sat – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      96'478 Résultats   8'687 Domaines
  7 Résultats www.directedfragility.com  
Sat, 9 March
Sa, 9 mars
Sa, 9 März
Sb, 9 marca
  12 Résultats www.douro41.com  
Herceg Novi, Kanli Kula: Fri 24, Sat 25 Aug 2018
Herceg Novi, Kanli Kula: ven 24, sam 25 août 2018
Herceg Novi, Kanli Kula: Fr 24, Sa 25 Aug 2018
Herceg Novi, Kanli Kula: ven 24, sab 25 ago 2018
  jaguargift.com  
Sat 16.02
sam. 16.02
Sa. 16.02
sab 16.02
  2 Résultats www.by-addy.com  
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat
lun, mar, mer, jeu, ven, sam
Mon, Die, Mit, Don, Fre, Sam
Lun, Mar, Mer, Gio, Ven, Sab
Pon, Uto, Sri, Čet, Pet, Sub
  50 Résultats www.cordis.europa.eu  
Welcome to SAT!
Bienvenue dans SAT!
Willkommen beim SAT!
Benvenuti a SAT!
  4 Résultats inotles.eu  
Sat 5
Sa 5
Sáb 5
Sab 5
  34 Résultats www.de-klipper.be  
Attendance will (Wed-Fri: P / Tue・Sat: M)
La participation sera (Mer-ven: P / Mar · sam: M)
Die Teilnahme wird (Mi-Fr: P / Di · Sa: M)
La asistencia será (Mie-Vie: PAG / · Mar Sat: METRO)
La partecipazione sarà (Mer-ven: p / Mar · Sat: M)
Presença vai (Qua-Sex: P / Ter · Sat: M)
kehadiran akan (Rabu-Jumat: P / Tue · Sat: M)
출근 예정 (수요일 ~ 금요일: 피 / 화 · 토: 엠)
Зрители будут (Ср-Пт: п / Вт · Сб: M)
ผู้เข้าร่วมจะ (พุธถึงวันศุกร์: P / อังคาร·เสาร์: M)
考勤 (週三至週五: P / 週二·週六: 中號)
  3 Résultats makeup.pho.to  
Sat
Sáb
Sab
السبت
  3 Résultats www.visitopatija.net  
Sat
Sam
Sab
Sub
  www.detour2011.eu  
Sat, Sun, Bh: 09:30 - 20:00
Szo, V., Ft: 09:30 - 20:00
Сб, Вс, Ft: 09:30 - 20:00
שבת, שמש, Ft: 09: 30-20: 00
  4 Résultats elizabethwarren.com  
Sat
sam.
Sa
sab
  caideation.force.com  
Sat
dim.
So
dom
dom
Dom
土
星期六
  12 Résultats www.gerardodinola.it  
megol® SAT 90 - Datasheet
megol® SAT 90 - Datenblatt
megol® SAT 90 - Boletín técnico
megol® SAT 90 - Planilha
megol® SAT 90 - データシート
megol® SAT 90 - 数据表
  392 Résultats www.hotel-santalucia.it  
Swimming pool is closed from Sat 01 Jun 2019 until Sat 31 Aug 2019
La piscine sera inaccessible du sam 01 juin 2019 au sam 31 août 2019.
Der Pool ist vom Sa., 01. Jun. 2019 bis zum Sa., 31. Aug. 2019 geschlossen
La piscina está cerrada del sáb, 01 jun 2019 al sáb, 31 ago 2019
La piscina non è disponibile da sab 01 giu 2019 a sab 31 ago 2019
Zwembad is gesloten van za 01 jun 2019 t/m za 31 aug 2019
  www.scfv.ch  
Fri - Sat from 7:00h to 1:00h
Fr - Sa von 7:00h bis 1:00h
Ven - Sab dalle ore 7:00h alle ore  1:00h
Pén - Szo 7:00h-tól 1:00h-ig
  www.grassebiotech.fr  
SAT
Sam.
Sa
Sáb
Sáb.
Сб
  4 Résultats www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Bārāsat
Shāntipur
Shāntipur
Shāntipur
Kolkata
Kolkata
Kolkata
Tazpur
Tazpur
Tazpur
Jalangi
Jalangi
Tazpur
Tazpur
Tazpur
Tazpur
Jalangi
Jalangi
Jalangi
Kolkata
Kolkata
Kolkata
Shāntipur
Shāntipur
Shāntipur
Shāntipur
Shāntipur
Kolkata
Kolkata
Kolkata
  5 Résultats wordplanet.org  
9 Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down.
9 Il envoya vers lui un chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce chef monta auprès d'Élie, qui était assis sur le sommet de la montagne, et il lui dit: Homme de Dieu, le roi a dit: Descends!
