set – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.cta-brp-udes.com
  Maintenance and cleanin...  
The optimum heating temperature is 20 degrees. It is suggested that the pressure barometer be checked occasionally. It should be set between 1 and 2. If it is less than 1 or more than 2, irreparable damage may occur to the boiler.
La température optimum de chauffage est de 20 degrés. De plus, il convient de vérifier de temps en temps que le baromètre de pression de la chaudière soit toujours entre 1 et 2. S’il est à moins de 1 ou à plus de 2, cela peut provoquer des dommages irréparables pour la chaudière. En cas de doute, merci de contacter le propriétaire ou ALUNI.net
Die ideale Temperatur der Heizung beträgt 20 Grad. Es ist empfehlenswert, hin und wieder das Druckbarometer des Heizkessels zu überprüfen, welches immer zwischen 1 und 2 stehen sollte. Wenn es unter 1 oder über 2 ist, kann dies irreparable Schäden am Kessel hervorrufen. Im Zweifelsfall fragen Sie den Wohnungseigentümer oder ALUNI um Rat.
La temperatura óptima de calefacción es de 20 grados. Es conveniente revisar de vez en cuando el barómetro de presión de la caldera, que debe estar siempre entre 1 y 2. Si es menor que 1 o mayor que 2, puede provocar daños irreparables en la caldera. En caso de duda consulta al propietario o a ALUNI.
È appropriato controllare ogni tanto il barometro di pressione della caldaia, che deve essere sempre compreso tra 1 e 2. Si è minore a 1 o superiore a 2, può provocare danni irreparabili alla caldaia. In caso di dubbio chiedere al proprietario o ad ALUNI.
A temperatura ótima do aquecimento central é de 20 graus. É conveniente rever de vez em quando o barómetro de pressão da caldeira, pelo que deve estar sempre entre 1 e 2. Se se encontra menor que 1 ou maior que 2, pode provocar danos irreparáveis na caldeira. Em caso de dúvida deve consultar o proprietário ou a ALUNI.
درجة حرارة التدفئة المثالية هي 20 درجة. يجب مراجعتها من وقت لآخر المرجل ضغط بارومتر، الذي يجب أن يكون دائما بين 1 و 2. إذا كان أقل من 1 أو أكبر من 2، يمكن أن يسبب ضررا لا يمكن إصلاحه لالمرجل. إذا كنت في شك استشارة المالك أو ALUNI.
La temperatura òptima de calefacció és de 20 graus. És convenient revisar de tant en tant el baròmetre de pressió de la caldera, que ha d'estar sempre entre 1 i 2. Si és inferior a 1 o superior a 2, pot provocar danys irreparables a la caldera. En cas de dubte consulta al propietari o ALUNI.
Оптимальная температура отопления составляет 20 градусов.Необходимо ,время от времени, проверять барометр давления котла ( оно всегда должно быть между 1 и 2 ). Если давление меньше 1 или больше 2, это может привести к серьёзной поломке котла.Если у вас есть каик-либо сомнения на этот счет, обратитесь к владельцу квартиры или в наш офис.
  Housing contract, stude...  
The schedule maintained in the apartment is to be set by common agreement among the residents (in the case of family accommodation, the student will agree with their schedule). Once the schedule is set, it is to be respected as part of this contract especially regarding study time and night time.
Les horaires de l'appartement seront ceux que fixent, d'un commun accord, les résidents (dans le cas de logement dans une famille, les locataires respecteront l'horaire habituel de la famille). L'horaire sera respecté comme norme du contrat, spécialement le temps d'étude et la nuit. On considère aussi des normes du contrat les critères de cohabitation raisonnable que les locataires décident par majorité, comme la distribution des tâches domestiques : descendre les ordures, nettoyer la cuisine, rassembler le courrier, etc. Le cas d’un logement familial, l'étudiant collaborera dans la distribution de ces tâches.
Die Zeitgestaltung in der Wohnung entspricht der, die die Bewohner im gemeinsamen Einverständnis vereinbaren (im Falle der Unterbringung mit einer Familie, wird die Zeitgestaltung der Familie respektiert). Sobald diese einmal bestimmt ist, wird sie als ein Element des Vertrages respektiert, dies betrifft vor allem Zeiten des Lernens und der Nachtruhe. Ebenfalls als Bestandteil des Vertrags gelten die Regeln eines vernünftigen Zusammenlebens, die die Studenten in Mehrheit entscheiden wie die Verteilung der Hausarbeit (den Müll entsorgen, die Küche reinigen, die Post holen, etc.). Im Falle der Familienunterbringung hilft der Student wie ein weiteres Mitglied des Haushalts.
El horario del piso es el que fijen de común acuerdo los inquilinos (en el caso de alojamiento familiar los inquilinos respetarán el horario habitual de la familia). El horario se respetará como norma del contrato, especialmente el tiempo de estudio y de la noche. También se consideran normas del contrato los criterios de convivencia razonable que los inquilinos decidan por mayoría, como la distribución de las tareas domésticas: bajar la basura, limpiar la cocina, recoger el correo, etc. En el caso de alojamiento en familia, el estudiante colaborará como uno más en la distribución de dichas tareas.
I residenti dovranno stabilire gli orari dell’appartamento di comune accordo. Una volta stabiliti dovranno essere rispettati facendo particolare attenzione agli orari di studio e della notte. Si considerano inoltre clausole del contratto le mansioni che ogni inquilino deve assolvere per la ragionevole convivenza, come buttare l’immondizia, pulire la cucina, prendere la posta, ecc. anche nel caso di alloggio in famiglia.
O horário do apartamento é o que fixem de comum acordo os residentes (no caso de alojamento em familias os hospedes terão que respeitar o horario habitual da familia de acolhimento). Uma vez determinado, respeitar-se-á como norma do contrato, especialmente no que diz respeito ao tempo de estudo e ao horário nocturno. Também se consideram normas do contrato os critérios de convivência razoáveis que os estudantes decidam por maioria, como a distribuição de tarefas domésticas: varrer, limpar a cozinha, abrir o correio, etc. No caso de hospedagem familiar, o estudante colaborará no desempenho das tarefas referidas.
يتم تحديد الجدول الزمني من قبل المستأجرين اتفاق متبادل (اذا وافق المستأجرين الإقامة مع الجدول الزمني للأسرة). احترام الجدول الزمني كجزء من العقد، وخاصة وقت الدراسة ليلا ونهارا. تعتبر أيضا قواعد للتعايش عقد معايير معقولة أن المستأجرين يقرر بالأغلبية، وتوزيع الأعمال المنزلية: الحصول على القمامة، وتنظيف المطبخ، والحصول على البريد، الخ في حالة السكن مع عائلة، سوف تساعد الطالب كتوزيعات لهذه المهام.
Harmonogram obowiązujący w mieszkaniu jest ustalany wspólnie przez wszystkich lokatorów (w przypadku stancji lokatorzy powinni szanować harmonogram obowiązujący w rodzinie). Ustalony harmonogram jest traktowany, jako część kontraktu, szczególnie, gdy dotyczy przestrzegania godzin do nauki i godzin nocnych. Jako część kontraktu uważa się także zasady współżycia pod jednym dachem ustalone przez większość, takie jak, w przypadku podziału obowiązków domowych: wynoszenie śmieci, czyszczenie kuchni, sprawdzanie skrzynki pocztowej itp. W przypadku stancji student powinien współuczestniczyć w wykonywaniu obowiązków domowych podobnie jak inni członkowie rodziny.
Студенты, должны согласовать между собой расписание визитов и прочих мероприятий в квартире( если же вы проживаете с семьей владельца квартиры, вы должны адаптироваться к расписанию этой семьи).Расписание следует соблюдать, как одно из правил договора, а именно, время для учебы и для сна.Также еще одним правилам контракта, является распределение обязанностей по уборке квартиры:вынос мусора, уборка кухни, получение почты и т.д. В случае, если вы проживаете с семьей владельца квартиры,вы должны адаптироваться к уже существующему распределению обязанностей.
  Housing contract, stude...  
The schedule maintained in the apartment is to be set by common agreement among the residents (in the case of family accommodation, the student will agree with their schedule). Once the schedule is set, it is to be respected as part of this contract especially regarding study time and night time.
Les horaires de l'appartement seront ceux que fixent, d'un commun accord, les résidents (dans le cas de logement dans une famille, les locataires respecteront l'horaire habituel de la famille). L'horaire sera respecté comme norme du contrat, spécialement le temps d'étude et la nuit. On considère aussi des normes du contrat les critères de cohabitation raisonnable que les locataires décident par majorité, comme la distribution des tâches domestiques : descendre les ordures, nettoyer la cuisine, rassembler le courrier, etc. Le cas d’un logement familial, l'étudiant collaborera dans la distribution de ces tâches.
Die Zeitgestaltung in der Wohnung entspricht der, die die Bewohner im gemeinsamen Einverständnis vereinbaren (im Falle der Unterbringung mit einer Familie, wird die Zeitgestaltung der Familie respektiert). Sobald diese einmal bestimmt ist, wird sie als ein Element des Vertrages respektiert, dies betrifft vor allem Zeiten des Lernens und der Nachtruhe. Ebenfalls als Bestandteil des Vertrags gelten die Regeln eines vernünftigen Zusammenlebens, die die Studenten in Mehrheit entscheiden wie die Verteilung der Hausarbeit (den Müll entsorgen, die Küche reinigen, die Post holen, etc.). Im Falle der Familienunterbringung hilft der Student wie ein weiteres Mitglied des Haushalts.
El horario del piso es el que fijen de común acuerdo los inquilinos (en el caso de alojamiento familiar los inquilinos respetarán el horario habitual de la familia). El horario se respetará como norma del contrato, especialmente el tiempo de estudio y de la noche. También se consideran normas del contrato los criterios de convivencia razonable que los inquilinos decidan por mayoría, como la distribución de las tareas domésticas: bajar la basura, limpiar la cocina, recoger el correo, etc. En el caso de alojamiento en familia, el estudiante colaborará como uno más en la distribución de dichas tareas.
I residenti dovranno stabilire gli orari dell’appartamento di comune accordo. Una volta stabiliti dovranno essere rispettati facendo particolare attenzione agli orari di studio e della notte. Si considerano inoltre clausole del contratto le mansioni che ogni inquilino deve assolvere per la ragionevole convivenza, come buttare l’immondizia, pulire la cucina, prendere la posta, ecc. anche nel caso di alloggio in famiglia.
O horário do apartamento é o que fixem de comum acordo os residentes (no caso de alojamento em familias os hospedes terão que respeitar o horario habitual da familia de acolhimento). Uma vez determinado, respeitar-se-á como norma do contrato, especialmente no que diz respeito ao tempo de estudo e ao horário nocturno. Também se consideram normas do contrato os critérios de convivência razoáveis que os estudantes decidam por maioria, como a distribuição de tarefas domésticas: varrer, limpar a cozinha, abrir o correio, etc. No caso de hospedagem familiar, o estudante colaborará no desempenho das tarefas referidas.
يتم تحديد الجدول الزمني من قبل المستأجرين اتفاق متبادل (اذا وافق المستأجرين الإقامة مع الجدول الزمني للأسرة). احترام الجدول الزمني كجزء من العقد، وخاصة وقت الدراسة ليلا ونهارا. تعتبر أيضا قواعد للتعايش عقد معايير معقولة أن المستأجرين يقرر بالأغلبية، وتوزيع الأعمال المنزلية: الحصول على القمامة، وتنظيف المطبخ، والحصول على البريد، الخ في حالة السكن مع عائلة، سوف تساعد الطالب كتوزيعات لهذه المهام.
Harmonogram obowiązujący w mieszkaniu jest ustalany wspólnie przez wszystkich lokatorów (w przypadku stancji lokatorzy powinni szanować harmonogram obowiązujący w rodzinie). Ustalony harmonogram jest traktowany, jako część kontraktu, szczególnie, gdy dotyczy przestrzegania godzin do nauki i godzin nocnych. Jako część kontraktu uważa się także zasady współżycia pod jednym dachem ustalone przez większość, takie jak, w przypadku podziału obowiązków domowych: wynoszenie śmieci, czyszczenie kuchni, sprawdzanie skrzynki pocztowej itp. W przypadku stancji student powinien współuczestniczyć w wykonywaniu obowiązków domowych podobnie jak inni członkowie rodziny.
Студенты, должны согласовать между собой расписание визитов и прочих мероприятий в квартире( если же вы проживаете с семьей владельца квартиры, вы должны адаптироваться к расписанию этой семьи).Расписание следует соблюдать, как одно из правил договора, а именно, время для учебы и для сна.Также еще одним правилам контракта, является распределение обязанностей по уборке квартиры:вынос мусора, уборка кухни, получение почты и т.д. В случае, если вы проживаете с семьей владельца квартиры,вы должны адаптироваться к уже существующему распределению обязанностей.
  Housing contract, stude...  
The schedule maintained in the apartment is to be set by common agreement among the residents (in the case of family accommodation, the student will agree with their schedule). Once the schedule is set, it is to be respected as part of this contract especially regarding study time and night time.
Les horaires de l'appartement seront ceux que fixent, d'un commun accord, les résidents (dans le cas de logement dans une famille, les locataires respecteront l'horaire habituel de la famille). L'horaire sera respecté comme norme du contrat, spécialement le temps d'étude et la nuit. On considère aussi des normes du contrat les critères de cohabitation raisonnable que les locataires décident par majorité, comme la distribution des tâches domestiques : descendre les ordures, nettoyer la cuisine, rassembler le courrier, etc. Le cas d’un logement familial, l'étudiant collaborera dans la distribution de ces tâches.
Die Zeitgestaltung in der Wohnung entspricht der, die die Bewohner im gemeinsamen Einverständnis vereinbaren (im Falle der Unterbringung mit einer Familie, wird die Zeitgestaltung der Familie respektiert). Sobald diese einmal bestimmt ist, wird sie als ein Element des Vertrages respektiert, dies betrifft vor allem Zeiten des Lernens und der Nachtruhe. Ebenfalls als Bestandteil des Vertrags gelten die Regeln eines vernünftigen Zusammenlebens, die die Studenten in Mehrheit entscheiden wie die Verteilung der Hausarbeit (den Müll entsorgen, die Küche reinigen, die Post holen, etc.). Im Falle der Familienunterbringung hilft der Student wie ein weiteres Mitglied des Haushalts.
El horario del piso es el que fijen de común acuerdo los inquilinos (en el caso de alojamiento familiar los inquilinos respetarán el horario habitual de la familia). El horario se respetará como norma del contrato, especialmente el tiempo de estudio y de la noche. También se consideran normas del contrato los criterios de convivencia razonable que los inquilinos decidan por mayoría, como la distribución de las tareas domésticas: bajar la basura, limpiar la cocina, recoger el correo, etc. En el caso de alojamiento en familia, el estudiante colaborará como uno más en la distribución de dichas tareas.
I residenti dovranno stabilire gli orari dell’appartamento di comune accordo. Una volta stabiliti dovranno essere rispettati facendo particolare attenzione agli orari di studio e della notte. Si considerano inoltre clausole del contratto le mansioni che ogni inquilino deve assolvere per la ragionevole convivenza, come buttare l’immondizia, pulire la cucina, prendere la posta, ecc. anche nel caso di alloggio in famiglia.
O horário do apartamento é o que fixem de comum acordo os residentes (no caso de alojamento em familias os hospedes terão que respeitar o horario habitual da familia de acolhimento). Uma vez determinado, respeitar-se-á como norma do contrato, especialmente no que diz respeito ao tempo de estudo e ao horário nocturno. Também se consideram normas do contrato os critérios de convivência razoáveis que os estudantes decidam por maioria, como a distribuição de tarefas domésticas: varrer, limpar a cozinha, abrir o correio, etc. No caso de hospedagem familiar, o estudante colaborará no desempenho das tarefas referidas.
يتم تحديد الجدول الزمني من قبل المستأجرين اتفاق متبادل (اذا وافق المستأجرين الإقامة مع الجدول الزمني للأسرة). احترام الجدول الزمني كجزء من العقد، وخاصة وقت الدراسة ليلا ونهارا. تعتبر أيضا قواعد للتعايش عقد معايير معقولة أن المستأجرين يقرر بالأغلبية، وتوزيع الأعمال المنزلية: الحصول على القمامة، وتنظيف المطبخ، والحصول على البريد، الخ في حالة السكن مع عائلة، سوف تساعد الطالب كتوزيعات لهذه المهام.
Harmonogram obowiązujący w mieszkaniu jest ustalany wspólnie przez wszystkich lokatorów (w przypadku stancji lokatorzy powinni szanować harmonogram obowiązujący w rodzinie). Ustalony harmonogram jest traktowany, jako część kontraktu, szczególnie, gdy dotyczy przestrzegania godzin do nauki i godzin nocnych. Jako część kontraktu uważa się także zasady współżycia pod jednym dachem ustalone przez większość, takie jak, w przypadku podziału obowiązków domowych: wynoszenie śmieci, czyszczenie kuchni, sprawdzanie skrzynki pocztowej itp. W przypadku stancji student powinien współuczestniczyć w wykonywaniu obowiązków domowych podobnie jak inni członkowie rodziny.
Студенты, должны согласовать между собой расписание визитов и прочих мероприятий в квартире( если же вы проживаете с семьей владельца квартиры, вы должны адаптироваться к расписанию этой семьи).Расписание следует соблюдать, как одно из правил договора, а именно, время для учебы и для сна.Также еще одним правилам контракта, является распределение обязанностей по уборке квартиры:вынос мусора, уборка кухни, получение почты и т.д. В случае, если вы проживаете с семьей владельца квартиры,вы должны адаптироваться к уже существующему распределению обязанностей.