mca – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      486 Résultats   310 Domaines
  7 Résultats www.sokati.com  
Les tarifs sont a partir de $999 pour 2 nuits.
The price starting at $999 for 2 nights.
  www.nikon.com.tn  
La reconstruction du pays ne se fera pas dans quelques années faute de moyens. Des routes, conduites d’eau et autres infrastructures doivent être réparées, plus de 500 écoles sont à ras le sol.
Der Wiederaufbau wird sich nicht, bedingt durch die wenigen zur Verfügung stehenden Mittel, in ein paar Jahren bewerkstelligen lassen. Straßen, Wasserleitungen und andere Infrastrukturen müssen repariert werden, mehr als 500 Schulen sind dem Erdboden gleich.
  3 Résultats franchipani.com  
les files sont a developer
Die Seite werden demnächst entwickelt
A menüpontnak még nincs tartalma.
  web.tohoku.ac.jp  
LES MACHINES A GLACE CONCASSEE PROPOSEES PAR SOREMA SONT A UNE TEMPERATURE IDEALE DE -0,5°C
Ice crushed machines proposed by SOREMA are for an ideal temperature of-0,5°C.
  agritrade.cta.int  
L’état d’avancement de l’intégration régionale et la facilitation du commerce en Afrique de l’Ouest dans le contexte des négociations d’APE sont a... 31/08/2006
On November 26th 2008 Côte d’Ivoire became the first country in Africa to sign an interim EPA with the EU. More than 80% of the taxes on imports fr... 01/01/2009
  technicsglobal.com  
A. Tous nos joints sont produits par NAK. Nous stockons une gamme toujours croissante de produit standard ; cependant, la quantité d'actions qui sont a annoncé aux utilisateurs particuliers d'O.E., se développe rapidement.
A. Alle unsere Öldichtungen werden von NAK produziert. Wir auf Lager eine ständig steigende Strecke des Standardproduktes; jedoch bestellte die Menge des Vorrates, der ist, zu den bestimmten O.E. Benutzern, wächst schnell voraus.
  www.quebecorgone.com  
Des transats peuvent etre reserves afin de passer un agreable moment sur la plage du lagon. Boissons rafraichissantes, cocktails, vins, champagnes sont a votre disposition. Et bien entendu les rhum...
The Gloriette offers you its suggestions of the day, creoles, and French, accras, salad, fish, lobster, meat... With loungers can be reserved to spend a moment on the lagoon Beach sits. Drinks rafraichissantes, cocktails, wines, WebStore are at your disposal. And of course the rum...
  www.mmemed.com  
Alors qu'il y a toujours besoin d'étendre l'activisme féministe, Je pense que nous pouvons célébrer féministes combien il sont a maintenant en Afrique; jeunes et vieux, dans des lieux différents et de différentes expériences par rapport au très peu quand nous avons commencé à gagner 1982.
While there is always need to expand feminist activism, I think that we can celebrate how many feminists there are in Africa now; both old and young, in different locations and from different experiences compared to the very few when we started WIN in 1982. I am also encouraged that my sons assume automatically that they share equal responsibility for domestic work and childcare.
  12 Résultats scc.lexum.org  
Pour nier cette juridiction, nous n’avons que l’affidavit du défendeur-appelant qui, sans nous donner de faits, affirme tout simplement que son domicile et sa résidence sont a Panama. Cet affidavit fut signé à Londres et rappelant ne fut pas contre-interrogé à son sujet.
To negate this jurisdiction we have only defendant-appellant’s affidavit, which without giving us any facts simply states that his domicile and residence are in Panama. This affidavit was signed in London and appellant was not cross-examined on this matter. This does not go very far, especially if we recall that this same deponent
  www.cargosmart.com  
Les deux outils de contrôle microbien les plus efficaces auxquels ont accès les producteurs de bioéthanol sont a) la propreté et b) la gestion des procédés de fermentation. Lorsque davantage d’outils sont nécessaires, les producteurs de bioéthanol peuvent s’appuyer sur les produits antimicrobiens brevetés de Lallemand Biofuels & Distilled Spirits, ses capacités de résolution de problèmes et sa formation du personnel des usines.