9 Und der König sandte zu Elia einen Hauptmann über fünfzig samt seinen fünfzig Mann. Und als er zu ihm hinaufkam, siehe, da saß er oben auf dem Berge. Er aber sprach zu ihm: Du Mann Gottes, der König sagt: Du sollst herabkommen!
9 Y envió luego á él un capitán de cincuenta con sus cincuenta, el cual subió á él; y he aquí que él estaba sentado en la cumbre del monte. Y él le dijo: Varón de Dios, el rey ha dicho que desciendas.
9 Allora mandò un capitano di cinquanta uomini con la sua compagnia ad Elia; quegli salì e trovò Elia che stava seduto in cima al monte. Il capitano gli disse: ‘O uomo di Dio, il re dice: - Scendi!’ -
9 Então, lhe enviou um capitão de cinquenta; e, subindo a ele (porque eis que estava assentado no cume do monte), disse-lhe: Homem de Deus, o rei diz: Desce.
9 فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ رَئِيسَ خَمْسِينَ مَعَ الْخَمْسِينَ الَّذِينَ لَهُ، فَصَعِدَ إِلَيْهِ وَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى رَأْسِ الْجَبَلِ. فَقَالَ لَهُ: [يَا رَجُلَ اللَّهِ، الْمَلِكُ يَقُولُ انْزِلْ].
9 En hij zond tot hem een hoofdman van vijftig met zijn vijftigen. En als hij tot hem opkwam (want ziet, hij zat op de hoogte eens bergs), zo sprak hij tot hem: Gij, man Gods! de koning zegt: Kom af.
9 そこで王は五十人の長を、部下の五十人と共にエリヤの所へつかわした。彼がエリヤの所へ上っていくと、エリヤは山の頂にすわっていたので、エリヤに言った、「神の人よ、王があなたに、下って来るようにと言われます」。
9 En hy het ‘n owerste van vyftig met sy vyftig na hom gestuur. En toe hy na hom opklim, terwyl hy juis op die top van die berg sit, sê hy vir hom: Man van God, die koning spreek: Kom af!
9 آنگاه‌ سردار پنجاهه‌ را با پنجاه‌ نفرش‌ نزد وی‌ فرستاد و او نزد وی‌ آمد در حالتی‌ كه‌ او بر قلۀ كوه‌ نشسته‌ بود و به‌ وی‌ عرض‌ كرد كه‌ «ای‌ مرد خدا، پادشاه‌ می‌گوید به‌ زیر آی‌؟»
9 Тогава царят прати при него един петдесетник с петдесетте му войници. И той се възкачи при него; и, ето, Илия седеше на върха на хълма. И рече му: Божий човече, царят каза: Слез.
9 Tada mu posla pedesetnika s njegovom pedesetoricom i ode taj k njemu i, našavši ga gdje sjedi na vrhu brijega, reče mu: "Čovječe Božji! Kralj je naredio: Siđi!"
9 Protož poslal pro něj padesátníka s padesáti jeho. Kterýž šel k němu, a aj, seděl na vrchu hory. I řekl jemu: Muži Boží, král rozkázal, abys sstoupil dolů.
9 Derpå sendte han en Halvhundredfører med hans halvtredsindstyve Mand ud efter ham; og da han kom op til ham på Bjergets Top, hvor han sad, sagde han til ham: "Du Guds Mand! Kongen byder: Kom ned!"
9 Ja hän lähetti hänen luokseen viidenkymmenenpäämiehen ja hänen viisikymmentä miestänsä. Ja kun tämä tuli hänen luoksensa, hänen istuessaan vuoren kukkulalla, sanoi hän hänelle: "Sinä Jumalan mies, kuningas käskee: Tule alas".
9 तब उसने उसके पास पचास सिपाहियों के एक प्रधान को उसके पचासों सिपाहियों समेत भेजा। प्रधान ने उसके पास जा कर क्या देखा कि वह पहाड़ की चोटी पर बैठा है। और उसने उस से कहा, हे परमेश्वर के भक्त राजा ने कहा है, कि तू उतर आ।
9 És hozzá külde egy ötven ember elõtt járó fõembert, az alatta való ötven emberrel. És mikor ez hozzá felment, ott ült fenn a hegy tetején, és monda néki: Isten embere, a király azt parancsolja: Jõjj le!
9 Þá sendi konungur fimmtíumannaforingja og fimmtíu menn hans með honum til Elía. Fór hann þá upp til hans - en hann sat efst uppi á fjalli - og sagði við hann: "Þú guðsmaður! Konungur segir: Kom þú ofan!"
9 Lalu ia menyuruh seorang perwira bersama lima puluh orang anak buahnya pergi menangkap Elia. Perwira itu pergi lalu menemukan Elia sedang duduk di sebuah bukit. "Hai, hamba Allah," kata perwira itu, "raja memerintahkan engkau turun!"
9 이에 오십부장과 그 오십인을 엘리야에게로 보내매 저가 엘리야 에게로 올라가서 본즉 산꼭대기에 앉았는지라 저가 엘리야에게 이르되 하나님의 사람이여 왕의 말씀이 내려오라 하셨나이다
9 Og han sendte til ham en høvedsmann over femti med sine menn; og han gikk op til ham, der han satt på toppen av fjellet, og han sa til ham: Du Guds mann! Kongen sier: Kom ned!
9 Przetoż posłał do niego pięćdziesiątnika z pięćdziesięcioma jego, który poszedł do niego, (a oto siedział na wierzchu góry,)i rzekł mu: Mężu Boży, król rozkazał, abyś zstąpił.
9 A trimes la el pe o căpetenie de cincizeci cu cei cincizeci de oameni ai lui. Căpetenia aceasta s'a suit la Ilie, care şedea pe vîrful muntelui, şi i -a zis: ,,Omule al lui Dumnezeu, împăratul a zis: ,Pogoară-te!``
9 И послал к нему пятидесятника с его пятидесятком. И он взошел к нему, когда Илия сидел на верху горы, и сказал ему: человек Божий! царь говорит: сойди.
9 Och han sände till honom en underhövitsman med femtio man. Och när denne kom upp till honom, där han satt på toppen av berget, sade han till honom: "Du gudsman, konungen befaller dig att komma ned."
9 Sonra bir komutanla birlikte elli adamını İlyas'a gönderdi. Komutan tepenin üstünde oturan İlyas'ın yanına çıkıp ona, "Ey Tanrı adamı, kral aşağı inmeni istiyor" dedi.
9 Vua bèn sai một quan cai năm mươi lính đi với năm mươi lính mình lên cùng Ê-li Vả, Ê-li đương ngồi trên chót gò. Quan cai nói với người rằng: Hỡi người của Ðức Chúa Trời, vua đòi ông xuống.
9 অহসিয় তখন 50 জন লোক সহ এক সেনাপতিকে এলিয়র কাছে পাঠালেন| এলিয় তখন এক পাহাড়ের চূড়ায় বসেছিলেন| সেই সেনাপতিটি এসে এলিয়কে বললো, “হে ঈশ্বরের লোক, ‘রাজা তোমাকে নীচে নেমে আসতে হুকুম দিয়েছেন|”‘
9 ਅਹਜ਼ਯਾਹ ਨੇ ਇੱਕ ਕਪਤਾਨ ਦੇ ਨਾਲ 50 ਸਿਪਾਹੀ ਏਲੀਯਾਹ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਭੇਜੇ। ਕਪਤਾਨ ਏਲੀਯਾਹ ਕੋਲ ਗਿਆ, ਉਸ ਵਕਤ ਏਲੀਯਾਹ ਪਹਾੜ ਦੀ ਚੋਟੀ ਉੱਪਰ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਸੀ ਤਾਂ ਕਪਤਾਨ ਨੇ ਏਲੀਯਾਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਮਨੁੱਖ, ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਤੈਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਉਤਰਨ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
9 Ndipo mfalme akatuma akida wa askari hamsini pamoja na hamsini wake, wamwendee Eliya. Akamwendea, na tazama, ameketi juu ya kilima. Akamwambia, Ewe mtu wa Mungu, mfalme asema, Shuka.
9 Markaasaa boqorkii wuxuu u diray sirkaal konton xukuma oo wata kontonkiisii ninba. Isna kor buu ugu baxay, oo bal eeg, buur korkeed buu fadhiyey, oo intuu la hadlay buu ku yidhi, War nin yahow Ilaah, boqorkii wuxuu kugu soo yidhi, Soo deg oo kaalay.
9 ત્યાર પછી રાજાએ પચાસ સૈનિકોના એક નાયકને તેની ટુકડી સાથે એલિયા પાસે મોકલ્યો. તે જયારે ત્યાં પહોંચ્યો ત્યારે તેમણે તેને એક ટેકરીની ટોચે બેઠેલો જોયો. પેલા નાયકે તેને કહ્યું કે, “હે દેવના માંણસ, રાજાએ તને નીચે આવવાની આજ્ઞા કરી છે.”
9 ಆಗ ಅರಸನು ಐವತ್ತು ಮಂದಿಗೆ ಪ್ರಧಾನನನ್ನು ಅವನ ಐವತ್ತು ಮಂದಿಯ ಸಂಗಡ ಇವನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಅವನು ಇವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದಾಗ ಇಗೋ, ಇವನು ಬೆಟ್ಟದ ತುದಿಯ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದನು. ಆಗ ಅವನು ಎಲೀಯನಿಗೆ--ದೇವರ ಮನುಷ್ಯನೇ, ಇಳಿದು ಬಾ ಎಂದು ಅರಸನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಅಂದನು.
9 ଅନନ୍ତର ଅହସିଯ ଜଣେ ଅଧିନାଯକ ଓ ପଗ୍ଭଶ ଲୋକଙ୍କୁ ଏଲିଯଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇଲେ। ଅଧିନାଯକ ଉପରକୁ ୟାଇ ଏଲିଯଙ୍କୁ ମିଶିଲେ ୟିଏ ପର୍ବତ ଉପରେ ବସିଥିଲେ ଓ କହିଲେ, " ହେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକ, ଦୟାକରି 'ତଳକୁ ଆସ।"' କାରଣ ରାଜା ଆପଣଙ୍କୁ ଗ୍ଭହାନ୍ତି।
9 Nang magkagayo'y nagsugo ang hari sa kaniya ng isang punong kawal ng lilimangpuin na kasama ang kaniyang limangpu. At inahon niya siya: at, narito, siya'y nakaupo sa taluktok ng burol. At siya'y nagsalita sa kaniya: Oh lalake ng Dios, sinabi ng hari: Bumaba ka.
9 వెంటనే రాజు ఏబదిమందికి అధిపతియైన యొకనిని వాని యేబదిమందితో కూడ ఏలీయా యొద్దకు పంపెను. అతడు కొండమీద కూర్బుని యుండగా అధిపతి యెక్కి అతని సమీపమునకు పోయిదైవజనుడా, నీవు దిగిరావలెనని రాజు ఆజ్ఞాపించుచున్నాడనెను.
9 تب بادشاہ نے پچاس سپاہیوں کے ایک سردار کو اُسکے پچاسوں سپاہیو ں سمیت اُسکے پاس بھیجا ۔ سو وہ اُسکے پاس گیا اور دیکھا کہ وہ ایک ٹیلے کی چوٹی پر بیٹھا ہے ۔ اُس نے اُس سے کہا اے مردِ خُدا ! بادشاہ نے کہا ہے تُو اُتر آ۔
9 പിന്നെ രാജാവു അമ്പതുപേർക്കു അധിപതിയായ ഒരുവനെയും അവന്റെ അമ്പതു ആളെയും അവന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചു; അവൻ അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു; അവൻ ഒരു മലമുകളിൽ ഇരിക്കയായിരുന്നു; അവൻ അവനോടു: ദൈവപുരുഷാ, ഇറങ്ങിവരുവാൻ രാജാവു കല്പിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  4 Résultats www.ticino.ch  
Sat
sam.
Sa
sab
  www.langcrowd.com  
I sat on the ground.
Warum ist er betrübt?
お父さんが家に帰って来る前に、私は寝た。
  2 Résultats www.gcces.cn  
Sat: 08:00 - 13:00 h
Sab: 08:00 - 13:00 h
Sob: 08:00 - 13:00 h
Sob: 08:00 - 13:00 h
  lacapella.bcn.cat  
Sat
Sáb
Ds
  3 Résultats www.parcdemontsabert.com  
Sat, 18 August
Сб, 18 августа
Ss, 18. augustā
  webdesign.itvkostce.cz  
Sat
Sab.
sobota
  14 Résultats www.ies-immobilien.at  
Sat
Sa
Sa
  2 Résultats poweredtemplate.com  
Sat
Sab
Ds
  pflanzen.jumbo.ch  
Sat 12:00-16:00
Sa 12:00-16:00
la 12:00-16:00
  97 Résultats tia21.or.jp  
July 28(Sat), 19:20 ~
28 de julho (sab) 19:20~
7月28日(土)19:20~
  4 Résultats www.recommerce.com  
- Sat Sept 24: 16h in t' Hoogt 2
- Zat 24 sept: 16u in t' Hoogt 2
  24 Résultats www.urapalvelut.fi  
Akko, Crusader Fortress Courtyard: Thu 2, Sat 4 Aug 2018
Akko, Crusader Fortress Courtyard: jeu 2, sam 4 août 2018
Akko, Crusader Fortress Courtyard: Do 2, Sa 4 Aug 2018
Akko, Crusader Fortress Courtyard: gio 2, sab 4 ago 2018
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow