 morts.
Istina je da je velik dio rata proveo je Winston Churchill, tada britanski premijer, ne u 10 de Downing Street kinesko en las Cabinet War Rooms. U ulici u susjedstvu Whitehallu, St James Park granici, ulaz je pravi putovanje kroz vrijeme. Steći ulaz i spustila. U kabinet za ratne Sobe su naručena u lipnju 1938, transformaciji bivšeg podzemnu pohranu 10 metara duboko u bunkeru protiv bombardiranja. Posjet mogu biti sadržaji kao što su bili nakon što je rat završio u lipnju 1945. Neka područja koja se može posjetiti su sobe u Churchilla, kontrolne sobe ili PBX. Prikaz karata koji su upućivali na napredak i uvredljivo, ili može biti telefonski hotline koji je služio s američkim predsjednikom. U mom sjećanju ostaje osjećaj trezvenosti i spartanskim objekata. To je na poseban značaj tijekom Blitz, svakodnevno bombardiranje London je bio podvrgnut od strane njemačkog Luftwaffea tijekom 1940 i 1941, uzrokujući više od 43.000 smrti.
Egia dela gerra askoz ere izan zen igarotako Winston Churchill, eta, ondoren, Britainia Handiko lehen ministroa, ez 10 de Downing Street Sino en las Cabinet War Rooms. Whitehall alboko kale batean, St James Park mugan, sarrera denbora errealean bidaia bat da. Acquire sarreran eta jaitsi. Cabinet War Rooms ziren ekainean enkarguz 1938, antzinako lurpeko biltegiratze eraldatzen 10 metroko sakoneran aurkako bunker baten bonbardaketa. Instalazioak izango dira bisita izan ziren gerra amaitu ondoren ekainean 1945. Bisitatu daiteke arlo batzuk Churchill de gelak dira, kontrol-gelak edo PBX. Etiketa duten mapak aurrerapenak eta iraingarritzat adierazitako, edo telefono telefonoa, Estatu Batuetako presidente zen izan daiteke. Nire memoria soiltasuna eta Spartan zentzua izaten jarraitzen du. Hauek garrantzi berezia hartu zuen Blitz zehar, eguneroko bonbardaketa London jasaten Alemaniako Luftwaffe zehar 1940 eta 1941, baino gehiago eragiten 43.000 heriotzak.
A verdade é que gran parte da guerra foi gasto Winston Churchill, o entón primeiro ministro británico, non no 10 De Downing Street campá en las do armario War Rooms. Nunha rúa adxacente á Whitehall, St James Park fronteira, entrada é unha verdadeira viaxe no tempo. Adquirir a entrada e descendeu. Os Cabinet War Rooms foron encomendados en xuño 1938, transformando a un almacenamento subterráneo ex 10 metros de profundidade nun búnker contra explosión. A visita pode ser como as instalacións eran tras o fin da guerra, en xuño de 1945. Algunhas áreas que poden ser visitados son os cuartos do Churchill, salas de control ou PBXs. Mapas mostrando que indicaban o progreso e ofensivo, ou pode ser a liña azul que serviu co Presidente de EEUU. Na miña memoria, permanece a sensación de sobriedade e instalacións espartanas. Estes asumiu unha importancia especial durante a Blitz, o diario bombardeo de Londres foi sometido a pola Luftwaffe alemá durante 1940 e 1941, causando máis de 43.000 mortes.
  The travel magazine wit...  
In front of the Church of St. Peter and Paul, en el jardín the Karlach, is split into three pieces known as devil column. (Before he was placed in the temple itself and then in the cemetery that shore).
En face de l'église de Saint-Pierre et Paul, dans le jardin de Karlach, est divisé en trois morceaux les plus connus comme la colonne vertébrale du diable. (Avant il a été placé dans le temple lui-même et ensuite dans le cimetière de cette banque). Il est un symbole qui représente la guerre entre chrétiens et païens. Son origine, qui est défini dans, discours qui pourraient être l'appui de l'ancienne église de Saint-Pierre et Paul (S XI et XII), jusqu'à ce que 1503 s'est effondré dans le bâtiment et a été une relique. D'autres théories estiment que la colonne était un vieux de la vieille ou peut-être un pilori médiéval. Cette explication s'inscrit dans ce que certains historiens pensent que c'est le début de Vysehrad: l'arrivée des Slaves de la colline, ils ont trouvé des traces d'une colonie celte qui avait une minuterie intégrée grâce à de grandes colonnes.
Gegenüber der Kirche St. Peter und Paul, im Garten des Karlach, ist in drei Stücke wie der Teufel das Rückgrat bekannt gespalten. (Vorher war es im Tempel selbst gelegt und dann auf dem Friedhof, die Bank). Es ist ein Symbol, das den Krieg zwischen christlichen und heidnischen porträtiert. Sein Ursprung, die definiert ist in, Rede, die möglicherweise die Unterstützung der alten Kirche von St. Peter und Paul (S XI und XII), bis 1503 stürzte in das Gebäude und war ein Relikt. Andere Theorien glauben, dass die Spalte ein Oldtimer war oder vielleicht ein mittelalterlicher Pranger werden. Diese Erklärung passt mit dem, was manche Historiker glauben, dass ist der Beginn der Vysehrad: der Ankunft der Slawen auf dem Hügel fanden sie Spuren einer keltischen Siedlung, die einen Timer durch große Spalten gebaut hatte.
Di fronte alla Chiesa di San Pietro e Paolo, nel giardino di Karlach, è diviso in tre pezzi noti come spina dorsale del diavolo. (Prima che fosse collocato proprio nel tempio e poi nel cimitero di quella banca). E 'un simbolo che raffigura la guerra tra cristiani e pagani. La sua origine, che è definita in, discorso che potrebbe essere il sostegno della vecchia chiesa di San Pietro e Paolo (S XI e XII), fino a quando 1503 crollato in costruzione ed era una reliquia. Altre teorie credono che la colonna era un timer vecchio o potrebbe essere una gogna medievale. Questa spiegazione si accorda con quello che alcuni storici ritengono che sia l'inizio di Vysehrad: l'arrivo degli slavi alla collina hanno trovato tracce di un insediamento celtico che aveva un timer incorporato attraverso le colonne di grandi dimensioni.
Em frente a Igreja de São Pedro e São Paulo, no jardim do Karlach, é dividido em três partes conhecidas como espinha do diabo. (Antes era colocada no templo em si e depois no cemitério que o banco). É um símbolo que retrata a guerra entre cristãos e pagãos. A sua origem, que no está definido, discurso que possa suportar a antiga igreja de São Pedro e São Paulo (S XI e XII), até 1503 desmoronou no edifício e era uma relíquia. Outras teorias acreditam que a coluna era um temporizador velho ou pode ser um pelourinho medieval. Esta explicação se encaixa com o que alguns historiadores acreditam que é o começo de Vysehrad: a chegada dos eslavos do morro, encontraram vestígios de um povoado celta que tinha um temporizador construída através de grandes colunas.
Tegenover de kerk van St. Peter en Paul, in de tuin van Karlach, is opgedeeld in drie stukken bekend als ruggengraat van de duivel. (Voordat het werd geplaatst in de tempel zelf en vervolgens op de begraafplaats die bank). Het is een symbool dat de oorlog tussen de christelijke en heidense portretteert. Zijn oorsprong, die is gedefinieerd in, toespraak die zou kunnen worden ter ondersteuning van de oude kerk van St. Peter en Paul (S XI en XII), tot en met 1503 ingestort in het gebouw en was een relikwie. Andere theorieën zijn van mening dat de kolom was een old timer of kan een middeleeuwse schandpaal worden. Deze verklaring sluit aan bij wat sommige historici geloven dat is het begin van Vysehrad: de komst van de Slaven naar de heuvel vonden ze sporen van een Keltische nederzetting, die een timer ingebouwd door grote kolommen had.
Davant l'Església de Sant Pere i Pau, al jardí de Karlach, es troba partida en tres trossos la coneguda com a columna del diable. (Abans va estar col.locada al propi temple i després al cementiri que el riba). És un símbol en el qual s'escenifica la guerra entre el cristià i el pagà. El seu origen, que es defineix en, parla de que va poder ser suport de l'antiga església de Sant Pere i Pau (S XI i XII), fins que en 1503 es va ensorrar dins de l'edifici i va quedar com a relíquia. Altres teories creuen que la columna era un antic mesurador de temps o va poder ser una picota medieval. Aquesta explicació entronca amb el que alguns historiadors opinen que és l'inici de Vysehrad: en arribar els eslaus al turó van trobar restes d'un poblat celta en el qual s'havia construït un mesurador de temps a través de grans columnes.
Nasuprot crkve sv Petra i Pavla, u vrtu Karlach, je podijeljen u tri djela poznat kao đavolje kralježnice. (Prije nego što je bio postavljen u hramu sama, a zatim na groblju u toj banci). To je simbol koji prikazuje rat između kršćanske i poganske. Njegovo podrijetlo, koji je definiran u, govora koji bi mogli biti podrška stare crkve sv Petra i Pavla (S XI i XII), dok 1503 srušio u zgradu i bio relikt. Ostale teorije vjeruju da je stupac bio star ili bi mogla biti srednjovjekovni stup srama. Ovo objašnjenje uklapa u ono što neki povjesničari smatraju da je početak Vysehrad: dolaska Slavena na brežuljku pronašli su tragove keltskog naselja koji je imao vremena izgrađen kroz velike kolone.
В передней части церкви Св. Петра и Павла, EN El Jardin Karlach, разделен на три части известного как дьявол колонки. (Прежде, чем он был помещен в самом храме, а затем на кладбище, что берега). Это символ, который изображает войну между христианской и языческой. Происхождение, , который не определен, говорят, что можно было бы поддерживать старую церковь Св. Петра и Павла (S XI y XII), до 1503 внутри здания рухнула и была как реликвия. Другие теории считают, что колонка была старая таймер или может быть средневековой позорному столбу. Это объяснение согласуется с тем, что некоторые историки считают, что это начало Вышеград: добраться до холма славян найдены остатки кельтского поселения которых был таймер построен через большие колонки.
San Pedro eta Pablo eliza parean, Karlach lorategian, Deabruaren zutabea bezala ezagutzen hiru pieza zatitzen. (Tenplua bera izan zen aurretik jarri eta gero, hilerriko shore). Kristau eta jentil arteko gerra erretratatzen duen sinbolo bat da. Jatorria, ez dago ezarririk, hitz eta Paul San Pedro eliza zaharra izan diren euskarri (S XI y XII), arte 1503 eraikin erori eta barruan izan zen erlikia. Beste teoriak uste zutabea zaharra tenporizadorea bat izan zen edo, medieval Piscatori bat izan daiteke. Azalpen zer Zenbait historialariren ustez Vysehrad hasieran da lotura hau: la Slavs mendixkara iristean Celtic likidazioa tenporizadorea eraiki zuten zutabe handien bidez hondarrak.
Fronte á Igrexa de San Pedro e San Paulo, en el Jardín o Karlach, divídese en tres partes coñecidas como columna diaño. (Antes que foi colocado no propio templo e no cemiterio que costa). É un símbolo que retrata a guerra entre cristiáns e pagáns. Orixe, que non está definida, falar que podería ser o apoio á antiga igrexa de San Pedro e San Paulo (S XI y XII), ata 1503 dentro do predio derrubou e foi como reliquia. Outras teorías consideran que a columna era un vello ou podería ser un pelourinho medieval. Esta explicación encaixa co que algúns historiadores cren que é o comezo Vysehrad: para chegar o outeiro eslavos atoparon restos dun asentamento celta que tiña un temporizador construído a través de grandes columnas.
  The travel magazine wit...  
Already in NoLIta (North of Little Italy), just beyond, in the number 263, stands the old Gothic church of St. Patrick, one of the oldest temples in the city. Completed in 1815, was rebuilt in 1868 after suffering a terrible fire.
Já em NoLita (Norte de Little Italy), um pouco além, o número 263, destaca a antiga igreja gótica de St. Patrick, um dos mais antigos templos da cidade. Concluído em 1815, foi reconstruída em 1868 depois de sofrer um terrível incêndio. Com a construção da Catedral de St. Patrick presente na Quinta Avenida em 1879, este antigo templo, igreja paroquial agora, inevitavelmente definhava. Em seu pequeno cemitério cercada, sim, Há um pedaço da história é enterrado como o primeiro bispo de Nova York.
Ya en NoLIta (Ten noorden van Little Italy), net voorbij, het aantal 263, stijgt de oude gotische kerk van San Patricio, een van de oudste tempels in de stad. Voltooid in 1815, werd herbouwd in 1868 na een brand gruwelijke. Met de bouw van de huidige St. Patrick's Cathedral op Fifth Avenue in 1879, Deze oude tempel, parochiekerk nu, onvermijdelijk kwijnde. In de kleine begraafplaats hek, ja, Er is een stukje van de geschiedenis is begraven als de eerste bisschop van New York.
すでにノリータで (リトルイタリーの北), ちょうど越えて, 数 263, 立っている 聖パトリックの古いゴシック様式の教会, 市内で最も古い寺院の一つ. で完了 1815, に再建されました 1868 恐ろしい火を患った後、. のフィフスアベニュー上に存在するセント·パトリック大聖堂の建設 1879, この古い寺院, 現在の教区教会, 必然的に衰える. 彼の小さなフェンスで囲まれた墓地, はい, 歴史の一部は、ニューヨークの最初の司教として埋葬されているがあります.
Ya en NoLIta (Sjeverno od Little Italy), samo izvan, u broju 263, raste stara gotička crkva San Patricio, jedan od najstarijih hramova u gradu. Dovršen u 1815, je obnovljena 1868 Nakon požara grozomornim. Uz izgradnju sadašnjeg Svetog Patrika na Petoj aveniji u 1879, ovaj stari hram, Župna crkva sada, neminovno propadala. U svom malom ograđenom groblju, Da, je dio povijesti je pokopan kao prvi biskup New Yorku.
Ya en NoLIta (Little Italia iparraldea), besterik haratago, kopurua 263, altxatzen San Patricio gotikoa eliza zaharra, hirian tenplu zaharrenetako bat. Amaitu 1815, berreraiki zen urtean 1868 sute baten ondoren atrocious. Gaur egungo San Patricio Bosgarren etorbidean Katedrala batean eraikita 1879, antzinako tenplu hau, Parrokia orain, ezinbestean languished. Horregatik ezin da txoko txiki bere hilerrian, bai, hay un pedazo de historia pues está enterrado el primer obispo de Nueva York.
Xa en NoLita (Norte de Little Italy), un pouco máis aló, o número 263, destaca a antiga igrexa gótica de San Patrick, un dos máis antigos templos da cidade. Feito en 1815, foi reconstruída en 1868 tras sufrir un terrible incendio. Coa construción da Catedral de St Patrick presente na Quinta Avenida en 1879, este antigo templo, igrexa parroquial agora, inevitablemente definhava. No seu pequeno cemiterio cercada, si, Hai un anaco da historia é enterrado como o primeiro bispo de Nova York.
  The travel magazine wit...  
Already in NoLIta (North of Little Italy), just beyond, in the number 263, stands the old Gothic church of St. Patrick, one of the oldest temples in the city. Completed in 1815, was rebuilt in 1868 after suffering a terrible fire.
Já em NoLita (Norte de Little Italy), um pouco além, o número 263, destaca a antiga igreja gótica de St. Patrick, um dos mais antigos templos da cidade. Concluído em 1815, foi reconstruída em 1868 depois de sofrer um terrível incêndio. Com a construção da Catedral de St. Patrick presente na Quinta Avenida em 1879, este antigo templo, igreja paroquial agora, inevitavelmente definhava. Em seu pequeno cemitério cercada, sim, Há um pedaço da história é enterrado como o primeiro bispo de Nova York.
Ya en NoLIta (Ten noorden van Little Italy), net voorbij, het aantal 263, stijgt de oude gotische kerk van San Patricio, een van de oudste tempels in de stad. Voltooid in 1815, werd herbouwd in 1868 na een brand gruwelijke. Met de bouw van de huidige St. Patrick's Cathedral op Fifth Avenue in 1879, Deze oude tempel, parochiekerk nu, onvermijdelijk kwijnde. In de kleine begraafplaats hek, ja, Er is een stukje van de geschiedenis is begraven als de eerste bisschop van New York.
すでにノリータで (リトルイタリーの北), ちょうど越えて, 数 263, 立っている 聖パトリックの古いゴシック様式の教会, 市内で最も古い寺院の一つ. で完了 1815, に再建されました 1868 恐ろしい火を患った後、. のフィフスアベニュー上に存在するセント·パトリック大聖堂の建設 1879, この古い寺院, 現在の教区教会, 必然的に衰える. 彼の小さなフェンスで囲まれた墓地, はい, 歴史の一部は、ニューヨークの最初の司教として埋葬されているがあります.
Ya en NoLIta (Sjeverno od Little Italy), samo izvan, u broju 263, raste stara gotička crkva San Patricio, jedan od najstarijih hramova u gradu. Dovršen u 1815, je obnovljena 1868 Nakon požara grozomornim. Uz izgradnju sadašnjeg Svetog Patrika na Petoj aveniji u 1879, ovaj stari hram, Župna crkva sada, neminovno propadala. U svom malom ograđenom groblju, Da, je dio povijesti je pokopan kao prvi biskup New Yorku.
Ya en NoLIta (Little Italia iparraldea), besterik haratago, kopurua 263, altxatzen San Patricio gotikoa eliza zaharra, hirian tenplu zaharrenetako bat. Amaitu 1815, berreraiki zen urtean 1868 sute baten ondoren atrocious. Gaur egungo San Patricio Bosgarren etorbidean Katedrala batean eraikita 1879, antzinako tenplu hau, Parrokia orain, ezinbestean languished. Horregatik ezin da txoko txiki bere hilerrian, bai, hay un pedazo de historia pues está enterrado el primer obispo de Nueva York.
Xa en NoLita (Norte de Little Italy), un pouco máis aló, o número 263, destaca a antiga igrexa gótica de San Patrick, un dos máis antigos templos da cidade. Feito en 1815, foi reconstruída en 1868 tras sufrir un terrible incendio. Coa construción da Catedral de St Patrick presente na Quinta Avenida en 1879, este antigo templo, igrexa parroquial agora, inevitablemente definhava. No seu pequeno cemiterio cercada, si, Hai un anaco da historia é enterrado como o primeiro bispo de Nova York.
  The travel magazine wit...  
Genoa welcomes us with a sky so leaden as the minds of travelers. Think of the return trip gives me a headache. It's eleven-fifteen when we stop at a service station Florence. A city so great is only one more stop taking us to our destination.
A six heures, deux heures et demi de retard, passé par Niza. Gênes nous accueille avec un ciel de plomb afin de l'esprit des voyageurs. Pensez au retour me donne un mal de tête. Il est onze à quinze lorsque nous nous arrêtons à une station-service Florence. Une ville est si grande qu'un seul arrêt de plus qui nous amène à notre destination. Bien qu'il ait fallu plus d'un jour coincé ici, débouche euphorie quand quelqu'un entend à la radio que nouveau autorisé l'accès à la basilique de Saint-Pierre. La plupart des déplacements sans hôtel ou billet de retour, mais peu semblent se soucier.
Alle sei, due ore e mezza di ritardo, speso da Niza. Genova ci accoglie con un cielo plumbeo così come le menti dei viaggiatori. Pensate al viaggio di ritorno mi dà il mal di testa. Si tratta di 1115, quando ci fermiamo in una stazione di servizio Firenze. Una città così grande è solo un altro stop che ci porta alla nostra destinazione. Anche se ci è voluto più di un giorno bloccato qui, stappa euforia quando qualcuno sente alla radio che ancora una volta consentito l'accesso alla Basilica di San Pietro. La maggior parte dei viaggi senza hotel o un biglietto di ritorno, ma pochi sembrano preoccuparsi.
Om zes uur, twee en een half uur te laat, uitgegeven door Niza. Genua verwelkomt ons met een loden hemel om zo de geesten van reizigers. Denk aan de terugreis krijg ik hoofdpijn. Het is 1115 wanneer we stoppen bij een tankstation Florence. Een stad zo groot is maar een stop brengt ons naar onze bestemming. Hoewel het duurde meer dan een dag vast te zitten hier, uncorks euforie wanneer iemand hoort op de radio dat weer toegang krijgen tot de Basiliek van St. Peter. De meeste reizen zonder hotel of een retourticket, maar weinig lijken te geven.
  The travel magazine wit...  
That natural sympathy for the cities that have taken almost everything, to the losers who savored in defeating the gall of the days of wine and roses, Traveller takes steps towards Axum. In my notebook, the city is a small palm avenue paved with gray aspect and a row of shops filled with antiques and souvenirs.
Cette sympathie naturelle pour les villes qui ont pris presque tout, pour les perdants qui savoure la défaite dans le fiel des jours de vin et des roses, voyageur prend des mesures pour Axum. Dans mon bloc-notes, la ville est une avenue pavée de petits palmiers gris à la recherche et une rangée de boutiques remplies d'antiquités et de souvenirs pour les touristes. Nous nous sommes dirigés Stèle Park, une étape de l'église de Sainte-Marie de Sion, où le clergé éthiopien jure que les gardiens de l'Arche de l'Alliance volés de Salomon de la Reine de Saba, mais c'est une autre histoire qui sera plus tard.
Das natürliche Sympathie für die Städte, die fast alle genommen haben, zu den Verlierern, die die Bitterkeit der Niederlage in den Tagen des Weines und der Rosen genießen, Reisende unternimmt Schritte, um Axum. In meinem Notebook, Die Stadt ist ein Weg gepflastert mit kleinen grauen suchen Palmen und eine Reihe von Läden mit Antiquitäten und Souvenirs an Touristen gefüllt. Wir fuhren Stele Park, ein Schritt weg von der Kirche St. Maria von Zion, wo die äthiopischen Geistlichen schwört, dass die Wächter der Bundeslade aus Salomons Königin von Saba gestohlen, aber das ist eine andere Geschichte, die sie später.
Questa naturale simpatia per le città che hanno preso quasi tutto, ai perdenti che assapora la sconfitta nel fiele dei giorni del vino e delle rose, viaggiatore si adopera per Axum. Nel mio notebook, la città è un viale pavimentato con piccole palme grigia-osservanti e una fila di negozi pieni di oggetti antichi e souvenir per i turisti. Ci dirigemmo Stele Park, ad un passo dalla chiesa di Santa Maria di Sion, dove il clero etiope giura che custodisce l'Arca dell'Alleanza rubato Salomone Regina di Saba, ma questa è un'altra storia che poi.
Que a simpatia natural para as cidades que tiveram quase todos, para os perdedores que saboreado a amargura da derrota nos dias de vinho e rosas, viajante toma medidas para Axum. No meu notebook, a cidade é uma estrada pavimentada com pequenas placas cinza palmeiras procura e uma fileira de lojas repleto de antiguidades e souvenirs para turistas. Nós dirigimos Estela Parque, um passo para longe da igreja de Santa Maria de Sião, onde o clero etíopes jura que guardas a Arca da Aliança roubada de Salomão Rainha de Sabá, mas isso é outra história que mais tarde ela.
Deze natuurlijke sympathie voor de steden die hebben bijna alles, de verliezers die de nederlaag geproefd in de gal van de dagen van wijn en rozen, reiziger neemt stappen naar Axum. In mijn notebook, de stad is een laan geplaveid met kleine grijze-looking palmbomen en een rij van winkels gevuld met antiek en souvenirs voor toeristen. We gingen Stele Park, een stap verwijderd van de kerk van St. Maria van Zion, waar de Ethiopische geestelijkheid zweert dat de bewakers van de Ark van het Verbond gestolen uit Salomo koningin van Sheba, maar dat is een ander verhaal, dat komt later.
Aquesta simpatia natural cap a les ciutats a les quals han arrabassat gairebé tot, cap als perdedors que paladegen en la derrota la fel dels dies de vi i roses, porta els passos del viatger cap Axum. En la meva llibreta de notes, la ciutat és una avinguda asfaltada amb petites palmeres d'aspecte cendrós i una filera de comerços plens d'antiguitats i records per a turistes. Ens dirigim al Parc de les Esteles, a un pas de l'església de Santa Maria de Sió, on el clergat etíop jura i perjura que es custodia l'arca de l'aliança robada a Salomó per la reina de Saba, encara que aquesta és una altra història que es comptarà en un altre moment.
Ova prirodna simpatija za gradove koji su se gotovo sve, za gubitnicima koji okus poraza u žuči i Dani vina i ruža, putnik poduzima korake kako bi Axum. U moje bilježnice, Grad je drvored popločan s malim sivim izgleda palme i niz dućana ispunjen sa antikviteti i suveniri za turiste. Mi na čelu Stele Park, jedan korak daleko od crkve Svete Marije Sion, gdje Etiopljanin klera zaklinje da čuva Kovčeg Saveza ukradene iz Salomona Kraljica od Sabe, ali to je druga priča koja će se kasnije.
Esa simpatía natural hacia las ciudades a las que han arrebatado casi todo, hacia los perdedores que paladean en la derrota la hiel de los días de vino y rosas, lleva los pasos del viajero hacia Axum. En mi libreta de notas, la ciudad es una avenida asfaltada con pequeñas palmeras de aspecto ceniciento y una hilera de comercios repletos de antigüedades y recuerdos para turistas. Мы пошли в Стела парк, a un paso de la iglesia de Santa María de Sión, donde el clero etíope jura y perjura que se custodia el arca de la alianza robada a Salomón por la reina de Saba, aunque esa es otra historia que se contará en otro momento.
Izan diren ia guztiak hiri natural sinpatia, duten porrota gorrotorik savored, ardo egun eta arrosak galtzaile, bidaiari hartzen urrats Axum. Nire koadernoa, hiriko errepide gris txiki bilatzen palmondoek eta zolatu, antiques eta turista oroigarriak betetako denda ilara bat. Joan gara Hilarri Park, , Zion Santa Maria eliza kanpoan zapaldu bat, non Etiopiako kleroaren swears goardia Ark the, Solomon Xeba Queen lapurtutako Itunaren, baina hori beste istorio bat zuen, geroago.
  The travel magazine wit...  
Several agencies attending Masses offered in the gospel is sung by a 50 per person. In times of crisis it is best to seek the church on our own. The St. . Mark, Methodist, is at the intersection of St. Nicholas Avenue and the street 138, a Harlem.
Plusieurs organismes offrent des messes assister à l'Evangile est chanté par un 50 par personne. En temps de crise, il est préférable de regarder pour l'église sur notre propre. A la Saint-. Mark, Méthodiste, juste au coin de Saint Nicholas Avenue et de la rue 138, à Harlem. Il ya un mètre paradade (135 Street Station) très près du temple. C'est toute une expérience, l'ambiance est festive et chants, pléthorique, un affichage complet du rythme et de la foi; mais les commerces sont éternels, forçant congé de masse dans la moitié. S'il vous plaît, ne jamais vous mettre au cinéma.
Diverse agenzie frequentano Messe celebrate nel vangelo è cantata da una 50 per persona. In tempi di crisi è meglio cercare la chiesa per conto nostro. Il St.. Mark, Metodista, è all'incrocio tra St. Nicholas Avenue e la strada 138, a Harlem. C'è una metropolitana Parada (135 Street Station) molto vicino al tempio. Una bella esperienza, l'atmosfera è festosa e canti, pletorico, intero display di ritmo e di fede; ma i mestieri sono eterne, costringendo il congedo di massa a metà. Per favore, sull'opportunità ocurra poneros tiro.
Diverses agències ofereixen assistir a misses en què es canta gospel per uns 50 dòlars per persona. En temps de crisi és millor buscar l'església pel nostre compte. El St. Marca, Metodista, és a la cruïlla de l'avinguda Sant Nicolau i el carrer 138, 01:00 Harlem. Hi ha una paradade metro (135 Estació del carrer) molt a prop del temple. És tota una experiència, l'ambient és festiu i els càntics, pletòrics, tota una exhibició de ritme i fe; però els oficis són eterns, el que obliga a abandonar la missa a la meitat. Si us plau, si ocorri posar-vos tret.
Nekoliko agencija pohađaju mise koje se nude u evanđelju je otpjevala 50 po osobi. U kriznim vremenima je najbolje potražiti u crkvu na vlastitoj. St.. Označi, Metodistički, je na raskrižju Sv Nikole avenije i ulice 138, Harlem. Postoji podzemne Parada (135 Street Station) U neposrednoj blizini hrama. Sasvim iskustvo, Atmosfera je svečana i pjeva, punokrvan, Cijeli prikaz tempom i vjere; ali obrta su vječni, prisiljavajući masovno dopust na pola. Molim, o tome je li ocurra poneros snimanja.
Несколько агентств посещают массы предлагаемых в Евангелии поется 50 на человека. Во время кризиса лучше всего искать церкви на нашей собственной. Санкт-. Отметить, Методист, находится на пересечении Святого Николая авеню и улицы 138, в Гарлеме. Существует метро Parada (135 Street Station) в непосредственной близости от храма. Настоящее впечатление, Атмосфера праздничная и песнопения, полнокровный, весь дисплей темпа и вера; но торги вечны, заставляя массы отпуск пополам. Пожалуйста, никогда не поставит вас в фильме.
Varias agencias ofrecen asistir a misas en las que se canta gospel por unos 50 Pertsona bakoitzeko. En tiempos de crisis es mejor buscar la iglesia por nuestra cuenta. La de St. Markatu, metodista, está en el cruce de la avenida San Nicolás y la calle 138, en Harlem. Hay una paradade metro (135 Street Station) muy cerca del templo. Es toda una experiencia, el ambiente es festivo y los cánticos, pletóricos, toda una exhibición de ritmo y fe; pero los oficios son eternos, lo que obliga a abandonar la misa a la mitad. Mesedez,, no se os ocurra poneros a filmar.
Varias axencias que atenden Misas celebradas no evanxeo é cantada por un 50 por persoa. En tempos de crise, o mellor é buscar a igrexa na nosa propia. O St. Mark, Metodista, está na intersección de St Nicholas Avenue ea rúa 138, en Harlem. Hai un metro Parada (135 Rúa da Estación) moi preto do templo. Bastante unha experiencia, a atmosfera é festiva e canta, pletórico, pantalla enteira de ritmo e fe; pero as empresas son eternos, forzando licenza masa ao medio. Por favor, non nunca poñelas a película.
  The travel magazine wit...  
Following the trail of the Knights of the Order of Malta return on our steps. To the left of Castile born Shelter Street Merchants, that leads to the Cathedral of St. John the Baptist. When you enter the temple, although the look is exhausted to the domes of the nave imposing, observe the ground he walks.
Auf den Spuren der Ritter des Ordens von Malta wieder auf die Beine. Auf der linken Seite von Kastilien geboren Shelter Straßenhändler, das führt zu der Kathedrale von St. Johannes der Täufer. Wenn Sie den Tempel betreten, aber er sah erschöpft aus, um den Kuppeln des imposanten Kirchenschiff, beobachten den Boden geht er auf. Der ganze Plan der Kirche ist mit Dutzenden von Gräbern der Verteidiger der Stadt gefüllt. Es ist die beste Hommage an solchen heroischen Widerstand. Unterhalten Sie sich bewundern die ornamentale Zeichnungen, die die Grabinschriften in lateinischer Sprache begleiten. Verdient.
Seguendo le tracce dei Cavalieri dell'Ordine di Malta torna sui nostri piedi. A sinistra della Castilla Hostel nato Merchants Street, che conduce alla Cattedrale di San Giovanni Battista. Quando si entra nel tempio, ma sembrava esausto per le cupole della navata centrale, imponente, osservare il terreno cammina su. L'intero impianto della chiesa è piena di decine di tombe dei difensori della città. E 'il miglior omaggio alla resistenza così eroica. Divertire ad ammirare i disegni decorativi che accompagnano gli epitaffi in latino. Merita.
Seguindo a trilha dos Cavaleiros da Ordem de Malta de volta em nossos pés. À esquerda de Castela Shelter nascido Rua Comerciantes, que leva à catedral de São João Batista. Quando você entrar no templo, mas ele parecia exausto para as cúpulas da nave imponente, observar o chão por onde ele anda. O plano de toda a igreja está cheia de dezenas e dezenas de sepulturas dos defensores da cidade. É a melhor homenagem à heróica resistência, tais. Divirta-se admirando os desenhos ornamentais que acompanham os epitáfios na América. Pena.
Seguint el rastre dels cavallers de l'Ordre de Malta tornem sobre els nostres passos. A l'esquerra de l'Alberg de Castella neix Merchants Street, que ens condueix a la cocatedral de Sant Joan Baptista. Quan entri al temple, encara que la mirada se li escapi cap a les cúpules de la imponent nau central, observi el terra que trepitja. Tota la planta de l'església està plena de desenes i desenes de tombes dels defensors de la ciutat. És el millor homenatge a tan heroica resistència. Divertiu admirant els dibuixos ornamentals que acompanyen els epitafis en llatí. Val la pena.
По следам рыцарей Мальтийского ордена мы пятиться назад. Слева от хостела Кастилии рождения Торговцы улице, , что приводит к Собор Святого Иоанна Крестителя. Когда вы входите в храм, Хотя внешний вид истощается до куполов нефа наложении, наблюдать земле он ходит. Весь план церковь наполнена десятками и десятками могил защитников города. Это лучшая дань такого героического сопротивления. Развлекать любуясь декоративных рисунков, которые сопровождают эпитафии в Латинской. Стоимость.
Maltako Ordenako zaldunen pista jarraituz, gure oinak atzera. Gaztela jaiotako Shelter Street Merkatari ezkerreko, San Juan Bautista de la Catedral de doan. Tenpluan sartzen denean, baina inposatu nabe gangak agortu begiratu zuen, behatzeko lurrean zapaldu zuen. Elizaren plan osoa betetako hiria defendatzaile dozenaka eta dozenaka Hilobien. Heroiko erresistentzia, hala nola, omenaldi onena da. Harkaitz Jokatu bakarrik joaten dira, latinez epitaphs apaingarri marrazki admiring. Merezi du.
  The travel magazine wit...  
Several agencies attending Masses offered in the gospel is sung by a 50 per person. In times of crisis it is best to seek the church on our own. The St. . Mark, Methodist, is at the intersection of St. Nicholas Avenue and the street 138, a Harlem.
Plusieurs organismes offrent des messes assister à l'Evangile est chanté par un 50 par personne. En temps de crise, il est préférable de regarder pour l'église sur notre propre. A la Saint-. Mark, Méthodiste, juste au coin de Saint Nicholas Avenue et de la rue 138, à Harlem. Il ya un mètre paradade (135 Street Station) très près du temple. C'est toute une expérience, l'ambiance est festive et chants, pléthorique, un affichage complet du rythme et de la foi; mais les commerces sont éternels, forçant congé de masse dans la moitié. S'il vous plaît, ne jamais vous mettre au cinéma.
Diverse agenzie frequentano Messe celebrate nel vangelo è cantata da una 50 per persona. In tempi di crisi è meglio cercare la chiesa per conto nostro. Il St.. Mark, Metodista, è all'incrocio tra St. Nicholas Avenue e la strada 138, a Harlem. C'è una metropolitana Parada (135 Street Station) molto vicino al tempio. Una bella esperienza, l'atmosfera è festosa e canti, pletorico, intero display di ritmo e di fede; ma i mestieri sono eterne, costringendo il congedo di massa a metà. Per favore, sull'opportunità ocurra poneros tiro.
Diverses agències ofereixen assistir a misses en què es canta gospel per uns 50 dòlars per persona. En temps de crisi és millor buscar l'església pel nostre compte. El St. Marca, Metodista, és a la cruïlla de l'avinguda Sant Nicolau i el carrer 138, 01:00 Harlem. Hi ha una paradade metro (135 Estació del carrer) molt a prop del temple. És tota una experiència, l'ambient és festiu i els càntics, pletòrics, tota una exhibició de ritme i fe; però els oficis són eterns, el que obliga a abandonar la missa a la meitat. Si us plau, si ocorri posar-vos tret.
Nekoliko agencija pohađaju mise koje se nude u evanđelju je otpjevala 50 po osobi. U kriznim vremenima je najbolje potražiti u crkvu na vlastitoj. St.. Označi, Metodistički, je na raskrižju Sv Nikole avenije i ulice 138, Harlem. Postoji podzemne Parada (135 Street Station) U neposrednoj blizini hrama. Sasvim iskustvo, Atmosfera je svečana i pjeva, punokrvan, Cijeli prikaz tempom i vjere; ali obrta su vječni, prisiljavajući masovno dopust na pola. Molim, o tome je li ocurra poneros snimanja.
Несколько агентств посещают массы предлагаемых в Евангелии поется 50 на человека. Во время кризиса лучше всего искать церкви на нашей собственной. Санкт-. Отметить, Методист, находится на пересечении Святого Николая авеню и улицы 138, в Гарлеме. Существует метро Parada (135 Street Station) в непосредственной близости от храма. Настоящее впечатление, Атмосфера праздничная и песнопения, полнокровный, весь дисплей темпа и вера; но торги вечны, заставляя массы отпуск пополам. Пожалуйста, никогда не поставит вас в фильме.
Varias agencias ofrecen asistir a misas en las que se canta gospel por unos 50 Pertsona bakoitzeko. En tiempos de crisis es mejor buscar la iglesia por nuestra cuenta. La de St. Markatu, metodista, está en el cruce de la avenida San Nicolás y la calle 138, en Harlem. Hay una paradade metro (135 Street Station) muy cerca del templo. Es toda una experiencia, el ambiente es festivo y los cánticos, pletóricos, toda una exhibición de ritmo y fe; pero los oficios son eternos, lo que obliga a abandonar la misa a la mitad. Mesedez,, no se os ocurra poneros a filmar.
Varias axencias que atenden Misas celebradas no evanxeo é cantada por un 50 por persoa. En tempos de crise, o mellor é buscar a igrexa na nosa propia. O St. Mark, Metodista, está na intersección de St Nicholas Avenue ea rúa 138, en Harlem. Hai un metro Parada (135 Rúa da Estación) moi preto do templo. Bastante unha experiencia, a atmosfera é festiva e canta, pletórico, pantalla enteira de ritmo e fe; pero as empresas son eternos, forzando licenza masa ao medio. Por favor, non nunca poñelas a película.
  The travel magazine wit...  
Finally around the world still have to get to New York, on the east coast, and then send the bike to Spain, but reaching Valdez, city ​​that I have a few thousand miles, supposed to complete a personal project that has taken me on Bold, BMW R mi 1200 GS, the North Cape to remember Al Ghazal, Abderrahman II ambassador to the Vikings in the ninth century; a Budapest, by the memory of Angel Sanz Briz, Spanish diplomat who saved 5.200 Jews from the Holocaust; to Ethiopia to find the tomb of Pedro Paez, Jesuit who discovered the Blue Nile Sources; a India, Goa to visit the tomb of St. Francis Xavier, missionary in Asia; to Nepal to Homenaje a rendir Iñaki Ochoa de Olza, mountaineer who died attempting the Annpaurna; and i also has become the first Spanish to arrive by motorbike to the Philippines to remind Magallanes, died there in 1521, A Urdaneta, which documented the way back to New Spain, and Miguel Lopez de Legazpi, blowing Manila.
Valdez est la fin de la Ruta Forgotten Explorers. Enfin dans le monde ont encore à se rendre à New York, sur la côte Est, puis envoyer la moto en Espagne, mais pour atteindre Valdez, la ville que j'ai quelques milliers de miles, censé compléter un projet personnel qui m'a pris le Téméraire, BMW R mi 1200 GS, le Cap Nord à retenir Al Ghazal, Abderrahman II ambassadeur aux Vikings au IXe siècle; a Budapest, par le souvenir d'Angel Sanz Briz, Diplomate espagnol qui a sauvé 5.200 Juifs de l'Holocauste; en Ethiopie pour trouver la tombe de Pedro Paez, Jésuite qui a découvert les sources du Nil Bleu; une Inde, Goa pour visiter le tombeau de saint François Xavier, missionnaire en Asie; au Népal pour Homenaje a rendir Iñaki Ochoa de Olza, alpiniste décédé tenter le Annpaurna; et i est aussi devenu le premier Espagnol à arriver en moto aux Philippines pour rappeler Magallanes, mourut en 1521, A Urdaneta, qui a documenté le chemin du retour vers la Nouvelle-Espagne, et Miguel Lopez de Legazpi, soufflant Manille.
Valdez ist das Ende der Ruta Forgotten Explorers. Schließlich auf der ganzen Welt immer noch nach New York zu bekommen, an der Ostküste, und senden Sie dann das Fahrrad nach Spanien, aber erreichte Valdez, Stadt, die ich ein paar tausend Meilen haben, soll ein persönliches Projekt, das mich getroffen hat, auf Bold vervollständigen, BMW R mi 1200 GS, das Nordkap zu erinnern Al Ghazal, Abderrahman II Botschafter bei den Vikings im neunten Jahrhundert; a Budapest, durch die Erinnerung von Angel Sanz Briz, Spanischen Diplomaten, die gerettet 5.200 Juden aus dem Holocaust; nach Äthiopien, um das Grab von Pedro Paez, Jesuit, der die Blue Nile Quellen entdeckt; ein Indien, Goa zu besuchen das Grab des St. Francis Xavier, Missionar in Asien; nach Nepal zu Homenaje a rendir Iñaki Ochoa de Olza, Bergsteiger, die versuchen, die Annpaurna starb; und ich auch hat sich die erste Spanisch mit dem Motorrad auf die Philippinen kommen, um daran zu erinnern, Magallanes, starb dort im 1521, Ein Urdaneta, welche dokumentiert den Weg zurück nach New Spanien, und Miguel Lopez de Legazpi, weht Manila.
Valdez è la fine della Ruta Forgotten Explorers. Infine in tutto il mondo ancora per arrivare a New York, sulla costa orientale, e poi inviare la moto in Spagna, ma raggiungendo Valdez, città che ho un paio di migliaia di chilometri, supposto per completare un progetto personale che mi ha assunto in grassetto, BMW R mi 1200 GS, Capo Nord da ricordare Al Ghazal, Abderrahman II ambasciatore per i Vichinghi nel IX secolo; a Budapest, dal ricordo di Angel Sanz Briz, Diplomatico spagnolo che ha salvato 5.200 Ebrei dalla Shoah; in Etiopia per trovare la tomba di Pedro Paez, Gesuita che scoprì le sorgenti del Nilo Blu; un India, Goa per visitare la tomba di San Francesco Saverio, missionario in Asia; in Nepal per Homenaje a rendir Iñaki Ochoa de Olza, alpinista morto tentando il Annpaurna; e ho anche è diventato il primo spagnolo ad arrivare in moto per le Filippine per ricordare Magallanes, lì morto nel 1521, Un Urdaneta, che documentato il viaggio di ritorno a New Spagna, e Miguel Lopez de Legazpi, soffiando Manila.
Valdez é o fim da Ruta Forgotten Explorers. Finalmente todo o mundo ainda tem que chegar a Nova York, na costa leste, e, em seguida, enviar a moto para Espanha, mas chegando Valdez, cidade que tem alguns milhares de quilômetros, deveria concluir um projeto pessoal que me levou em Negrito, BMW R mi 1200 GS, o Cabo Norte para lembrar a Al Ghazal, Abderrahman II embaixador para os Vikings no século IX; a Budapest, pela memória de Angel Sanz Briz, Diplomata espanhol que salvou 5.200 Judeus do Holocausto; para a Etiópia para encontrar o túmulo de Pedro Paez, Jesuíta que descobriu as fontes do Nilo Azul; uma Índia, Goa para visitar o túmulo de São Francisco Xavier, missionário na Ásia; o Nepal para render homenaje a Iñaki Ochoa de Olza, montanhista que morreu tentando a Annpaurna; e eu também tornou-se o primeiro espanhol a chegar de moto para as Filipinas para lembrar Magallanes, morreu em 1521, A Urdaneta, que documentou o caminho de volta para a Nova Espanha, e Miguel López de Legazpi, que funde Manila.
Valdez es el final de la Ruta Exploradores Olvidados. Para terminar la vuelta al mundo aun tendré que llegar hasta Nueva York, en la costa este, y luego mandar la moto a España, pero alcanzar Valdez, ciudad que ya tengo a pocos miles de kilómetros, supone culminar un proyecto personal que me ha llevado sobre Atrevida, mi BMW R 1200 GS, a Cabo Norte para recordar a Al Ghazal, embajador de Abderraman II a los vikingos en el siglo IX; a Budapest, por el recuerdo de Ángel Sanz Briz, diplomático español que salvó 5.200 judíos del Holocausto; a Etiopía para encontrar la tumba de Pedro Páez, jesuita que descubrió las Fuentes del Nilo Azul; a India, para visitar en Goa el sepulcro de San Francisco Javier, misionero en Asia; a Nepal para rendir homenaje a Iñaki Ochoa de Olza, alpinista fallecido intentando el Annpaurna; y también me ha convertido en el primer español en llegar en moto a Filipinas para recordar a Magallanes, muerto allí en 1521, a Urdaneta, que documentó el modo de regresar a Nueva España, y a Miguel López de Legazpi, que fundó Manila.
バルデスES elの最終デララッタラドーOlvidados. パラterminarラブエルタアルムンドAUNtendréQUE llegarハスタヌエバヨーク, エンラコスタエステ, Y luego mandarラモトエスパーニャ, ペロalcanzarバルデス, シウダードQUE屋·テンゴPOCOSマイルデkilómetros, supone culminar国連PROYECTOパーソナルQUE私ヘクタールllevado SOBRE Atrevida, マイルBMW R 1200 GS, カボノルテパラrecordarアル·ガザル, エンバハドールデAbderraman IIロスvikingosエン·エル·シグロIX; ブダペスト, PORエルrecuerdoデアンヘルサンスBRIZ, ディプロマespañolのqueの一斉射撃 5.200 judíosデルHolocausto; Etiopíaパラencontrarラトゥンバ·デ·ペドロ·パエス, jesuita QUEdescubrióラス·フエンテス·デル·ニロアズール; インド, パラvisitarエンゴアエルsepulcroデサンフランシスコハビエル, misioneroエンアジア; ネパールパラrendir homenajeイニャキオチョアデOlza, alpinista fallecido intentandoエルAnnpaurna; Ytambién私ヘクタールconvertidoエンエルプライマーespañolの専用llegar専用モトフィリピン人パラrecordarマガヤネス, muertoアライエン 1521, ウルダネタ, QUEdocumentóエルmodoのデregresarヌエバ·エスパーニャ, yのミゲル·ロペス·デ·レガスピ, QUEfundóマニラ.
Valdez és el final de la Ruta Exploradors Oblidats. Per acabar la volta al món tot hauré d'arribar fins a Nova York, a la costa est, i després enviar la moto a Espanya, però arribar Valdez, ciutat que ja tinc a pocs milers de quilòmetres, suposa culminar un projecte personal que m'ha portat Atrevida, BMW R milles 1200 GS, Cap Nord per recordar l'Ghazal, ambaixador de Abderraman II als víkings al segle IX; a Budapest, pel record d'Ángel Sanz Briz, diplomàtic espanyol que va salvar 5.200 jueus de l'Holocaust; a Etiòpia per trobar la tomba de Pere Páez, jesuïta que va descobrir les Fonts del Nil Blau; l'Índia, per visitar a Goa el sepulcre de Sant Francesc Xavier, missioner a Àsia; al Nepal per Retre Homenatge a Iñaki Ochoa de Olza, alpinista mort intentant l'Annpaurna; i també m'ha convertit en el primer espanyol a arribar en moto a Filipines per recordar a Magallanes, mort allà a 1521, A Urdaneta, que va documentar la manera de tornar a Nova Espanya, i Miguel López de Legazpi, bufant Manila.
Valdez je kraj Ruta zaboravili istraživače. Na kraju cijelog svijeta ipak morati doći u New York, na istočnoj obali, a zatim poslati bicikl u Španjolsku, ali dosegnuvši Valdez, grad koji imam nekoliko tisuća kilometara, trebala dovršiti osobni projekt koje nas je odvelo na Bold, BMW R km 1200 GS, Sjeverna Cape zapamtiti Al Ghazal, Abderrahman II veleposlanik Vikinzi u devetom stoljeću; Budapest, po sjećanju Angel Sanz BRIZ, Španjolski diplomat koji je spasio 5.200 Židovi iz holokausta; u Etiopiju kako bi pronašli grobnicu Pedro Paez, Isusovac koji je otkrio Plavi Nil Izvori; Indija, Goa posjetiti grob Franje Ksaverskog, misionar u Aziji; Nepal kako bi se Homenaje je rendir Inaki Ochoa de Olza, Planinar koji je umro pokušaja Annpaurna; i ja isto tako je postao prvi španjolski stići motocikl na Filipinima podsjetiti Magallanes, umro je u 1521, Urdaneta, koja dokumentira na putu natrag u New Španjolske, a Miguel Lopez de Legazpi, puše Manila.
Вальдес конце Рута Forgotten Explorers. Наконец во всем мире до сих пор, чтобы добраться до Нью-Йорка, на восточном побережье, , а затем отправить велосипеде в Испанию, но достижение Valdez, Город, который у меня есть несколько тысяч миль, должна завершить личный проект, который взял меня на полужирный, BMW R миль 1200 GS, мыса Нордкап помнить-эль-Газаль, Abderrahman II послом к ​​викингам в девятом веке; Будапешт, по памяти Ангел Sanz Бриз, Испанский дипломат, который спас 5.200 Евреев от Холокоста; в Эфиопию, чтобы найти гробницу Педро Паес, Иезуит, который открыл источники голубого Нила; Индия, Гоа, чтобы посетить гробницу святого Франциска Ксавьера, миссионером в Азии; в Непал, чтобы Homenaje Иньяки Очоа rendir де Olza, погибшего альпиниста пытаются Annpaurna; и я также стал первым испанским приехать на мотоцикле на Филиппины, чтобы напомнить Magallanes, умер там в 1521, Urdaneta, в котором документально обратном пути в Новую Испанию, и Мигель Лопес де Легаспи, дует Маниле.
Valdez es el final de la ruta Exploradores olvidados. Para terminar la vuelta al mundo aun tendré que hasta llegar Nueva York, en la costa este, y luego Mandasko la moto bat España, pero alcanzar Valdez, ciudad que ya Tengo un mila pocos de kilómetros, culminar supone un proyecto personal que me ha llevado sobre Atrevida, mi BMW I 1200 GS, a Cabo Norte para recordar Al Ghazal, embajador de Abderraman II a los vikingos en el Siglo IX; Budapest bat, por el recuerdo de Angel Sanz Briz, Diplomático español que Salvo 5.200 judíos del Holocausto; bat Etiopía para encontrar la tumba de Pedro Páez, jesuita descubrió que las Fuentes del Nilo Azul; India bat, para visitar en el Goa Hilobi de San Francisco Javier, misionero en Asia; bat Nepal para rendir Homenaje a Iñaki Ochoa de Olza, alpinista fallecido intentando el Annpaurna; y también me ha convertido en el primer español en llegar en moto bat Filipinas para recordar Magallanes bat, muerto en Alli 1521, Urdaneta bat, documento que el modo de Nueva España regresar bat, y Miguel Lopez de Legazpi, que fundó Manila.
  The travel magazine wit...  
Here life is recreated in its pauses, in the silence of footsteps through the maze of streets that hug the citadel. Time seems an ally, not an enemy, perhaps because the rush hours seem proscribed and mark only the lapping waves on the coast.
Ici, la vie est recréé dans ses arrêts, dans le silence de traces dans le dédale des rues qui longent la citadelle. Le temps semble un allié, pas un ennemi, peut-être parce que les heures de pointe semblent proscrits et marquer que le clapotis des vagues sur la côte. Silvia Quiroga, notre excellent guide, nous raconte la rivalité entre les habitants de Malte et de Gozo. «Quand vous dites à quelqu'un que vous reprochez gozitano semble prendre la vie trop facile". Les points de vue à partir d'ici sont excellentes, de pourpre coupole de l'église de Saint-Georges émergeant des maisons comme un point de vue de la morale. Rapprochez-vous de la place principale à Victoria, IT Tokk, et vérifiez que l'hospitalité de la Gozo n'a pas de limites: ne soyez pas surpris si vous voyez la porte d'une maison avec les clés dans la serrure caché hasard, invitant l'étranger à passer.
Hier ist das Leben in seinen Pausen wiederhergestellt, in der Stille der Spuren durch das Labyrinth der Straßen, die Zitadelle zu umarmen. Die Zeit scheint ein Verbündeter, kein Feind, vielleicht, weil die Stoßzeiten scheinen geächtet und markieren nur die plätschernden Wellen an der Küste. Silvia Quiroga, unser ausgezeichneter Führer, erzählt uns die Rivalität zwischen den Bewohnern von Malta und Gozo. "Wenn Sie jemanden sagen, dass Sie gozitano vorzuwerfen scheint, das Leben zu leicht nehmen". Die Aussicht von hier sind ausgezeichnet, mit roten Kuppel der Kirche des Hl. Georg, die aus den Häusern als Aussichtspunkt der Moral. Nähern Sie sich der Hauptplatz in Victoria, IT Tokk, und überprüfen, ob die Gastfreundschaft der Gozo keine Grenzen kennt: seien Sie nicht überrascht, wenn Sie die Tür eines Hauses zu sehen mit den Schlüssel im Schloss steckte lässig, lädt der Fremde zu passieren.
Qui la vita è ricreato nella sua pause, nel silenzio dei passi attraverso il labirinto di strade che abbracciano la cittadella. Il tempo sembra un alleato, non è un nemico, forse perché le ore di punta sembrano proscritto e segnare solo le onde che lambiscono la costa. Silvia Quiroga, la nostra guida eccellente, ci racconta la rivalità tra gli abitanti di Malta e Gozo. "Quando dici a qualcuno che vi insulteranno gozitano sembra prendere la vita troppo facile". La vista da qui sono eccellenti, cremisi con cupola della chiesa di San Giorgio che emerge dalle case come un punto di vista della moralità. Avvicinarsi alla piazza principale in Victoria, Il Tokk, e verificare che l'ospitalità di Gozo non ha limiti: non essere sorpreso se si vede la porta di una casa con le chiavi nella serratura infilata casualmente, invitando lo straniero a passare.
Aqui a vida é recriada em suas pausas, no silêncio dos passos através do labirinto de ruas que abraçam a cidadela. O tempo parece um aliado, não um inimigo, talvez porque as horas de ponta parece proscrito e marcar apenas a rebentação das ondas na costa. Silvia Quiroga, nosso excelente guia, diz-nos a rivalidade entre os habitantes de Malta e Gozo. "Quando você diz a alguém que você reprovar gozitano parece levar a vida muito fácil". Os pontos de vista aqui são excelentes, de vermelho cúpula da igreja de St George emergindo das casas como um ponto de vista da moralidade. Aproxime-se da principal praça de Victoria, TI Tokk, e verificar que a hospitalidade do Gozo não tem limites: não se surpreenda se você ver a porta de uma casa com as chaves na fechadura escondida casualmente, convidando a passar ao forastero.
Hier leven is herschapen in de pauzes, in de stilte van voetstappen door het doolhof van straten die de citadel knuffelen. De tijd lijkt een bondgenoot, geen vijand, misschien omdat de spitsuren lijken verboden en markeer alleen het geruis van de golven aan de kust. Silvia Quiroga, onze uitstekende gids, vertelt ons de rivaliteit tussen de inwoners van Malta en Gozo. "Als je iemand vertellen dat je verwijten gozitano lijkt te nemen het leven te makkelijk". Het uitzicht vanaf hier zijn uitstekend, met karmozijnrood koepel van de kerk van St George die uit de huizen als een gezichtspunt van de moraal. Ga dichter bij het centrale plein in Victoria, IT Tokk, en controleer of de gastvrijheid van de Gozo geen grenzen kent: wees niet verbaasd als u de deur van een huis te zien met de sleutels in het slot stak terloops, waarin de vreemdeling door te geven.
Aquí la vida es recrea en les seves pauses, en el silenci d'unes petjades pel laberint de carrerons que abracen la ciutadella. El temps sembla un aliat, no un enemic, potser perquè les presses semblen proscrites i les hores només les marca el vaivé de les onades sobre la costa. Silvia Quiroga, la nostra excel · lent guia, ens comenta la rivalitat entre els habitants de Malta i Gozo. "Quan li dius a algú que sembla gozitano li retreus que es pren la vida amb massa calma". Les vistes des d'aquí són excel · lents, amb la cúpula carmesí de l'església de Sant Jordi emergint de les cases com una talaia de la moralitat. Acosteu-vos a la principal plaça de Victòria, TI Tokk, i comprovarà que l'hospitalitat dels gozitanos no té límits: no es sorprengui si veu la porta d'un habitatge amb les claus ficades al pany despreocupadament, convidant a passar al foraster.
Aquí la vida se recrea en sus pausas, en el silencio de unas pisadas por el laberinto de callejuelas que abrazan la ciudadela. El tiempo parece un aliado, no un enemigo, quizá porque las prisas parecen proscritas y las horas sólo las marca el vaivén de las olas sobre la costa. Silvia Quiroga, nuestra excelente guía, nos comenta la rivalidad entre los habitantes de Malta y Gozo. “Cuando le dices a alguien que parece gozitano le reprochas que se toma la vida con demasiada calma”. Las vistas desde aquí son excelentes, con la cúpula carmesí de la iglesia de San Jorge emergiendo de las casas como una atalaya de la moralidad. Acérquese a la principal plaza de Victoria, It-Tokk, y comprobará que la hospitalidad de los gozitanos no tiene límites: no se sorprenda si ve la puerta de una vivienda con las llaves metidas en la cerradura despreocupadamente, invitando a pasar al forastero.
Здесь жизнь воссоздана в своем пауз, в тишине шаги по лабиринтам улиц, которые обнимают цитадель. Кажется, что время союзником, не враг, возможно потому, что час пик показаться запрещенным и отметьте только плеск волн на берегу. Сильвия Кирога, нашим превосходным гидом, говорит нам, что соперничество между жители Мальты и Гозо. "Когда вы говорите кому-то, что вы упрекаете кажется Gozitano принимайте жизнь слишком легко". Мнения здесь отличные, с малиновым купол церкви Святого Георгия выходит из дома в качестве сторожевой башни морали. Подойдите ближе к главной площади в Виктории, It-Tokk, и убедитесь, что гостеприимство пределы Гозо нет: Не удивляйтесь, если увидите дверь дома с ключами в замке спрятан случайно, приглашает незнакомца проходящего.
Hemen dago bere bizitzako etenaldiak birsortua, du urratsei isiltasuna kale besarkatu gotorleku labirinto bidez. Denbora aliatua badirudi, ez etsai bat, beharbada puntako orduak diruditen proscribed eta markatu bakarrik lapping olatuak itsasertzean. Silvia Quiroga, gure gida bikaina, kontatzen digu Malta Gozo eta pertsonen arteko lehia. "Norbaitek reproach duzula esango badirudi Gozitano hartu bizitzako too erraza". Hemen ikuspegi bikainak dira, San Jorge elizaren Crimson kupula moral talaia gisa etxeek sortzen dituzten. Mugitu hurbilago Victoria plaza nagusia, It-Tokk, eta egiaztatu Gozitan ez mugetatik ostalaritza duten: ez da harritu etxe baten atea ikusteko gakoak batekin blokeoa bilduta kasualitatez hasi, gonbidatzea joana arrotz al.
  The travel magazine wit...  
My companions open a freezer and bottom shines the treasure. Beer Bottles! Fifteen days of abstinence Sudanese Islamic will come to an end. Dashen, the cheapest, slope 10 birr. St George, the most popular, 13.
Der Devisen-Trader öffnet eine Schublade und Vorhängeschloss zieht das Bündel Geldscheine und schmutzig mehr sobado've je gesehen. Ein Dollar entspricht 17 birrs, 1 € 23. Ich bitte Sie, mich zu treffen, um einen dringenden Einkauf tätigen. Ich erscheine in einem schönen Innenhof, wo mehrere Kunden. Meine Begleiter öffnen Sie ein Gefrierfach und unten strahlt den Schatz. Bierflaschen! Fünfzehn Tage der Abstinenz sudanesischen islamischen wird zu einem Ende kommen. Dashen, die günstigste, STEIGUNG 10 birr. St George, die beliebteste, 13. Die Flasche Wasser kostet auch 10 birrbirre Sache ist klar,, Ich nehme 4 Bierflaschen und lassen Sie das Wasser für eine andere Zeit.
Il broker si apre un cassetto con serratura ed estrarre il rotolo di banconote più di orecchie e sporco che abbia mai visto. Un dollaro equivale a 17 birrs, un euro 23. Chiedo di portarmi a fare un acquisto urgente. Mi appaiono in un piacevole cortile dove i clienti più. I miei compagni aprire un freddo e il fondo brilla il tesoro. Bottiglie di birra! Quindici giorni di astinenza islamica Sudan arriverà alla fine. Dashen, il più economico, costi 10 birr. St George, Il più popolare, 13. La bottiglia di acqua costa anche 10 birr. La cosa è chiara, Prendo 4 bottiglie di birra e lasciare l'acqua per un altro tempo.
Forex trgovac otvori ladicu i lokotom izvlači svežanj novčanica i prljavi više sobado've ikad viđenu. Jedan dolar jednak 17 birrs, 1 € 23. Molim vas da mi se da bi hitnu kupnju. Ja se pojaviti u ugodnom dvorište gdje se nekoliko klijenata. Moji drugovi otvoriti zamrzivač i donji sja blago. Boce piva! Petnaest dana apstinencije sudanske islamske će doći do kraja. Dashen, Najjeftiniji, nagib 10 birr. St George, Najpopularniji, 13. Boca vode košta također 10 birr. Stvabir jasna, Uzimam 4 pivske boce i ostaviti vodu za drugi put.
Forex dendari The padlocked tiradera ireki eta atera du fakturak Wad eta zikin gehiago sobado've inoiz ikusi. One dolarraren berdinen 17 Birr, euro bat 23. Niri hartu ahal izango duzu premiazko erosketa bat egiteko eskatzen dut. Agertzen atsegina patio dut hainbat bezero. Nire lankide bat ireki izozkailua eta behean altxorraren distira. Garagardoa Botilako! Hamabost abstinentzia Sudango Islamiar egunetan egingo baten memoriak. Dashen, merkeena, malda 10 birr. St George, ezagunena, 13. Ur botila bat balio du, halaber, 10 birr. Gabirrbat argi dago, Dut 4 garagardo botilak eta utzi uretan beste denbora eman.
  The travel magazine wit...  
Is then, in the woods, when of the blue opens a clearing in the forest that reveals a stone cliff by a waterfall splashed saffron. Up there, embedded in the rock, overlooking the shrine of the cave, most of all and where the remains of the holy.
Est alors, dans le bois, quand du bleu ouvre une clairière dans la forêt qui révèle une falaise de pierre par une cascade d'éclaboussures au safran. Là-haut, incorporé dans la roche, donnant sur le sanctuaire de la grotte, la plupart d'entre tous et où les restes de la sainte. Et un peu plus bas, de San Cornelius (une heure et quart en bas), nommé d'après le frère de la princesse de Bohême, où ont été enterrés ceux qui composaient le cortège de la jeune Orosia (quelques vestiges ont été profanées pendant la guerre civile). Ces sites ont rencontré de nombreux ermites cachées, ils ont choisi d'éloigner le paysage du monde. Les vautours volent au-dessus d'attente à la revendication de son territoire et un accident mortel d'une vache pour obtenir votre butin. Plus difficile est visée un vautour, mais si aucun, Hayles.
Ist dann, in den Wäldern, wenn von den blauen öffnet eine Lichtung im Wald, der eine Klippe Stein enthüllt von einem Wasserfall plätscherte Safran. Oben, eingebettet in den Felsen, Blick auf den Schrein der Höhle, und vor allem wo die Überreste des heiligen. Und ein wenig niedriger, von San Cornelius (ein und ein Viertel von unten), benannt nach dem Bruder des böhmischen Prinzessin, wo waren diejenigen, die das Gefolge des jungen Orosia zusammen begraben (einige Überreste wurden während des Bürgerkrieges geschändet). Diese Seiten haben viele Eremiten versteckt erfüllt, sie wählten, um die Landschaft der Welt zu distanzieren. Die Geier fliegen Overhead warten auf seinem Gebiet und einen tödlichen Unfall einer Kuh Anspruch auf die Beute zu bekommen. Schwieriger wird eine Sichtung Geier, aber wenn überhaupt, Hayles.
È quindi, nei boschi, quando di punto in bianco si apre una radura nella foresta che rivela una scogliera in pietra da una cascata schizzato zafferano. Lassù, incorporato nella roccia, si affaccia il santuario della grotta, la maggior parte di tutti e dove i resti del santo. E un po 'più basso, di San Cornelio (uno e un quarto dal basso), prende il nome dal fratello della principessa boema, dove sono stati sepolti coloro che compose il seguito del giovane Orosia (alcuni resti furono profanate durante la guerra civile). Questi siti hanno incontrato molti eremiti nascosti, hanno scelto di prendere le distanze il paesaggio del mondo. Gli avvoltoi volano sopra la testa in attesa di rivendicare il suo territorio e un incidente mortale di una mucca per ottenere il bottino. Più difficile avvistare è un avvoltoio, ma se qualsiasi, Hayles.
É então, na floresta, quando de repente abre uma clareira na floresta que revela um penhasco de pedra salpicada por uma cachoeira de açafrão. Lá em cima, incorporado na rocha, com vista para o santuário da caverna, acima de tudo e onde os restos do santo. E um pouco menor, de São Cornélio (um quarto e abaixo), nomeado após o irmão da princesa Bohemian, onde foram enterrados os que compôs a comitiva do Orosia jovem (alguns restos foram profanados durante a Guerra Civil). Estes sites encontrei muitos eremitas escondidos, eles escolheram para distanciar a paisagem do mundo. Os urubus voam em cima esperando para reivindicar seu território e um acidente fatal de uma vaca para que o seu espólio. Mais difícil é avistar um abutre, mas se qualquer, Hayles.
Is dan, in het bos, bij van de blauwe opent een open plek in het bos dat een steen klif onthult door een waterval spatte saffraan. Daarboven, ingebed in de rots, met uitzicht op het heiligdom van de grot, de meeste van allemaal en waar de resten van de heilige. En een wat lager, van San Cornelius (een kwart van onder), vernoemd naar de broer van de Boheemse prinses, waar werden begraven die bestaat uit het gevolg van de jonge Orosia (een aantal overblijfselen werden geschonden tijdens de Burgeroorlog). Deze sites hebben ontmoet verborgen vele kluizenaars, ze koos ervoor om het landschap van de wereld afstand. De gieren vliegen boven het hoofd te wachten tot haar grondgebied en een dodelijk ongeval van een koe beweren dat je buit te krijgen. Moeilijker wordt het waarnemen van een gier, maar als een, Hayles.
És llavors, al mig del bosc, quan de cop i volta s'obre un clar en la forestals que deixa al descobert un faralló de pedra ensafranada esquitxat per una cascada. Allà dalt, incrustada a la roca, apunta l'ermita de la cova, la major de totes i on es van trobar les restes de la santa. I una mica més avall, la de Sant Corneli (una hora i quart des de baix), que porta el nom del germà de la princesa bohèmia, on van ser enterrats els que componien el seguici de la jove Orosia (unes restes que van ser profanats durant la Guerra Civil). Aquests paratges recòndits han conegut molts eremites, que van triar aquest paisatge per distanciar-se del món. Els voltors sobrevolen la zona reclamant el seu territori i esperant un accident fatal de un cap de bestiar per obtenir el seu botí. Més difícil és albirar un trencalòs, encara que haver-los, haylos.
Tada je, u šumi, kada od plava otvara čistine u šumu otkriva kamenu liticu strane vodopada blatobran šafrana. Tamo gore, ugrađen u stijeni, s pogledom na svetište u špilji, najvažnije od svega, a gdje su ostaci svetog. I malo niža, od St. Cornelius (jedne četvrtine i odozdo), dobio ime po bratu od Češke princeza, gdje su pokopani oni koji skladao pratnji mladog Orosia (neki ostaci su oskvrnuli tijekom građanskog rata). Ove web stranice su se susreli mnoge skrivene pustinjaka, su izabrali distancirati krajolik na svijetu. U supovi lete iznad glave čekajući da tvrde svoj teritorij i kobne nesreće od krave da biste dobili svoj plijen. Teže je viđenje je supa, ali ako je bilo, Hayles.
Верно ли, что, в лесу, когда среди ясного неба открывается поляна в лесу, который показывает каменные скалы на водопад плеснул шафран. А там, встроенный в скалу, с видом на храм в пещере, Больше всего и где покоятся останки святого. И чуть ниже, из Сан - Корнелиус (один с четвертью снизу), назван в честь брата чешская принцесса, , где были похоронены те, кто создал свиту молодых Orosia (некоторые останки были осквернены во время Гражданской войны). Эти сайты встречал много отшельников скрыто, они решили дистанцироваться ландшафт мира. Грифы летают над головой ожидания претендовать на его территории и со смертельным исходом в корову, чтобы получить свою добычу. Сложнее будет прицельных гриф, Но если любой, Hayles.
Da ondoren, basoan, denean urdin bat basoan konpentsazio labarreko harri bat erakusten jauzi bat irekitzen zaizu azafraia. Ez Up, arroka barneratua, haitzuloko ermitara begira, guztien gehien eta non santua aztarnak. Eta pixka bat txikiagoa, - San Cornelio (eta behetik hiruhilekoan), Bohemiako printzesa anaia ondoren izendatutako, bertan lurperatuta izan ziren gazteak Orosia retinue konposatu dutenentzat (hondar batzuk durante la Guerra Civil desecrated). Asko ermitategiak ezkutatuta, gune horietarako bildu, munduko paisaia distantzia aukeratu dute. Saiak, hegan gardenki, bere lurraldean, eta behi baten istripua konponezin bat eskatzeko zure Botín lortzeko zain. Zailagoa, arrea bat da sighting, baina, halakorik bada, Hayles.
É entón, no bosque, cando de súpeto abre unha clareira no bosque que revela unha pedra penedo por unha fervenza espirrou azafrán. Arriba, incorporado na roca, con vistas ao santuario da Cova, a máis grande de todas e onde atoparon os restos do santo. E un pouco máis abaixo, de San Cornelio (e un cuarto de abaixo), nomeado o irmán da princesa Bohemian, onde foron enterrados que compuxo a comitiva do mozo Orosia (algúns restos que foron profanados durante a Guerra Civil). Estes lugares ocultos coñecín moitos eremitas, que escolleu esta paisaxe para distanciar o mundo. Os urubus voan enriba alegando seu territorio e esperando un accidente fatal dunha vaca para conseguir o seu espólio. Máis difícil é avistar un barbudo, pero se hai, Hayles.
  The travel magazine wit...  
But, although the coffin of St. Longinus occupies a special place in the history of Vysehrad, Nothing about this place would be like without your graveyard. There are buried important artists and scientists in the history of the Czech Republic, Václav archaeologist as Krolmus, the writer, Bozena Nemcova, and poets, Vitezslav Halek y Jan Neruda, among others.
Mais, Bien que le cercueil de Saint-Longin occupe une place importante dans l'histoire de Vysehrad, rien dans cet endroit serait le même sans leur cimetière. Ici sont enterrés des artistes et des scientifiques dans l'histoire de la République tchèque, que l'archéologue Václav Krolmus, écrivain, Bozena Nemcova, et les poètes, Halek Vitezslav et Jan Neruda, entre autres. Décédé il ya, par exemple, De nombreux jésuites qui ont traité les lépreux. Il, la mort devient prose noir. Il le fait à travers un jardin de marbre, où chaque tombe ou de niche est un morceau de temps figé, image, pensée. Randonnée pédestre autour de Vysehrad est différent. Une église grand noir en arrière-plan; des dizaines de sculptures belle et étrange symbolisant la mort de ses pieds. Deux mains géantes torsadée, une sorte de lutin sans retenue ou une mort allégorique à capuchon et sans visage sont quelques-unes des tombes dans le cimetière. Amazing place où toute la magie de la forteresse est devenue son sens.
Aber, obwohl der Sarg des heiligen Longinus ein wesentliches Element in der Geschichte der Vysehrad, Nichts an diesem Ort wäre das gleiche, ohne ihre Friedhof. Hier sind einige Künstler und Wissenschaftler in der Geschichte der Tschechischen Republik begraben, wie der Archäologe Václav Krolmus, Schriftsteller, Bozena Nemcova, und Dichter, Vitezslav Halek und Jan Neruda, unter anderem. Dort starb, BEISPIELSWEISE, viele Jesuiten, die Aussätzigen behandelt. Es, Tod wird schwarz Prosa. Dies geschieht durch eine Marmor Garten, wo jedes Grab oder Nische ist ein Stück gefrorene Zeit, Bild, Gedanken. Wandern rund um Vysehrad ist anders. Eine große schwarze Kirche im Hintergrund; Dutzende von schönen und seltsamen Skulpturen symbolisieren den Tod ihres Füße. Zwei riesige Hände verdreht, eine Art Kobold ohne Zwang oder eine allegorische Tod mit Kapuze und gesichtslos sind einige der Gräber auf dem Friedhof. Amazing Ort, an dem die ganze Magie der Höhenburg wurde seine Bedeutung.
Ma, anche se la bara di San Longino ha grande rilievo nella storia del Vysehrad, nulla in questo luogo sarebbe la stessa senza il loro cimitero. Qui sono sepolti alcuni artisti e scienziati nella storia della Repubblica Ceca, come l'archeologo Václav Krolmus, scrittore, Bozena Nemcova, e poeti, Vitezslav Halek e Jan Neruda, tra gli altri. Vi morì, ad esempio,, Molti gesuiti che hanno curato i lebbrosi. Ci, la morte diventa prosa nero. Lo fa attraverso un giardino in marmo, dove ogni tomba o nicchia è un pezzo di tempo congelato, image, pensiero. A spasso per Vysehrad è diverso. Una chiesa alto nero sullo sfondo; decine di sculture bello e strano che simboleggia la morte dei suoi piedi. Due mani giganti contorti, una sorta di folletto, senza restrizioni o di una morte allegorica incappucciati e senza volto sono alcune delle tombe del cimitero. posto fantastico dove tutta la magia della fortezza è diventata il suo significato.
Mas, embora o caixão de São Longino figura proeminente na história da Vysehrad, nada neste lugar seria o mesmo sem o seu cemitério. Aqui estão sepultados alguns artistas e cientistas da história da República Checa, como o arqueólogo Václav Krolmus, escritor, Nemcova Bozena, e os poetas, Vitezslav Halek e Jan Neruda, entre outros. Morreu há, por exemplo, Muitos jesuítas que tratava os leprosos. Não, a morte se torna prosa preta. Fá-lo através de um jardim de mármore, onde cada cova ou nicho é um pedaço de tempo congelado, imagem, pensamento. Andar por aí é diferente Vysehrad. Uma igreja de alto e negro no fundo; dezenas de belas esculturas e estranho, simbolizando a morte de seus pés. Duas mãos gigantes torcida, uma espécie de duende sem restrição ou uma morte alegórica encapuzados e sem rosto são algumas das sepulturas no cemitério. lugar maravilhoso, onde toda a magia do castro se tornou seu significado.
Maar, Hoewel de kist van St. Longinus staat prominent in de geschiedenis van Vysehrad, Niets in deze plaats hetzelfde zou zijn zonder hun begraafplaats. Hier zijn begraven sommige kunstenaars en wetenschappers in de geschiedenis van de Tsjechische Republiek, als de archeoloog Václav Krolmus, schrijver, Bozena Nemcova, en dichters, Vitezslav Halek en Jan Neruda, onder andere. Er Overleden, bv, veel jezuïeten die behandeld melaatsen. Er, de dood wordt zwart proza. Zij doet dit door middel van een marmeren tuin, waar elk graf of nis is een stuk bevroren tijd, beeld, dacht. Wandelen rond Vysehrad is anders. Een lange zwarte kerk in de achtergrond; tientallen mooie en vreemde beelden symboliseren de dood van haar voeten. Twee twisted reusachtige handen, een soort goblin zonder terughoudendheid of een hooded allegorische dood en gezichtsloze zijn enkele van de graven op het kerkhof. Fantastische plek waar alle magie van de heuvel fort werd de betekenis ervan.
Però, encara que el taüt de Sant Longino ocupa un lloc preferent en l'història de Vysehrad, res en aquest lloc seria igual sense la seva cementiri. Allà estan enterrats importants artistes i científics de la història de la República Txeca, com l'arqueòleg Václav Krolmus, l'escriptora, Bozena Nemcova, i els poetes, Vitezslav Halek i Jan Neruda, entre d'altres. Allà van morir, per exemple, molts jesuïtes que tractaven leprosos. Allà, la mort es converteix en prosa negra. Ho fa a través d'un jardí de marbre, en el qual cada tomba o nínxol és un tros de temps detingut, una imatge, un pensament. Passejar per Vysehrad és diferent. Una església alta i negra al fons; desenes de belles i estranyes escultures que simbolitzen la mort als seus peus. Dues mans gegants i recargolades, una mena de follet sense subjecció o una legòrica mort amb caputxa i sense rostre són algunes de les tombes del cementiri. Increïble lloc en el qual tota la màgia del turó que es va convertir en fortalesa adquireix sentit.
Ali, Iako je lijes sv Longin figure istaknut u povijesti Vysehrad, ništa na ovom mjestu bi bio isti bez njihovog groblju. Ovdje su pokopani neki umjetnika i znanstvenika u povijesti Češke Republike, kao arheolog Václav Krolmus, pisac, Božena Nemcova, i pjesnici, Vitezslav Halek i Jan Neruda, među ostalima. Umro je, npr., mnogih isusovaca koji je liječio gubavce. Postoji, smrt postaje crno proze. To čini tako da kroz mramorni vrt, gdje je svaki grob ili niša je komad smrznute vrijeme, slika, misao. Pješačka oko Vysehrad je drugačiji. Visoka crna crkva u pozadini; desetke lijepih i čudnih skulptura simbolizira smrt svoga stopala. Dva giganta ruke upletena, vrsta kobold bez ograničenja ili alegorijski smrt s kapuljačom i bezličan su neki od grobova na groblju. Iznenađujuće mjesto gdje sve čari gradina postaje njegovo značenje.
Но, Хотя гроб святого Лонгина занимает особое место в истории Вышеграда, Ничего об этом месте никогда бы без вашего кладбища. Там похоронены важные художников и ученых в истории Чешской Республики, Вацлав археолог как Krolmus, Писатель, Божена Немцова, и поэты, Vitezslav Halek у Ян Неруда, в частности. Там умер, например, много иезуитов, который лечил прокаженных. Там, смерть становится черной прозы. Он делает это через мраморные сада, , в котором каждый тяжкое или ниша кусок застывшего времени, Изображение, мысли. Прогулки около Вышеграда отличается. Высокая черная церковь в фоновом режиме; десятки красивых и причудливых скульптурами, символизирующими смерть на ноги. Две гигантские руки и витой, своего рода эльфа или аллегорической смерти безудержного и безликих капюшоном некоторые из могилы на кладбище. Удивительное место, где все волшебство Хилл стал форт имеет смысл.
Baina, San Longinus zerraldoa baina zifrak garrantzi Vysehrad historia, leku hau ez da ezer berdina izango litzateke bere hilerria gabe. Daude lurperatuta garrantzitsua artistak eta zientzialariak, Txekiar Errepublikako historia, arkeologoak Václav Krolmus, idazlea, Bozena Nemcova, eta poetak, Vitezslav Halek y Jan Neruda, besteak beste. Hil ez dago, adibidez, asko Jesuitek duten tratatu lepers. Ez dago, heriotza beltz prosa bihurtzen. Beraz, ez da marmol lorategi baten bidez, hilobi edo nitxo bakoitzean atxilotze denbora pixka bat da non, irudi bat, pentsamendu bat. Vysehrad inguruan ibiltzea desberdina da. A planoan eliza beltz altu; eskultura eder eta arraro dozenaka bere oinak heriotza sinbolizatzen duen. Bi erraldoi eskuak eta bihurritu, Duende mota eusteko edo heriotza txanodun eta faceless alegorikoan gabe hilobi batzuk baino ez dira hilerriko. Incredible leku non zen Fort muinoan magia guztiak zentzua.
Mais, aínda que o cadaleito de San Longinus ocupa un lugar especial na historia de Vysehrad, Nada sobre este lugar sería o mesmo sen o seu cemiterio. Alí están sepultados artistas e científicos importantes na historia da República Checa, Václav arqueólogo como Krolmus, o escritor, Bozena Nemcova, e poetas, Vitezslav Halek y Jan Neruda, entre outros. Non morreu, por exemplo, moitos xesuítas que trataron leprosos. Non, morte se fai prosa negro. Faino a través de un xardín de mármore, en que cada sepultura ou nicho é un anaco de tempo conxelado, unha imaxe, un pensamento. Andando Vysehrad é diferente. A igrexa negra alto no fondo; ducias de fermosas esculturas e bizarro simbolizando a morte aos seus pés. Dúas mans xigantes e torcidos, unha especie de elfo ou morte desenfreada alegórica e sen rostro con capucha son algunhas das tumbas no cemiterio. Incrible lugar onde toda a maxia do outeiro converteuse en Fort ten sentido.
  The travel magazine wit...  
In front of the Church of St. Peter and Paul, en el jardín the Karlach, is split into three pieces known as devil column. (Before he was placed in the temple itself and then in the cemetery that shore).
En face de l'église de Saint-Pierre et Paul, dans le jardin de Karlach, est divisé en trois morceaux les plus connus comme la colonne vertébrale du diable. (Avant il a été placé dans le temple lui-même et ensuite dans le cimetière de cette banque). Il est un symbole qui représente la guerre entre chrétiens et païens. Son origine, qui est défini dans, discours qui pourraient être l'appui de l'ancienne église de Saint-Pierre et Paul (S XI et XII), jusqu'à ce que 1503 s'est effondré dans le bâtiment et a été une relique. D'autres théories estiment que la colonne était un vieux de la vieille ou peut-être un pilori médiéval. Cette explication s'inscrit dans ce que certains historiens pensent que c'est le début de Vysehrad: l'arrivée des Slaves de la colline, ils ont trouvé des traces d'une colonie celte qui avait une minuterie intégrée grâce à de grandes colonnes.
Gegenüber der Kirche St. Peter und Paul, im Garten des Karlach, ist in drei Stücke wie der Teufel das Rückgrat bekannt gespalten. (Vorher war es im Tempel selbst gelegt und dann auf dem Friedhof, die Bank). Es ist ein Symbol, das den Krieg zwischen christlichen und heidnischen porträtiert. Sein Ursprung, die definiert ist in, Rede, die möglicherweise die Unterstützung der alten Kirche von St. Peter und Paul (S XI und XII), bis 1503 stürzte in das Gebäude und war ein Relikt. Andere Theorien glauben, dass die Spalte ein Oldtimer war oder vielleicht ein mittelalterlicher Pranger werden. Diese Erklärung passt mit dem, was manche Historiker glauben, dass ist der Beginn der Vysehrad: der Ankunft der Slawen auf dem Hügel fanden sie Spuren einer keltischen Siedlung, die einen Timer durch große Spalten gebaut hatte.
Di fronte alla Chiesa di San Pietro e Paolo, nel giardino di Karlach, è diviso in tre pezzi noti come spina dorsale del diavolo. (Prima che fosse collocato proprio nel tempio e poi nel cimitero di quella banca). E 'un simbolo che raffigura la guerra tra cristiani e pagani. La sua origine, che è definita in, discorso che potrebbe essere il sostegno della vecchia chiesa di San Pietro e Paolo (S XI e XII), fino a quando 1503 crollato in costruzione ed era una reliquia. Altre teorie credono che la colonna era un timer vecchio o potrebbe essere una gogna medievale. Questa spiegazione si accorda con quello che alcuni storici ritengono che sia l'inizio di Vysehrad: l'arrivo degli slavi alla collina hanno trovato tracce di un insediamento celtico che aveva un timer incorporato attraverso le colonne di grandi dimensioni.
Em frente a Igreja de São Pedro e São Paulo, no jardim do Karlach, é dividido em três partes conhecidas como espinha do diabo. (Antes era colocada no templo em si e depois no cemitério que o banco). É um símbolo que retrata a guerra entre cristãos e pagãos. A sua origem, que no está definido, discurso que possa suportar a antiga igreja de São Pedro e São Paulo (S XI e XII), até 1503 desmoronou no edifício e era uma relíquia. Outras teorias acreditam que a coluna era um temporizador velho ou pode ser um pelourinho medieval. Esta explicação se encaixa com o que alguns historiadores acreditam que é o começo de Vysehrad: a chegada dos eslavos do morro, encontraram vestígios de um povoado celta que tinha um temporizador construída através de grandes colunas.
Tegenover de kerk van St. Peter en Paul, in de tuin van Karlach, is opgedeeld in drie stukken bekend als ruggengraat van de duivel. (Voordat het werd geplaatst in de tempel zelf en vervolgens op de begraafplaats die bank). Het is een symbool dat de oorlog tussen de christelijke en heidense portretteert. Zijn oorsprong, die is gedefinieerd in, toespraak die zou kunnen worden ter ondersteuning van de oude kerk van St. Peter en Paul (S XI en XII), tot en met 1503 ingestort in het gebouw en was een relikwie. Andere theorieën zijn van mening dat de kolom was een old timer of kan een middeleeuwse schandpaal worden. Deze verklaring sluit aan bij wat sommige historici geloven dat is het begin van Vysehrad: de komst van de Slaven naar de heuvel vonden ze sporen van een Keltische nederzetting, die een timer ingebouwd door grote kolommen had.
Davant l'Església de Sant Pere i Pau, al jardí de Karlach, es troba partida en tres trossos la coneguda com a columna del diable. (Abans va estar col.locada al propi temple i després al cementiri que el riba). És un símbol en el qual s'escenifica la guerra entre el cristià i el pagà. El seu origen, que es defineix en, parla de que va poder ser suport de l'antiga església de Sant Pere i Pau (S XI i XII), fins que en 1503 es va ensorrar dins de l'edifici i va quedar com a relíquia. Altres teories creuen que la columna era un antic mesurador de temps o va poder ser una picota medieval. Aquesta explicació entronca amb el que alguns historiadors opinen que és l'inici de Vysehrad: en arribar els eslaus al turó van trobar restes d'un poblat celta en el qual s'havia construït un mesurador de temps a través de grans columnes.
Nasuprot crkve sv Petra i Pavla, u vrtu Karlach, je podijeljen u tri djela poznat kao đavolje kralježnice. (Prije nego što je bio postavljen u hramu sama, a zatim na groblju u toj banci). To je simbol koji prikazuje rat između kršćanske i poganske. Njegovo podrijetlo, koji je definiran u, govora koji bi mogli biti podrška stare crkve sv Petra i Pavla (S XI i XII), dok 1503 srušio u zgradu i bio relikt. Ostale teorije vjeruju da je stupac bio star ili bi mogla biti srednjovjekovni stup srama. Ovo objašnjenje uklapa u ono što neki povjesničari smatraju da je početak Vysehrad: dolaska Slavena na brežuljku pronašli su tragove keltskog naselja koji je imao vremena izgrađen kroz velike kolone.
В передней части церкви Св. Петра и Павла, EN El Jardin Karlach, разделен на три части известного как дьявол колонки. (Прежде, чем он был помещен в самом храме, а затем на кладбище, что берега). Это символ, который изображает войну между христианской и языческой. Происхождение, , который не определен, говорят, что можно было бы поддерживать старую церковь Св. Петра и Павла (S XI y XII), до 1503 внутри здания рухнула и была как реликвия. Другие теории считают, что колонка была старая таймер или может быть средневековой позорному столбу. Это объяснение согласуется с тем, что некоторые историки считают, что это начало Вышеград: добраться до холма славян найдены остатки кельтского поселения которых был таймер построен через большие колонки.
San Pedro eta Pablo eliza parean, Karlach lorategian, Deabruaren zutabea bezala ezagutzen hiru pieza zatitzen. (Tenplua bera izan zen aurretik jarri eta gero, hilerriko shore). Kristau eta jentil arteko gerra erretratatzen duen sinbolo bat da. Jatorria, ez dago ezarririk, hitz eta Paul San Pedro eliza zaharra izan diren euskarri (S XI y XII), arte 1503 eraikin erori eta barruan izan zen erlikia. Beste teoriak uste zutabea zaharra tenporizadorea bat izan zen edo, medieval Piscatori bat izan daiteke. Azalpen zer Zenbait historialariren ustez Vysehrad hasieran da lotura hau: la Slavs mendixkara iristean Celtic likidazioa tenporizadorea eraiki zuten zutabe handien bidez hondarrak.
Fronte á Igrexa de San Pedro e San Paulo, en el Jardín o Karlach, divídese en tres partes coñecidas como columna diaño. (Antes que foi colocado no propio templo e no cemiterio que costa). É un símbolo que retrata a guerra entre cristiáns e pagáns. Orixe, que non está definida, falar que podería ser o apoio á antiga igrexa de San Pedro e San Paulo (S XI y XII), ata 1503 dentro do predio derrubou e foi como reliquia. Outras teorías consideran que a columna era un vello ou podería ser un pelourinho medieval. Esta explicación encaixa co que algúns historiadores cren que é o comezo Vysehrad: para chegar o outeiro eslavos atoparon restos dun asentamento celta que tiña un temporizador construído a través de grandes columnas.
Arrow 1 2 3 4 Arrow