The two most effective microbial control tools available to fuel ethanol producers are a) cleanliness, and b) fermentation process management. When more tools are required, fuel ethanol producers can rely on proprietary antimicrobial products, troubleshooting and plant personnel training from Lallemand Biofuels & Distilled Spirits.
  2 Résultats www.evaseeds.com  
Maison de village sur 2000 m² terrain sans mitoyenneté et donnant sur un chemin de foret. La surface habitable est de 250m², rénovée avec des matériaux écologiques. Les commodités sont a 5 min. (Combeaufontaine).
Maison de village sur 2000 m² terrain sans mitoyenneté et donnant sur un chemin de foret. La surface habitable est de 250m², rénovée avec des matériaux écologiques. Les commodités sont a 5 min. (Combeaufontaine). Vesoul et Jussey sont a 30 min.
  2 Résultats www.fao.org  
FAO-SDRN et le WFP-VAM co-organisent un atelier de travail sur GeoNetwork (Rome, 9 au 13 mai 2005). Les objectifs principaux sont : (a) évaluer le réseau et ses différents noeuds en fonction des besoins et expériences de ses utilisateurs ; (b) discuter et définir les futures développements de GeoNetwork, et (c) discuter l'établissement d'une comité directeur. [more...]
FAO-SDRN and WFP-VAM are co-organizing the GeoNetwork workshop (Rome, 9-13 May 2005). Main objectives are to: (a) assess the ongoing project in the different existing nodes based on the experiences and needs of its users; (b) discuss and define the future directions of the GeoNetwork developments, and (c) explore the establishment of a steering. [more...]
El Servicio del Medio Ambiente y los Recursos Naturales de la FAO y la dependencia de Análisis y Cartografía de la Vulnerabilidad del PMA organizaron conjuntamente el taller de GeoNetwork (Roma, 9-13 de mayo de 2005). Los objetivos principales fueron: (a) evaluar el proyecto en curso en los diferentes nodos, basado en las experiencias y necesidades de sus usuarios; (b) debatir y definir el rumbo futuro de las actividades de GeoNetwork, y (c) estudiar la creación de un grupo directivo. [mas...]
  www.solidage.ca  
Les buts de la recherche sont a) l’identification d’indicateurs de fragilité dans des données d’enquêtes de santé; b) la description de leur relation avec la consommation de soins; et c) la réalisation de comparaisons internationales portant sur le volume des personnes concernées par ces indicateurs et la réponse apportée par différents systèmes de santé.
The purposes of this research are: a) to determine frailty indicators in health survey data; b) to describe their relationship to health care service utilization; and c) to conduct international comparisons regarding the number of individuals these indicators concern, and the ways in which various health care systems respond to them.
  7 Résultats www.lenazaidel.co.il  
Derrière notre maison est un sentier de 6 km directement sur la lande. Un peu plus sur la bijvoetpad de 13 km le long de la rivière Hunze. Sont a-t-il des dolmens sur encore aucun km. Pour les cyclistes, il y a le Flintenroute (45 km).
From our house you can walk and cycle different routes through nature. For walking there is f.e. the bijvoetpad (14 km) For cyclists there is the Flintenroute (45km). Also dolmens are in the nabourhood.
Hinter unserem Haus führt einen Naturlehrpfad 6 km direkt in der Heide. Ein wenig weiter auf der Bijvoetpad von 13 km entlang des Flusses Hunze. Dolmen gibt es noch keine km entfernt. Für Radfahrer gibt es die Flintenroute (45 km).
Detrás de nuestra casa se ejecuta un sendero natural 6 km directamente en la salud. Un poco más en la bijvoetpad de 13 km a lo largo del río Hunze. Dólmenes están allí todavía no km. Para los ciclistas es el Flintenroute (45 km).
Dietro la nostra casa corre un sentiero natura 6 km direttamente sulla brughiera. Poco più avanti la bijvoetpad di 13 km lungo il fiume Hunze. Dolmen esistono ancora nessun km di distanza. Per i ciclisti c'è il Flintenroute (45 km).
  2 Résultats atoll.pt  
PRIX VANTAGGIOSI.arredamento gardé Remise très calme en fonction de la durée de l 'IDEAL POUR LOCATION APPARTEMENT DANS VILLA AVEC ENTREE ET PRIVE PARKING PRIVE JARDIN. AVEC LA POSSIBILITE 'BARBECUE et des enfants une aire de jeux. SOLEIL ET LA VUE MER. CLEAN et confortable appartement OÙ LA QUALITÉ ET LES PRIX SONT A LA BONNE PLACE
INDEPENDENT APARTMENT, SUNNY, furnished and comfortable, LOCATED NEAR THE BEACH WITH SAND BEACH, THE BAY GUIDACOLA with white stones, 15 km from the Zingaro Nature Reserve, from Scopello and Segesta. AT PRICES VANTAGGIOSI.arredamento kept very quiet Discount depending on length of stay 's IDEAL FOR RENTAL APARTMENT IN VILLA WITH PRIVATE ENTRANCE AND PARKING PRIVATE GARDEN. WITH THE OPPORTUNITY 'TO BARBECUE and children playing area. SUNNY AND THE BEAUTIFUL SEA VIEW. CLEAN AND COMFORTABLE APARTMENT WHERE QUALITY 'AND PRICES ARE TO THE RIGHT PLACE
Unabhängige Wohnung, sonnig, möbliert und komfortabel, in der Nähe der Strand mit Sand Strand, die Bucht GUIDACOLA mit weißen Steinen, 15 km vom Naturreservat Zingaro, von Scopello und Segesta. PREISEN VANTAGGIOSI.arredamento sehr ruhig gehalten Ermässigung je nach Länge des Aufenthalts ist ideal für eine Ferienwohnung in Villa mit eigenem Eingang und Parkplatz Privatgarten. MIT DEM Chance 'zu grillen und Kinderspielbereich. Sonnig und die schönen Blick aufs Meer. CLEAN und komfortable Wohnung Wo Qualität 'Und die Preise sind an der richtigen Stelle
  12 Résultats csc.lexum.org  
Pour nier cette juridiction, nous n’avons que l’affidavit du défendeur-appelant qui, sans nous donner de faits, affirme tout simplement que son domicile et sa résidence sont a Panama. Cet affidavit fut signé à Londres et rappelant ne fut pas contre-interrogé à son sujet.
To negate this jurisdiction we have only defendant-appellant’s affidavit, which without giving us any facts simply states that his domicile and residence are in Panama. This affidavit was signed in London and appellant was not cross-examined on this matter. This does not go very far, especially if we recall that this same deponent
  www.epo.org  
De l'avis de la chambre qui s'est référée à l'affaire T 686/91, lorsqu'on choisit, au début de la mise en oeuvre de l'approche "problème-solution", de divulguer l'état de la technique sans prendre le recul nécessaire pour pouvoir formuler un problème technique pertinent, on adopte une démarche vouée à l'échec en ce sens que, sans ce recul, toute tentative d'établir un enchaînement logique d'idées pouvant conduire à l'invention revendiquée s'enlise dès le départ par manque de but ou d'objet clairement identifiable. Si le problème pertinent ne peut être déduit de l'état de la technique réputé le plus proche, les mesures prises pour le résoudre ne sont a fortiori pas déductibles.
In T 835/00 D1, which the opposition division considered the closest prior art, did not mention any of the problem aspects addressed by the claimed invention. As a consequence, a technical problem was created which was unrelated to the actual disclosure of D1 but whose solution was then found to be obvious in the light of the disclosure of D2. The board referred to T 686/91 and stated that it was a fatal defect that a prior art disclosure from which no relevant technical problem could be formulated without inappropriate hindsight had been chosen as a starting point for the application of the problem and solution approach, because without such hindsight any attempt to establish a logical chain of considerations which might lead to the claimed invention inevitably ran into difficulties at the start, for want of a relevant identifiable goal or object. If the relevant problem was not derivable from the alleged closest prior art, the measures for its solution were a fortiori not derivable. In other words, the invention was not obvious in the light of such art (see also T 548/03).
In T 835/00 war in der D1, die von der Einspruchsabteilung als nächstliegender Stand der Technik angesehen wurde, keine der Aufgabenstellungen der beanspruchten Erfindung genannt. Dies hatte zur Folge, dass eine technische Aufgabe vorlag, die mit der tatsächlichen Offenbarung in D1 nicht verwandt war, deren Lösung allerdings angesichts der Offenbarung in D2 für naheliegend befunden wurde. Unter Hinweis auf T 686/91 befand die Kammer, dass es ein grundlegender Fehler ist, als Ausgangspunkt für den Aufgabe-Lösungs-Ansatz eine Offenbarung im Stand der Technik zu verwenden, anhand deren ohne unzulässige nachträgliche Erkenntnisse keine relevante technische Aufgabe formuliert werden kann, weil ohne solche nachträglichen Erkenntnisse jeder Versuch, eine logische Reihe von Überlegungen aufzustellen, die zur beanspruchten Erfindung führen könnte, mangels eines erkennbaren relevanten Ziels oder Zwecks unweigerlich scheitern muss. Lässt sich die relevante Aufgabe nicht aus dem angeblich nächstliegenden Stand der Technik herleiten, so ist der Lösungsweg erst recht nicht herleitbar. Mit anderen Worten wird die Erfindung durch diesen Stand der Technik nicht nahegelegt (s. auch T 548/03).
  www.eusko-ikaskuntza.org  
Les gisements de l´argile ont été sélectionnes par sa proximité aux sites archéologiques et par ses caractéristiques pétrographiques. Comment conclusion provisionnelle, nous pouvons dire qu´il y a une soigneuse sélection du matériel en utilisant des argiles du Faciès Keuper, quand elles sont a l´aise.
En el presente trabajo se presentan los resultados del estudio petrográfico realizado a partir de 45 fragmentos de cerámicas representativas de diferentes poblados de la Edad del Hierro, situados en Guipúzcoa; así como algunos resultados significativos del estudio de petrográfico de ladrillos realizados a partir de muestras geológicas recogidas en las proximidades de los poblados. Las conclusiones más significativas de este estudio es la cuidada selección de las arcillas, preferentemente Triásicas cuando existe afloramiento en las proximidades,y una tecnología similar mediante adicción de calcitas trituradas a las arcillas.
  3 Résultats www.dakarnave.com  
Le 17 mai, à New York, l'International Center of Photography a inauguré trois nouveaux évènements et décidé de prolonger sa magnifique exposition Weegee jusqu'au 2 septembre. Les nouvelles expositions sont : A Short History of Photography From the ICP Collection Honoring Willis E. Hartshorn, Ehrenkranz Director (Une courte histoire de la photographie à partir des collections de l'ICP en hommage à Willis E. Hartshorn, directeur d'Ehrenkranz), Christer Stromholm: Les Amies de Place Blanche, et Presidents in Petticoats! Civil War Propaganda in Photographs (Les présidents en jupon ! La propagande de la guerre civile en photographies). une installation en vitrine de Gordon Parks a également été présentée, comprenant une reproduction murale de sa photo Emerging Man (1952), et des écrans vidéos montrant plus de 50 photographies.
On May 17 in New York, the International Center Of Photography opened three new exhibits and extended their wonderful Weegee show until September 2. The new shows are (sorry about the long title), A Short History of Photography From the ICP Collection Honoring Willis E. Hartshorn, Ehrenkranz Director, Christer Stromholm: Les Amies de Place Blanche, and Presidents in Petticoats! Civil War Propaganda in Photographs. They also unveiled a window installation of Gordon Parks encompassing a photo mural of Park’s photo Emerging Man, 1952, and video screens showing more than 50 photographs.
  www.pgaction.org  
es groupes nationaux des parlementaires pour l'action mondiale (PGA) sont ouverts à tous les parlementaires dans les États multipartites et sont : (a) composés d'au moins 10 personnes ou de 5 personnes si le nombre total de membres du parlement national est inférieur à 100; Et (b) ouvert à toutes les parties.
Parliamentarians for Global Action (PGA) National Groups shall be open to all members of parliament in multi-party states and be (a) composed of at least 10 individuals or 5 individuals if the total membership of the national parliament is less than 100; and (b) open to all parties.
  www.degreedeodorant.com  
Les données contenues dans ce site sont a titre d'information, et ne s'appliquent qu'aux produits d' OMAR srl et mettent à jour toutes les éditions précédentes. OMAR srl n‘est ni responsable des informations incomplètes fournies dans ce site ni de toutes erreurs.
The data contained in this site are for informational purposes, apply only to OMAR srl products and update all the previous editions. OMAR srl is not responsible for any incompleteness of the information provided in this site or any possible mistakes. The user is responsible to ensure that the use of the selected product is compatible with the application for which it is intended and that the product and its application are in compliance with rules and legislation in force in the country where the product is used. OMAR srl reserves the right to make any change to one or more products and halt production as well, at any time and without prior notice.
  2 Résultats www.balzan.org  
Les autres sujets par lesquels le professeur Rees et ses collaborateurs ont enrichi le domaine de l’astrophysique des hautes énergies sont (a) la formation, par capture d’une étoile, de systèmes binaires émettant des rayons X ainsi que le rôle dominant des disques d’accrétion dans ces systèmes; (b) l’importance des plasmes électron-positrons dans les noyaux galactiques actifs; (c) la probabilité d’un trou noir massif dans le centre de notre galaxie; (d) la production d’un fond de rayonnement, de l’hélium et do deutériurn à partir d’étoiles pré-galactiques (e) calcul des limites d’émission des ondes gravitationnelles dans différents contextes et (f) la formation de galaxies dans un univers dominé par une matière froide non lumineuse.
Andere Gebiete aus der Hochenergie-Astrophysik, zu denen Rees und seine Mitarbeiter bedeutendes beigetragen haben, sind u.a. (a) die Entstehung von Röntgenstrahlung emittierenden Doppelsterne durch den Einfang des Begleiters sowie die Dominanz von Akkretionsscheiben in solchen Systemen, (b) die Bedeutung von Elektron-Positron-Plasmen in den Kernen aktiver galaktischer Kerne, (c) die mögliche Existenz eines überschweren Schwarzen Lochs im Zentrum unserer Milchstrasse, (d) die Erzeugung von kosmischer Hintergrundstrahlung, Helium und Deuterium durch vor-galaktische Sterne, (e) die Bestimmung von Obergrenzen der Gravitationsstrahlung unter verschiedenen Bedingungen und (f) die Bildung von Galaxien in einem Universum, das von kalter Dunkelmaterie bestimmt wird.
Altri temi nell’astrofisica delle alte energie a cui Rees e i suoi collaboratori hanno portato importanti contributi riguardano: (a) la formazione di sistemi-binari che emettono raggi X tramite la cattura di stelle e la dominanza di dischi di accrescimento in questi sistemi; (b) l’importanza di plasmi di elettroni-positroni nei nuclei galattici attivi; (c) la possibile esistenza di un massiccio buco nero al centro della nostra galassia; (d) la produzione di radiazioni di fondo, di elio e di deuterio da stelle pre-galattiche; (e) calcolo dei limiti dell’emissione di onde gravitazionali in vari tipi di sistemi astrofisici, e (f) la formazione di galassie in un universo dominato da materia fredda e scura.
  srbiau.ac.ir  
Deux raisons principales sont a retenir : d’une part, le processus de fusion ne nécessitait qu’une unité de coke contrairement à trois unités de minerai, d’autre part, le charbon de la Sarre, en tant que facteur de localisation, perdait de son importance en raison de sa qualité et des difficultés de livraison.
Von den 27 000 Beschäftigten entfielen 10% auf Zweigbetriebe außerhalb des Saarreviers, vor allem in Lothringen. Dorthin erfolgte eine teilweise Verlagerung der Produktion weg von der Kohle auf das Erz, und zwar im Wesentlichen aus zwei Gründen. Erstens bedurfte es im Schmelzprozess nur noch eines Teiles Koks gegenüber drei Teilen Erz; zweitens verlor die Saarkohle aus Qualitätsgründen und wegen Lieferengpässen als Standortfaktor an Gewicht.
  3 Résultats www.hc-sc.gc.ca  
Les deux applications pharmaceutiques les plus courantes des procédés aseptiques sont a) la répartition de produits liquides après stérilisation par filtration, et b) la répartition de produits en poudre en vrac préalablement stérilisés. Ces deux procédés sont traités dans le présent guide. Enfin, la dernière section du guide donne un aperçu de la documentation requise pour fournir des preuves acceptables qu'un procédé donné a été soigneusement évalué et qu'il est adéquatement maîtrisé.
The two most common pharmaceutical applications of aseptic processing methods are (a) the filling of liquid products following sterilization by filtration and (b) the filling of previously sterilized bulk powder products. Both are covered in this guide. The final section of this guide outlines documentation required to provide acceptable evidence that a given process has been thoroughly evaluated and is adequately controlled.
  36 Résultats dpnc.unige.ch  
Les attractions touristiques dans les environs des appartements: Perivoj Park (5,7 km), Vrboska Fishermans Musée (5,4 km), Dragons Cave (15,5 km), Amforae musée (20,5 km). Les appartements sont a seulement 200 metres de la mer et des plages.
Hübsche Ferienwohnungen in Ivan Dolac mit privater Terrasse bis in den Abendstunden entspannen. Touristische Sehenswürdigkeiten in der Nähe der Wohnungen: Perivoj Park (5,7 km), Vrboska Fishermans Museum (5,4 km), Dragons Cave (15,5 km), Amforae Museum (20,5 km). Die Ferienwohnungen sind nur 200 Meter entfernt vom Meer und Strände. Wunderschöne Strände in der Nähe: Velo Zalo Strand, Murvica (Strand in Bol, 14,6 km von der Stadt von Ivan Dolac), Prvja (Postira, 27,1 km).
Apartamentos con encanto en Ivan Dolac con terraza privada para relajarse por las tardes. Atracciones turísticas en los alrededores de los apartamentos: Perivoj Park (5,7 km), Museo de los Pescadores Vrboska (5,4 km), cueva de los dragones (15,5 km), Museo Amforae (20,5 km). Los apartamentos están a sólo 200 metros del mar y las playas. Maravillosas playas cercanas: Zalo Velo de la playa, Murvica (playa de Bol, 14,6 km de la ciudad de Ivan Dolac), Prvja (Postira, 27,1 km).
Charmante appartementen in Ivan Dolac met prive-terras om te ontspannen in de avonduren. Toeristische attracties in de omgeving van de appartementen: Perivoj Park (5,7 km), Vrboska Fisherman's Museum (5,4 km), Dragons Cave (15,5 km), Amforae museum (20,5 km). Appartementen liggen op slechts 200 meter van de zee en de stranden. Prachtige stranden in de buurt: Velo Zalo strand, Murvica (strand in Bol, 14,6 km van de stad van Ivan Dolac), Prvja (Postira, 27,1 km).
Očarujúce apartmány v Ivan Dolac s vlastnou terasou pre relaxáciu vo večerných hodinách. Turistické zaujímavosti v blízkosti apartmánov: Perivoj Park (5,7 km), Vrboska Rybárska múzeum (5,4 km), Dragons Cave (15,5 km), Amforae múzeum (20,5 km). Apartmány sú iba 200 metrov od mora a pláží. Nádherné pláže v okolí: Velo žalo pláž, Murvica (pláž v Bole, 14,6 km od mesta Ivan Dolac), Prvja (Postira, 27,1 km).
  3 Résultats hc-sc.gc.ca  
Les deux applications pharmaceutiques les plus courantes des procédés aseptiques sont a) la répartition de produits liquides après stérilisation par filtration, et b) la répartition de produits en poudre en vrac préalablement stérilisés. Ces deux procédés sont traités dans le présent guide. Enfin, la dernière section du guide donne un aperçu de la documentation requise pour fournir des preuves acceptables qu'un procédé donné a été soigneusement évalué et qu'il est adéquatement maîtrisé.
The two most common pharmaceutical applications of aseptic processing methods are (a) the filling of liquid products following sterilization by filtration and (b) the filling of previously sterilized bulk powder products. Both are covered in this guide. The final section of this guide outlines documentation required to provide acceptable evidence that a given process has been thoroughly evaluated and is adequately controlled.
  www.vsb-info.ch  
Il y a approximativement 2 ans, nous avons commencé à ajouter quelques tests unitaires dans le projet GLPI ; grâce à Valentin et Remi Collet. Le framework PHPUnit avait été retenu, puisqu'il s'agit du choix le plus "commun" pour un projet PHP.
Malheureusement, de nombreuses parties du code ne sont (...) - Français /
About 2 years ago, we've begin to add some unit tests in the GLPI project; thanks to Valentin and Remi Collet. The PHPUnit framework has been used, since this is the most "common" choice for a PHP project.
Unfortunately, many parts of the code are not tested yet... This is a huge job; but we're (...) - English /
  www.comisionjuridica.euskadi.eus  
Jusqu’au début des années 1900, la production est surtout écoulée sur le marché local. En 1937, les Thomas vendent des quarts un peu partout dans la Péninsule acadienne. À cette époque, la production s’élève à 10 000 - 12 000 quarts par année. Les principaux clients sont : A. & R. Loggie, W. S. Loggie, la Robin, Jones and Whitman Company, La manufacture des Gauthier de Shippagan, etc.
Until the beginning of 1900, the production is especially sold on the local market. In 1937, the Thomas sell barrels everywhere in the Acadian Peninsula. During that period, production goes up from 10 000 - 12 000 barrels a year. The main customers are: A. & R. Loggie, W. S. Loggie, the Robin, Jones and Whitman Company, the Gauthier manufacture in Shippagan, etc.
  memberplus.raiffeisen.ch  
Toutes les chambres sont équipés du WC, bain ou douche, balcon, sèche-cheveux, sol en laminé, radio, TV par câble, téléphone, coffre-fort et accès au wireless internet gratuit. Ascenseur, parking privé gratuit, jardin, ping pong, des journaux régionaux sont a disposition.
Wir sind ein sauberes und gepflegtes Garni Hotel in ruhiger zentraler Lage (7 Gehminuten von der Seepromenade), mit freundlicher, humorvoller, aufmerksamer Bedienung. Alle Zimmer sind mit WC, Dusche oder Bad, Radio, Laminat Boden, Safe,Haartrockner, Balkon, wireless Internet Zugang und Kabel TV ausgestattet. Lift, eigene Parkplätze sowie Einzelgaragen, Garten und Tischtennis sind vorhanden.
Siamo un Albergo Garni a conduzione famigliare, molto pulito, curato, con un servizio premuroso e simpatico, ubicato in una zona centrale ma tranquilla (a 7 minuti a piedi dal lungolago). Tutte le camere sono con radio, telefono, cassaforte, bagno o doccia, asciugacapelli, balcone, TV via cavo ed accesso Internet (Wireless) gratuito. Ascensore, parcheggi propri (gratuiti) come garage box, ping-pong, un giardino e biciclette a noleggio sono disponibili
  www.novusair.com  
Deux raisons principales sont a retenir : d’une part, le processus de fusion ne nécessitait qu’une unité de coke contrairement à trois unités de minerai, d’autre part, le charbon de la Sarre, en tant que facteur de localisation, perdait de son importance en raison de sa qualité et des difficultés de livraison.
Von den 27 000 Beschäftigten entfielen 10% auf Zweigbetriebe außerhalb des Saarreviers, vor allem in Lothringen. Dorthin erfolgte eine teilweise Verlagerung der Produktion weg von der Kohle auf das Erz, und zwar im Wesentlichen aus zwei Gründen. Erstens bedurfte es im Schmelzprozess nur noch eines Teiles Koks gegenüber drei Teilen Erz; zweitens verlor die Saarkohle aus Qualitätsgründen und wegen Lieferengpässen als Standortfaktor an Gewicht.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow